All language subtitles for To.Live.and.Die.in.L.A.1985.REMASTERED.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,419 --> 00:00:31,791 20 DICEMBRE, ORE 14.10 2 00:02:09,838 --> 00:02:13,122 Credo che sia in teoria che in pratica 3 00:02:13,215 --> 00:02:16,915 il nostro sistema di tassazione vada a scapito degli americani. 4 00:02:17,010 --> 00:02:21,635 La morte e le tasse saranno inevitabili, ma le tasse ingiuste non lo sono. 5 00:02:21,722 --> 00:02:25,719 La prima rivoluzione americana scoppi� a seguito di una convinzione: 6 00:02:25,809 --> 00:02:29,308 Tirannia � tassazione senza rappresentanza politica. 7 00:02:29,395 --> 00:02:31,802 Due secoli pi� tardi... 8 00:02:39,279 --> 00:02:41,769 SUITE PRESIDENZIALE 9 00:02:41,863 --> 00:02:44,070 - Hai bevuto. - Facevamo una partita. 10 00:02:44,157 --> 00:02:46,363 - Qual era la posta ? - Cinque e dieci. 11 00:02:46,451 --> 00:02:48,942 - Il nostro uomo giocher� ? - Dopo il discorso. 12 00:02:49,037 --> 00:02:51,325 Fantastico. 13 00:03:28,778 --> 00:03:30,936 Postazione tre ? C'� qualcosa di strano. 14 00:04:15,401 --> 00:04:16,942 Fermo l�, amico. 15 00:04:19,487 --> 00:04:21,610 Sono pronto a morire. 16 00:04:22,073 --> 00:04:27,362 Non morir� nessuno. Io e te andremo gi� a parlare. 17 00:04:28,203 --> 00:04:32,414 Morte a Israele e all'America e a tutti i nemici dell'Islam. 18 00:04:32,498 --> 00:04:36,994 Va bene. Metto via la pistola. Andiamo a parlare. 19 00:04:37,086 --> 00:04:43,538 Sono un martire. Mi far� esplodere, insieme a te e tutti i nemici dell'Islam. 20 00:05:01,731 --> 00:05:06,440 Andiamocene via, Jimmy. Andiamo a farci una partita, a ubriacarci. 21 00:05:14,158 --> 00:05:17,076 Sono troppo vecchio per questa roba. 22 00:06:14,318 --> 00:06:16,190 VIVERE 23 00:06:16,838 --> 00:06:18,299 E MORIRE 24 00:06:18,970 --> 00:06:20,940 A LOS ANGELES 25 00:06:21,500 --> 00:06:24,200 VIVERE E MORIRE A LOS ANGELES 26 00:07:05,418 --> 00:07:08,290 FALSI 27 00:09:53,558 --> 00:09:58,932 - Preparate i cinquantoni, ragazzi. - Gilbert ? Per me da bere gratis. 28 00:09:59,021 --> 00:10:01,690 - Hai scommesso su di me ? - Contro di te. 29 00:10:01,774 --> 00:10:04,524 � stato un grosso sbaglio. 30 00:10:04,609 --> 00:10:07,775 Ragazzi, questo � il momento della verit�. 31 00:10:08,905 --> 00:10:10,648 Forza. 32 00:10:11,699 --> 00:10:16,194 - Non dovevi scommettere contro di me. - Dai. Riempite la caraffa. 33 00:10:18,496 --> 00:10:22,196 Al mio collega, Jimmy Hart, che � un mago a individuare soldi falsi 34 00:10:22,291 --> 00:10:26,916 ma lo � ancora di pi� a predisporre una fune di sicurezza. 35 00:10:27,003 --> 00:10:29,375 Perch� non fai un discorso, capo ? 36 00:10:29,463 --> 00:10:32,500 Mi occupo di contraffazione da 25 anni, 37 00:10:32,591 --> 00:10:37,715 e non credo che nessuno sia mai stato messo cos� tante volte in pericolo 38 00:10:37,804 --> 00:10:40,638 da questo spaccone come me. 39 00:10:40,723 --> 00:10:44,590 - Come diavolo fai a lavorare con lui ? - Parlando seriamente... 40 00:10:44,685 --> 00:10:49,595 quando devo arrestare qualcuno, non vorrei nessun altro al mio fianco. 41 00:10:49,689 --> 00:10:51,183 Capito. 42 00:10:51,273 --> 00:10:56,859 - Alvarez, la prossima volta salti con me. - Piantala. Fai cos� anche sul lavoro. 43 00:10:56,944 --> 00:11:00,562 La prendi troppo sul personale. Non arriverai mai alla pensione. 44 00:11:00,656 --> 00:11:04,819 - Non mi interessa andare in pensione. - Sei uno spaccone di merda. 45 00:11:04,910 --> 00:11:06,986 Ho qualcosa per te. 46 00:11:07,079 --> 00:11:10,660 Alvarez ha tentato di sbolognarci un cinquantone falso. 47 00:11:12,333 --> 00:11:15,002 - Un regalo per la pensione. - Vuoi liberarti di me ? 48 00:11:15,085 --> 00:11:17,755 Mi stava facendo un buco nel furgoncino. 49 00:11:22,216 --> 00:11:26,545 - � bellissima, Richie. - Mi hanno detto che le trote l'adorano. 50 00:11:26,637 --> 00:11:31,463 - Me la lascerai usare ? - Vieni a trovarmi e te la lascer� usare. 51 00:11:31,557 --> 00:11:33,633 Mi mancherai, amigo. 52 00:11:35,227 --> 00:11:37,979 S�. Anche tu. 53 00:11:38,063 --> 00:11:41,680 - So che hai qualcosa in ballo domani. - Hai letto di nuovo la mia posta ? 54 00:11:41,774 --> 00:11:45,985 Masters, vero ? Dove ? Dai, non puoi andarci da solo. 55 00:11:46,070 --> 00:11:51,311 Mi mancano tre giorni. Che ragione c'� di seguire entrambi la stessa pista ? 56 00:11:51,407 --> 00:11:53,732 Lavoriamo in coppia, no ? 57 00:11:53,826 --> 00:11:59,615 Certo, e quando faremo la retata ci sarai anche tu, come al solito. Va bene ? 58 00:12:00,665 --> 00:12:02,740 Ah... Grazie. 59 00:12:04,919 --> 00:12:07,623 Chiamami quando torni. 60 00:12:55,158 --> 00:12:57,234 VENTI DOLLARI 61 00:17:46,487 --> 00:17:49,403 {\an8}22 DICEMBRE, ORE 8.13 62 00:19:26,070 --> 00:19:30,363 Amico, sei nel posto sbagliato al momento sbagliato. 63 00:19:52,758 --> 00:19:55,046 {\an8}24 DICEMBRE, ORE 15.31 64 00:20:55,186 --> 00:20:57,722 - Vedi niente, John ? - Niente. 65 00:21:46,771 --> 00:21:48,846 Sul retro non c'� niente ? 66 00:21:52,442 --> 00:21:55,893 - Visto niente sul retro ? - Niente. 67 00:21:55,986 --> 00:22:00,031 Qui non c'� nessuno. Il cancello � chiuso. 68 00:22:59,415 --> 00:23:03,412 - Chi � ? - John Vukovich. 69 00:23:03,502 --> 00:23:07,794 - Cosa vuoi ? - Vorrei parlarti se fosse possibile. 70 00:23:11,759 --> 00:23:14,131 Mi spiace per Jimmy Hart. 71 00:23:15,386 --> 00:23:20,628 Jimmy era pi� di un collega. � stato il mio migliore amico per sette anni. 72 00:23:20,724 --> 00:23:23,298 Era l'uomo pi� onesto che abbia mai conosciuto. 73 00:23:23,393 --> 00:23:25,848 Gli mancavano solo due giorni. 74 00:23:25,936 --> 00:23:29,471 Perch� l'avrebbero dovuto uccidere per una storia di soldi falsi ? 75 00:23:29,565 --> 00:23:34,807 � stato Rick Masters a ucciderlo. Vedi, Jimmy si era avvicinato troppo. 76 00:23:34,903 --> 00:23:38,852 Abbiamo pedinato lui e il suo corriere ma non abbiamo trovato la stamperia. 77 00:23:38,948 --> 00:23:44,072 Jimmy aveva scoperto che il magazzino era stato affittato sotto falso nome. 78 00:23:44,161 --> 00:23:48,240 Per qualche ragione ci � voluto andare da solo. 79 00:23:48,330 --> 00:23:51,082 Adesso hai bisogno di un collega. 80 00:23:51,166 --> 00:23:54,369 Lascia che ti dica una cosa. Beccher� Masters. 81 00:23:54,461 --> 00:23:57,295 - Non me ne frega niente del come. - Ti capisco. 82 00:24:04,678 --> 00:24:06,338 Posso parlarti ? 83 00:24:06,430 --> 00:24:11,933 Ti stavo per chiamare. Ho deciso che Vukovich lavorer� in coppia con te. 84 00:24:13,268 --> 00:24:16,886 - Ho altra scelta ? - Preferisci qualcun altro ? 85 00:24:16,980 --> 00:24:21,855 Puoi compilare un modulo 19 con le ragioni per cui non vuoi lavorare con lui. 86 00:24:21,942 --> 00:24:26,271 - Il tutto rimarrebbe riservato. - S�. 87 00:24:27,447 --> 00:24:29,688 Lascia perdere. 88 00:24:29,782 --> 00:24:33,364 Di cosa mi volevi parlare ? 89 00:24:41,667 --> 00:24:45,332 Un'andata per San Francisco, Mr Cody. Come preferisce pagare ? 90 00:24:45,420 --> 00:24:47,994 - In contanti. - Per l'andata � 45 dollari. 91 00:24:56,596 --> 00:24:58,885 {\an8}3 GENNAIO, ORE 11.08 92 00:25:04,728 --> 00:25:08,144 Agente federale. Mi dia le banconote che le ha dato quell'uomo. 93 00:25:16,488 --> 00:25:20,947 - Ha una matita con la gomma ? - Certo. Eccola, signore. 94 00:25:42,634 --> 00:25:45,090 Servizi segreti degli Stati Uniti. 95 00:25:45,179 --> 00:25:47,171 Aspetti. Dove sta andando ? 96 00:26:01,610 --> 00:26:02,854 Levatevi di mezzo. 97 00:26:40,267 --> 00:26:42,343 Mi scusi, signora. 98 00:26:57,155 --> 00:27:00,358 Ehi. Che diavolo ? Hai qualche rotella fuori posto ? 99 00:27:15,755 --> 00:27:18,043 - Fermati, stronzo. - Cosa ? 100 00:27:18,131 --> 00:27:20,966 - Servizi segreti degli Stati Uniti. - Credevo... 101 00:27:22,469 --> 00:27:25,138 - Sta commettendo uno sbaglio. - Stai zitto. 102 00:27:25,221 --> 00:27:28,304 - Sono un uomo d'affari. - Metti le mani dietro la testa. 103 00:27:28,390 --> 00:27:31,889 Lascialo andare, stronzo. Ti faccio saltare le cervella. 104 00:27:31,977 --> 00:27:35,926 Servizi segreti. Sto arrestando quest'uomo per contraffazione. 105 00:27:36,022 --> 00:27:38,097 Fermo. 106 00:27:38,190 --> 00:27:40,562 - E tu chi sei ? - Servizi segreti. 107 00:27:40,650 --> 00:27:42,726 Io volevo solo fare una pisciata. 108 00:27:44,738 --> 00:27:48,106 Buongiorno. Andiamo. Prendi la valigetta, John. 109 00:28:06,537 --> 00:28:08,826 Hai fegato a venire qui. 110 00:28:10,331 --> 00:28:12,123 Come te la passi ? 111 00:28:12,208 --> 00:28:15,624 Come se la passa qualsiasi stronzo in questo posto: 112 00:28:15,711 --> 00:28:17,585 Giorno dopo giorno di merda. 113 00:28:17,672 --> 00:28:21,834 - Ti � tornata l'ulcera ? - Quand'� che mi fai uscire ? 114 00:28:21,925 --> 00:28:24,759 Devi avere ancora un po' di pazienza, Carl. 115 00:28:24,844 --> 00:28:29,506 Mi hanno preso mentre facevo il corriere per te. Esigo un po' di considerazione. 116 00:28:29,598 --> 00:28:33,048 - Non dovrai scontare tutta la pena. - Cosa vuoi dire ? 117 00:28:33,142 --> 00:28:35,514 Grimes � il migliore avvocato dello stato. 118 00:28:35,603 --> 00:28:39,138 Andrai in appello o avrai una riduzione della pena. 119 00:28:39,231 --> 00:28:43,559 Sono pazzo di te, ti amo, e ti prometto che non ti verr� in bocca. 120 00:28:43,651 --> 00:28:46,356 Sto facendo tutto il possibile. 121 00:28:49,448 --> 00:28:51,736 Dobbiamo parlare di Waxman. 122 00:28:51,824 --> 00:28:57,163 - Perch� ? - Era la tua ultima tappa prima di partire. 123 00:28:57,246 --> 00:29:01,955 - Cosa vorresti dire ? - Ha detto che non hai fatto la consegna. 124 00:29:04,585 --> 00:29:07,871 Cosa ? Dice di non avere ricevuto niente ? 125 00:29:07,964 --> 00:29:11,546 Ho contato 600 mila dollari proprio davanti a lui. 126 00:29:11,634 --> 00:29:14,966 Li avevo divisi in pacchetti da 10.000, come mi avevi detto tu. 127 00:29:15,052 --> 00:29:17,590 Li ha messi in una cassaforte. 128 00:29:17,680 --> 00:29:22,757 Ha detto che hai rinviato la consegna. Poi ti hanno beccato in aeroporto. 129 00:29:22,851 --> 00:29:24,807 � un bugiardo figlio di puttana. 130 00:29:24,894 --> 00:29:27,848 Probabilmente � stato lui a incastrarmi. 131 00:29:27,938 --> 00:29:30,311 Ha fatto la spia ai federali. Lo uccider�. 132 00:29:30,399 --> 00:29:34,859 Quando uscir�, dar� una bella lezione a quel lurido bastardo. 133 00:29:34,944 --> 00:29:37,351 Che Dio mi uccida sul colpo se non lo far�. 134 00:29:37,446 --> 00:29:39,522 La visita � terminata. 135 00:29:47,538 --> 00:29:50,243 Non ti dimenticare di me. 136 00:29:50,332 --> 00:29:53,286 No. Ti do la mia parola. 137 00:29:55,586 --> 00:29:58,622 Ho fatto tutto ci� che era umanamente possibile. 138 00:29:58,714 --> 00:30:03,542 Non vedo alternative. Cody dovr� passare un po' di tempo in carcere. 139 00:30:03,636 --> 00:30:08,213 Perch� non � stata fissata una cauzione ? Me lo chiede e non so cosa rispondergli. 140 00:30:08,306 --> 00:30:11,639 � sospettato di avere ucciso un agente federale, Jim Hart. 141 00:30:11,725 --> 00:30:14,477 Mi avevi detto che potevi ricorrere in appello. 142 00:30:14,561 --> 00:30:18,309 - Si tratta solo di un rinvio. - Non posso dirgli questo. 143 00:30:18,397 --> 00:30:22,229 Lo hanno beccato con 40 mila dollari. Cosa si aspetta ? 144 00:30:22,318 --> 00:30:25,983 Dovr� scontare un po' di pena per fare felice la pubblica accusa. 145 00:30:26,071 --> 00:30:29,521 - Quanto tempo ? - Diciamo tre anni ? 146 00:30:31,617 --> 00:30:33,693 No. Non pu�. 147 00:30:35,412 --> 00:30:37,984 Vuoter� il sacco su di me. 148 00:30:38,080 --> 00:30:40,239 Cosa potrebbe dire ? 149 00:30:41,292 --> 00:30:43,450 Tutto. 150 00:30:53,802 --> 00:30:57,088 - Cosa succede ? - Sai dirmi qualcosa di Rick Masters ? 151 00:30:59,432 --> 00:31:04,473 C'� un tizio a Pasadena, un avvocato. Ha difeso molti hippy in passato. 152 00:31:04,561 --> 00:31:07,052 Come si chiama ? 153 00:31:07,147 --> 00:31:11,642 - Max Waxman. - Cosa sai di lui ? 154 00:31:11,734 --> 00:31:17,653 - Credo ricicli contanti per Masters. - Bene. Posso fare qualcosa per te ? 155 00:31:17,739 --> 00:31:20,739 - Questo weekend arriva mio figlio. - Hai un figlio ? 156 00:31:20,825 --> 00:31:24,608 S�. Si chiama Christopher. Vive con suo padre. 157 00:31:24,703 --> 00:31:27,455 - 500 vanno bene ? - Io speravo... 158 00:31:27,539 --> 00:31:30,539 Ti dar� di pi� se ci sar� un arresto. Conosci le regole. 159 00:32:37,097 --> 00:32:40,051 - Ho fatto un brutto sogno ieri notte. - Raccontamelo. 160 00:32:41,101 --> 00:32:45,014 Ero sul palco e delle persone mi bruciavano con delle sigarette. 161 00:32:45,104 --> 00:32:48,686 Serena trascrive i suoi sogni, ne tiene un diario. 162 00:32:48,774 --> 00:32:51,561 Chi � Serena ? 163 00:32:53,153 --> 00:32:57,564 - Cos'ha detto Carl ? - Dice che Max ci ha fregato. 164 00:32:57,656 --> 00:33:00,941 - Tu gli credi ? - Sembra che sia andata cos�. 165 00:33:01,034 --> 00:33:03,490 Cosa facciamo ? 166 00:33:04,536 --> 00:33:06,695 Risolviamo i nostri problemi. 167 00:33:28,014 --> 00:33:32,225 Rapporto di sorveglianza. Ufficio del Ministero del Tesoro, Los Angeles. 168 00:33:32,309 --> 00:33:37,682 Ufficio dell'avvocato Max Waxman. Angolo tra la Walnut e la Los Robles. 169 00:33:37,772 --> 00:33:41,639 Terzo giorno. 11 gennaio, ore 22.00. 170 00:33:41,734 --> 00:33:44,900 Rapporto degli agenti Vukovich e Chance. 171 00:33:46,779 --> 00:33:51,156 - Sembra che abbia un ospite. - Gli devono piacere le donne alte. 172 00:33:57,413 --> 00:33:59,489 Che tipo. 173 00:34:11,342 --> 00:34:14,461 Cosa succede ? � da un po' che non ti vedo. 174 00:34:18,514 --> 00:34:24,350 Ho saputo che hai ripreso a fare spettacoli. Cosa ne pensa Ricky ? 175 00:34:45,537 --> 00:34:48,324 - Quanti sono ? - 125 mila. 176 00:34:51,459 --> 00:34:53,535 Ne ho visti di migliori. 177 00:34:55,212 --> 00:34:58,628 - Ti do dieci punti. - Ne valgono 20. 178 00:34:58,715 --> 00:35:01,881 Dove li prendo 20 punti ? Li gratto dai muri ? 179 00:35:01,967 --> 00:35:06,428 - Di' a Rick che pu� baciarmi il culo. - 20 punti o me ne vado. 180 00:35:12,435 --> 00:35:15,969 - Cosa sai di Cody ? - � nei guai. 181 00:35:18,732 --> 00:35:24,520 So che tu e Rick avete dubitato di me, e spero che adesso non sia pi� cos�. 182 00:35:24,612 --> 00:35:27,612 Io sono con Rick. Non gliela metterei mai nel culo. 183 00:35:27,698 --> 00:35:30,105 Non mi parla mai dei suoi affari. 184 00:35:30,200 --> 00:35:35,988 Mi ha detto di dirti che se ti piacciono le banconote, devi fare subito un ordine. 185 00:35:36,080 --> 00:35:37,871 Nessun problema. Va bene. 186 00:35:47,381 --> 00:35:50,417 Mi piacerebbe fare un salto con la pioggia. 187 00:35:51,385 --> 00:35:53,756 Hai mai fatto base jumping ? 188 00:35:53,844 --> 00:35:58,636 � fantastico. Quando ero un ragazzino mi lanciavo dai garage. 189 00:36:04,562 --> 00:36:08,144 - Posso portarvi qualcos'altro ? - No. Grazie, padre. 190 00:36:08,232 --> 00:36:10,308 Va benissimo. 191 00:36:15,279 --> 00:36:18,897 - Perch� non vieni a saltare con me ? - S� ? 192 00:36:18,991 --> 00:36:24,115 Ti piacerebbe. Una volta superata la paura iniziale, � un gioco da ragazzi. 193 00:36:24,204 --> 00:36:28,911 � una sensazione fantastica. Le palle ti arrivano in gola. 194 00:36:28,999 --> 00:36:30,826 Mi sa che lascer� perdere. 195 00:36:31,668 --> 00:36:35,285 Potrei aiutarti se ti dovessi cacciare nei guai. 196 00:36:37,089 --> 00:36:39,758 - Sai cosa voglio dire ? - No. 197 00:36:43,428 --> 00:36:45,504 Non qui. 198 00:37:03,779 --> 00:37:05,854 Adoro la pioggia. 199 00:37:05,947 --> 00:37:08,069 S�. � magnifica. 200 00:37:17,165 --> 00:37:19,240 Togliti gli occhiali. 201 00:37:21,209 --> 00:37:23,285 Vieni qui. 202 00:37:36,348 --> 00:37:39,632 - Come stai, Max ? - Cristo. 203 00:37:39,725 --> 00:37:43,674 Prima mi freghi, poi incastri Carl e adesso vuoi scoparti la mia donna. 204 00:37:44,896 --> 00:37:47,304 � stata lei a provarci. Te lo giuro. 205 00:37:47,399 --> 00:37:49,604 Che tragedia. 206 00:37:49,691 --> 00:37:51,767 Voglio i miei 600 mila. 207 00:37:52,903 --> 00:37:58,063 - Non ho incastrato Cody... - Sai che la tua casa � sorvegliata ? 208 00:37:58,158 --> 00:38:00,730 Sai che vivi come un animale allo zoo ? 209 00:38:10,209 --> 00:38:12,284 Per favore, no... 210 00:38:16,673 --> 00:38:20,716 Aprila, Max. Fai il bravo e saremo di nuovo amici. 211 00:38:30,226 --> 00:38:31,601 - Vieni qui. - Attento. 212 00:38:33,562 --> 00:38:36,479 Sta cercando qualcosa. 213 00:38:56,873 --> 00:38:59,162 Diciottesimo secolo, Camerun. 214 00:39:00,543 --> 00:39:05,619 - Giusto ? Hai un gusto del cazzo. - No. Cristo. 215 00:39:24,896 --> 00:39:27,185 Polizia. 216 00:39:28,733 --> 00:39:30,809 Aprite la porta. 217 00:39:32,737 --> 00:39:35,737 Ehi, l� dentro. Aprite la porta. 218 00:39:45,080 --> 00:39:48,449 - Cosa succede ? Svegliati. - Che c'� ? 219 00:39:48,541 --> 00:39:50,997 II piano � saltato. Forza. 220 00:39:51,085 --> 00:39:52,829 Merda. 221 00:40:19,317 --> 00:40:23,895 - Cos'� quello ? - L'ho preso dall'ufficio di Waxman. 222 00:40:23,988 --> 00:40:26,360 � un registro del traffico in codice. 223 00:41:09,109 --> 00:41:11,979 Ci sono tutte le date di consegna. 224 00:41:12,070 --> 00:41:15,818 Non ci sono nomi, ma ci sono importi, iniziali. 225 00:41:15,907 --> 00:41:18,777 Guarda. "RM, RM", una pagina s� e una no. 226 00:41:18,868 --> 00:41:22,698 Era sulla scena del delitto. � una prova. E se il poliziotto se ne ricorda ? 227 00:41:22,787 --> 00:41:27,912 Quel pivello non ricorder� niente. Non � stato l� abbastanza a lungo. 228 00:41:29,835 --> 00:41:32,206 Non avresti dovuto farlo. 229 00:41:33,796 --> 00:41:36,999 Cosa stai cercando di dirmi ? 230 00:41:40,386 --> 00:41:45,675 - Se proprio vuoi, lo riporto... - Non sto dicendo questo. 231 00:41:46,766 --> 00:41:49,435 Non mettermi le parole in bocca. 232 00:41:49,518 --> 00:41:51,973 Vuoi dire che non mi appoggerai ? 233 00:41:52,061 --> 00:41:57,518 Se ti aspetti questo da me, prima di fare qualcosa dovresti dirmelo. 234 00:41:57,608 --> 00:42:02,732 - Cosa avresti detto ? - Che ce l'avrebbero fatto copiare. 235 00:42:02,820 --> 00:42:07,067 Non l'avrei fatto se non mi fossi fidato di te. 236 00:42:07,158 --> 00:42:09,731 Senti, non sono uno spione. 237 00:42:13,454 --> 00:42:15,992 Waxman ci ha dato Masters su un piatto d'argento. 238 00:43:50,953 --> 00:43:53,361 - Chi � ? - Sono io. 239 00:44:11,637 --> 00:44:13,962 Mi spiace per Max. 240 00:44:14,056 --> 00:44:17,888 Se tu l'avessi preso, avrebbe fatto di tutto per non finire in prigione. 241 00:44:17,976 --> 00:44:19,719 Come te ? 242 00:45:32,289 --> 00:45:35,538 Quanto mi dai per l'informazione su Waxman ? 243 00:45:35,624 --> 00:45:38,625 Niente arresto, niente soldi. 244 00:45:38,710 --> 00:45:44,166 � colpa mia se � morto ? Mi ci sono voluti sei mesi per avvicinarlo. Ho delle spese. 245 00:45:44,256 --> 00:45:49,499 Lo Zio Sam se ne frega delle tue spese. Vuoi del pane, scopati un panettiere. 246 00:45:51,888 --> 00:45:55,303 Prima o poi qualcuno che ho incastrato per te mi far� fuori. 247 00:45:55,391 --> 00:45:59,768 Non � cos� difficile capire chi fa l'informatore. 248 00:46:03,190 --> 00:46:07,897 - Ti fermi un po' ? - No. Devo andare. 249 00:46:12,072 --> 00:46:15,191 - Ho una cosa per te. - Ti ascolto. 250 00:46:20,871 --> 00:46:23,706 Deve arrivare un trafficante da San Francisco 251 00:46:23,790 --> 00:46:26,410 con 50 mila dollari per comprare diamanti. 252 00:46:26,500 --> 00:46:29,703 Quelli che sono stati rubati dal Bel-Air Hotel. 253 00:46:29,795 --> 00:46:32,037 � cinese. Ha contatti a Hong Kong. 254 00:46:32,130 --> 00:46:34,704 Mi interessano solo soldi falsi. 255 00:46:36,634 --> 00:46:43,252 Ho letto qualcosa riguardo alle stelle. Diceva che le stelle sono gli occhi di Dio. 256 00:46:43,348 --> 00:46:48,139 - Io credo che sia vero, e tu ? - No. 257 00:46:51,104 --> 00:46:55,433 Se tu avessi veramente le palle, ti lanceresti da quel ponte. 258 00:46:59,194 --> 00:47:03,239 Quello che � successo a Max potrebbe succedere anche a me. 259 00:47:05,367 --> 00:47:09,992 - Hai sentito quello che ho detto ? - Non ti succeder� niente. 260 00:47:12,039 --> 00:47:14,115 Posso chiederti una cosa ? 261 00:47:15,375 --> 00:47:17,118 Certo. 262 00:47:18,168 --> 00:47:22,581 Cosa faresti se smettessi di darti informazioni ? 263 00:47:24,257 --> 00:47:25,965 Perch� ? 264 00:47:28,761 --> 00:47:30,836 Mi piacerebbe saperlo. 265 00:47:32,514 --> 00:47:35,087 Ti farei togliere la libert� sulla parola. 266 00:47:40,020 --> 00:47:43,768 Veramente ? Lo faresti ? 267 00:47:49,807 --> 00:47:51,716 INVIO DI DENARO 10 CENT 268 00:48:32,552 --> 00:48:35,718 - Perch� mi insegui ? - E tu perch� scappi ? 269 00:48:35,805 --> 00:48:38,971 Perch� mi stai inseguendo. Cosa vuoi ? 270 00:48:39,058 --> 00:48:41,762 Servizi segreti degli Stati Uniti. 271 00:48:41,852 --> 00:48:45,101 - Contro la rete. - Va bene, stai calmo. 272 00:48:45,187 --> 00:48:50,229 Mani sopra alla testa, stronzo. Metti le mani dietro alla testa. 273 00:48:50,317 --> 00:48:53,899 - Che diavolo sono queste ? - Io non ne so niente. 274 00:49:16,672 --> 00:49:19,792 Voglio sapere dove stampa Masters. 275 00:49:19,884 --> 00:49:24,425 - Non so di cosa stai parlando. - Ti faccio volare gi�. 276 00:49:24,512 --> 00:49:28,296 - Dimmelo oppure ti faccio volare gi�. - No. Non lo so. 277 00:49:28,390 --> 00:49:32,684 Non so dove stampa. Nessuno lo sa. Lo giuro su Dio. 278 00:49:34,854 --> 00:49:37,855 Era a Terminal Island quando l'ho conosciuto. 279 00:49:37,940 --> 00:49:40,727 Stava scontando una pena per rapina a mano armata. 280 00:49:40,818 --> 00:49:44,269 Era il... 1978 ? 281 00:49:45,488 --> 00:49:50,862 Mi avevano chiesto di parlare ai detenuti, di dare un'occhiata alle loro opere. 282 00:49:51,910 --> 00:49:55,493 Masters aveva talento. Si vedeva. 283 00:49:55,581 --> 00:49:58,284 Una volta sono andato nel suo studio 284 00:49:58,374 --> 00:50:03,082 e lui stava bruciano un paio di dipinti che secondo me erano molto belli. 285 00:50:03,170 --> 00:50:07,581 Si ricorda per caso dov'era lo studio ? 286 00:50:07,673 --> 00:50:11,172 � in citt�, al di l� della ferrovia. 287 00:50:11,260 --> 00:50:16,467 � un vecchio magazzino, e sulla saracinesca c'� un ideogramma cinese. 288 00:50:44,705 --> 00:50:47,243 - Dai. - Tira. 289 00:50:48,291 --> 00:50:50,330 Vai a canestro. 290 00:51:09,767 --> 00:51:13,301 - Come sono andate le ultime banconote ? - Vendute in una settimana. 291 00:51:13,395 --> 00:51:17,606 Me ne servivano altre, ma hai cambiato numero. Volevano pezzi da 20. 292 00:51:17,691 --> 00:51:21,224 - Ho dovuto stare buono per un po'. - L'ho sentito dire. 293 00:51:21,318 --> 00:51:25,232 - So che hanno beccato il tuo corriere. - � di questo che volevo parlarti. 294 00:51:25,322 --> 00:51:29,272 � nel carcere di Obispo e temo che verr� a patti pur di uscire. 295 00:51:30,493 --> 00:51:32,568 Quanto vorresti per il disturbo ? 296 00:51:32,661 --> 00:51:36,362 � un lavoro da poco, ma nessuno lavora gratis. 297 00:51:36,456 --> 00:51:41,366 - Quanto vuoi ? - 100 mila in pezzi da 20, stessa qualit�. 298 00:51:41,460 --> 00:51:45,504 50.000 in pezzi da 100. � tutto quello che ho al momento. 299 00:51:45,589 --> 00:51:51,010 In questo quartiere non vogliono banconote grosse. Devono essere da 20. 300 00:51:51,094 --> 00:51:56,798 Forse riuscir� a scovare da qualche parte 50.000 dollari in pezzi da 20. 301 00:51:57,974 --> 00:52:01,509 Posso farti una domanda ? Sei tu che stampi quella roba. 302 00:52:01,603 --> 00:52:05,516 Che diavolo te ne frega se te ne chiedo 25, 50 o 100 mila ? 303 00:52:05,606 --> 00:52:08,809 Per te non � altro che cazzutissima carta. 304 00:52:10,152 --> 00:52:12,227 Va bene. Facciamo cos�. 305 00:52:12,320 --> 00:52:17,396 Dammene 75 mila in pezzi da 20 e ti garantisco personalmente il lavoro. 306 00:52:29,251 --> 00:52:31,492 Vai ancora in giro con quella merda ? 307 00:53:03,321 --> 00:53:06,654 - Che film c'� stasera ? - Quello sui guerrieri galattici. 308 00:53:06,740 --> 00:53:10,820 - Mi fa cagare quella roba. - � fantascienza, amico. 309 00:53:18,083 --> 00:53:23,457 - Cosa succede, Ruben ? - Cercano qualcuno. 310 00:53:25,215 --> 00:53:27,787 - Qualcuno verr� fatto fuori ? - S�. 311 00:53:27,883 --> 00:53:30,587 Sai di chi si tratta ? 312 00:53:30,677 --> 00:53:35,255 Potrebbe essere chiunque. Tienili d'occhio. 313 00:53:35,974 --> 00:53:40,136 - Stanno venendo da me ? - Non lo so. Vengono da questa parte. 314 00:53:50,444 --> 00:53:55,152 - Sei mio, pezzo di merda. - Te lo metter� nel culo. 315 00:53:59,201 --> 00:54:02,118 Smettetela. 316 00:54:11,418 --> 00:54:14,621 - Come va ? - Stanza numero tre. 317 00:54:14,713 --> 00:54:16,421 Grazie. 318 00:54:26,932 --> 00:54:29,008 Bella ragazza. 319 00:54:30,559 --> 00:54:32,635 � un'attrice ? 320 00:54:35,731 --> 00:54:39,064 - Hai dei problemi di stomaco ? - Ulcera. 321 00:54:39,151 --> 00:54:42,684 Ti ricordi di me ? La partita di football all'aeroporto ? 322 00:54:42,778 --> 00:54:44,569 Mi vogliono operare, 323 00:54:44,655 --> 00:54:48,604 ma non sopporto l'idea di farmi affettare da un macellaio del carcere. 324 00:54:48,700 --> 00:54:51,700 Preferisco bere questa merda di cemento rosa. 325 00:54:51,785 --> 00:54:53,695 Voglio prendere Rick Masters. 326 00:54:53,787 --> 00:54:59,457 Mi hanno beccato quattro volte. Mai fatto la spia, eppure di occasioni ne ho avute. 327 00:54:59,543 --> 00:55:02,115 Masters � tuo amico. Non ti biasimo. 328 00:55:02,211 --> 00:55:08,047 Non tradirei mai un amico. Chi lo fa � un pezzo di merda. 329 00:55:08,133 --> 00:55:11,881 Il fatto � che il tuo amico ha cercato di farti fuori. 330 00:55:11,970 --> 00:55:15,883 Questo non significa che diventer� un informatore. 331 00:55:18,183 --> 00:55:22,133 Se vuoi un canarino, vai a comprartelo. 332 00:55:24,063 --> 00:55:25,854 Facciamo cos�. 333 00:55:25,939 --> 00:55:31,562 Se mi aiuti ti faccio ottenere la libert� sulla parola, ti faccio uscire da qui. 334 00:55:32,946 --> 00:55:37,986 - Cosa dovrei fare esattamente ? - � semplice. 335 00:55:38,075 --> 00:55:42,452 Mi dici dove stampate e testimoni contro di lui in tribunale. 336 00:55:44,330 --> 00:55:49,406 Preferisco rimanere qui tutta la vita piuttosto che testimoniare in tribunale. 337 00:55:53,755 --> 00:55:58,546 Allora chiudi la cella e butta via la chiave. Qui dentro non ti posso proteggere. 338 00:56:22,779 --> 00:56:25,981 Adesso sai che sapore ha, fratello. 339 00:56:27,574 --> 00:56:29,780 Ciao, Jeff. 340 00:56:31,036 --> 00:56:33,324 Cosa ci fai in casa mia ? 341 00:56:36,623 --> 00:56:40,621 Hai mandato due coglioni a fare fuori Cody e loro hanno fallito. 342 00:56:40,711 --> 00:56:43,332 Ti avevo gi� pagato la met�. La rivoglio indietro. 343 00:56:45,006 --> 00:56:48,374 Ho cercato anch'io di riprendermi quei soldi. 344 00:56:48,467 --> 00:56:52,251 Ho dovuto pagare tutto in anticipo per far fare il lavoro. 345 00:56:52,345 --> 00:56:54,552 Quindi non ho pi� il denaro. 346 00:56:54,639 --> 00:57:00,676 Farai meglio a cagare fuori 40 mila dollari, perch� non me ne vado senza. 347 00:57:02,312 --> 00:57:06,179 Sono in debito con te, Cody. La prossima volta andr� tutto liscio. 348 00:57:06,274 --> 00:57:10,105 La prossima volta ? � stato messo in custodia protettiva. 349 00:57:11,445 --> 00:57:17,114 La custodia protettiva non � un problema per me. Quell'uomo � gi� morto. 350 00:57:23,038 --> 00:57:24,864 Stronzate. 351 00:57:28,084 --> 00:57:34,121 Voglio le mie banconote. Non posso farle circolare in questo momento. 352 00:57:38,593 --> 00:57:40,750 Ti ho detto che non le ho. 353 00:57:41,970 --> 00:57:44,046 Recuperale. 354 00:57:45,890 --> 00:57:51,132 Senti, amico. Ti ho gi� detto che non ho quello che cerchi. 355 00:57:52,479 --> 00:57:58,102 Perch� non ti rilassi un po' e porti il culo fuori da casa mia ? 356 00:57:58,193 --> 00:58:00,481 Visto che sei uno stampatore, 357 00:58:01,528 --> 00:58:06,154 vatti a comprare dell'inchiostro e inizia a stampare un po' di quella merda. 358 00:58:07,575 --> 00:58:09,651 Che succede, amico ? 359 00:58:10,828 --> 00:58:12,203 Pezzo di stronzo. 360 00:58:32,679 --> 00:58:34,138 Maledizione. 361 00:58:35,473 --> 00:58:38,925 - Forza, bastardo. - Non farlo. 362 00:58:40,478 --> 00:58:43,513 Non hai rispettato il contratto che avevamo. 363 00:58:43,605 --> 00:58:46,606 Non so se sia il tuo genere, 364 00:58:46,691 --> 00:58:51,934 ma succhierai questa canna finch� non mi ridarai le mie banconote. 365 00:59:04,414 --> 00:59:07,166 - Quante ne bruci ? - Tutte. 366 00:59:07,250 --> 00:59:09,456 Perch� ? 367 00:59:09,544 --> 00:59:12,545 Le hanno avute in mano loro. Non sono pi� buone. 368 00:59:52,622 --> 00:59:56,370 - Cosa vuoi ? - Dovresti firmarmi un ordine. 369 00:59:56,459 --> 01:00:00,585 - Che tipo di ordine ? - Voglio il rilascio di un detenuto. 370 01:00:00,670 --> 01:00:02,129 Un caso importante. 371 01:00:02,213 --> 01:00:05,416 Un falsario implicato nell'omicidio di un agente federale. 372 01:00:05,508 --> 01:00:07,713 Non firmo mai ordini del genere. 373 01:00:13,723 --> 01:00:15,799 Perch� sei ancora qui ? 374 01:00:17,476 --> 01:00:21,722 Ci ho lavorato tutta la mattina. Potresti almeno darci un'occhiata. 375 01:00:25,274 --> 01:00:29,650 - Adesso gliel'ho data. - Ho bisogno che esca dal carcere. 376 01:00:32,071 --> 01:00:35,772 Non eri stato tu a chiedermi di non fissare una cauzione ? 377 01:00:35,866 --> 01:00:38,950 S�. Mi assumo io la responsabilit� di riportarlo dentro. 378 01:00:39,035 --> 01:00:41,443 Non ho bisogno di grane. 379 01:00:42,580 --> 01:00:44,656 Cody lavora per Rick Masters. 380 01:00:44,749 --> 01:00:47,785 Masters si � preso gioco di tutti noi. 381 01:00:47,877 --> 01:00:53,083 Questo non cambia il fatto che sia in attesa di processo senza cauzione. 382 01:00:56,217 --> 01:00:58,293 Ha ucciso il mio collega. 383 01:01:00,845 --> 01:01:03,418 La riposta � sempre no. 384 01:01:12,105 --> 01:01:15,687 Se fossi uno dei tuoi amici del cazzo, lo faresti. 385 01:01:19,778 --> 01:01:22,897 Non dire cose di cui potresti pentirti. 386 01:01:24,615 --> 01:01:26,691 Torna qui. 387 01:01:33,247 --> 01:01:35,323 Fammici dare un'altra occhiata. 388 01:01:51,666 --> 01:01:54,998 Se il prigioniero scappa, 389 01:01:55,085 --> 01:01:59,164 dovrai raccontare in tribunale la figura da scemo che ti ha fatto fare. 390 01:02:06,553 --> 01:02:08,925 Adesso vattene fuori dalle palle. 391 01:02:10,431 --> 01:02:17,311 Se mi freghi, ti riporto qui e ti faccio scontare tutti e cinque gli anni. 392 01:02:13,595 --> 01:02:17,255 {\an8}19 GENNAIO, ORE 11.19 393 01:02:19,147 --> 01:02:22,266 Voglio sapere dove stampate tu e Masters. Mi ci accompagni 394 01:02:22,358 --> 01:02:25,393 e poi andiamo a redigere la tua dichiarazione. 395 01:02:26,111 --> 01:02:27,937 - Mi fai un favore ? - Cosa ? 396 01:02:28,029 --> 01:02:33,865 Mia figlia � in ospedale. Potremmo fermarci al Santa Fe Hospital ? 397 01:02:34,993 --> 01:02:37,828 � sulla strada. 398 01:02:37,912 --> 01:02:40,830 - Mi vuoi fottere. - Te lo giuro. Controlla. 399 01:02:40,915 --> 01:02:42,908 - Come si chiama ? - Roseanne Brown. 400 01:02:43,834 --> 01:02:47,119 Lincoln 14-3-1 alla base di Los Angeles. Passo. 401 01:02:48,796 --> 01:02:50,421 Parla pure, 3-1. 402 01:02:50,506 --> 01:02:52,795 Chiamate il Santa Fe Hospital. 403 01:02:52,884 --> 01:02:57,176 Scoprite se c'� una paziente di nome Roseanne Brown. Passo. 404 01:02:57,262 --> 01:02:59,219 Ricevuto. 405 01:03:02,975 --> 01:03:05,893 Hai figli ? 406 01:03:06,603 --> 01:03:11,395 - Ti cambiano il modo di vedere le cose. - S� ? 407 01:03:11,482 --> 01:03:14,483 Non voglio pi� mettermi nei casini. 408 01:03:14,568 --> 01:03:17,770 Roseanne Brown � nella stanza 306. 409 01:03:17,862 --> 01:03:19,985 Gli ascensori sono laggi�. 410 01:03:26,412 --> 01:03:29,614 Devi proprio venire con me fino alla stanza ? 411 01:03:38,004 --> 01:03:40,080 Vieni. 412 01:03:50,264 --> 01:03:54,392 - Cos'� successo a tua figlia ? - Si stava arrampicando... 413 01:04:07,113 --> 01:04:09,235 Roseanne Brown � una donna di colore. 414 01:04:09,323 --> 01:04:12,738 � ricoverata per una caduta in bicicletta. 415 01:04:13,910 --> 01:04:19,248 � sposata. Suo marito sta scontando una pena nel carcere di San Luis Obispo. 416 01:04:20,331 --> 01:04:22,739 - Grazie. - Lasci che le dia un'occhiata. 417 01:04:41,557 --> 01:04:45,425 - Sono nel mezzo di un processo. - Che tipo di processo ? 418 01:04:45,519 --> 01:04:49,932 Un caso di droga. Il mio cliente � stato beccato a spacciare 25 kg di cocaina. 419 01:04:50,024 --> 01:04:54,400 - Se la caver�. Il rapporto � inesatto. - Inesatto ? 420 01:04:54,485 --> 01:04:56,976 Dichiara che il colore della casa � marrone 421 01:04:57,071 --> 01:04:59,644 e invece � beige e giallo. 422 01:05:00,699 --> 01:05:05,241 - Dovrebbe vergognarsi di se stesso. - Non mi vergogno di fare l'avvocato. 423 01:05:05,328 --> 01:05:09,705 Se non avessi accettato il caso l'avrebbe sicuramente accettato qualcun altro. 424 01:05:15,586 --> 01:05:17,958 Mi spiace per Jim Hart. 425 01:05:23,593 --> 01:05:29,927 Masters mi ha chiamato in piena notte cercando di darmi degli ordini. 426 01:05:30,975 --> 01:05:35,303 Ha anche avuto il fegato di minacciarmi. Quell'uomo � un animale. 427 01:05:35,394 --> 01:05:40,685 Francamente, non mi mette in buona luce essere l'avvocato di Rick Masters. 428 01:05:40,774 --> 01:05:45,269 - A dire la verit�, ne ho abbastanza. - Buon per lei. 429 01:05:47,446 --> 01:05:50,566 Fino a che punto lei e il suo amico lo volete ? 430 01:05:55,202 --> 01:05:57,610 Lei sa cosa succederebbe alla mia carriera 431 01:05:57,705 --> 01:06:00,741 se si pensasse che ho incastrato uno dei miei clienti. 432 01:06:00,833 --> 01:06:03,833 Non teme di finire nella lista di quelli da uccidere ? 433 01:06:03,919 --> 01:06:07,583 - Ci ho pensato. - Il suo nome non verr� mai fuori. 434 01:06:07,671 --> 01:06:10,708 - Lei non ha mai incontrato Rick, vero ? - No. 435 01:06:10,799 --> 01:06:13,586 Le organizzer� un incontro. 436 01:06:22,643 --> 01:06:26,343 Piacere. Ben Jessup. Il dottor George Victor. 437 01:06:26,437 --> 01:06:30,269 - Piacere. - Si � tagliato facendo la barba ? 438 01:06:30,357 --> 01:06:32,765 No. Mi ha colpito una palla da tennis. 439 01:06:33,819 --> 01:06:36,855 - Venite da Palm Springs ? - S�. 440 01:06:36,947 --> 01:06:38,819 Com'� il tempo laggi� ? 441 01:06:38,906 --> 01:06:41,361 - Bello. - Eravamo qui in questi giorni. 442 01:06:42,326 --> 01:06:45,991 Ho un amico a Palm Springs. Lenny Greene. 443 01:06:46,079 --> 01:06:48,652 � il proprietario dell'Oasis. Lo conosce ? 444 01:06:49,707 --> 01:06:53,455 Ho un amico a Hollywood. Donald Duck. Lo conosce ? 445 01:06:54,503 --> 01:06:59,210 Da quanto ho capito lavorate nel settore bancario. Dove ? 446 01:06:59,298 --> 01:07:01,587 - Nelle Isole Cayman. - Buoni affari ? 447 01:07:01,675 --> 01:07:04,593 - Non male. - Per che banca ? 448 01:07:04,678 --> 01:07:06,717 Per una banca delle Antille Olandesi. 449 01:07:06,805 --> 01:07:09,924 Forniamo prestiti ad aziende statunitensi. 450 01:07:10,015 --> 01:07:12,933 Laggi� per i prestiti non si richiedono beni immobili. 451 01:07:13,018 --> 01:07:15,935 Ehi, Rick. C'� una telefonata per te. 452 01:07:23,318 --> 01:07:26,105 Qual � ? 453 01:07:26,196 --> 01:07:30,275 Non c'� niente. Racchette da tennis nel bagagliaio, 454 01:07:30,366 --> 01:07:33,319 abiti da uomo con etichette di negozi di Palm Springs, 455 01:07:33,410 --> 01:07:37,194 lettere d'affari con mittenti nelle Isole Cayman. 456 01:07:37,289 --> 01:07:42,709 - Cosa c'era scritto nelle lettere ? - "Si prega di inviare i titoli" o roba simile. 457 01:07:42,793 --> 01:07:44,916 A chi erano indirizzate le lettere ? 458 01:07:45,003 --> 01:07:48,170 Caribbean Banking Unlimited, Antille Olandesi. 459 01:07:48,256 --> 01:07:52,169 Hai notato se nelle lettere compariva il nome Jessup o Victor ? 460 01:07:52,259 --> 01:07:55,592 - No. - Grazie. 461 01:07:56,805 --> 01:07:59,296 Di che tipo di banconote stiamo parlando ? 462 01:07:59,391 --> 01:08:02,426 Pezzi da 100 e 50. Vogliamo dieci diversi numeri di serie. 463 01:08:02,518 --> 01:08:05,305 - Quanto in tutto ? - Un milione di dollari. 464 01:08:09,649 --> 01:08:11,855 Cosa ne farete ? 465 01:08:11,942 --> 01:08:14,813 Non sono affari suoi. 466 01:08:14,903 --> 01:08:17,821 Sono sempre affari miei. 467 01:08:19,574 --> 01:08:21,899 Non verranno messe in circolazione qui. 468 01:08:21,993 --> 01:08:27,413 C'� un tizio di un altro stato che vuole riciclare delle obbligazioni. 469 01:08:28,206 --> 01:08:30,958 Io mi prendo il 20%. 470 01:08:31,042 --> 01:08:34,659 - Non diamo mai pi� del dieci. - Abbiamo dei limiti... 471 01:08:34,753 --> 01:08:38,252 Fornire diversi numeri di serie � una vera scocciatura per me. 472 01:08:38,340 --> 01:08:43,167 Devo usare lastre diverse e indossare sempre guanti di gomma. 473 01:08:43,261 --> 01:08:46,676 Ha mai provato a lavorare indossando guanti di gomma ? 474 01:08:46,763 --> 01:08:50,464 - 15% . - Io non contratto. 475 01:08:51,685 --> 01:08:56,760 Lo farei se vi conoscessi, ma non � cos�, e non mi piace quello che vedo. 476 01:08:58,440 --> 01:09:00,064 Va bene. 477 01:09:01,568 --> 01:09:04,770 Inizier� non appena mi darete un anticipo. 478 01:09:04,862 --> 01:09:08,526 In questo caso voglio 30.000 dollari d'acconto 479 01:09:08,615 --> 01:09:10,489 e il resto alla consegna. 480 01:09:10,575 --> 01:09:15,569 Tutti sanno che Rick Masters non accetta lavori senza un acconto. 481 01:09:15,662 --> 01:09:20,787 Sappiate che non ho mai fregato un cliente una volta ricevuto l'acconto. 482 01:09:20,876 --> 01:09:26,035 Vengo in questa palestra tre o quattro volte la settimana da cinque anni. 483 01:09:26,129 --> 01:09:30,875 � facile trovarmi. La mia reputazione parla da sola. 484 01:09:30,967 --> 01:09:35,344 Il fatto � che, se non riuscite a racimolare i soldi per l'acconto, 485 01:09:35,430 --> 01:09:37,505 non siete gente seria. 486 01:09:39,266 --> 01:09:41,007 Scordati i 30 mila dollari. 487 01:09:41,032 --> 01:09:43,998 A Washington si metterebbero tutti a ridere. 488 01:09:44,062 --> 01:09:46,600 Masters falsifica quella somma in un giorno. 489 01:09:46,688 --> 01:09:50,472 Possiamo beccarlo con le mani nel sacco. Prove schiaccianti. 490 01:09:50,567 --> 01:09:55,442 Non siete i primi poliziotti che gli si avvicinano. Chiede sempre un acconto. 491 01:09:55,530 --> 01:09:57,984 Niente approvazione e lui rimane libero. 492 01:09:58,073 --> 01:10:00,694 La cifra massima � diecimila. 493 01:10:00,784 --> 01:10:03,619 Potresti ottenere l'autorizzazione, se volessi. 494 01:10:03,703 --> 01:10:08,031 - 302 comma 5. - Cosa ? 495 01:10:08,123 --> 01:10:12,701 302 comma 5. Hai violato l'articolo 302 comma 5. 496 01:10:12,794 --> 01:10:17,835 Il manuale dice: "Gli agenti devono informare il loro superiore.."., ossia me, 497 01:10:17,924 --> 01:10:21,755 "...di tutte le indagini in corso". Hai violato questo articolo. 498 01:10:21,843 --> 01:10:24,714 - Non ho intenzione di coprirti. - Non te l'ho chiesto. 499 01:10:24,804 --> 01:10:29,679 Hai fatto fuggire un detenuto federale. Rivoglio Cody. Tu dove diavolo eri ? 500 01:10:29,766 --> 01:10:32,969 - Lui non era con me. - Perch� no ? 501 01:10:33,061 --> 01:10:35,433 Io l'ho fatto fuggire e io lo riprender�. 502 01:10:35,771 --> 01:10:38,688 Grazie, Gilbert. 503 01:10:38,774 --> 01:10:42,272 Avremmo dovuto offrirgliene diecimila. Li avrebbe accettati. 504 01:10:42,359 --> 01:10:44,435 Non credo. 505 01:10:54,745 --> 01:10:58,030 - Vediamo se ti va questa idea. - Quale ? 506 01:10:58,123 --> 01:11:01,538 Ruth dice che gioved� arriva un tizio per comprare dei diamanti. 507 01:11:01,625 --> 01:11:04,412 Avr� con s� 50.000 dollari in contanti. 508 01:11:05,462 --> 01:11:08,214 - E allora ? - Cosa ne pensi ? 509 01:11:09,591 --> 01:11:12,425 Cosa ne penso di cosa ? 510 01:11:12,509 --> 01:11:16,258 II tizio arriva gioved�, alla Union Station. 511 01:11:16,346 --> 01:11:22,430 Nessun casino. Se non va tutto liscio, ce ne andiamo. 512 01:11:24,269 --> 01:11:29,476 - Cristo, tu vuoi scherzare. - Ti ho detto che avrei preso Masters. 513 01:11:30,567 --> 01:11:33,851 - Vuoi fare una rapina ? - Non la chiamerei cos�. 514 01:11:33,944 --> 01:11:38,191 - Come la chiameresti ? - Fregare un delinquente. 515 01:11:38,282 --> 01:11:41,448 - E se la situazione si mette male ? - Lasciamo perdere. 516 01:11:43,202 --> 01:11:45,657 � l'unico modo per far s� che Masters stampi... 517 01:11:45,746 --> 01:11:48,663 Non me ne frega niente. Non far� una rapina. 518 01:11:48,749 --> 01:11:52,663 Quello � un ricettatore. Non pu� andare dalla polizia. 519 01:11:52,752 --> 01:11:56,167 Perch� non gli fai saltare le cervella ? � questo che vuoi, no ? 520 01:11:56,255 --> 01:11:58,580 Ti chiedo solo di guidare la macchina. 521 01:11:58,674 --> 01:12:02,374 In tribunale diremo di avere rubato soldi veri per comprarne di falsi ? 522 01:12:02,469 --> 01:12:05,919 - � la sua parola contro la nostra. - Il suo avvocato � Bob Grimes. 523 01:12:06,013 --> 01:12:08,682 Tu hai le rotelle fuori posto, amico. 524 01:12:10,684 --> 01:12:15,261 - Ascolta. Io dico di andare da Bateman... - Al diavolo Bateman. 525 01:12:15,354 --> 01:12:19,814 - Te l'ho detto. Vuole solo salvarsi il culo. - Hai troppa fretta. 526 01:12:19,900 --> 01:12:21,691 Arriva gioved�. 527 01:12:21,776 --> 01:12:24,481 Mio padre era un poliziotto. Mi stai chiedendo... 528 01:12:24,571 --> 01:12:28,235 - Piantala. - Hai scelto l'uomo sbagliato. 529 01:12:28,323 --> 01:12:30,695 Hai ragione. Ho scelto l'uomo sbagliato. 530 01:12:30,784 --> 01:12:34,117 Tu non sei il mio collega. Non sei neanche un mio amico. 531 01:12:34,204 --> 01:12:39,493 Dovresti metterti a fare le scorte, perch� sul campo non vali niente. 532 01:12:39,583 --> 01:12:42,038 Mi hai capito ? Non hai le palle. 533 01:12:42,127 --> 01:12:44,203 Vaffanculo. 534 01:12:54,095 --> 01:12:56,383 TOPLESS DALLE 11.00 535 01:12:56,472 --> 01:12:58,547 ENTRATA 536 01:13:20,992 --> 01:13:24,112 � sicura quella cosa di domani ? 537 01:13:24,204 --> 01:13:28,152 - Non ti interessavano i diamanti. - Adesso mi interessano. 538 01:13:28,248 --> 01:13:30,620 Ti ho detto tutto quello che so. 539 01:13:31,668 --> 01:13:34,871 � sull'Amtrak 11 che parte da San Francisco alle 7.00 540 01:13:34,963 --> 01:13:37,833 e arriva alla Union Station alle 16.35. 541 01:13:38,882 --> 01:13:42,666 Come fai a ricordartelo ? Te lo sei scritto ? 542 01:13:45,513 --> 01:13:48,799 - Chi � il venditore ? - Un tizio che conosco. 543 01:13:50,142 --> 01:13:53,059 Cosa ti ha detto questo tizio che conosci ? 544 01:13:53,144 --> 01:13:59,147 Che arriva un cinese da San Francisco, uno che compra diamanti, oro, o che altro. 545 01:13:59,233 --> 01:14:01,854 Come si chiama ? 546 01:14:01,943 --> 01:14:04,399 Thomas Ling. 547 01:14:06,197 --> 01:14:08,605 Tu cosa ci guadagni ? 548 01:14:08,700 --> 01:14:11,984 - Niente. Un tizio che conosco mi... - Un tizio che conosci. 549 01:14:12,077 --> 01:14:15,410 E ti viene a dire il treno con cui arriva il compratore ? 550 01:14:16,122 --> 01:14:20,369 Certo che no. Ho chiamato Amtrak e ho rintracciato la prenotazione. 551 01:14:22,085 --> 01:14:24,920 Perch� l'hai fatto ? 552 01:14:29,801 --> 01:14:31,876 Documento di identit� e un dollaro e 50. 553 01:14:43,895 --> 01:14:48,604 Volevi farlo sistemare da qualcun altro, non � cos� ? 554 01:14:49,651 --> 01:14:51,726 Ci ho pensato. 555 01:14:52,819 --> 01:14:57,362 - Perch� tutto questo interesse ? - C'� di mezzo un'altra faccenda. 556 01:14:57,449 --> 01:15:00,070 - Lo arresterai ? - Forse. 557 01:15:00,159 --> 01:15:03,408 Come fai se non ha commesso alcun crimine ? 558 01:15:03,495 --> 01:15:05,571 Posso fare tutto quello che voglio. 559 01:15:07,248 --> 01:15:12,076 - A me quanto viene ? - Quanto viene cosa ? 560 01:15:12,170 --> 01:15:18,253 Non prendermi per il culo. Crederanno che sia stata io a organizzare tutto. 561 01:15:19,884 --> 01:15:23,632 - Va bene. Ti dar� 5 mila dollari. - Non mi bastano. 562 01:15:27,182 --> 01:15:31,049 E la promessa che non ti sbatter� pi� dentro. 563 01:15:44,030 --> 01:15:48,073 {\an8}GIOVED� 24 GENNAIO, ORE 16.05 564 01:16:12,010 --> 01:16:15,593 Mr Thomas Ling � pregato di recarsi all'ufficio passeggeri. 565 01:16:15,680 --> 01:16:20,637 Il passeggero Thomas Ling in arrivo sull'Amtrak 708 566 01:16:20,726 --> 01:16:23,596 � pregato di recarsi all'ufficio passeggeri. 567 01:16:26,773 --> 01:16:28,848 Sono Thomas Ling. 568 01:16:39,741 --> 01:16:41,817 CIAO STRONZO 569 01:16:45,372 --> 01:16:47,448 - Sai cos'� questa ? - Che scherzo � ? 570 01:16:47,540 --> 01:16:49,413 - Nessuno. Cammina. - Perch� ? 571 01:16:49,499 --> 01:16:53,449 Perch� se non cammini ti faccio schizzare il cuore fuori dal petto. 572 01:17:25,196 --> 01:17:27,770 - Dov'� la chiave ? - Non ce l'ho. 573 01:17:27,866 --> 01:17:30,072 Non ce l'ha. Che uomo. 574 01:18:18,366 --> 01:18:20,442 Vai al di l� della catena. 575 01:18:21,744 --> 01:18:24,068 Forza. Vai al di l� della catena. 576 01:18:24,162 --> 01:18:26,534 Metti le mani sul muro. Cos�. 577 01:18:28,708 --> 01:18:30,582 Tienila tu. 578 01:18:40,843 --> 01:18:42,919 Porca puttana. 579 01:18:47,891 --> 01:18:51,591 Che cazzo ? � pieno di gente qui. 580 01:19:00,318 --> 01:19:02,394 Bello scherzo. 581 01:19:03,571 --> 01:19:06,275 Non ce li ha i soldi. Portiamo via il culo da qui. 582 01:19:06,364 --> 01:19:08,440 Dove sono ? 583 01:19:09,242 --> 01:19:13,619 Figlio di puttana. Muoviti e ti faccio saltare le cervella. 584 01:19:13,704 --> 01:19:18,910 Fermo. Mettiti in ginocchio. Metti le mani dietro a quel cazzo di testa. 585 01:19:19,000 --> 01:19:20,993 Maledizione. 586 01:19:22,795 --> 01:19:27,088 Ce li hai addosso, vero ? Spogliati. 587 01:19:32,345 --> 01:19:35,096 Dai. Con tutte e due le mani. Togliti la camicia. 588 01:19:37,432 --> 01:19:39,508 Fantastico. 589 01:19:40,476 --> 01:19:42,599 Forza. Togliti i pantaloni. 590 01:19:42,687 --> 01:19:46,636 - Andiamocene da qui. - Togliti i pantaloni. 591 01:20:19,050 --> 01:20:20,877 Cazzo. 592 01:20:25,723 --> 01:20:28,677 - Stai bene ? - Cristo. 593 01:20:28,768 --> 01:20:31,340 Andiamocene da qui. Forza. 594 01:21:31,195 --> 01:21:34,195 - Ti hanno colpito ? - Non lo so. Non credo. 595 01:22:08,601 --> 01:22:11,222 Stai attento, per amor del cielo. 596 01:22:11,312 --> 01:22:13,767 - Falli sgomberare. - Sposta quel camion. 597 01:22:13,856 --> 01:22:18,563 - Che cazzo stai facendo ? - Stai zitto. Fallo spostare, subito. 598 01:22:18,651 --> 01:22:21,568 Vai indietro, Steve. 599 01:22:29,410 --> 01:22:32,530 Pezzo di merda. 600 01:22:49,885 --> 01:22:51,344 Vai a sinistra. 601 01:23:59,319 --> 01:24:01,441 Reggiti. 602 01:24:20,921 --> 01:24:24,538 - Mi sa che li abbiamo seminati. - Non li vedo. 603 01:24:24,632 --> 01:24:27,585 - Ce l'abbiamo fatta, cazzo. - Ce l'abbiamo fatta. 604 01:24:31,388 --> 01:24:34,341 Per la miseria. Ce l'abbiamo fatta. 605 01:24:34,431 --> 01:24:39,058 Merda. Me l'hai fatta fare addosso, amico. Me l'hai fatta... 606 01:24:43,939 --> 01:24:47,355 - Figli di puttana. - � lo stesso di prima ? 607 01:24:47,443 --> 01:24:51,226 Sono due auto diverse. Due Chevrolet. 608 01:24:57,826 --> 01:25:01,195 Che diavolo sta succedendo ? Chi cazzo sono questi tizi ? 609 01:25:01,288 --> 01:25:04,572 - Sono dappertutto. - Reggiti. 610 01:25:15,924 --> 01:25:19,507 Un gioco da ragazzi ? Sei un figlio di puttana. 611 01:25:23,098 --> 01:25:26,430 Sparagli. Toglimeli dai piedi. 612 01:26:04,507 --> 01:26:06,582 Dio... 613 01:26:28,610 --> 01:26:30,354 Sono dappertutto. 614 01:26:32,030 --> 01:26:34,521 SENSO UNICO DIVIETO DI ACCESSO 615 01:26:34,616 --> 01:26:36,692 Andiamo da questa parte. 616 01:26:40,454 --> 01:26:43,953 - Togliti dalle palle. - Stronzo. 617 01:26:50,212 --> 01:26:53,462 - Maledetto pazzo. - Aspetta. 618 01:27:08,770 --> 01:27:11,520 Spostatevi. Spostatevi. 619 01:27:25,992 --> 01:27:27,534 Mio Dio. 620 01:27:30,871 --> 01:27:32,863 Spostatevi. 621 01:27:43,465 --> 01:27:45,541 Spostatevi. 622 01:28:04,065 --> 01:28:07,232 C'� un piccolo ingorgo sulla Long Beach nord. 623 01:28:07,319 --> 01:28:13,652 Un paio di auto hanno bloccato il traffico. Niente di grave. Non ci sono feriti. 624 01:28:13,740 --> 01:28:17,405 Il traffico torner� normale tra un paio di minuti. 625 01:28:17,494 --> 01:28:20,993 Qui � Stacey Binn dal Centro controllo traffico urbano. 626 01:28:59,529 --> 01:29:01,818 E ora cosa facciamo ? 627 01:29:03,199 --> 01:29:07,527 Andiamo in un'officina a farci sostituire il vetro. 628 01:29:07,619 --> 01:29:11,568 Se l'avessimo distrutta, non l'avremmo potuta riportare al deposito. 629 01:29:11,664 --> 01:29:13,704 Siamo stati fortunati. 630 01:29:34,559 --> 01:29:37,475 Senti, ti richiamo io, ok ? 631 01:29:40,063 --> 01:29:46,432 - Cos'� successo ? Non rispondevi. - � andato tutto maledettamente liscio. 632 01:29:47,902 --> 01:29:51,734 - Sai qualcosa ? - So che il cinese non � mai arrivato. 633 01:29:51,823 --> 01:29:53,899 Quello � poco ma sicuro. 634 01:29:54,992 --> 01:29:56,784 Dio. 50.000 dollari. 635 01:29:56,869 --> 01:29:59,240 Quentin Dailey ha fatto 30 punti. 636 01:29:59,329 --> 01:30:03,161 Quell'uomo � incredibile. Michael Jordan � un grande giocatore... 637 01:30:03,249 --> 01:30:07,745 - Quelli non sono stupidi. - Dailey tira delle vere cannonate. 638 01:30:07,837 --> 01:30:10,077 10 metri. Bum. 639 01:30:10,171 --> 01:30:13,872 - Quando � carico, � favoloso. - Sono preoccupata. 640 01:30:13,966 --> 01:30:16,671 - Che cazzo... - Sono preoccupata. 641 01:30:24,225 --> 01:30:26,633 Le stelle sono gli occhi di Dio. 642 01:30:44,242 --> 01:30:46,614 Cosa ti prende ? 643 01:30:52,613 --> 01:30:56,611 L'ultimo argomento di oggi riguarda un comunicato dell'FBI. 644 01:30:56,700 --> 01:31:00,650 "Il 24 gennaio all'agente speciale Raymond Fong 645 01:31:00,746 --> 01:31:03,152 dell'FBI di San Francisco 646 01:31:03,247 --> 01:31:06,698 sono stati rubati 50.000 dollari di denaro pubblico". 647 01:31:06,792 --> 01:31:12,794 "Fong, che lavorava a un'operazione dell'FBI sotto copertura, 648 01:31:12,880 --> 01:31:16,830 � stato rapito e ucciso subito dopo essere arrivato alla Union Station". 649 01:31:16,926 --> 01:31:21,801 "Gli indiziati sono uomini bianchi di 30-35 anni, 650 01:31:21,889 --> 01:31:24,674 uno ha i capelli neri e l'altro castani". 651 01:31:24,765 --> 01:31:29,842 "Sono sfuggiti alla squadra che copriva Fong su una Chevrolet beige". 652 01:31:29,937 --> 01:31:35,356 "Chiunque abbia informazioni contatti l'ufficio dell'FBI di San Francisco". 653 01:31:35,441 --> 01:31:39,141 - Si sa il numero di targa del veicolo ? - No. 654 01:31:39,737 --> 01:31:44,362 Questo succede quando non si seguono le corrette procedure di copertura. 655 01:31:44,448 --> 01:31:45,448 UOMINI 656 01:31:45,491 --> 01:31:49,405 - Abbiamo ucciso un agente dell'FBI. - Cosa vuoi che faccia ? 657 01:31:49,495 --> 01:31:52,531 Ci possono identificare. Ci hanno visto bene. 658 01:31:52,623 --> 01:31:56,037 - Un viso senza nome non vale niente. - Sanno la marca dell'auto. 659 01:31:56,125 --> 01:32:01,545 Non l'avrebbero comunicato se avessero avuto qualcosa. Brancolano nel buio. 660 01:32:01,630 --> 01:32:04,666 Cristo. Cosa facciamo con i 50 mila ? 661 01:32:04,758 --> 01:32:07,793 Diamo l'acconto a Masters come avevamo pianificato. 662 01:32:09,136 --> 01:32:12,172 Sei completamente fuori di testa ? 663 01:32:12,264 --> 01:32:18,099 Voglio un portacenere a colonna. Continuano a rubarmi i portacenere. 664 01:32:21,396 --> 01:32:23,887 Proprio come avevamo pianificato. 665 01:32:46,960 --> 01:32:49,035 Da questa parte. 666 01:32:57,052 --> 01:32:58,960 Loro chi sono ? 667 01:32:59,053 --> 01:33:02,386 - Chi sei tu ? - Questo � Mr Jessup, 668 01:33:02,472 --> 01:33:05,557 che non si chiama veramente Jessup. 669 01:33:05,642 --> 01:33:09,721 Dice di venire da Palm Springs ma non � abbronzato. 670 01:33:12,564 --> 01:33:14,853 Non ha un microfono, vero ? 671 01:33:18,986 --> 01:33:21,274 Questo � il mio pacchetto ? 672 01:33:31,955 --> 01:33:33,414 Va bene ? 673 01:33:42,089 --> 01:33:44,165 Lei � fantastico. 674 01:33:46,635 --> 01:33:48,711 Quando avverr� la consegna ? 675 01:33:50,596 --> 01:33:52,672 Le va bene venerd� sera ? 676 01:33:53,890 --> 01:33:56,642 Se non la sento, verr� a riprendermi l'acconto. 677 01:33:56,726 --> 01:33:58,802 � comprensibile. 678 01:34:05,150 --> 01:34:07,226 Mi � piaciuto il suo lavoretto. 679 01:34:29,671 --> 01:34:32,421 Per difendersi pu� solo dire che era sotto copertura 680 01:34:32,506 --> 01:34:35,127 all'insaputa dei suoi superiori. 681 01:34:35,217 --> 01:34:38,052 Voleva Masters, la situazione � sfuggita di mano, 682 01:34:38,136 --> 01:34:41,137 e aveva intenzione di restituire i soldi. 683 01:34:41,222 --> 01:34:46,927 Il problema � che la pubblica accusa le pu� chiedere quello che vuole. 684 01:34:47,018 --> 01:34:51,230 Francamente non credo che possa vincere in tribunale. 685 01:34:52,273 --> 01:34:57,064 Io rappresento Masters, quindi non posso occuparmi del suo caso. 686 01:34:57,152 --> 01:34:58,812 Allora cosa dovrei fare ? 687 01:34:58,904 --> 01:35:03,649 - Dica la verit� e faccia un accordo. - Che tipo di accordo ? 688 01:35:03,741 --> 01:35:07,904 Si dichiari colpevole e testimoni contro il suo collega. 689 01:35:07,994 --> 01:35:11,280 L'FBI non vorr� che il caso diventi di pubblico dominio. 690 01:35:11,372 --> 01:35:15,239 Secondo me si accontenteranno di una dichiarazione di colpevolezza. 691 01:35:16,293 --> 01:35:18,748 Quanto tempo dovrei farmi ? 692 01:35:18,837 --> 01:35:21,209 Probabilmente se la caver� con sette anni. 693 01:35:21,297 --> 01:35:26,172 Naturalmente non dovr� scontarli tutti. Forse un anno e mezzo. 694 01:35:26,259 --> 01:35:30,091 - Ma lei non pu� essere coinvolto ? - Non direttamente. 695 01:35:33,391 --> 01:35:36,391 Quanto mi costerebbe il suo coinvolgimento indiretto ? 696 01:35:36,476 --> 01:35:38,552 50.000 dollari. 697 01:35:46,443 --> 01:35:52,113 So che � una decisione difficile, ma la deve prendere in fretta. 698 01:35:54,492 --> 01:35:56,863 Non posso tradire il mio collega. 699 01:35:58,453 --> 01:36:02,866 Non posso farlo, anche a costo di andare in prigione. 700 01:37:07,178 --> 01:37:08,886 Tesoro ? 701 01:37:45,293 --> 01:37:47,369 Merda, stai bene ? 702 01:37:48,629 --> 01:37:51,666 - Tutti commettiamo sbagli. - Come hai fatto a trovarmi ? 703 01:37:51,757 --> 01:37:54,591 La tua ragazza � nell'elenco degli attori. 704 01:37:54,676 --> 01:37:58,294 - Non ho mai visto quest'uomo. - Siediti, Claudia, e stai zitta. 705 01:37:58,387 --> 01:38:02,599 Sei un uomo fortunato. Non ho detto al giudice che mi sei scappato. 706 01:38:02,683 --> 01:38:08,020 Adesso mi aiuterai. Forza, stronzo, andiamo. Muoviti. 707 01:38:20,238 --> 01:38:22,314 C'� Chance ? 708 01:38:24,075 --> 01:38:26,363 Devo parlare con Chance. 709 01:38:27,494 --> 01:38:29,866 � il 4-7-14-4-2-1 ? 710 01:38:31,498 --> 01:38:33,371 Sono John Vukovich. 711 01:38:33,458 --> 01:38:35,663 Qui non c'� nessuno che si chiama cos�. 712 01:38:36,710 --> 01:38:39,035 Chi � ? 713 01:38:43,091 --> 01:38:45,415 Ho preso Cody. So dov'� la stamperia. 714 01:38:45,509 --> 01:38:49,008 Dobbiamo andare da Bateman. Non sopporto questa situazione. 715 01:38:49,095 --> 01:38:52,345 Ho parlato con Masters. L'appuntamento � stasera. 716 01:38:52,432 --> 01:38:54,563 Di cosa stai parlando ? 717 01:38:54,588 --> 01:38:57,366 Stasera incontriamo Masters. 718 01:39:12,824 --> 01:39:16,193 - Hai bisogno di me stasera ? - Non credo. 719 01:39:17,744 --> 01:39:21,243 - A che ora smonti ? - Intorno a mezzanotte e mezzo. 720 01:39:21,998 --> 01:39:26,992 Devo fare delle cose e poi ti vengo a prendere al club. 721 01:39:27,961 --> 01:39:30,167 Va bene ? 722 01:39:30,255 --> 01:39:32,331 Sei bellissima. 723 01:39:41,681 --> 01:39:44,848 Ho una piccola sorpresa per te. 724 01:40:41,304 --> 01:40:42,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.00 725 01:40:42,304 --> 01:40:43,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.01 726 01:40:43,304 --> 01:40:44,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.02 727 01:40:44,304 --> 01:40:45,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.03 728 01:40:45,304 --> 01:40:46,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.04 729 01:40:46,304 --> 01:40:47,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.05 730 01:40:47,304 --> 01:40:48,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.06 731 01:40:48,304 --> 01:40:49,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.07 732 01:40:49,304 --> 01:40:50,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.08 733 01:40:50,304 --> 01:40:51,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.09 734 01:40:51,304 --> 01:40:52,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.10 735 01:40:52,304 --> 01:40:53,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.11 736 01:40:53,304 --> 01:40:54,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.12 737 01:40:54,304 --> 01:40:55,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.13 738 01:40:55,304 --> 01:40:56,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.14 739 01:40:56,304 --> 01:40:57,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.15 740 01:40:57,304 --> 01:40:58,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.16 741 01:40:58,304 --> 01:40:59,303 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.17 742 01:40:59,304 --> 01:41:00,003 {\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.18 743 01:41:00,010 --> 01:41:04,828 Fai il furbo ? Controllo che tu non abbia un microfono, fratello. 744 01:41:04,917 --> 01:41:07,039 - Vediamo la borsa. - Tu non mi tocchi. 745 01:41:07,127 --> 01:41:09,416 - Senti, stronzo... - Tieni gi� le mani. 746 01:41:09,504 --> 01:41:12,291 Non sali, se non ti lasci perquisire. 747 01:41:12,382 --> 01:41:16,592 - Se lui crede che io sia un federale... - Va tutto bene, Jack. 748 01:41:20,514 --> 01:41:22,589 Sali pure, spaccone. 749 01:41:25,767 --> 01:41:28,887 Allora, cosa c'� nella valigetta, dottore ? 750 01:41:41,072 --> 01:41:45,982 Le abbiamo dato un acconto e abbiamo fatto le cose a modo suo. 751 01:41:46,076 --> 01:41:49,824 Prima che lei tocchi questi soldi, voglio vedere quelli falsi. 752 01:42:10,514 --> 01:42:12,589 Armadietto 38. 753 01:42:54,759 --> 01:42:56,835 Lei � fantastico. 754 01:43:05,226 --> 01:43:08,144 - Girati. - Stai fermo, stronzo. 755 01:43:08,770 --> 01:43:13,183 Metti le mani sull'armadietto. Afferra la parte alta dell'armadietto. 756 01:43:13,274 --> 01:43:16,560 Esatto. Sei in arresto, idiota. 757 01:43:17,612 --> 01:43:20,481 Dai. Ammanetta il gorilla. Non ti muovere. 758 01:43:20,572 --> 01:43:25,317 Come va, amico ? Questa arriva da Jimmy Hart nel deserto. Te la ricordi ? 759 01:43:25,410 --> 01:43:27,070 Succhiatela per un po'. 760 01:43:28,037 --> 01:43:30,954 - Non ti muovere, amico. - Cristo santo. 761 01:43:44,634 --> 01:43:47,125 Parlami. 762 01:43:51,181 --> 01:43:53,257 Dio. 763 01:44:04,609 --> 01:44:06,981 Non puoi farmi questo. 764 01:46:18,680 --> 01:46:22,345 Perch� non hai accettato l'accordo che ti ha proposto Grimes ? 765 01:46:24,727 --> 01:46:28,511 - Non volevi metterti contro il tuo collega ? - Alzati. 766 01:46:32,066 --> 01:46:34,224 Alzati, figlio di puttana. 767 01:48:23,482 --> 01:48:26,814 Queste dovresti tenerle tu. Sono molto personali. 768 01:48:26,901 --> 01:48:29,308 S�. 769 01:48:29,403 --> 01:48:32,439 Non riesco a trovare nessuno dei suoi dipinti. 770 01:48:33,532 --> 01:48:36,567 Mi aveva detto che ti aveva fatto due grandi ritratti. 771 01:48:36,659 --> 01:48:39,280 Potrebbero valere un sacco di soldi. 772 01:48:39,370 --> 01:48:43,202 Bruciava molte delle sue opere. Forse li ha bruciati. 773 01:48:46,250 --> 01:48:49,868 Non capisco come hai fatto a rimanere cos� tanto con lui. 774 01:48:49,962 --> 01:48:54,588 - Tu perch� lavoravi per lui ? - Erano solo affari. 775 01:50:02,064 --> 01:50:04,436 Chi � ? 776 01:50:12,865 --> 01:50:15,438 - Cosa vuoi ? - Chance era mio collega. 777 01:50:15,534 --> 01:50:19,662 - So chi sei. Cosa vuoi ? - Sapevi che era morto ? 778 01:50:19,746 --> 01:50:22,034 - Adesso sono occupata. - Apri. 779 01:50:36,593 --> 01:50:40,543 - Vai da qualche parte ? - Lascio la citt�. 780 01:50:43,349 --> 01:50:47,726 C'� la questione dei 20 mila dollari di propriet� del governo federale. 781 01:50:47,811 --> 01:50:51,145 Chance mi aveva detto che li aveva dati a te. Li rivogliamo. 782 01:50:51,231 --> 01:50:56,224 Una parte di quei soldi era mia. Avevo dei debiti. Mi stavano addosso. 783 01:50:57,277 --> 01:51:00,444 - Il resto non l'ho neanche visto. - Ci hai fregati. 784 01:51:00,530 --> 01:51:05,238 - Sapevi che il cinese era dell'FBI. - Cosa ? Sei pazzo ? 785 01:51:05,326 --> 01:51:07,199 Non mentire con me. 786 01:51:07,286 --> 01:51:13,288 Se mi prendi per il culo la nostra relazione inizia male. 787 01:51:13,375 --> 01:51:15,331 Di cosa stai parlando ? 788 01:51:16,669 --> 01:51:18,957 Adesso lavori per me. 789 01:51:50,000 --> 01:51:55,300 BLU-RAY RETAiL SUBTiTLE BodyGuards @ Opensubtitles.org 65726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.