All language subtitles for The.Ship.That.Died.of.Shame.1955.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H264-SPWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,875 --> 00:00:59,250 DUPĂ UN ROMAN DE NICHOLAS MONSARRAT 2 00:01:54,750 --> 00:01:55,958 Mă pricep la nave. 3 00:01:56,666 --> 00:01:59,750 Sunt lemn și metal, nimic altceva. 4 00:02:00,416 --> 00:02:01,666 Nu au suflet. 5 00:02:02,375 --> 00:02:05,708 Nu au voință proprie și nu răspund obraznic. 6 00:02:06,583 --> 00:02:08,916 Cel puțin așa mi-am spus de o mie de ori. 7 00:02:09,583 --> 00:02:12,708 De o mie de ori m-am tot gândit la asta. 8 00:02:13,333 --> 00:02:16,375 Începutul, ca aproape orice e legat de mine, 9 00:02:16,458 --> 00:02:17,625 e legat de război… 10 00:02:18,166 --> 00:02:20,291 de canoniera 1087 11 00:02:20,875 --> 00:02:22,208 și de George Hoskins. 12 00:02:22,916 --> 00:02:25,666 Tot războiul am fost în paza de coastă. 13 00:02:26,291 --> 00:02:28,458 Băieții surghiuniți, așa ni se spunea. 14 00:02:29,500 --> 00:02:32,125 Numele vă spune cam tot ce trebuie să știți. 15 00:02:41,750 --> 00:02:43,375 Numărul unu! 16 00:02:46,291 --> 00:02:47,541 Oprește motoarele exterioare! 17 00:02:57,791 --> 00:03:00,541 Promontoriul e spre tribord. Cam la o milă. 18 00:03:00,625 --> 00:03:03,000 Mergem încet și ne furișăm. 19 00:03:03,083 --> 00:03:04,500 Ar trebui să vedem ținta. 20 00:03:04,583 --> 00:03:06,333 Apoi vom semnaliza artileria. 21 00:03:06,416 --> 00:03:09,000 Atacăm cum apar, altfel o încurcăm. 22 00:03:09,083 --> 00:03:10,416 Cum rămâne cu zona minată? 23 00:03:10,500 --> 00:03:12,208 Tu tragi, eu accelerez. 24 00:03:12,291 --> 00:03:14,625 Trebuie s-o întorci la punct, altfel intrăm în el. 25 00:03:14,708 --> 00:03:16,708 Sper să nu ratăm Gasworks și să lovim Casino. 26 00:03:16,791 --> 00:03:19,125 - De ce? - Îmi datorează 50 de lire. 27 00:03:24,333 --> 00:03:26,041 Stați pe poziții! Începem imediat. 28 00:03:26,625 --> 00:03:30,083 Marchez ținta cu trasor de la pupa, apoi voi trageți din plin. 29 00:03:32,125 --> 00:03:33,666 Lasă-mă pe mine acum! 30 00:03:41,958 --> 00:03:44,958 Suntem încetiniți mult, domnule, din cauza mareei puternice. 31 00:03:45,041 --> 00:03:47,458 - Măresc puterea? - E de ajuns. 32 00:03:48,041 --> 00:03:50,000 Nu vreau să facem mai mult zgomot. 33 00:03:50,083 --> 00:03:52,625 Nu reușim fără să pornim motoarele exterioare. 34 00:03:52,708 --> 00:03:54,750 Pariez șase la patru, dle. În șilingi. 35 00:03:55,458 --> 00:03:56,458 Accept. 36 00:03:57,208 --> 00:03:58,791 Două grade tribord, timonier! 37 00:04:00,791 --> 00:04:02,583 Da, să trăiți! 38 00:04:13,541 --> 00:04:14,916 Avem șanse bune. 39 00:04:20,375 --> 00:04:21,333 N-o băga în stânci! 40 00:04:29,833 --> 00:04:31,541 Ar fi păcat să iei bani! 41 00:04:35,833 --> 00:04:37,083 Pe poziție, secund! 42 00:05:06,083 --> 00:05:07,625 Tunul B, foc! 43 00:05:19,791 --> 00:05:21,375 Le-am nimerit pe amândouă! 44 00:05:23,000 --> 00:05:25,458 - La fix! - Pornește exterioarele! Banda babord! 45 00:05:25,541 --> 00:05:26,916 Da! 46 00:05:40,125 --> 00:05:41,166 Hai, frumusețe! 47 00:06:07,458 --> 00:06:08,708 Nu mai suntem în raza lor. 48 00:06:08,791 --> 00:06:10,833 Ai mai văzut vreo barcă care se întoarce așa? 49 00:06:10,916 --> 00:06:12,166 E o frumusețe, domnule. 50 00:06:12,250 --> 00:06:15,125 Orice altă barcă ne-ar fi dus direct în câmpul minat. 51 00:06:15,208 --> 00:06:17,375 Barca 1087 e o frumusețe! 52 00:06:17,458 --> 00:06:20,041 - Revino în formație! - Da, să trăiți! 53 00:06:41,875 --> 00:06:43,875 Te grăbești la tabelă, numărul unu! 54 00:06:44,458 --> 00:06:47,291 Nu poți considera ținta atinsă până nu confirmă aviația. 55 00:06:47,375 --> 00:06:49,541 Nu mă îndoiesc de asta, domnule. 56 00:06:49,625 --> 00:06:50,958 Se pare că nu. 57 00:06:51,041 --> 00:06:53,333 Are un răboj încărcat bătrâna 1087. 58 00:06:53,416 --> 00:06:55,583 Cea mai tare echipă, Randall și Hoskins. 59 00:06:55,666 --> 00:06:57,208 M-am gândit, domnule. 60 00:06:57,291 --> 00:06:59,500 Noi doi am primit destule decorații. 61 00:06:59,583 --> 00:07:01,291 De ce nu le punem pe tabelă? 62 00:07:01,375 --> 00:07:03,958 D.S.O., una. 63 00:07:04,041 --> 00:07:06,375 - De două ori. Iertare! - Nu-i nevoie. 64 00:07:06,458 --> 00:07:08,458 D.S.C., una, eu. 65 00:07:08,541 --> 00:07:10,541 D.S.M., trei. 66 00:07:10,625 --> 00:07:12,166 Arată binișor, nu? 67 00:07:12,916 --> 00:07:13,750 Nu! 68 00:07:14,375 --> 00:07:17,458 N-are sens să vă ascundeți reușitele sub cum-îi-zice. 69 00:07:17,541 --> 00:07:18,708 De ce nu le trecem? 70 00:07:18,791 --> 00:07:19,916 Nu știu. 71 00:07:20,583 --> 00:07:23,625 Lucrurile alea… E dificil de explicat. 72 00:07:23,708 --> 00:07:25,291 Înțelegi ce spun, George. 73 00:07:40,291 --> 00:07:41,625 O vedeți, domnule? 74 00:07:42,875 --> 00:07:44,041 Mă tem că nu, timonier. 75 00:07:44,958 --> 00:07:46,958 Cât stă, domnule? 76 00:07:47,041 --> 00:07:48,458 O săptămână. 77 00:07:48,541 --> 00:07:51,333 Cred că a decis să nu se avânte noaptea pe tren. 78 00:07:51,416 --> 00:07:53,208 Și pierde o zi întreagă? 79 00:07:53,916 --> 00:07:56,375 La cum o știu pe dna Randall, o să ajungă cu bine. 80 00:08:00,583 --> 00:08:02,208 Ai dreptate. 81 00:08:09,833 --> 00:08:11,208 Putere maximă, timonier! 82 00:08:25,541 --> 00:08:26,666 Am ajuns. 83 00:08:27,833 --> 00:08:29,125 Ne va fi casă o săptămână. 84 00:08:30,291 --> 00:08:31,541 Prima săptămână liberă. 85 00:08:38,458 --> 00:08:39,791 Cui trebuie să-i mulțumim? 86 00:08:39,875 --> 00:08:41,333 Unui tip numit Ferguson. 87 00:08:41,416 --> 00:08:43,916 Lucrează pe uscat de când a fost rănit la Dunkerque. 88 00:08:44,541 --> 00:08:46,291 Stă la popotă cât suntem aici. 89 00:08:46,375 --> 00:08:47,333 Deschide! 90 00:08:53,083 --> 00:08:55,375 E frumos. Vino să vezi! 91 00:08:55,458 --> 00:08:57,416 Ești sigur că nu e nimeni aici? 92 00:08:58,291 --> 00:09:00,208 Parcă facem ceva nepermis. 93 00:09:00,291 --> 00:09:03,291 - Suntem căsătoriți, nu? - Nu asta am spus, prostuțule! 94 00:09:03,375 --> 00:09:05,750 Ci faptul că intrăm în casa altcuiva. 95 00:09:06,291 --> 00:09:08,125 - Cunoști casa? - Nu. 96 00:09:08,916 --> 00:09:09,916 Hai să ne uităm! 97 00:09:13,375 --> 00:09:14,458 Bucătăria. 98 00:09:15,916 --> 00:09:16,916 Baia. 99 00:09:20,041 --> 00:09:21,083 Cămara cu cărbuni. 100 00:09:26,916 --> 00:09:27,833 Bill? 101 00:09:29,708 --> 00:09:30,875 Bill! 102 00:09:30,958 --> 00:09:31,958 E cineva? 103 00:09:34,541 --> 00:09:35,541 Poți să faci o tură. 104 00:09:36,208 --> 00:09:38,541 Are de toate. E o casă adevărată. 105 00:09:39,333 --> 00:09:40,416 Mai bine ca data trecută. 106 00:09:41,125 --> 00:09:42,541 Hotelul ăla îngrozitor! 107 00:09:43,166 --> 00:09:44,166 Îți amintești? 108 00:09:45,166 --> 00:09:46,125 Da. 109 00:09:48,375 --> 00:09:49,458 Ce s-a întâmplat? 110 00:09:51,833 --> 00:09:53,291 Toate astea… 111 00:09:53,375 --> 00:09:55,875 - Nu-ți place? - Ba da, dar… 112 00:09:55,958 --> 00:09:56,958 Ce e? 113 00:09:58,916 --> 00:10:00,666 O să râzi dacă-ți spun. 114 00:10:00,750 --> 00:10:02,875 Ce tot spui? 115 00:10:02,958 --> 00:10:04,000 Tu. 116 00:10:04,083 --> 00:10:07,083 Când ne-am căsătorit, am stat trei zile împreună. 117 00:10:07,166 --> 00:10:09,500 În ultima permisie am stat la hotel. 118 00:10:10,416 --> 00:10:11,416 Dar asta… 119 00:10:13,333 --> 00:10:14,875 Asta e o casă adevărată. 120 00:10:15,791 --> 00:10:18,625 Poate sună sentimental, dar înseamnă mai mult decât pare. 121 00:10:18,708 --> 00:10:20,250 - Helen! - Mult mai mult. 122 00:10:20,791 --> 00:10:22,666 - Și asta e o problemă. - Helen! 123 00:10:23,500 --> 00:10:24,750 Unu la mână… 124 00:10:25,541 --> 00:10:27,041 Nu gătesc prea bine. 125 00:10:28,250 --> 00:10:29,958 O să învăț dacă îmi dai timp. 126 00:10:30,041 --> 00:10:31,958 Fruntea sus! Nici eu nu gătesc. 127 00:10:32,041 --> 00:10:33,583 Serios? 128 00:10:33,666 --> 00:10:35,458 Speram că știi puțin. 129 00:10:36,083 --> 00:10:38,666 Ne descurcăm noi… Serios. 130 00:10:39,333 --> 00:10:40,750 Dar e foarte important. 131 00:10:40,833 --> 00:10:42,000 Să mâncăm? 132 00:10:42,541 --> 00:10:44,208 - Da, dar… - Adică… 133 00:10:44,291 --> 00:10:46,208 Nu putem trăi cu ouă și șuncă. 134 00:10:46,291 --> 00:10:48,166 Merg pentru început. 135 00:10:51,166 --> 00:10:53,833 Vezi ce-am vrut să spun, nu? 136 00:10:54,666 --> 00:10:58,041 Nu e nimic în casă, iar magazinele sunt la kilometri distanță. 137 00:10:58,125 --> 00:11:01,875 Voiam să-ți spun să oprești, dar am uitat. 138 00:11:03,583 --> 00:11:06,125 Când te-am revăzut… am uitat. 139 00:11:08,041 --> 00:11:09,250 Când m-ai revăzut? 140 00:11:11,375 --> 00:11:12,750 M-ai făcut să uit. 141 00:11:14,041 --> 00:11:14,916 Tot. 142 00:11:15,916 --> 00:11:17,541 Mai puțin faptul că te revedeam. 143 00:11:21,166 --> 00:11:22,958 Ești foarte drăguță că spui asta. 144 00:11:23,750 --> 00:11:24,750 Ce? 145 00:11:25,458 --> 00:11:27,041 Că te fac să uiți de toate. 146 00:11:28,041 --> 00:11:29,083 Chiar și de mâncare. 147 00:11:40,666 --> 00:11:42,625 De ce te-ai căsătorit cu mine, Bill? 148 00:11:42,708 --> 00:11:45,041 - Poftim? - Pe bune, de ce? 149 00:11:45,708 --> 00:11:46,708 Pe bune? 150 00:11:47,583 --> 00:11:48,833 Pentru că te iubesc. 151 00:11:50,208 --> 00:11:51,250 Îmi amintesc… 152 00:11:51,833 --> 00:11:54,791 - Continuă! - Îmi amintesc când te-am cunoscut. 153 00:11:55,875 --> 00:11:59,125 Mi-am zis: „Fata asta pare cam pierdută, o să mă însor cu ea.” 154 00:11:59,208 --> 00:12:01,291 Mai taci! 155 00:12:02,000 --> 00:12:05,333 Îmi faci bine. În primul rând, mă faci să râd. 156 00:12:05,416 --> 00:12:06,500 Și în al doilea rând? 157 00:12:07,416 --> 00:12:08,416 Ei bine… 158 00:12:09,625 --> 00:12:12,375 De când te cunosc, îmi pare… 159 00:12:13,208 --> 00:12:16,666 că dai sens lucrurilor, 160 00:12:18,291 --> 00:12:19,958 chiar și în afurisitul de război. 161 00:12:39,958 --> 00:12:42,083 Vei fi bine, nu? 162 00:12:42,166 --> 00:12:43,375 Desigur. 163 00:12:47,833 --> 00:12:48,708 Helen! 164 00:12:49,500 --> 00:12:51,958 Lasă! Nu-i nimic! 165 00:12:53,416 --> 00:12:54,791 M-am gândit că… 166 00:12:55,916 --> 00:12:57,125 fără tine… 167 00:12:58,791 --> 00:12:59,791 M-am gândit… 168 00:13:01,875 --> 00:13:04,250 Vreau doar să se termine odată războiul! 169 00:13:04,333 --> 00:13:05,541 Helen. 170 00:13:07,083 --> 00:13:08,291 Îmi pare rău! 171 00:13:12,250 --> 00:13:13,541 Când mai ieși în larg? 172 00:13:14,666 --> 00:13:15,583 Diseară. 173 00:13:16,083 --> 00:13:17,166 Faci ceva special? 174 00:13:18,375 --> 00:13:19,208 Ca de obicei. 175 00:13:19,291 --> 00:13:22,875 Nu face vreo prostie pe nava aia, da? 176 00:13:23,541 --> 00:13:24,541 Promit. 177 00:13:25,500 --> 00:13:27,208 I-am promis amiralului că mă duc. 178 00:13:28,458 --> 00:13:29,625 Promite-mi! 179 00:13:29,708 --> 00:13:30,958 Bine. 180 00:13:37,291 --> 00:13:38,666 Când ieși în larg? 181 00:13:39,458 --> 00:13:40,458 La apus. 182 00:13:46,250 --> 00:13:48,000 Soarele e pe cer încă. 183 00:13:48,625 --> 00:13:49,875 Stai acolo! 184 00:13:50,791 --> 00:13:51,666 Te rog! 185 00:13:56,458 --> 00:13:57,875 Tunul B! Foc! 186 00:14:10,541 --> 00:14:12,833 L-am nimerit! Verifică! 187 00:14:12,916 --> 00:14:15,333 Întoarce și dă-i la maxim! Banda tribord! 188 00:14:15,416 --> 00:14:16,333 Banda tribord! 189 00:14:35,833 --> 00:14:37,083 - E totul în regulă? - Da. 190 00:14:37,166 --> 00:14:38,208 - E cald? - Da. 191 00:14:39,458 --> 00:14:40,750 Ce te macină? 192 00:14:41,291 --> 00:14:42,500 Un lucru minor. 193 00:14:43,041 --> 00:14:44,666 Toți știm asta, dar ce anume? 194 00:14:44,750 --> 00:14:46,250 Ceea ce vreau să știu este 195 00:14:46,333 --> 00:14:48,333 ce se-ntâmplă dacă are ghinion căpitanul. 196 00:14:48,416 --> 00:14:49,916 Fiecare pentru el. 197 00:14:50,416 --> 00:14:51,541 Așa mă gândeam și eu. 198 00:14:51,625 --> 00:14:54,041 „Eu sunt bine, Jack. Tu vezi-ți de treaba ta!” 199 00:15:01,500 --> 00:15:03,125 Se pare că am ajuns primii acasă. 200 00:15:12,625 --> 00:15:13,916 La posturile de luptă! 201 00:15:21,750 --> 00:15:24,166 - Ocolește 90 de grade, mergi în zig-zag! - Da, să trăiți! 202 00:15:28,541 --> 00:15:30,625 Tunul B, roșu 100. 203 00:15:30,708 --> 00:15:32,458 Foc! 204 00:16:00,625 --> 00:16:02,666 Observat! 205 00:16:05,458 --> 00:16:08,291 - Reia cursul cât mai repede! - Da, să trăiți! 206 00:16:13,250 --> 00:16:15,958 Noroc neașteptat! Încă unul pe răboj! 207 00:16:16,041 --> 00:16:17,666 Nu e meritul nostru. 208 00:16:17,750 --> 00:16:19,833 Zbura spre casă, bucuros ca o ciocârlie. 209 00:16:19,916 --> 00:16:22,458 O ciocârlie cu coada rănită. 210 00:16:22,541 --> 00:16:26,041 Cobora încet. Nu l-am doborât noi. 211 00:16:26,125 --> 00:16:28,041 Aviația de bazează pe rapoartele noastre. 212 00:16:28,125 --> 00:16:31,416 Domnule, l-am nimerit și a căzut. 213 00:16:31,500 --> 00:16:33,125 Vrem să ținem evidența exactă 214 00:16:33,208 --> 00:16:36,000 ca și conțopiștii din Aviație. 215 00:16:36,083 --> 00:16:37,583 Ratăm o ocazie bună! 216 00:16:38,166 --> 00:16:39,375 O ocazie bună pentru ce? 217 00:16:42,375 --> 00:16:43,541 Doar l-am avariat! 218 00:17:04,500 --> 00:17:07,041 - Asta e tot, flăcău. - Să trăiți, căpitane! 219 00:17:10,583 --> 00:17:13,875 - Ocupă-te tu, secund! - Da, să trăiți! 220 00:17:13,958 --> 00:17:15,666 Legați parâmele, băieți! 221 00:17:22,083 --> 00:17:23,000 L-ai nimerit? 222 00:17:23,083 --> 00:17:24,708 Posibil. Care sunt daunele? 223 00:17:24,791 --> 00:17:27,250 Ne-a nimerit destul de bine. Dar nicio victimă. 224 00:17:27,333 --> 00:17:30,375 A bombardat terenul de recreere, nătărăul. 225 00:17:30,458 --> 00:17:32,166 Sper că nu și pe negustorii de pește. 226 00:17:32,250 --> 00:17:34,750 I-am zis lui Helen că iau macrou pentru micul dejun. 227 00:17:49,125 --> 00:17:50,291 Helen! 228 00:17:50,958 --> 00:17:52,583 Helen! 229 00:17:58,416 --> 00:17:59,375 Helen! 230 00:18:05,583 --> 00:18:06,583 Helen! 231 00:18:08,125 --> 00:18:09,041 Helen! 232 00:18:11,250 --> 00:18:12,416 Helen. 233 00:18:25,166 --> 00:18:26,375 După aceea… 234 00:18:26,458 --> 00:18:28,083 a mai rămas doar nava. 235 00:18:28,750 --> 00:18:30,333 Cu ea puteam riposta. 236 00:18:31,583 --> 00:18:33,166 Parcă nu mai exista altceva… 237 00:18:34,041 --> 00:18:34,958 Doar nava. 238 00:18:41,708 --> 00:18:44,250 În curând, și noi ne-am despărțit. 239 00:18:45,041 --> 00:18:48,416 Într-o zi, în primăvara anului 1945, 240 00:18:48,500 --> 00:18:49,958 am ancorat-o ultima oară. 241 00:19:18,125 --> 00:19:20,166 Iată-ne! 242 00:19:20,750 --> 00:19:23,166 ÎNAINTE ÎNAPOI 243 00:19:44,041 --> 00:19:45,333 E toată lumea la bord? 244 00:19:45,916 --> 00:19:46,875 Au coborât toți. 245 00:19:54,083 --> 00:19:56,000 Echipajul navei e complet, domnule. 246 00:19:58,791 --> 00:20:00,250 Mulțumesc, secundule. 247 00:21:12,125 --> 00:21:13,375 Și am părăsit-o. 248 00:21:14,291 --> 00:21:16,750 Băieții au plecat acasă, iar eu… 249 00:21:17,541 --> 00:21:20,375 Locul acesta era de vânzare. 250 00:21:20,458 --> 00:21:21,333 L-am cumpărat. 251 00:21:22,250 --> 00:21:24,916 Ideea era să construiesc de la zero. 252 00:21:25,000 --> 00:21:26,666 Apoi să primesc contracte pentru bărci… 253 00:21:27,416 --> 00:21:30,166 și să le construiesc. Asta era ideea. 254 00:21:31,416 --> 00:21:32,500 Mersi pentru scrisoare. 255 00:21:33,083 --> 00:21:34,958 - Ia loc! - Mulțumesc! 256 00:21:35,041 --> 00:21:36,291 Să nu fim deranjați! 257 00:21:36,916 --> 00:21:39,458 - Fumează dacă dorești! - Nu, mulțumesc, domnule. 258 00:21:39,541 --> 00:21:42,833 Îmi pare rău pentru afacerea cu bărcile. 259 00:21:42,916 --> 00:21:44,958 - S-a năruit, nu? - Da. 260 00:21:45,541 --> 00:21:48,833 În scrisoare îți cereai înapoi vechea slujbă. Nu mai e disponibilă. 261 00:21:50,666 --> 00:21:52,125 - Mulțumesc. - Stai puțin! 262 00:21:52,791 --> 00:21:54,333 Voiai să n-o iau pe ocolite. 263 00:21:55,125 --> 00:21:55,958 Da. 264 00:21:56,750 --> 00:21:57,583 Îmi pare rău! 265 00:21:58,083 --> 00:22:01,541 Știai că postul te așteaptă la sfârșitul războiului. 266 00:22:01,625 --> 00:22:05,000 Nu te-ai întors și înțeleg de ce. 267 00:22:05,083 --> 00:22:05,958 Oare? 268 00:22:06,541 --> 00:22:08,833 Am fost în aceeași situație în 1918. 269 00:22:09,500 --> 00:22:13,208 Puteam să-mi reiau slujba de funcționar. Dar am deschis această firmă. 270 00:22:13,291 --> 00:22:16,208 Am avut succes din prima. Trebuie să mai încerci. 271 00:22:16,833 --> 00:22:19,166 Știu că e ușor de spus. 272 00:22:19,250 --> 00:22:22,458 E o chestiune… de ce direcție alegi. 273 00:22:23,291 --> 00:22:25,583 Eu am parte de toate satisfacțiile 274 00:22:25,666 --> 00:22:28,291 aici, în spatele acestui birou. 275 00:22:28,958 --> 00:22:30,041 Dar tu… 276 00:22:30,708 --> 00:22:33,958 Aș spune că tu ar trebui să faci ceva în exterior… 277 00:22:34,041 --> 00:22:36,625 Cum să spun? Ceva care prinde viață în mâinile tale. 278 00:22:37,500 --> 00:22:40,083 Nu vrei să te întorci aici, nu? 279 00:22:40,166 --> 00:22:41,041 Ei bine… 280 00:22:41,541 --> 00:22:42,375 Nu vreau. 281 00:22:43,958 --> 00:22:45,291 O să-ți fie bine. 282 00:22:45,375 --> 00:22:48,250 Ești singur. Nu trebuie să porți grija nimănui. 283 00:22:52,041 --> 00:22:53,041 Îmi pare rău! 284 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 Nu-i nimic, domnule. 285 00:22:59,750 --> 00:23:01,666 - Succes! - Mulțumesc, domnule. 286 00:23:05,375 --> 00:23:08,208 CLUBUL GARDEI DE COASTĂ 287 00:23:25,000 --> 00:23:26,125 Nu știu. 288 00:23:27,458 --> 00:23:31,291 Se pare că vin tot mai puțini din cei vechi când ne întâlnim. 289 00:23:31,375 --> 00:23:33,125 Da, sigur. 290 00:23:33,708 --> 00:23:36,583 - Tu ești client fidel. - Vin des aici. 291 00:23:37,375 --> 00:23:40,875 Te mai vezi cu vechii camarazi… Cum îi zicea? 292 00:23:40,958 --> 00:23:42,875 - De pe 1087. - Desigur. 293 00:23:43,625 --> 00:23:45,125 Invidiam vasul ăla. 294 00:23:46,166 --> 00:23:47,791 Toate erau diferite. 295 00:23:48,708 --> 00:23:50,875 Aveam una care se bălăngănea ca o morsă. 296 00:23:52,125 --> 00:23:55,583 Dacă coteam cu viteza voastră, dădea peste submarinul de la Walcheren. 297 00:23:56,375 --> 00:23:57,875 Cum se numea? 298 00:23:57,958 --> 00:23:59,083 Se numea 1087. 299 00:23:59,750 --> 00:24:00,958 Da. 300 00:24:01,041 --> 00:24:02,250 Era o barcă specială. 301 00:24:02,833 --> 00:24:05,375 - Noapte bună, bătrâne! - Pleci deja? 302 00:24:05,458 --> 00:24:07,083 - Da, eu… - Ești membru? 303 00:24:07,166 --> 00:24:09,666 Dragul meu prieten, normal că sunt membru. 304 00:24:12,375 --> 00:24:13,708 - Bill! - George! 305 00:24:13,791 --> 00:24:16,541 Bill, drac împielițat! Ce mai faci? 306 00:24:16,625 --> 00:24:18,083 George, mă bucur că te văd! 307 00:24:18,166 --> 00:24:21,750 Vechea echipă, nu? Trebuie să sărbătorim. 308 00:24:21,833 --> 00:24:23,875 Ce bei? Scuză-ne, te rog! 309 00:24:23,958 --> 00:24:26,625 Acum că te-am văzut, vreau un gin mare. 310 00:24:26,708 --> 00:24:28,041 Un gin mare și o bere. 311 00:24:28,125 --> 00:24:30,083 - Țigară? - Nu, mulțumesc. 312 00:24:30,166 --> 00:24:32,166 Pare că-ți merge bine. Cu ce te ocupi? 313 00:24:32,250 --> 00:24:35,250 Cu una, cu alta. Te descurci cum poți zilele astea, 314 00:24:35,333 --> 00:24:37,000 cu restricțiile astea afurisite. 315 00:24:37,083 --> 00:24:39,458 - Ai dreptate. - Nu, lasă-mă pe mine! 316 00:24:39,541 --> 00:24:42,375 - Cheltuieli. - Mulțumesc mult. 317 00:24:42,458 --> 00:24:43,458 Mersi. 318 00:24:44,666 --> 00:24:46,958 Pari cam abătut. Ce e cu tine? 319 00:24:47,041 --> 00:24:49,041 Hai să nu stricăm momentul! 320 00:24:49,125 --> 00:24:51,750 Nu, sunt curios. Povestește-mi! 321 00:24:51,833 --> 00:24:53,958 Poate îți dau vreun sfat părintesc. 322 00:24:55,250 --> 00:24:56,916 Tu ai vrut-o! 323 00:25:31,416 --> 00:25:33,333 Ai trecut prin clipe grele. 324 00:25:34,000 --> 00:25:34,916 Nu chiar. 325 00:25:35,666 --> 00:25:37,708 Mai degrabă am fost neliniștit. 326 00:25:39,208 --> 00:25:41,291 Am o idee de afacere. 327 00:25:41,375 --> 00:25:43,541 - E nevoie de cineva ca tine. - Deci? 328 00:25:44,208 --> 00:25:45,583 Implică o barcă. 329 00:25:45,666 --> 00:25:48,500 O barcă de prima clasă și cineva la cârmă. Tu și eu. 330 00:25:49,166 --> 00:25:52,500 O barcă cu motor rapidă pentru excursii pe Canalul Mânecii. 331 00:25:52,583 --> 00:25:54,500 L-am traversat de multe ori pe vremuri. 332 00:25:55,041 --> 00:25:57,375 Ce fel de excursii? Cu pasageri? Cu marfă? 333 00:25:57,916 --> 00:26:00,666 Da… poți să-i spui și-așa. 334 00:26:00,750 --> 00:26:02,000 Transport de marfă. 335 00:26:03,333 --> 00:26:04,833 Te referi la contrabandă. 336 00:26:06,375 --> 00:26:09,916 Nu vreau să spun direct, dar… da. 337 00:26:10,000 --> 00:26:11,125 Nimic serios, 338 00:26:11,208 --> 00:26:14,333 doar câteva lucruri care alină durerile de după război. 339 00:26:14,416 --> 00:26:17,791 Nailon și probabil vin și coniac. 340 00:26:18,500 --> 00:26:22,291 Viața reală, în loc să mai trăiești în trecut. 341 00:26:22,375 --> 00:26:23,250 Viața reală? 342 00:26:23,916 --> 00:26:25,500 O să fie bine pe vechea barcă. 343 00:26:28,625 --> 00:26:29,583 Adică 1087? 344 00:26:30,458 --> 00:26:31,916 Da, e de vânzare. 345 00:26:32,000 --> 00:26:33,666 Mă duc s-o văd. Vrei să vii? 346 00:26:35,083 --> 00:26:36,125 Ei bine, eu… 347 00:26:36,916 --> 00:26:40,333 Fac cinste, prietene. Fără nicio obligație. 348 00:26:42,000 --> 00:26:43,333 Da, mi-ar plăcea. 349 00:26:44,583 --> 00:26:46,166 Mi-ar plăcea să revăd 1087. 350 00:26:46,250 --> 00:26:48,708 În cinstea ei! Noroc! 351 00:27:10,500 --> 00:27:11,416 Iat-o! 352 00:27:42,041 --> 00:27:43,958 BĂRCI: 7 353 00:27:44,041 --> 00:27:45,833 AVIOANE: 8, GAZOMETRE: 2, PESCADOARE: 3 354 00:27:45,916 --> 00:27:47,916 LOCOMOTIVE CU ABURI: 1, AVIOANE: 1 355 00:27:49,375 --> 00:27:50,666 Ea e. 356 00:28:01,583 --> 00:28:03,875 Mai știi noaptea când Nobby Clarke a primit-o pe a lui? 357 00:28:10,750 --> 00:28:11,750 Arată bine. 358 00:28:14,000 --> 00:28:15,250 E mult de lucru la ea, 359 00:28:16,250 --> 00:28:17,416 dar arată bine. 360 00:28:18,958 --> 00:28:22,291 Îi facem o favoare, o scoatem de la fier vechi. 361 00:28:32,125 --> 00:28:34,166 Trebuie s-o mutăm ca să pot lucra la ea. 362 00:28:35,958 --> 00:28:37,875 O să-i prindă bine o schimbare. 363 00:28:50,208 --> 00:28:51,541 Pe cât pariem că e a noastră? 364 00:28:53,791 --> 00:28:54,916 Birdie! 365 00:28:55,000 --> 00:28:58,208 - Dle Randall, Skipper, dle! - De unde-ai apărut? 366 00:28:58,291 --> 00:28:59,666 Lucrez la un constructor naval. 367 00:28:59,750 --> 00:29:02,166 Livrez niște echipament unui domn Hoskins. 368 00:29:02,250 --> 00:29:04,708 - Ca să vezi! - M-am mirat când am auzit „Hoskins”. 369 00:29:04,791 --> 00:29:06,166 Chiar mă întrebam: 370 00:29:06,250 --> 00:29:09,583 „Să fie chiar Jimmy?” Nu mă gândeam să vă văd pe dvs. 371 00:29:09,666 --> 00:29:12,750 - E dl Hoskins al nostru? - Da, Birdie, el e. 372 00:29:13,541 --> 00:29:14,625 Facem transport. 373 00:29:14,708 --> 00:29:17,416 Firma cea veche? Randall și Hoskins. 374 00:29:18,625 --> 00:29:20,666 Iar asta e 1087. 375 00:29:22,208 --> 00:29:23,666 Ce i-ați făcut? 376 00:29:23,750 --> 00:29:27,750 I-am reparat comenzile. Doar noi doi suntem echipajul. 377 00:29:27,833 --> 00:29:29,791 E nevoie de mai mult de doi. 378 00:29:29,875 --> 00:29:31,208 Ne descurcăm noi. 379 00:29:31,291 --> 00:29:33,541 Domnule, ce-ar fi să mă luați la bord? 380 00:29:35,041 --> 00:29:35,958 Nu, Birdie. 381 00:29:36,666 --> 00:29:39,958 Dar cunosc nava, domnule. Și ea mă știe pe mine. 382 00:29:40,041 --> 00:29:42,833 Salut, Navă! Ia uite, mi-a făcut cu ochiul! 383 00:29:43,458 --> 00:29:44,875 Îmi pare rău, Birdie! 384 00:29:45,666 --> 00:29:47,083 Nu-i nimic, domnule. 385 00:29:47,166 --> 00:29:49,750 Lăsați-mă să rămân până o pregătiți. 386 00:29:49,833 --> 00:29:53,000 Unde-s doi, puterea crește. 387 00:29:53,833 --> 00:29:54,708 Nu, Birdie. 388 00:29:54,791 --> 00:29:57,250 Zău așa, domnule! Dar o cunosc! 389 00:29:58,083 --> 00:30:00,583 Bine, atunci. Doar până terminăm. 390 00:30:00,666 --> 00:30:02,791 - N-o să regretați, domnule. - Așa rămâne. 391 00:30:06,125 --> 00:30:10,000 Mai să n-o recunoști! E complet schimbată. 392 00:30:10,083 --> 00:30:11,041 Da, domnule. 393 00:30:11,125 --> 00:30:13,666 Tot ce-i mai trebuie e un marinar abțiguit. 394 00:30:14,458 --> 00:30:16,208 Știu omul potrivit. 395 00:30:16,291 --> 00:30:17,458 Ocupă-te, timonier! 396 00:30:17,541 --> 00:30:18,958 Mulțumesc, domnule. 397 00:30:19,041 --> 00:30:20,791 George, nu cred că ar trebui… 398 00:30:20,875 --> 00:30:23,666 Bill, el are nevoie de o slujbă, iar noi, de el. 399 00:30:23,750 --> 00:30:25,083 Asta e tot. 400 00:30:25,875 --> 00:30:28,416 - Începem săptămâna viitoare, Birdie. - Bine, dle. 401 00:30:29,208 --> 00:30:31,208 Bill, apropo… 402 00:30:31,291 --> 00:30:33,291 Scrie-ți numele pe documentele astea! 403 00:30:33,375 --> 00:30:35,083 Ce sunt? 404 00:30:35,166 --> 00:30:38,041 Contractul de proprietate. Nava 1087 a fost mereu a ta. 405 00:30:38,125 --> 00:30:39,583 N-aș vrea să-ți stric rostul. 406 00:30:39,666 --> 00:30:40,833 Ce vom transporta? 407 00:30:40,916 --> 00:30:42,583 Ce se cere cel mai mult? 408 00:30:42,666 --> 00:30:44,291 Orice-ar fi, noi le vom da. 409 00:30:44,375 --> 00:30:47,041 Vechea firmă. Hoskins și Randall. 410 00:30:49,916 --> 00:30:51,166 Din punctul ăsta de vedere, 411 00:30:51,875 --> 00:30:54,625 operațiunile noastre erau o cruciadă morală. 412 00:30:55,500 --> 00:30:57,791 Scopul nostru era să-i bucurăm pe oameni. 413 00:30:59,500 --> 00:31:00,750 Hoskins a reparat-o, 414 00:31:01,958 --> 00:31:03,083 eu am condus-o. 415 00:31:04,416 --> 00:31:07,000 A fost plăcut s-o simt sub picioare 416 00:31:07,083 --> 00:31:08,458 și să revin pe mare. 417 00:31:09,375 --> 00:31:10,958 Am făcut multe drumuri 418 00:31:11,041 --> 00:31:13,041 și mulți bani într-un timp scurt. 419 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Chiar am devenit puțin prea încrezători 420 00:31:16,083 --> 00:31:18,375 când ne-am întors cu barca ticsită de lucruri. 421 00:31:18,458 --> 00:31:21,458 Barca 1087 avea vin de-i ieșea prin toate orificiile. 422 00:31:22,291 --> 00:31:23,208 Poftiți, domnilor! 423 00:31:23,291 --> 00:31:26,000 O cană de cacao caldă cu salutări de management. 424 00:31:26,083 --> 00:31:27,250 Mulțumim, Birdie. 425 00:31:27,333 --> 00:31:30,625 Alte băuturi sunt mai prejos Și nu-și fac treaba 426 00:31:30,708 --> 00:31:32,541 Bea-o și-ai să vezi în curând… 427 00:31:32,625 --> 00:31:34,666 Cum ți se-ncinge fundul vrând nevrând. 428 00:31:39,708 --> 00:31:42,250 Îmi amintește de golfurile de pe coasta olandeză. 429 00:31:42,333 --> 00:31:45,333 Da, de noaptea de la Scheldt când ne aștepta Jerry. 430 00:31:46,041 --> 00:31:49,208 Salutare! Opriți motoarele! 431 00:31:49,291 --> 00:31:50,708 Pare ceva oficial. 432 00:31:50,791 --> 00:31:52,375 Opriți motoarele! 433 00:31:52,458 --> 00:31:54,000 Urcăm la bord. 434 00:31:55,458 --> 00:31:58,250 Deschide o sticlă, Bill, să pară că petrecem. 435 00:32:01,500 --> 00:32:04,541 Nu te da de gol că ești nou la treaba asta! 436 00:32:04,625 --> 00:32:06,375 Nimeni nu respectă începătorii. 437 00:32:07,208 --> 00:32:09,791 Fii deschis la minte și ține gura închisă! 438 00:32:16,083 --> 00:32:18,000 - Ce doriți? - Suntem de la vamă. 439 00:32:19,666 --> 00:32:21,583 - De unde sunteți? - Din Falmouth. 440 00:32:22,333 --> 00:32:23,625 E cam târziu, nu? 441 00:32:23,708 --> 00:32:24,916 Probleme cu motorul. 442 00:32:25,666 --> 00:32:28,750 Așa spun toți escrocii, n-ai cum să-i contrazici. 443 00:32:29,666 --> 00:32:31,208 De ce n-aveți lumini? 444 00:32:31,875 --> 00:32:32,750 S-au ars. 445 00:32:33,583 --> 00:32:35,541 Unii dau vina pe generator. 446 00:32:35,625 --> 00:32:38,083 Haideți să rezolvăm situația ca omenii, ce ziceți? 447 00:32:38,166 --> 00:32:39,583 Veniți în cabină! 448 00:32:40,166 --> 00:32:44,000 Ni se va oferi o băuturică ca să îndepărtăm aerul nopții. 449 00:32:44,916 --> 00:32:45,791 Să nu pui gura! 450 00:33:03,500 --> 00:33:04,500 Intrați! 451 00:33:05,416 --> 00:33:06,625 Foarte frumos. 452 00:33:06,708 --> 00:33:09,041 Da, e o navă dichisită. 453 00:33:09,125 --> 00:33:11,166 Scoate paharele, e băiat de treabă. 454 00:33:11,708 --> 00:33:14,750 N-avem musafiri prea des așa dimineață. 455 00:33:15,708 --> 00:33:17,125 Sigur nu doriți? 456 00:33:17,666 --> 00:33:18,916 Mi-ar plăcea. 457 00:33:19,000 --> 00:33:21,791 - Serios? Ce bine! Am crezut… - I-am spus lui să nu bea. 458 00:33:21,875 --> 00:33:24,750 - N-am zis nimic de mine. - Ce bine! 459 00:33:25,375 --> 00:33:27,041 Sigur nu vrei? 460 00:33:27,125 --> 00:33:28,250 Foarte sigur. 461 00:33:28,791 --> 00:33:30,291 - E din import? - Da. 462 00:33:30,375 --> 00:33:33,000 Încă n-am plătit vamă. O să mă taxezi? 463 00:33:33,666 --> 00:33:34,625 Poate. 464 00:33:43,291 --> 00:33:44,666 Spuneți-ne secretul! 465 00:33:45,333 --> 00:33:47,791 Mi-am amintit când am fost la bordul unei nave MGB. 466 00:33:48,541 --> 00:33:49,791 În timpul războiului? 467 00:33:50,333 --> 00:33:51,333 Da. 468 00:33:51,416 --> 00:33:53,625 Mi-a salvat soția. 469 00:33:54,625 --> 00:33:55,458 Cum așa? 470 00:33:56,708 --> 00:33:58,958 Eram în patrulare pe Marea Nordului. 471 00:34:00,416 --> 00:34:02,541 În 1941… 472 00:34:03,083 --> 00:34:05,250 Am avut o confruntare cu un submarin nemțesc. 473 00:34:06,583 --> 00:34:10,125 Am stat în apă, numărând stelele, vreo șapte ore. 474 00:34:11,333 --> 00:34:14,875 Chiar când credeam că am o șansă să-i văd mai bine… 475 00:34:16,208 --> 00:34:17,708 a apărut una din astea. 476 00:34:20,458 --> 00:34:22,541 Îmi amintesc că m-au pus pe locul ăsta 477 00:34:23,750 --> 00:34:26,541 și au scos vreo 20 de galoane de apă din mine. 478 00:34:34,083 --> 00:34:36,375 Da, erau băieți buni pe navele MGB. 479 00:34:36,458 --> 00:34:37,875 Mulțumim mult. 480 00:34:39,208 --> 00:34:40,833 Cum adică „mulțumim”? 481 00:34:40,916 --> 00:34:42,458 Faceți cunoștință cu ei! 482 00:34:45,375 --> 00:34:46,500 Ați fost pe ele? 483 00:34:48,458 --> 00:34:50,458 Măi să fie! 484 00:34:52,666 --> 00:34:53,916 Totul s-a terminat acum. 485 00:34:54,541 --> 00:34:56,291 N-avem timp de amintiri. 486 00:34:56,375 --> 00:34:57,791 Du-te și aruncă o privire! 487 00:34:57,875 --> 00:34:58,875 Te conduc. 488 00:34:59,583 --> 00:35:02,166 În afară de ce-ți arată el, uită-te și singur! 489 00:35:03,000 --> 00:35:04,250 Ia inițiativa! 490 00:35:04,833 --> 00:35:07,041 Și nu uita de locurile obișnuite! 491 00:35:07,125 --> 00:35:11,291 Pe vremea mea, cisternele erau folosite pentru tot felul de ciudățenii. 492 00:35:18,083 --> 00:35:20,416 Da… Mai am coniac. 493 00:35:20,500 --> 00:35:21,500 Nu, mulțumesc. 494 00:35:22,250 --> 00:35:25,208 Am băut un păhărel doar să văd ce ai la bord. 495 00:35:25,291 --> 00:35:26,291 Sunteți șmecher. 496 00:35:27,166 --> 00:35:28,458 E de bun simț. 497 00:35:30,208 --> 00:35:32,083 Puteți spune dacă oamenii ascund ceva? 498 00:35:32,166 --> 00:35:34,041 Înainte să găsiți marfa. 499 00:35:34,125 --> 00:35:35,666 - De obicei, da. - Cum? 500 00:35:36,500 --> 00:35:37,958 Uitându-mă la ei. 501 00:35:38,041 --> 00:35:39,333 Sunteți viclean. 502 00:35:39,416 --> 00:35:41,208 Nu, îți arată singuri. 503 00:35:41,291 --> 00:35:44,333 Ca tine. 504 00:35:45,625 --> 00:35:47,833 E caldă. Cealaltă e rece. 505 00:35:55,958 --> 00:35:56,791 E în regulă? 506 00:35:57,500 --> 00:35:58,500 Altceva? 507 00:36:13,958 --> 00:36:15,166 Vine imediat. 508 00:36:15,250 --> 00:36:16,166 Ce face? 509 00:36:16,250 --> 00:36:18,458 Are inițiativă. Mai dă-mi un pahar! 510 00:36:18,541 --> 00:36:19,875 E totul în regulă? 511 00:36:22,500 --> 00:36:25,750 Gata, ești în afara serviciului, bea ceva! 512 00:36:25,833 --> 00:36:27,583 Cred că o să mă uit singur. 513 00:36:27,666 --> 00:36:28,833 Vă conduc. 514 00:36:28,916 --> 00:36:31,000 Nu, mulțumesc. Merg singur. 515 00:36:31,666 --> 00:36:33,000 Tu stai aici! 516 00:36:37,958 --> 00:36:39,291 Ce e aici? 517 00:36:39,375 --> 00:36:40,541 E plin de apă. 518 00:36:40,625 --> 00:36:41,500 Ce? 519 00:36:45,583 --> 00:36:47,083 Pornește pompele, Birdie! 520 00:36:52,375 --> 00:36:54,458 N-are găuri, din câte se vede. 521 00:36:56,416 --> 00:36:58,583 Oare o fi de la valva din toaletă? 522 00:37:03,000 --> 00:37:04,291 Aia e. 523 00:37:04,375 --> 00:37:05,666 A fost lăsată deschisă. 524 00:37:10,583 --> 00:37:13,750 Trebuie s-o închizi după ce o folosești, altfel intră apa. 525 00:37:13,833 --> 00:37:15,208 E sub țevile de apă. 526 00:37:15,291 --> 00:37:17,083 Pentru Dumnezeu! 527 00:37:17,166 --> 00:37:19,750 Ți-am zis să verifici barca, nu s-o inunzi! 528 00:37:19,833 --> 00:37:21,708 Îmi pare rău pentru tot! 529 00:37:21,791 --> 00:37:23,000 E în regulă. 530 00:37:23,083 --> 00:37:25,708 Dormim în camera cu hărți și curățăm dimineață. 531 00:37:25,791 --> 00:37:28,416 Nu mă fac de râs prea des, dar… 532 00:37:29,666 --> 00:37:31,458 Ei bine, trebuie să spun… 533 00:37:32,625 --> 00:37:33,625 Hai să mergem! 534 00:37:46,625 --> 00:37:49,333 Oare ce s-a întâmplat cu valva automată? 535 00:37:49,416 --> 00:37:51,166 A fost și încă mai e automată, 536 00:37:51,250 --> 00:37:53,875 doar că, pentru puțin timp… s-a blocat. 537 00:37:55,041 --> 00:37:56,041 Bravo, prietene! 538 00:37:56,125 --> 00:37:57,875 Nici eu n-o făceam mai bine. 539 00:38:00,458 --> 00:38:03,458 După aceea, am fost mai atenți 540 00:38:03,541 --> 00:38:06,791 și ne-am acoperit activitatea cu lucruri legale. 541 00:38:06,875 --> 00:38:09,916 Excursie dus-întors de patru ore, trei șilingi de persoană. 542 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Haideți, nu vă mai gândiți! 543 00:38:12,083 --> 00:38:13,583 Dvs., domnule! Nu urcați? 544 00:38:13,666 --> 00:38:15,250 Trei șilingi, gratis pentru copii. 545 00:38:21,791 --> 00:38:23,708 Făceam excursii de o zi la Boulogne 546 00:38:24,458 --> 00:38:25,916 și în port. 547 00:38:26,750 --> 00:38:29,083 Călătorii de plăcere, ziua, și afaceri, noaptea. 548 00:38:29,166 --> 00:38:30,916 Nu aveam prea mult timp de dormit. 549 00:38:31,500 --> 00:38:32,500 Dar eram voioși… 550 00:38:33,041 --> 00:38:35,958 Hoskins, Birdie, eu… 551 00:38:36,916 --> 00:38:38,041 și 1087. 552 00:38:43,458 --> 00:38:45,250 Ține-o așa! Eu trag un pui de somn. 553 00:38:45,333 --> 00:38:46,333 Da, domnule. 554 00:38:47,500 --> 00:38:48,791 Garda de coastă Orion. 555 00:38:49,458 --> 00:38:51,041 Stați pe loc, urcăm la bord. 556 00:38:51,833 --> 00:38:53,000 Stați pe loc! 557 00:38:53,083 --> 00:38:55,708 - Cu toată viteza înainte! - Nu te prosti, Birdie! 558 00:38:55,791 --> 00:38:56,875 Înainte! 559 00:38:56,958 --> 00:39:00,041 N-o să scăpăm basma curată, George. Hai să-i păcălim! 560 00:39:00,125 --> 00:39:02,375 Dacă nu merge, aruncăm marfa în apă. 561 00:39:02,458 --> 00:39:05,791 - Stați pe loc, venim. - Le desfac, pentru orice eventualitate. 562 00:39:05,875 --> 00:39:06,958 Încetiniți! 563 00:39:07,708 --> 00:39:09,125 Cu ce vă ocupați? 564 00:39:09,666 --> 00:39:11,041 Croaziere de plăcere. 565 00:39:11,125 --> 00:39:13,291 De ce nu aveți luminile aprinse? 566 00:39:13,375 --> 00:39:15,041 S-a ars siguranța. 567 00:39:15,125 --> 00:39:16,458 Urcăm la bord. 568 00:39:29,083 --> 00:39:31,208 - Ce nai… - Cine e șeful? 569 00:39:32,083 --> 00:39:33,250 Tu cine naiba ești? 570 00:39:33,333 --> 00:39:35,833 Nu vă percheziționăm. Zi mersi! 571 00:39:35,916 --> 00:39:37,875 Voi, amatorilor, stricați piața. 572 00:39:37,958 --> 00:39:39,625 Pirați! În civil! 573 00:39:39,708 --> 00:39:42,250 Vă luăm marfa. Hai! 574 00:39:42,333 --> 00:39:44,666 Aveți zece secunde să plecați de pe barca mea. 575 00:39:46,125 --> 00:39:47,333 Tu și mai cine? 576 00:39:47,416 --> 00:39:48,541 Doar eu, cap pătrat! 577 00:40:13,083 --> 00:40:14,916 Veniți înapoi la bord! 578 00:40:16,458 --> 00:40:17,958 Înapoi la bord! 579 00:40:20,375 --> 00:40:21,708 Înapoi la bord! 580 00:40:34,333 --> 00:40:38,125 Dacă mai încercați să ne furați, ajungeți mâncare pentru pești. 581 00:40:38,958 --> 00:40:40,416 Bună treabă, băieți! 582 00:40:40,500 --> 00:40:42,583 Treabă? Aia a fost o joacă. 583 00:40:42,666 --> 00:40:44,250 De unde ai arma aia? 584 00:40:44,333 --> 00:40:47,125 E o amintire din vremurile bune. 585 00:40:47,208 --> 00:40:49,291 În jocul ăsta suntem profesioniști. 586 00:40:49,791 --> 00:40:52,208 - Bine, timonier, accelerează. - Da, să trăiți! 587 00:41:02,416 --> 00:41:04,750 Va trebui să începem un răboj nou. 588 00:41:04,833 --> 00:41:06,041 Ce vrei să notez? 589 00:41:06,541 --> 00:41:09,541 - De data asta, nimic. - O iei ușor. 590 00:41:09,625 --> 00:41:11,625 Trebuie să-ți luăm ceva mai mare. 591 00:41:11,708 --> 00:41:13,458 Un tun de 57 mm la prora? 592 00:41:13,541 --> 00:41:15,958 Da, o să-mi iau de ziua mea. 593 00:41:16,625 --> 00:41:17,708 Cumva… 594 00:41:18,625 --> 00:41:21,833 Ai observat pe cineva pe cealaltă barcă, pe punte? 595 00:41:22,750 --> 00:41:24,000 Nu. De ce? 596 00:41:24,083 --> 00:41:26,750 Mă întrebam și eu. Nu e genul de figură… 597 00:41:27,250 --> 00:41:30,833 de care te-ai îndrăgosti pe loc, dar e interesantă. 598 00:41:31,750 --> 00:41:33,291 Merită să mă interesez. 599 00:41:33,375 --> 00:41:35,250 MOTOARE WEST QUAY 600 00:41:50,125 --> 00:41:52,791 Dacă aș vrea să cumpăr asta, tu ai vinde-o? 601 00:41:52,875 --> 00:41:54,458 Nu, domnule. Maiorul. 602 00:41:55,291 --> 00:41:56,416 Maiorul, vasăzică. 603 00:41:56,500 --> 00:41:59,000 Bună dimineața, domnule! 604 00:41:59,083 --> 00:42:00,208 Bună dimineața! 605 00:42:01,375 --> 00:42:02,375 Bună treabă! 606 00:42:02,916 --> 00:42:03,833 Da. 607 00:42:04,458 --> 00:42:05,625 Mă refeream la mașină. 608 00:42:06,125 --> 00:42:07,750 Asta credeam și eu. 609 00:42:09,000 --> 00:42:10,541 Cât noduri prinde? 610 00:42:10,625 --> 00:42:12,583 Ești navigator, bag seamă. 611 00:42:13,166 --> 00:42:15,791 Da, suntem amândoi în aceeași barcă, cum se spune. 612 00:42:16,708 --> 00:42:18,708 Cauți mașină sau ce? 613 00:42:18,791 --> 00:42:21,041 Vinzi și lucrurile alea? 614 00:42:21,958 --> 00:42:23,916 Poate ajungem la o înțelegere. 615 00:42:24,583 --> 00:42:26,416 Mereu sunt deschis la oferte. 616 00:42:28,000 --> 00:42:29,166 Apropo… 617 00:42:29,250 --> 00:42:31,375 mă numesc Fordyce. Maior. 618 00:42:31,458 --> 00:42:33,291 Nu trebuie să-mi spui gradul tău. 619 00:42:33,375 --> 00:42:34,875 Nu sunt client de-ai tăi. 620 00:42:34,958 --> 00:42:37,208 Ce naiba vrei să spui? Ăsta a fost gradul meu. 621 00:42:37,291 --> 00:42:38,291 Bine, gata! 622 00:42:38,958 --> 00:42:41,125 Eu sunt Hoskins. Locotenent. 623 00:42:48,708 --> 00:42:50,541 Centrul de operațiuni, pare-se. 624 00:42:50,625 --> 00:42:51,625 E biroul meu. 625 00:42:52,333 --> 00:42:54,666 Cum ai intrat în domeniul ăsta, dle maior? 626 00:42:55,208 --> 00:42:56,333 Ce domeniu? 627 00:42:56,833 --> 00:43:00,125 Domeniul de care te ocupai în mijlocul canalului cu… Cum îi zice? 628 00:43:00,625 --> 00:43:01,791 Cu arma Bren? 629 00:43:02,750 --> 00:43:05,625 De fapt, băiete, era una de calibru 38. 630 00:43:05,708 --> 00:43:07,500 - Vrei? - Cu plăcere. 631 00:43:09,041 --> 00:43:12,125 Lucrurile se schimbaseră puțin când am ieșit din armată. 632 00:43:12,208 --> 00:43:13,333 Viața era grea. 633 00:43:14,041 --> 00:43:16,791 Eram sătul să muncesc și să lupt pentru plebe. 634 00:43:16,875 --> 00:43:19,208 Poate luptați de partea greșită. 635 00:43:19,291 --> 00:43:21,625 Nu ești departe de adevăr. 636 00:43:21,708 --> 00:43:23,541 - Zi când mă opresc! - Gata. 637 00:43:23,625 --> 00:43:24,916 Ați plecat la drum singur? 638 00:43:25,000 --> 00:43:26,625 La scară mică. 639 00:43:26,708 --> 00:43:28,166 Mă ține activ. 640 00:43:28,666 --> 00:43:30,375 Cei ca mine sfârșeau 641 00:43:30,458 --> 00:43:33,541 la un azil la malul mării, bând ceai cu bătrânele. 642 00:43:34,541 --> 00:43:36,250 Nu m-a atras niciodată viața asta. 643 00:43:36,333 --> 00:43:37,583 Ești propriul tău șef? 644 00:43:37,666 --> 00:43:40,166 - Evident. - Când vreau ceva, vin la tine. 645 00:43:40,250 --> 00:43:41,125 Exact. 646 00:43:41,791 --> 00:43:43,208 Apropo, bătrâne, 647 00:43:43,291 --> 00:43:45,583 nu sunt de obicei așa curios, dar… 648 00:43:45,666 --> 00:43:46,833 cum ai aflat de mine? 649 00:43:47,583 --> 00:43:50,041 Acoperirea ta nu e așa de bună cum crezi. 650 00:43:50,666 --> 00:43:51,666 Mulțumesc. 651 00:43:52,583 --> 00:43:54,333 Spune-mi cum m-ai găsit! 652 00:43:54,416 --> 00:43:55,625 Într-o zi… 653 00:43:55,708 --> 00:43:58,958 când vom fi prieteni vechi care au colaborat și sunt de încredere. 654 00:44:00,500 --> 00:44:02,500 Putem fi așa cât de repede vreți. 655 00:44:10,708 --> 00:44:12,125 Vrei să te bagi cu mine? 656 00:44:12,208 --> 00:44:15,416 Revino-ți, Fordyce! De ce aș vrea să mă bag cu tine? 657 00:44:15,500 --> 00:44:16,666 Nu însemni nimic. 658 00:44:16,750 --> 00:44:18,708 Dar organizația care te angajează… 659 00:44:19,291 --> 00:44:20,666 Aia e altă mâncare de pește. 660 00:44:20,750 --> 00:44:22,000 Îmi place cum sună. 661 00:44:22,666 --> 00:44:24,250 Lasă-mă în combinație, Fordyce, 662 00:44:24,333 --> 00:44:26,375 sau îi spun șefului tău că dai rasol. 663 00:44:27,500 --> 00:44:28,750 Încerci să mă sperii? 664 00:44:29,333 --> 00:44:30,750 Nu încerc, Fordyce. 665 00:44:31,416 --> 00:44:32,708 Reușesc. 666 00:44:32,791 --> 00:44:34,166 Mai vrei? 667 00:44:34,958 --> 00:44:36,125 Spune-mi tot! 668 00:44:37,000 --> 00:44:40,166 După înfruntarea din mijlocul canalului, am aflat de tine. 669 00:44:42,083 --> 00:44:44,000 Săptămâna trecută m-am dus la Londra 670 00:44:44,083 --> 00:44:45,541 cu același tren ca tine. 671 00:44:46,208 --> 00:44:47,458 Ciudat, nu? 672 00:44:47,541 --> 00:44:48,458 De-a dreptul… 673 00:44:48,541 --> 00:44:51,583 Dintr-una în alta… De exemplu, tu m-ai dus la sediu. 674 00:44:52,708 --> 00:44:54,333 Deci ești propriul tău șef. 675 00:44:56,791 --> 00:44:59,625 Și cum îi zici micuțului care-ți dă ordine din Londra? 676 00:44:59,708 --> 00:45:01,916 Îi spun Charlie. 677 00:45:02,500 --> 00:45:04,250 Nu e vreun domn, nu, Fordyce? 678 00:45:04,833 --> 00:45:07,458 Din nefericire, nu! 679 00:45:10,166 --> 00:45:11,875 Bine, Hoskins, acum știi tot. 680 00:45:12,458 --> 00:45:13,916 Ce vrei? 681 00:45:14,000 --> 00:45:16,625 Ai o slujbă bună. Dă-mi voie să te ajut s-o păstrezi! 682 00:45:16,708 --> 00:45:18,250 Voi vedea ce pot face. 683 00:45:18,750 --> 00:45:19,791 Bine. 684 00:45:20,458 --> 00:45:22,208 Împărțim totul pe jumătate. 685 00:45:22,291 --> 00:45:24,291 - Ce crezi… - Și nu pui întrebări. 686 00:45:24,375 --> 00:45:25,375 Niciodată. 687 00:45:29,083 --> 00:45:30,458 Pentru ce e asta? 688 00:45:30,541 --> 00:45:32,583 Acord între gentlemani, bătrâne. 689 00:45:33,708 --> 00:45:34,750 Nu fi naiv! 690 00:45:49,000 --> 00:45:51,208 Ce e gălăgia aia, Birdie? Ce s-a întâmplat? 691 00:45:51,791 --> 00:45:53,416 Sunt fericit cu munca mea, dle. 692 00:45:57,041 --> 00:45:58,375 Nici trecutul nu era rău. 693 00:46:00,541 --> 00:46:02,541 Oare ea e fericită cu noua misiune? 694 00:46:03,791 --> 00:46:04,791 Chiar. 695 00:46:05,458 --> 00:46:08,666 Să nu ziceți că n-am grijă de voi! Cât timp dereticați pe aici, 696 00:46:08,750 --> 00:46:11,041 unchiul George a trudit din greu. 697 00:46:11,125 --> 00:46:13,958 - Te văd mulțumit. - Firma se extinde. 698 00:46:14,041 --> 00:46:16,500 În cercurile înalte, asta se numește o „fuziune”. 699 00:46:16,583 --> 00:46:18,208 Spune-ne despre ce e vorba! 700 00:46:18,291 --> 00:46:19,583 Asta e tot ce e de știut. 701 00:46:19,666 --> 00:46:21,375 Știu pe cineva care ne dă de lucru, 702 00:46:21,458 --> 00:46:23,791 fără întrebări incomode și facem banii jumi-juma. 703 00:46:23,875 --> 00:46:24,916 Ce fel de muncă? 704 00:46:25,625 --> 00:46:28,166 Ideea e că vom face contrabandă cu acadele, 705 00:46:28,250 --> 00:46:31,166 lăzi de lămâi și suc pentru copii, fie binecuvântați. 706 00:46:31,250 --> 00:46:32,833 Foarte amuzant, George. 707 00:46:33,625 --> 00:46:34,500 Hai, fii serios! 708 00:46:36,166 --> 00:46:38,125 De ce nu lași partea asta în seama mea? 709 00:46:38,708 --> 00:46:41,375 George, ai cam multe secrete în ultima vreme. 710 00:46:41,458 --> 00:46:43,625 Nu uita că sunt și eu implicat, și Birdie. 711 00:46:43,708 --> 00:46:46,500 Mă ocup eu de chestiile neplăcute. Mă pricep la asta. 712 00:46:46,583 --> 00:46:48,833 Voi sunteți fericiți aici, vă las la treabă. 713 00:46:48,916 --> 00:46:51,583 Bine, dar sunt responsabil de 1087. 714 00:46:52,291 --> 00:46:54,000 Vreau să știu ce se așteaptă de la ea. 715 00:46:54,083 --> 00:46:57,250 Pentru Dumnezeu! Are nava ceva de zis în munca noastră? 716 00:46:57,333 --> 00:46:59,625 N-o să pună întrebări, asta e sigur. 717 00:47:00,791 --> 00:47:02,375 Ca o femeie ideală, nu? 718 00:47:02,458 --> 00:47:04,375 Face ce vrei, când vrei. 719 00:47:04,958 --> 00:47:07,458 Dacă am ști drumul și am stabili cursul spre iad, 720 00:47:08,416 --> 00:47:09,458 acolo ne-ar duce. 721 00:47:27,166 --> 00:47:29,458 Sper că ești mulțumit. 722 00:47:30,166 --> 00:47:32,041 - Și prietenii tăi. - Așa cred. 723 00:47:32,125 --> 00:47:33,708 Bine. Ne vedem în curând, nu? 724 00:47:33,791 --> 00:47:35,291 - Pe curând! - Pa! 725 00:47:48,750 --> 00:47:50,583 - Hai, Birdie! - Da, să trăiți! 726 00:47:59,916 --> 00:48:01,708 BANCA ANGLIEI 727 00:48:10,041 --> 00:48:11,375 Sunt tari, nu? 728 00:48:12,333 --> 00:48:14,416 Par reali, dacă la asta te referi. 729 00:48:14,500 --> 00:48:16,625 Nemții au imprimat milioane de lire. 730 00:48:16,708 --> 00:48:20,833 Puteau să creeze probleme mari dacă îi puneau în circulației în război. 731 00:48:20,916 --> 00:48:22,666 Noroc că n-au apucat. 732 00:48:22,750 --> 00:48:24,625 O facem noi în locul lor. 733 00:48:25,416 --> 00:48:26,875 Nu fi îndărătnic, bătrâne! 734 00:48:28,541 --> 00:48:31,166 Majoritatea banilor au fost strânși acum multă vreme. 735 00:48:31,250 --> 00:48:33,666 Pe ăștia n-au pus mâna. 736 00:48:33,750 --> 00:48:36,958 Ideea era să aducem produse la care oamenii n-au acces. 737 00:48:38,583 --> 00:48:40,708 Mulți oameni n-au acces la ăștia, bătrâne. 738 00:48:40,791 --> 00:48:41,958 Ar trebui să știi asta. 739 00:48:42,041 --> 00:48:44,000 Misiunea asta pute și o știi prea bine! 740 00:49:05,375 --> 00:49:06,833 Du-te și vezi de motoare! 741 00:49:25,625 --> 00:49:26,916 Exterioarele s-au oprit. 742 00:49:27,000 --> 00:49:29,083 Cel din interior se îneacă ca la balamuc. 743 00:49:29,166 --> 00:49:30,416 Ai făcut verificările? 744 00:49:30,500 --> 00:49:32,791 Dimineață era totul curat lună. 745 00:49:37,916 --> 00:49:39,916 N-am mai văzut-o să facă așa. 746 00:49:43,583 --> 00:49:45,083 Pornește motoarele! 747 00:49:45,166 --> 00:49:47,166 Dacă eram în armată, te băgam la arest. 748 00:49:47,250 --> 00:49:50,291 Multe ar fi diferite dacă eram în armată. 749 00:50:01,333 --> 00:50:03,583 Toate duzele astea sunt înfundate cu ulei. 750 00:50:04,208 --> 00:50:05,833 Sigur le-ai curățat? 751 00:50:05,916 --> 00:50:08,958 Dimineață, dle. Nu înțeleg. 752 00:50:09,708 --> 00:50:11,125 Curăță-le! 753 00:50:12,291 --> 00:50:14,375 Sper că nu începe să ne facă figuri. 754 00:50:14,458 --> 00:50:16,000 Să nu îndrăznească! 755 00:50:16,083 --> 00:50:18,291 De acum înainte va fi ca la început. 756 00:50:19,166 --> 00:50:20,375 Încă o chestie, Bill! 757 00:50:20,458 --> 00:50:22,750 Ce transportăm e treaba mea. 758 00:50:22,833 --> 00:50:24,000 Nava e a ta. 759 00:50:24,791 --> 00:50:25,958 Pune-o în mișcare! 760 00:52:59,541 --> 00:53:01,416 Presupun că jos e întâlnire de afaceri. 761 00:53:02,250 --> 00:53:04,708 - Ce misiune avem acum? - Nu știu. 762 00:53:05,291 --> 00:53:06,791 Nici nu mai întrebi, nu? 763 00:53:06,875 --> 00:53:07,875 Nu. 764 00:53:08,375 --> 00:53:10,208 - Doar te apuci de treabă. - Exact. 765 00:53:11,791 --> 00:53:12,958 Și speri să iasă bine? 766 00:53:14,041 --> 00:53:15,375 Pentru Dumnezeu, mai taci! 767 00:53:17,208 --> 00:53:19,333 Da, pot să mă apropii de mal la flux 768 00:53:19,416 --> 00:53:22,250 și mă pot ascunde unde sunt pomii lângă mal. 769 00:53:22,333 --> 00:53:23,750 Nu vreau să stau prea mult. 770 00:53:23,833 --> 00:53:26,333 E cea mai importantă misiune, o să ai… 771 00:53:27,208 --> 00:53:28,208 Ce s-a întâmplat? 772 00:53:28,750 --> 00:53:30,083 Arăți îngrozitor! 773 00:53:30,166 --> 00:53:31,916 Nu prea sunt obișnuit pe mare. 774 00:53:32,541 --> 00:53:35,416 Se vede. Doar n-o să vomiți, nu? 775 00:53:35,500 --> 00:53:38,208 Ascultă, înainte să leșini, ar fi bine să-mi dai banii. 776 00:53:38,750 --> 00:53:40,208 Ce încărcătură avem? 777 00:53:42,333 --> 00:53:44,125 Bine, spune-mi dimensiunile! 778 00:53:44,208 --> 00:53:45,500 Da, apropo de dimensiune. 779 00:53:46,583 --> 00:53:48,250 Om? 780 00:53:49,583 --> 00:53:50,916 Viu? 781 00:53:51,500 --> 00:53:52,500 Abia! 782 00:53:54,000 --> 00:53:55,041 Ia, bea asta! 783 00:53:55,708 --> 00:53:58,458 Dragul meu, ești verde la față. Foarte atractiv. 784 00:53:58,541 --> 00:54:00,791 Încă ceva. Cât este… 785 00:54:00,875 --> 00:54:01,791 Cinci sute. 786 00:54:02,416 --> 00:54:03,708 Foarte bine! 787 00:54:04,875 --> 00:54:06,416 Înseamnă că e ceva important. 788 00:54:06,958 --> 00:54:08,333 Îmi spui cine e? 789 00:54:08,875 --> 00:54:10,083 Nu știu. Eu… 790 00:54:16,375 --> 00:54:18,083 - Timonier! - Ordonați! 791 00:54:18,166 --> 00:54:20,041 Ajută-l pe domnul ăsta la bord, da? 792 00:54:20,125 --> 00:54:22,083 - Da, să trăiți! - Nu-l lăsa să cadă! 793 00:54:22,166 --> 00:54:24,250 Ce s-a întâmplat, dle? Vă simțiți rău? 794 00:54:24,333 --> 00:54:26,291 Da, vă e rău. 795 00:54:51,750 --> 00:54:53,291 - Trebuie să fugim. - Știu. 796 00:54:53,375 --> 00:54:54,500 Ne prinde mareea. 797 00:54:58,416 --> 00:55:01,208 Au spus că vine la timp, că nu trebuie să așteptăm. 798 00:55:03,916 --> 00:55:05,083 Cinci sute de lire! 799 00:55:06,666 --> 00:55:07,583 Ei bine… 800 00:55:16,625 --> 00:55:17,750 Așteaptă aici! 801 00:55:29,166 --> 00:55:30,083 Ieși de-acolo! 802 00:55:40,041 --> 00:55:41,041 Aștept. 803 00:55:59,916 --> 00:56:01,666 De ce ne faci să așteptăm? 804 00:56:02,541 --> 00:56:04,916 Ba da! Vrei să te ducem sau nu? 805 00:56:05,000 --> 00:56:06,791 Ne-ai văzut. De ce nu semnalizezi? 806 00:56:06,875 --> 00:56:08,791 Ne lași să așteptăm ca proștii! 807 00:56:08,875 --> 00:56:10,333 Haide! 808 00:56:15,000 --> 00:56:16,166 Te-au lăsat baltă, nu? 809 00:56:19,791 --> 00:56:21,208 Bine, hai să mergem! 810 00:56:30,333 --> 00:56:32,041 - Avem timp să scăpăm? - Cu greu. 811 00:56:53,083 --> 00:56:54,250 Dă-i drumul, timonier! 812 00:56:59,625 --> 00:57:00,666 Vezi asta? 813 00:57:00,750 --> 00:57:01,833 - Mașina? - Da. 814 00:57:02,500 --> 00:57:03,833 Am zis să pornești! 815 00:57:17,916 --> 00:57:18,833 E ceva mare. 816 00:57:19,583 --> 00:57:21,041 Trei motoare, așa aud. 817 00:57:21,541 --> 00:57:23,541 Alertează navele de pe coastă! 818 00:57:23,625 --> 00:57:25,291 Informează-i și pe francezi! 819 00:57:59,416 --> 00:58:01,375 Pe bune, îmi dă fiori. 820 00:58:01,458 --> 00:58:03,416 De două ore stă acolo. 821 00:58:03,500 --> 00:58:05,041 Nicio vorbă n-a scos. 822 00:58:13,791 --> 00:58:15,125 E evacuarea de la babord. 823 00:58:15,666 --> 00:58:16,833 Vezi ce poți face! 824 00:58:18,125 --> 00:58:19,125 Da, să trăiți! 825 00:58:31,750 --> 00:58:34,083 Cred că suntem la gura estuarului. 826 00:58:34,166 --> 00:58:35,875 Suntem cam la o milă de mal. 827 00:58:36,458 --> 00:58:38,166 Hai s-o luăm pe la vest de Honfleur! 828 00:58:38,250 --> 00:58:39,833 E prea aglomerat pe partea asta. 829 00:58:39,916 --> 00:58:40,916 Bine. 830 00:58:49,208 --> 00:58:51,166 Mă întreb cine dracu' e ăsta. 831 00:58:53,666 --> 00:58:56,208 Să ne gândim la cele 500 de lire și să o lăsăm așa! 832 00:59:00,166 --> 00:59:03,125 Garda de coastă! Oprești? 833 00:59:03,208 --> 00:59:04,541 Navă cu motor la babord! 834 00:59:05,250 --> 00:59:09,166 Aici e garda de coastă! Intrați sub curent? 835 00:59:10,208 --> 00:59:12,625 Navă cu motor în față! 836 00:59:12,708 --> 00:59:14,458 Opriți! 837 00:59:14,958 --> 00:59:16,791 - Cu toată viteza înainte! - Vas în față! 838 00:59:16,875 --> 00:59:19,166 Opriți cu vântul în față? 839 00:59:26,666 --> 00:59:28,666 Mă auziți? 840 00:59:29,291 --> 00:59:31,291 Opriți imediat! 841 00:59:31,375 --> 00:59:32,916 Banda babord, ne trec prin față! 842 00:59:40,625 --> 00:59:42,416 Iar se mișcă timona greu. 843 00:59:43,250 --> 00:59:44,791 Ce naiba a apucat-o? 844 00:59:48,666 --> 00:59:49,791 Și eu mă mir. 845 00:59:52,875 --> 00:59:55,125 Vas cu motor în față! 846 00:59:56,000 --> 00:59:57,416 Opriți! 847 00:59:58,583 --> 01:00:00,208 Mă auziți? 848 01:00:00,958 --> 01:00:02,875 Opriți imediat! 849 01:00:04,500 --> 01:00:05,875 Așa am scăpat de ei. 850 01:00:05,958 --> 01:00:07,541 Slavă Domnului pentru ceață! 851 01:00:18,833 --> 01:00:20,833 Du-te sub punte și verifică motoarele! 852 01:00:36,083 --> 01:00:37,791 Ne lasă, domnule! 853 01:00:45,166 --> 01:00:46,375 TEMPERATURĂ INTRARE PROPULSIE 854 01:00:46,458 --> 01:00:47,541 IEȘIRE POMPĂ DE APĂ MOTOR 855 01:00:47,625 --> 01:00:48,583 TURAȚIE MOTOR 856 01:00:52,750 --> 01:00:54,958 Cred că pur și simplu nu vrea să știe. 857 01:00:55,041 --> 01:00:56,708 Ce naiba tot spui? 858 01:00:57,833 --> 01:00:59,041 Își pierde sufletul. 859 01:00:59,750 --> 01:01:01,000 La asta mă refer. 860 01:01:08,583 --> 01:01:10,250 Nu vorbi prostii! 861 01:01:35,291 --> 01:01:37,000 Vas cu motor în față! 862 01:01:37,083 --> 01:01:39,625 Dacă lucrăm în liniște, n-o să ne găsească în ceață. 863 01:02:10,500 --> 01:02:12,291 Ce naiba pune la cale? 864 01:02:40,583 --> 01:02:42,750 Prietenul nostru a decis să plece înot. 865 01:02:47,041 --> 01:02:47,958 Mult noroc! 866 01:02:52,541 --> 01:02:55,125 Declarați-vă poziția! 867 01:02:56,416 --> 01:02:58,208 Garda de coastă. 868 01:02:59,208 --> 01:03:02,083 Declarați-vă poziția! 869 01:03:07,833 --> 01:03:08,708 Ce faci? 870 01:03:09,250 --> 01:03:12,000 De ce nu? Ce avem de ascuns? 871 01:03:14,458 --> 01:03:15,500 Recepție? 872 01:03:15,583 --> 01:03:17,666 Recepție. Puteți să vă apropiați! 873 01:03:17,750 --> 01:03:20,500 Scuze de întârziere, ne-a lăsat sirena! 874 01:04:15,791 --> 01:04:16,625 George… 875 01:04:21,333 --> 01:04:22,458 Vreau să mă retrag. 876 01:04:31,000 --> 01:04:32,083 Să te retragi? 877 01:04:32,666 --> 01:04:34,083 Misiunile sunt tot mai rele. 878 01:04:35,291 --> 01:04:37,041 De când te-ai înțeles cu Fordyce. 879 01:04:39,708 --> 01:04:40,708 Ți-e frică? 880 01:04:42,583 --> 01:04:43,500 Nu. 881 01:04:44,416 --> 01:04:45,416 Dar noaptea trecută… 882 01:04:46,166 --> 01:04:47,166 Individul ăla! 883 01:04:48,541 --> 01:04:49,500 O scursură. 884 01:04:50,500 --> 01:04:52,458 Gândește-te că primim bani pe asta! 885 01:04:54,166 --> 01:04:55,458 Accepți banii, nu? 886 01:04:56,166 --> 01:04:57,833 - Am acceptat. - Adică? 887 01:04:57,916 --> 01:04:59,708 Ăștia au fost ultimii bani. 888 01:05:00,375 --> 01:05:01,333 Uite așa! 889 01:05:02,250 --> 01:05:03,541 Ai mers în misiunile ușoare, 890 01:05:03,625 --> 01:05:05,500 dar, când am dat de greu, 891 01:05:05,583 --> 01:05:07,791 te-a apucat moralitatea. 892 01:05:07,875 --> 01:05:09,125 Ascultă! 893 01:05:09,208 --> 01:05:11,333 Discuțiile aste n-o să ajute, George. 894 01:05:11,958 --> 01:05:14,791 Nu mi-e frică și nici scârbă. 895 01:05:14,875 --> 01:05:17,125 Dar sunt chestii pe care nu le fac. 896 01:05:17,791 --> 01:05:21,666 Am știut dintotdeauna că se va ajunge aici cu tine. 897 01:05:21,750 --> 01:05:23,000 Aveai o umbră… 898 01:05:23,083 --> 01:05:25,041 de lașitate în război. 899 01:05:27,083 --> 01:05:29,958 Credeam că sărăcia te-a vindecat de asta. 900 01:05:30,041 --> 01:05:31,041 Se pare că nu. 901 01:05:31,750 --> 01:05:33,791 Din fericire, m-am asigurat. 902 01:05:34,375 --> 01:05:35,250 Te-ai asigurat? 903 01:05:37,083 --> 01:05:39,041 Nava și tot ce ține de ea. 904 01:05:39,750 --> 01:05:41,083 E pe numele tău. 905 01:05:41,166 --> 01:05:43,125 Tu ai semnat, eu nu sunt pe niciun act. 906 01:05:43,875 --> 01:05:45,375 E a ta, Bill. 907 01:05:46,166 --> 01:05:47,416 E copilul tău. 908 01:05:47,500 --> 01:05:48,833 Tu o deții, nu eu. 909 01:05:51,708 --> 01:05:54,875 Hai, bătrâne! Avem un aranjament bun, Hoskins și Randall. 910 01:05:54,958 --> 01:05:56,166 De ce să-l stricăm? 911 01:05:56,250 --> 01:05:57,708 Trebuie să stăm împreună. 912 01:05:57,791 --> 01:05:59,541 Nu pot face nimic fără navă, 913 01:05:59,625 --> 01:06:02,458 iar tu nu vrei să revii la ușuratica aia, nu? 914 01:06:02,541 --> 01:06:04,541 Te gândești ce bine ți-ar fi fost cu… 915 01:06:04,625 --> 01:06:05,875 Cum o chema, Helen? 916 01:06:24,750 --> 01:06:26,541 Te simți mai bine acum? 917 01:06:27,791 --> 01:06:29,250 Aveai nevoie de asta, nu? 918 01:06:30,125 --> 01:06:31,291 Uite ce prieten bun sunt, 919 01:06:31,375 --> 01:06:34,208 mă las lovit doar ca tu… 920 01:06:35,083 --> 01:06:36,958 să te descarci. 921 01:06:49,000 --> 01:06:52,875 RAINES E CĂUTAT PRIN CANAL 922 01:06:52,958 --> 01:06:56,208 CRIMINAL SÂNGEROS ÎN LIBERTATE UCIGAȘUL DE COPII E CĂUTAT PE MARE 923 01:06:56,291 --> 01:06:59,541 UCIGAȘ DE COPII: CĂUTAT PESTE TOT 924 01:06:59,625 --> 01:07:03,041 COPILUL UCIS 925 01:07:03,125 --> 01:07:04,958 Asta e tot ce avem, domnilor. 926 01:07:05,041 --> 01:07:07,666 Nu sunt prea multe. Un vas puternic 927 01:07:07,750 --> 01:07:10,125 și oameni nemiloși ca să facă așa ceva. 928 01:07:10,208 --> 01:07:12,208 Oare vor riposta? 929 01:07:12,291 --> 01:07:14,666 Dacă înțeleg care e pedeapsa pentru faptele lor, 930 01:07:14,750 --> 01:07:16,375 aș zice că vor riposta. 931 01:07:16,458 --> 01:07:17,500 Alte întrebări? 932 01:07:17,583 --> 01:07:19,458 Putem cere ajutor dacă ne apropiem de ei? 933 01:07:19,541 --> 01:07:21,833 - Păi… - Chemați Marina dacă e cazul. 934 01:07:21,916 --> 01:07:23,250 Dar nu implicați flota! 935 01:07:23,333 --> 01:07:24,541 Bătrânul Fred! 936 01:07:25,375 --> 01:07:27,375 Toate navele din zonă trebuie 937 01:07:27,458 --> 01:07:31,000 să-și raporteze poziția și cursul din ultimele 24 de ore. 938 01:07:31,083 --> 01:07:33,250 Informațiile vă vor fi puse la dispoziție. 939 01:07:33,333 --> 01:07:36,541 Nu ne trimiteți rapoarte despre chestii care sunt doar suspecte! 940 01:07:36,625 --> 01:07:39,333 Fiți siguri înainte să acționați! Mulțumesc, domnilor. 941 01:07:41,750 --> 01:07:42,625 Vii, Sam? 942 01:07:45,041 --> 01:07:46,041 Da. 943 01:07:55,500 --> 01:07:57,208 - Crezi că-i vom găsi? - Da. 944 01:07:57,291 --> 01:07:58,291 Curând? 945 01:07:59,458 --> 01:08:01,083 - Da. - Cum? 946 01:08:01,875 --> 01:08:02,916 Căutând. 947 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 Inteligent. 948 01:08:04,083 --> 01:08:05,333 BĂRBAȚI 949 01:08:07,625 --> 01:08:09,458 E puțin probabil să se ascundă acolo. 950 01:08:10,083 --> 01:08:11,000 Poate. 951 01:08:15,916 --> 01:08:17,291 Supapă automată! 952 01:08:18,166 --> 01:08:20,625 Prima dată când am intrat în acțiune în armată. 953 01:08:22,708 --> 01:08:23,625 Asta e! 954 01:08:28,041 --> 01:08:29,708 Ce tot spui? 955 01:08:31,083 --> 01:08:32,625 E doar o suspiciune, domnule. 956 01:08:33,166 --> 01:08:34,041 Mă iertați! 957 01:08:42,125 --> 01:08:43,208 Domnule! 958 01:08:43,291 --> 01:08:45,333 Vă așteptam. 959 01:08:45,416 --> 01:08:47,708 - Ce e, Birdie? - Ați aflat, domnule? 960 01:08:47,791 --> 01:08:50,416 - Știați cine e? - Ăla de aseară? 961 01:08:51,500 --> 01:08:53,416 Nu, Birdie, nu știam cine e. 962 01:08:53,500 --> 01:08:55,125 Eram sigur că nu știați, domnule. 963 01:09:01,916 --> 01:09:03,625 RAINES E CĂUTAT ÎN CANAL 964 01:09:05,375 --> 01:09:07,291 - Hoskins e la bord? - Da, domnule. 965 01:09:08,083 --> 01:09:10,250 - Fă-ți bagajele și așteaptă-mă! - Da, să trăiți! 966 01:09:28,875 --> 01:09:30,166 Am văzut. 967 01:09:30,250 --> 01:09:32,333 Și noi l-am ajutat să scape. 968 01:09:34,000 --> 01:09:35,625 Dar nu știam cine e! 969 01:09:36,750 --> 01:09:38,333 Deci asta e scuza noastră? 970 01:09:39,416 --> 01:09:40,791 Nu mai continui, George. 971 01:09:41,625 --> 01:09:42,916 Nu și de data asta. 972 01:09:45,666 --> 01:09:47,458 Ziceai că misiunile-s tot mai rele. 973 01:09:48,666 --> 01:09:49,666 Aveai dreptate. 974 01:09:51,041 --> 01:09:52,958 Azi-noapte s-a depășit măsura. 975 01:09:54,500 --> 01:09:55,375 Scăpăm noi. 976 01:09:57,416 --> 01:09:59,916 Chiar crezi că mai putem scăpa de asta? 977 01:10:00,458 --> 01:10:01,458 Să încheiem tot? 978 01:10:02,583 --> 01:10:04,875 Ștergem mizeria și uităm ce am făcut? 979 01:10:05,625 --> 01:10:07,250 Chiar crezi asta? 980 01:10:08,208 --> 01:10:10,458 - De ce nu? - Pentru că s-a întâmplat. 981 01:10:14,750 --> 01:10:16,541 Noi am făcut faptele astea. 982 01:10:18,708 --> 01:10:22,291 De la contrabandă cu câteva sticle de băutură, 983 01:10:23,333 --> 01:10:26,416 la ajutarea maniacului ăluia de aseară. 984 01:10:29,000 --> 01:10:30,208 Am făcut toate astea! 985 01:10:31,875 --> 01:10:34,333 Nu pot să șterg asta din minte. 986 01:10:39,083 --> 01:10:43,416 Cred că ai știut ce a făcut Raines ăla înainte să urce la bord. 987 01:10:43,500 --> 01:10:44,416 Știai! 988 01:10:47,166 --> 01:10:48,166 Nu e adevărat. 989 01:10:50,625 --> 01:10:52,625 Nu te cred, George. 990 01:10:53,875 --> 01:10:54,791 Păcat! 991 01:10:55,666 --> 01:10:58,083 O să trebuiască să mă mai suporți puțin. 992 01:10:59,000 --> 01:11:01,250 Mă refeream la ce-am spus despre fugă. 993 01:11:02,291 --> 01:11:04,250 E plăcut în Portugalia. 994 01:11:05,083 --> 01:11:07,750 Dar va fi nevoie să facem amândoi călătoria asta. 995 01:11:09,000 --> 01:11:11,250 Dacă vrei să ne despărțim când ajungem acolo, 996 01:11:12,000 --> 01:11:13,125 foarte bine. 997 01:11:14,375 --> 01:11:15,458 Când ajungem acolo. 998 01:11:16,541 --> 01:11:17,375 Nu. 999 01:11:19,791 --> 01:11:20,666 Înțeleg. 1000 01:11:22,500 --> 01:11:25,041 Evident, în asta e inclusă și partea lui Birdie. 1001 01:11:33,291 --> 01:11:34,458 Cu alte cuvinte, 1002 01:11:35,625 --> 01:11:37,250 ori te ajut să scapi, 1003 01:11:38,208 --> 01:11:39,875 ori îl torni pe Birdie. 1004 01:11:41,041 --> 01:11:41,958 Exact așa. 1005 01:11:42,750 --> 01:11:45,375 Dacă-l părăsim, de unde știm că nu se duce la poliție? 1006 01:11:45,458 --> 01:11:46,833 Când ești cu mine? 1007 01:11:47,625 --> 01:11:48,750 Nu fi naiv! 1008 01:11:49,333 --> 01:11:52,083 Dacă eram singur, era cu totul altceva. 1009 01:11:52,166 --> 01:11:53,333 Mă urăște. 1010 01:11:53,875 --> 01:11:55,458 Dar are o… 1011 01:11:56,750 --> 01:11:58,833 Să zicem că e atașat de tine. 1012 01:12:05,250 --> 01:12:06,125 Bine. 1013 01:12:06,875 --> 01:12:08,541 Îi spun lui Birdie că poate pleca. 1014 01:12:08,625 --> 01:12:10,333 Și tu? 1015 01:12:12,125 --> 01:12:13,625 Plecăm în seara asta. 1016 01:12:18,625 --> 01:12:19,541 Bill! 1017 01:12:22,166 --> 01:12:23,333 Auzi? Diseară… 1018 01:12:24,208 --> 01:12:25,416 vreau să vii la Creek. 1019 01:12:26,125 --> 01:12:27,541 Așa vom scăpa mai ușor. 1020 01:12:28,208 --> 01:12:29,333 Și Bill… 1021 01:12:30,708 --> 01:12:32,291 nu știam de individul ăsta. 1022 01:12:33,208 --> 01:12:34,208 Ce a făcut. 1023 01:12:35,625 --> 01:12:36,541 Sincer. 1024 01:12:47,833 --> 01:12:49,250 Totul e pregătit, domnule. 1025 01:12:49,833 --> 01:12:51,250 Nu plec, Birdie. 1026 01:12:52,583 --> 01:12:53,708 Poftim, domnule? 1027 01:12:55,208 --> 01:12:56,666 M-am răzgândit. 1028 01:12:57,833 --> 01:12:58,791 Dumneavoastră… 1029 01:12:59,291 --> 01:13:00,583 Nu se poate, domnule! 1030 01:13:01,375 --> 01:13:03,541 Sunt băgat adânc în asta, Birdie. 1031 01:13:05,541 --> 01:13:07,250 Vă strânge cu ușa, nu? 1032 01:13:09,083 --> 01:13:10,250 Prea bine, domnule! 1033 01:13:11,125 --> 01:13:13,166 Cred că e mai bine doi împotriva unuia. 1034 01:13:13,250 --> 01:13:15,125 O să stau cât trebuie să stați și dvs. 1035 01:13:16,416 --> 01:13:18,125 Nu-ți irosi simpatia pe mine! 1036 01:13:18,208 --> 01:13:20,000 Scot parale frumoase din asta. 1037 01:13:20,500 --> 01:13:22,333 Dacă vrei să renunți, ești liber. 1038 01:13:22,416 --> 01:13:23,958 Ce fac eu e treaba mea. 1039 01:13:59,083 --> 01:14:00,625 Tâmpitule, ce gălăgie faci! 1040 01:14:00,708 --> 01:14:02,791 Ai fi deschis altfel? 1041 01:14:04,041 --> 01:14:05,500 Locul ăsta e supravegheat. 1042 01:14:05,583 --> 01:14:07,291 E musai să plecăm. 1043 01:14:07,916 --> 01:14:09,416 Când ne terminăm treaba. 1044 01:14:09,500 --> 01:14:12,083 - Ce treabă? - Banii pentru ăsta! 1045 01:14:13,166 --> 01:14:15,333 - Unde sunt? - Dragul meu! 1046 01:14:15,958 --> 01:14:17,666 Plata se face la livrare. 1047 01:14:17,750 --> 01:14:20,666 - Ai făcut treabă de mântuială. - Taci! Ai fost plătit? 1048 01:14:20,750 --> 01:14:23,125 Crezi că m-aș mai ascunde dacă aș avea bani? 1049 01:14:23,208 --> 01:14:25,833 Ascultă, Fordyce! Eu plec diseară, e totul aranjat. 1050 01:14:25,916 --> 01:14:27,583 Mă reține un singur lucru. 1051 01:14:28,083 --> 01:14:29,708 Partea mea de seara trecută. 1052 01:14:29,791 --> 01:14:30,666 Putem să fugim? 1053 01:14:31,583 --> 01:14:33,333 Cine a zis ceva și de tine? 1054 01:14:33,416 --> 01:14:36,166 Amice, am luat-o de bună. 1055 01:14:36,250 --> 01:14:37,166 Atunci nu mergem? 1056 01:14:37,666 --> 01:14:39,916 Îți plătești cursa. Peșin. 1057 01:14:40,000 --> 01:14:41,583 Ascultă, Hoskins! 1058 01:14:41,666 --> 01:14:45,666 Pe scurt, banii nu există. Ai înțeles? 1059 01:14:45,750 --> 01:14:46,750 Nu te cred. 1060 01:14:46,833 --> 01:14:48,250 Salutare, acolo, sus! 1061 01:14:48,750 --> 01:14:50,083 E cineva acasă? 1062 01:14:53,500 --> 01:14:54,625 Vrei ceva? 1063 01:14:55,291 --> 01:14:56,291 Da. 1064 01:14:56,375 --> 01:14:57,541 Te vreau pe tine. 1065 01:14:57,625 --> 01:14:59,541 Mă mai ții minte, nu? 1066 01:15:00,625 --> 01:15:01,500 Da. 1067 01:15:02,833 --> 01:15:04,666 Tu ești ăla slobod la gură. 1068 01:15:04,750 --> 01:15:05,875 Ăla isteț. 1069 01:15:07,708 --> 01:15:09,250 Văd că ai un nou partener. 1070 01:15:09,791 --> 01:15:11,416 Nu mă prezinți? 1071 01:15:13,333 --> 01:15:14,625 Mă cheamă Brewster. 1072 01:15:15,125 --> 01:15:16,416 De la Vamă. 1073 01:15:17,041 --> 01:15:18,666 Au fost niște belele. 1074 01:15:20,000 --> 01:15:21,291 Are legătură cu noi? 1075 01:15:22,333 --> 01:15:24,625 Când am aflat prima oară, 1076 01:15:24,708 --> 01:15:25,833 m-am gândit la voi. 1077 01:15:26,458 --> 01:15:27,500 De ce? 1078 01:15:27,583 --> 01:15:29,375 Chiar nu-mi dau seama. 1079 01:15:30,041 --> 01:15:33,583 Mi-am amintit că erați cumva implicați. 1080 01:15:33,666 --> 01:15:35,625 M-am gândit că erați băgați. 1081 01:15:36,625 --> 01:15:37,625 Serios? 1082 01:15:41,583 --> 01:15:43,083 Mi-am dat seama atunci. 1083 01:15:43,791 --> 01:15:46,416 Într-o zi, flăcăii ăștia o să facă ceva important. 1084 01:15:47,041 --> 01:15:48,625 Ceva peste puterile lor. 1085 01:15:49,541 --> 01:15:50,666 Ai văzut ziarele? 1086 01:15:52,583 --> 01:15:55,291 - Ce faci, ne arestezi? - Nu încă. 1087 01:15:57,041 --> 01:15:58,666 Aveam niște suspiciuni. 1088 01:15:59,833 --> 01:16:01,041 Așteptam să ne mai vedem 1089 01:16:01,125 --> 01:16:03,625 ca să știu dacă ești în stare de așa ceva, 1090 01:16:03,708 --> 01:16:05,125 dacă ești chiar așa josnic. 1091 01:16:07,333 --> 01:16:09,083 Ei bine, m-ai văzut din nou. 1092 01:16:10,458 --> 01:16:11,875 Așa e. 1093 01:16:11,958 --> 01:16:12,791 Cum ți se pare? 1094 01:16:14,291 --> 01:16:16,333 Nu mai am suspiciuni. 1095 01:16:17,000 --> 01:16:19,000 - Bine. - Acum sunt sigur. 1096 01:16:21,166 --> 01:16:22,625 Ia să mă uit la amicul tău! 1097 01:16:22,708 --> 01:16:24,833 Întoarce-te! Nu te sfii! 1098 01:16:30,708 --> 01:16:32,416 Să știi că nu e o jucărie. 1099 01:16:33,125 --> 01:16:34,333 Lasă ăla, netotule! 1100 01:16:35,416 --> 01:16:36,708 O să ne aresteze. 1101 01:16:37,291 --> 01:16:38,291 Așa e. 1102 01:16:38,875 --> 01:16:40,708 Deci îl vom ucide. 1103 01:16:43,125 --> 01:16:44,541 Ca să avem vreo șansă. 1104 01:16:45,416 --> 01:16:47,416 Ca să avem o șansă, da? 1105 01:17:02,541 --> 01:17:06,083 Nu e bine să pălăvrăgești când ai o chestie de-asta în mână. 1106 01:17:07,333 --> 01:17:08,583 Ești teafăr, Hoskins? 1107 01:17:13,500 --> 01:17:14,458 Da. 1108 01:17:14,958 --> 01:17:16,000 Așa te vreau. 1109 01:17:16,500 --> 01:17:18,375 Mă gândeam că o să te împotrivești. 1110 01:17:18,958 --> 01:17:20,541 Te-am cam subestimat. 1111 01:17:21,625 --> 01:17:23,083 Cred că era singur, 1112 01:17:23,166 --> 01:17:25,125 dar hai să mai așteptăm puțin. 1113 01:17:28,750 --> 01:17:30,583 Împușcătura i-ar fi avertizat. 1114 01:17:34,791 --> 01:17:36,083 Plecăm? 1115 01:17:37,791 --> 01:17:38,666 Imediat. 1116 01:17:41,583 --> 01:17:44,291 Acum trebuie să mă duci la bord, nu? 1117 01:17:44,958 --> 01:17:46,208 De asta ai făcut-o? 1118 01:17:46,291 --> 01:17:49,708 Sunt prea bătrân și obosit ca să mai fac asta. 1119 01:17:50,583 --> 01:17:52,750 Mă tem că am luat decizia asta singur, 1120 01:17:52,833 --> 01:17:54,000 pentru tine, adică. 1121 01:17:54,833 --> 01:17:58,500 Sau poate preferi să fii închis pe viață 1122 01:17:59,041 --> 01:18:00,500 decât să încerci să scapi. 1123 01:18:02,708 --> 01:18:03,833 Nesăbuitul! 1124 01:18:05,500 --> 01:18:07,291 Militarii ăștia… 1125 01:18:09,750 --> 01:18:11,250 Hai, Hoskins! Să mergem! 1126 01:18:46,625 --> 01:18:47,875 Nu te apropia! 1127 01:18:49,000 --> 01:18:50,291 Te cunosc. 1128 01:18:50,916 --> 01:18:52,166 Ești de-al lor. 1129 01:18:52,250 --> 01:18:53,833 Timonierul. 1130 01:19:08,750 --> 01:19:10,958 E inutil să-ți pară rău acum. 1131 01:19:12,041 --> 01:19:12,916 Cine a făcut-o? 1132 01:19:14,500 --> 01:19:15,583 Șeful tău. 1133 01:19:17,666 --> 01:19:19,000 Și un tip nou. 1134 01:19:20,833 --> 01:19:22,750 A zis „La-di-da”. 1135 01:19:25,291 --> 01:19:28,291 „La-di-da”, apoi a tras. 1136 01:19:29,583 --> 01:19:30,666 Mă duc să aduc ajutor. 1137 01:19:31,708 --> 01:19:33,750 N-ai ce ajutor să aduci. 1138 01:19:36,708 --> 01:19:39,166 Ai mai văzut oameni murind. 1139 01:19:41,958 --> 01:19:43,500 Dar poți să-i faci lui felul. 1140 01:19:46,958 --> 01:19:50,916 Scursurii ăleia nenorocite, criminalul! 1141 01:19:51,000 --> 01:19:52,708 Nu mai vorbi! 1142 01:19:55,708 --> 01:19:57,750 Timonier, e amuzant… 1143 01:20:00,583 --> 01:20:02,875 Până când nu l-am văzut pe șeful tău, 1144 01:20:04,333 --> 01:20:05,708 cum arăta… 1145 01:20:07,500 --> 01:20:09,750 aveam doar o suspiciune. 1146 01:20:09,833 --> 01:20:11,125 Ce? 1147 01:20:56,750 --> 01:20:58,708 Ce faci? Ți-am zis să fugi. 1148 01:20:58,791 --> 01:21:00,666 L-au împușcat pe tipul de la vamă. 1149 01:21:01,500 --> 01:21:03,791 - Hoskins? - El sau maiorul. 1150 01:21:12,875 --> 01:21:14,166 Ce cauți aici, Birdie? 1151 01:21:15,208 --> 01:21:17,125 Am dat de un prieten. 1152 01:21:17,208 --> 01:21:19,166 Cineva i-a făcut felul. 1153 01:21:20,541 --> 01:21:22,291 L-au lăsat într-un garaj. 1154 01:21:23,833 --> 01:21:25,666 Îmi pare rău să aud asta! 1155 01:21:25,750 --> 01:21:28,958 George, ai zis că Birdie poate să plece, da? 1156 01:21:29,625 --> 01:21:32,333 - Du-te! - Nu fi tont! 1157 01:21:35,625 --> 01:21:38,041 Nu mai spargem grupul acum. 1158 01:21:42,625 --> 01:21:43,875 Să urcăm la bord! 1159 01:21:45,250 --> 01:21:48,375 Bine. Știu cum merge treaba. 1160 01:21:48,458 --> 01:21:50,041 Atunci dă-i drumul! 1161 01:22:03,166 --> 01:22:05,000 N-o să scapi niciodată din asta. 1162 01:22:05,958 --> 01:22:07,666 Hai să încercăm, da? 1163 01:23:03,625 --> 01:23:07,000 Eu pornesc pompele. Verifică motoarele! 1164 01:23:21,208 --> 01:23:22,291 Urcă pe punte! 1165 01:23:23,125 --> 01:23:25,125 Lasă-mă să manevrez eu aici! 1166 01:23:26,333 --> 01:23:28,291 De ce umbli la motoare? 1167 01:23:28,375 --> 01:23:30,625 Nu fi prost! Încerc să le țin în funcțiune! 1168 01:23:30,708 --> 01:23:33,250 - Nu te cred. - Ai încredere, amice! 1169 01:23:33,333 --> 01:23:36,125 Stau de ore bune aici, îi spun vorbe de duh. 1170 01:23:36,208 --> 01:23:38,416 - Urcați, amândoi! - Ești nebun! 1171 01:23:38,500 --> 01:23:40,291 Dacă plecăm acum, se vor opri. 1172 01:23:40,375 --> 01:23:43,208 Mințiți, încercați să stricați nava. 1173 01:23:43,875 --> 01:23:46,416 - Bine. - Birdie, rămâi unde ești! 1174 01:24:17,375 --> 01:24:18,291 E rău? 1175 01:24:19,666 --> 01:24:20,541 Oarecum. 1176 01:24:21,458 --> 01:24:22,833 Mă întorc. 1177 01:24:23,625 --> 01:24:26,208 Nu, domnule. Nu puteți face asta. 1178 01:24:26,291 --> 01:24:27,875 O să vă pună totul în cârcă. 1179 01:24:29,125 --> 01:24:31,041 Încercați să scăpați nepedepsit! 1180 01:24:32,791 --> 01:24:35,041 Domnule, nu vă întoarceți pentru mine! 1181 01:24:36,125 --> 01:24:37,833 N-o fac doar pentru tine, Birdie. 1182 01:24:38,833 --> 01:24:40,166 O fac și pentru mine. 1183 01:24:41,666 --> 01:24:43,416 E singura cale, da? 1184 01:24:45,833 --> 01:24:47,000 Prea bine, domnule. 1185 01:24:49,875 --> 01:24:51,041 Prea bine, domnule. 1186 01:25:05,666 --> 01:25:07,333 Ne întoarcem! 1187 01:25:07,416 --> 01:25:09,250 Nu fi prost, o să reușim. 1188 01:25:09,333 --> 01:25:11,291 Am trecut prin ape mai agitate. 1189 01:25:11,375 --> 01:25:14,000 Ne întoarcem. Birdie a fost împușcat. 1190 01:25:14,083 --> 01:25:16,250 Să-l ia naiba! Eu spun să continuăm! 1191 01:26:53,041 --> 01:26:54,166 Bill! 1192 01:26:55,583 --> 01:26:58,083 Bill! 1193 01:28:09,041 --> 01:28:11,875 Hai, draga mea! Poți s-o faci! 1194 01:28:12,708 --> 01:28:14,083 Birdie te iubește. 1195 01:28:17,708 --> 01:28:19,125 Te duc pe punte. 1196 01:28:20,291 --> 01:28:21,458 O să fie bine. 1197 01:28:21,541 --> 01:28:24,333 Nu te opune! Vreau să urci pe punte cu mine. 1198 01:28:24,416 --> 01:28:25,625 Prea bine, domnule. 1199 01:28:40,833 --> 01:28:42,125 Ea nu vrea să continue. 1200 01:28:43,041 --> 01:28:44,958 Nu după ce i-am făcut. 1201 01:28:45,625 --> 01:28:47,375 Nu după asta. 1202 01:28:48,708 --> 01:28:51,375 Are și ea mândria ei, ca noi. 1203 01:28:54,166 --> 01:28:55,458 Nu vrea să continue. 1204 01:28:56,500 --> 01:28:57,833 N-o poți învinui. 1205 01:29:08,166 --> 01:29:10,000 Nu, Birdie, n-o învinuiesc. 1206 01:29:14,500 --> 01:29:15,625 O luăm ușor. 1207 01:29:16,791 --> 01:29:17,833 Da, să trăiți! 1208 01:29:29,375 --> 01:29:30,291 Țin minte… 1209 01:29:32,291 --> 01:29:33,833 Țin minte că a spus… 1210 01:29:35,791 --> 01:29:36,958 Helen a spus… 1211 01:29:38,208 --> 01:29:41,250 Cu o zi înainte să… 1212 01:29:44,166 --> 01:29:45,541 Dar glumea, da? 1213 01:29:46,833 --> 01:29:48,125 Făcea bășcălie de mine. 1214 01:29:50,125 --> 01:29:51,125 A spus… 1215 01:29:53,833 --> 01:29:56,875 „Să nu faci vreo prostie cu nava aia a ta!” 1216 01:30:01,666 --> 01:30:02,750 Ei bine, Birdie… 1217 01:30:04,500 --> 01:30:07,000 Am făcut o prostie… 1218 01:30:09,333 --> 01:30:10,750 Ceva inutil… 1219 01:30:10,833 --> 01:30:11,875 zadarnic… 1220 01:30:12,958 --> 01:30:14,250 și jalnic! 1221 01:31:21,333 --> 01:31:22,500 Și așa, ea a murit. 1222 01:31:24,250 --> 01:31:26,041 A renunțat și a murit, 1223 01:31:26,625 --> 01:31:27,625 furioasă… 1224 01:31:29,333 --> 01:31:30,583 și acoperită de rușine. 1225 01:31:33,208 --> 01:31:35,958 Da, avea și ea mândria ei. 1226 01:31:47,625 --> 01:31:50,750 SFÂRȘIT 1227 01:32:05,000 --> 01:32:07,791 Subtitrarea: Anaeli Sim 84118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.