Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,875 --> 00:00:59,250
DUPĂ UN ROMAN DE NICHOLAS MONSARRAT
2
00:01:54,750 --> 00:01:55,958
Mă pricep la nave.
3
00:01:56,666 --> 00:01:59,750
Sunt lemn și metal, nimic altceva.
4
00:02:00,416 --> 00:02:01,666
Nu au suflet.
5
00:02:02,375 --> 00:02:05,708
Nu au voință proprieși nu răspund obraznic.
6
00:02:06,583 --> 00:02:08,916
Cel puțin așa mi-am spus de o mie de ori.
7
00:02:09,583 --> 00:02:12,708
De o mie de ori m-am tot gândit la asta.
8
00:02:13,333 --> 00:02:16,375
Începutul, ca aproapeorice e legat de mine,
9
00:02:16,458 --> 00:02:17,625
e legat de război…
10
00:02:18,166 --> 00:02:20,291
de canoniera 1087
11
00:02:20,875 --> 00:02:22,208
și de George Hoskins.
12
00:02:22,916 --> 00:02:25,666
Tot războiul am fost în paza de coastă.
13
00:02:26,291 --> 00:02:28,458
Băieții surghiuniți, așa ni se spunea.
14
00:02:29,500 --> 00:02:32,125
Numele vă spunecam tot ce trebuie să știți.
15
00:02:41,750 --> 00:02:43,375
Numărul unu!
16
00:02:46,291 --> 00:02:47,541
Oprește motoarele exterioare!
17
00:02:57,791 --> 00:03:00,541
Promontoriul e spre tribord.
Cam la o milă.
18
00:03:00,625 --> 00:03:03,000
Mergem încet și ne furișăm.
19
00:03:03,083 --> 00:03:04,500
Ar trebui să vedem ținta.
20
00:03:04,583 --> 00:03:06,333
Apoi vom semnaliza artileria.
21
00:03:06,416 --> 00:03:09,000
Atacăm cum apar, altfel o încurcăm.
22
00:03:09,083 --> 00:03:10,416
Cum rămâne cu zona minată?
23
00:03:10,500 --> 00:03:12,208
Tu tragi, eu accelerez.
24
00:03:12,291 --> 00:03:14,625
Trebuie s-o întorci la punct,
altfel intrăm în el.
25
00:03:14,708 --> 00:03:16,708
Sper să nu ratăm Gasworks
și să lovim Casino.
26
00:03:16,791 --> 00:03:19,125
- De ce?
- Îmi datorează 50 de lire.
27
00:03:24,333 --> 00:03:26,041
Stați pe poziții! Începem imediat.
28
00:03:26,625 --> 00:03:30,083
Marchez ținta cu trasor de la pupa,
apoi voi trageți din plin.
29
00:03:32,125 --> 00:03:33,666
Lasă-mă pe mine acum!
30
00:03:41,958 --> 00:03:44,958
Suntem încetiniți mult, domnule,
din cauza mareei puternice.
31
00:03:45,041 --> 00:03:47,458
- Măresc puterea?
- E de ajuns.
32
00:03:48,041 --> 00:03:50,000
Nu vreau să facem mai mult zgomot.
33
00:03:50,083 --> 00:03:52,625
Nu reușim
fără să pornim motoarele exterioare.
34
00:03:52,708 --> 00:03:54,750
Pariez șase la patru, dle. În șilingi.
35
00:03:55,458 --> 00:03:56,458
Accept.
36
00:03:57,208 --> 00:03:58,791
Două grade tribord, timonier!
37
00:04:00,791 --> 00:04:02,583
Da, să trăiți!
38
00:04:13,541 --> 00:04:14,916
Avem șanse bune.
39
00:04:20,375 --> 00:04:21,333
N-o băga în stânci!
40
00:04:29,833 --> 00:04:31,541
Ar fi păcat să iei bani!
41
00:04:35,833 --> 00:04:37,083
Pe poziție, secund!
42
00:05:06,083 --> 00:05:07,625
Tunul B, foc!
43
00:05:19,791 --> 00:05:21,375
Le-am nimerit pe amândouă!
44
00:05:23,000 --> 00:05:25,458
- La fix!
- Pornește exterioarele! Banda babord!
45
00:05:25,541 --> 00:05:26,916
Da!
46
00:05:40,125 --> 00:05:41,166
Hai, frumusețe!
47
00:06:07,458 --> 00:06:08,708
Nu mai suntem în raza lor.
48
00:06:08,791 --> 00:06:10,833
Ai mai văzut vreo barcă
care se întoarce așa?
49
00:06:10,916 --> 00:06:12,166
E o frumusețe, domnule.
50
00:06:12,250 --> 00:06:15,125
Orice altă barcă
ne-ar fi dus direct în câmpul minat.
51
00:06:15,208 --> 00:06:17,375
Barca 1087 e o frumusețe!
52
00:06:17,458 --> 00:06:20,041
- Revino în formație!
- Da, să trăiți!
53
00:06:41,875 --> 00:06:43,875
Te grăbești la tabelă, numărul unu!
54
00:06:44,458 --> 00:06:47,291
Nu poți considera ținta atinsă
până nu confirmă aviația.
55
00:06:47,375 --> 00:06:49,541
Nu mă îndoiesc de asta, domnule.
56
00:06:49,625 --> 00:06:50,958
Se pare că nu.
57
00:06:51,041 --> 00:06:53,333
Are un răboj încărcat bătrâna 1087.
58
00:06:53,416 --> 00:06:55,583
Cea mai tare echipă, Randall și Hoskins.
59
00:06:55,666 --> 00:06:57,208
M-am gândit, domnule.
60
00:06:57,291 --> 00:06:59,500
Noi doi am primit destule decorații.
61
00:06:59,583 --> 00:07:01,291
De ce nu le punem pe tabelă?
62
00:07:01,375 --> 00:07:03,958
D.S.O., una.
63
00:07:04,041 --> 00:07:06,375
- De două ori. Iertare!
- Nu-i nevoie.
64
00:07:06,458 --> 00:07:08,458
D.S.C., una, eu.
65
00:07:08,541 --> 00:07:10,541
D.S.M., trei.
66
00:07:10,625 --> 00:07:12,166
Arată binișor, nu?
67
00:07:12,916 --> 00:07:13,750
Nu!
68
00:07:14,375 --> 00:07:17,458
N-are sens să vă ascundeți reușitele
sub cum-îi-zice.
69
00:07:17,541 --> 00:07:18,708
De ce nu le trecem?
70
00:07:18,791 --> 00:07:19,916
Nu știu.
71
00:07:20,583 --> 00:07:23,625
Lucrurile alea… E dificil de explicat.
72
00:07:23,708 --> 00:07:25,291
Înțelegi ce spun, George.
73
00:07:40,291 --> 00:07:41,625
O vedeți, domnule?
74
00:07:42,875 --> 00:07:44,041
Mă tem că nu, timonier.
75
00:07:44,958 --> 00:07:46,958
Cât stă, domnule?
76
00:07:47,041 --> 00:07:48,458
O săptămână.
77
00:07:48,541 --> 00:07:51,333
Cred că a decis să nu se avânte
noaptea pe tren.
78
00:07:51,416 --> 00:07:53,208
Și pierde o zi întreagă?
79
00:07:53,916 --> 00:07:56,375
La cum o știu pe dna Randall,
o să ajungă cu bine.
80
00:08:00,583 --> 00:08:02,208
Ai dreptate.
81
00:08:09,833 --> 00:08:11,208
Putere maximă, timonier!
82
00:08:25,541 --> 00:08:26,666
Am ajuns.
83
00:08:27,833 --> 00:08:29,125
Ne va fi casă o săptămână.
84
00:08:30,291 --> 00:08:31,541
Prima săptămână liberă.
85
00:08:38,458 --> 00:08:39,791
Cui trebuie să-i mulțumim?
86
00:08:39,875 --> 00:08:41,333
Unui tip numit Ferguson.
87
00:08:41,416 --> 00:08:43,916
Lucrează pe uscat
de când a fost rănit la Dunkerque.
88
00:08:44,541 --> 00:08:46,291
Stă la popotă cât suntem aici.
89
00:08:46,375 --> 00:08:47,333
Deschide!
90
00:08:53,083 --> 00:08:55,375
E frumos. Vino să vezi!
91
00:08:55,458 --> 00:08:57,416
Ești sigur că nu e nimeni aici?
92
00:08:58,291 --> 00:09:00,208
Parcă facem ceva nepermis.
93
00:09:00,291 --> 00:09:03,291
- Suntem căsătoriți, nu?
- Nu asta am spus, prostuțule!
94
00:09:03,375 --> 00:09:05,750
Ci faptul că intrăm în casa altcuiva.
95
00:09:06,291 --> 00:09:08,125
- Cunoști casa?
- Nu.
96
00:09:08,916 --> 00:09:09,916
Hai să ne uităm!
97
00:09:13,375 --> 00:09:14,458
Bucătăria.
98
00:09:15,916 --> 00:09:16,916
Baia.
99
00:09:20,041 --> 00:09:21,083
Cămara cu cărbuni.
100
00:09:26,916 --> 00:09:27,833
Bill?
101
00:09:29,708 --> 00:09:30,875
Bill!
102
00:09:30,958 --> 00:09:31,958
E cineva?
103
00:09:34,541 --> 00:09:35,541
Poți să faci o tură.
104
00:09:36,208 --> 00:09:38,541
Are de toate. E o casă adevărată.
105
00:09:39,333 --> 00:09:40,416
Mai bine ca data trecută.
106
00:09:41,125 --> 00:09:42,541
Hotelul ăla îngrozitor!
107
00:09:43,166 --> 00:09:44,166
Îți amintești?
108
00:09:45,166 --> 00:09:46,125
Da.
109
00:09:48,375 --> 00:09:49,458
Ce s-a întâmplat?
110
00:09:51,833 --> 00:09:53,291
Toate astea…
111
00:09:53,375 --> 00:09:55,875
- Nu-ți place?
- Ba da, dar…
112
00:09:55,958 --> 00:09:56,958
Ce e?
113
00:09:58,916 --> 00:10:00,666
O să râzi dacă-ți spun.
114
00:10:00,750 --> 00:10:02,875
Ce tot spui?
115
00:10:02,958 --> 00:10:04,000
Tu.
116
00:10:04,083 --> 00:10:07,083
Când ne-am căsătorit,
am stat trei zile împreună.
117
00:10:07,166 --> 00:10:09,500
În ultima permisie am stat la hotel.
118
00:10:10,416 --> 00:10:11,416
Dar asta…
119
00:10:13,333 --> 00:10:14,875
Asta e o casă adevărată.
120
00:10:15,791 --> 00:10:18,625
Poate sună sentimental,
dar înseamnă mai mult decât pare.
121
00:10:18,708 --> 00:10:20,250
- Helen!
- Mult mai mult.
122
00:10:20,791 --> 00:10:22,666
- Și asta e o problemă.
- Helen!
123
00:10:23,500 --> 00:10:24,750
Unu la mână…
124
00:10:25,541 --> 00:10:27,041
Nu gătesc prea bine.
125
00:10:28,250 --> 00:10:29,958
O să învăț dacă îmi dai timp.
126
00:10:30,041 --> 00:10:31,958
Fruntea sus! Nici eu nu gătesc.
127
00:10:32,041 --> 00:10:33,583
Serios?
128
00:10:33,666 --> 00:10:35,458
Speram că știi puțin.
129
00:10:36,083 --> 00:10:38,666
Ne descurcăm noi… Serios.
130
00:10:39,333 --> 00:10:40,750
Dar e foarte important.
131
00:10:40,833 --> 00:10:42,000
Să mâncăm?
132
00:10:42,541 --> 00:10:44,208
- Da, dar…
- Adică…
133
00:10:44,291 --> 00:10:46,208
Nu putem trăi cu ouă și șuncă.
134
00:10:46,291 --> 00:10:48,166
Merg pentru început.
135
00:10:51,166 --> 00:10:53,833
Vezi ce-am vrut să spun, nu?
136
00:10:54,666 --> 00:10:58,041
Nu e nimic în casă,
iar magazinele sunt la kilometri distanță.
137
00:10:58,125 --> 00:11:01,875
Voiam să-ți spun să oprești, dar am uitat.
138
00:11:03,583 --> 00:11:06,125
Când te-am revăzut… am uitat.
139
00:11:08,041 --> 00:11:09,250
Când m-ai revăzut?
140
00:11:11,375 --> 00:11:12,750
M-ai făcut să uit.
141
00:11:14,041 --> 00:11:14,916
Tot.
142
00:11:15,916 --> 00:11:17,541
Mai puțin faptul că te revedeam.
143
00:11:21,166 --> 00:11:22,958
Ești foarte drăguță că spui asta.
144
00:11:23,750 --> 00:11:24,750
Ce?
145
00:11:25,458 --> 00:11:27,041
Că te fac să uiți de toate.
146
00:11:28,041 --> 00:11:29,083
Chiar și de mâncare.
147
00:11:40,666 --> 00:11:42,625
De ce te-ai căsătorit cu mine, Bill?
148
00:11:42,708 --> 00:11:45,041
- Poftim?
- Pe bune, de ce?
149
00:11:45,708 --> 00:11:46,708
Pe bune?
150
00:11:47,583 --> 00:11:48,833
Pentru că te iubesc.
151
00:11:50,208 --> 00:11:51,250
Îmi amintesc…
152
00:11:51,833 --> 00:11:54,791
- Continuă!
- Îmi amintesc când te-am cunoscut.
153
00:11:55,875 --> 00:11:59,125
Mi-am zis: „Fata asta pare cam pierdută,
o să mă însor cu ea.”
154
00:11:59,208 --> 00:12:01,291
Mai taci!
155
00:12:02,000 --> 00:12:05,333
Îmi faci bine.
În primul rând, mă faci să râd.
156
00:12:05,416 --> 00:12:06,500
Și în al doilea rând?
157
00:12:07,416 --> 00:12:08,416
Ei bine…
158
00:12:09,625 --> 00:12:12,375
De când te cunosc, îmi pare…
159
00:12:13,208 --> 00:12:16,666
că dai sens lucrurilor,
160
00:12:18,291 --> 00:12:19,958
chiar și în afurisitul de război.
161
00:12:39,958 --> 00:12:42,083
Vei fi bine, nu?
162
00:12:42,166 --> 00:12:43,375
Desigur.
163
00:12:47,833 --> 00:12:48,708
Helen!
164
00:12:49,500 --> 00:12:51,958
Lasă! Nu-i nimic!
165
00:12:53,416 --> 00:12:54,791
M-am gândit că…
166
00:12:55,916 --> 00:12:57,125
fără tine…
167
00:12:58,791 --> 00:12:59,791
M-am gândit…
168
00:13:01,875 --> 00:13:04,250
Vreau doar să se termine odată războiul!
169
00:13:04,333 --> 00:13:05,541
Helen.
170
00:13:07,083 --> 00:13:08,291
Îmi pare rău!
171
00:13:12,250 --> 00:13:13,541
Când mai ieși în larg?
172
00:13:14,666 --> 00:13:15,583
Diseară.
173
00:13:16,083 --> 00:13:17,166
Faci ceva special?
174
00:13:18,375 --> 00:13:19,208
Ca de obicei.
175
00:13:19,291 --> 00:13:22,875
Nu face vreo prostie pe nava aia, da?
176
00:13:23,541 --> 00:13:24,541
Promit.
177
00:13:25,500 --> 00:13:27,208
I-am promis amiralului că mă duc.
178
00:13:28,458 --> 00:13:29,625
Promite-mi!
179
00:13:29,708 --> 00:13:30,958
Bine.
180
00:13:37,291 --> 00:13:38,666
Când ieși în larg?
181
00:13:39,458 --> 00:13:40,458
La apus.
182
00:13:46,250 --> 00:13:48,000
Soarele e pe cer încă.
183
00:13:48,625 --> 00:13:49,875
Stai acolo!
184
00:13:50,791 --> 00:13:51,666
Te rog!
185
00:13:56,458 --> 00:13:57,875
Tunul B! Foc!
186
00:14:10,541 --> 00:14:12,833
L-am nimerit! Verifică!
187
00:14:12,916 --> 00:14:15,333
Întoarce și dă-i la maxim! Banda tribord!
188
00:14:15,416 --> 00:14:16,333
Banda tribord!
189
00:14:35,833 --> 00:14:37,083
- E totul în regulă?
- Da.
190
00:14:37,166 --> 00:14:38,208
- E cald?
- Da.
191
00:14:39,458 --> 00:14:40,750
Ce te macină?
192
00:14:41,291 --> 00:14:42,500
Un lucru minor.
193
00:14:43,041 --> 00:14:44,666
Toți știm asta, dar ce anume?
194
00:14:44,750 --> 00:14:46,250
Ceea ce vreau să știu este
195
00:14:46,333 --> 00:14:48,333
ce se-ntâmplă dacă are ghinion căpitanul.
196
00:14:48,416 --> 00:14:49,916
Fiecare pentru el.
197
00:14:50,416 --> 00:14:51,541
Așa mă gândeam și eu.
198
00:14:51,625 --> 00:14:54,041
„Eu sunt bine, Jack.
Tu vezi-ți de treaba ta!”
199
00:15:01,500 --> 00:15:03,125
Se pare că am ajuns primii acasă.
200
00:15:12,625 --> 00:15:13,916
La posturile de luptă!
201
00:15:21,750 --> 00:15:24,166
- Ocolește 90 de grade, mergi în zig-zag!
- Da, să trăiți!
202
00:15:28,541 --> 00:15:30,625
Tunul B, roșu 100.
203
00:15:30,708 --> 00:15:32,458
Foc!
204
00:16:00,625 --> 00:16:02,666
Observat!
205
00:16:05,458 --> 00:16:08,291
- Reia cursul cât mai repede!
- Da, să trăiți!
206
00:16:13,250 --> 00:16:15,958
Noroc neașteptat! Încă unul pe răboj!
207
00:16:16,041 --> 00:16:17,666
Nu e meritul nostru.
208
00:16:17,750 --> 00:16:19,833
Zbura spre casă, bucuros ca o ciocârlie.
209
00:16:19,916 --> 00:16:22,458
O ciocârlie cu coada rănită.
210
00:16:22,541 --> 00:16:26,041
Cobora încet. Nu l-am doborât noi.
211
00:16:26,125 --> 00:16:28,041
Aviația de bazează pe rapoartele noastre.
212
00:16:28,125 --> 00:16:31,416
Domnule, l-am nimerit și a căzut.
213
00:16:31,500 --> 00:16:33,125
Vrem să ținem evidența exactă
214
00:16:33,208 --> 00:16:36,000
ca și conțopiștii din Aviație.
215
00:16:36,083 --> 00:16:37,583
Ratăm o ocazie bună!
216
00:16:38,166 --> 00:16:39,375
O ocazie bună pentru ce?
217
00:16:42,375 --> 00:16:43,541
Doar l-am avariat!
218
00:17:04,500 --> 00:17:07,041
- Asta e tot, flăcău.
- Să trăiți, căpitane!
219
00:17:10,583 --> 00:17:13,875
- Ocupă-te tu, secund!
- Da, să trăiți!
220
00:17:13,958 --> 00:17:15,666
Legați parâmele, băieți!
221
00:17:22,083 --> 00:17:23,000
L-ai nimerit?
222
00:17:23,083 --> 00:17:24,708
Posibil. Care sunt daunele?
223
00:17:24,791 --> 00:17:27,250
Ne-a nimerit destul de bine.
Dar nicio victimă.
224
00:17:27,333 --> 00:17:30,375
A bombardat terenul de recreere, nătărăul.
225
00:17:30,458 --> 00:17:32,166
Sper că nu și pe negustorii de pește.
226
00:17:32,250 --> 00:17:34,750
I-am zis lui Helen că iau macrou
pentru micul dejun.
227
00:17:49,125 --> 00:17:50,291
Helen!
228
00:17:50,958 --> 00:17:52,583
Helen!
229
00:17:58,416 --> 00:17:59,375
Helen!
230
00:18:05,583 --> 00:18:06,583
Helen!
231
00:18:08,125 --> 00:18:09,041
Helen!
232
00:18:11,250 --> 00:18:12,416
Helen.
233
00:18:25,166 --> 00:18:26,375
După aceea…
234
00:18:26,458 --> 00:18:28,083
a mai rămas doar nava.
235
00:18:28,750 --> 00:18:30,333
Cu ea puteam riposta.
236
00:18:31,583 --> 00:18:33,166
Parcă nu mai exista altceva…
237
00:18:34,041 --> 00:18:34,958
Doar nava.
238
00:18:41,708 --> 00:18:44,250
În curând, și noi ne-am despărțit.
239
00:18:45,041 --> 00:18:48,416
Într-o zi, în primăvara anului 1945,
240
00:18:48,500 --> 00:18:49,958
am ancorat-o ultima oară.
241
00:19:18,125 --> 00:19:20,166
Iată-ne!
242
00:19:20,750 --> 00:19:23,166
ÎNAINTE
ÎNAPOI
243
00:19:44,041 --> 00:19:45,333
E toată lumea la bord?
244
00:19:45,916 --> 00:19:46,875
Au coborât toți.
245
00:19:54,083 --> 00:19:56,000
Echipajul navei e complet, domnule.
246
00:19:58,791 --> 00:20:00,250
Mulțumesc, secundule.
247
00:21:12,125 --> 00:21:13,375
Și am părăsit-o.
248
00:21:14,291 --> 00:21:16,750
Băieții au plecat acasă, iar eu…
249
00:21:17,541 --> 00:21:20,375
Locul acesta era de vânzare.
250
00:21:20,458 --> 00:21:21,333
L-am cumpărat.
251
00:21:22,250 --> 00:21:24,916
Ideea era să construiesc de la zero.
252
00:21:25,000 --> 00:21:26,666
Apoi să primesc contracte pentru bărci…
253
00:21:27,416 --> 00:21:30,166
și să le construiesc. Asta era ideea.
254
00:21:31,416 --> 00:21:32,500
Mersi pentru scrisoare.
255
00:21:33,083 --> 00:21:34,958
- Ia loc!
- Mulțumesc!
256
00:21:35,041 --> 00:21:36,291
Să nu fim deranjați!
257
00:21:36,916 --> 00:21:39,458
- Fumează dacă dorești!
- Nu, mulțumesc, domnule.
258
00:21:39,541 --> 00:21:42,833
Îmi pare rău pentru afacerea cu bărcile.
259
00:21:42,916 --> 00:21:44,958
- S-a năruit, nu?
- Da.
260
00:21:45,541 --> 00:21:48,833
În scrisoare îți cereai înapoi
vechea slujbă. Nu mai e disponibilă.
261
00:21:50,666 --> 00:21:52,125
- Mulțumesc.
- Stai puțin!
262
00:21:52,791 --> 00:21:54,333
Voiai să n-o iau pe ocolite.
263
00:21:55,125 --> 00:21:55,958
Da.
264
00:21:56,750 --> 00:21:57,583
Îmi pare rău!
265
00:21:58,083 --> 00:22:01,541
Știai că postul te așteaptă
la sfârșitul războiului.
266
00:22:01,625 --> 00:22:05,000
Nu te-ai întors și înțeleg de ce.
267
00:22:05,083 --> 00:22:05,958
Oare?
268
00:22:06,541 --> 00:22:08,833
Am fost în aceeași situație în 1918.
269
00:22:09,500 --> 00:22:13,208
Puteam să-mi reiau slujba de funcționar.
Dar am deschis această firmă.
270
00:22:13,291 --> 00:22:16,208
Am avut succes din prima.
Trebuie să mai încerci.
271
00:22:16,833 --> 00:22:19,166
Știu că e ușor de spus.
272
00:22:19,250 --> 00:22:22,458
E o chestiune… de ce direcție alegi.
273
00:22:23,291 --> 00:22:25,583
Eu am parte de toate satisfacțiile
274
00:22:25,666 --> 00:22:28,291
aici, în spatele acestui birou.
275
00:22:28,958 --> 00:22:30,041
Dar tu…
276
00:22:30,708 --> 00:22:33,958
Aș spune că tu ar trebui
să faci ceva în exterior…
277
00:22:34,041 --> 00:22:36,625
Cum să spun?
Ceva care prinde viață în mâinile tale.
278
00:22:37,500 --> 00:22:40,083
Nu vrei să te întorci aici, nu?
279
00:22:40,166 --> 00:22:41,041
Ei bine…
280
00:22:41,541 --> 00:22:42,375
Nu vreau.
281
00:22:43,958 --> 00:22:45,291
O să-ți fie bine.
282
00:22:45,375 --> 00:22:48,250
Ești singur.
Nu trebuie să porți grija nimănui.
283
00:22:52,041 --> 00:22:53,041
Îmi pare rău!
284
00:22:55,166 --> 00:22:56,583
Nu-i nimic, domnule.
285
00:22:59,750 --> 00:23:01,666
- Succes!
- Mulțumesc, domnule.
286
00:23:05,375 --> 00:23:08,208
CLUBUL GARDEI DE COASTĂ
287
00:23:25,000 --> 00:23:26,125
Nu știu.
288
00:23:27,458 --> 00:23:31,291
Se pare că vin tot mai puțini
din cei vechi când ne întâlnim.
289
00:23:31,375 --> 00:23:33,125
Da, sigur.
290
00:23:33,708 --> 00:23:36,583
- Tu ești client fidel.
- Vin des aici.
291
00:23:37,375 --> 00:23:40,875
Te mai vezi cu vechii camarazi…
Cum îi zicea?
292
00:23:40,958 --> 00:23:42,875
- De pe 1087.
- Desigur.
293
00:23:43,625 --> 00:23:45,125
Invidiam vasul ăla.
294
00:23:46,166 --> 00:23:47,791
Toate erau diferite.
295
00:23:48,708 --> 00:23:50,875
Aveam una care se bălăngănea ca o morsă.
296
00:23:52,125 --> 00:23:55,583
Dacă coteam cu viteza voastră,
dădea peste submarinul de la Walcheren.
297
00:23:56,375 --> 00:23:57,875
Cum se numea?
298
00:23:57,958 --> 00:23:59,083
Se numea 1087.
299
00:23:59,750 --> 00:24:00,958
Da.
300
00:24:01,041 --> 00:24:02,250
Era o barcă specială.
301
00:24:02,833 --> 00:24:05,375
- Noapte bună, bătrâne!
- Pleci deja?
302
00:24:05,458 --> 00:24:07,083
- Da, eu…
- Ești membru?
303
00:24:07,166 --> 00:24:09,666
Dragul meu prieten, normal că sunt membru.
304
00:24:12,375 --> 00:24:13,708
- Bill!
- George!
305
00:24:13,791 --> 00:24:16,541
Bill, drac împielițat! Ce mai faci?
306
00:24:16,625 --> 00:24:18,083
George, mă bucur că te văd!
307
00:24:18,166 --> 00:24:21,750
Vechea echipă, nu? Trebuie să sărbătorim.
308
00:24:21,833 --> 00:24:23,875
Ce bei? Scuză-ne, te rog!
309
00:24:23,958 --> 00:24:26,625
Acum că te-am văzut, vreau un gin mare.
310
00:24:26,708 --> 00:24:28,041
Un gin mare și o bere.
311
00:24:28,125 --> 00:24:30,083
- Țigară?
- Nu, mulțumesc.
312
00:24:30,166 --> 00:24:32,166
Pare că-ți merge bine. Cu ce te ocupi?
313
00:24:32,250 --> 00:24:35,250
Cu una, cu alta.
Te descurci cum poți zilele astea,
314
00:24:35,333 --> 00:24:37,000
cu restricțiile astea afurisite.
315
00:24:37,083 --> 00:24:39,458
- Ai dreptate.
- Nu, lasă-mă pe mine!
316
00:24:39,541 --> 00:24:42,375
- Cheltuieli.
- Mulțumesc mult.
317
00:24:42,458 --> 00:24:43,458
Mersi.
318
00:24:44,666 --> 00:24:46,958
Pari cam abătut. Ce e cu tine?
319
00:24:47,041 --> 00:24:49,041
Hai să nu stricăm momentul!
320
00:24:49,125 --> 00:24:51,750
Nu, sunt curios. Povestește-mi!
321
00:24:51,833 --> 00:24:53,958
Poate îți dau vreun sfat părintesc.
322
00:24:55,250 --> 00:24:56,916
Tu ai vrut-o!
323
00:25:31,416 --> 00:25:33,333
Ai trecut prin clipe grele.
324
00:25:34,000 --> 00:25:34,916
Nu chiar.
325
00:25:35,666 --> 00:25:37,708
Mai degrabă am fost neliniștit.
326
00:25:39,208 --> 00:25:41,291
Am o idee de afacere.
327
00:25:41,375 --> 00:25:43,541
- E nevoie de cineva ca tine.
- Deci?
328
00:25:44,208 --> 00:25:45,583
Implică o barcă.
329
00:25:45,666 --> 00:25:48,500
O barcă de prima clasă
și cineva la cârmă. Tu și eu.
330
00:25:49,166 --> 00:25:52,500
O barcă cu motor rapidă
pentru excursii pe Canalul Mânecii.
331
00:25:52,583 --> 00:25:54,500
L-am traversat de multe ori pe vremuri.
332
00:25:55,041 --> 00:25:57,375
Ce fel de excursii? Cu pasageri? Cu marfă?
333
00:25:57,916 --> 00:26:00,666
Da… poți să-i spui și-așa.
334
00:26:00,750 --> 00:26:02,000
Transport de marfă.
335
00:26:03,333 --> 00:26:04,833
Te referi la contrabandă.
336
00:26:06,375 --> 00:26:09,916
Nu vreau să spun direct, dar… da.
337
00:26:10,000 --> 00:26:11,125
Nimic serios,
338
00:26:11,208 --> 00:26:14,333
doar câteva lucruri
care alină durerile de după război.
339
00:26:14,416 --> 00:26:17,791
Nailon și probabil vin și coniac.
340
00:26:18,500 --> 00:26:22,291
Viața reală,
în loc să mai trăiești în trecut.
341
00:26:22,375 --> 00:26:23,250
Viața reală?
342
00:26:23,916 --> 00:26:25,500
O să fie bine pe vechea barcă.
343
00:26:28,625 --> 00:26:29,583
Adică 1087?
344
00:26:30,458 --> 00:26:31,916
Da, e de vânzare.
345
00:26:32,000 --> 00:26:33,666
Mă duc s-o văd. Vrei să vii?
346
00:26:35,083 --> 00:26:36,125
Ei bine, eu…
347
00:26:36,916 --> 00:26:40,333
Fac cinste, prietene.
Fără nicio obligație.
348
00:26:42,000 --> 00:26:43,333
Da, mi-ar plăcea.
349
00:26:44,583 --> 00:26:46,166
Mi-ar plăcea să revăd 1087.
350
00:26:46,250 --> 00:26:48,708
În cinstea ei! Noroc!
351
00:27:10,500 --> 00:27:11,416
Iat-o!
352
00:27:42,041 --> 00:27:43,958
BĂRCI: 7
353
00:27:44,041 --> 00:27:45,833
AVIOANE: 8, GAZOMETRE: 2,
PESCADOARE: 3
354
00:27:45,916 --> 00:27:47,916
LOCOMOTIVE CU ABURI: 1,
AVIOANE: 1
355
00:27:49,375 --> 00:27:50,666
Ea e.
356
00:28:01,583 --> 00:28:03,875
Mai știi noaptea
când Nobby Clarke a primit-o pe a lui?
357
00:28:10,750 --> 00:28:11,750
Arată bine.
358
00:28:14,000 --> 00:28:15,250
E mult de lucru la ea,
359
00:28:16,250 --> 00:28:17,416
dar arată bine.
360
00:28:18,958 --> 00:28:22,291
Îi facem o favoare,
o scoatem de la fier vechi.
361
00:28:32,125 --> 00:28:34,166
Trebuie s-o mutăm ca să pot lucra la ea.
362
00:28:35,958 --> 00:28:37,875
O să-i prindă bine o schimbare.
363
00:28:50,208 --> 00:28:51,541
Pe cât pariem că e a noastră?
364
00:28:53,791 --> 00:28:54,916
Birdie!
365
00:28:55,000 --> 00:28:58,208
- Dle Randall, Skipper, dle!
- De unde-ai apărut?
366
00:28:58,291 --> 00:28:59,666
Lucrez la un constructor naval.
367
00:28:59,750 --> 00:29:02,166
Livrez niște echipament unui domn Hoskins.
368
00:29:02,250 --> 00:29:04,708
- Ca să vezi!
- M-am mirat când am auzit „Hoskins”.
369
00:29:04,791 --> 00:29:06,166
Chiar mă întrebam:
370
00:29:06,250 --> 00:29:09,583
„Să fie chiar Jimmy?”
Nu mă gândeam să vă văd pe dvs.
371
00:29:09,666 --> 00:29:12,750
- E dl Hoskins al nostru?
- Da, Birdie, el e.
372
00:29:13,541 --> 00:29:14,625
Facem transport.
373
00:29:14,708 --> 00:29:17,416
Firma cea veche? Randall și Hoskins.
374
00:29:18,625 --> 00:29:20,666
Iar asta e 1087.
375
00:29:22,208 --> 00:29:23,666
Ce i-ați făcut?
376
00:29:23,750 --> 00:29:27,750
I-am reparat comenzile.
Doar noi doi suntem echipajul.
377
00:29:27,833 --> 00:29:29,791
E nevoie de mai mult de doi.
378
00:29:29,875 --> 00:29:31,208
Ne descurcăm noi.
379
00:29:31,291 --> 00:29:33,541
Domnule, ce-ar fi să mă luați la bord?
380
00:29:35,041 --> 00:29:35,958
Nu, Birdie.
381
00:29:36,666 --> 00:29:39,958
Dar cunosc nava, domnule.
Și ea mă știe pe mine.
382
00:29:40,041 --> 00:29:42,833
Salut, Navă!
Ia uite, mi-a făcut cu ochiul!
383
00:29:43,458 --> 00:29:44,875
Îmi pare rău, Birdie!
384
00:29:45,666 --> 00:29:47,083
Nu-i nimic, domnule.
385
00:29:47,166 --> 00:29:49,750
Lăsați-mă să rămân până o pregătiți.
386
00:29:49,833 --> 00:29:53,000
Unde-s doi, puterea crește.
387
00:29:53,833 --> 00:29:54,708
Nu, Birdie.
388
00:29:54,791 --> 00:29:57,250
Zău așa, domnule! Dar o cunosc!
389
00:29:58,083 --> 00:30:00,583
Bine, atunci. Doar până terminăm.
390
00:30:00,666 --> 00:30:02,791
- N-o să regretați, domnule.
- Așa rămâne.
391
00:30:06,125 --> 00:30:10,000
Mai să n-o recunoști! E complet schimbată.
392
00:30:10,083 --> 00:30:11,041
Da, domnule.
393
00:30:11,125 --> 00:30:13,666
Tot ce-i mai trebuie e
un marinar abțiguit.
394
00:30:14,458 --> 00:30:16,208
Știu omul potrivit.
395
00:30:16,291 --> 00:30:17,458
Ocupă-te, timonier!
396
00:30:17,541 --> 00:30:18,958
Mulțumesc, domnule.
397
00:30:19,041 --> 00:30:20,791
George, nu cred că ar trebui…
398
00:30:20,875 --> 00:30:23,666
Bill, el are nevoie de o slujbă,
iar noi, de el.
399
00:30:23,750 --> 00:30:25,083
Asta e tot.
400
00:30:25,875 --> 00:30:28,416
- Începem săptămâna viitoare, Birdie.
- Bine, dle.
401
00:30:29,208 --> 00:30:31,208
Bill, apropo…
402
00:30:31,291 --> 00:30:33,291
Scrie-ți numele pe documentele astea!
403
00:30:33,375 --> 00:30:35,083
Ce sunt?
404
00:30:35,166 --> 00:30:38,041
Contractul de proprietate.
Nava 1087 a fost mereu a ta.
405
00:30:38,125 --> 00:30:39,583
N-aș vrea să-ți stric rostul.
406
00:30:39,666 --> 00:30:40,833
Ce vom transporta?
407
00:30:40,916 --> 00:30:42,583
Ce se cere cel mai mult?
408
00:30:42,666 --> 00:30:44,291
Orice-ar fi, noi le vom da.
409
00:30:44,375 --> 00:30:47,041
Vechea firmă. Hoskins și Randall.
410
00:30:49,916 --> 00:30:51,166
Din punctul ăsta de vedere,
411
00:30:51,875 --> 00:30:54,625
operațiunile noastre erauo cruciadă morală.
412
00:30:55,500 --> 00:30:57,791
Scopul nostru era să-i bucurăm pe oameni.
413
00:30:59,500 --> 00:31:00,750
Hoskins a reparat-o,
414
00:31:01,958 --> 00:31:03,083
eu am condus-o.
415
00:31:04,416 --> 00:31:07,000
A fost plăcut s-o simt sub picioare
416
00:31:07,083 --> 00:31:08,458
și să revin pe mare.
417
00:31:09,375 --> 00:31:10,958
Am făcut multe drumuri
418
00:31:11,041 --> 00:31:13,041
și mulți bani într-un timp scurt.
419
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
Chiar am devenit puțin prea încrezători
420
00:31:16,083 --> 00:31:18,375
când ne-am întorscu barca ticsită de lucruri.
421
00:31:18,458 --> 00:31:21,458
Barca 1087 avea vin de-i ieșeaprin toate orificiile.
422
00:31:22,291 --> 00:31:23,208
Poftiți, domnilor!
423
00:31:23,291 --> 00:31:26,000
O cană de cacao caldă
cu salutări de management.
424
00:31:26,083 --> 00:31:27,250
Mulțumim, Birdie.
425
00:31:27,333 --> 00:31:30,625
Alte băuturi sunt mai prejos
Și nu-și fac treaba
426
00:31:30,708 --> 00:31:32,541
Bea-o și-ai să vezi în curând…
427
00:31:32,625 --> 00:31:34,666
Cum ți se-ncinge fundul vrând nevrând.
428
00:31:39,708 --> 00:31:42,250
Îmi amintește de golfurile
de pe coasta olandeză.
429
00:31:42,333 --> 00:31:45,333
Da, de noaptea de la Scheldt
când ne aștepta Jerry.
430
00:31:46,041 --> 00:31:49,208
Salutare! Opriți motoarele!
431
00:31:49,291 --> 00:31:50,708
Pare ceva oficial.
432
00:31:50,791 --> 00:31:52,375
Opriți motoarele!
433
00:31:52,458 --> 00:31:54,000
Urcăm la bord.
434
00:31:55,458 --> 00:31:58,250
Deschide o sticlă, Bill,
să pară că petrecem.
435
00:32:01,500 --> 00:32:04,541
Nu te da de gol
că ești nou la treaba asta!
436
00:32:04,625 --> 00:32:06,375
Nimeni nu respectă începătorii.
437
00:32:07,208 --> 00:32:09,791
Fii deschis la minte și ține gura închisă!
438
00:32:16,083 --> 00:32:18,000
- Ce doriți?
- Suntem de la vamă.
439
00:32:19,666 --> 00:32:21,583
- De unde sunteți?
- Din Falmouth.
440
00:32:22,333 --> 00:32:23,625
E cam târziu, nu?
441
00:32:23,708 --> 00:32:24,916
Probleme cu motorul.
442
00:32:25,666 --> 00:32:28,750
Așa spun toți escrocii,
n-ai cum să-i contrazici.
443
00:32:29,666 --> 00:32:31,208
De ce n-aveți lumini?
444
00:32:31,875 --> 00:32:32,750
S-au ars.
445
00:32:33,583 --> 00:32:35,541
Unii dau vina pe generator.
446
00:32:35,625 --> 00:32:38,083
Haideți să rezolvăm situația
ca omenii, ce ziceți?
447
00:32:38,166 --> 00:32:39,583
Veniți în cabină!
448
00:32:40,166 --> 00:32:44,000
Ni se va oferi o băuturică
ca să îndepărtăm aerul nopții.
449
00:32:44,916 --> 00:32:45,791
Să nu pui gura!
450
00:33:03,500 --> 00:33:04,500
Intrați!
451
00:33:05,416 --> 00:33:06,625
Foarte frumos.
452
00:33:06,708 --> 00:33:09,041
Da, e o navă dichisită.
453
00:33:09,125 --> 00:33:11,166
Scoate paharele, e băiat de treabă.
454
00:33:11,708 --> 00:33:14,750
N-avem musafiri prea des așa dimineață.
455
00:33:15,708 --> 00:33:17,125
Sigur nu doriți?
456
00:33:17,666 --> 00:33:18,916
Mi-ar plăcea.
457
00:33:19,000 --> 00:33:21,791
- Serios? Ce bine! Am crezut…
- I-am spus lui să nu bea.
458
00:33:21,875 --> 00:33:24,750
- N-am zis nimic de mine.
- Ce bine!
459
00:33:25,375 --> 00:33:27,041
Sigur nu vrei?
460
00:33:27,125 --> 00:33:28,250
Foarte sigur.
461
00:33:28,791 --> 00:33:30,291
- E din import?
- Da.
462
00:33:30,375 --> 00:33:33,000
Încă n-am plătit vamă. O să mă taxezi?
463
00:33:33,666 --> 00:33:34,625
Poate.
464
00:33:43,291 --> 00:33:44,666
Spuneți-ne secretul!
465
00:33:45,333 --> 00:33:47,791
Mi-am amintit când am fost
la bordul unei nave MGB.
466
00:33:48,541 --> 00:33:49,791
În timpul războiului?
467
00:33:50,333 --> 00:33:51,333
Da.
468
00:33:51,416 --> 00:33:53,625
Mi-a salvat soția.
469
00:33:54,625 --> 00:33:55,458
Cum așa?
470
00:33:56,708 --> 00:33:58,958
Eram în patrulare pe Marea Nordului.
471
00:34:00,416 --> 00:34:02,541
În 1941…
472
00:34:03,083 --> 00:34:05,250
Am avut o confruntare
cu un submarin nemțesc.
473
00:34:06,583 --> 00:34:10,125
Am stat în apă, numărând stelele,
vreo șapte ore.
474
00:34:11,333 --> 00:34:14,875
Chiar când credeam că am o șansă
să-i văd mai bine…
475
00:34:16,208 --> 00:34:17,708
a apărut una din astea.
476
00:34:20,458 --> 00:34:22,541
Îmi amintesc că m-au pus pe locul ăsta
477
00:34:23,750 --> 00:34:26,541
și au scos
vreo 20 de galoane de apă din mine.
478
00:34:34,083 --> 00:34:36,375
Da, erau băieți buni pe navele MGB.
479
00:34:36,458 --> 00:34:37,875
Mulțumim mult.
480
00:34:39,208 --> 00:34:40,833
Cum adică „mulțumim”?
481
00:34:40,916 --> 00:34:42,458
Faceți cunoștință cu ei!
482
00:34:45,375 --> 00:34:46,500
Ați fost pe ele?
483
00:34:48,458 --> 00:34:50,458
Măi să fie!
484
00:34:52,666 --> 00:34:53,916
Totul s-a terminat acum.
485
00:34:54,541 --> 00:34:56,291
N-avem timp de amintiri.
486
00:34:56,375 --> 00:34:57,791
Du-te și aruncă o privire!
487
00:34:57,875 --> 00:34:58,875
Te conduc.
488
00:34:59,583 --> 00:35:02,166
În afară de ce-ți arată el,
uită-te și singur!
489
00:35:03,000 --> 00:35:04,250
Ia inițiativa!
490
00:35:04,833 --> 00:35:07,041
Și nu uita de locurile obișnuite!
491
00:35:07,125 --> 00:35:11,291
Pe vremea mea, cisternele erau folosite
pentru tot felul de ciudățenii.
492
00:35:18,083 --> 00:35:20,416
Da… Mai am coniac.
493
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
Nu, mulțumesc.
494
00:35:22,250 --> 00:35:25,208
Am băut un păhărel
doar să văd ce ai la bord.
495
00:35:25,291 --> 00:35:26,291
Sunteți șmecher.
496
00:35:27,166 --> 00:35:28,458
E de bun simț.
497
00:35:30,208 --> 00:35:32,083
Puteți spune dacă oamenii ascund ceva?
498
00:35:32,166 --> 00:35:34,041
Înainte să găsiți marfa.
499
00:35:34,125 --> 00:35:35,666
- De obicei, da.
- Cum?
500
00:35:36,500 --> 00:35:37,958
Uitându-mă la ei.
501
00:35:38,041 --> 00:35:39,333
Sunteți viclean.
502
00:35:39,416 --> 00:35:41,208
Nu, îți arată singuri.
503
00:35:41,291 --> 00:35:44,333
Ca tine.
504
00:35:45,625 --> 00:35:47,833
E caldă. Cealaltă e rece.
505
00:35:55,958 --> 00:35:56,791
E în regulă?
506
00:35:57,500 --> 00:35:58,500
Altceva?
507
00:36:13,958 --> 00:36:15,166
Vine imediat.
508
00:36:15,250 --> 00:36:16,166
Ce face?
509
00:36:16,250 --> 00:36:18,458
Are inițiativă. Mai dă-mi un pahar!
510
00:36:18,541 --> 00:36:19,875
E totul în regulă?
511
00:36:22,500 --> 00:36:25,750
Gata, ești în afara serviciului, bea ceva!
512
00:36:25,833 --> 00:36:27,583
Cred că o să mă uit singur.
513
00:36:27,666 --> 00:36:28,833
Vă conduc.
514
00:36:28,916 --> 00:36:31,000
Nu, mulțumesc. Merg singur.
515
00:36:31,666 --> 00:36:33,000
Tu stai aici!
516
00:36:37,958 --> 00:36:39,291
Ce e aici?
517
00:36:39,375 --> 00:36:40,541
E plin de apă.
518
00:36:40,625 --> 00:36:41,500
Ce?
519
00:36:45,583 --> 00:36:47,083
Pornește pompele, Birdie!
520
00:36:52,375 --> 00:36:54,458
N-are găuri, din câte se vede.
521
00:36:56,416 --> 00:36:58,583
Oare o fi de la valva din toaletă?
522
00:37:03,000 --> 00:37:04,291
Aia e.
523
00:37:04,375 --> 00:37:05,666
A fost lăsată deschisă.
524
00:37:10,583 --> 00:37:13,750
Trebuie s-o închizi după ce o folosești,
altfel intră apa.
525
00:37:13,833 --> 00:37:15,208
E sub țevile de apă.
526
00:37:15,291 --> 00:37:17,083
Pentru Dumnezeu!
527
00:37:17,166 --> 00:37:19,750
Ți-am zis să verifici barca,
nu s-o inunzi!
528
00:37:19,833 --> 00:37:21,708
Îmi pare rău pentru tot!
529
00:37:21,791 --> 00:37:23,000
E în regulă.
530
00:37:23,083 --> 00:37:25,708
Dormim în camera cu hărți
și curățăm dimineață.
531
00:37:25,791 --> 00:37:28,416
Nu mă fac de râs prea des, dar…
532
00:37:29,666 --> 00:37:31,458
Ei bine, trebuie să spun…
533
00:37:32,625 --> 00:37:33,625
Hai să mergem!
534
00:37:46,625 --> 00:37:49,333
Oare ce s-a întâmplat cu valva automată?
535
00:37:49,416 --> 00:37:51,166
A fost și încă mai e automată,
536
00:37:51,250 --> 00:37:53,875
doar că, pentru puțin timp… s-a blocat.
537
00:37:55,041 --> 00:37:56,041
Bravo, prietene!
538
00:37:56,125 --> 00:37:57,875
Nici eu n-o făceam mai bine.
539
00:38:00,458 --> 00:38:03,458
După aceea, am fost mai atenți
540
00:38:03,541 --> 00:38:06,791
și ne-am acoperit activitateacu lucruri legale.
541
00:38:06,875 --> 00:38:09,916
Excursie dus-întors de patru ore,
trei șilingi de persoană.
542
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Haideți, nu vă mai gândiți!
543
00:38:12,083 --> 00:38:13,583
Dvs., domnule! Nu urcați?
544
00:38:13,666 --> 00:38:15,250
Trei șilingi, gratis pentru copii.
545
00:38:21,791 --> 00:38:23,708
Făceam excursii de o zi la Boulogne
546
00:38:24,458 --> 00:38:25,916
și în port.
547
00:38:26,750 --> 00:38:29,083
Călătorii de plăcere, ziua,și afaceri, noaptea.
548
00:38:29,166 --> 00:38:30,916
Nu aveam prea mult timp de dormit.
549
00:38:31,500 --> 00:38:32,500
Dar eram voioși…
550
00:38:33,041 --> 00:38:35,958
Hoskins, Birdie, eu…
551
00:38:36,916 --> 00:38:38,041
și 1087.
552
00:38:43,458 --> 00:38:45,250
Ține-o așa! Eu trag un pui de somn.
553
00:38:45,333 --> 00:38:46,333
Da, domnule.
554
00:38:47,500 --> 00:38:48,791
Garda de coastă Orion.
555
00:38:49,458 --> 00:38:51,041
Stați pe loc, urcăm la bord.
556
00:38:51,833 --> 00:38:53,000
Stați pe loc!
557
00:38:53,083 --> 00:38:55,708
- Cu toată viteza înainte!
- Nu te prosti, Birdie!
558
00:38:55,791 --> 00:38:56,875
Înainte!
559
00:38:56,958 --> 00:39:00,041
N-o să scăpăm basma curată, George.
Hai să-i păcălim!
560
00:39:00,125 --> 00:39:02,375
Dacă nu merge, aruncăm marfa în apă.
561
00:39:02,458 --> 00:39:05,791
- Stați pe loc, venim.
- Le desfac, pentru orice eventualitate.
562
00:39:05,875 --> 00:39:06,958
Încetiniți!
563
00:39:07,708 --> 00:39:09,125
Cu ce vă ocupați?
564
00:39:09,666 --> 00:39:11,041
Croaziere de plăcere.
565
00:39:11,125 --> 00:39:13,291
De ce nu aveți luminile aprinse?
566
00:39:13,375 --> 00:39:15,041
S-a ars siguranța.
567
00:39:15,125 --> 00:39:16,458
Urcăm la bord.
568
00:39:29,083 --> 00:39:31,208
- Ce nai…
- Cine e șeful?
569
00:39:32,083 --> 00:39:33,250
Tu cine naiba ești?
570
00:39:33,333 --> 00:39:35,833
Nu vă percheziționăm. Zi mersi!
571
00:39:35,916 --> 00:39:37,875
Voi, amatorilor, stricați piața.
572
00:39:37,958 --> 00:39:39,625
Pirați! În civil!
573
00:39:39,708 --> 00:39:42,250
Vă luăm marfa. Hai!
574
00:39:42,333 --> 00:39:44,666
Aveți zece secunde
să plecați de pe barca mea.
575
00:39:46,125 --> 00:39:47,333
Tu și mai cine?
576
00:39:47,416 --> 00:39:48,541
Doar eu, cap pătrat!
577
00:40:13,083 --> 00:40:14,916
Veniți înapoi la bord!
578
00:40:16,458 --> 00:40:17,958
Înapoi la bord!
579
00:40:20,375 --> 00:40:21,708
Înapoi la bord!
580
00:40:34,333 --> 00:40:38,125
Dacă mai încercați să ne furați,
ajungeți mâncare pentru pești.
581
00:40:38,958 --> 00:40:40,416
Bună treabă, băieți!
582
00:40:40,500 --> 00:40:42,583
Treabă? Aia a fost o joacă.
583
00:40:42,666 --> 00:40:44,250
De unde ai arma aia?
584
00:40:44,333 --> 00:40:47,125
E o amintire din vremurile bune.
585
00:40:47,208 --> 00:40:49,291
În jocul ăsta suntem profesioniști.
586
00:40:49,791 --> 00:40:52,208
- Bine, timonier, accelerează.
- Da, să trăiți!
587
00:41:02,416 --> 00:41:04,750
Va trebui să începem un răboj nou.
588
00:41:04,833 --> 00:41:06,041
Ce vrei să notez?
589
00:41:06,541 --> 00:41:09,541
- De data asta, nimic.
- O iei ușor.
590
00:41:09,625 --> 00:41:11,625
Trebuie să-ți luăm ceva mai mare.
591
00:41:11,708 --> 00:41:13,458
Un tun de 57 mm la prora?
592
00:41:13,541 --> 00:41:15,958
Da, o să-mi iau de ziua mea.
593
00:41:16,625 --> 00:41:17,708
Cumva…
594
00:41:18,625 --> 00:41:21,833
Ai observat pe cineva
pe cealaltă barcă, pe punte?
595
00:41:22,750 --> 00:41:24,000
Nu. De ce?
596
00:41:24,083 --> 00:41:26,750
Mă întrebam și eu. Nu e genul de figură…
597
00:41:27,250 --> 00:41:30,833
de care te-ai îndrăgosti pe loc,
dar e interesantă.
598
00:41:31,750 --> 00:41:33,291
Merită să mă interesez.
599
00:41:33,375 --> 00:41:35,250
MOTOARE WEST QUAY
600
00:41:50,125 --> 00:41:52,791
Dacă aș vrea să cumpăr asta,
tu ai vinde-o?
601
00:41:52,875 --> 00:41:54,458
Nu, domnule. Maiorul.
602
00:41:55,291 --> 00:41:56,416
Maiorul, vasăzică.
603
00:41:56,500 --> 00:41:59,000
Bună dimineața, domnule!
604
00:41:59,083 --> 00:42:00,208
Bună dimineața!
605
00:42:01,375 --> 00:42:02,375
Bună treabă!
606
00:42:02,916 --> 00:42:03,833
Da.
607
00:42:04,458 --> 00:42:05,625
Mă refeream la mașină.
608
00:42:06,125 --> 00:42:07,750
Asta credeam și eu.
609
00:42:09,000 --> 00:42:10,541
Cât noduri prinde?
610
00:42:10,625 --> 00:42:12,583
Ești navigator, bag seamă.
611
00:42:13,166 --> 00:42:15,791
Da, suntem amândoi în aceeași barcă,
cum se spune.
612
00:42:16,708 --> 00:42:18,708
Cauți mașină sau ce?
613
00:42:18,791 --> 00:42:21,041
Vinzi și lucrurile alea?
614
00:42:21,958 --> 00:42:23,916
Poate ajungem la o înțelegere.
615
00:42:24,583 --> 00:42:26,416
Mereu sunt deschis la oferte.
616
00:42:28,000 --> 00:42:29,166
Apropo…
617
00:42:29,250 --> 00:42:31,375
mă numesc Fordyce. Maior.
618
00:42:31,458 --> 00:42:33,291
Nu trebuie să-mi spui gradul tău.
619
00:42:33,375 --> 00:42:34,875
Nu sunt client de-ai tăi.
620
00:42:34,958 --> 00:42:37,208
Ce naiba vrei să spui?
Ăsta a fost gradul meu.
621
00:42:37,291 --> 00:42:38,291
Bine, gata!
622
00:42:38,958 --> 00:42:41,125
Eu sunt Hoskins. Locotenent.
623
00:42:48,708 --> 00:42:50,541
Centrul de operațiuni, pare-se.
624
00:42:50,625 --> 00:42:51,625
E biroul meu.
625
00:42:52,333 --> 00:42:54,666
Cum ai intrat în domeniul ăsta, dle maior?
626
00:42:55,208 --> 00:42:56,333
Ce domeniu?
627
00:42:56,833 --> 00:43:00,125
Domeniul de care te ocupai
în mijlocul canalului cu… Cum îi zice?
628
00:43:00,625 --> 00:43:01,791
Cu arma Bren?
629
00:43:02,750 --> 00:43:05,625
De fapt, băiete, era una de calibru 38.
630
00:43:05,708 --> 00:43:07,500
- Vrei?
- Cu plăcere.
631
00:43:09,041 --> 00:43:12,125
Lucrurile se schimbaseră puțin
când am ieșit din armată.
632
00:43:12,208 --> 00:43:13,333
Viața era grea.
633
00:43:14,041 --> 00:43:16,791
Eram sătul să muncesc și să lupt
pentru plebe.
634
00:43:16,875 --> 00:43:19,208
Poate luptați de partea greșită.
635
00:43:19,291 --> 00:43:21,625
Nu ești departe de adevăr.
636
00:43:21,708 --> 00:43:23,541
- Zi când mă opresc!
- Gata.
637
00:43:23,625 --> 00:43:24,916
Ați plecat la drum singur?
638
00:43:25,000 --> 00:43:26,625
La scară mică.
639
00:43:26,708 --> 00:43:28,166
Mă ține activ.
640
00:43:28,666 --> 00:43:30,375
Cei ca mine sfârșeau
641
00:43:30,458 --> 00:43:33,541
la un azil la malul mării,
bând ceai cu bătrânele.
642
00:43:34,541 --> 00:43:36,250
Nu m-a atras niciodată viața asta.
643
00:43:36,333 --> 00:43:37,583
Ești propriul tău șef?
644
00:43:37,666 --> 00:43:40,166
- Evident.
- Când vreau ceva, vin la tine.
645
00:43:40,250 --> 00:43:41,125
Exact.
646
00:43:41,791 --> 00:43:43,208
Apropo, bătrâne,
647
00:43:43,291 --> 00:43:45,583
nu sunt de obicei așa curios, dar…
648
00:43:45,666 --> 00:43:46,833
cum ai aflat de mine?
649
00:43:47,583 --> 00:43:50,041
Acoperirea ta nu e așa de bună cum crezi.
650
00:43:50,666 --> 00:43:51,666
Mulțumesc.
651
00:43:52,583 --> 00:43:54,333
Spune-mi cum m-ai găsit!
652
00:43:54,416 --> 00:43:55,625
Într-o zi…
653
00:43:55,708 --> 00:43:58,958
când vom fi prieteni vechi
care au colaborat și sunt de încredere.
654
00:44:00,500 --> 00:44:02,500
Putem fi așa cât de repede vreți.
655
00:44:10,708 --> 00:44:12,125
Vrei să te bagi cu mine?
656
00:44:12,208 --> 00:44:15,416
Revino-ți, Fordyce!
De ce aș vrea să mă bag cu tine?
657
00:44:15,500 --> 00:44:16,666
Nu însemni nimic.
658
00:44:16,750 --> 00:44:18,708
Dar organizația care te angajează…
659
00:44:19,291 --> 00:44:20,666
Aia e altă mâncare de pește.
660
00:44:20,750 --> 00:44:22,000
Îmi place cum sună.
661
00:44:22,666 --> 00:44:24,250
Lasă-mă în combinație, Fordyce,
662
00:44:24,333 --> 00:44:26,375
sau îi spun șefului tău că dai rasol.
663
00:44:27,500 --> 00:44:28,750
Încerci să mă sperii?
664
00:44:29,333 --> 00:44:30,750
Nu încerc, Fordyce.
665
00:44:31,416 --> 00:44:32,708
Reușesc.
666
00:44:32,791 --> 00:44:34,166
Mai vrei?
667
00:44:34,958 --> 00:44:36,125
Spune-mi tot!
668
00:44:37,000 --> 00:44:40,166
După înfruntarea din mijlocul canalului,
am aflat de tine.
669
00:44:42,083 --> 00:44:44,000
Săptămâna trecută m-am dus la Londra
670
00:44:44,083 --> 00:44:45,541
cu același tren ca tine.
671
00:44:46,208 --> 00:44:47,458
Ciudat, nu?
672
00:44:47,541 --> 00:44:48,458
De-a dreptul…
673
00:44:48,541 --> 00:44:51,583
Dintr-una în alta…
De exemplu, tu m-ai dus la sediu.
674
00:44:52,708 --> 00:44:54,333
Deci ești propriul tău șef.
675
00:44:56,791 --> 00:44:59,625
Și cum îi zici micuțului
care-ți dă ordine din Londra?
676
00:44:59,708 --> 00:45:01,916
Îi spun Charlie.
677
00:45:02,500 --> 00:45:04,250
Nu e vreun domn, nu, Fordyce?
678
00:45:04,833 --> 00:45:07,458
Din nefericire, nu!
679
00:45:10,166 --> 00:45:11,875
Bine, Hoskins, acum știi tot.
680
00:45:12,458 --> 00:45:13,916
Ce vrei?
681
00:45:14,000 --> 00:45:16,625
Ai o slujbă bună.
Dă-mi voie să te ajut s-o păstrezi!
682
00:45:16,708 --> 00:45:18,250
Voi vedea ce pot face.
683
00:45:18,750 --> 00:45:19,791
Bine.
684
00:45:20,458 --> 00:45:22,208
Împărțim totul pe jumătate.
685
00:45:22,291 --> 00:45:24,291
- Ce crezi…
- Și nu pui întrebări.
686
00:45:24,375 --> 00:45:25,375
Niciodată.
687
00:45:29,083 --> 00:45:30,458
Pentru ce e asta?
688
00:45:30,541 --> 00:45:32,583
Acord între gentlemani, bătrâne.
689
00:45:33,708 --> 00:45:34,750
Nu fi naiv!
690
00:45:49,000 --> 00:45:51,208
Ce e gălăgia aia, Birdie?
Ce s-a întâmplat?
691
00:45:51,791 --> 00:45:53,416
Sunt fericit cu munca mea, dle.
692
00:45:57,041 --> 00:45:58,375
Nici trecutul nu era rău.
693
00:46:00,541 --> 00:46:02,541
Oare ea e fericită cu noua misiune?
694
00:46:03,791 --> 00:46:04,791
Chiar.
695
00:46:05,458 --> 00:46:08,666
Să nu ziceți că n-am grijă de voi!
Cât timp dereticați pe aici,
696
00:46:08,750 --> 00:46:11,041
unchiul George a trudit din greu.
697
00:46:11,125 --> 00:46:13,958
- Te văd mulțumit.
- Firma se extinde.
698
00:46:14,041 --> 00:46:16,500
În cercurile înalte,
asta se numește o „fuziune”.
699
00:46:16,583 --> 00:46:18,208
Spune-ne despre ce e vorba!
700
00:46:18,291 --> 00:46:19,583
Asta e tot ce e de știut.
701
00:46:19,666 --> 00:46:21,375
Știu pe cineva care ne dă de lucru,
702
00:46:21,458 --> 00:46:23,791
fără întrebări incomode
și facem banii jumi-juma.
703
00:46:23,875 --> 00:46:24,916
Ce fel de muncă?
704
00:46:25,625 --> 00:46:28,166
Ideea e că vom face contrabandă
cu acadele,
705
00:46:28,250 --> 00:46:31,166
lăzi de lămâi și suc pentru copii,
fie binecuvântați.
706
00:46:31,250 --> 00:46:32,833
Foarte amuzant, George.
707
00:46:33,625 --> 00:46:34,500
Hai, fii serios!
708
00:46:36,166 --> 00:46:38,125
De ce nu lași partea asta în seama mea?
709
00:46:38,708 --> 00:46:41,375
George, ai cam multe secrete
în ultima vreme.
710
00:46:41,458 --> 00:46:43,625
Nu uita că sunt și eu implicat, și Birdie.
711
00:46:43,708 --> 00:46:46,500
Mă ocup eu de chestiile neplăcute.
Mă pricep la asta.
712
00:46:46,583 --> 00:46:48,833
Voi sunteți fericiți aici,
vă las la treabă.
713
00:46:48,916 --> 00:46:51,583
Bine, dar sunt responsabil de 1087.
714
00:46:52,291 --> 00:46:54,000
Vreau să știu ce se așteaptă de la ea.
715
00:46:54,083 --> 00:46:57,250
Pentru Dumnezeu!
Are nava ceva de zis în munca noastră?
716
00:46:57,333 --> 00:46:59,625
N-o să pună întrebări, asta e sigur.
717
00:47:00,791 --> 00:47:02,375
Ca o femeie ideală, nu?
718
00:47:02,458 --> 00:47:04,375
Face ce vrei, când vrei.
719
00:47:04,958 --> 00:47:07,458
Dacă am ști drumul
și am stabili cursul spre iad,
720
00:47:08,416 --> 00:47:09,458
acolo ne-ar duce.
721
00:47:27,166 --> 00:47:29,458
Sper că ești mulțumit.
722
00:47:30,166 --> 00:47:32,041
- Și prietenii tăi.
- Așa cred.
723
00:47:32,125 --> 00:47:33,708
Bine. Ne vedem în curând, nu?
724
00:47:33,791 --> 00:47:35,291
- Pe curând!
- Pa!
725
00:47:48,750 --> 00:47:50,583
- Hai, Birdie!
- Da, să trăiți!
726
00:47:59,916 --> 00:48:01,708
BANCA ANGLIEI
727
00:48:10,041 --> 00:48:11,375
Sunt tari, nu?
728
00:48:12,333 --> 00:48:14,416
Par reali, dacă la asta te referi.
729
00:48:14,500 --> 00:48:16,625
Nemții au imprimat milioane de lire.
730
00:48:16,708 --> 00:48:20,833
Puteau să creeze probleme mari
dacă îi puneau în circulației în război.
731
00:48:20,916 --> 00:48:22,666
Noroc că n-au apucat.
732
00:48:22,750 --> 00:48:24,625
O facem noi în locul lor.
733
00:48:25,416 --> 00:48:26,875
Nu fi îndărătnic, bătrâne!
734
00:48:28,541 --> 00:48:31,166
Majoritatea banilor au fost strânși
acum multă vreme.
735
00:48:31,250 --> 00:48:33,666
Pe ăștia n-au pus mâna.
736
00:48:33,750 --> 00:48:36,958
Ideea era să aducem produse
la care oamenii n-au acces.
737
00:48:38,583 --> 00:48:40,708
Mulți oameni n-au acces la ăștia, bătrâne.
738
00:48:40,791 --> 00:48:41,958
Ar trebui să știi asta.
739
00:48:42,041 --> 00:48:44,000
Misiunea asta pute și o știi prea bine!
740
00:49:05,375 --> 00:49:06,833
Du-te și vezi de motoare!
741
00:49:25,625 --> 00:49:26,916
Exterioarele s-au oprit.
742
00:49:27,000 --> 00:49:29,083
Cel din interior se îneacă ca la balamuc.
743
00:49:29,166 --> 00:49:30,416
Ai făcut verificările?
744
00:49:30,500 --> 00:49:32,791
Dimineață era totul curat lună.
745
00:49:37,916 --> 00:49:39,916
N-am mai văzut-o să facă așa.
746
00:49:43,583 --> 00:49:45,083
Pornește motoarele!
747
00:49:45,166 --> 00:49:47,166
Dacă eram în armată, te băgam la arest.
748
00:49:47,250 --> 00:49:50,291
Multe ar fi diferite dacă eram în armată.
749
00:50:01,333 --> 00:50:03,583
Toate duzele astea sunt înfundate cu ulei.
750
00:50:04,208 --> 00:50:05,833
Sigur le-ai curățat?
751
00:50:05,916 --> 00:50:08,958
Dimineață, dle. Nu înțeleg.
752
00:50:09,708 --> 00:50:11,125
Curăță-le!
753
00:50:12,291 --> 00:50:14,375
Sper că nu începe să ne facă figuri.
754
00:50:14,458 --> 00:50:16,000
Să nu îndrăznească!
755
00:50:16,083 --> 00:50:18,291
De acum înainte va fi ca la început.
756
00:50:19,166 --> 00:50:20,375
Încă o chestie, Bill!
757
00:50:20,458 --> 00:50:22,750
Ce transportăm e treaba mea.
758
00:50:22,833 --> 00:50:24,000
Nava e a ta.
759
00:50:24,791 --> 00:50:25,958
Pune-o în mișcare!
760
00:52:59,541 --> 00:53:01,416
Presupun că jos e întâlnire de afaceri.
761
00:53:02,250 --> 00:53:04,708
- Ce misiune avem acum?
- Nu știu.
762
00:53:05,291 --> 00:53:06,791
Nici nu mai întrebi, nu?
763
00:53:06,875 --> 00:53:07,875
Nu.
764
00:53:08,375 --> 00:53:10,208
- Doar te apuci de treabă.
- Exact.
765
00:53:11,791 --> 00:53:12,958
Și speri să iasă bine?
766
00:53:14,041 --> 00:53:15,375
Pentru Dumnezeu, mai taci!
767
00:53:17,208 --> 00:53:19,333
Da, pot să mă apropii de mal la flux
768
00:53:19,416 --> 00:53:22,250
și mă pot ascunde
unde sunt pomii lângă mal.
769
00:53:22,333 --> 00:53:23,750
Nu vreau să stau prea mult.
770
00:53:23,833 --> 00:53:26,333
E cea mai importantă misiune, o să ai…
771
00:53:27,208 --> 00:53:28,208
Ce s-a întâmplat?
772
00:53:28,750 --> 00:53:30,083
Arăți îngrozitor!
773
00:53:30,166 --> 00:53:31,916
Nu prea sunt obișnuit pe mare.
774
00:53:32,541 --> 00:53:35,416
Se vede. Doar n-o să vomiți, nu?
775
00:53:35,500 --> 00:53:38,208
Ascultă, înainte să leșini,
ar fi bine să-mi dai banii.
776
00:53:38,750 --> 00:53:40,208
Ce încărcătură avem?
777
00:53:42,333 --> 00:53:44,125
Bine, spune-mi dimensiunile!
778
00:53:44,208 --> 00:53:45,500
Da, apropo de dimensiune.
779
00:53:46,583 --> 00:53:48,250
Om?
780
00:53:49,583 --> 00:53:50,916
Viu?
781
00:53:51,500 --> 00:53:52,500
Abia!
782
00:53:54,000 --> 00:53:55,041
Ia, bea asta!
783
00:53:55,708 --> 00:53:58,458
Dragul meu, ești verde la față.
Foarte atractiv.
784
00:53:58,541 --> 00:54:00,791
Încă ceva. Cât este…
785
00:54:00,875 --> 00:54:01,791
Cinci sute.
786
00:54:02,416 --> 00:54:03,708
Foarte bine!
787
00:54:04,875 --> 00:54:06,416
Înseamnă că e ceva important.
788
00:54:06,958 --> 00:54:08,333
Îmi spui cine e?
789
00:54:08,875 --> 00:54:10,083
Nu știu. Eu…
790
00:54:16,375 --> 00:54:18,083
- Timonier!
- Ordonați!
791
00:54:18,166 --> 00:54:20,041
Ajută-l pe domnul ăsta la bord, da?
792
00:54:20,125 --> 00:54:22,083
- Da, să trăiți!
- Nu-l lăsa să cadă!
793
00:54:22,166 --> 00:54:24,250
Ce s-a întâmplat, dle? Vă simțiți rău?
794
00:54:24,333 --> 00:54:26,291
Da, vă e rău.
795
00:54:51,750 --> 00:54:53,291
- Trebuie să fugim.
- Știu.
796
00:54:53,375 --> 00:54:54,500
Ne prinde mareea.
797
00:54:58,416 --> 00:55:01,208
Au spus că vine la timp,
că nu trebuie să așteptăm.
798
00:55:03,916 --> 00:55:05,083
Cinci sute de lire!
799
00:55:06,666 --> 00:55:07,583
Ei bine…
800
00:55:16,625 --> 00:55:17,750
Așteaptă aici!
801
00:55:29,166 --> 00:55:30,083
Ieși de-acolo!
802
00:55:40,041 --> 00:55:41,041
Aștept.
803
00:55:59,916 --> 00:56:01,666
De ce ne faci să așteptăm?
804
00:56:02,541 --> 00:56:04,916
Ba da! Vrei să te ducem sau nu?
805
00:56:05,000 --> 00:56:06,791
Ne-ai văzut. De ce nu semnalizezi?
806
00:56:06,875 --> 00:56:08,791
Ne lași să așteptăm ca proștii!
807
00:56:08,875 --> 00:56:10,333
Haide!
808
00:56:15,000 --> 00:56:16,166
Te-au lăsat baltă, nu?
809
00:56:19,791 --> 00:56:21,208
Bine, hai să mergem!
810
00:56:30,333 --> 00:56:32,041
- Avem timp să scăpăm?
- Cu greu.
811
00:56:53,083 --> 00:56:54,250
Dă-i drumul, timonier!
812
00:56:59,625 --> 00:57:00,666
Vezi asta?
813
00:57:00,750 --> 00:57:01,833
- Mașina?
- Da.
814
00:57:02,500 --> 00:57:03,833
Am zis să pornești!
815
00:57:17,916 --> 00:57:18,833
E ceva mare.
816
00:57:19,583 --> 00:57:21,041
Trei motoare, așa aud.
817
00:57:21,541 --> 00:57:23,541
Alertează navele de pe coastă!
818
00:57:23,625 --> 00:57:25,291
Informează-i și pe francezi!
819
00:57:59,416 --> 00:58:01,375
Pe bune, îmi dă fiori.
820
00:58:01,458 --> 00:58:03,416
De două ore stă acolo.
821
00:58:03,500 --> 00:58:05,041
Nicio vorbă n-a scos.
822
00:58:13,791 --> 00:58:15,125
E evacuarea de la babord.
823
00:58:15,666 --> 00:58:16,833
Vezi ce poți face!
824
00:58:18,125 --> 00:58:19,125
Da, să trăiți!
825
00:58:31,750 --> 00:58:34,083
Cred că suntem la gura estuarului.
826
00:58:34,166 --> 00:58:35,875
Suntem cam la o milă de mal.
827
00:58:36,458 --> 00:58:38,166
Hai s-o luăm pe la vest de Honfleur!
828
00:58:38,250 --> 00:58:39,833
E prea aglomerat pe partea asta.
829
00:58:39,916 --> 00:58:40,916
Bine.
830
00:58:49,208 --> 00:58:51,166
Mă întreb cine dracu' e ăsta.
831
00:58:53,666 --> 00:58:56,208
Să ne gândim la cele 500 de lire
și să o lăsăm așa!
832
00:59:00,166 --> 00:59:03,125
Garda de coastă! Oprești?
833
00:59:03,208 --> 00:59:04,541
Navă cu motor la babord!
834
00:59:05,250 --> 00:59:09,166
Aici e garda de coastă!Intrați sub curent?
835
00:59:10,208 --> 00:59:12,625
Navă cu motor în față!
836
00:59:12,708 --> 00:59:14,458
Opriți!
837
00:59:14,958 --> 00:59:16,791
- Cu toată viteza înainte!
- Vas în față!
838
00:59:16,875 --> 00:59:19,166
Opriți cu vântul în față?
839
00:59:26,666 --> 00:59:28,666
Mă auziți?
840
00:59:29,291 --> 00:59:31,291
Opriți imediat!
841
00:59:31,375 --> 00:59:32,916
Banda babord, ne trec prin față!
842
00:59:40,625 --> 00:59:42,416
Iar se mișcă timona greu.
843
00:59:43,250 --> 00:59:44,791
Ce naiba a apucat-o?
844
00:59:48,666 --> 00:59:49,791
Și eu mă mir.
845
00:59:52,875 --> 00:59:55,125
Vas cu motor în față!
846
00:59:56,000 --> 00:59:57,416
Opriți!
847
00:59:58,583 --> 01:00:00,208
Mă auziți?
848
01:00:00,958 --> 01:00:02,875
Opriți imediat!
849
01:00:04,500 --> 01:00:05,875
Așa am scăpat de ei.
850
01:00:05,958 --> 01:00:07,541
Slavă Domnului pentru ceață!
851
01:00:18,833 --> 01:00:20,833
Du-te sub punte și verifică motoarele!
852
01:00:36,083 --> 01:00:37,791
Ne lasă, domnule!
853
01:00:45,166 --> 01:00:46,375
TEMPERATURĂ INTRARE
PROPULSIE
854
01:00:46,458 --> 01:00:47,541
IEȘIRE POMPĂ DE APĂ MOTOR
855
01:00:47,625 --> 01:00:48,583
TURAȚIE MOTOR
856
01:00:52,750 --> 01:00:54,958
Cred că pur și simplu nu vrea să știe.
857
01:00:55,041 --> 01:00:56,708
Ce naiba tot spui?
858
01:00:57,833 --> 01:00:59,041
Își pierde sufletul.
859
01:00:59,750 --> 01:01:01,000
La asta mă refer.
860
01:01:08,583 --> 01:01:10,250
Nu vorbi prostii!
861
01:01:35,291 --> 01:01:37,000
Vas cu motor în față!
862
01:01:37,083 --> 01:01:39,625
Dacă lucrăm în liniște,
n-o să ne găsească în ceață.
863
01:02:10,500 --> 01:02:12,291
Ce naiba pune la cale?
864
01:02:40,583 --> 01:02:42,750
Prietenul nostru a decis să plece înot.
865
01:02:47,041 --> 01:02:47,958
Mult noroc!
866
01:02:52,541 --> 01:02:55,125
Declarați-vă poziția!
867
01:02:56,416 --> 01:02:58,208
Garda de coastă.
868
01:02:59,208 --> 01:03:02,083
Declarați-vă poziția!
869
01:03:07,833 --> 01:03:08,708
Ce faci?
870
01:03:09,250 --> 01:03:12,000
De ce nu? Ce avem de ascuns?
871
01:03:14,458 --> 01:03:15,500
Recepție?
872
01:03:15,583 --> 01:03:17,666
Recepție. Puteți să vă apropiați!
873
01:03:17,750 --> 01:03:20,500
Scuze de întârziere, ne-a lăsat sirena!
874
01:04:15,791 --> 01:04:16,625
George…
875
01:04:21,333 --> 01:04:22,458
Vreau să mă retrag.
876
01:04:31,000 --> 01:04:32,083
Să te retragi?
877
01:04:32,666 --> 01:04:34,083
Misiunile sunt tot mai rele.
878
01:04:35,291 --> 01:04:37,041
De când te-ai înțeles cu Fordyce.
879
01:04:39,708 --> 01:04:40,708
Ți-e frică?
880
01:04:42,583 --> 01:04:43,500
Nu.
881
01:04:44,416 --> 01:04:45,416
Dar noaptea trecută…
882
01:04:46,166 --> 01:04:47,166
Individul ăla!
883
01:04:48,541 --> 01:04:49,500
O scursură.
884
01:04:50,500 --> 01:04:52,458
Gândește-te că primim bani pe asta!
885
01:04:54,166 --> 01:04:55,458
Accepți banii, nu?
886
01:04:56,166 --> 01:04:57,833
- Am acceptat.
- Adică?
887
01:04:57,916 --> 01:04:59,708
Ăștia au fost ultimii bani.
888
01:05:00,375 --> 01:05:01,333
Uite așa!
889
01:05:02,250 --> 01:05:03,541
Ai mers în misiunile ușoare,
890
01:05:03,625 --> 01:05:05,500
dar, când am dat de greu,
891
01:05:05,583 --> 01:05:07,791
te-a apucat moralitatea.
892
01:05:07,875 --> 01:05:09,125
Ascultă!
893
01:05:09,208 --> 01:05:11,333
Discuțiile aste n-o să ajute, George.
894
01:05:11,958 --> 01:05:14,791
Nu mi-e frică și nici scârbă.
895
01:05:14,875 --> 01:05:17,125
Dar sunt chestii pe care nu le fac.
896
01:05:17,791 --> 01:05:21,666
Am știut dintotdeauna
că se va ajunge aici cu tine.
897
01:05:21,750 --> 01:05:23,000
Aveai o umbră…
898
01:05:23,083 --> 01:05:25,041
de lașitate în război.
899
01:05:27,083 --> 01:05:29,958
Credeam că sărăcia te-a vindecat de asta.
900
01:05:30,041 --> 01:05:31,041
Se pare că nu.
901
01:05:31,750 --> 01:05:33,791
Din fericire, m-am asigurat.
902
01:05:34,375 --> 01:05:35,250
Te-ai asigurat?
903
01:05:37,083 --> 01:05:39,041
Nava și tot ce ține de ea.
904
01:05:39,750 --> 01:05:41,083
E pe numele tău.
905
01:05:41,166 --> 01:05:43,125
Tu ai semnat, eu nu sunt pe niciun act.
906
01:05:43,875 --> 01:05:45,375
E a ta, Bill.
907
01:05:46,166 --> 01:05:47,416
E copilul tău.
908
01:05:47,500 --> 01:05:48,833
Tu o deții, nu eu.
909
01:05:51,708 --> 01:05:54,875
Hai, bătrâne! Avem un aranjament bun,
Hoskins și Randall.
910
01:05:54,958 --> 01:05:56,166
De ce să-l stricăm?
911
01:05:56,250 --> 01:05:57,708
Trebuie să stăm împreună.
912
01:05:57,791 --> 01:05:59,541
Nu pot face nimic fără navă,
913
01:05:59,625 --> 01:06:02,458
iar tu nu vrei să revii
la ușuratica aia, nu?
914
01:06:02,541 --> 01:06:04,541
Te gândești ce bine ți-ar fi fost cu…
915
01:06:04,625 --> 01:06:05,875
Cum o chema, Helen?
916
01:06:24,750 --> 01:06:26,541
Te simți mai bine acum?
917
01:06:27,791 --> 01:06:29,250
Aveai nevoie de asta, nu?
918
01:06:30,125 --> 01:06:31,291
Uite ce prieten bun sunt,
919
01:06:31,375 --> 01:06:34,208
mă las lovit doar ca tu…
920
01:06:35,083 --> 01:06:36,958
să te descarci.
921
01:06:49,000 --> 01:06:52,875
RAINES E CĂUTAT PRIN CANAL
922
01:06:52,958 --> 01:06:56,208
CRIMINAL SÂNGEROS ÎN LIBERTATE
UCIGAȘUL DE COPII E CĂUTAT PE MARE
923
01:06:56,291 --> 01:06:59,541
UCIGAȘ DE COPII: CĂUTAT PESTE TOT
924
01:06:59,625 --> 01:07:03,041
COPILUL UCIS
925
01:07:03,125 --> 01:07:04,958
Asta e tot ce avem, domnilor.
926
01:07:05,041 --> 01:07:07,666
Nu sunt prea multe. Un vas puternic
927
01:07:07,750 --> 01:07:10,125
și oameni nemiloși ca să facă așa ceva.
928
01:07:10,208 --> 01:07:12,208
Oare vor riposta?
929
01:07:12,291 --> 01:07:14,666
Dacă înțeleg care e pedeapsa
pentru faptele lor,
930
01:07:14,750 --> 01:07:16,375
aș zice că vor riposta.
931
01:07:16,458 --> 01:07:17,500
Alte întrebări?
932
01:07:17,583 --> 01:07:19,458
Putem cere ajutor dacă ne apropiem de ei?
933
01:07:19,541 --> 01:07:21,833
- Păi…
- Chemați Marina dacă e cazul.
934
01:07:21,916 --> 01:07:23,250
Dar nu implicați flota!
935
01:07:23,333 --> 01:07:24,541
Bătrânul Fred!
936
01:07:25,375 --> 01:07:27,375
Toate navele din zonă trebuie
937
01:07:27,458 --> 01:07:31,000
să-și raporteze poziția și cursul
din ultimele 24 de ore.
938
01:07:31,083 --> 01:07:33,250
Informațiile vă vor fi puse la dispoziție.
939
01:07:33,333 --> 01:07:36,541
Nu ne trimiteți rapoarte
despre chestii care sunt doar suspecte!
940
01:07:36,625 --> 01:07:39,333
Fiți siguri înainte să acționați!
Mulțumesc, domnilor.
941
01:07:41,750 --> 01:07:42,625
Vii, Sam?
942
01:07:45,041 --> 01:07:46,041
Da.
943
01:07:55,500 --> 01:07:57,208
- Crezi că-i vom găsi?
- Da.
944
01:07:57,291 --> 01:07:58,291
Curând?
945
01:07:59,458 --> 01:08:01,083
- Da.
- Cum?
946
01:08:01,875 --> 01:08:02,916
Căutând.
947
01:08:03,000 --> 01:08:04,000
Inteligent.
948
01:08:04,083 --> 01:08:05,333
BĂRBAȚI
949
01:08:07,625 --> 01:08:09,458
E puțin probabil să se ascundă acolo.
950
01:08:10,083 --> 01:08:11,000
Poate.
951
01:08:15,916 --> 01:08:17,291
Supapă automată!
952
01:08:18,166 --> 01:08:20,625
Prima dată când am intrat în acțiune
în armată.
953
01:08:22,708 --> 01:08:23,625
Asta e!
954
01:08:28,041 --> 01:08:29,708
Ce tot spui?
955
01:08:31,083 --> 01:08:32,625
E doar o suspiciune, domnule.
956
01:08:33,166 --> 01:08:34,041
Mă iertați!
957
01:08:42,125 --> 01:08:43,208
Domnule!
958
01:08:43,291 --> 01:08:45,333
Vă așteptam.
959
01:08:45,416 --> 01:08:47,708
- Ce e, Birdie?
- Ați aflat, domnule?
960
01:08:47,791 --> 01:08:50,416
- Știați cine e?
- Ăla de aseară?
961
01:08:51,500 --> 01:08:53,416
Nu, Birdie, nu știam cine e.
962
01:08:53,500 --> 01:08:55,125
Eram sigur că nu știați, domnule.
963
01:09:01,916 --> 01:09:03,625
RAINES E CĂUTAT ÎN CANAL
964
01:09:05,375 --> 01:09:07,291
- Hoskins e la bord?
- Da, domnule.
965
01:09:08,083 --> 01:09:10,250
- Fă-ți bagajele și așteaptă-mă!
- Da, să trăiți!
966
01:09:28,875 --> 01:09:30,166
Am văzut.
967
01:09:30,250 --> 01:09:32,333
Și noi l-am ajutat să scape.
968
01:09:34,000 --> 01:09:35,625
Dar nu știam cine e!
969
01:09:36,750 --> 01:09:38,333
Deci asta e scuza noastră?
970
01:09:39,416 --> 01:09:40,791
Nu mai continui, George.
971
01:09:41,625 --> 01:09:42,916
Nu și de data asta.
972
01:09:45,666 --> 01:09:47,458
Ziceai că misiunile-s tot mai rele.
973
01:09:48,666 --> 01:09:49,666
Aveai dreptate.
974
01:09:51,041 --> 01:09:52,958
Azi-noapte s-a depășit măsura.
975
01:09:54,500 --> 01:09:55,375
Scăpăm noi.
976
01:09:57,416 --> 01:09:59,916
Chiar crezi că mai putem scăpa de asta?
977
01:10:00,458 --> 01:10:01,458
Să încheiem tot?
978
01:10:02,583 --> 01:10:04,875
Ștergem mizeria și uităm ce am făcut?
979
01:10:05,625 --> 01:10:07,250
Chiar crezi asta?
980
01:10:08,208 --> 01:10:10,458
- De ce nu?
- Pentru că s-a întâmplat.
981
01:10:14,750 --> 01:10:16,541
Noi am făcut faptele astea.
982
01:10:18,708 --> 01:10:22,291
De la contrabandă
cu câteva sticle de băutură,
983
01:10:23,333 --> 01:10:26,416
la ajutarea maniacului ăluia de aseară.
984
01:10:29,000 --> 01:10:30,208
Am făcut toate astea!
985
01:10:31,875 --> 01:10:34,333
Nu pot să șterg asta din minte.
986
01:10:39,083 --> 01:10:43,416
Cred că ai știut ce a făcut Raines ăla
înainte să urce la bord.
987
01:10:43,500 --> 01:10:44,416
Știai!
988
01:10:47,166 --> 01:10:48,166
Nu e adevărat.
989
01:10:50,625 --> 01:10:52,625
Nu te cred, George.
990
01:10:53,875 --> 01:10:54,791
Păcat!
991
01:10:55,666 --> 01:10:58,083
O să trebuiască să mă mai suporți puțin.
992
01:10:59,000 --> 01:11:01,250
Mă refeream la ce-am spus despre fugă.
993
01:11:02,291 --> 01:11:04,250
E plăcut în Portugalia.
994
01:11:05,083 --> 01:11:07,750
Dar va fi nevoie să facem amândoi
călătoria asta.
995
01:11:09,000 --> 01:11:11,250
Dacă vrei să ne despărțim
când ajungem acolo,
996
01:11:12,000 --> 01:11:13,125
foarte bine.
997
01:11:14,375 --> 01:11:15,458
Când ajungem acolo.
998
01:11:16,541 --> 01:11:17,375
Nu.
999
01:11:19,791 --> 01:11:20,666
Înțeleg.
1000
01:11:22,500 --> 01:11:25,041
Evident, în asta
e inclusă și partea lui Birdie.
1001
01:11:33,291 --> 01:11:34,458
Cu alte cuvinte,
1002
01:11:35,625 --> 01:11:37,250
ori te ajut să scapi,
1003
01:11:38,208 --> 01:11:39,875
ori îl torni pe Birdie.
1004
01:11:41,041 --> 01:11:41,958
Exact așa.
1005
01:11:42,750 --> 01:11:45,375
Dacă-l părăsim,
de unde știm că nu se duce la poliție?
1006
01:11:45,458 --> 01:11:46,833
Când ești cu mine?
1007
01:11:47,625 --> 01:11:48,750
Nu fi naiv!
1008
01:11:49,333 --> 01:11:52,083
Dacă eram singur, era cu totul altceva.
1009
01:11:52,166 --> 01:11:53,333
Mă urăște.
1010
01:11:53,875 --> 01:11:55,458
Dar are o…
1011
01:11:56,750 --> 01:11:58,833
Să zicem că e atașat de tine.
1012
01:12:05,250 --> 01:12:06,125
Bine.
1013
01:12:06,875 --> 01:12:08,541
Îi spun lui Birdie că poate pleca.
1014
01:12:08,625 --> 01:12:10,333
Și tu?
1015
01:12:12,125 --> 01:12:13,625
Plecăm în seara asta.
1016
01:12:18,625 --> 01:12:19,541
Bill!
1017
01:12:22,166 --> 01:12:23,333
Auzi? Diseară…
1018
01:12:24,208 --> 01:12:25,416
vreau să vii la Creek.
1019
01:12:26,125 --> 01:12:27,541
Așa vom scăpa mai ușor.
1020
01:12:28,208 --> 01:12:29,333
Și Bill…
1021
01:12:30,708 --> 01:12:32,291
nu știam de individul ăsta.
1022
01:12:33,208 --> 01:12:34,208
Ce a făcut.
1023
01:12:35,625 --> 01:12:36,541
Sincer.
1024
01:12:47,833 --> 01:12:49,250
Totul e pregătit, domnule.
1025
01:12:49,833 --> 01:12:51,250
Nu plec, Birdie.
1026
01:12:52,583 --> 01:12:53,708
Poftim, domnule?
1027
01:12:55,208 --> 01:12:56,666
M-am răzgândit.
1028
01:12:57,833 --> 01:12:58,791
Dumneavoastră…
1029
01:12:59,291 --> 01:13:00,583
Nu se poate, domnule!
1030
01:13:01,375 --> 01:13:03,541
Sunt băgat adânc în asta, Birdie.
1031
01:13:05,541 --> 01:13:07,250
Vă strânge cu ușa, nu?
1032
01:13:09,083 --> 01:13:10,250
Prea bine, domnule!
1033
01:13:11,125 --> 01:13:13,166
Cred că e mai bine doi împotriva unuia.
1034
01:13:13,250 --> 01:13:15,125
O să stau cât trebuie să stați și dvs.
1035
01:13:16,416 --> 01:13:18,125
Nu-ți irosi simpatia pe mine!
1036
01:13:18,208 --> 01:13:20,000
Scot parale frumoase din asta.
1037
01:13:20,500 --> 01:13:22,333
Dacă vrei să renunți, ești liber.
1038
01:13:22,416 --> 01:13:23,958
Ce fac eu e treaba mea.
1039
01:13:59,083 --> 01:14:00,625
Tâmpitule, ce gălăgie faci!
1040
01:14:00,708 --> 01:14:02,791
Ai fi deschis altfel?
1041
01:14:04,041 --> 01:14:05,500
Locul ăsta e supravegheat.
1042
01:14:05,583 --> 01:14:07,291
E musai să plecăm.
1043
01:14:07,916 --> 01:14:09,416
Când ne terminăm treaba.
1044
01:14:09,500 --> 01:14:12,083
- Ce treabă?
- Banii pentru ăsta!
1045
01:14:13,166 --> 01:14:15,333
- Unde sunt?
- Dragul meu!
1046
01:14:15,958 --> 01:14:17,666
Plata se face la livrare.
1047
01:14:17,750 --> 01:14:20,666
- Ai făcut treabă de mântuială.
- Taci! Ai fost plătit?
1048
01:14:20,750 --> 01:14:23,125
Crezi că m-aș mai ascunde
dacă aș avea bani?
1049
01:14:23,208 --> 01:14:25,833
Ascultă, Fordyce!
Eu plec diseară, e totul aranjat.
1050
01:14:25,916 --> 01:14:27,583
Mă reține un singur lucru.
1051
01:14:28,083 --> 01:14:29,708
Partea mea de seara trecută.
1052
01:14:29,791 --> 01:14:30,666
Putem să fugim?
1053
01:14:31,583 --> 01:14:33,333
Cine a zis ceva și de tine?
1054
01:14:33,416 --> 01:14:36,166
Amice, am luat-o de bună.
1055
01:14:36,250 --> 01:14:37,166
Atunci nu mergem?
1056
01:14:37,666 --> 01:14:39,916
Îți plătești cursa. Peșin.
1057
01:14:40,000 --> 01:14:41,583
Ascultă, Hoskins!
1058
01:14:41,666 --> 01:14:45,666
Pe scurt, banii nu există. Ai înțeles?
1059
01:14:45,750 --> 01:14:46,750
Nu te cred.
1060
01:14:46,833 --> 01:14:48,250
Salutare, acolo, sus!
1061
01:14:48,750 --> 01:14:50,083
E cineva acasă?
1062
01:14:53,500 --> 01:14:54,625
Vrei ceva?
1063
01:14:55,291 --> 01:14:56,291
Da.
1064
01:14:56,375 --> 01:14:57,541
Te vreau pe tine.
1065
01:14:57,625 --> 01:14:59,541
Mă mai ții minte, nu?
1066
01:15:00,625 --> 01:15:01,500
Da.
1067
01:15:02,833 --> 01:15:04,666
Tu ești ăla slobod la gură.
1068
01:15:04,750 --> 01:15:05,875
Ăla isteț.
1069
01:15:07,708 --> 01:15:09,250
Văd că ai un nou partener.
1070
01:15:09,791 --> 01:15:11,416
Nu mă prezinți?
1071
01:15:13,333 --> 01:15:14,625
Mă cheamă Brewster.
1072
01:15:15,125 --> 01:15:16,416
De la Vamă.
1073
01:15:17,041 --> 01:15:18,666
Au fost niște belele.
1074
01:15:20,000 --> 01:15:21,291
Are legătură cu noi?
1075
01:15:22,333 --> 01:15:24,625
Când am aflat prima oară,
1076
01:15:24,708 --> 01:15:25,833
m-am gândit la voi.
1077
01:15:26,458 --> 01:15:27,500
De ce?
1078
01:15:27,583 --> 01:15:29,375
Chiar nu-mi dau seama.
1079
01:15:30,041 --> 01:15:33,583
Mi-am amintit că erați cumva implicați.
1080
01:15:33,666 --> 01:15:35,625
M-am gândit că erați băgați.
1081
01:15:36,625 --> 01:15:37,625
Serios?
1082
01:15:41,583 --> 01:15:43,083
Mi-am dat seama atunci.
1083
01:15:43,791 --> 01:15:46,416
Într-o zi,
flăcăii ăștia o să facă ceva important.
1084
01:15:47,041 --> 01:15:48,625
Ceva peste puterile lor.
1085
01:15:49,541 --> 01:15:50,666
Ai văzut ziarele?
1086
01:15:52,583 --> 01:15:55,291
- Ce faci, ne arestezi?
- Nu încă.
1087
01:15:57,041 --> 01:15:58,666
Aveam niște suspiciuni.
1088
01:15:59,833 --> 01:16:01,041
Așteptam să ne mai vedem
1089
01:16:01,125 --> 01:16:03,625
ca să știu dacă ești în stare de așa ceva,
1090
01:16:03,708 --> 01:16:05,125
dacă ești chiar așa josnic.
1091
01:16:07,333 --> 01:16:09,083
Ei bine, m-ai văzut din nou.
1092
01:16:10,458 --> 01:16:11,875
Așa e.
1093
01:16:11,958 --> 01:16:12,791
Cum ți se pare?
1094
01:16:14,291 --> 01:16:16,333
Nu mai am suspiciuni.
1095
01:16:17,000 --> 01:16:19,000
- Bine.
- Acum sunt sigur.
1096
01:16:21,166 --> 01:16:22,625
Ia să mă uit la amicul tău!
1097
01:16:22,708 --> 01:16:24,833
Întoarce-te! Nu te sfii!
1098
01:16:30,708 --> 01:16:32,416
Să știi că nu e o jucărie.
1099
01:16:33,125 --> 01:16:34,333
Lasă ăla, netotule!
1100
01:16:35,416 --> 01:16:36,708
O să ne aresteze.
1101
01:16:37,291 --> 01:16:38,291
Așa e.
1102
01:16:38,875 --> 01:16:40,708
Deci îl vom ucide.
1103
01:16:43,125 --> 01:16:44,541
Ca să avem vreo șansă.
1104
01:16:45,416 --> 01:16:47,416
Ca să avem o șansă, da?
1105
01:17:02,541 --> 01:17:06,083
Nu e bine să pălăvrăgești
când ai o chestie de-asta în mână.
1106
01:17:07,333 --> 01:17:08,583
Ești teafăr, Hoskins?
1107
01:17:13,500 --> 01:17:14,458
Da.
1108
01:17:14,958 --> 01:17:16,000
Așa te vreau.
1109
01:17:16,500 --> 01:17:18,375
Mă gândeam că o să te împotrivești.
1110
01:17:18,958 --> 01:17:20,541
Te-am cam subestimat.
1111
01:17:21,625 --> 01:17:23,083
Cred că era singur,
1112
01:17:23,166 --> 01:17:25,125
dar hai să mai așteptăm puțin.
1113
01:17:28,750 --> 01:17:30,583
Împușcătura i-ar fi avertizat.
1114
01:17:34,791 --> 01:17:36,083
Plecăm?
1115
01:17:37,791 --> 01:17:38,666
Imediat.
1116
01:17:41,583 --> 01:17:44,291
Acum trebuie să mă duci la bord, nu?
1117
01:17:44,958 --> 01:17:46,208
De asta ai făcut-o?
1118
01:17:46,291 --> 01:17:49,708
Sunt prea bătrân și obosit
ca să mai fac asta.
1119
01:17:50,583 --> 01:17:52,750
Mă tem că am luat decizia asta singur,
1120
01:17:52,833 --> 01:17:54,000
pentru tine, adică.
1121
01:17:54,833 --> 01:17:58,500
Sau poate preferi să fii închis pe viață
1122
01:17:59,041 --> 01:18:00,500
decât să încerci să scapi.
1123
01:18:02,708 --> 01:18:03,833
Nesăbuitul!
1124
01:18:05,500 --> 01:18:07,291
Militarii ăștia…
1125
01:18:09,750 --> 01:18:11,250
Hai, Hoskins! Să mergem!
1126
01:18:46,625 --> 01:18:47,875
Nu te apropia!
1127
01:18:49,000 --> 01:18:50,291
Te cunosc.
1128
01:18:50,916 --> 01:18:52,166
Ești de-al lor.
1129
01:18:52,250 --> 01:18:53,833
Timonierul.
1130
01:19:08,750 --> 01:19:10,958
E inutil să-ți pară rău acum.
1131
01:19:12,041 --> 01:19:12,916
Cine a făcut-o?
1132
01:19:14,500 --> 01:19:15,583
Șeful tău.
1133
01:19:17,666 --> 01:19:19,000
Și un tip nou.
1134
01:19:20,833 --> 01:19:22,750
A zis „La-di-da”.
1135
01:19:25,291 --> 01:19:28,291
„La-di-da”, apoi a tras.
1136
01:19:29,583 --> 01:19:30,666
Mă duc să aduc ajutor.
1137
01:19:31,708 --> 01:19:33,750
N-ai ce ajutor să aduci.
1138
01:19:36,708 --> 01:19:39,166
Ai mai văzut oameni murind.
1139
01:19:41,958 --> 01:19:43,500
Dar poți să-i faci lui felul.
1140
01:19:46,958 --> 01:19:50,916
Scursurii ăleia nenorocite, criminalul!
1141
01:19:51,000 --> 01:19:52,708
Nu mai vorbi!
1142
01:19:55,708 --> 01:19:57,750
Timonier, e amuzant…
1143
01:20:00,583 --> 01:20:02,875
Până când nu l-am văzut pe șeful tău,
1144
01:20:04,333 --> 01:20:05,708
cum arăta…
1145
01:20:07,500 --> 01:20:09,750
aveam doar o suspiciune.
1146
01:20:09,833 --> 01:20:11,125
Ce?
1147
01:20:56,750 --> 01:20:58,708
Ce faci? Ți-am zis să fugi.
1148
01:20:58,791 --> 01:21:00,666
L-au împușcat pe tipul de la vamă.
1149
01:21:01,500 --> 01:21:03,791
- Hoskins?
- El sau maiorul.
1150
01:21:12,875 --> 01:21:14,166
Ce cauți aici, Birdie?
1151
01:21:15,208 --> 01:21:17,125
Am dat de un prieten.
1152
01:21:17,208 --> 01:21:19,166
Cineva i-a făcut felul.
1153
01:21:20,541 --> 01:21:22,291
L-au lăsat într-un garaj.
1154
01:21:23,833 --> 01:21:25,666
Îmi pare rău să aud asta!
1155
01:21:25,750 --> 01:21:28,958
George, ai zis
că Birdie poate să plece, da?
1156
01:21:29,625 --> 01:21:32,333
- Du-te!
- Nu fi tont!
1157
01:21:35,625 --> 01:21:38,041
Nu mai spargem grupul acum.
1158
01:21:42,625 --> 01:21:43,875
Să urcăm la bord!
1159
01:21:45,250 --> 01:21:48,375
Bine. Știu cum merge treaba.
1160
01:21:48,458 --> 01:21:50,041
Atunci dă-i drumul!
1161
01:22:03,166 --> 01:22:05,000
N-o să scapi niciodată din asta.
1162
01:22:05,958 --> 01:22:07,666
Hai să încercăm, da?
1163
01:23:03,625 --> 01:23:07,000
Eu pornesc pompele. Verifică motoarele!
1164
01:23:21,208 --> 01:23:22,291
Urcă pe punte!
1165
01:23:23,125 --> 01:23:25,125
Lasă-mă să manevrez eu aici!
1166
01:23:26,333 --> 01:23:28,291
De ce umbli la motoare?
1167
01:23:28,375 --> 01:23:30,625
Nu fi prost!
Încerc să le țin în funcțiune!
1168
01:23:30,708 --> 01:23:33,250
- Nu te cred.
- Ai încredere, amice!
1169
01:23:33,333 --> 01:23:36,125
Stau de ore bune aici,
îi spun vorbe de duh.
1170
01:23:36,208 --> 01:23:38,416
- Urcați, amândoi!
- Ești nebun!
1171
01:23:38,500 --> 01:23:40,291
Dacă plecăm acum, se vor opri.
1172
01:23:40,375 --> 01:23:43,208
Mințiți, încercați să stricați nava.
1173
01:23:43,875 --> 01:23:46,416
- Bine.
- Birdie, rămâi unde ești!
1174
01:24:17,375 --> 01:24:18,291
E rău?
1175
01:24:19,666 --> 01:24:20,541
Oarecum.
1176
01:24:21,458 --> 01:24:22,833
Mă întorc.
1177
01:24:23,625 --> 01:24:26,208
Nu, domnule. Nu puteți face asta.
1178
01:24:26,291 --> 01:24:27,875
O să vă pună totul în cârcă.
1179
01:24:29,125 --> 01:24:31,041
Încercați să scăpați nepedepsit!
1180
01:24:32,791 --> 01:24:35,041
Domnule, nu vă întoarceți pentru mine!
1181
01:24:36,125 --> 01:24:37,833
N-o fac doar pentru tine, Birdie.
1182
01:24:38,833 --> 01:24:40,166
O fac și pentru mine.
1183
01:24:41,666 --> 01:24:43,416
E singura cale, da?
1184
01:24:45,833 --> 01:24:47,000
Prea bine, domnule.
1185
01:24:49,875 --> 01:24:51,041
Prea bine, domnule.
1186
01:25:05,666 --> 01:25:07,333
Ne întoarcem!
1187
01:25:07,416 --> 01:25:09,250
Nu fi prost, o să reușim.
1188
01:25:09,333 --> 01:25:11,291
Am trecut prin ape mai agitate.
1189
01:25:11,375 --> 01:25:14,000
Ne întoarcem. Birdie a fost împușcat.
1190
01:25:14,083 --> 01:25:16,250
Să-l ia naiba! Eu spun să continuăm!
1191
01:26:53,041 --> 01:26:54,166
Bill!
1192
01:26:55,583 --> 01:26:58,083
Bill!
1193
01:28:09,041 --> 01:28:11,875
Hai, draga mea! Poți s-o faci!
1194
01:28:12,708 --> 01:28:14,083
Birdie te iubește.
1195
01:28:17,708 --> 01:28:19,125
Te duc pe punte.
1196
01:28:20,291 --> 01:28:21,458
O să fie bine.
1197
01:28:21,541 --> 01:28:24,333
Nu te opune!
Vreau să urci pe punte cu mine.
1198
01:28:24,416 --> 01:28:25,625
Prea bine, domnule.
1199
01:28:40,833 --> 01:28:42,125
Ea nu vrea să continue.
1200
01:28:43,041 --> 01:28:44,958
Nu după ce i-am făcut.
1201
01:28:45,625 --> 01:28:47,375
Nu după asta.
1202
01:28:48,708 --> 01:28:51,375
Are și ea mândria ei, ca noi.
1203
01:28:54,166 --> 01:28:55,458
Nu vrea să continue.
1204
01:28:56,500 --> 01:28:57,833
N-o poți învinui.
1205
01:29:08,166 --> 01:29:10,000
Nu, Birdie, n-o învinuiesc.
1206
01:29:14,500 --> 01:29:15,625
O luăm ușor.
1207
01:29:16,791 --> 01:29:17,833
Da, să trăiți!
1208
01:29:29,375 --> 01:29:30,291
Țin minte…
1209
01:29:32,291 --> 01:29:33,833
Țin minte că a spus…
1210
01:29:35,791 --> 01:29:36,958
Helen a spus…
1211
01:29:38,208 --> 01:29:41,250
Cu o zi înainte să…
1212
01:29:44,166 --> 01:29:45,541
Dar glumea, da?
1213
01:29:46,833 --> 01:29:48,125
Făcea bășcălie de mine.
1214
01:29:50,125 --> 01:29:51,125
A spus…
1215
01:29:53,833 --> 01:29:56,875
„Să nu faci vreo prostie
cu nava aia a ta!”
1216
01:30:01,666 --> 01:30:02,750
Ei bine, Birdie…
1217
01:30:04,500 --> 01:30:07,000
Am făcut o prostie…
1218
01:30:09,333 --> 01:30:10,750
Ceva inutil…
1219
01:30:10,833 --> 01:30:11,875
zadarnic…
1220
01:30:12,958 --> 01:30:14,250
și jalnic!
1221
01:31:21,333 --> 01:31:22,500
Și așa, ea a murit.
1222
01:31:24,250 --> 01:31:26,041
A renunțat și a murit,
1223
01:31:26,625 --> 01:31:27,625
furioasă…
1224
01:31:29,333 --> 01:31:30,583
și acoperită de rușine.
1225
01:31:33,208 --> 01:31:35,958
Da, avea și ea mândria ei.
1226
01:31:47,625 --> 01:31:50,750
SFÂRȘIT
1227
01:32:05,000 --> 01:32:07,791
Subtitrarea: Anaeli Sim
84118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.