All language subtitles for The.Haunted.Palace.E04.Sinhala.Sub.@ADL_Drama (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,604 --> 00:00:43,022 මෙය ප්රබන්ධ කාර්යයකි 2 00:00:43,106 --> 00:00:46,526 ළමා නළුවා සහ සතුන් ආරක්ෂිත මාර්ගෝපදේශයන්ට අනුකූලව රූගත කරන ලදී 3 00:00:47,569 --> 00:00:48,611 යමක් හරි නැත. 4 00:00:49,195 --> 00:00:50,488 මට කිසිවක් නොපෙනේ. 5 00:00:51,197 --> 00:00:52,907 මම ප්රදේශයෙන් පරිශුද්ධ ලණුවක් සහිතව ගලා ගියෙමි. 6 00:00:52,991 --> 00:00:54,576 ඔහුට පැන යාමට නොහැකි විය. 7 00:00:55,785 --> 00:00:56,828 පූජනීය ලණුව ... 8 00:00:59,998 --> 00:01:01,166 වෙන් කර ඇත. 9 00:01:01,749 --> 00:01:02,750 කුමක් ද? 10 00:01:08,715 --> 00:01:11,301 ඉන්පසු, අඩි අට-උස අවතාරය ... 11 00:01:23,563 --> 00:01:25,023 මෙන්න ඔහු. 12 00:01:25,106 --> 00:01:26,608 අඩි අටේ උස අවතාරය. 13 00:01:30,445 --> 00:01:32,322 මම ගොස්ට්බේන් ගල අරගෙන, 14 00:01:32,405 --> 00:01:34,449 ඔහුව අවදානමට ලක්ව ඇති අඩි අටේ උස අවතාරයට. 15 00:02:16,658 --> 00:02:18,826 ඔහුගේ උතුම්කම ස්ථාවරයි. 16 00:02:46,229 --> 00:02:47,939 ඔබට මුලින්ම මැරෙන්න අවශ්යද? 17 00:02:49,357 --> 00:02:50,358 පසෙකට යන්න. 18 00:02:52,902 --> 00:02:54,070 උතුමාණනි. 19 00:03:21,514 --> 00:03:24,350 ගනුදෙනුව යනු කුමක්ද? මෙම අඩි අටේ උස අවතාරය සමඟ? 20 00:03:25,018 --> 00:03:28,062 ඔහු එතරම් ඇදහිය නොහැකි තරම් බලවත් වන්නේ ඇයි? 21 00:03:28,980 --> 00:03:33,359 මාගේ ස්වාමීනි, කඩු පැවරීම පිළිබඳ එවැනි කුසලතා උතුමාණනි සිදු කළේ කවදාද? 22 00:04:13,941 --> 00:04:15,526 නැහැ! 23 00:04:35,797 --> 00:04:36,798 ඔබ ... 24 00:04:37,965 --> 00:04:39,384 ඔබ මනුෂ්යයෙක් නොවේ. 25 00:05:06,411 --> 00:05:07,412 උතුමාණනි. 26 00:05:08,788 --> 00:05:09,831 ඔයා හොඳින්ද? 27 00:05:11,249 --> 00:05:12,250 උතුමාණනි. 28 00:05:13,918 --> 00:05:14,919 පෘථිවියේ කුමක් ද ... 29 00:05:16,587 --> 00:05:17,588 උතුමාණනි! 30 00:06:06,095 --> 00:06:10,308 නිල්-නැගෙනහිර, සුදු-බටහිර, නමේ, රතු-දකුණ, කළු උතුර, 31 00:06:10,391 --> 00:06:12,643 සහ කහ සෙන්ටර් භාරකරුවන්, මම ඔබට අණ කරමි. 32 00:06:39,378 --> 00:06:43,674 රණශූර දේවතාවියට ​​සිදුවන්නේ කුමක්ද? 33 00:06:46,427 --> 00:06:49,263 බිම වැඳ වැටී ඉදිරිපත් කරන්න. 34 00:08:03,170 --> 00:08:06,716 {\an8}ඔහු මොහොතකට ක්ලාන්ත වූ බව පෙනේ, නමුත් ඔහුගේ ස්පන්දනය ස්ථාවරව පවතී. 35 00:08:07,300 --> 00:08:08,634 {\an8}ඔහු ළඟදීම අවදියෙන් සිටිය යුතුය. 36 00:08:10,595 --> 00:08:14,140 {\an8}ඔහුගේ මහිමය කෙසේද? ඔහුට කිසියම් තුවාල සිදුවී තිබේද? 37 00:08:14,223 --> 00:08:16,475 {\an8}නැහැ, ඔහු ආරක්ෂිතයි. 38 00:08:20,396 --> 00:08:21,856 {\an8}ඔබ සේවයෙන් පහ කරනු ලැබේ. 39 00:08:21,939 --> 00:08:22,940 {\an8}ඔව්, ඔබේ උතුම්කම. 40 00:08:31,741 --> 00:08:33,117 {\an8}දැන්, මට කියන්න. 41 00:08:33,909 --> 00:08:35,620 {\an8}එහි සිදු වූයේ කුමක්ද? 42 00:08:36,621 --> 00:08:38,331 {\an8}මට සමාව දෙන්න, ඔබේ උතුම්කම, 43 00:08:39,332 --> 00:08:43,419 {\an8}නමුත් හරියටම සිදුවූයේ කුමක්දැයි මම ද විශ්වාස කරමි. 44 00:08:44,879 --> 00:08:46,088 මම පාඩුයි. 45 00:08:47,381 --> 00:08:48,633 උතුමාණනි! 46 00:08:49,258 --> 00:08:50,718 උතුමාණනි! 47 00:08:51,552 --> 00:08:55,931 ශාරීරික වෙහෙසට එරෙහිව නිර්දේශිත රාජකීය වෛද්යවරයා. 48 00:09:22,458 --> 00:09:24,335 උතුමාණනි? උතුමාණනි! 49 00:09:24,835 --> 00:09:26,170 උතුමාණනි ... 50 00:10:00,955 --> 00:10:02,248 ඔබම නිර්භීත වන්න. 51 00:10:03,165 --> 00:10:04,291 කුමක් ද? 52 00:10:04,375 --> 00:10:06,127 එම ඊතලය පිටතට ඇද ගත යුතුය. 53 00:10:06,210 --> 00:10:07,628 ඉන්න. නවත් වන්න. 54 00:10:08,587 --> 00:10:12,091 වේදනාව එය කෙතරම් භයානක ය, ඔබට එය ඉවත් කිරීමට අවශ්යද? 55 00:10:12,174 --> 00:10:14,135 "සර්වබලධාරි දේවතාවිය" වීම ඔබට සිදු වූයේ කුමක්ද? 56 00:10:14,218 --> 00:10:15,344 ඔබ බියද? 57 00:10:15,428 --> 00:10:17,638 බය? හරියට. 58 00:10:17,722 --> 00:10:20,975 යෝගා පරභේතනයේ වැදගැම්මකට නැති ලෙල්ල ගැන ඔබ කනස්සල්ලට පත්ව සිටින නිසා නොවේද? 59 00:10:23,060 --> 00:10:24,270 ඔබ ... 60 00:10:33,404 --> 00:10:35,448 නිශ්චලව සිටින්න. මට ලේ ගැලීම නැවැත්විය යුතුයි. 61 00:10:35,531 --> 00:10:37,199 එය දැවෙනවා! 62 00:10:41,078 --> 00:10:43,164 ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? ඉන්න ... 63 00:11:06,270 --> 00:11:08,981 ලේ ගැලීම නැවැත්වීමට මෙය ප්රමාණවත් විය යුතුය. 64 00:11:11,901 --> 00:11:16,238 ඉතින් මම මේක පාවිච්චි කළා ඔහුගේ ස්වාමියාගේ ශරීරය මත, සියල්ලට පසු. 65 00:11:36,300 --> 00:11:37,301 පීඩනය යොදන්න. 66 00:12:06,080 --> 00:12:07,706 මම කවදාවත් දැන සිටියේ නැහැ 67 00:12:08,290 --> 00:12:10,668 ඇගේ ස්පර්ශය කෙතරම් උණුසුම් හා ටෙන්ඩර් කළ හැකිද? 68 00:12:20,344 --> 00:12:21,720 එය නැවතත් සිදුවෙමින් පවතී! 69 00:12:21,804 --> 00:12:23,430 එය එසේ පැටවෙන්නේ ඇයි? 70 00:12:23,514 --> 00:12:25,307 නරක යොන් පරතරය. 71 00:12:28,185 --> 00:12:31,939 මිනිස් සිරුර කිසි විටෙකත් අතපසු නොකරයි කෙටි වැටීමට අවස්ථාවක්. 72 00:12:49,290 --> 00:12:50,541 ඔබේ ගනුදෙනුව කුමක්ද? 73 00:12:50,624 --> 00:12:52,960 මම ඔබේ තුවාලයට සලකන අතර ඔබ සලකන්නේ මට වසංගතය ඇති ආකාරයට ය. 74 00:12:53,043 --> 00:12:55,629 ඔබ එතරම් සමීපව සැරිසරන විට මා පුදුම නොවන්නේ කෙසේද? 75 00:12:56,213 --> 00:12:58,716 කුමක් ද? එසේනම්, මා දුර සිට පීඩනය යෙදීමට ඔබ අපේක්ෂා කරනවාද? 76 00:13:00,843 --> 00:13:03,721 සවන් දෙන්න. එය අඩි අටේ උස අවතාරය. 77 00:13:03,804 --> 00:13:06,390 ඔහුට දරුණු ලෙස තුවාල වූ අතර කාලය නිසා රැඳී සිටිනු ඇත. 78 00:13:07,057 --> 00:13:08,559 නමුත් ඔහු නැවත පැමිණෙනු ඇත. 79 00:13:09,059 --> 00:13:10,477 එදා අපි මීට පෙර පිටවිය යුතුයි. 80 00:13:13,480 --> 00:13:14,607 මම කොහේවත් යන්නේ නැහැ. 81 00:13:14,690 --> 00:13:16,025 ඔබට අවශ්ය නම් ඔබට පිටව යාමට නිදහස තිබේ. 82 00:13:17,109 --> 00:13:18,110 ඔබ එසේ නොකළේ නම්? 83 00:13:19,111 --> 00:13:21,280 තැටියක ඔහුට සේවය කිරීමට ඔබ සැලසුම් කරනවාද? 84 00:13:22,031 --> 00:13:24,366 ඔහු කොතරම් දුරදිග දරුණු ලෙස විය හැකිදැයි ඔබ දුටුවා. 85 00:13:25,492 --> 00:13:28,329 ඔහුට වරදක් කළ අයට පළිගැනීමක් ලැබෙන තුරු ඔහු නතර වන්නේ නැත. 86 00:13:28,412 --> 00:13:30,331 ඔබ දැන් සලකුණු කර ඇත. 87 00:13:30,914 --> 00:13:32,249 ඔබේ බිම සිටගෙන සිටීමට ඔබ කැමතිද? 88 00:13:32,333 --> 00:13:35,377 ඉතින්, ඔබ යෝජනා කරන්නේ මම ගොළු සෙල්ලම් කරන බවයි 89 00:13:35,461 --> 00:13:37,379 මා බේරා ගැනීම සඳහා පලා යන්න? 90 00:13:37,463 --> 00:13:38,839 යොන් පරතරය ඔබව පාවිච්චි කළා! 91 00:13:39,340 --> 00:13:41,133 ඔබ ඔහු කැමති අය වෙනුවෙන් මැරෙන්න කැමතිද? 92 00:13:41,717 --> 00:13:44,553 යමෙකුට මෙතරම් බොළඳ වන්නේ කෙසේද? 93 00:13:51,352 --> 00:13:52,811 එය පළමු අවස්ථාවයි. 94 00:13:56,357 --> 00:13:58,525 කිසිවෙකු මට පවසා ඇත්තේ එය මගේ වරදක් නොවන බවය. 95 00:13:59,860 --> 00:14:01,195 ඔහුගේ ස්වාමීනි, පළමුවැන්නා විය. 96 00:14:03,989 --> 00:14:05,449 ඔවුන් මට දොස් පවරනු ඇත 97 00:14:06,033 --> 00:14:08,744 ගංවතුර, නියඟ, වසංගත සඳහා, 98 00:14:09,828 --> 00:14:11,372 මගේ ආච්චිට ඉසහෙන දේ ගැන. 99 00:14:12,831 --> 00:14:15,042 ඔවුන් සියල්ලෝම මට දොස් පවරූහ, 100 00:14:16,210 --> 00:14:18,295 නමුත් මට දොස් පැවරිය යුතු නැති බව ඔහුගේ ස්වාමියාගෙන් පමණි. 101 00:14:23,467 --> 00:14:25,886 මට අවසානයේ හුස්ම ගැනීමට හැකි විය. 102 00:14:26,762 --> 00:14:28,180 පළමු වතාවට, 103 00:14:29,098 --> 00:14:31,558 ජීවතුන් අතර සිටීම ගැන මට වරදකාරි හැඟීමක් ඇති නොවීය. 104 00:14:33,185 --> 00:14:36,897 තම ස්වාමීන් නිසා මටත් දිවි ගලවා ගැනීමටත් මට හැකි වුණා. 105 00:14:37,481 --> 00:14:40,859 නමුත් ඔහුගේ ස්වාමීන්වහන්සේ තම ස්වාමියා මරණය මුණගැසුණේ මා වැනි කාලකණ්ණි ඔහුගේ පැත්තෙන්ය. 106 00:14:40,943 --> 00:14:45,364 දැන් මම නොදැනුවත්කම පවා නොසැලකිලිමත් ලෙස තමාටම ද්වේෂ සහගත ලෙස කා දමන්නේද? 107 00:14:46,699 --> 00:14:47,825 මට ඒක කරන්න බැහැ. 108 00:14:48,367 --> 00:14:49,785 මට තනිවම පලා යා නොහැක 109 00:14:49,868 --> 00:14:52,496 මා දන්නා විට එය මගේ හදවත එහි හරයට කුණුවෙනු ඇත. 110 00:14:54,873 --> 00:14:56,542 මට තවදුරටත් ඒ වගේ ජීවත් වෙන්න බැහැ. 111 00:15:29,658 --> 00:15:32,578 - උතුමාණනි. - මම ඒක මටම දැක්කා. 112 00:15:33,746 --> 00:15:35,539 ඔබ යෝන්ගේ පරතරය නොවේ. 113 00:15:36,749 --> 00:15:38,167 ඔයා කව්ද? 114 00:15:59,897 --> 00:16:00,898 ග්වාන්ග්. 115 00:16:02,107 --> 00:16:03,484 ඔබ අවදියෙන්ද? 116 00:16:05,611 --> 00:16:08,113 ඔබ මාව හඳුනාගෙන තිබේද? 117 00:16:09,531 --> 00:16:10,991 මව. 118 00:16:11,992 --> 00:16:12,993 ඔව්. 119 00:16:13,577 --> 00:16:14,620 මම ඔබේ මව වෙමි. 120 00:16:15,329 --> 00:16:16,371 මම. 121 00:16:18,832 --> 00:16:20,084 තාත්තා ... 122 00:16:22,419 --> 00:16:24,838 මම තාත්තා දැක්කා. 123 00:16:27,424 --> 00:16:28,842 මට පිළිතුරු දෙන්න! 124 00:16:30,385 --> 00:16:31,512 ඔයා කව්ද? 125 00:16:34,014 --> 00:16:36,016 මම ඔහුව බේරගන්න නිරය හරහා ගිය පසු, 126 00:16:36,100 --> 00:16:37,976 ඔබට යම් ස්නායුවක් තිබේ. 127 00:16:38,060 --> 00:16:40,687 - ඔයා කීවේ කුමක් ද? - යොන් පරතරය මැරිලා. 128 00:16:40,771 --> 00:16:43,690 KWak ඛාක් ගායනා කළ චුං චරිතය මීට පෙර වගකිව යුතු බව. 129 00:16:46,193 --> 00:16:48,779 මම දිගු කාලයක් රැඳී සිටීමට සැලසුම් කළේ නැහැ 130 00:16:48,862 --> 00:16:50,906 කෙසේ වෙතත් ශරීරයේ මෙම නිෂ් less ල ලෙල්ලේ. 131 00:16:50,989 --> 00:16:53,117 ඔබ කතා කරන්නේ කුමන ආකාරයේ විකාර වර්ගයක්ද? 132 00:16:53,742 --> 00:16:55,619 දැන් සත්යය කතා කරන්න! 133 00:16:55,702 --> 00:16:57,830 - උතුමාණනි. - ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද ඔබ කරන්නේ කුමක්ද? 134 00:16:57,913 --> 00:17:00,582 උතුමාණනි, කරුණාකර ඔහුගේ ජීවිතය ඉතිරි කරන්න. 135 00:17:00,666 --> 00:17:01,667 පසෙකට යන්න. 136 00:17:01,750 --> 00:17:04,670 ඔහු කුමාරයාගේ රාජකීය සිරුරට ඇඟිල්ලක් තැබීමට එඩිතර විය. 137 00:17:05,254 --> 00:17:07,756 ඔහු රාජකීය රුධිර පානයට තර්ජනය කිරීමට එඩිතර විය! 138 00:17:08,674 --> 00:17:11,093 නැහැ, උතුමාණනි. එය සත්යයක් නොවේ. 139 00:17:11,176 --> 00:17:15,347 ඔහු උන්වහන්සේගේ උතුම්කම මරණයේ අද්දරින් බේරුණා. 140 00:17:19,643 --> 00:17:21,854 ඇය ඇත්ත කතා කරනවා. 141 00:17:29,653 --> 00:17:30,654 ග්වාන්ග්. 142 00:17:35,200 --> 00:17:36,618 පියා. 143 00:17:37,494 --> 00:17:39,746 කරුණාකර ඔවුන්ට තරවටු නොකරන්න. 144 00:17:40,747 --> 00:17:43,041 ඔවුන් මාව බේරුවා. 145 00:17:48,505 --> 00:17:49,506 ග්වාන්ග්. 146 00:17:53,385 --> 00:17:54,803 ඔයා හොඳින්ද? 147 00:17:55,929 --> 00:17:57,181 ඔව්. 148 00:17:58,265 --> 00:18:00,392 ඔවුන් ගැඹුරින් මුල් බැසගත් නපුරු ආත්මය නෙරපා හරින ලදි 149 00:18:01,977 --> 00:18:04,605 ඒ මට අනුකම්පා විරහිතව මට වධ හිංසා කිරීම 150 00:18:05,814 --> 00:18:08,150 මගේ ශරීරයේ සිට. 151 00:18:10,819 --> 00:18:11,820 නපුරු ආත්මයක්? 152 00:19:00,369 --> 00:19:03,497 ඔබ අණ කළ පරිදි මම ඔවුන් දෙදෙනා නිදහස් කළෙමි. 153 00:19:06,166 --> 00:19:08,043 මේ ගැන ඔබට විශ්වාසද, උතුමාණනි? 154 00:19:08,126 --> 00:19:11,046 උන් වහන්සේ උන් වහන්සේගේ උසස්කමට විරුද්ධව අපහාසාත්මක ක්රියාවක් කළේය. 155 00:19:11,630 --> 00:19:13,131 ඔබේ හැසිරීම ඔබේ හැසිරීම වූයේ ... 156 00:19:15,300 --> 00:19:19,388 මා ඔහුට විරුද්ධව කඩුව පාවිච්චි කළා වගේ මා බැලුවේ කෙසේද? 157 00:19:21,431 --> 00:19:22,432 මට සමාව දෙන්න, උතුමාණනි ... 158 00:19:24,768 --> 00:19:26,395 නමුත් ඔබ ඔබ හා සමාන බවක් නොපෙනුණි. 159 00:19:27,187 --> 00:19:29,982 ග්වාන්ග් අසනීප වූ විට එය ඔබට මතක් කර දුන්නාද? 160 00:19:35,862 --> 00:19:36,863 මම ... 161 00:19:39,533 --> 00:19:41,952 එම කඩුව ඔහුට එරෙහිව ඉවතට ගැනීම පිළිබඳ මතකයක් නැත. 162 00:19:44,371 --> 00:19:45,372 උතුමාණනි. 163 00:19:45,998 --> 00:19:47,165 උතුමාණනි? 164 00:19:57,968 --> 00:19:59,136 ගංගෝරි හරි. 165 00:19:59,970 --> 00:20:01,805 අඩි අට-උස අවතාරය නැවත පැමිණේ. 166 00:20:02,848 --> 00:20:05,684 නමුත් මට හැකි වේවි 167 00:20:05,767 --> 00:20:08,312 මා විසින්ම එම අවතාරයට මුහුණ දීමට? 168 00:20:13,859 --> 00:20:15,902 ගැන්ග්චෝරි, ප්රශ්නය මොනවාද? 169 00:20:16,945 --> 00:20:19,031 සමහර විට ඔබට මීට පෙර ඕනෑවට වඩා රුධිරය අහිමි විය හැකිද? 170 00:20:21,533 --> 00:20:22,743 ජලය. 171 00:20:22,826 --> 00:20:23,952 ජලය? 172 00:20:24,036 --> 00:20:25,662 ඔබට පිපාසය? ඔබට පානයක් අවශ්යද? 173 00:20:43,597 --> 00:20:46,558 මට අමතක වූයේ කෙසේද? ඔහු ඉම්ගායි කෙනෙක්. 174 00:20:46,641 --> 00:20:48,101 මිරිදිය ස්වෛරී. 175 00:20:48,935 --> 00:20:51,104 ඔහු පරාජය කළ නොහැකි ගංගෝරි වුවද, 176 00:20:51,730 --> 00:20:53,857 එවැනි දරුණු නපුරු ආත්මයක් බදු අය කිරීම විය යුතුය. 177 00:21:00,447 --> 00:21:01,948 මට අවසානයේදී මා මා හා සමාන බවක් දැනේ. 178 00:21:21,468 --> 00:21:23,720 ඒකට සාප වේවා. මෙය හරිම ලැජ්ජයි. 179 00:21:23,804 --> 00:21:26,431 මෙය මගේ කීර්ති නාමයට දරුණු පහරක්. 180 00:21:27,182 --> 00:21:29,184 මනිනු ලබන නපුරු ආත්මයක් නිසා. 181 00:21:34,314 --> 00:21:36,316 ඔබ කලින් කීවාද? 182 00:21:37,776 --> 00:21:40,946 ඔබ ඇත්තටම යෝනා පරතරය ස්වාමීන්වහන්සේ නොවේද? 183 00:21:41,029 --> 00:21:42,030 ler ාතකයා? 184 00:21:44,825 --> 00:21:46,410 මම ඔබට මගේ ශරීරය දෙන්නම්. 185 00:21:48,578 --> 00:21:49,663 ඔබ මට ඇහුම්කන් දුන්නේ නැද්ද? 186 00:21:49,746 --> 00:21:52,874 මම කිව්වා මම ඔයාට මගේ ශරීරය දෙන්නම් කියලා. 187 00:21:59,172 --> 00:22:00,340 ඔබ මට ඇහුම්කන් දුන්නා. 188 00:22:00,424 --> 00:22:03,802 ඔබ මෙතරම් මංමුලා සහගතව අනුගමනය කළ ඉල්ලීම මම ඔබට ලබා දෙන්නෙමි. 189 00:22:03,885 --> 00:22:07,514 මම ඔබව මාගේ අනුග්රාහක දේවතාවිය ලෙස පිළිගෙන ඔබට ගෞරවයෙන් සේවය කරන්නෙමි. 190 00:22:08,098 --> 00:22:10,308 දවස තෙක් ඔබ මකරෙකු ලෙස නැගී සිටින තුරු, 191 00:22:10,392 --> 00:22:12,978 මම අවංක යාච් .ා කරන්නෙමි. 192 00:22:17,190 --> 00:22:18,191 ඔබ කුමන්ත්රණය කරන්නේ කුමක් ද? 193 00:22:19,025 --> 00:22:20,026 ඔයා හරි. 194 00:22:21,403 --> 00:22:22,821 මම උත්සාහ කළා, 195 00:22:22,904 --> 00:22:25,574 නමුත් මම අඩි අටේ උස අවතාරයට නොගැලපේ. 196 00:22:26,408 --> 00:22:29,870 මම හිතුවා මම රජුගේ අවතාර ගල සොරකම් කිරීමෙන් පසුව මම අවස්ථාවක් ඇති බවයි, 197 00:22:31,079 --> 00:22:32,164 නමුත් මම වැරදියි. 198 00:22:32,956 --> 00:22:35,625 මගේ නමට නිසි අනුග්රාහක දේවතාවියක්වත් නැත. 199 00:22:35,709 --> 00:22:37,252 මම කවදාවත් අවස්ථාවක් හිටියේ නැහැ. 200 00:22:39,880 --> 00:22:42,966 කෙසේ වෙතත්, ඔබේ උදව්වෙන්, මම හිතන්නේ එය කළ හැකි ය. 201 00:22:43,049 --> 00:22:44,676 අපි බිය ගැන්වීමට පවා අපට හැකි වුණා 202 00:22:44,759 --> 00:22:47,929 අපි එකට වැඩ කරන නිසා පාද අට-උස අවතාරය දරුණු කරන්න. 203 00:22:49,639 --> 00:22:50,724 මේ අනුව, 204 00:22:52,100 --> 00:22:53,852 ඔබ නැවත ඔහුට මුහුණ දීමට ඔබට අවශ්යද? 205 00:22:53,935 --> 00:22:55,812 ඔබ අද මගේ ජීවිතය බේරාගන්නට ඇත, 206 00:22:56,521 --> 00:23:01,067 නමුත් එයින් අදහස් කරන්නේ මම මගේ කෝපය අතහැර ඔබ වෙනුවෙන් පිළිකුල් කළෙමි. 207 00:23:02,694 --> 00:23:04,029 නමුත් තවමත් ... 208 00:23:07,407 --> 00:23:09,159 ඔබ කියන ඕනෑම දෙයක් මම කරන්නෙමි. 209 00:23:09,242 --> 00:23:11,244 මම ඔබට අවශ්ය ඕනෑම දෙයක් කරන්නෙමි. 210 00:23:11,912 --> 00:23:12,913 ඉතින් කරුණාකර ... 211 00:23:14,998 --> 00:23:16,583 යෝන්ගේ පරතරය සුරකින්න. 212 00:23:23,798 --> 00:23:27,761 මම හිඟාකමින් අවුරුදු 13 ක් ඔබ සමඟ ආයාචනා කරමි. 213 00:23:28,637 --> 00:23:32,057 නමුත් ඔබට එතරම් පහසුවෙන් හදවතේ වෙනසක් ඇති කරයි, 214 00:23:33,183 --> 00:23:34,601 එම රාස්කල් බේරා ගැනීම සඳහාද? 215 00:23:41,107 --> 00:23:42,275 හේයි. 216 00:23:42,359 --> 00:23:43,568 ගැන්ග්චෝරි! 217 00:23:50,700 --> 00:23:53,328 "යහපත් ක්රියා රැස් කර ගැනීම සදාකාලික ආශීර්වාදවලට මග පාදයි." 218 00:23:53,411 --> 00:23:55,956 {\an8}වෙනත් විදිහකින්, යහපත කරන අය ගෙන එනු ඇත 219 00:23:56,039 --> 00:23:59,459 {\an8}ඔවුන්ගේ පවුල්වලට වාසනාවන්ත වාසනාව. 220 00:24:01,753 --> 00:24:04,130 එය නිවැරදි ය. හොඳින්, ඔබේ උතුම්කම. 221 00:24:04,965 --> 00:24:08,301 එහෙනම්, එම වාක්ය ඛණ්ඩය ආරම්භ වූයේ කොහේදැයි ඔබ දන්නවාද? 222 00:24:10,136 --> 00:24:11,221 හොඳයි ... 223 00:24:13,306 --> 00:24:14,933 නැහැ මම දන්නේ නැහැ. 224 00:24:17,018 --> 00:24:19,646 කුන් ෂෙක්ස්ග්රෑම් හි වෙන්කන් විවරණයේ ඡේදනය මම චිං, 225 00:24:19,729 --> 00:24:21,564 ඔබට පහත දැක්වෙන උපුටා දැක්වීම සොයාගත හැකිය. 226 00:24:21,648 --> 00:24:25,110 "යහපත්කම එකතු කරන පවුලක් තුළ බහුල සතුටක් ලැබෙනු ඇත 227 00:24:25,193 --> 00:24:26,861 සහ නපුර එකතු කරන පවුලක් 228 00:24:27,445 --> 00:24:29,447 බහුල විපත්තියක් ඇති වේ. " 229 00:24:31,241 --> 00:24:33,994 ඔබේ මහිමය ඉතා විවේචනාත්මක ය. 230 00:24:36,371 --> 00:24:38,081 මම අමතක කළේ නැහැ. 231 00:24:38,832 --> 00:24:42,127 මම කුමාරයාගේ වයස වන විට, ඔබ මා සමඟ දැඩි විනයගරුක විය. 232 00:24:43,753 --> 00:24:45,422 මම හිතන්නේ ඒ සියල්ල දිය වේ 233 00:24:45,505 --> 00:24:48,133 ඔබේ මුනුබුරා බිම ඉදිරිපිට. 234 00:24:50,010 --> 00:24:52,721 උතුමාණනි, ඔබ ඉදිරියෙහි මම එසේ හැසිරී ඇත්ද? 235 00:25:08,028 --> 00:25:11,573 ඔහුගේ උතුම්කම පසුගිය මාස දෙක තුළ සැලකිය යුතු ලෙස වර්ධනය වී තිබේ. 236 00:25:12,198 --> 00:25:15,118 අසනීප තත්වය කුමාරයාගේ වර්ධන වේගයට නොගැලපෙන බව පෙනේ. 237 00:25:15,201 --> 00:25:16,202 ඔව්, ඔබේ උතුම්කම. 238 00:25:17,662 --> 00:25:19,789 ඇගේ කරුණාව නිවේදනය කිරීම. 239 00:25:27,088 --> 00:25:29,966 ඔබේ කරුණාව පිළිගන්න. 240 00:25:42,479 --> 00:25:44,814 මට සරලව ඉන්න බැහැ 241 00:25:44,898 --> 00:25:47,067 කුමාරයාගේ සම්පූර්ණ සුවය ලැබීමෙන් පසු. 242 00:25:48,693 --> 00:25:51,321 කුමාරයා සැබවින්ම සම්පූර්ණ සුවය ලබා තිබේද? 243 00:25:51,946 --> 00:25:54,032 ඔව්, ඔහු, ඔබේ කරුණාව ඇත. 244 00:25:54,115 --> 00:25:56,576 ඔබට බොහෝ කරදර කිරීම ගැන අපට සමාව දෙන්න. 245 00:25:56,659 --> 00:25:58,953 කෙතරම් අපූරුද? 246 00:26:01,331 --> 00:26:03,583 කුමාරයා, මා ළඟට එන්න. 247 00:26:09,047 --> 00:26:10,215 මෙහි වාඩි වන්න. 248 00:26:17,472 --> 00:26:18,973 සුවඳ අතුරුදහන් වී ඇත. 249 00:26:23,770 --> 00:26:25,355 ඔහුගේ ඇස්වල පෙනුම වෙනස් ය. 250 00:26:26,314 --> 00:26:29,150 එය ඇත්ත වශයෙන්ම ඔහුගේ සිරුර අතහැර තිබේද? 251 00:26:29,234 --> 00:26:30,485 හදිසියේම? 252 00:26:32,362 --> 00:26:33,655 කෙසේද? 253 00:26:44,124 --> 00:26:45,542 මෙය සිදු වූයේ කෙසේද? 254 00:26:45,625 --> 00:26:47,752 ලෝකයේ සිදු වූයේ කුමක්ද? 255 00:26:47,836 --> 00:26:48,837 ඔබේ කරුණාව. 256 00:26:48,920 --> 00:26:52,424 මාළිගාවේ තවත් පැවැත්මක් තිබේ. 257 00:26:53,675 --> 00:26:56,428 තවත් පැමිණීම? මොන ඉන්න ද? 258 00:26:56,511 --> 00:26:58,680 මම තවම දන්නේ නැහැ. 259 00:26:59,264 --> 00:27:03,017 කෙසේ වෙතත්, එය මට බාධාවක් කර ඔබේ කරුණාව ප්රතික්ෂේප කිරීමට සමත් විය. 260 00:27:03,101 --> 00:27:06,813 මේ අනුව, අවතාරයට විශාල තුවාලයක් සිදුවිය. 261 00:27:06,896 --> 00:27:08,398 ඔයා මොනවද කියවන්නේ? 262 00:27:08,481 --> 00:27:10,066 අභාවප්රාප්ත රජු මෙන් නොව, 263 00:27:10,150 --> 00:27:12,652 වාඩි වී සිටින රජුට මිථ්යාදෘෂ්ටික උත්සව දැඩි ලෙස තහනම් විය. 264 00:27:12,735 --> 00:27:15,155 සුවිශේෂී පැමිණීම ද මම සොයා ගතිමි 265 00:27:15,864 --> 00:27:18,908 මම අන්තිම වතාවේ ඔබේ මාළිගාවේ මගේ සූත්රය පාරායනය කළ විට. 266 00:27:18,992 --> 00:27:20,785 කෙසේ වෙතත්, ඕනෑවට වඩා කරදර නොවන්න. 267 00:27:20,869 --> 00:27:23,204 මම ඒ අවතාර නැවත වරක් කැඳවන්නෙමි 268 00:27:23,288 --> 00:27:25,623 කුමාරයාගේ ඉරණම මුද්රා කරන්න. 269 00:27:27,959 --> 00:27:29,002 නැත 270 00:27:31,004 --> 00:27:32,130 නෑ. 271 00:27:33,923 --> 00:27:35,091 ඔබේ කරුණාව. 272 00:27:35,175 --> 00:27:37,469 මම එම අවතාරය භාවිතා කරමින් කෙටියෙන් සලකා බැලුවෙමි 273 00:27:38,428 --> 00:27:41,806 මොකද මම රජු පිළිකුල් කළ නිසා යෙං ඉන් කුමරු ආරක්ෂා කිරීමට අවශ්ය වුණා. 274 00:27:43,683 --> 00:27:45,894 කෙසේ වෙතත්, මට එය නැවත වරක් මුහුණ දීමට අවශ්ය නැත. 275 00:27:49,105 --> 00:27:50,940 ඒ භයානක දුර්ගන්ධය ... 276 00:27:52,275 --> 00:27:53,860 මට එය නැවත ගඳ ගසන්නට අවශ්ය නැත. 277 00:28:04,496 --> 00:28:06,539 එනම් යේංගේ යටි මර්කර් ය. 278 00:28:06,623 --> 00:28:08,917 අවතාර වළක්වා ගැනීම සඳහා පාරායනය කිරීමේ උත්සවයක් සිදු කරන්න. 279 00:28:09,501 --> 00:28:13,129 අවතාරයට මගේ යේගුලින්ට ඇඟිල්ලක් තැබිය නොහැකි බවට වග බලා ගන්න. 280 00:28:14,964 --> 00:28:16,257 ඔයාට තේරෙණව ද? 281 00:28:16,758 --> 00:28:18,009 ඔව්, ඔබේ කරුණාව. 282 00:28:21,596 --> 00:28:24,682 පේන විදියට මට කරන්න බැහැ එම නාමිකයා සමඟ ප්රධාන කිසිවක්. 283 00:28:43,576 --> 00:28:46,412 ඇය විශ්වාසයෙන් ඔබ්බට පෙලඹීමක් පෙන්වයි 284 00:28:46,496 --> 00:28:48,998 නමුත් තවමත් ඇයව උසස් යැයි මෙන් ඇගේ නාසය වාතයේ පවතී. 285 00:28:50,458 --> 00:28:52,669 ඇය තම පුතා කවදා හෝ අසුන් ගන්නේ කෙසේද? 286 00:28:53,294 --> 00:28:55,046 එම අනුපාතයේ රාජකීය සිංහාසනය මත? 287 00:29:10,603 --> 00:29:11,980 නැහැ, ඔබට බැහැ! 288 00:29:12,063 --> 00:29:13,565 රණශූර දේවතාවිය! ඔබට නොහැකියි! 289 00:29:13,648 --> 00:29:15,525 ඔබට නොහැකියි! කරුණාකර! 290 00:29:17,026 --> 00:29:19,612 ඔබ සදහටම නිදාගන්න යනවාද? දැනටමත් අවදි වන්න. 291 00:29:20,822 --> 00:29:24,075 දින දෙකක් නිවැරදි වන්නේ කෙසේද? ඔබට ඇඳසුන් අවශ්යද? 292 00:29:28,830 --> 00:29:31,165 ගීස්. දැනටමත් අවදි වන්න. 293 00:29:35,795 --> 00:29:38,798 මාව අවදි කිරීමට ඔබ ඔබේ පාදය භාවිතා කළාද? 294 00:29:39,465 --> 00:29:42,135 දින දෙකකට පෙර, ඔබ ඔබේ අනුග්රාහක දේවතාවිය ලෙස මට සේවය කිරීමට උනන්දු විය. 295 00:29:42,218 --> 00:29:45,263 ඔබ උසස් අනුග්රාහක දේවතාවිය සලකන්නේ එලෙසද? 296 00:29:47,140 --> 00:29:48,933 මේ වන විට, ඔබ මගේ අනුග්රාහක දේවතාවිය නොවේ. 297 00:29:49,434 --> 00:29:51,853 ඔබ මට තවම පිළිතුරක් ලබා දී නැත. 298 00:29:51,936 --> 00:29:54,647 මම ඔබ ඉදිරියෙහි දණ ගසා, ඔබ මාව සේවයෙන් පහ කළා. 299 00:29:55,607 --> 00:29:57,150 දණහිසීම විශාල ගනුදෙනුවක් ලෙස මෙන්. 300 00:29:57,775 --> 00:29:59,861 ඔබේ ආච්චිගෙන් ඔබ හරියටම ඉගෙනගත්තේ කුමක්ද? 301 00:29:59,944 --> 00:30:03,448 Times ත අතීතයේ සිටම, ෂාමන් ප්රථම වරට අනුග්රාහක දේවතාවියක් සාදරයෙන් පිළිගන්නා විට, 302 00:30:03,531 --> 00:30:06,200 ඔවුන් ආරම්භ කිරීම සඳහා නිසි පූජාවක් ලබා ගත යුතුය. 303 00:30:06,284 --> 00:30:07,827 තනි පූජාවක්වත් නොවේ - 304 00:30:35,605 --> 00:30:37,106 එය රසවත් නොවේද? වට්ටක්කා ටැෆි. 305 00:30:37,190 --> 00:30:38,399 මම ටිකක් අරගෙන ගියා. 306 00:30:43,029 --> 00:30:46,282 ඔබ මගේ අනුග්රාහක දේවතාවිය බවට පත්වුවහොත්, මම සෑම දිනකම මෙම ටැෆි මිලදී ගන්නෙමි. 307 00:30:50,954 --> 00:30:52,580 ඔයා හිතනවද මට එතරම් දෙයක් නැද්ද? 308 00:30:52,664 --> 00:30:54,666 මට මේක තැපැල් ටැෆි ... 309 00:30:56,167 --> 00:30:57,168 එහෙනම්, මොකක්ද? 310 00:30:57,251 --> 00:30:59,420 ඔබට ඇත්තටම චාරිත්රානුකූල මංගල්යයක් සූදානම් කිරීමට අවශ්යද? 311 00:30:59,504 --> 00:31:01,714 - එය ආරම්භයක් වනු ඇත! - වෙන මොනවා ද? 312 00:31:05,802 --> 00:31:06,928 දීර් onge ායුෂ ලණුවක්. 313 00:31:07,011 --> 00:31:09,055 - කුමක් ද? - ඔබේ කන් සම්බන්ධ කර තිබේද? 314 00:31:09,138 --> 00:31:10,390 දීර් onge ායුෂ සහිත ලණුවක්! 315 00:31:10,473 --> 00:31:12,308 {\an8}දීර් onge ායුෂ සංකේතවත් කිරීම සඳහා වර්ණ පහේ නූල් වලින් සාදන ලද බ්රේස්ලට් 316 00:31:12,392 --> 00:31:15,979 {\an8}ඔබ ඔබේ හදවත හා ආත්මය එකක් බවට පත් කළ යුතු අතර පසුව එය මට ඉදිරිපත් කළ යුතුය. 317 00:31:17,146 --> 00:31:19,941 කුමක් ද? ඔබ ඒ සමඟ පවා කුමක් කරන්නේද? 318 00:31:20,024 --> 00:31:21,985 ඔයා කිව්වා ඔයාගේ වයස අවුරුදු 1000 ට වැඩි කියලා. 319 00:31:22,068 --> 00:31:23,653 ඔබට කොපමණ කාලයක් ජීවත් වීමට අවශ්යද? 320 00:31:23,736 --> 00:31:24,988 ඔබට කෙතරම් නිර්භීතද? 321 00:31:25,071 --> 00:31:27,824 ඔබට පැවසූ පරිදි මාගෙන් එකක් ලබා දෙන්න. එවැනි අනවශ්ය කතාබහ. 322 00:31:30,368 --> 00:31:33,621 මම බලා සිටින අතර ඔබ එයට කොපමණ උත්සාහයක් දැමුවෙමි. 323 00:31:36,708 --> 00:31:38,418 සහ මෙම වට්ටක්කා ටැෆි දෛනික ඉදිරිපත් කිරීම. 324 00:31:38,501 --> 00:31:40,253 උත්සාහය රස බැලීමට මට හැකි වේ. 325 00:31:44,549 --> 00:31:47,176 ගෝෂ්, මම ඔහුට තදින් පහර දීමට කැමතියි. 326 00:31:49,804 --> 00:31:50,972 ඔයා කීවේ කුමක් ද? 327 00:31:51,055 --> 00:31:53,599 පොදු සදාචාරය නිවැරදි කළ යුතු යැයි ඉල්ලා පෙත්සමක් නිවැරදි කළ යුතුද? 328 00:31:53,683 --> 00:31:55,768 පසුගිය වසරේදී මට හැන්ඩොන්ග්බු පිටුවහල් කළේය 329 00:31:55,852 --> 00:31:59,147 අගනුවර සිට සියලුම කාන්තා ෂාමන්. 330 00:31:59,230 --> 00:32:01,899 ඔවුන් දැන් එවැනි පෙත්සමක් ඉදිරිපත් කරන්නේ කෙසේද? 331 00:32:01,983 --> 00:32:03,443 ඔවුන් පවසන්නේ ඔවුන් සොයාගත් තමන් සොයාගත් බවයි 332 00:32:04,027 --> 00:32:06,362 මීට දින කිහිපයකට පෙර අශුභන කවුන්සිලයේ මිථ්යාදෘෂ්ටික උත්සවයක. 333 00:32:10,158 --> 00:32:11,743 ඔබ කිව්වද? 334 00:32:14,203 --> 00:32:15,413 ඔබ ඒ ගැන සොයා බැලුවාද? 335 00:32:15,496 --> 00:32:17,707 ඔව්, එය එකම වෙබ් අඩවියක් බව මම තහවුරු කළා. 336 00:32:21,753 --> 00:32:23,546 එය කළ හැක්කේ කෙසේද? 337 00:32:24,255 --> 00:32:27,216 අශෝභන භූමිය පිසදැමූ කන්ද පිසදැමූ බව ඔබ මට සහතික නොකළේද? 338 00:32:27,800 --> 00:32:30,636 මම ඔබට සහතික වෙනවා එය දූවිලි තට්ටුවක් නොවූ මැක්කන් නොවේ. 339 00:32:31,471 --> 00:32:35,558 කෙසේ වෙතත්, ඇය ඒ කාලයේ තවත් මිථ්යාදෘෂ්ටික උත්සවයක් සිදු කළාය. 340 00:32:37,060 --> 00:32:39,312 යූන් පරතරය සහ එම වයිස් ෂෙචු-ආර්. 341 00:32:39,896 --> 00:32:41,022 දැන්! 342 00:32:51,032 --> 00:32:52,283 මෙය හාස්යජනකයි. 343 00:32:52,366 --> 00:32:54,118 මේ සමඟ ඔහු කුමක් කරන්නද? 344 00:32:56,037 --> 00:32:58,581 ඔහු මගේ ජීවිතය දුෂ්කර කර ගැනීම සඳහා ඔහුගේ මාර්ගයෙන් පිටතට යයි. 345 00:33:00,208 --> 00:33:01,209 ඉන්පසු, නවත්වන්න. 346 00:33:02,794 --> 00:33:04,837 ඔබට දැන් නාස්ති කිරීමට කාලය නැත. 347 00:33:04,921 --> 00:33:07,381 ඔබට ප්රමාණවත් නොවන තරම් වේගයෙන් පලා යයි. 348 00:33:08,633 --> 00:33:11,511 ඔබ ලස්සනට ගොදුරු වූ බව පෙනේ. 349 00:33:11,594 --> 00:33:12,804 ඔබට ස්තූතියි. 350 00:33:13,679 --> 00:33:16,808 මගේ සමහර දුක සමඟ ලිහිල් විය, මගේ පෙනුම නැවත පැමිණෙමින් තිබේ. 351 00:33:18,935 --> 00:33:21,312 නමුත් එය මේ මොහොතේ ගැටළුව නොවේ. 352 00:33:21,395 --> 00:33:24,357 ඔබට කොපමණ ආත්මයක්දැයි ඔබ දන්නවාද? 353 00:33:24,440 --> 00:33:26,526 ඒ වන විටත් අඩි අටේ උස අවතාරය දැනටමත් කා දැමී තිබේද? 354 00:33:26,609 --> 00:33:30,404 ඔහුගේ ශක්තිය අහම්බෙන් පවා මට සීතල දේ ලබා දෙයි. 355 00:33:30,488 --> 00:33:33,574 අඩි අටේ උස අවතාරයට ඔබ බය නැද්ද? 356 00:33:36,536 --> 00:33:37,703 මම. 357 00:33:37,787 --> 00:33:40,331 මම සියලු ආකාරයේ අවතාර දැක ඇත්තෙමි ... 358 00:33:42,291 --> 00:33:44,502 නමුත් මම කවදාවත් බිය ගන්වන්නේ නැහැ. 359 00:33:45,753 --> 00:33:46,754 මමත්, 360 00:33:48,297 --> 00:33:50,258 ඒ අටේ උස අවතාරයක් ගැන මම ගොඩක් බයයි. 361 00:33:50,341 --> 00:33:51,843 එහෙනම්, ඇයි ඔබ ඒ සියල්ල කරන්නේ? 362 00:33:51,926 --> 00:33:53,678 ඒ නිසා ඔබට ඒ මිනිසා බේරා ගත හැකිද? 363 00:34:03,146 --> 00:34:04,188 මගේ යහපත්කම, යෙo-RI. 364 00:34:04,814 --> 00:34:05,982 එය මට දෙන්න. මම එය කරන්නම්. 365 00:34:06,065 --> 00:34:07,650 මම අවම වශයෙන් මගේ ආහාර උපයා ගත යුතුයි. 366 00:34:07,733 --> 00:34:09,735 යහපත්කම. හාස්යජනක නොවන්න. 367 00:34:10,319 --> 00:34:14,115 {\an8}බලන්න. ඔබ දැනටමත් අවුරුදු දහයක් වටිනා ආහාර වේලක් ලබා ඇත 368 00:34:14,198 --> 00:34:16,409 {\an8}මේ ඕවලාකාර කණ්නාඩි සමඟ ඔබ මාව සෑදුවා. 369 00:34:17,243 --> 00:34:19,245 මට දැන් පහසුවෙන් මැසීමට හැකිය. 370 00:34:19,328 --> 00:34:21,372 එය තෑග්ගක් මිස ගෙවීමක් නොවේ. 371 00:34:22,331 --> 00:34:24,333 ගෝෂ්, ඔබ කෙතරම් මිහිරි ද? 372 00:34:25,001 --> 00:34:27,962 හොඳයි, එසේ නම්, මම ගොස් උදේ ආහාරය පිළියෙළ කරන්නම්. 373 00:34:28,045 --> 00:34:29,088 කමක් නැහැ. 374 00:34:30,798 --> 00:34:33,050 මට නැවත සුදුළූණු චෙඩ් පෑන්කේක් කරන්න. 375 00:34:37,597 --> 00:34:40,266 අමුද්රව්ය පහත් හා ලාභයි, 376 00:34:40,349 --> 00:34:42,727 නමුත් ඔබට ආහාර පිසීම සඳහා ගැටයක් ඇති බව පෙනේ. 377 00:34:43,394 --> 00:34:46,272 ඔව්, මගේ ස්වාමීනි, වහාම පැමිණීම. 378 00:34:49,567 --> 00:34:51,736 ඔබට ඇයගෙන් යමක් හෝ දෙකක් ඉගෙන ගත හැකිය. 379 00:34:51,819 --> 00:34:54,113 මට ඇයව මුලින්ම මුණගැසුණු විට, ඇය ස්ත්රියකගේ අභක්තික මැරයෙක් විය. 380 00:34:54,197 --> 00:34:57,325 දැන් ඇය දෙස බලන්න. අවසානයේදී ඇය මගේ ශ්රේෂ් ness ත්වය හඳුනාගෙන මට ගෞරව කරනවා. 381 00:34:59,869 --> 00:35:00,995 ඒ සඳහා කුමක් සිදුවේද? 382 00:35:01,078 --> 00:35:04,874 කාමරය කියවන්න. අවම වශයෙන් ලී ටිකක් කපන්න හෝ වතුර ටිකක් ගන්න. 383 00:35:04,957 --> 00:35:07,543 ඔබ වටේට, දවස පුරා ඇණවුම් බාධනය කිරීම. 384 00:35:07,627 --> 00:35:09,879 ඔබ සිතන්නේ ඇය ඔබේ සේවිකාව හෝ යමක් බවයි? ඔබත්? 385 00:35:13,466 --> 00:35:15,051 ඔහ්, හරි. ඔබේ ඊතලය තුවාලයක්. 386 00:35:15,134 --> 00:35:16,844 - ඔයා හොඳින්ද? - මාව අතහරින්න! 387 00:35:23,643 --> 00:35:24,894 ඉන්න. 388 00:35:24,977 --> 00:35:28,397 ඔබ දවස පුරාම නිවසේ සිරවී සිටින විට ඔබේ සපත්තු මෙතරම් මඩ වන්නේ ඇයි? 389 00:35:29,273 --> 00:35:30,441 ඔබ ඊයේ රාත්රියේ හොරෙන් ගියාද? 390 00:35:31,901 --> 00:35:33,569 ඔවුන් සෑම විටම එසේ විය. 391 00:35:41,994 --> 00:35:44,163 - එකවරම ඔවුන්ව අත්අඩංගුවට ගන්න! - ඔව්, සර්! 392 00:35:46,207 --> 00:35:47,917 මගේ ස්වාමීනි, කාරණය කුමක්ද? 393 00:36:03,224 --> 00:36:06,852 එදින සිදුවීම් ගැන ඔබ අපට සමාව දුන්නේ නැද්ද? 394 00:36:07,561 --> 00:36:10,231 ලෝකයේ ඔබ අපට මෙය කරන්නේ ඇයි? 395 00:36:10,314 --> 00:36:12,817 ඔව්, මම ඔබට සමාව දුන්නා. 396 00:36:13,442 --> 00:36:14,777 ඒක මගේ වැරැද්ද. 397 00:36:34,714 --> 00:36:37,008 මෙම ෂැමික් උපකරණ අනෙක් රාත්රිය සොයා ගන්නා ලදී 398 00:36:37,091 --> 00:36:38,926 එම වෙබ් අඩවියේ එහි දී කෞතුකාගාරයේ. 399 00:36:40,594 --> 00:36:41,595 සමාව? 400 00:36:41,679 --> 00:36:43,764 ඔබට ස්තූතිවන්ත වන්නට කුමාරයා සුව විය. 401 00:36:43,848 --> 00:36:45,474 එය ප්රතික්ෂේප කළ නොහැකි සත්යයකි. 402 00:36:45,558 --> 00:36:47,893 එබැවින් එවැනි ජයග්රහණ පිළිගැනීමේදී, 403 00:36:47,977 --> 00:36:50,604 ඔබ රාජ්ය නීතිය බිඳ දැමූ කාරණය මම නොසලකා හැරියෙමි. 404 00:36:51,272 --> 00:36:53,691 නමුත් මගේ ඉවසීම මෙතරම් කප්පාදු කිරීම ගැන පරීක්ෂා කිරීමට ඔබ නිර්භීත වෙනවාද? 405 00:36:55,401 --> 00:36:56,902 මේවා මට අයිති නැත. 406 00:36:56,986 --> 00:36:58,946 මම ඒක කළේ නැහැ. 407 00:36:59,905 --> 00:37:03,659 ඔබ මගේ පුතාගේ ජීවිතය බේරාගත් නිසා මම ව්යතිරේකයක් නොකළ යුතුව තිබුණි. 408 00:37:03,743 --> 00:37:07,204 රාජ්ය නීතිය අනුව, ෂාමන්වරු අගනුවරට ඇතුළු වීම තහනම් කර ඇත. 409 00:37:08,664 --> 00:37:11,167 යෝජෝන් ගැප්ගේ මාතෘකාව අවලංගු කරන්න 410 00:37:11,250 --> 00:37:13,669 මේ මොහොතේ අගනුවර සිට මේවා පිටුවහල් කරන්න! 411 00:37:16,005 --> 00:37:17,423 පාද අට-උස අවතාරය ... 412 00:37:19,425 --> 00:37:21,218 අඩි අට-උස අවතාරය නැවත පැමිණේ. 413 00:37:26,182 --> 00:37:29,268 උතුමාණනි, ඔබට සැබවින්ම නොතේරෙයිද? 414 00:37:29,352 --> 00:37:32,772 එම අවතාරය තරුණ කුමාරයාට පසුව පමණක් නොව, 415 00:37:33,439 --> 00:37:36,442 නමුත් බොහෝ විට ඔබත්, උතුමාණනි. 416 00:37:42,073 --> 00:37:46,118 මෙම අවතාරය මුළු රාජකීය රුධිරතාවයට එරෙහිව ගැඹුරු අමනාපයක් ඇත. 417 00:37:46,994 --> 00:37:48,788 අපි මේ වතාවේ දිව්ය අනුග්රහයෙන් බේරුණා, 418 00:37:48,871 --> 00:37:52,083 නමුත් අඩි අට-උස අවතාරය නිසැකවම ක්රමයක් සොයා ගනීවි 419 00:37:52,166 --> 00:37:54,668 කුමාරයා සහ උතුමාණාව ගිල දැමීමට. 420 00:38:10,059 --> 00:38:12,895 ඔබ දැන් ඉදිරියට යන්නේ කෙසේද? 421 00:38:14,647 --> 00:38:16,607 ඔබ නොසලකා හරිනවාද? 422 00:38:16,690 --> 00:38:19,068 ඔබ බොහෝ දේ කරන රාජ්ය නීතිය 423 00:38:19,151 --> 00:38:21,028 ඔබේ පුතා බේරා ගැනීම සඳහා? 424 00:38:22,905 --> 00:38:25,199 ඇත්ත වශයෙන්. ඔබ ගැටුම්කාරී විය යුතුය. 425 00:38:25,950 --> 00:38:28,411 ඔබ රජු ලෙස උසස් වීම 426 00:38:29,245 --> 00:38:33,124 ඔබ සිටින කාරණය වෙනස් නොකරයි දවස අවසානයේදී හුදෙක් මිනිසෙකි. 427 00:38:35,000 --> 00:38:36,001 උතුමාණනි. 428 00:38:38,629 --> 00:38:41,215 මෙම ක්ෂණික ප්රාග්ධනයෙන් මේ දෙදෙනා පිටුවහල් කරන්න. 429 00:38:43,175 --> 00:38:44,468 උතුමාණනි. 430 00:38:45,052 --> 00:38:46,095 උතුමාණනි! 431 00:39:21,672 --> 00:39:25,009 ඔබ කැමති ඕනෑම තැනක සුවපහසුව නැවත ස්ථානගත කිරීමට ඔබට එය ප්රමාණවත් විය යුතුය. 432 00:39:25,092 --> 00:39:26,302 මගේ ස්වාමීනි. 433 00:39:27,178 --> 00:39:30,347 කිසිදු තත්වයක් යටතේ ප්රාග්ධනයට ආපසු නොයන්න. 434 00:39:31,348 --> 00:39:32,558 ඉන්න, මගේ ස්වාමීනි. 435 00:39:35,686 --> 00:39:37,688 කරුණාකර මෙම පණිවිඩය ඔහුගේ මහෝත්තම වෙත යන්න. 436 00:39:37,771 --> 00:39:41,609 ඔහු එම කණ්නාඩි සෑම විටම ඔහු සමඟ තබා ගත යුතුය. 437 00:39:42,318 --> 00:39:43,652 ඒ ගොස්ට්බේන් ගල 438 00:39:43,736 --> 00:39:45,946 අවතාරයෙන් ඔහුව ආරක්ෂා කරන එකම දෙයයි. 439 00:40:00,211 --> 00:40:01,504 බරපතල ලෙස? 440 00:40:01,587 --> 00:40:03,130 පයින් ගැසීමට අපට ලැබෙන්නේ මේ සියල්ලද? 441 00:40:03,797 --> 00:40:06,675 රජුට දරුණු, ගඳ ගසන මීයක චරිතය ඇති බව! 442 00:40:07,343 --> 00:40:08,886 ඔබට පිස්සු නැත? 443 00:40:09,803 --> 00:40:11,680 ඔවුන් අපට මේ ආකාරයට පයින් ගසන්නේ කෙසේද? 444 00:40:13,015 --> 00:40:15,559 ඔවුන් පවසන්නේ රාජ්ය නීතිය සමාව නොදෙන බවයි. අපට කුමක් කළ හැකිද? 445 00:40:16,227 --> 00:40:18,771 මට වැරදියි කියා. මම ඒක කළේවත් නැහැ. 446 00:40:18,854 --> 00:40:22,066 නමුත් අප එහි සිටියදී වෙනත් චාරිත්රවේ කිසිදු හෝඩුවාවක් මා දුටුවේ නැත. 447 00:40:22,149 --> 00:40:23,943 මේ පිටුපස සිටිය හැක්කේ කාටද? 448 00:40:45,464 --> 00:40:49,510 අපට අගනුවර පයින් පය තැබිය නොහැකි බැවින්, 449 00:40:50,261 --> 00:40:51,679 අපට වෙනත් විකල්පයක් නැත. 450 00:40:52,972 --> 00:40:55,307 ඉතින්? ඔබ යාමට කැමති ස්ථානයක් තිබේද? 451 00:40:57,560 --> 00:41:00,229 කුම්ගාංග කන්ද ඉතා හොඳයි. ඔයා පවසන්නේ කුමක් ද? 452 00:41:01,438 --> 00:41:04,024 එසේත් නැතිනම් Qing නැරඹීමට පැමිණීමට අපි මෙම අවස්ථාව ගන්නෙමු ද? 453 00:41:04,942 --> 00:41:07,111 - නායිබුල් කන්ද. - කුමක් ද? කොහෙද? 454 00:41:08,028 --> 00:41:09,154 මම නායිබුල් කන්දට යන්නෙමි. 455 00:41:09,238 --> 00:41:11,073 නායිබුල් කන්ද? සවි කරන්න ... 456 00:41:13,033 --> 00:41:14,034 මට කියන්න එපා ... 457 00:41:14,910 --> 00:41:17,496 ඔව්. මම පූජ්ය ගේනොප්වව බලන්න යනවා. 458 00:41:17,997 --> 00:41:20,791 මගේ ආච්චිගේ සියලු ආවේණික උපකරණ එහි වළලනු ලැබේ. 459 00:41:20,874 --> 00:41:22,209 මට නිසි මෙවලම් අවශ්යයි. 460 00:41:23,252 --> 00:41:26,046 රජුට අවතාර ගලක් තිබූ අමුතුයි මට තවමත් පෙනේ. 461 00:41:26,755 --> 00:41:28,882 පූජ්ය ගසේප් යමක් දැන සිටිය යුතුය. 462 00:41:29,466 --> 00:41:32,177 ඔබ තවමත් තවමත් අත්හැරියේ නැද්ද? 463 00:41:32,928 --> 00:41:34,346 අපව ප්රාග්ධනයෙන් පිටුවහල් කළා. 464 00:41:34,430 --> 00:41:36,015 එයට දැන් ඔබ සමඟ කිසිම සම්බන්ධයක් නැත. 465 00:41:36,098 --> 00:41:37,474 ඔබ එය ඔබම පැවසුවා. 466 00:41:37,558 --> 00:41:40,227 අඩි අට-උස අවතාරයට ඔහුගේ පළිගැනීම ඇත 467 00:41:40,311 --> 00:41:41,687 ඔහුට වරදක් කළ සියල්ලන්ටම, 468 00:41:42,771 --> 00:41:45,274 මමත් ඔහුගේ ඉලක්ක වලින් එකක් බවට පත්ව සිටිමි. 469 00:41:48,402 --> 00:41:49,570 මෙය වඩා හොඳ සඳහා ය. 470 00:41:50,487 --> 00:41:52,406 ඔහු මා පසුපස එන්නේ නම්, 471 00:41:52,489 --> 00:41:53,907 මම ඔහුව විනාශ කරන්නෙමි 472 00:41:54,867 --> 00:41:56,452 යෝන්ගේ පරතරය සාමකාමී කරන්න. 473 00:41:57,536 --> 00:42:00,581 ඔබට අවශ්ය නම් ඔබට පිටව යාමට නිදහස තිබේ. මට තනියම යන්න පුළුවන්. 474 00:42:13,969 --> 00:42:14,970 ඔබේ කරුණාව. 475 00:42:28,233 --> 00:42:30,527 {\an8}මට ආරංචි වුනා ඔයා රාජකීය කොන්ෆියුෂියානු ඇකඩමිය මඟ හරින බව. 476 00:42:30,611 --> 00:42:33,030 {\an8}ඔබ මුළු කාලය පුරාම මේ ආකාරයට සැඟවී සිටියාද? 477 00:42:33,113 --> 00:42:34,114 මව. 478 00:42:36,158 --> 00:42:38,410 මේ වතාවේ ඔබ කරදරයක් වී ඇති කරදරය කුමක්ද? 479 00:42:38,494 --> 00:42:40,829 ඔබ දැන් කුමක් කර ඇත්ද? 480 00:42:40,913 --> 00:42:42,665 මම ඔබේ අවුල කී වතාවක් පිරිසිදු කර ඇත්ද? 481 00:42:42,748 --> 00:42:45,584 එම රජුගේ නරක පැත්තෙන් නැගී සිටීම වළක්වා ගැනීමට? 482 00:42:46,126 --> 00:42:49,338 ඔබේ මව ඔබේ මව කොතරම් කනස්සල්ලට පත්විය යුතුද? 483 00:42:49,963 --> 00:42:51,048 ඔබේ කරුණාව. 484 00:42:51,131 --> 00:42:53,092 ඔහුගේ උසස්කම කිසිම වැරැද්දක් කර නැත. 485 00:42:53,175 --> 00:42:56,220 කෙසේ වෙතත්, කුඩා සිදුවීමක් පමණක් විය 486 00:42:56,303 --> 00:42:57,763 ඔහු රාජකීය පාපන්දු ක්රීඩා කරන විට. 487 00:42:58,514 --> 00:42:59,515 රාජකීය පාපන්දු? 488 00:42:59,598 --> 00:43:01,183 ඔව්, අම්මා. 489 00:43:01,266 --> 00:43:03,894 මම රාජකීය පාපන්දු ක්රීඩා කළා 490 00:43:04,645 --> 00:43:07,773 ළිඳෙන් මියගිය එම පුහුණු අධිකරණ ආර්යාව 491 00:43:07,856 --> 00:43:09,608 හදිසියේම ඉහළට ඔසවා මා හුස්ම හිරවීමට පටන් ගත්තේය. 492 00:43:10,984 --> 00:43:13,821 ළිඳෙන් මියගිය පුහුණු උසාවි ආර්යාව? 493 00:43:19,451 --> 00:43:20,577 එහෙනම්, 494 00:43:21,662 --> 00:43:23,163 ඔබත් වටේට අවුල් කළාද? 495 00:43:23,997 --> 00:43:25,749 එම පුහුණු උසාවි ආර්යාව සමඟ 496 00:43:26,458 --> 00:43:28,877 මෑතකදී killed ාතනය කළ රැජිනගේ මාළිගාවෙන්? 497 00:43:42,725 --> 00:43:44,685 Gnat හි ධෛර්යය සහිත නින්දාකරු 498 00:43:45,644 --> 00:43:47,688 තිරිසනුන් ක්රියාවක් කර ඇත. 499 00:43:49,106 --> 00:43:51,400 ඔබ අවතාර වලට එතරම් බිය වූයේ නම්, 500 00:43:51,483 --> 00:43:53,652 ඔබ අපරාධය නොකළ යුතුව තිබුණි! 501 00:43:58,699 --> 00:44:00,075 මව. 502 00:44:00,659 --> 00:44:02,703 කරුණාකර මා සමඟ සිටින්න. 503 00:44:03,370 --> 00:44:05,581 වංචනිකයින් නැවත පෙන්වනු ඇතැයි මම බිය වෙමි. 504 00:44:05,664 --> 00:44:06,957 මම භීතියට පත්ව සිටිමි. 505 00:44:07,916 --> 00:44:09,042 කුමන දුක්ඛිත. 506 00:44:10,544 --> 00:44:11,837 වැඩකට නැති පිරිමි ළමයා. 507 00:44:15,048 --> 00:44:16,300 මව. 508 00:44:16,383 --> 00:44:17,468 මව! 509 00:44:18,135 --> 00:44:19,803 මව! 510 00:44:26,226 --> 00:44:27,227 මව! 511 00:44:27,770 --> 00:44:29,938 ඔබ මට බියගුල්ලෙක් යැයි කියනවාද? 512 00:44:30,022 --> 00:44:32,900 ඉන්න, මම මොකද කරන්නේ කියලා බලන්න! 513 00:44:34,777 --> 00:44:35,778 ඔබේ උතුම්කම! 514 00:44:35,861 --> 00:44:37,863 කරුණාකර නවත්වන්න, ඔබේ උතුම්කම! 515 00:44:51,418 --> 00:44:52,878 මට ඇහුම්කන් දෙන්න! 516 00:44:52,961 --> 00:44:56,215 මේක ඉන්නේ උසාවි ආර්යාවගේ නිවසද? 517 00:44:56,298 --> 00:44:58,383 ළිඳේ ඇගේ මරණයට වැටුණේ කවුද? 518 00:45:00,177 --> 00:45:01,220 මම අහන්නද ඔයා කවුද කියලා? 519 00:45:02,471 --> 00:45:04,806 මම හරි - මටයි තාත්තා. 520 00:45:08,810 --> 00:45:10,687 ඔයා දන්නව ද… 521 00:45:10,771 --> 00:45:12,940 - තාත්තා! - ... ඔයාගේ දල්ලෝ මට කළේ කුමක්ද? 522 00:45:13,023 --> 00:45:15,567 - දෙමාපියෙකු ලෙස ඔබ අසමත් විය! - තාත්තා! 523 00:45:15,651 --> 00:45:17,653 ඇය මට ඒ වගේ අවමානයට ලක් කරන්නේ කෙසේද? 524 00:45:18,904 --> 00:45:21,073 පළමුව නිසි පාඩමක් මම ඔබට උගන්වමි. 525 00:45:21,156 --> 00:45:23,242 - මගේ යහපත්කම. - ඔයා දන්නවද මම කවුද කියලා? 526 00:45:23,325 --> 00:45:25,786 - මගේ යහපත්කම! මාගේ ස්වාමීනි! - යන්න දෙන්න! 527 00:45:26,787 --> 00:45:29,122 ඔබේ උතුම්කම, ඔබට මෙය කළ නොහැක. ඔබේ උතුම්කම! 528 00:45:29,206 --> 00:45:30,958 මාව අතහරින්න! 529 00:45:31,708 --> 00:45:32,960 ඔයා දන්නවද මම කවුද කියලා? 530 00:45:33,544 --> 00:45:35,087 ඔබට කෙතරම් නිර්භීතද? 531 00:45:35,712 --> 00:45:37,589 ඔබ මට නින්දා කරන්නේ කෙසේද? 532 00:45:37,673 --> 00:45:39,508 මාගේ යහපත්කම, ස්වාමීනි! 533 00:45:39,591 --> 00:45:40,717 මැරෙන්න. 534 00:45:40,801 --> 00:45:41,927 මැරෙන්න! 535 00:45:57,943 --> 00:46:00,153 සමහර විට ඔහු පුදුම සහගත ලෙස බොන්න පුළුවන්. 536 00:46:21,675 --> 00:46:23,552 ඔහු හදිසියේම පැන ගියේ කොහෙන්ද? 537 00:47:24,780 --> 00:47:25,781 ඔයා හොඳින්ද? 538 00:47:26,948 --> 00:47:29,326 දැන් ... කොටියෙක් හිටියා. 539 00:47:29,910 --> 00:47:31,328 ඔහ්, ඒක? 540 00:47:31,912 --> 00:47:33,830 එය මිරා අකුණු බෝල්ට් එකකින් පසු අක්රිය කර ඇත. 541 00:47:40,128 --> 00:47:42,089 එය අල්ලසුද? එය අකුණු සැර වැදුණු පසු? 542 00:47:49,513 --> 00:47:50,681 දවස පුරාම මෙහි ගත කරන්න? 543 00:47:50,764 --> 00:47:53,600 එය අඳුරු වීමට පෙර අප නවාතැන් සොයා ගත යුතුය. 544 00:48:22,587 --> 00:48:25,215 ඒ කාලකණ්ණි රජ. ඔහු අපට කෑම ටිකක් ලබා දිය යුතුව තිබුණි. 545 00:48:25,298 --> 00:48:28,301 මෙම කඳුකරයේ එම මුදල් මල්ලේ යහපත කුමක්ද? 546 00:48:29,928 --> 00:48:32,264 මම ඒ ටයිගර් යන්න දෙන්න එපා. 547 00:48:32,973 --> 00:48:34,850 මම එය නැස්වීමක් සඳහා අල්ලා ගත යුතුව තිබුණි. 548 00:48:38,812 --> 00:48:39,896 මේ කුමක් ද? 549 00:48:39,980 --> 00:48:41,398 ඔබ එය විවෘත කළහොත් ඔබ දැන ගනු ඇත. 550 00:48:48,989 --> 00:48:50,532 කාගේ බඩ කාගේ බඩද? 551 00:48:51,116 --> 00:48:52,909 එය අමතක කරන්න. ඔබ එය කනවා. 552 00:48:52,993 --> 00:48:55,537 ඔබ මට කිව්වා දිනපතා වට්ටක්කා ටැෆි පිරිනැමීමක් කරන්න කියලා. 553 00:48:55,620 --> 00:48:57,164 එය දින පහක වටිනවා. 554 00:48:58,373 --> 00:49:00,083 පූජ්ය ගයිසොප්ගේ හර්මිටේජ් සමීප වේ. 555 00:49:00,167 --> 00:49:01,752 දැනට ඔබට එය අනුභව කළ හැකිය. 556 00:49:04,629 --> 00:49:08,175 මම එය කන්නේ තමන් අනුකම්පා කළ යුතු නිසා පමණයි. 557 00:49:19,478 --> 00:49:22,189 නමුත් එයින් අදහස් කරන්නේ මම ඔබේ අනුග්රාහක දේවතාවිය වීමට එකඟ වෙමි. 558 00:49:23,148 --> 00:49:26,318 ඔබ මට සේවය කරන ආකාරය දිගටම මම දිගටම නිරීක්ෂණය කරන්නෙමි. 559 00:49:26,401 --> 00:49:27,569 කප්පාදු නොකරන්න. 560 00:49:30,113 --> 00:49:33,617 මම හිතන්නේ මම මීට පෙර වරක් හෝ දෙවරක් එය දැක ඇත්තෙමි. 561 00:49:34,493 --> 00:49:37,496 හිස් අහස මධ්යයේ අහඹු අකුණු වැඩ වර්ජනයක්. 562 00:49:38,079 --> 00:49:41,500 මම කඳුකරය හරහා ගමන් කරමින් සිටියෙමි, කණ්නාඩි විකිණීම සඳහා ක්රිස් කිම්ට යන ගමනේදී. 563 00:49:42,584 --> 00:49:45,837 ඒ වන විටත් ඔබත් ආපහු? 564 00:49:46,880 --> 00:49:49,800 ඔබ එම අකුණු සැර වැදීමට හේතු වූවාද? 565 00:49:49,883 --> 00:49:51,676 කොටියා බිය ගැන්වීමට? 566 00:49:55,388 --> 00:49:58,725 මෙම ඉඩම සෑම විටම කොටින් සමඟ බඩගිනු ඇත. 567 00:49:58,809 --> 00:50:02,229 සෑම ගමක්ම කිහිප දෙනෙකු කොටින්ගේ ප්රහාරවලින් මිය යන බව සෑම ගමක්ම දුටුවේය. 568 00:50:02,854 --> 00:50:04,356 ඔබ සිටියේ එම කඳුකරයේ ය 569 00:50:04,439 --> 00:50:06,691 බොළඳෙකු මෙන් ලෝකයේ භීතියකින් තොරව. 570 00:50:06,775 --> 00:50:09,736 කොටියෙකු විසින් ඔබට කිසි විටෙකත් පහර නොදුන් නම් එය ආගන්තුකයෙකි. 571 00:50:16,076 --> 00:50:17,077 එය අනවශ්යය. 572 00:50:18,203 --> 00:50:22,290 මා පිටව ගොස් මකරෙකු වීමට මට බලාපොරොත්තුවක් ලබා දුන්නේ ඔබයි. 573 00:50:22,374 --> 00:50:24,334 ඔබ පණපිටින් හා හොඳින් ඉන්න 574 00:50:25,001 --> 00:50:26,670 මගේ එකම බලාපොරොත්තුව විය. 575 00:50:27,629 --> 00:50:28,839 ඒ නිසයි මම එය කළේ. 576 00:50:59,327 --> 00:51:01,413 - එය නැති වී ඇත! - කුමක් ද? පහව ගියේ කුමක් ද? 577 00:51:01,496 --> 00:51:02,706 මගේ වට්ටක්කා ටැෆි! 578 00:51:02,789 --> 00:51:05,750 - ඔබ බොහෝ විට ඒ සියල්ල අනුභව කළ හැකිය. - නෑ, මම එහෙම කළේ නැහැ. 579 00:51:05,834 --> 00:51:10,046 මම එකක් කෑවා, ඉතිරි කොටස ඉතිරි කළා. මම ඔවුන්ව මෙතනම තැබුවෙමි. 580 00:51:31,568 --> 00:51:34,779 ඔබ මගේ වට්ටක්කා ටැෆි සොරකම් කරන්නේ කෙසේද? 581 00:51:34,863 --> 00:51:35,864 මම ඔබව විනාශ කරන්නෙමි. 582 00:51:36,448 --> 00:51:37,824 හේයි, ගංගෝරි! 583 00:51:59,054 --> 00:52:01,181 මගේ වට්ටක්කා ටැෆි කොහෙද? එය භාර දෙන්න! 584 00:52:01,264 --> 00:52:03,433 මෙහි නැත. 585 00:52:03,516 --> 00:52:06,895 ඔබ පහර දීම සඳහා කැසීම ඇති විය යුතුය. යේ-RI ගේ පූජාව සොරකම් කරන්නේ කෙසේද? 586 00:52:06,978 --> 00:52:08,772 ඔබ එය සඟවා ගත්තේ කොහෙන්ද? ඒකට සාප වේවා. 587 00:52:08,855 --> 00:52:10,523 මෙහි නැත. 588 00:52:11,232 --> 00:52:13,026 මෙහි නැත! 589 00:52:13,109 --> 00:52:14,277 මෙහි නැත! 590 00:52:31,670 --> 00:52:32,963 ඔබ නින්දා කරන්න! 591 00:52:42,097 --> 00:52:43,098 කුමක් ද? 592 00:52:43,848 --> 00:52:47,185 මිනිස් මිනිසෙක් කොහොමද? එතරම් ශක්තියක් තිබේද? 593 00:52:47,268 --> 00:52:50,271 ඔබ මනුෂ්යයෙක් නොවේ. 594 00:53:50,373 --> 00:53:51,708 නැහැ! 595 00:53:51,791 --> 00:53:53,460 මගේ වට්ටක්කා ටැෆි! 596 00:54:02,552 --> 00:54:04,429 අවාක්සිට්වරා දයාව පෙන්වන්න. 597 00:54:05,805 --> 00:54:07,057 ගැන්ග්චෝරි! 598 00:54:36,961 --> 00:54:38,004 මගේ ... 599 00:54:38,671 --> 00:54:40,215 මගේ වට්ටක්කා ටැෆි! 600 00:54:40,924 --> 00:54:43,134 මම පසුව තවත් කිහිපයක් මිලදී ගන්නෙමි. මම ඔබට දස දෙනෙකු මිලදී ගන්නෙමි. 601 00:54:46,262 --> 00:54:50,016 මගෙන් සූත්රා පාරායනය කිරීමේ උත්සව ඉගෙන ගැනීමට ඔබ එය වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කළා 602 00:54:50,100 --> 00:54:51,684 මෙම කරදර නිසා? 603 00:54:52,602 --> 00:54:54,104 ඔව්, පූජ්ය. 604 00:54:55,980 --> 00:54:57,607 මෙය ගංගෝරි, ඉම්ගායි. 605 00:54:59,275 --> 00:55:02,320 නමුත් ඔහු පැමිණියේ කෙසේද? 606 00:55:02,403 --> 00:55:05,740 මියගිය මිනිසෙකුගේ ශරීරයක අසරණව කොටු වී තිබේද? 607 00:55:07,242 --> 00:55:08,243 ඔයාගේ වැඩක් නෙමේ. 608 00:55:11,371 --> 00:55:12,747 මට කලින් ගැන කණගාටුයි. 609 00:55:13,373 --> 00:55:16,251 ඔයා මගේ උපදේශකයාට පුපුරා ගියා. 610 00:55:16,334 --> 00:55:18,586 මට උදව් කිරීමට නොහැකි නමුත් රතු බලන්න. 611 00:55:18,670 --> 00:55:19,671 නමුත්, ඔබට ස්තූතියි, 612 00:55:19,754 --> 00:55:23,216 ප්රබෝධමත් ව්යායාමයක් ලබා ගැනීමට මට හැකි විය. එය සෑහෙන කාලයක් විය. 613 00:55:24,968 --> 00:55:29,139 එහෙනම්, මගේ ආච්චිගේ ෂැමොනික් උපකරණ මෙහි නැද්ද? 614 00:55:30,348 --> 00:55:33,685 {\an8}මහා ෂාමන් නෙප්-මේදයේ අධ්යාත්මික කලාවන්හි හොඳ පුරුදු පුද්ගලයෙකි. 615 00:55:33,768 --> 00:55:36,229 {\an8}ඇගේ උපකරණවල ශක්තිය ඇය මෙන් බලවත් විය. 616 00:55:36,312 --> 00:55:39,440 මේ අනුව, මම ඔවුන්ව නාහිබුල් කන්දෙහි තැන්පත් කළෙමි. 617 00:55:39,524 --> 00:55:41,734 අපට හෙට උදෑසන ඒවා ලබා ගත හැකිය. 618 00:55:41,818 --> 00:55:43,736 - ඔව්, පූජ්ය. - හරි එහෙනම්. 619 00:55:44,654 --> 00:55:46,906 මගේ යහපත්කම, මාස්ටර්. 620 00:55:46,990 --> 00:55:49,492 ඔබ දෙස බලන්න. 621 00:55:50,869 --> 00:55:54,080 ගෝෂ්, ඒ රසවත්ද? 622 00:55:54,164 --> 00:55:55,915 දැන්, මේ නාස්පුඩුව. 623 00:55:56,416 --> 00:55:57,417 පහර. 624 00:55:57,500 --> 00:55:59,377 එහිදී ඔබ යන්න. මේ පැත්ත. 625 00:56:13,224 --> 00:56:14,434 මට යහපත්කම. 626 00:56:15,226 --> 00:56:16,644 කරුණාකර, ඔබේ උතුම්කම. 627 00:56:17,687 --> 00:56:19,606 ඇගේ කරුණාව සොයා ගන්නේ නම් - 628 00:56:21,107 --> 00:56:22,317 ඇය එසේ නම් කුමක් කළ යුතුද? 629 00:56:23,735 --> 00:56:26,237 ඇය තවත් සුදුසුකමක් විසි කරනු ඇත. 630 00:56:30,116 --> 00:56:33,077 අම්මා නිතරම ඒ වගේ එහෙමයි. 631 00:56:33,161 --> 00:56:37,874 බොහෝ කලකට පෙර සිට, ඇය කවදා හෝ කෝපයට පත් විය. 632 00:56:40,418 --> 00:56:41,920 මම කුඩා කාලයේ සිටම, 633 00:56:43,546 --> 00:56:46,049 ඇය කෝපයට පත් වූවාය. 634 00:56:48,051 --> 00:56:50,220 ඔබේ උතුම්කම. අපි ඇතුළට යමු. 635 00:56:50,303 --> 00:56:52,138 නෑ, මම හොඳින්. 636 00:56:52,222 --> 00:56:53,514 මාව දාලා යන්න. 637 00:56:53,598 --> 00:56:55,642 නමුත්, මට ඔබේ ඇඳ ඇතිරිලි තැබීමට අවශ්යයි - 638 00:56:55,725 --> 00:56:57,977 මම ඔයාට කිව්වා මට කරදර කරන්න නවත්වන්න කියලා! 639 00:56:58,519 --> 00:56:59,729 නිවාඩු! 640 00:57:05,193 --> 00:57:06,277 ඔව්, ඔබේ උතුම්කම. 641 00:57:06,361 --> 00:57:07,362 එහෙනම්, 642 00:57:08,154 --> 00:57:09,656 මම මගේ නිවාඩු ගන්නම්. 643 00:57:31,844 --> 00:57:35,306 ඇයද ඇයව බිය ගැන්වීමට එය ප්රමාණවත් වන්නට ඇත. 644 00:57:35,390 --> 00:57:37,058 ඉතින් ඔබ ආත්මයක් නම් කුමක් කළ යුතුද? 645 00:57:38,142 --> 00:57:41,521 රාජකීය පවුලේ සාමාජිකයෙකුට ඔබ එය කරන්නේ කෙසේද? 646 00:58:07,714 --> 00:58:08,756 කුමක් ද? 647 00:58:10,717 --> 00:58:12,969 ඔබට අවශ්ය සියල්ල මා දෙස බලන්න. 648 00:58:13,553 --> 00:58:15,638 ඔබ එඩිතර නම් මට නැවත පහර දෙන්න. 649 00:58:15,722 --> 00:58:19,767 මේ වතාවේ මම ඒ දයානුකම්පිත පැල්පතක් ගහනවා 650 00:58:19,851 --> 00:58:21,561 පරම්පරා තුනක් අතුගා දමන්න! 651 00:58:28,276 --> 00:58:29,277 මේ කුමක් ද? 652 00:58:34,616 --> 00:58:35,783 මේ සියල්ල කුමක්ද? 653 00:58:39,078 --> 00:58:40,330 මේ කුමක් ද? 654 00:58:41,831 --> 00:58:43,082 කුමක් ද? මේ කුමක් ද? 655 00:58:45,084 --> 00:58:46,669 නැවතී සිටින්න! 656 00:58:49,505 --> 00:58:50,798 එය නවත්වන්න. 657 00:58:50,882 --> 00:58:51,966 මගෙන් ඉවත් වන්න! 658 00:59:32,799 --> 00:59:35,760 {\an8}මට දැන් මගේ ආච්චිගේ උපකරණ තිබේ. මට නැවත ඔහුට මුහුණ දීමට අවශ්යයි. 659 00:59:35,843 --> 00:59:37,136 {\an8}ඔබ පිටවීමට සැලසුම් කරනවාද? 660 00:59:37,220 --> 00:59:40,139 {\an8}ඔබ මිනිසෙකු දුටුවේ නැද්ද? මේඩන් මෙතැනින් ගමන් කරනවාද? 661 00:59:40,932 --> 00:59:43,893 {\an8}ඔබ සැලසුම් කරන්නේ කුමක් ද? හරියටම එහි කුමක් කරන්නේද? 662 00:59:44,727 --> 00:59:46,020 {\an8}උත්සවය සඳහා සූදානම් වන්න. 663 00:59:46,104 --> 00:59:48,564 {\an8}මම බවට පත් වෙමි ඔබ වෙනුවෙන් ස්ථිර ප්රතිලාභයක්. 664 00:59:49,148 --> 00:59:50,817 {\an8}කවුරුහරි ඔබ සොයන්නේ ඔබ සොයයි. 665 00:59:50,900 --> 00:59:53,736 {\an8}කවුරුහරි ඉදිරිපත් කළ යුතුයි කුමාරයා ඔහු වෙතට. 666 00:59:54,612 --> 00:59:57,281 {\an8}යෙංගින් කුමරුට එය කළේ ඔබද? 667 00:59:57,782 --> 01:00:00,702 {\an8}කුමාරයා ඉදිරිපත් කළ යුතුය අද රෑ රණශූර දේවතාවියට. 668 01:00:00,785 --> 01:00:03,413 {\an8}මම ආකර්ෂණය වෙන්නම් අඩි අටේ උස අවතාරය. 669 01:00:04,414 --> 01:00:09,502 {\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: ජස්ටින් එස්. කිම් 670 01:00:12,000 --> 02:00:12,000 79627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.