Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,419 --> 00:00:31,791
20 DICEMBRE, ORE 14.10
2
00:02:09,838 --> 00:02:13,122
Credo che sia in teoria che in pratica
3
00:02:13,215 --> 00:02:16,915
il nostro sistema di tassazione
vada a scapito degli americani.
4
00:02:17,010 --> 00:02:21,635
La morte e le tasse saranno inevitabili,
ma le tasse ingiuste non lo sono.
5
00:02:21,722 --> 00:02:25,719
La prima rivoluzione americana
scoppi� a seguito di una convinzione:
6
00:02:25,809 --> 00:02:29,308
Tirannia � tassazione
senza rappresentanza politica.
7
00:02:29,395 --> 00:02:31,802
Due secoli pi� tardi...
8
00:02:39,279 --> 00:02:41,769
SUITE PRESIDENZIALE
9
00:02:41,863 --> 00:02:44,070
- Hai bevuto.
- Facevamo una partita.
10
00:02:44,157 --> 00:02:46,363
- Qual era la posta ?
- Cinque e dieci.
11
00:02:46,451 --> 00:02:48,942
- Il nostro uomo giocher� ?
- Dopo il discorso.
12
00:02:49,037 --> 00:02:51,325
Fantastico.
13
00:03:28,778 --> 00:03:30,936
Postazione tre ? C'� qualcosa di strano.
14
00:04:15,401 --> 00:04:16,942
Fermo l�, amico.
15
00:04:19,487 --> 00:04:21,610
Sono pronto a morire.
16
00:04:22,073 --> 00:04:27,362
Non morir� nessuno.
Io e te andremo gi� a parlare.
17
00:04:28,203 --> 00:04:32,414
Morte a Israele e all'America
e a tutti i nemici dell'Islam.
18
00:04:32,498 --> 00:04:36,994
Va bene. Metto via la pistola.
Andiamo a parlare.
19
00:04:37,086 --> 00:04:43,538
Sono un martire. Mi far� esplodere,
insieme a te e tutti i nemici dell'Islam.
20
00:05:01,731 --> 00:05:06,440
Andiamocene via, Jimmy.
Andiamo a farci una partita, a ubriacarci.
21
00:05:14,158 --> 00:05:17,076
Sono troppo vecchio per questa roba.
22
00:06:14,318 --> 00:06:16,190
VIVERE
23
00:06:16,838 --> 00:06:18,299
E MORIRE
24
00:06:18,970 --> 00:06:20,940
A LOS ANGELES
25
00:06:21,500 --> 00:06:24,200
VIVERE E MORIRE
A LOS ANGELES
26
00:07:05,418 --> 00:07:08,290
FALSI
27
00:09:53,558 --> 00:09:58,932
- Preparate i cinquantoni, ragazzi.
- Gilbert ? Per me da bere gratis.
28
00:09:59,021 --> 00:10:01,690
- Hai scommesso su di me ?
- Contro di te.
29
00:10:01,774 --> 00:10:04,524
� stato un grosso sbaglio.
30
00:10:04,609 --> 00:10:07,775
Ragazzi, questo � il momento della verit�.
31
00:10:08,905 --> 00:10:10,648
Forza.
32
00:10:11,699 --> 00:10:16,194
- Non dovevi scommettere contro di me.
- Dai. Riempite la caraffa.
33
00:10:18,496 --> 00:10:22,196
Al mio collega, Jimmy Hart,
che � un mago a individuare soldi falsi
34
00:10:22,291 --> 00:10:26,916
ma lo � ancora di pi�
a predisporre una fune di sicurezza.
35
00:10:27,003 --> 00:10:29,375
Perch� non fai un discorso, capo ?
36
00:10:29,463 --> 00:10:32,500
Mi occupo di contraffazione da 25 anni,
37
00:10:32,591 --> 00:10:37,715
e non credo che nessuno sia mai
stato messo cos� tante volte in pericolo
38
00:10:37,804 --> 00:10:40,638
da questo spaccone come me.
39
00:10:40,723 --> 00:10:44,590
- Come diavolo fai a lavorare con lui ?
- Parlando seriamente...
40
00:10:44,685 --> 00:10:49,595
quando devo arrestare qualcuno,
non vorrei nessun altro al mio fianco.
41
00:10:49,689 --> 00:10:51,183
Capito.
42
00:10:51,273 --> 00:10:56,859
- Alvarez, la prossima volta salti con me.
- Piantala. Fai cos� anche sul lavoro.
43
00:10:56,944 --> 00:11:00,562
La prendi troppo sul personale.
Non arriverai mai alla pensione.
44
00:11:00,656 --> 00:11:04,819
- Non mi interessa andare in pensione.
- Sei uno spaccone di merda.
45
00:11:04,910 --> 00:11:06,986
Ho qualcosa per te.
46
00:11:07,079 --> 00:11:10,660
Alvarez ha tentato
di sbolognarci un cinquantone falso.
47
00:11:12,333 --> 00:11:15,002
- Un regalo per la pensione.
- Vuoi liberarti di me ?
48
00:11:15,085 --> 00:11:17,755
Mi stava facendo un buco nel furgoncino.
49
00:11:22,216 --> 00:11:26,545
- � bellissima, Richie.
- Mi hanno detto che le trote l'adorano.
50
00:11:26,637 --> 00:11:31,463
- Me la lascerai usare ?
- Vieni a trovarmi e te la lascer� usare.
51
00:11:31,557 --> 00:11:33,633
Mi mancherai, amigo.
52
00:11:35,227 --> 00:11:37,979
S�. Anche tu.
53
00:11:38,063 --> 00:11:41,680
- So che hai qualcosa in ballo domani.
- Hai letto di nuovo la mia posta ?
54
00:11:41,774 --> 00:11:45,985
Masters, vero ? Dove ?
Dai, non puoi andarci da solo.
55
00:11:46,070 --> 00:11:51,311
Mi mancano tre giorni. Che ragione c'�
di seguire entrambi la stessa pista ?
56
00:11:51,407 --> 00:11:53,732
Lavoriamo in coppia, no ?
57
00:11:53,826 --> 00:11:59,615
Certo, e quando faremo la retata ci sarai
anche tu, come al solito. Va bene ?
58
00:12:00,665 --> 00:12:02,740
Ah... Grazie.
59
00:12:04,919 --> 00:12:07,623
Chiamami quando torni.
60
00:12:55,158 --> 00:12:57,234
VENTI DOLLARI
61
00:17:46,487 --> 00:17:49,403
{\an8}22 DICEMBRE, ORE 8.13
62
00:19:26,070 --> 00:19:30,363
Amico, sei nel posto sbagliato
al momento sbagliato.
63
00:19:52,758 --> 00:19:55,046
{\an8}24 DICEMBRE, ORE 15.31
64
00:20:55,186 --> 00:20:57,722
- Vedi niente, John ?
- Niente.
65
00:21:46,771 --> 00:21:48,846
Sul retro non c'� niente ?
66
00:21:52,442 --> 00:21:55,893
- Visto niente sul retro ?
- Niente.
67
00:21:55,986 --> 00:22:00,031
Qui non c'� nessuno. Il cancello � chiuso.
68
00:22:59,415 --> 00:23:03,412
- Chi � ?
- John Vukovich.
69
00:23:03,502 --> 00:23:07,794
- Cosa vuoi ?
- Vorrei parlarti se fosse possibile.
70
00:23:11,759 --> 00:23:14,131
Mi spiace per Jimmy Hart.
71
00:23:15,386 --> 00:23:20,628
Jimmy era pi� di un collega. � stato
il mio migliore amico per sette anni.
72
00:23:20,724 --> 00:23:23,298
Era l'uomo pi� onesto
che abbia mai conosciuto.
73
00:23:23,393 --> 00:23:25,848
Gli mancavano solo due giorni.
74
00:23:25,936 --> 00:23:29,471
Perch� l'avrebbero dovuto uccidere
per una storia di soldi falsi ?
75
00:23:29,565 --> 00:23:34,807
� stato Rick Masters a ucciderlo.
Vedi, Jimmy si era avvicinato troppo.
76
00:23:34,903 --> 00:23:38,852
Abbiamo pedinato lui e il suo corriere
ma non abbiamo trovato la stamperia.
77
00:23:38,948 --> 00:23:44,072
Jimmy aveva scoperto che il magazzino
era stato affittato sotto falso nome.
78
00:23:44,161 --> 00:23:48,240
Per qualche ragione
ci � voluto andare da solo.
79
00:23:48,330 --> 00:23:51,082
Adesso hai bisogno di un collega.
80
00:23:51,166 --> 00:23:54,369
Lascia che ti dica una cosa.
Beccher� Masters.
81
00:23:54,461 --> 00:23:57,295
- Non me ne frega niente del come.
- Ti capisco.
82
00:24:04,678 --> 00:24:06,338
Posso parlarti ?
83
00:24:06,430 --> 00:24:11,933
Ti stavo per chiamare. Ho deciso
che Vukovich lavorer� in coppia con te.
84
00:24:13,268 --> 00:24:16,886
- Ho altra scelta ?
- Preferisci qualcun altro ?
85
00:24:16,980 --> 00:24:21,855
Puoi compilare un modulo 19 con le
ragioni per cui non vuoi lavorare con lui.
86
00:24:21,942 --> 00:24:26,271
- Il tutto rimarrebbe riservato.
- S�.
87
00:24:27,447 --> 00:24:29,688
Lascia perdere.
88
00:24:29,782 --> 00:24:33,364
Di cosa mi volevi parlare ?
89
00:24:41,667 --> 00:24:45,332
Un'andata per San Francisco, Mr Cody.
Come preferisce pagare ?
90
00:24:45,420 --> 00:24:47,994
- In contanti.
- Per l'andata � 45 dollari.
91
00:24:56,596 --> 00:24:58,885
{\an8}3 GENNAIO, ORE 11.08
92
00:25:04,728 --> 00:25:08,144
Agente federale. Mi dia
le banconote che le ha dato quell'uomo.
93
00:25:16,488 --> 00:25:20,947
- Ha una matita con la gomma ?
- Certo. Eccola, signore.
94
00:25:42,634 --> 00:25:45,090
Servizi segreti degli Stati Uniti.
95
00:25:45,179 --> 00:25:47,171
Aspetti. Dove sta andando ?
96
00:26:01,610 --> 00:26:02,854
Levatevi di mezzo.
97
00:26:40,267 --> 00:26:42,343
Mi scusi, signora.
98
00:26:57,155 --> 00:27:00,358
Ehi. Che diavolo ?
Hai qualche rotella fuori posto ?
99
00:27:15,755 --> 00:27:18,043
- Fermati, stronzo.
- Cosa ?
100
00:27:18,131 --> 00:27:20,966
- Servizi segreti degli Stati Uniti.
- Credevo...
101
00:27:22,469 --> 00:27:25,138
- Sta commettendo uno sbaglio.
- Stai zitto.
102
00:27:25,221 --> 00:27:28,304
- Sono un uomo d'affari.
- Metti le mani dietro la testa.
103
00:27:28,390 --> 00:27:31,889
Lascialo andare, stronzo.
Ti faccio saltare le cervella.
104
00:27:31,977 --> 00:27:35,926
Servizi segreti. Sto arrestando
quest'uomo per contraffazione.
105
00:27:36,022 --> 00:27:38,097
Fermo.
106
00:27:38,190 --> 00:27:40,562
- E tu chi sei ?
- Servizi segreti.
107
00:27:40,650 --> 00:27:42,726
Io volevo solo fare una pisciata.
108
00:27:44,738 --> 00:27:48,106
Buongiorno. Andiamo.
Prendi la valigetta, John.
109
00:28:06,537 --> 00:28:08,826
Hai fegato a venire qui.
110
00:28:10,331 --> 00:28:12,123
Come te la passi ?
111
00:28:12,208 --> 00:28:15,624
Come se la passa
qualsiasi stronzo in questo posto:
112
00:28:15,711 --> 00:28:17,585
Giorno dopo giorno di merda.
113
00:28:17,672 --> 00:28:21,834
- Ti � tornata l'ulcera ?
- Quand'� che mi fai uscire ?
114
00:28:21,925 --> 00:28:24,759
Devi avere
ancora un po' di pazienza, Carl.
115
00:28:24,844 --> 00:28:29,506
Mi hanno preso mentre facevo il corriere
per te. Esigo un po' di considerazione.
116
00:28:29,598 --> 00:28:33,048
- Non dovrai scontare tutta la pena.
- Cosa vuoi dire ?
117
00:28:33,142 --> 00:28:35,514
Grimes � il migliore avvocato dello stato.
118
00:28:35,603 --> 00:28:39,138
Andrai in appello
o avrai una riduzione della pena.
119
00:28:39,231 --> 00:28:43,559
Sono pazzo di te, ti amo,
e ti prometto che non ti verr� in bocca.
120
00:28:43,651 --> 00:28:46,356
Sto facendo tutto il possibile.
121
00:28:49,448 --> 00:28:51,736
Dobbiamo parlare di Waxman.
122
00:28:51,824 --> 00:28:57,163
- Perch� ?
- Era la tua ultima tappa prima di partire.
123
00:28:57,246 --> 00:29:01,955
- Cosa vorresti dire ?
- Ha detto che non hai fatto la consegna.
124
00:29:04,585 --> 00:29:07,871
Cosa ? Dice di non avere ricevuto niente ?
125
00:29:07,964 --> 00:29:11,546
Ho contato 600 mila dollari
proprio davanti a lui.
126
00:29:11,634 --> 00:29:14,966
Li avevo divisi in pacchetti da 10.000,
come mi avevi detto tu.
127
00:29:15,052 --> 00:29:17,590
Li ha messi in una cassaforte.
128
00:29:17,680 --> 00:29:22,757
Ha detto che hai rinviato la consegna.
Poi ti hanno beccato in aeroporto.
129
00:29:22,851 --> 00:29:24,807
� un bugiardo figlio di puttana.
130
00:29:24,894 --> 00:29:27,848
Probabilmente � stato lui a incastrarmi.
131
00:29:27,938 --> 00:29:30,311
Ha fatto la spia ai federali. Lo uccider�.
132
00:29:30,399 --> 00:29:34,859
Quando uscir�, dar� una bella lezione
a quel lurido bastardo.
133
00:29:34,944 --> 00:29:37,351
Che Dio mi uccida sul colpo
se non lo far�.
134
00:29:37,446 --> 00:29:39,522
La visita � terminata.
135
00:29:47,538 --> 00:29:50,243
Non ti dimenticare di me.
136
00:29:50,332 --> 00:29:53,286
No. Ti do la mia parola.
137
00:29:55,586 --> 00:29:58,622
Ho fatto tutto ci�
che era umanamente possibile.
138
00:29:58,714 --> 00:30:03,542
Non vedo alternative. Cody dovr� passare
un po' di tempo in carcere.
139
00:30:03,636 --> 00:30:08,213
Perch� non � stata fissata una cauzione ?
Me lo chiede e non so cosa rispondergli.
140
00:30:08,306 --> 00:30:11,639
� sospettato di avere ucciso
un agente federale, Jim Hart.
141
00:30:11,725 --> 00:30:14,477
Mi avevi detto
che potevi ricorrere in appello.
142
00:30:14,561 --> 00:30:18,309
- Si tratta solo di un rinvio.
- Non posso dirgli questo.
143
00:30:18,397 --> 00:30:22,229
Lo hanno beccato con 40 mila dollari.
Cosa si aspetta ?
144
00:30:22,318 --> 00:30:25,983
Dovr� scontare un po' di pena
per fare felice la pubblica accusa.
145
00:30:26,071 --> 00:30:29,521
- Quanto tempo ?
- Diciamo tre anni ?
146
00:30:31,617 --> 00:30:33,693
No. Non pu�.
147
00:30:35,412 --> 00:30:37,984
Vuoter� il sacco su di me.
148
00:30:38,080 --> 00:30:40,239
Cosa potrebbe dire ?
149
00:30:41,292 --> 00:30:43,450
Tutto.
150
00:30:53,802 --> 00:30:57,088
- Cosa succede ?
- Sai dirmi qualcosa di Rick Masters ?
151
00:30:59,432 --> 00:31:04,473
C'� un tizio a Pasadena, un avvocato.
Ha difeso molti hippy in passato.
152
00:31:04,561 --> 00:31:07,052
Come si chiama ?
153
00:31:07,147 --> 00:31:11,642
- Max Waxman.
- Cosa sai di lui ?
154
00:31:11,734 --> 00:31:17,653
- Credo ricicli contanti per Masters.
- Bene. Posso fare qualcosa per te ?
155
00:31:17,739 --> 00:31:20,739
- Questo weekend arriva mio figlio.
- Hai un figlio ?
156
00:31:20,825 --> 00:31:24,608
S�. Si chiama Christopher.
Vive con suo padre.
157
00:31:24,703 --> 00:31:27,455
- 500 vanno bene ?
- Io speravo...
158
00:31:27,539 --> 00:31:30,539
Ti dar� di pi� se ci sar� un arresto.
Conosci le regole.
159
00:32:37,097 --> 00:32:40,051
- Ho fatto un brutto sogno ieri notte.
- Raccontamelo.
160
00:32:41,101 --> 00:32:45,014
Ero sul palco e delle persone
mi bruciavano con delle sigarette.
161
00:32:45,104 --> 00:32:48,686
Serena trascrive i suoi sogni,
ne tiene un diario.
162
00:32:48,774 --> 00:32:51,561
Chi � Serena ?
163
00:32:53,153 --> 00:32:57,564
- Cos'ha detto Carl ?
- Dice che Max ci ha fregato.
164
00:32:57,656 --> 00:33:00,941
- Tu gli credi ?
- Sembra che sia andata cos�.
165
00:33:01,034 --> 00:33:03,490
Cosa facciamo ?
166
00:33:04,536 --> 00:33:06,695
Risolviamo i nostri problemi.
167
00:33:28,014 --> 00:33:32,225
Rapporto di sorveglianza. Ufficio
del Ministero del Tesoro, Los Angeles.
168
00:33:32,309 --> 00:33:37,682
Ufficio dell'avvocato Max Waxman.
Angolo tra la Walnut e la Los Robles.
169
00:33:37,772 --> 00:33:41,639
Terzo giorno.
11 gennaio, ore 22.00.
170
00:33:41,734 --> 00:33:44,900
Rapporto degli agenti Vukovich e Chance.
171
00:33:46,779 --> 00:33:51,156
- Sembra che abbia un ospite.
- Gli devono piacere le donne alte.
172
00:33:57,413 --> 00:33:59,489
Che tipo.
173
00:34:11,342 --> 00:34:14,461
Cosa succede ?
� da un po' che non ti vedo.
174
00:34:18,514 --> 00:34:24,350
Ho saputo che hai ripreso
a fare spettacoli. Cosa ne pensa Ricky ?
175
00:34:45,537 --> 00:34:48,324
- Quanti sono ?
- 125 mila.
176
00:34:51,459 --> 00:34:53,535
Ne ho visti di migliori.
177
00:34:55,212 --> 00:34:58,628
- Ti do dieci punti.
- Ne valgono 20.
178
00:34:58,715 --> 00:35:01,881
Dove li prendo 20 punti ?
Li gratto dai muri ?
179
00:35:01,967 --> 00:35:06,428
- Di' a Rick che pu� baciarmi il culo.
- 20 punti o me ne vado.
180
00:35:12,435 --> 00:35:15,969
- Cosa sai di Cody ?
- � nei guai.
181
00:35:18,732 --> 00:35:24,520
So che tu e Rick avete dubitato di me,
e spero che adesso non sia pi� cos�.
182
00:35:24,612 --> 00:35:27,612
Io sono con Rick.
Non gliela metterei mai nel culo.
183
00:35:27,698 --> 00:35:30,105
Non mi parla mai dei suoi affari.
184
00:35:30,200 --> 00:35:35,988
Mi ha detto di dirti che se ti piacciono
le banconote, devi fare subito un ordine.
185
00:35:36,080 --> 00:35:37,871
Nessun problema. Va bene.
186
00:35:47,381 --> 00:35:50,417
Mi piacerebbe fare un salto con la pioggia.
187
00:35:51,385 --> 00:35:53,756
Hai mai fatto base jumping ?
188
00:35:53,844 --> 00:35:58,636
� fantastico. Quando ero un ragazzino
mi lanciavo dai garage.
189
00:36:04,562 --> 00:36:08,144
- Posso portarvi qualcos'altro ?
- No. Grazie, padre.
190
00:36:08,232 --> 00:36:10,308
Va benissimo.
191
00:36:15,279 --> 00:36:18,897
- Perch� non vieni a saltare con me ?
- S� ?
192
00:36:18,991 --> 00:36:24,115
Ti piacerebbe. Una volta superata
la paura iniziale, � un gioco da ragazzi.
193
00:36:24,204 --> 00:36:28,911
� una sensazione fantastica.
Le palle ti arrivano in gola.
194
00:36:28,999 --> 00:36:30,826
Mi sa che lascer� perdere.
195
00:36:31,668 --> 00:36:35,285
Potrei aiutarti
se ti dovessi cacciare nei guai.
196
00:36:37,089 --> 00:36:39,758
- Sai cosa voglio dire ?
- No.
197
00:36:43,428 --> 00:36:45,504
Non qui.
198
00:37:03,779 --> 00:37:05,854
Adoro la pioggia.
199
00:37:05,947 --> 00:37:08,069
S�. � magnifica.
200
00:37:17,165 --> 00:37:19,240
Togliti gli occhiali.
201
00:37:21,209 --> 00:37:23,285
Vieni qui.
202
00:37:36,348 --> 00:37:39,632
- Come stai, Max ?
- Cristo.
203
00:37:39,725 --> 00:37:43,674
Prima mi freghi, poi incastri Carl
e adesso vuoi scoparti la mia donna.
204
00:37:44,896 --> 00:37:47,304
� stata lei a provarci. Te lo giuro.
205
00:37:47,399 --> 00:37:49,604
Che tragedia.
206
00:37:49,691 --> 00:37:51,767
Voglio i miei 600 mila.
207
00:37:52,903 --> 00:37:58,063
- Non ho incastrato Cody...
- Sai che la tua casa � sorvegliata ?
208
00:37:58,158 --> 00:38:00,730
Sai che vivi come un animale allo zoo ?
209
00:38:10,209 --> 00:38:12,284
Per favore, no...
210
00:38:16,673 --> 00:38:20,716
Aprila, Max.
Fai il bravo e saremo di nuovo amici.
211
00:38:30,226 --> 00:38:31,601
- Vieni qui.
- Attento.
212
00:38:33,562 --> 00:38:36,479
Sta cercando qualcosa.
213
00:38:56,873 --> 00:38:59,162
Diciottesimo secolo, Camerun.
214
00:39:00,543 --> 00:39:05,619
- Giusto ? Hai un gusto del cazzo.
- No. Cristo.
215
00:39:24,896 --> 00:39:27,185
Polizia.
216
00:39:28,733 --> 00:39:30,809
Aprite la porta.
217
00:39:32,737 --> 00:39:35,737
Ehi, l� dentro. Aprite la porta.
218
00:39:45,080 --> 00:39:48,449
- Cosa succede ? Svegliati.
- Che c'� ?
219
00:39:48,541 --> 00:39:50,997
II piano � saltato. Forza.
220
00:39:51,085 --> 00:39:52,829
Merda.
221
00:40:19,317 --> 00:40:23,895
- Cos'� quello ?
- L'ho preso dall'ufficio di Waxman.
222
00:40:23,988 --> 00:40:26,360
� un registro del traffico in codice.
223
00:41:09,109 --> 00:41:11,979
Ci sono tutte le date di consegna.
224
00:41:12,070 --> 00:41:15,818
Non ci sono nomi,
ma ci sono importi, iniziali.
225
00:41:15,907 --> 00:41:18,777
Guarda.
"RM, RM", una pagina s� e una no.
226
00:41:18,868 --> 00:41:22,698
Era sulla scena del delitto. � una prova.
E se il poliziotto se ne ricorda ?
227
00:41:22,787 --> 00:41:27,912
Quel pivello non ricorder� niente.
Non � stato l� abbastanza a lungo.
228
00:41:29,835 --> 00:41:32,206
Non avresti dovuto farlo.
229
00:41:33,796 --> 00:41:36,999
Cosa stai cercando di dirmi ?
230
00:41:40,386 --> 00:41:45,675
- Se proprio vuoi, lo riporto...
- Non sto dicendo questo.
231
00:41:46,766 --> 00:41:49,435
Non mettermi le parole in bocca.
232
00:41:49,518 --> 00:41:51,973
Vuoi dire che non mi appoggerai ?
233
00:41:52,061 --> 00:41:57,518
Se ti aspetti questo da me,
prima di fare qualcosa dovresti dirmelo.
234
00:41:57,608 --> 00:42:02,732
- Cosa avresti detto ?
- Che ce l'avrebbero fatto copiare.
235
00:42:02,820 --> 00:42:07,067
Non l'avrei fatto
se non mi fossi fidato di te.
236
00:42:07,158 --> 00:42:09,731
Senti, non sono uno spione.
237
00:42:13,454 --> 00:42:15,992
Waxman ci ha dato
Masters su un piatto d'argento.
238
00:43:50,953 --> 00:43:53,361
- Chi � ?
- Sono io.
239
00:44:11,637 --> 00:44:13,962
Mi spiace per Max.
240
00:44:14,056 --> 00:44:17,888
Se tu l'avessi preso, avrebbe fatto
di tutto per non finire in prigione.
241
00:44:17,976 --> 00:44:19,719
Come te ?
242
00:45:32,289 --> 00:45:35,538
Quanto mi dai
per l'informazione su Waxman ?
243
00:45:35,624 --> 00:45:38,625
Niente arresto, niente soldi.
244
00:45:38,710 --> 00:45:44,166
� colpa mia se � morto ? Mi ci sono voluti
sei mesi per avvicinarlo. Ho delle spese.
245
00:45:44,256 --> 00:45:49,499
Lo Zio Sam se ne frega delle tue spese.
Vuoi del pane, scopati un panettiere.
246
00:45:51,888 --> 00:45:55,303
Prima o poi qualcuno
che ho incastrato per te mi far� fuori.
247
00:45:55,391 --> 00:45:59,768
Non � cos� difficile capire
chi fa l'informatore.
248
00:46:03,190 --> 00:46:07,897
- Ti fermi un po' ?
- No. Devo andare.
249
00:46:12,072 --> 00:46:15,191
- Ho una cosa per te.
- Ti ascolto.
250
00:46:20,871 --> 00:46:23,706
Deve arrivare un trafficante
da San Francisco
251
00:46:23,790 --> 00:46:26,410
con 50 mila dollari per comprare diamanti.
252
00:46:26,500 --> 00:46:29,703
Quelli che sono stati rubati
dal Bel-Air Hotel.
253
00:46:29,795 --> 00:46:32,037
� cinese. Ha contatti a Hong Kong.
254
00:46:32,130 --> 00:46:34,704
Mi interessano solo soldi falsi.
255
00:46:36,634 --> 00:46:43,252
Ho letto qualcosa riguardo alle stelle.
Diceva che le stelle sono gli occhi di Dio.
256
00:46:43,348 --> 00:46:48,139
- Io credo che sia vero, e tu ?
- No.
257
00:46:51,104 --> 00:46:55,433
Se tu avessi veramente le palle,
ti lanceresti da quel ponte.
258
00:46:59,194 --> 00:47:03,239
Quello che � successo a Max
potrebbe succedere anche a me.
259
00:47:05,367 --> 00:47:09,992
- Hai sentito quello che ho detto ?
- Non ti succeder� niente.
260
00:47:12,039 --> 00:47:14,115
Posso chiederti una cosa ?
261
00:47:15,375 --> 00:47:17,118
Certo.
262
00:47:18,168 --> 00:47:22,581
Cosa faresti se smettessi
di darti informazioni ?
263
00:47:24,257 --> 00:47:25,965
Perch� ?
264
00:47:28,761 --> 00:47:30,836
Mi piacerebbe saperlo.
265
00:47:32,514 --> 00:47:35,087
Ti farei togliere la libert� sulla parola.
266
00:47:40,020 --> 00:47:43,768
Veramente ? Lo faresti ?
267
00:47:49,807 --> 00:47:51,716
INVIO DI DENARO
10 CENT
268
00:48:32,552 --> 00:48:35,718
- Perch� mi insegui ?
- E tu perch� scappi ?
269
00:48:35,805 --> 00:48:38,971
Perch� mi stai inseguendo. Cosa vuoi ?
270
00:48:39,058 --> 00:48:41,762
Servizi segreti degli Stati Uniti.
271
00:48:41,852 --> 00:48:45,101
- Contro la rete.
- Va bene, stai calmo.
272
00:48:45,187 --> 00:48:50,229
Mani sopra alla testa, stronzo.
Metti le mani dietro alla testa.
273
00:48:50,317 --> 00:48:53,899
- Che diavolo sono queste ?
- Io non ne so niente.
274
00:49:16,672 --> 00:49:19,792
Voglio sapere dove stampa Masters.
275
00:49:19,884 --> 00:49:24,425
- Non so di cosa stai parlando.
- Ti faccio volare gi�.
276
00:49:24,512 --> 00:49:28,296
- Dimmelo oppure ti faccio volare gi�.
- No. Non lo so.
277
00:49:28,390 --> 00:49:32,684
Non so dove stampa.
Nessuno lo sa. Lo giuro su Dio.
278
00:49:34,854 --> 00:49:37,855
Era a Terminal Island
quando l'ho conosciuto.
279
00:49:37,940 --> 00:49:40,727
Stava scontando una pena
per rapina a mano armata.
280
00:49:40,818 --> 00:49:44,269
Era il... 1978 ?
281
00:49:45,488 --> 00:49:50,862
Mi avevano chiesto di parlare ai detenuti,
di dare un'occhiata alle loro opere.
282
00:49:51,910 --> 00:49:55,493
Masters aveva talento. Si vedeva.
283
00:49:55,581 --> 00:49:58,284
Una volta sono andato nel suo studio
284
00:49:58,374 --> 00:50:03,082
e lui stava bruciano un paio di dipinti
che secondo me erano molto belli.
285
00:50:03,170 --> 00:50:07,581
Si ricorda per caso dov'era lo studio ?
286
00:50:07,673 --> 00:50:11,172
� in citt�, al di l� della ferrovia.
287
00:50:11,260 --> 00:50:16,467
� un vecchio magazzino, e sulla
saracinesca c'� un ideogramma cinese.
288
00:50:44,705 --> 00:50:47,243
- Dai.
- Tira.
289
00:50:48,291 --> 00:50:50,330
Vai a canestro.
290
00:51:09,767 --> 00:51:13,301
- Come sono andate le ultime banconote ?
- Vendute in una settimana.
291
00:51:13,395 --> 00:51:17,606
Me ne servivano altre, ma hai cambiato
numero. Volevano pezzi da 20.
292
00:51:17,691 --> 00:51:21,224
- Ho dovuto stare buono per un po'.
- L'ho sentito dire.
293
00:51:21,318 --> 00:51:25,232
- So che hanno beccato il tuo corriere.
- � di questo che volevo parlarti.
294
00:51:25,322 --> 00:51:29,272
� nel carcere di Obispo
e temo che verr� a patti pur di uscire.
295
00:51:30,493 --> 00:51:32,568
Quanto vorresti per il disturbo ?
296
00:51:32,661 --> 00:51:36,362
� un lavoro da poco,
ma nessuno lavora gratis.
297
00:51:36,456 --> 00:51:41,366
- Quanto vuoi ?
- 100 mila in pezzi da 20, stessa qualit�.
298
00:51:41,460 --> 00:51:45,504
50.000 in pezzi da 100.
� tutto quello che ho al momento.
299
00:51:45,589 --> 00:51:51,010
In questo quartiere non vogliono
banconote grosse. Devono essere da 20.
300
00:51:51,094 --> 00:51:56,798
Forse riuscir� a scovare da qualche parte
50.000 dollari in pezzi da 20.
301
00:51:57,974 --> 00:52:01,509
Posso farti una domanda ?
Sei tu che stampi quella roba.
302
00:52:01,603 --> 00:52:05,516
Che diavolo te ne frega
se te ne chiedo 25, 50 o 100 mila ?
303
00:52:05,606 --> 00:52:08,809
Per te non � altro che cazzutissima carta.
304
00:52:10,152 --> 00:52:12,227
Va bene. Facciamo cos�.
305
00:52:12,320 --> 00:52:17,396
Dammene 75 mila in pezzi da 20
e ti garantisco personalmente il lavoro.
306
00:52:29,251 --> 00:52:31,492
Vai ancora in giro con quella merda ?
307
00:53:03,321 --> 00:53:06,654
- Che film c'� stasera ?
- Quello sui guerrieri galattici.
308
00:53:06,740 --> 00:53:10,820
- Mi fa cagare quella roba.
- � fantascienza, amico.
309
00:53:18,083 --> 00:53:23,457
- Cosa succede, Ruben ?
- Cercano qualcuno.
310
00:53:25,215 --> 00:53:27,787
- Qualcuno verr� fatto fuori ?
- S�.
311
00:53:27,883 --> 00:53:30,587
Sai di chi si tratta ?
312
00:53:30,677 --> 00:53:35,255
Potrebbe essere chiunque.
Tienili d'occhio.
313
00:53:35,974 --> 00:53:40,136
- Stanno venendo da me ?
- Non lo so. Vengono da questa parte.
314
00:53:50,444 --> 00:53:55,152
- Sei mio, pezzo di merda.
- Te lo metter� nel culo.
315
00:53:59,201 --> 00:54:02,118
Smettetela.
316
00:54:11,418 --> 00:54:14,621
- Come va ?
- Stanza numero tre.
317
00:54:14,713 --> 00:54:16,421
Grazie.
318
00:54:26,932 --> 00:54:29,008
Bella ragazza.
319
00:54:30,559 --> 00:54:32,635
� un'attrice ?
320
00:54:35,731 --> 00:54:39,064
- Hai dei problemi di stomaco ?
- Ulcera.
321
00:54:39,151 --> 00:54:42,684
Ti ricordi di me ?
La partita di football all'aeroporto ?
322
00:54:42,778 --> 00:54:44,569
Mi vogliono operare,
323
00:54:44,655 --> 00:54:48,604
ma non sopporto l'idea di farmi affettare
da un macellaio del carcere.
324
00:54:48,700 --> 00:54:51,700
Preferisco bere questa merda
di cemento rosa.
325
00:54:51,785 --> 00:54:53,695
Voglio prendere Rick Masters.
326
00:54:53,787 --> 00:54:59,457
Mi hanno beccato quattro volte. Mai fatto
la spia, eppure di occasioni ne ho avute.
327
00:54:59,543 --> 00:55:02,115
Masters � tuo amico. Non ti biasimo.
328
00:55:02,211 --> 00:55:08,047
Non tradirei mai un amico.
Chi lo fa � un pezzo di merda.
329
00:55:08,133 --> 00:55:11,881
Il fatto � che il tuo amico
ha cercato di farti fuori.
330
00:55:11,970 --> 00:55:15,883
Questo non significa
che diventer� un informatore.
331
00:55:18,183 --> 00:55:22,133
Se vuoi un canarino, vai a comprartelo.
332
00:55:24,063 --> 00:55:25,854
Facciamo cos�.
333
00:55:25,939 --> 00:55:31,562
Se mi aiuti ti faccio ottenere la libert�
sulla parola, ti faccio uscire da qui.
334
00:55:32,946 --> 00:55:37,986
- Cosa dovrei fare esattamente ?
- � semplice.
335
00:55:38,075 --> 00:55:42,452
Mi dici dove stampate
e testimoni contro di lui in tribunale.
336
00:55:44,330 --> 00:55:49,406
Preferisco rimanere qui tutta la vita
piuttosto che testimoniare in tribunale.
337
00:55:53,755 --> 00:55:58,546
Allora chiudi la cella e butta via la chiave.
Qui dentro non ti posso proteggere.
338
00:56:22,779 --> 00:56:25,981
Adesso sai che sapore ha, fratello.
339
00:56:27,574 --> 00:56:29,780
Ciao, Jeff.
340
00:56:31,036 --> 00:56:33,324
Cosa ci fai in casa mia ?
341
00:56:36,623 --> 00:56:40,621
Hai mandato due coglioni
a fare fuori Cody e loro hanno fallito.
342
00:56:40,711 --> 00:56:43,332
Ti avevo gi� pagato la met�.
La rivoglio indietro.
343
00:56:45,006 --> 00:56:48,374
Ho cercato anch'io
di riprendermi quei soldi.
344
00:56:48,467 --> 00:56:52,251
Ho dovuto pagare tutto in anticipo
per far fare il lavoro.
345
00:56:52,345 --> 00:56:54,552
Quindi non ho pi� il denaro.
346
00:56:54,639 --> 00:57:00,676
Farai meglio a cagare fuori 40 mila dollari,
perch� non me ne vado senza.
347
00:57:02,312 --> 00:57:06,179
Sono in debito con te, Cody.
La prossima volta andr� tutto liscio.
348
00:57:06,274 --> 00:57:10,105
La prossima volta ?
� stato messo in custodia protettiva.
349
00:57:11,445 --> 00:57:17,114
La custodia protettiva non � un problema
per me. Quell'uomo � gi� morto.
350
00:57:23,038 --> 00:57:24,864
Stronzate.
351
00:57:28,084 --> 00:57:34,121
Voglio le mie banconote. Non posso
farle circolare in questo momento.
352
00:57:38,593 --> 00:57:40,750
Ti ho detto che non le ho.
353
00:57:41,970 --> 00:57:44,046
Recuperale.
354
00:57:45,890 --> 00:57:51,132
Senti, amico. Ti ho gi� detto
che non ho quello che cerchi.
355
00:57:52,479 --> 00:57:58,102
Perch� non ti rilassi un po'
e porti il culo fuori da casa mia ?
356
00:57:58,193 --> 00:58:00,481
Visto che sei uno stampatore,
357
00:58:01,528 --> 00:58:06,154
vatti a comprare dell'inchiostro
e inizia a stampare un po' di quella merda.
358
00:58:07,575 --> 00:58:09,651
Che succede, amico ?
359
00:58:10,828 --> 00:58:12,203
Pezzo di stronzo.
360
00:58:32,679 --> 00:58:34,138
Maledizione.
361
00:58:35,473 --> 00:58:38,925
- Forza, bastardo.
- Non farlo.
362
00:58:40,478 --> 00:58:43,513
Non hai rispettato
il contratto che avevamo.
363
00:58:43,605 --> 00:58:46,606
Non so se sia il tuo genere,
364
00:58:46,691 --> 00:58:51,934
ma succhierai questa canna
finch� non mi ridarai le mie banconote.
365
00:59:04,414 --> 00:59:07,166
- Quante ne bruci ?
- Tutte.
366
00:59:07,250 --> 00:59:09,456
Perch� ?
367
00:59:09,544 --> 00:59:12,545
Le hanno avute in mano loro.
Non sono pi� buone.
368
00:59:52,622 --> 00:59:56,370
- Cosa vuoi ?
- Dovresti firmarmi un ordine.
369
00:59:56,459 --> 01:00:00,585
- Che tipo di ordine ?
- Voglio il rilascio di un detenuto.
370
01:00:00,670 --> 01:00:02,129
Un caso importante.
371
01:00:02,213 --> 01:00:05,416
Un falsario implicato
nell'omicidio di un agente federale.
372
01:00:05,508 --> 01:00:07,713
Non firmo mai ordini del genere.
373
01:00:13,723 --> 01:00:15,799
Perch� sei ancora qui ?
374
01:00:17,476 --> 01:00:21,722
Ci ho lavorato tutta la mattina.
Potresti almeno darci un'occhiata.
375
01:00:25,274 --> 01:00:29,650
- Adesso gliel'ho data.
- Ho bisogno che esca dal carcere.
376
01:00:32,071 --> 01:00:35,772
Non eri stato tu a chiedermi
di non fissare una cauzione ?
377
01:00:35,866 --> 01:00:38,950
S�. Mi assumo io
la responsabilit� di riportarlo dentro.
378
01:00:39,035 --> 01:00:41,443
Non ho bisogno di grane.
379
01:00:42,580 --> 01:00:44,656
Cody lavora per Rick Masters.
380
01:00:44,749 --> 01:00:47,785
Masters si � preso gioco di tutti noi.
381
01:00:47,877 --> 01:00:53,083
Questo non cambia il fatto che sia
in attesa di processo senza cauzione.
382
01:00:56,217 --> 01:00:58,293
Ha ucciso il mio collega.
383
01:01:00,845 --> 01:01:03,418
La riposta � sempre no.
384
01:01:12,105 --> 01:01:15,687
Se fossi uno dei tuoi amici del cazzo,
lo faresti.
385
01:01:19,778 --> 01:01:22,897
Non dire cose di cui potresti pentirti.
386
01:01:24,615 --> 01:01:26,691
Torna qui.
387
01:01:33,247 --> 01:01:35,323
Fammici dare un'altra occhiata.
388
01:01:51,666 --> 01:01:54,998
Se il prigioniero scappa,
389
01:01:55,085 --> 01:01:59,164
dovrai raccontare in tribunale
la figura da scemo che ti ha fatto fare.
390
01:02:06,553 --> 01:02:08,925
Adesso vattene fuori dalle palle.
391
01:02:10,431 --> 01:02:17,311
Se mi freghi, ti riporto qui
e ti faccio scontare tutti e cinque gli anni.
392
01:02:13,595 --> 01:02:17,255
{\an8}19 GENNAIO, ORE 11.19
393
01:02:19,147 --> 01:02:22,266
Voglio sapere dove stampate tu e Masters.
Mi ci accompagni
394
01:02:22,358 --> 01:02:25,393
e poi andiamo a redigere
la tua dichiarazione.
395
01:02:26,111 --> 01:02:27,937
- Mi fai un favore ?
- Cosa ?
396
01:02:28,029 --> 01:02:33,865
Mia figlia � in ospedale.
Potremmo fermarci al Santa Fe Hospital ?
397
01:02:34,993 --> 01:02:37,828
� sulla strada.
398
01:02:37,912 --> 01:02:40,830
- Mi vuoi fottere.
- Te lo giuro. Controlla.
399
01:02:40,915 --> 01:02:42,908
- Come si chiama ?
- Roseanne Brown.
400
01:02:43,834 --> 01:02:47,119
Lincoln 14-3-1 alla base di Los Angeles.
Passo.
401
01:02:48,796 --> 01:02:50,421
Parla pure, 3-1.
402
01:02:50,506 --> 01:02:52,795
Chiamate il Santa Fe Hospital.
403
01:02:52,884 --> 01:02:57,176
Scoprite se c'� una paziente
di nome Roseanne Brown. Passo.
404
01:02:57,262 --> 01:02:59,219
Ricevuto.
405
01:03:02,975 --> 01:03:05,893
Hai figli ?
406
01:03:06,603 --> 01:03:11,395
- Ti cambiano il modo di vedere le cose.
- S� ?
407
01:03:11,482 --> 01:03:14,483
Non voglio pi� mettermi nei casini.
408
01:03:14,568 --> 01:03:17,770
Roseanne Brown � nella stanza 306.
409
01:03:17,862 --> 01:03:19,985
Gli ascensori sono laggi�.
410
01:03:26,412 --> 01:03:29,614
Devi proprio venire
con me fino alla stanza ?
411
01:03:38,004 --> 01:03:40,080
Vieni.
412
01:03:50,264 --> 01:03:54,392
- Cos'� successo a tua figlia ?
- Si stava arrampicando...
413
01:04:07,113 --> 01:04:09,235
Roseanne Brown � una donna di colore.
414
01:04:09,323 --> 01:04:12,738
� ricoverata per una caduta in bicicletta.
415
01:04:13,910 --> 01:04:19,248
� sposata. Suo marito sta scontando
una pena nel carcere di San Luis Obispo.
416
01:04:20,331 --> 01:04:22,739
- Grazie.
- Lasci che le dia un'occhiata.
417
01:04:41,557 --> 01:04:45,425
- Sono nel mezzo di un processo.
- Che tipo di processo ?
418
01:04:45,519 --> 01:04:49,932
Un caso di droga. Il mio cliente � stato
beccato a spacciare 25 kg di cocaina.
419
01:04:50,024 --> 01:04:54,400
- Se la caver�. Il rapporto � inesatto.
- Inesatto ?
420
01:04:54,485 --> 01:04:56,976
Dichiara che il colore
della casa � marrone
421
01:04:57,071 --> 01:04:59,644
e invece � beige e giallo.
422
01:05:00,699 --> 01:05:05,241
- Dovrebbe vergognarsi di se stesso.
- Non mi vergogno di fare l'avvocato.
423
01:05:05,328 --> 01:05:09,705
Se non avessi accettato il caso l'avrebbe
sicuramente accettato qualcun altro.
424
01:05:15,586 --> 01:05:17,958
Mi spiace per Jim Hart.
425
01:05:23,593 --> 01:05:29,927
Masters mi ha chiamato in piena notte
cercando di darmi degli ordini.
426
01:05:30,975 --> 01:05:35,303
Ha anche avuto il fegato di minacciarmi.
Quell'uomo � un animale.
427
01:05:35,394 --> 01:05:40,685
Francamente, non mi mette in buona luce
essere l'avvocato di Rick Masters.
428
01:05:40,774 --> 01:05:45,269
- A dire la verit�, ne ho abbastanza.
- Buon per lei.
429
01:05:47,446 --> 01:05:50,566
Fino a che punto lei
e il suo amico lo volete ?
430
01:05:55,202 --> 01:05:57,610
Lei sa cosa succederebbe
alla mia carriera
431
01:05:57,705 --> 01:06:00,741
se si pensasse
che ho incastrato uno dei miei clienti.
432
01:06:00,833 --> 01:06:03,833
Non teme di finire nella lista
di quelli da uccidere ?
433
01:06:03,919 --> 01:06:07,583
- Ci ho pensato.
- Il suo nome non verr� mai fuori.
434
01:06:07,671 --> 01:06:10,708
- Lei non ha mai incontrato Rick, vero ?
- No.
435
01:06:10,799 --> 01:06:13,586
Le organizzer� un incontro.
436
01:06:22,643 --> 01:06:26,343
Piacere. Ben Jessup.
Il dottor George Victor.
437
01:06:26,437 --> 01:06:30,269
- Piacere.
- Si � tagliato facendo la barba ?
438
01:06:30,357 --> 01:06:32,765
No. Mi ha colpito una palla da tennis.
439
01:06:33,819 --> 01:06:36,855
- Venite da Palm Springs ?
- S�.
440
01:06:36,947 --> 01:06:38,819
Com'� il tempo laggi� ?
441
01:06:38,906 --> 01:06:41,361
- Bello.
- Eravamo qui in questi giorni.
442
01:06:42,326 --> 01:06:45,991
Ho un amico a Palm Springs.
Lenny Greene.
443
01:06:46,079 --> 01:06:48,652
� il proprietario dell'Oasis. Lo conosce ?
444
01:06:49,707 --> 01:06:53,455
Ho un amico a Hollywood.
Donald Duck. Lo conosce ?
445
01:06:54,503 --> 01:06:59,210
Da quanto ho capito lavorate
nel settore bancario. Dove ?
446
01:06:59,298 --> 01:07:01,587
- Nelle Isole Cayman.
- Buoni affari ?
447
01:07:01,675 --> 01:07:04,593
- Non male.
- Per che banca ?
448
01:07:04,678 --> 01:07:06,717
Per una banca delle Antille Olandesi.
449
01:07:06,805 --> 01:07:09,924
Forniamo prestiti ad aziende statunitensi.
450
01:07:10,015 --> 01:07:12,933
Laggi� per i prestiti
non si richiedono beni immobili.
451
01:07:13,018 --> 01:07:15,935
Ehi, Rick. C'� una telefonata per te.
452
01:07:23,318 --> 01:07:26,105
Qual � ?
453
01:07:26,196 --> 01:07:30,275
Non c'� niente.
Racchette da tennis nel bagagliaio,
454
01:07:30,366 --> 01:07:33,319
abiti da uomo con etichette
di negozi di Palm Springs,
455
01:07:33,410 --> 01:07:37,194
lettere d'affari
con mittenti nelle Isole Cayman.
456
01:07:37,289 --> 01:07:42,709
- Cosa c'era scritto nelle lettere ?
- "Si prega di inviare i titoli" o roba simile.
457
01:07:42,793 --> 01:07:44,916
A chi erano indirizzate le lettere ?
458
01:07:45,003 --> 01:07:48,170
Caribbean Banking Unlimited,
Antille Olandesi.
459
01:07:48,256 --> 01:07:52,169
Hai notato se nelle lettere compariva
il nome Jessup o Victor ?
460
01:07:52,259 --> 01:07:55,592
- No.
- Grazie.
461
01:07:56,805 --> 01:07:59,296
Di che tipo di banconote stiamo parlando ?
462
01:07:59,391 --> 01:08:02,426
Pezzi da 100 e 50.
Vogliamo dieci diversi numeri di serie.
463
01:08:02,518 --> 01:08:05,305
- Quanto in tutto ?
- Un milione di dollari.
464
01:08:09,649 --> 01:08:11,855
Cosa ne farete ?
465
01:08:11,942 --> 01:08:14,813
Non sono affari suoi.
466
01:08:14,903 --> 01:08:17,821
Sono sempre affari miei.
467
01:08:19,574 --> 01:08:21,899
Non verranno messe in circolazione qui.
468
01:08:21,993 --> 01:08:27,413
C'� un tizio di un altro stato
che vuole riciclare delle obbligazioni.
469
01:08:28,206 --> 01:08:30,958
Io mi prendo il 20%.
470
01:08:31,042 --> 01:08:34,659
- Non diamo mai pi� del dieci.
- Abbiamo dei limiti...
471
01:08:34,753 --> 01:08:38,252
Fornire diversi numeri di serie
� una vera scocciatura per me.
472
01:08:38,340 --> 01:08:43,167
Devo usare lastre diverse
e indossare sempre guanti di gomma.
473
01:08:43,261 --> 01:08:46,676
Ha mai provato a lavorare
indossando guanti di gomma ?
474
01:08:46,763 --> 01:08:50,464
- 15% .
- Io non contratto.
475
01:08:51,685 --> 01:08:56,760
Lo farei se vi conoscessi, ma non � cos�,
e non mi piace quello che vedo.
476
01:08:58,440 --> 01:09:00,064
Va bene.
477
01:09:01,568 --> 01:09:04,770
Inizier� non appena mi darete un anticipo.
478
01:09:04,862 --> 01:09:08,526
In questo caso voglio
30.000 dollari d'acconto
479
01:09:08,615 --> 01:09:10,489
e il resto alla consegna.
480
01:09:10,575 --> 01:09:15,569
Tutti sanno che Rick Masters
non accetta lavori senza un acconto.
481
01:09:15,662 --> 01:09:20,787
Sappiate che non ho mai fregato
un cliente una volta ricevuto l'acconto.
482
01:09:20,876 --> 01:09:26,035
Vengo in questa palestra tre o quattro
volte la settimana da cinque anni.
483
01:09:26,129 --> 01:09:30,875
� facile trovarmi.
La mia reputazione parla da sola.
484
01:09:30,967 --> 01:09:35,344
Il fatto � che, se non riuscite
a racimolare i soldi per l'acconto,
485
01:09:35,430 --> 01:09:37,505
non siete gente seria.
486
01:09:39,266 --> 01:09:41,007
Scordati i 30 mila dollari.
487
01:09:41,032 --> 01:09:43,998
A Washington si metterebbero tutti a ridere.
488
01:09:44,062 --> 01:09:46,600
Masters falsifica
quella somma in un giorno.
489
01:09:46,688 --> 01:09:50,472
Possiamo beccarlo con le mani nel sacco.
Prove schiaccianti.
490
01:09:50,567 --> 01:09:55,442
Non siete i primi poliziotti che gli
si avvicinano. Chiede sempre un acconto.
491
01:09:55,530 --> 01:09:57,984
Niente approvazione e lui rimane libero.
492
01:09:58,073 --> 01:10:00,694
La cifra massima � diecimila.
493
01:10:00,784 --> 01:10:03,619
Potresti ottenere l'autorizzazione,
se volessi.
494
01:10:03,703 --> 01:10:08,031
- 302 comma 5.
- Cosa ?
495
01:10:08,123 --> 01:10:12,701
302 comma 5.
Hai violato l'articolo 302 comma 5.
496
01:10:12,794 --> 01:10:17,835
Il manuale dice: "Gli agenti devono
informare il loro superiore.."., ossia me,
497
01:10:17,924 --> 01:10:21,755
"...di tutte le indagini in corso".
Hai violato questo articolo.
498
01:10:21,843 --> 01:10:24,714
- Non ho intenzione di coprirti.
- Non te l'ho chiesto.
499
01:10:24,804 --> 01:10:29,679
Hai fatto fuggire un detenuto federale.
Rivoglio Cody. Tu dove diavolo eri ?
500
01:10:29,766 --> 01:10:32,969
- Lui non era con me.
- Perch� no ?
501
01:10:33,061 --> 01:10:35,433
Io l'ho fatto fuggire e io lo riprender�.
502
01:10:35,771 --> 01:10:38,688
Grazie, Gilbert.
503
01:10:38,774 --> 01:10:42,272
Avremmo dovuto offrirgliene diecimila.
Li avrebbe accettati.
504
01:10:42,359 --> 01:10:44,435
Non credo.
505
01:10:54,745 --> 01:10:58,030
- Vediamo se ti va questa idea.
- Quale ?
506
01:10:58,123 --> 01:11:01,538
Ruth dice che gioved� arriva
un tizio per comprare dei diamanti.
507
01:11:01,625 --> 01:11:04,412
Avr� con s� 50.000 dollari in contanti.
508
01:11:05,462 --> 01:11:08,214
- E allora ?
- Cosa ne pensi ?
509
01:11:09,591 --> 01:11:12,425
Cosa ne penso di cosa ?
510
01:11:12,509 --> 01:11:16,258
II tizio arriva gioved�, alla Union Station.
511
01:11:16,346 --> 01:11:22,430
Nessun casino.
Se non va tutto liscio, ce ne andiamo.
512
01:11:24,269 --> 01:11:29,476
- Cristo, tu vuoi scherzare.
- Ti ho detto che avrei preso Masters.
513
01:11:30,567 --> 01:11:33,851
- Vuoi fare una rapina ?
- Non la chiamerei cos�.
514
01:11:33,944 --> 01:11:38,191
- Come la chiameresti ?
- Fregare un delinquente.
515
01:11:38,282 --> 01:11:41,448
- E se la situazione si mette male ?
- Lasciamo perdere.
516
01:11:43,202 --> 01:11:45,657
� l'unico modo
per far s� che Masters stampi...
517
01:11:45,746 --> 01:11:48,663
Non me ne frega niente.
Non far� una rapina.
518
01:11:48,749 --> 01:11:52,663
Quello � un ricettatore.
Non pu� andare dalla polizia.
519
01:11:52,752 --> 01:11:56,167
Perch� non gli fai saltare le cervella ?
� questo che vuoi, no ?
520
01:11:56,255 --> 01:11:58,580
Ti chiedo solo di guidare la macchina.
521
01:11:58,674 --> 01:12:02,374
In tribunale diremo di avere rubato
soldi veri per comprarne di falsi ?
522
01:12:02,469 --> 01:12:05,919
- � la sua parola contro la nostra.
- Il suo avvocato � Bob Grimes.
523
01:12:06,013 --> 01:12:08,682
Tu hai le rotelle fuori posto, amico.
524
01:12:10,684 --> 01:12:15,261
- Ascolta. Io dico di andare da Bateman...
- Al diavolo Bateman.
525
01:12:15,354 --> 01:12:19,814
- Te l'ho detto. Vuole solo salvarsi il culo.
- Hai troppa fretta.
526
01:12:19,900 --> 01:12:21,691
Arriva gioved�.
527
01:12:21,776 --> 01:12:24,481
Mio padre era un poliziotto.
Mi stai chiedendo...
528
01:12:24,571 --> 01:12:28,235
- Piantala.
- Hai scelto l'uomo sbagliato.
529
01:12:28,323 --> 01:12:30,695
Hai ragione. Ho scelto l'uomo sbagliato.
530
01:12:30,784 --> 01:12:34,117
Tu non sei il mio collega.
Non sei neanche un mio amico.
531
01:12:34,204 --> 01:12:39,493
Dovresti metterti a fare le scorte,
perch� sul campo non vali niente.
532
01:12:39,583 --> 01:12:42,038
Mi hai capito ? Non hai le palle.
533
01:12:42,127 --> 01:12:44,203
Vaffanculo.
534
01:12:54,095 --> 01:12:56,383
TOPLESS DALLE 11.00
535
01:12:56,472 --> 01:12:58,547
ENTRATA
536
01:13:20,992 --> 01:13:24,112
� sicura quella cosa di domani ?
537
01:13:24,204 --> 01:13:28,152
- Non ti interessavano i diamanti.
- Adesso mi interessano.
538
01:13:28,248 --> 01:13:30,620
Ti ho detto tutto quello che so.
539
01:13:31,668 --> 01:13:34,871
� sull'Amtrak 11 che parte
da San Francisco alle 7.00
540
01:13:34,963 --> 01:13:37,833
e arriva alla Union Station alle 16.35.
541
01:13:38,882 --> 01:13:42,666
Come fai a ricordartelo ? Te lo sei scritto ?
542
01:13:45,513 --> 01:13:48,799
- Chi � il venditore ?
- Un tizio che conosco.
543
01:13:50,142 --> 01:13:53,059
Cosa ti ha detto questo tizio che conosci ?
544
01:13:53,144 --> 01:13:59,147
Che arriva un cinese da San Francisco,
uno che compra diamanti, oro, o che altro.
545
01:13:59,233 --> 01:14:01,854
Come si chiama ?
546
01:14:01,943 --> 01:14:04,399
Thomas Ling.
547
01:14:06,197 --> 01:14:08,605
Tu cosa ci guadagni ?
548
01:14:08,700 --> 01:14:11,984
- Niente. Un tizio che conosco mi...
- Un tizio che conosci.
549
01:14:12,077 --> 01:14:15,410
E ti viene a dire il treno
con cui arriva il compratore ?
550
01:14:16,122 --> 01:14:20,369
Certo che no. Ho chiamato Amtrak
e ho rintracciato la prenotazione.
551
01:14:22,085 --> 01:14:24,920
Perch� l'hai fatto ?
552
01:14:29,801 --> 01:14:31,876
Documento di identit� e un dollaro e 50.
553
01:14:43,895 --> 01:14:48,604
Volevi farlo sistemare
da qualcun altro, non � cos� ?
554
01:14:49,651 --> 01:14:51,726
Ci ho pensato.
555
01:14:52,819 --> 01:14:57,362
- Perch� tutto questo interesse ?
- C'� di mezzo un'altra faccenda.
556
01:14:57,449 --> 01:15:00,070
- Lo arresterai ?
- Forse.
557
01:15:00,159 --> 01:15:03,408
Come fai
se non ha commesso alcun crimine ?
558
01:15:03,495 --> 01:15:05,571
Posso fare tutto quello che voglio.
559
01:15:07,248 --> 01:15:12,076
- A me quanto viene ?
- Quanto viene cosa ?
560
01:15:12,170 --> 01:15:18,253
Non prendermi per il culo. Crederanno
che sia stata io a organizzare tutto.
561
01:15:19,884 --> 01:15:23,632
- Va bene. Ti dar� 5 mila dollari.
- Non mi bastano.
562
01:15:27,182 --> 01:15:31,049
E la promessa
che non ti sbatter� pi� dentro.
563
01:15:44,030 --> 01:15:48,073
{\an8}GIOVED� 24 GENNAIO, ORE 16.05
564
01:16:12,010 --> 01:16:15,593
Mr Thomas Ling � pregato
di recarsi all'ufficio passeggeri.
565
01:16:15,680 --> 01:16:20,637
Il passeggero Thomas Ling
in arrivo sull'Amtrak 708
566
01:16:20,726 --> 01:16:23,596
� pregato di recarsi all'ufficio passeggeri.
567
01:16:26,773 --> 01:16:28,848
Sono Thomas Ling.
568
01:16:39,741 --> 01:16:41,817
CIAO STRONZO
569
01:16:45,372 --> 01:16:47,448
- Sai cos'� questa ?
- Che scherzo � ?
570
01:16:47,540 --> 01:16:49,413
- Nessuno. Cammina.
- Perch� ?
571
01:16:49,499 --> 01:16:53,449
Perch� se non cammini
ti faccio schizzare il cuore fuori dal petto.
572
01:17:25,196 --> 01:17:27,770
- Dov'� la chiave ?
- Non ce l'ho.
573
01:17:27,866 --> 01:17:30,072
Non ce l'ha. Che uomo.
574
01:18:18,366 --> 01:18:20,442
Vai al di l� della catena.
575
01:18:21,744 --> 01:18:24,068
Forza. Vai al di l� della catena.
576
01:18:24,162 --> 01:18:26,534
Metti le mani sul muro. Cos�.
577
01:18:28,708 --> 01:18:30,582
Tienila tu.
578
01:18:40,843 --> 01:18:42,919
Porca puttana.
579
01:18:47,891 --> 01:18:51,591
Che cazzo ? � pieno di gente qui.
580
01:19:00,318 --> 01:19:02,394
Bello scherzo.
581
01:19:03,571 --> 01:19:06,275
Non ce li ha i soldi.
Portiamo via il culo da qui.
582
01:19:06,364 --> 01:19:08,440
Dove sono ?
583
01:19:09,242 --> 01:19:13,619
Figlio di puttana.
Muoviti e ti faccio saltare le cervella.
584
01:19:13,704 --> 01:19:18,910
Fermo. Mettiti in ginocchio.
Metti le mani dietro a quel cazzo di testa.
585
01:19:19,000 --> 01:19:20,993
Maledizione.
586
01:19:22,795 --> 01:19:27,088
Ce li hai addosso, vero ? Spogliati.
587
01:19:32,345 --> 01:19:35,096
Dai. Con tutte e due le mani.
Togliti la camicia.
588
01:19:37,432 --> 01:19:39,508
Fantastico.
589
01:19:40,476 --> 01:19:42,599
Forza. Togliti i pantaloni.
590
01:19:42,687 --> 01:19:46,636
- Andiamocene da qui.
- Togliti i pantaloni.
591
01:20:19,050 --> 01:20:20,877
Cazzo.
592
01:20:25,723 --> 01:20:28,677
- Stai bene ?
- Cristo.
593
01:20:28,768 --> 01:20:31,340
Andiamocene da qui. Forza.
594
01:21:31,195 --> 01:21:34,195
- Ti hanno colpito ?
- Non lo so. Non credo.
595
01:22:08,601 --> 01:22:11,222
Stai attento, per amor del cielo.
596
01:22:11,312 --> 01:22:13,767
- Falli sgomberare.
- Sposta quel camion.
597
01:22:13,856 --> 01:22:18,563
- Che cazzo stai facendo ?
- Stai zitto. Fallo spostare, subito.
598
01:22:18,651 --> 01:22:21,568
Vai indietro, Steve.
599
01:22:29,410 --> 01:22:32,530
Pezzo di merda.
600
01:22:49,885 --> 01:22:51,344
Vai a sinistra.
601
01:23:59,319 --> 01:24:01,441
Reggiti.
602
01:24:20,921 --> 01:24:24,538
- Mi sa che li abbiamo seminati.
- Non li vedo.
603
01:24:24,632 --> 01:24:27,585
- Ce l'abbiamo fatta, cazzo.
- Ce l'abbiamo fatta.
604
01:24:31,388 --> 01:24:34,341
Per la miseria. Ce l'abbiamo fatta.
605
01:24:34,431 --> 01:24:39,058
Merda. Me l'hai fatta fare addosso, amico.
Me l'hai fatta...
606
01:24:43,939 --> 01:24:47,355
- Figli di puttana.
- � lo stesso di prima ?
607
01:24:47,443 --> 01:24:51,226
Sono due auto diverse. Due Chevrolet.
608
01:24:57,826 --> 01:25:01,195
Che diavolo sta succedendo ?
Chi cazzo sono questi tizi ?
609
01:25:01,288 --> 01:25:04,572
- Sono dappertutto.
- Reggiti.
610
01:25:15,924 --> 01:25:19,507
Un gioco da ragazzi ?
Sei un figlio di puttana.
611
01:25:23,098 --> 01:25:26,430
Sparagli. Toglimeli dai piedi.
612
01:26:04,507 --> 01:26:06,582
Dio...
613
01:26:28,610 --> 01:26:30,354
Sono dappertutto.
614
01:26:32,030 --> 01:26:34,521
SENSO UNICO
DIVIETO DI ACCESSO
615
01:26:34,616 --> 01:26:36,692
Andiamo da questa parte.
616
01:26:40,454 --> 01:26:43,953
- Togliti dalle palle.
- Stronzo.
617
01:26:50,212 --> 01:26:53,462
- Maledetto pazzo.
- Aspetta.
618
01:27:08,770 --> 01:27:11,520
Spostatevi. Spostatevi.
619
01:27:25,992 --> 01:27:27,534
Mio Dio.
620
01:27:30,871 --> 01:27:32,863
Spostatevi.
621
01:27:43,465 --> 01:27:45,541
Spostatevi.
622
01:28:04,065 --> 01:28:07,232
C'� un piccolo ingorgo
sulla Long Beach nord.
623
01:28:07,319 --> 01:28:13,652
Un paio di auto hanno bloccato il traffico.
Niente di grave. Non ci sono feriti.
624
01:28:13,740 --> 01:28:17,405
Il traffico torner� normale
tra un paio di minuti.
625
01:28:17,494 --> 01:28:20,993
Qui � Stacey Binn
dal Centro controllo traffico urbano.
626
01:28:59,529 --> 01:29:01,818
E ora cosa facciamo ?
627
01:29:03,199 --> 01:29:07,527
Andiamo in un'officina
a farci sostituire il vetro.
628
01:29:07,619 --> 01:29:11,568
Se l'avessimo distrutta, non l'avremmo
potuta riportare al deposito.
629
01:29:11,664 --> 01:29:13,704
Siamo stati fortunati.
630
01:29:34,559 --> 01:29:37,475
Senti, ti richiamo io, ok ?
631
01:29:40,063 --> 01:29:46,432
- Cos'� successo ? Non rispondevi.
- � andato tutto maledettamente liscio.
632
01:29:47,902 --> 01:29:51,734
- Sai qualcosa ?
- So che il cinese non � mai arrivato.
633
01:29:51,823 --> 01:29:53,899
Quello � poco ma sicuro.
634
01:29:54,992 --> 01:29:56,784
Dio. 50.000 dollari.
635
01:29:56,869 --> 01:29:59,240
Quentin Dailey ha fatto 30 punti.
636
01:29:59,329 --> 01:30:03,161
Quell'uomo � incredibile.
Michael Jordan � un grande giocatore...
637
01:30:03,249 --> 01:30:07,745
- Quelli non sono stupidi.
- Dailey tira delle vere cannonate.
638
01:30:07,837 --> 01:30:10,077
10 metri. Bum.
639
01:30:10,171 --> 01:30:13,872
- Quando � carico, � favoloso.
- Sono preoccupata.
640
01:30:13,966 --> 01:30:16,671
- Che cazzo...
- Sono preoccupata.
641
01:30:24,225 --> 01:30:26,633
Le stelle sono gli occhi di Dio.
642
01:30:44,242 --> 01:30:46,614
Cosa ti prende ?
643
01:30:52,613 --> 01:30:56,611
L'ultimo argomento di oggi
riguarda un comunicato dell'FBI.
644
01:30:56,700 --> 01:31:00,650
"Il 24 gennaio
all'agente speciale Raymond Fong
645
01:31:00,746 --> 01:31:03,152
dell'FBI di San Francisco
646
01:31:03,247 --> 01:31:06,698
sono stati rubati 50.000 dollari
di denaro pubblico".
647
01:31:06,792 --> 01:31:12,794
"Fong, che lavorava a un'operazione
dell'FBI sotto copertura,
648
01:31:12,880 --> 01:31:16,830
� stato rapito e ucciso subito dopo
essere arrivato alla Union Station".
649
01:31:16,926 --> 01:31:21,801
"Gli indiziati
sono uomini bianchi di 30-35 anni,
650
01:31:21,889 --> 01:31:24,674
uno ha i capelli neri e l'altro castani".
651
01:31:24,765 --> 01:31:29,842
"Sono sfuggiti alla squadra che copriva
Fong su una Chevrolet beige".
652
01:31:29,937 --> 01:31:35,356
"Chiunque abbia informazioni contatti
l'ufficio dell'FBI di San Francisco".
653
01:31:35,441 --> 01:31:39,141
- Si sa il numero di targa del veicolo ?
- No.
654
01:31:39,737 --> 01:31:44,362
Questo succede quando non si seguono
le corrette procedure di copertura.
655
01:31:44,448 --> 01:31:45,448
UOMINI
656
01:31:45,491 --> 01:31:49,405
- Abbiamo ucciso un agente dell'FBI.
- Cosa vuoi che faccia ?
657
01:31:49,495 --> 01:31:52,531
Ci possono identificare.
Ci hanno visto bene.
658
01:31:52,623 --> 01:31:56,037
- Un viso senza nome non vale niente.
- Sanno la marca dell'auto.
659
01:31:56,125 --> 01:32:01,545
Non l'avrebbero comunicato se avessero
avuto qualcosa. Brancolano nel buio.
660
01:32:01,630 --> 01:32:04,666
Cristo. Cosa facciamo con i 50 mila ?
661
01:32:04,758 --> 01:32:07,793
Diamo l'acconto a Masters
come avevamo pianificato.
662
01:32:09,136 --> 01:32:12,172
Sei completamente fuori di testa ?
663
01:32:12,264 --> 01:32:18,099
Voglio un portacenere a colonna.
Continuano a rubarmi i portacenere.
664
01:32:21,396 --> 01:32:23,887
Proprio come avevamo pianificato.
665
01:32:46,960 --> 01:32:49,035
Da questa parte.
666
01:32:57,052 --> 01:32:58,960
Loro chi sono ?
667
01:32:59,053 --> 01:33:02,386
- Chi sei tu ?
- Questo � Mr Jessup,
668
01:33:02,472 --> 01:33:05,557
che non si chiama veramente Jessup.
669
01:33:05,642 --> 01:33:09,721
Dice di venire da Palm Springs
ma non � abbronzato.
670
01:33:12,564 --> 01:33:14,853
Non ha un microfono, vero ?
671
01:33:18,986 --> 01:33:21,274
Questo � il mio pacchetto ?
672
01:33:31,955 --> 01:33:33,414
Va bene ?
673
01:33:42,089 --> 01:33:44,165
Lei � fantastico.
674
01:33:46,635 --> 01:33:48,711
Quando avverr� la consegna ?
675
01:33:50,596 --> 01:33:52,672
Le va bene venerd� sera ?
676
01:33:53,890 --> 01:33:56,642
Se non la sento,
verr� a riprendermi l'acconto.
677
01:33:56,726 --> 01:33:58,802
� comprensibile.
678
01:34:05,150 --> 01:34:07,226
Mi � piaciuto il suo lavoretto.
679
01:34:29,671 --> 01:34:32,421
Per difendersi pu� solo dire
che era sotto copertura
680
01:34:32,506 --> 01:34:35,127
all'insaputa dei suoi superiori.
681
01:34:35,217 --> 01:34:38,052
Voleva Masters,
la situazione � sfuggita di mano,
682
01:34:38,136 --> 01:34:41,137
e aveva intenzione di restituire i soldi.
683
01:34:41,222 --> 01:34:46,927
Il problema � che la pubblica accusa
le pu� chiedere quello che vuole.
684
01:34:47,018 --> 01:34:51,230
Francamente non credo
che possa vincere in tribunale.
685
01:34:52,273 --> 01:34:57,064
Io rappresento Masters,
quindi non posso occuparmi del suo caso.
686
01:34:57,152 --> 01:34:58,812
Allora cosa dovrei fare ?
687
01:34:58,904 --> 01:35:03,649
- Dica la verit� e faccia un accordo.
- Che tipo di accordo ?
688
01:35:03,741 --> 01:35:07,904
Si dichiari colpevole
e testimoni contro il suo collega.
689
01:35:07,994 --> 01:35:11,280
L'FBI non vorr�
che il caso diventi di pubblico dominio.
690
01:35:11,372 --> 01:35:15,239
Secondo me si accontenteranno
di una dichiarazione di colpevolezza.
691
01:35:16,293 --> 01:35:18,748
Quanto tempo dovrei farmi ?
692
01:35:18,837 --> 01:35:21,209
Probabilmente se la caver� con sette anni.
693
01:35:21,297 --> 01:35:26,172
Naturalmente non dovr� scontarli tutti.
Forse un anno e mezzo.
694
01:35:26,259 --> 01:35:30,091
- Ma lei non pu� essere coinvolto ?
- Non direttamente.
695
01:35:33,391 --> 01:35:36,391
Quanto mi costerebbe
il suo coinvolgimento indiretto ?
696
01:35:36,476 --> 01:35:38,552
50.000 dollari.
697
01:35:46,443 --> 01:35:52,113
So che � una decisione difficile,
ma la deve prendere in fretta.
698
01:35:54,492 --> 01:35:56,863
Non posso tradire il mio collega.
699
01:35:58,453 --> 01:36:02,866
Non posso farlo,
anche a costo di andare in prigione.
700
01:37:07,178 --> 01:37:08,886
Tesoro ?
701
01:37:45,293 --> 01:37:47,369
Merda, stai bene ?
702
01:37:48,629 --> 01:37:51,666
- Tutti commettiamo sbagli.
- Come hai fatto a trovarmi ?
703
01:37:51,757 --> 01:37:54,591
La tua ragazza � nell'elenco degli attori.
704
01:37:54,676 --> 01:37:58,294
- Non ho mai visto quest'uomo.
- Siediti, Claudia, e stai zitta.
705
01:37:58,387 --> 01:38:02,599
Sei un uomo fortunato. Non ho detto
al giudice che mi sei scappato.
706
01:38:02,683 --> 01:38:08,020
Adesso mi aiuterai.
Forza, stronzo, andiamo. Muoviti.
707
01:38:20,238 --> 01:38:22,314
C'� Chance ?
708
01:38:24,075 --> 01:38:26,363
Devo parlare con Chance.
709
01:38:27,494 --> 01:38:29,866
� il 4-7-14-4-2-1 ?
710
01:38:31,498 --> 01:38:33,371
Sono John Vukovich.
711
01:38:33,458 --> 01:38:35,663
Qui non c'� nessuno che si chiama cos�.
712
01:38:36,710 --> 01:38:39,035
Chi � ?
713
01:38:43,091 --> 01:38:45,415
Ho preso Cody. So dov'� la stamperia.
714
01:38:45,509 --> 01:38:49,008
Dobbiamo andare da Bateman.
Non sopporto questa situazione.
715
01:38:49,095 --> 01:38:52,345
Ho parlato con Masters.
L'appuntamento � stasera.
716
01:38:52,432 --> 01:38:54,563
Di cosa stai parlando ?
717
01:38:54,588 --> 01:38:57,366
Stasera incontriamo Masters.
718
01:39:12,824 --> 01:39:16,193
- Hai bisogno di me stasera ?
- Non credo.
719
01:39:17,744 --> 01:39:21,243
- A che ora smonti ?
- Intorno a mezzanotte e mezzo.
720
01:39:21,998 --> 01:39:26,992
Devo fare delle cose
e poi ti vengo a prendere al club.
721
01:39:27,961 --> 01:39:30,167
Va bene ?
722
01:39:30,255 --> 01:39:32,331
Sei bellissima.
723
01:39:41,681 --> 01:39:44,848
Ho una piccola sorpresa per te.
724
01:40:41,304 --> 01:40:42,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.00
725
01:40:42,304 --> 01:40:43,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.01
726
01:40:43,304 --> 01:40:44,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.02
727
01:40:44,304 --> 01:40:45,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.03
728
01:40:45,304 --> 01:40:46,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.04
729
01:40:46,304 --> 01:40:47,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.05
730
01:40:47,304 --> 01:40:48,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.06
731
01:40:48,304 --> 01:40:49,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.07
732
01:40:49,304 --> 01:40:50,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.08
733
01:40:50,304 --> 01:40:51,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.09
734
01:40:51,304 --> 01:40:52,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.10
735
01:40:52,304 --> 01:40:53,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.11
736
01:40:53,304 --> 01:40:54,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.12
737
01:40:54,304 --> 01:40:55,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.13
738
01:40:55,304 --> 01:40:56,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.14
739
01:40:56,304 --> 01:40:57,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.15
740
01:40:57,304 --> 01:40:58,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.16
741
01:40:58,304 --> 01:40:59,303
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.17
742
01:40:59,304 --> 01:41:00,003
{\an8}30 GENNAIO, ORE 5.15.18
743
01:41:00,010 --> 01:41:04,828
Fai il furbo ? Controllo
che tu non abbia un microfono, fratello.
744
01:41:04,917 --> 01:41:07,039
- Vediamo la borsa.
- Tu non mi tocchi.
745
01:41:07,127 --> 01:41:09,416
- Senti, stronzo...
- Tieni gi� le mani.
746
01:41:09,504 --> 01:41:12,291
Non sali, se non ti lasci perquisire.
747
01:41:12,382 --> 01:41:16,592
- Se lui crede che io sia un federale...
- Va tutto bene, Jack.
748
01:41:20,514 --> 01:41:22,589
Sali pure, spaccone.
749
01:41:25,767 --> 01:41:28,887
Allora, cosa c'� nella valigetta, dottore ?
750
01:41:41,072 --> 01:41:45,982
Le abbiamo dato un acconto
e abbiamo fatto le cose a modo suo.
751
01:41:46,076 --> 01:41:49,824
Prima che lei tocchi questi soldi,
voglio vedere quelli falsi.
752
01:42:10,514 --> 01:42:12,589
Armadietto 38.
753
01:42:54,759 --> 01:42:56,835
Lei � fantastico.
754
01:43:05,226 --> 01:43:08,144
- Girati.
- Stai fermo, stronzo.
755
01:43:08,770 --> 01:43:13,183
Metti le mani sull'armadietto.
Afferra la parte alta dell'armadietto.
756
01:43:13,274 --> 01:43:16,560
Esatto. Sei in arresto, idiota.
757
01:43:17,612 --> 01:43:20,481
Dai. Ammanetta il gorilla.
Non ti muovere.
758
01:43:20,572 --> 01:43:25,317
Come va, amico ? Questa arriva
da Jimmy Hart nel deserto. Te la ricordi ?
759
01:43:25,410 --> 01:43:27,070
Succhiatela per un po'.
760
01:43:28,037 --> 01:43:30,954
- Non ti muovere, amico.
- Cristo santo.
761
01:43:44,634 --> 01:43:47,125
Parlami.
762
01:43:51,181 --> 01:43:53,257
Dio.
763
01:44:04,609 --> 01:44:06,981
Non puoi farmi questo.
764
01:46:18,680 --> 01:46:22,345
Perch� non hai accettato l'accordo
che ti ha proposto Grimes ?
765
01:46:24,727 --> 01:46:28,511
- Non volevi metterti contro il tuo collega ?
- Alzati.
766
01:46:32,066 --> 01:46:34,224
Alzati, figlio di puttana.
767
01:48:23,482 --> 01:48:26,814
Queste dovresti tenerle tu.
Sono molto personali.
768
01:48:26,901 --> 01:48:29,308
S�.
769
01:48:29,403 --> 01:48:32,439
Non riesco a trovare
nessuno dei suoi dipinti.
770
01:48:33,532 --> 01:48:36,567
Mi aveva detto
che ti aveva fatto due grandi ritratti.
771
01:48:36,659 --> 01:48:39,280
Potrebbero valere un sacco di soldi.
772
01:48:39,370 --> 01:48:43,202
Bruciava molte delle sue opere.
Forse li ha bruciati.
773
01:48:46,250 --> 01:48:49,868
Non capisco come hai fatto
a rimanere cos� tanto con lui.
774
01:48:49,962 --> 01:48:54,588
- Tu perch� lavoravi per lui ?
- Erano solo affari.
775
01:50:02,064 --> 01:50:04,436
Chi � ?
776
01:50:12,865 --> 01:50:15,438
- Cosa vuoi ?
- Chance era mio collega.
777
01:50:15,534 --> 01:50:19,662
- So chi sei. Cosa vuoi ?
- Sapevi che era morto ?
778
01:50:19,746 --> 01:50:22,034
- Adesso sono occupata.
- Apri.
779
01:50:36,593 --> 01:50:40,543
- Vai da qualche parte ?
- Lascio la citt�.
780
01:50:43,349 --> 01:50:47,726
C'� la questione dei 20 mila dollari
di propriet� del governo federale.
781
01:50:47,811 --> 01:50:51,145
Chance mi aveva detto
che li aveva dati a te. Li rivogliamo.
782
01:50:51,231 --> 01:50:56,224
Una parte di quei soldi era mia.
Avevo dei debiti. Mi stavano addosso.
783
01:50:57,277 --> 01:51:00,444
- Il resto non l'ho neanche visto.
- Ci hai fregati.
784
01:51:00,530 --> 01:51:05,238
- Sapevi che il cinese era dell'FBI.
- Cosa ? Sei pazzo ?
785
01:51:05,326 --> 01:51:07,199
Non mentire con me.
786
01:51:07,286 --> 01:51:13,288
Se mi prendi per il culo
la nostra relazione inizia male.
787
01:51:13,375 --> 01:51:15,331
Di cosa stai parlando ?
788
01:51:16,669 --> 01:51:18,957
Adesso lavori per me.
789
01:51:50,000 --> 01:51:55,300
BLU-RAY RETAiL SUBTiTLE
BodyGuards @ Opensubtitles.org
65726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.