Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,029 --> 00:00:05,724
THE WHITE HELL OF PIZ PALÜ
had its premiere in 1929.
2
00:00:06,025 --> 00:00:10,125
The original negative is lost.
However, a nitrate print survived.
3
00:00:10,126 --> 00:00:13,426
The print was partially out
of sequence and its subtitles...
4
00:00:13,427 --> 00:00:16,426
...differed from those of
the original release version.
5
00:00:16,427 --> 00:00:19,727
With the help of the censor records
these errors have been corrected.
6
00:00:20,128 --> 00:00:25,128
The restoration of the film took place
in 1997 in collaboration between...
7
00:00:25,129 --> 00:00:30,024
...the Stiftung Deutsche Kinemathek and
Taurus Film in the Federal Archive.
8
00:00:32,496 --> 00:00:39,496
THE WHITE HELL OF PIZ PALÜ
9
00:01:20,498 --> 00:01:25,520
The screenplay by Dr. Fanck
is based on a brief newspaper...
10
00:01:25,521 --> 00:01:30,521
...report about some young
mountain climbers who lost...
11
00:01:30,522 --> 00:01:36,320
...their way in a rock
face near Innsbruck...
12
00:01:36,321 --> 00:01:42,320
...and fought for their
lives for seven days.
13
00:01:43,420 --> 00:01:46,380
FÖHN
...a warm Alpine wind...
14
00:01:46,480 --> 00:01:48,920
...lashes the faces
of Piz Palü.
15
00:02:04,220 --> 00:02:09,190
The Mountain rages,
steaming with snow dust.
16
00:03:11,178 --> 00:03:15,578
"Don't be cocky
up here, Hannes!"
17
00:03:21,878 --> 00:03:24,878
"The fist holds steady!"
18
00:05:59,202 --> 00:06:02,402
"The rope does not reach
far enough down...!
19
00:06:02,403 --> 00:06:06,002
...Wait here, I'll run down
to the valley to get help."
20
00:06:10,302 --> 00:06:13,202
Suddenly...
The mountain is silent.
21
00:08:40,998 --> 00:08:46,728
Once again, two young people
stand in front of this mountain.
22
00:09:06,778 --> 00:09:08,878
DAIVOLEZZA HUT
23
00:09:10,078 --> 00:09:11,878
2,977 meters above sea level
24
00:11:19,004 --> 00:11:22,094
The mountain
basks in sunshine.
25
00:13:59,405 --> 00:14:02,505
"Udet! Udet!"
26
00:15:42,755 --> 00:15:47,255
All the best
to the engaged couple!
27
00:16:44,086 --> 00:16:49,856
"You know, suddenly all that
ice up here seems foreboding."
28
00:18:01,456 --> 00:18:05,456
"Today we are alone
for the first time, Maria."
29
00:18:24,856 --> 00:18:27,556
Log of the Diavolezza Hut
30
00:18:31,956 --> 00:18:34,756
October 6
31
00:18:37,256 --> 00:18:39,756
...1925 Off to the Piz Palü.
Guide: Christian.
32
00:18:49,256 --> 00:18:54,756
Dr. Johannes Krafft
and Maria Krafft...
33
00:19:03,756 --> 00:19:08,856
...died by accident in the
Piz Palü glacier.
34
00:19:12,656 --> 00:19:17,156
"Don't you know the story
of Dr. Johannes Krafft?"
35
00:19:22,956 --> 00:19:26,456
"It happened at Piz Palü...
the pale mountain..."
36
00:19:55,007 --> 00:19:58,763
"And since then, he goes as
a restless solitary wanderer...
37
00:19:58,764 --> 00:20:01,863
...over all the ridges
and faces of the Palü...
38
00:20:01,864 --> 00:20:05,563
...The local community
calls him...
39
00:20:05,564 --> 00:20:07,612
...GHOST
of the Mountain."
40
00:21:17,422 --> 00:21:20,482
"Come, let's
make some tea."
41
00:23:28,848 --> 00:23:32,848
"May I offer you
a cup of tea?"
42
00:25:35,564 --> 00:25:39,334
The warm Föhn wind
drifts through the valleys.
43
00:28:21,485 --> 00:28:26,085
"Why do you go to the mountain
again and again?"
44
00:29:17,535 --> 00:29:21,635
"And why do you
wander always alone?"
45
00:29:53,661 --> 00:29:56,561
"It was only a narrow crevice
in the Palü Glacier...
46
00:29:56,562 --> 00:30:00,361
...but it reached far down
into darkness..."
47
00:30:32,836 --> 00:30:38,614
"There... an urgent cry for help
came out from the icy depths...
48
00:30:38,615 --> 00:30:41,914
...Maria was still alive...!"
49
00:31:38,575 --> 00:31:39,084
"Maria...!"
50
00:31:51,075 --> 00:31:51,884
"Maria...!"
51
00:32:04,511 --> 00:32:09,011
"But only the sub-glacial stream
roared down in the dark."
52
00:32:37,925 --> 00:32:38,784
"Maria...!"
53
00:33:09,362 --> 00:33:14,762
"Since then, the Mountain holds
her captive in its icy grave."
54
00:36:06,713 --> 00:36:11,403
"Please come in
and join us for dinner."
55
00:36:57,828 --> 00:37:01,588
"Do you know there are
students from Zurich...
56
00:37:01,589 --> 00:37:07,988
...coming tomorrow to attempt
the north face of the Piz Palü?"
57
00:37:39,989 --> 00:37:45,439
"This is the face that poses the
last big problem here at the Palü."
58
00:37:47,099 --> 00:37:49,579
"Is it that difficult?"
59
00:37:52,939 --> 00:37:56,639
"He tried it already twice
by himself...
60
00:37:56,640 --> 00:38:02,039
...but without the security of a
second person it is too dangerous."
61
00:38:25,364 --> 00:38:29,594
"I'll come up again
tomorrow evening."
62
00:38:56,164 --> 00:39:02,464
"My God, the Föhn us blowing in...
now the ice will thunder at the Palü."
63
00:39:11,314 --> 00:39:17,714
"Stop being so ambitious
here in the mountains, Hannes."
64
00:39:49,989 --> 00:39:54,889
"Don't you think we shouldn't
let him go by himself?"
65
00:40:09,314 --> 00:40:13,814
October 7 1928
Tomorrow at 6:30 a.m...
66
00:40:13,815 --> 00:40:17,814
...off to the north face
of the Palü.
67
00:40:17,815 --> 00:40:21,114
Dr. Johannes Krafft
68
00:40:46,514 --> 00:40:48,214
...Alone.
69
00:41:14,040 --> 00:41:17,390
"She should not lie
close to the wall...
70
00:41:17,391 --> 00:41:21,790
...there is a strong draft
through the cracks."
71
00:45:30,816 --> 00:45:34,916
"Wait a moment...
I'll go with you."
72
00:45:46,242 --> 00:45:50,592
Dear Maria, I go with Dr. Johannes
to attempt the north face...
73
00:45:50,593 --> 00:45:52,393
...because it
leaves me no peace...
74
00:45:52,394 --> 00:45:56,394
...I want to prove that I can
achieve something, too...
75
00:45:56,395 --> 00:46:00,395
...Don't be angry, we'll be back
this evening and hopefully...
76
00:46:00,396 --> 00:46:04,892
...we'll stay alone after that.
- Yours, Hans
77
00:46:34,692 --> 00:46:38,742
Dear Maria, I go with Dr. Johannes
to attempt the north face...
78
00:46:38,743 --> 00:46:40,743
...because it
leaves me no peace...
79
00:46:40,744 --> 00:46:44,344
...I want to prove that I can
achieve something, too...
80
00:46:44,345 --> 00:46:47,945
...Don't be angry, we'll be back
this evening and hopefully...
81
00:46:47,946 --> 00:46:51,742
...we'll stay alone after that.
- Yours, Hans
82
00:47:39,242 --> 00:47:44,642
"You cannot leave me alone in the hut...
you have to take me with you!"
83
00:47:51,117 --> 00:47:58,917
"No, this is not
for a girl."
84
00:49:14,918 --> 00:49:19,618
"Look, we have to cross
the great gorge of the Piz Palü...
85
00:49:19,619 --> 00:49:22,918
...underneath
a dangerous ice face."
86
00:50:40,118 --> 00:50:44,118
In the fantastic world
of a glacial break.
87
00:55:12,645 --> 00:55:16,745
"Kids, Dr. Johannes
is ahead of us."
88
00:55:26,195 --> 00:55:29,045
"Let's climb directly
through the gorge...
89
00:55:29,046 --> 00:55:32,045
...that is the only way
we can still beat him."
90
00:55:48,945 --> 00:55:51,445
"Let's hope
that the whole mess...
91
00:55:51,446 --> 00:55:54,295
...doesn't come crashing
down just today!"
92
01:00:39,622 --> 01:00:44,122
"From here on,
I'll go first."
93
01:01:01,932 --> 01:01:07,472
"I don't want to be
behind all the time."
94
01:01:11,472 --> 01:01:15,072
"Be reasonable."
95
01:01:53,673 --> 01:01:57,273
"Go fast!"
96
01:07:05,775 --> 01:07:09,375
"Now we are stuck."
97
01:09:08,875 --> 01:09:13,375
Distress
in the mountains!
98
01:11:39,926 --> 01:11:42,526
October 7 1928
Tomorrow at 6:30 a.m...
99
01:11:42,527 --> 01:11:47,526
...off to the north face of
the Palü. Dr. Johannes Krafft
100
01:11:47,527 --> 01:11:52,726
-A-l-o-n-e-
With Hans Brandt and Maria Maoni
101
01:15:00,912 --> 01:15:02,552
Sudden temperature drop.
102
01:18:34,689 --> 01:18:36,629
"Distress signal
at the Palü!"
103
01:18:39,294 --> 01:18:41,514
"Yes, yes,
I am coming."
104
01:18:53,374 --> 01:18:57,054
"Take pitch torches
and stretchers with you!"
105
01:19:07,429 --> 01:19:11,679
"We reach the peak
from south...
106
01:19:11,680 --> 01:19:17,579
...and from there we try
to descend the north face."
107
01:24:48,006 --> 01:24:52,006
"Go with me
to the face..."
108
01:24:57,706 --> 01:25:07,036
"Through the glacier break you'll
find somebody who has been thrown...
109
01:25:07,037 --> 01:25:12,236
...across the crevice.
The others are lying below."
110
01:26:50,032 --> 01:26:52,932
"Take my sweater."
111
01:30:43,453 --> 01:30:46,233
Hell
112
01:40:49,062 --> 01:40:51,412
ALPINE MISFORTUNE
In the Engadin Mountains five young...
113
01:40:51,413 --> 01:40:53,763
...climbers were
overcome by an avalanche
and were found dead...
114
01:40:53,764 --> 01:40:56,114
...A second party,
a young couple, guided by
the well known mountaineer...
115
01:40:56,115 --> 01:40:58,465
...Dr. Johannes Krafft,
lost their way in the north
face of the Piz Palü...
116
01:40:58,466 --> 01:41:00,816
...For three days a rescue team
searched from the summit down...
117
01:41:00,817 --> 01:41:03,167
...to find the missing,
but the face is just too vast...
118
01:41:03,168 --> 01:41:06,422
...From time to time calls for help
from the missing can be heard.
119
01:41:30,352 --> 01:41:33,212
The third night.
120
01:43:19,238 --> 01:43:23,438
"If he loses his nerve
and starts to act wild...
121
01:43:23,439 --> 01:43:26,438
...you'll have to
help me, Maria."
122
01:46:35,264 --> 01:46:39,424
"Can't we let him loose?"
123
01:46:43,464 --> 01:46:50,264
"He would throw himself down
immediately to end his agony."
124
01:56:47,518 --> 01:56:52,218
Dropping provisions
is impossible...
125
01:56:52,219 --> 01:56:57,918
...I'll show you now
the exact location by flying
as close to it as possible.
126
01:59:22,694 --> 01:59:26,254
"Hans is freezing
to death!"
127
01:59:36,344 --> 01:59:40,344
"Hans is freezing
to death!"
128
02:03:32,391 --> 02:03:34,921
His last walk.
129
02:05:50,521 --> 02:05:57,521
Old Christian: In a few hours
you might have succeeded
in climbing down to us...
130
02:05:57,522 --> 02:06:03,522
...It will just be
in time for the two...
131
02:06:03,523 --> 02:06:10,022
...I tried to keep them warm
as best I could...
132
02:06:10,023 --> 02:06:17,321
...But don't search
for me for too long.
Leave me where I belong.
133
02:06:19,221 --> 02:06:28,021
You know I alway was good
friends with the ice.
134
02:07:08,272 --> 02:07:10,372
But the mountain rages.
135
02:10:26,423 --> 02:10:29,573
"They are coming...
THEY ARE COMING!"
136
02:10:57,013 --> 02:11:00,533
"Two have been saved.
They are up in the hut."
137
02:12:19,774 --> 02:12:22,274
"And where is
Dr. Johannes?"
138
02:12:36,824 --> 02:12:45,424
You know I always was good
friends with the ice.
139
02:13:17,899 --> 02:13:22,299
THE END
11698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.