All language subtitles for The.Haunted.Palace.E03.Sinhala.Sub.@ADL_Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,604 --> 00:00:43,022 මෙය ප්රබන්ධ කාර්යයකි 2 00:00:43,106 --> 00:00:44,774 ළමා නළුවා සහ සතුන් රූගත කරන ලදී 3 00:00:44,858 --> 00:00:46,526 ආරක්ෂිත මාර්ගෝපදේශයන්ට අනුකූලව 4 00:00:56,452 --> 00:00:58,788 {\an8}අභාවප්රාප්ත වූ යෝර් පරතරයේ ආත්ම ටැබ්ලටය 5 00:00:59,372 --> 00:01:02,584 {\an8}මගේ ස්වාමීනි, ඔබ ඇත්තටම එහි සිටිනවාද? 6 00:01:03,293 --> 00:01:04,502 {\an8}යෝන්ගේ පරතරය සාමිවරයා. 7 00:01:16,014 --> 00:01:18,683 {\an8}මාගේ ස්වාමීනි, කරුණාකර මට පිළිතුරු දෙන්න. 8 00:01:20,894 --> 00:01:22,937 {\an8}කරුණාකර යූන් පරතරය, කරුණාකර ... 9 00:01:35,074 --> 00:01:37,452 ග්වාන්ග්. කුමක් ද කාරණය? 10 00:01:37,535 --> 00:01:38,578 ග්වාන්ග්! 11 00:01:51,049 --> 00:01:53,593 එහි නැගී නොසිටින්න! කැඳවන්න ... 12 00:01:54,928 --> 00:01:56,638 රාජකීය වෛද්යවරයා නැවත කැඳවන්න! දැන්! 13 00:01:56,721 --> 00:01:58,056 ඔව්, උතුමාණනි. 14 00:02:40,515 --> 00:02:41,641 මගේ ස්වාමීනි. 15 00:02:41,724 --> 00:02:44,352 ඒ මම, යෙo-RI ය. 16 00:02:48,439 --> 00:02:49,482 ඔව්-ආර් ... 17 00:02:56,155 --> 00:02:57,323 එය කුමක් ද? 18 00:03:02,078 --> 00:03:04,664 ග්වාන්ග්. ඔයා හොඳින්ද? 19 00:03:10,336 --> 00:03:11,337 උතුමාණනි. 20 00:03:15,675 --> 00:03:16,884 උතුමාණනි! 21 00:03:25,643 --> 00:03:27,061 ඔබට කුමක් සිදුවේද? 22 00:03:40,158 --> 00:03:41,534 ඉක්මන් කරන්න. මෙම මාර්ගයේ. 23 00:03:54,881 --> 00:03:56,049 මගේ ස්වාමීනි. 24 00:03:56,924 --> 00:03:58,134 යෝන්ගේ පරතරය සාමිවරයා. 25 00:03:59,052 --> 00:04:00,053 ඔයා කොහේ ද? 26 00:04:06,142 --> 00:04:10,063 ඔහුගේ ස්වාමියා පාද අටේ උස අවතාරයෙන් අනුභව කළ බව ඔබ පවසනවාද? 27 00:04:11,147 --> 00:04:12,273 ඔව්. 28 00:04:12,357 --> 00:04:13,566 එය කොහේ ද? 29 00:04:14,275 --> 00:04:15,943 දැන් එය අඩි අටේ උස අවතාරයක් කොහිද? 30 00:04:41,469 --> 00:04:42,762 යෝන්ගේ පරතරය ... 31 00:04:45,014 --> 00:04:46,557 ඇත්තටම මෙතන ඉන්න? 32 00:04:51,729 --> 00:04:52,730 මගේ ස්වාමීනි? 33 00:04:53,981 --> 00:04:54,982 මාගේ ස්වාමීනි! 34 00:05:11,749 --> 00:05:12,959 මෙය නිසැකවම 35 00:05:14,127 --> 00:05:15,378 අමනාපයක් ඇති දුර්ගන්ධය. 36 00:05:17,922 --> 00:05:19,715 මම කවදාවත් මේ ශක්තිමත් කෙනෙක් අත්විඳලා නැහැ. 37 00:05:40,611 --> 00:05:41,696 මගේ ස්වාමීනි. 38 00:06:07,555 --> 00:06:08,723 වචනයක්වත් කියන්න එපා. 39 00:06:25,489 --> 00:06:26,699 ඔබ කුණු වූ විහිළුවක්! 40 00:06:26,782 --> 00:06:29,744 ඔබේ ආත්මය එයින් කා දැමිය යුතු අතර යෝගොන් පරතරය මෙන් කොටු වී තිබේද? 41 00:06:31,370 --> 00:06:32,371 ඔයා කීවේ කුමක් ද? 42 00:06:34,040 --> 00:06:36,709 ඔබේ යාච් prayer ාවේ බලය ඔහුව නිදහස් කළේ කෙටි මොහොතකට පමණි. 43 00:06:36,792 --> 00:06:39,128 අඩි අටේ උස අවතාරය දැනටමත් ඔහු පරිභෝජනය කර ඇත. 44 00:06:40,755 --> 00:06:43,341 මේ මොහොතේ ඔබට කළ හැකි කිසිවක් නැත. 45 00:07:16,582 --> 00:07:17,875 ඔබේ කරුණාව. 46 00:07:17,959 --> 00:07:22,672 එම අවතාරය දැන් ඔහුගේ උතුම් ශරීරය තුළට දැන් ගැඹුරින් මුල් බැස තිබේ. 47 00:07:23,631 --> 00:07:26,300 ඔහුගේ උසස්කම විනාශ නොවන්නේ නම්, 48 00:07:26,926 --> 00:07:29,178 එම අවතාරය කිසි විටෙකත් අත් නොහරිනු ඇත 49 00:07:29,262 --> 00:07:31,764 ඔහුගේ උතුම් ශරීරය. 50 00:07:34,600 --> 00:07:35,726 ඔබට විශ්වාසද? 51 00:07:35,810 --> 00:07:37,436 ඔයා කියනවද ... 52 00:07:39,397 --> 00:07:42,817 එම අවතාරය නිසා කුමාරයා සැබවින්ම මිය යයි? 53 00:07:42,900 --> 00:07:44,735 ඔබේ කරුණාව කුමක්ද? 54 00:07:46,279 --> 00:07:47,989 ඔබ දැන් බියෙන් පහර දුන් බව ඔබට පෙනේද? 55 00:07:48,864 --> 00:07:52,827 මෙය සැබෑ ආශාව නොවේද? 56 00:07:52,910 --> 00:07:56,038 එය ඔබේ කරුණාව තුළ ඔබේ හදවතේ ගැඹුරින් සැඟවී තිබේද? 57 00:07:56,747 --> 00:07:57,748 ඔබ නින්දා කරන්න! 58 00:07:58,708 --> 00:08:02,253 මම ඔබේ දක්ෂතා ප්රයෝජනවත් වූ නිසා මම ඔබව සන්තක කර දැමුවෙමි 59 00:08:02,336 --> 00:08:03,754 එවැනි ආධිපත්යය පෙන්වීමට? 60 00:08:04,338 --> 00:08:06,424 ඔබට මරණ පැතුමක් තිබේද? 61 00:08:06,507 --> 00:08:09,927 මගේ යහපත්කම. කරුණාකර මාව, ඔබේ කරුණාව ගන්න. 62 00:08:10,720 --> 00:08:13,139 මම පහත් මැවිල්ලක් පමණයි, මෙනේස් පණුවන් හොඳම, 63 00:08:13,222 --> 00:08:15,766 උසාවිය පිළිබඳ මගේ නොදැනුවත්කම මට නායකත්වය දුන්නේය 64 00:08:15,850 --> 00:08:20,980 එවැනි අඩුකමින්, එබැවින් කරුණාකර, ඔබේ කරුණාව, ඔබේ කරුණාව ගැන පමණක් ඉතිරි කරන්න. 65 00:08:24,775 --> 00:08:26,235 ඔබට දැන් පිටව යා හැකිය. 66 00:08:26,319 --> 00:08:28,112 ඔව්, ඔබේ කරුණාව. 67 00:08:29,155 --> 00:08:32,366 මම දැන් මගේ නිවාඩු ගන්නම්. 68 00:08:41,000 --> 00:08:42,335 ඉන්න. 69 00:08:42,418 --> 00:08:44,587 ඊට පස්සේ, කුමාරයා පරිභෝජනය කරනවා නම්, 70 00:08:44,670 --> 00:08:46,297 එය අපව අත්හරිනු ඇත, නිවැරදිද? 71 00:08:49,300 --> 00:08:50,551 මගේ යේංටින් ... 72 00:08:51,927 --> 00:08:53,471 ආරක්ෂිතද? 73 00:08:54,972 --> 00:08:56,265 ඔව්, ඔබේ කරුණාව. 74 00:08:56,891 --> 00:08:58,517 ඇත්ත වශයෙන්. 75 00:08:58,601 --> 00:09:01,020 නිසැකවම, ඔබේ කරුණාව, ඔබේ කරුණාව. 76 00:09:12,490 --> 00:09:15,951 එය මොහොතකට පමණක් වුවද, රණශූර දේවතාවිය බෙහෙවින් කැළඹී තිබුණි. 77 00:09:16,535 --> 00:09:17,870 ලෝකයේ කුමක් සිදුවේද? 78 00:09:36,263 --> 00:09:39,350 ඔහුගේ උතුම්කම නින්දට ය. 79 00:09:45,189 --> 00:09:46,190 උතුමාණනි. 80 00:09:47,316 --> 00:09:50,236 මම කුමාරයාගේ පැත්තෙන් රැඳී සිටිමි. 81 00:09:50,319 --> 00:09:52,279 ඔබ නැවත ඔබේ කුටියට යා යුතුය. 82 00:10:53,090 --> 00:10:55,801 ඔහු කාරුණික යැයි සිතීම අඩි අටේ උස අවතාරයෙන්. 83 00:10:55,885 --> 00:10:59,597 එය අනපේක්ෂිත, නමුත් මට ස්ථිර ය ඒ ආසීන මිනිසා එසේ අවසන් විය 84 00:10:59,680 --> 00:11:01,891 ඔහු මෝඩ ලෙස ක්රියා කළ නිසා රජුගේ නාමයෙන්. 85 00:11:12,776 --> 00:11:14,278 ඔයා දැනගෙන හිටියා, ඔබ එසේ කළේ නැද්ද? 86 00:11:14,361 --> 00:11:16,572 මාළිගාවේ අඩි අටේ උස අවතාරයක් ගැන ඔබ දැන සිටියා. 87 00:11:17,406 --> 00:11:21,035 මා මෙහි පැමිණීම වැළැක්වීමට සුදුසු බව ඔබ විසි කළේ එබැවිනි. 88 00:11:21,118 --> 00:11:22,161 මම වැරදිද? 89 00:11:23,996 --> 00:11:26,165 ඔව්. මම ඒ ගැන දැන සිටියෙමි. 90 00:11:27,583 --> 00:11:28,667 මේ අනුව, 91 00:11:29,418 --> 00:11:31,587 අවම වශයෙන් ඔබව මෙහි පැමිණීම නවත්වන්න. 92 00:11:32,421 --> 00:11:33,547 ඔයා කීවේ කුමක් ද? 93 00:11:34,548 --> 00:11:37,384 අඩි අටේ උස අවතාරය ගැන යෝගා පරතරය ද දැනුවත් විය. 94 00:11:41,013 --> 00:11:42,056 ඔයා මොනවද කියවන්නේ? 95 00:11:42,139 --> 00:11:43,849 ඔබ දැනටමත් බොහෝ දේ සැක කළේ නැද්ද? 96 00:11:44,517 --> 00:11:47,478 ඔහු ඔබව මෙහි ගෙන යන්නේ හුදෙක් රජු වෙනුවෙන් කණ්නාඩි සෑදීම සඳහා ඔහු ඔබව ගෙන නොගිය බව ඔබ දැන සිටියා. 97 00:11:49,855 --> 00:11:52,149 ඔබ මට වීදුරු යුගලයක් ද මාද? 98 00:11:52,233 --> 00:11:54,068 ඔවුන් ඔහුගේ මහිමය සඳහා වනු ඇත. 99 00:11:54,818 --> 00:11:55,819 නැත 100 00:11:56,695 --> 00:11:57,696 එය සත්යයක් විය නොහැක. 101 00:11:57,780 --> 00:12:01,367 ඔබ පාට අවතාරයක් නෙරපා හරින බව ඔහු දුටුවේය. 102 00:12:02,493 --> 00:12:03,869 ඒ නිසයි ඔහු ඔබව මෙහි ගෙන ආවේ. 103 00:12:03,953 --> 00:12:06,247 කුමාරයාගෙන් අඩි අටේ උස අවතාරය නෙරපා හැරීමට. 104 00:12:08,207 --> 00:12:09,208 නැත 105 00:12:10,543 --> 00:12:12,044 ඔබ ඔහුගේ උපක්රමය වෙනුවෙන් වැටුණා. 106 00:12:12,127 --> 00:12:14,171 ඔහු ඔබව පාවිච්චි කළා. 107 00:12:35,067 --> 00:12:36,068 කුමක් වුවත්. 108 00:12:44,702 --> 00:12:45,869 හරියට. 109 00:12:46,745 --> 00:12:47,955 ඔබ සටනක් කළාද? 110 00:12:49,707 --> 00:12:50,874 ඇත්ත වශයෙන්ම, නැත. 111 00:12:51,500 --> 00:12:52,668 ඔබට එහි ඇත්තේ කුමක්ද? 112 00:12:53,377 --> 00:12:55,421 පරතරය ඇගේ ඇඳුම් මට අවසන් වරට එකතු කිරීමට අමතක විය. 113 00:12:55,504 --> 00:12:57,172 ජාතික සායනය ඔවුන් යවා ඇත. 114 00:12:57,256 --> 00:12:59,049 ඉන්න. ඉන්න මම. මට ඔවුන්ව ආරක්ෂා කළ හැකිය. 115 00:12:59,133 --> 00:13:01,385 ඇයි ඔයා? මම ඒවා සේදිය යුතුයි. 116 00:13:01,468 --> 00:13:04,263 මට මගේ මතකයේ බොහෝ දේ ඇති අතර අවධානය වෙනතකට යොමු විය හැකිය. 117 00:14:06,241 --> 00:14:07,242 මේ ... 118 00:14:09,578 --> 00:14:10,788 එදා ... 119 00:14:19,254 --> 00:14:20,381 තරුණ ස්වාමියා! 120 00:14:22,132 --> 00:14:23,425 තරුණ මාස්ටර් පරතරය! 121 00:14:23,509 --> 00:14:26,178 නවත් වන්න. එය යේ-ආර් නොවේ, මහා ෂාමන්ගේ මිණිබිරිය? 122 00:14:33,018 --> 00:14:34,311 යෝ-ආර්. 123 00:14:36,563 --> 00:14:37,690 මට ඔබට මෙය දීමට අවශ්ය විය. 124 00:14:41,402 --> 00:14:43,320 {\an8}මෙය දීර් onge ායුෂ සහිත ලණුවක් නොවේද? 125 00:14:43,404 --> 00:14:46,949 {\an8}මව්වරුන් සාමාන්යයෙන් ඩැනෝ දිනයේදී තම දරුවන් සඳහා යොමු කරයි 126 00:14:47,032 --> 00:14:49,702 ඔවුන්ට දිගු හා සෞඛ්ය සම්පන්න ජීවිතයක් ප්රාර්ථනා කිරීමට ... 127 00:14:51,912 --> 00:14:53,539 ඒත් මට ඔබට දෙන්න වෙන දෙයක් නැහැ. 128 00:14:58,127 --> 00:14:59,586 ඔබ එයට අකමැති නම් එය නැවත දෙන්න. 129 00:14:59,670 --> 00:15:00,963 මට එය විකුණා දැමිය හැකිය. 130 00:15:02,756 --> 00:15:03,757 මම එයට කැමතියි. 131 00:15:05,259 --> 00:15:06,510 මම එය සමීපව තබමි. 132 00:15:10,723 --> 00:15:12,266 මම ඔබ වෙනුවෙන් නැවත එන්නෙමි. 133 00:15:13,767 --> 00:15:15,394 මම පොරොන්දු වෙනවා. 134 00:15:15,477 --> 00:15:17,479 අපි ජීවත්ව සිටින අතර හොඳයි ... 135 00:15:20,524 --> 00:15:21,859 අපගේ නැවත හමුවීම සඳහා, යෝ-ආර්. 136 00:15:27,197 --> 00:15:28,741 "ජීවමාන හා හොඳින්"? විකාරය. 137 00:15:30,868 --> 00:15:32,786 සම්පූර්ණයෙන්ම නිෂ් .ල. 138 00:15:46,467 --> 00:15:48,343 එය තදින් තිබිය යුතුය. 139 00:15:49,094 --> 00:15:52,389 ඇය මෝඩයෙක් නොවේ අඩි අටේ උස අවතාරයට මුහුණ දීම. 140 00:15:58,270 --> 00:15:59,521 මම බලාපොරොත්තු වෙනවා 141 00:16:00,606 --> 00:16:02,274 ඔබ කිසි විටෙකත් එම අවතාරය දැන ගැනීමට බලාපොරොත්තු නොවනු ඇත ... 142 00:16:03,901 --> 00:16:05,819 නමුත් ඔබ සොයා ගැනීම අවසන් කළා. 143 00:16:43,565 --> 00:16:45,818 පරතරය, උදේ ආහාරය සඳහා කාලය! 144 00:17:07,673 --> 00:17:08,966 යාෝ-ආර් කොහෙද? 145 00:17:09,049 --> 00:17:10,300 ඔබේ මව මෙහි දකින්නේ නැද්ද? 146 00:17:10,384 --> 00:17:12,219 යෝ-ආර්. ඇය ගියේ කොහේද? 147 00:17:12,302 --> 00:17:14,138 වෙන කොහෙද? මාළිගාව. 148 00:17:14,221 --> 00:17:16,014 ඇය අද අලුයම කඩිමුඩියේ ගියාය. 149 00:17:16,098 --> 00:17:17,391 ඇයි ඔබ මාව අවදි කළේ නැත්තේ? 150 00:17:18,767 --> 00:17:20,686 - ඔයා කීවේ කුමක් ද? - මේ සියල්ල ඔබේ වරදක්. 151 00:17:20,769 --> 00:17:23,981 මම අධික ලෙස ගලට රත් කළ නිසා, එවැනි රසවත් උණුසුම සඳහා බිම යටට රත් කළ නිසා මම අති විශාල දායකත්වයක් ලබා දුන්නෙමි. 152 00:17:24,064 --> 00:17:25,232 අහෝ, එනම්. 153 00:17:26,150 --> 00:17:28,652 ඔබට කෙතරම් නිර්භීතද. ඔබම පැහැදිලි කරන්න. 154 00:17:28,735 --> 00:17:31,446 සම්පූර්ණ ආගන්තුකයෙකු මෙන් මට සලකන්නේ ප්රමාණවත් තරම් අවුල් සහගත නොවේ ... 155 00:17:32,156 --> 00:17:35,951 ඔබ ඔබේ හද කම්පා කරවන ලුහුබැඳීම තුළ නිර්දය නැත, ඔබ පන්ක්! 156 00:17:36,034 --> 00:17:37,744 ඔබේ මව දෙස ඔබ දිදුලන්නේ කෙසේද! 157 00:17:37,828 --> 00:17:39,663 ඇය ඔබට උදේ ආහාරය ලබා දෙන විට! 158 00:17:40,622 --> 00:17:41,832 ඇයි, මේ පන්ක්--- 159 00:17:41,915 --> 00:17:42,916 මොකක්ද ... 160 00:17:43,667 --> 00:17:45,878 මම ඔබට අද පාඩමක් උගන්වමි. 161 00:18:15,824 --> 00:18:18,410 එය අමතක කරන්න. ඔබ සමඟ රවටා ගැනීමට මට කාලය නැත. 162 00:18:19,244 --> 00:18:22,331 මට යහපත්කම. ඉන්න. පරතරය, නවත්වන්න! 163 00:18:22,414 --> 00:18:24,499 මෙතන. මෙය ඔබ සමඟ රැගෙන යන්න. 164 00:18:25,459 --> 00:18:27,085 පළපුරුදු ප්රනාසි සහ සුදුළූණු චෙඩ් පෑන්කේක්. 165 00:18:32,299 --> 00:18:34,009 ඔබේ ඉවුම් පිහුම් කුසලතා මේ වතාවේ ඔබව බේරුවා. 166 00:18:34,092 --> 00:18:36,386 නැවත බ්රසීන් ලෙස ක්රියා කරන්න, මම එතරම් සැහැල්ලු නොවෙමි. 167 00:18:38,472 --> 00:18:41,808 මම අමතර දෙයක් ඇසුරුම් කළා. ඔබේ මිතුරන් සමඟ බෙදා ගැනීමට වග බලා ගන්න. 168 00:18:47,856 --> 00:18:49,233 මගේ යහපත්කම. 169 00:18:51,777 --> 00:18:53,695 අපි පටන් ගත්තා නම් 170 00:18:54,488 --> 00:18:56,907 මෙවැනි විගසංචත්වයෙන් anc ාතනයට හා කේතුගා දැමීම ... 171 00:18:58,367 --> 00:18:59,993 ඒක හරි, පරතරය? 172 00:19:13,465 --> 00:19:14,633 මාගේ ස්වාමීනි! 173 00:19:14,716 --> 00:19:16,426 ඒ කෙල්ලගේ ස්ථානය කොහෙද? 174 00:19:16,510 --> 00:19:17,552 එයද? මම දකියි. 175 00:19:18,428 --> 00:19:19,805 ඔව්, ඒ, මගේ ස්වාමීනි. 176 00:19:23,767 --> 00:19:25,310 පරීක්ෂක යෝන්ගේ කොහෙද? 177 00:19:25,394 --> 00:19:29,564 ගැන්ග්චියෝ ... නෑ, මම කිව්වේ, ඔබ ඔහුගේ ස්වාමියා ගැන මෙහි සොයන්නේ ඇයි? 178 00:19:29,648 --> 00:19:32,776 ඔහු ඊයේ මුළු දවසම ඔබ පසුපස ගිය බව මට ඇසිණි 179 00:19:32,859 --> 00:19:35,070 මුලින්ම උතුමාණනි, ඔහුගේ මහිමය නොපෙනේ. 180 00:19:35,153 --> 00:19:36,154 ඔහු කොහේ ද? 181 00:19:36,238 --> 00:19:37,781 ඔහු අද මෙහි පැමිණියේ නැත. 182 00:19:42,369 --> 00:19:43,745 ඔබ ඔහුව දකින්නේ නැද්ද? 183 00:19:45,247 --> 00:19:46,331 නෑ, මගේ දෙවියනේ ... 184 00:19:47,207 --> 00:19:48,458 ඇයි මේ පුංචි ... 185 00:19:49,293 --> 00:19:51,420 මම උතුමාණන්ගේ මහිමය කුමක්ද? 186 00:19:58,677 --> 00:20:02,097 දේවමාළිගාව ඔහුගේ කණ්නාඩි මතට නැමෙන බව උතුමානි. 187 00:20:02,180 --> 00:20:05,350 මම ඔවුන් වෙනුවෙන් සවස් වරුවේ එන්නෙමි. ඒ වන විට ඒවා සවි කර තිබේද? 188 00:20:05,434 --> 00:20:06,435 ඔව්, මගේ ස්වාමීනි. 189 00:20:06,518 --> 00:20:10,439 ඔබ ඔවුන් සමඟ අමතර ප්රවේශම් විය යුතුය. මේවා ඔහුගේ මහිමය විසින් අගය කරනු ලැබේ. 190 00:20:10,522 --> 00:20:11,523 තේරුම් ගත්තා. 191 00:20:23,118 --> 00:20:24,119 වෙනත් කණ්නාඩි නැත 192 00:20:24,202 --> 00:20:27,581 මේවාට වඩා මට තෘප්තිමත් වී ඇත. 193 00:20:39,801 --> 00:20:41,303 ඇයි ඔබ මාව නැවත කැඳවූයේ? 194 00:20:41,386 --> 00:20:45,015 ඔබව මේ ආකාරයෙන් ගත් තැනැත්තාගෙන් පළිගැනීමට ඔබට අවශ්ය නැද්ද? 195 00:20:46,683 --> 00:20:48,101 මම ඔබට උදව් කරන්නෙමි. 196 00:20:48,685 --> 00:20:51,938 මම ඔබෙන් ඉල්ලා සිටින්නේ ආපසු මට උදව් කරන්න කියාය. 197 00:20:59,029 --> 00:21:01,198 මට විශ්වාසයි ඔවුන් කියා සිටියේ පුහුණු අංගනය මේ ආකාරයෙන් බවයි. 198 00:21:03,408 --> 00:21:06,411 එහිදී ඔබ යන්න. මෙතනින්. 199 00:21:06,995 --> 00:21:09,456 මේ පැත්තට එන්න. ඉදිරියට එන්න. 200 00:21:09,539 --> 00:21:11,583 දිගටම යන්න. 201 00:21:11,666 --> 00:21:12,667 එය මත රැඳී සිටින්න. 202 00:21:12,751 --> 00:21:14,211 මෙතනින්! මෙම මාර්ගයේ! 203 00:21:16,963 --> 00:21:17,964 ඒකට සාප වේවා. 204 00:21:19,007 --> 00:21:20,675 ඔයා කව්ද? 205 00:21:20,759 --> 00:21:23,470 මට සමාව දෙන්න, එය මට අහිමි වී ඇති බව පෙනේ. 206 00:21:23,553 --> 00:21:24,930 නරක පණුවන්! 207 00:21:25,013 --> 00:21:27,015 ඔබ නිසා මට බෝලය අහිමි විය! 208 00:21:27,099 --> 00:21:28,934 ඔබේ උතුම්කම, ඔබ එහි කුමක් කරන්නේද? 209 00:21:29,017 --> 00:21:30,435 අපි මේ අනුපාතයෙන් ජයග්රහණය අවසන් කරමු. 210 00:21:31,269 --> 00:21:32,938 ඔබේ උතුම්කම. බෝලය. 211 00:21:37,192 --> 00:21:38,735 ඔයාට ලස්සන මුහුණක් තියෙනවා. 212 00:21:39,945 --> 00:21:41,696 මෙතන ඉන්න. අංකුර කරන්නවත් එපා. 213 00:21:41,780 --> 00:21:43,824 පසුව මම ඔබට නිසි පාඩමක් උගන්වමි. 214 00:21:47,661 --> 00:21:48,703 අපි නැවත ආරම්භ කරමු. 215 00:21:49,788 --> 00:21:50,914 ඉදිරියට එන්න. 216 00:21:50,997 --> 00:21:52,833 එය මේ ආකාරයෙන් ගෙනෙන්න. 217 00:21:52,916 --> 00:21:54,167 ඒ ඔහු විය යුතුයි. 218 00:21:55,544 --> 00:21:57,921 යෙo-RI මෙහි නැද්ද? 219 00:22:00,006 --> 00:22:01,007 ඇය ගියේ කොහේද? 220 00:22:02,759 --> 00:22:04,886 මම දන්නේ නැහැ. 221 00:22:05,887 --> 00:22:07,973 ඇය මෙහි සිටියාය. 222 00:22:08,682 --> 00:22:10,892 - ඇය කොහෙන්ද ගියේ? - ඒ බ්රැට් ... 223 00:22:12,436 --> 00:22:15,772 ඇයට අවස්ථාවක් ලැබෙන සෑම අවස්ථාවකදීම ඇය නිතරම සිනිඳුයි. 224 00:22:16,356 --> 00:22:20,569 ඊළඟ වතාවේ මම ඇයව දකින විට, මගේ ස්වාමීනි, ඇයට නිසි බැණ පිරිසක් ලබා දීමට මම විශ්වාස කරමි. 225 00:22:20,652 --> 00:22:22,195 නිසි බැණින්! 226 00:22:37,127 --> 00:22:39,546 "නිසි බැණ පිරිසක්"? 227 00:22:48,054 --> 00:22:51,016 ස්වාමීනි, ඔබ මොකද කරන්නේ? 228 00:22:51,516 --> 00:22:53,602 යූපෝ-ආර් මත ඇඟිල්ලක් තබන්න 229 00:22:53,685 --> 00:22:56,813 මම ඔබ සහ ඔබගේ අනාගත දරුවන් සියල්ලන්ම සහතික කරන්නෙමි. 230 00:22:56,897 --> 00:22:59,274 ධාරානිපාත වර්ෂාව නිසා අකුණු සැර වැදී ඇත 231 00:22:59,357 --> 00:23:01,026 ඔවුන් ගන්නා සෑම පියවරක්ම. 232 00:23:03,403 --> 00:23:06,156 මාගේ ස්වාමීනි, මට සමාව දෙන්න. 233 00:23:06,239 --> 00:23:08,825 මම ඇයට ඇඟිල්ලක් තබන්නේ නැහැ. 234 00:23:18,543 --> 00:23:19,586 ඇයට ... 235 00:23:21,046 --> 00:23:23,715 අඩි අට-උස අවතාර එකකට මුහුණ දීමට ගොස් තිබේද? 236 00:23:26,885 --> 00:23:27,886 මෙන්න මම එනවා. 237 00:23:27,969 --> 00:23:29,554 දිගටම යන්න. 238 00:23:30,263 --> 00:23:33,058 ඉදිරියට එන්න! ඔබට එය මග හැරිය හැක්කේ කෙසේද? 239 00:23:34,434 --> 00:23:35,936 මෙතන. මෙතනින්. 240 00:23:36,019 --> 00:23:39,231 - ඒ මාර්ගය. - පරිස්සමෙන්. 241 00:23:39,314 --> 00:23:42,025 - මෙතන. - ඉක්මන් කරන්න. 242 00:23:42,108 --> 00:23:43,193 මෙතනින්. 243 00:23:58,375 --> 00:23:59,834 අහ්! ඔබේ උතුම්කම! 244 00:24:02,462 --> 00:24:04,297 ඔබේ ලස්සන හස්තියාරනය දැන් මගේ ය. 245 00:24:05,632 --> 00:24:07,842 පහළොවක් තෝරා ගැනීමට තරම් ඉදුණු. 246 00:24:07,926 --> 00:24:10,512 ඇයට මා වෙනුවෙන් ඩොල්ඩ් සිටින බවට වග බලා ගන්න! 247 00:24:16,685 --> 00:24:19,062 එය එහි සිටගෙන සිටින්නේ කෙසේද? 248 00:24:19,646 --> 00:24:23,483 මම විශ්වාසයි ඔවුන් කියා සිටියේ ඇය තමා මරා දැමූ බවයි ළිඳකට පැනීමෙන්. 249 00:24:26,152 --> 00:24:27,737 ඉදිරියට එන්න! 250 00:24:28,655 --> 00:24:30,073 දිගටම යන්න. 251 00:24:30,156 --> 00:24:31,700 නැත, එය කළ නොහැකි ය. 252 00:24:32,951 --> 00:24:34,536 එය විය නොහැක ... 253 00:24:43,795 --> 00:24:45,338 මම දේවල් දකින්න ඕන. 254 00:24:45,922 --> 00:24:47,465 එහි නොමැති දේවල් දැකීම. 255 00:25:41,853 --> 00:25:45,190 මම නිහ ly ව මා විසින්ම මරා දැමූ පසු පිස්සෙකු මෙන් සිනාසෙන බව මම දුටුවෙමි. 256 00:25:45,774 --> 00:25:49,402 ඔබේම හිස මත අතුරුදහන් වීමෙන් විනෝද වීමට ප්රමාණවත්ද? 257 00:25:49,986 --> 00:25:51,321 ඔබ එය කළේ ඇයි? 258 00:25:51,404 --> 00:25:54,699 ඇයි ඔයා මට ඒක කළේ? මන්ද? 259 00:26:00,205 --> 00:26:01,206 ඔබට කෙතරම් නිර්භීතද! 260 00:26:02,874 --> 00:26:03,875 ඔබේ උතුම්කම. 261 00:26:06,795 --> 00:26:09,631 - කරුණාකර මගේ ජීවිතය බේරගන්න. - ඔබේ උගුල වසා දමන්න! 262 00:26:11,383 --> 00:26:13,051 ඔබේ උතුම්කම. 263 00:26:13,635 --> 00:26:14,886 නිශ්චලව සිටින්න! 264 00:26:20,308 --> 00:26:21,434 යන්න දෙන්න. 265 00:26:27,190 --> 00:26:29,442 ඇයි ඔයා මට ඒක කළේ? 266 00:26:31,152 --> 00:26:35,073 ඔබ මාව පාගා දැමුවද ඔබ මාව පාගා දැමුවාද? 267 00:26:35,657 --> 00:26:39,411 මමත් දුප්පත් පවුලක ආදරණීය දියණියයි. 268 00:26:39,494 --> 00:26:43,498 එය බොහෝ දේ මෙන් පෙනෙන්නට නොතිබෙන්නට පුළුවන, නමුත් මගේ ජීවිතය මට වටිනවා! 269 00:26:45,083 --> 00:26:47,085 මම ඔබට ඉඩ නොදෙන්නෙමි. 270 00:26:47,168 --> 00:26:48,503 මා සමග එන්න. 271 00:26:48,586 --> 00:26:50,964 ඔබ මා සමඟ පැමිණිය යුතුයි! 272 00:26:53,133 --> 00:26:54,843 ඔබේ උතුම්කම! 273 00:26:54,926 --> 00:26:57,011 - ඔහු මෙහි සිටී! - කුමක් ද… 274 00:26:57,095 --> 00:26:58,179 ඔබේ උතුම්කම! 275 00:26:58,888 --> 00:27:00,014 - ඔබේ උතුම්කම. - ඔබේ උතුම්කම, 276 00:27:00,098 --> 00:27:01,516 ඔබ ඔබේ හිස පිටතට ඇද ගත යුතුය. 277 00:27:01,599 --> 00:27:02,725 ඔබේ උතුම්කම! 278 00:27:03,852 --> 00:27:05,019 ටිකක් අමාරුයි. 279 00:27:06,938 --> 00:27:08,481 ඔබේ උතුම්කම! 280 00:27:08,565 --> 00:27:09,732 අදින්න! 281 00:27:13,027 --> 00:27:15,155 - ඔබේ උතුම්කම! - ඔබේ උතුම්කම, ඔබ හොඳින්ද? 282 00:27:15,238 --> 00:27:16,406 ඔයා හොඳින්ද? 283 00:27:36,301 --> 00:27:37,802 ඔයාට ස්තූතියි. 284 00:27:37,886 --> 00:27:40,388 ඔහුගේ මුහුණේ ගොළු පෙනුම දැකීම 285 00:27:41,598 --> 00:27:42,932 මගේ සමහර ශෝකයෙන් ටිකක් ලිහිල් කළා. 286 00:27:44,434 --> 00:27:46,686 {\an8}රැජිනගේ මාළිගාවේ රාජකීය රෙදි සෝදන කුටියට යන්න 287 00:27:46,769 --> 00:27:49,564 {\an8}එය වටා ගැටගැසූ කූඩය ඇතුළත බලන්න. 288 00:27:50,231 --> 00:27:54,068 ඔබ කුමාරයාගේ අවධාරනය සොයා ගත යුතුය. 289 00:27:54,861 --> 00:27:57,405 එය ඔබ සොයන්නේ එය නොවේද? 290 00:27:58,865 --> 00:27:59,866 මම. 291 00:28:00,450 --> 00:28:01,534 සත්යය කියනු ලැබේ, 292 00:28:02,577 --> 00:28:04,954 මට උදව් කිරීමට ඔබ මේ තරම් දුරක් යන බව මම හිතුවේ නැත. 293 00:28:05,580 --> 00:28:07,081 රාජකීය ලේ වැගිරීමෙන් පසු 294 00:28:07,165 --> 00:28:09,501 ඔබටත් අවදානම් විය යුතුය. 295 00:28:11,002 --> 00:28:13,880 මමත් ඔහු වගේ මිනිස්සු ද පිළිකුල් කරනවා. 296 00:28:14,547 --> 00:28:15,965 ඔබ මා මත වැඩීමට පටන් ගෙන තිබේ. 297 00:28:16,883 --> 00:28:19,469 මට ත්යාගශීලී බවක් දැනෙනවා. ඔබ කැමති වෙනත් යමක් තිබේද? 298 00:28:19,552 --> 00:28:21,387 මම පහත් පළිගැනීමේ අවතාරයක් විය හැකිය, 299 00:28:21,471 --> 00:28:23,139 නමුත් ඔබට උදව් කිරීමට මට හැකි සෑම දෙයක්ම මම කරන්නෙමි. 300 00:28:24,057 --> 00:28:25,683 ඔබට තවත් උදව් කළ හැකි තවත් දෙයක් නැත. 301 00:28:25,767 --> 00:28:28,561 කෙසේ වෙතත්, මම ඔබට මෙය පැවසිය යුතුයි. 302 00:28:30,146 --> 00:28:32,315 ඔබ නැවත කිසි දිනෙක ඔහු වෙත නොයා යුතුය. 303 00:28:32,398 --> 00:28:34,984 - ඔබට ඔහුට තවත් කිසිවක් කළ නොහැක. - කුමක් ද? 304 00:28:35,068 --> 00:28:37,862 ඔබ වෙනත් පුද්ගලයෙකුට හානි කරන්නේ නම් සහ තවත් නරක කර්මය රැස්කර ගන්නේ නම්, 305 00:28:37,946 --> 00:28:41,282 ඔබ නොවරදවාම නපුරු ආත්මයක් බවට පත්වනු ඇත. 306 00:28:42,158 --> 00:28:43,451 එය අමතක නොකරන්න. 307 00:28:43,535 --> 00:28:47,080 ඔබ මිනිස් ලෝකයේ මැදිහත් වී අවසන් අවස්ථාව මෙයයි. 308 00:29:03,471 --> 00:29:05,056 ඇයට ගියේ කොහෙන්ද? 309 00:29:05,139 --> 00:29:06,975 සමහර විට මම ඇයව බෙල් ඇඳුමක් ඇඳිය ​​යුතුද? 310 00:29:33,209 --> 00:29:35,962 රාජකීය රෙදි සෝදන කුටිය වෙත යන්න රැජිනගේ මාළිගාවේ 311 00:29:36,045 --> 00:29:38,840 කූඩය ඇතුළත බලන්න නිල් පැහැති රෙදි එක වටා ගැට ගසා ඇත. 312 00:29:40,925 --> 00:29:41,968 මට යහපත්කම. 313 00:29:42,719 --> 00:29:43,720 මොනවද වෙන්නේ? 314 00:29:48,725 --> 00:29:49,851 පළිගැනීමේ අවතාරයේ දුර්ගන්ධය? 315 00:29:50,685 --> 00:29:52,478 ඔබ අඩි අටේ උස අවතාරය අසල සිට තිබේද? 316 00:29:53,479 --> 00:29:54,939 නැහැ, මට නැහැ! 317 00:29:56,024 --> 00:29:59,777 ඔහුගේ ස්වාමියාගේ ශරීරය සමඟ ඔබ තරමක් නොසැලකිලිමත් වී ඇති බව මම දැක ඇත්තෙමි. 318 00:29:59,861 --> 00:30:01,571 ඔහු එම විකෘති වළලුකර වලින් තවමත් දුර්වල ය 319 00:30:01,654 --> 00:30:03,323 ඔබ ඔහු බිත්ති උඩින් පනින්න. 320 00:30:03,406 --> 00:30:05,199 - කුමක් ද? - කෝ මම බලන්න. 321 00:30:09,203 --> 00:30:12,040 බලන්න. මෙම වළලුකර ඇදහිය නොහැකි තරම් ඉදිමී ඇත. 322 00:30:12,832 --> 00:30:14,334 මෙය එතරම් කලබල වෙමින් පවතී. 323 00:30:17,128 --> 00:30:18,129 යහපත්කම. 324 00:30:19,339 --> 00:30:20,465 ඔබේ කම්මුල් ගලා යන්නේ ඇයි? 325 00:30:21,716 --> 00:30:23,009 ඔබටත් උණ තිබේද? 326 00:30:25,929 --> 00:30:27,597 නැහැ, එය උණක් යැයි මම නොසිතමි. 327 00:30:29,974 --> 00:30:33,144 එවිට, ඔබේ මුළු මුහුණම රතු පැහැයට හැරේ ඇයි? 328 00:30:36,648 --> 00:30:38,566 ඒ ඔබ මාව කෝපයට පත් කරන නිසා ය. 329 00:30:38,650 --> 00:30:40,860 මෙම වටිනා ශරීරය වෙහෙසට පත්ව සිටින බැවින්, 330 00:30:40,944 --> 00:30:42,862 - අපි දැන් ගෙදර යා යුතුයි. - ඉන්න. නවත් වන්න. 331 00:30:42,946 --> 00:30:44,072 ගෙදර? 332 00:30:44,155 --> 00:30:45,406 ඇයි ඔබ චලනය නොවන්නේ? 333 00:30:45,490 --> 00:30:46,991 හොඳයි, මම ... 334 00:30:47,533 --> 00:30:50,244 මට තවමත් කිරීමට යම් වැඩක් තිබේ. 335 00:30:53,790 --> 00:30:56,000 මේ නිසා මම අද උදේ ඔහුව අත්හැරියා. 336 00:30:56,084 --> 00:30:57,794 මම දැන් ඔහුව මිදෙන්නේ කෙසේද? 337 00:30:58,544 --> 00:30:59,629 මගේ වචනය. 338 00:30:59,712 --> 00:31:01,589 ඔහු ලෝකයේ කොහෙද? 339 00:31:01,673 --> 00:31:02,715 ඔහු ඒ විදියට ගියාද? 340 00:31:03,549 --> 00:31:04,759 යෝන්ගේ පරතරය ස්වාමීන්! 341 00:31:04,842 --> 00:31:08,179 මේ අනුව, කරදර නොවන්න. මම තව ටිකක් වැඩ කිරීමෙන් පසු ගෙදර යන්නම්. 342 00:31:08,262 --> 00:31:11,099 යෝන්ගේ පරතරය ස්වාමීන්! ඔබ මා නොමැතිව ඉදිරියට යා යුතුය. 343 00:31:11,182 --> 00:31:13,977 මගේ ස්වාමීනි. එය පරීක්ෂක යොන් නොවේද? 344 00:31:14,060 --> 00:31:15,269 ඔයා මොනවද කියවන්නේ? 345 00:31:15,353 --> 00:31:16,729 ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? 346 00:31:16,813 --> 00:31:20,525 මිනිසෙකුගේ අඹරන ලද අබාන්යා බව ඔබ කෙතරම් නිර්දය හා කුපිත කරන්නේ කෙසේදැයි ඔබ දන්නවාද? 347 00:31:20,608 --> 00:31:21,859 මෙන්න බලන්න! 348 00:31:21,943 --> 00:31:23,403 මෙහි බලන්න, පරීක්ෂා කරන්නා යොන්. 349 00:31:24,696 --> 00:31:26,698 මම දවස පුරාම ඔබ ගැන සොයමින් සිටිමි. 350 00:31:26,781 --> 00:31:28,574 මම ඔබව මෙහි සොයා ගන්නා බව දැනගත්තේ කවුද? 351 00:31:29,117 --> 00:31:30,994 අපි යමු. උන්වහන්සේගේ මහිමය ඔබ සොයයි. 352 00:31:31,077 --> 00:31:32,745 උන්වහන්සේගේ මහිමය? රජතුමා? 353 00:31:33,287 --> 00:31:34,288 ඇයි ඔයා ... 354 00:31:35,081 --> 00:31:37,709 ඔබ යා යුතුයි. මම ඔබ වෙනුවෙන් රාජකීය කෝටියුරෝහ්දී බලා සිටිමි. 355 00:31:37,792 --> 00:31:39,919 ඔබ මා එනතුරු බලා සිටිනවාද? 356 00:31:40,003 --> 00:31:42,422 ඔව්. අපි එකට ගෙදර යා යුතුයි. 357 00:31:45,341 --> 00:31:46,592 ඔව්. හොඳයි. 358 00:31:47,218 --> 00:31:48,970 මම ඇත්තටම පුදුමයි 359 00:31:49,053 --> 00:31:52,015 එම නපුරු ආත්මය මාළිගාවට යෝග්ය වේ. 360 00:31:52,098 --> 00:31:55,101 අවම වශයෙන් එක් වරක්වත් මෙම නිවසේ ප්රධානියාගේ ජෝගුව මා දැක ගත යුතුය. 361 00:31:55,184 --> 00:31:58,521 - හේයි. - කුමක් ද? දැන් කවුරුන්ද යන්න "ජෝග්"? 362 00:31:59,647 --> 00:32:01,149 මම වැඩි කාලයක් නොවෙමි. 363 00:32:01,232 --> 00:32:03,026 ඔබ රාජකීය කුටෙරියර්වල රැඳී සිටීම හොඳය. 364 00:32:03,109 --> 00:32:04,736 හොඳයි. දැනටමත් යන්න. 365 00:32:05,987 --> 00:32:07,613 රජු කොහෙද? 366 00:32:08,364 --> 00:32:10,450 - ඇයි අනිත් ශාප කළේ ඇයි ... - මේ ආකාරයෙන්ද? 367 00:32:11,200 --> 00:32:12,618 ඒ එහෙමද? 368 00:32:13,578 --> 00:32:15,079 එය මේ ආකාරයෙන්, රාස්කල්! 369 00:32:18,207 --> 00:32:19,751 රජු කොහෙද? 370 00:32:21,335 --> 00:32:23,838 ඇයි එය ශාප කළේ ... 371 00:32:24,505 --> 00:32:25,757 ඔහු හොඳින් සිටිය යුතුද? 372 00:32:25,840 --> 00:32:26,841 ඔබ රාශල්! 373 00:32:44,567 --> 00:32:45,568 උතුමාණනි. 374 00:32:46,194 --> 00:32:48,362 මට තේරෙන්නේ නැති බව මම බිය වෙමි. 375 00:32:49,322 --> 00:32:50,615 යුද ඇමති ලෙස, 376 00:32:51,199 --> 00:32:53,910 නඩුවක් ගැන සොයා බැලීමේ සුඛෝපභෝගී බව මට නැත 377 00:32:53,993 --> 00:32:57,538 හුදෙක් පරීක්ෂකයෙකු සහ නීති විරෝධී කණ්ඩායම් සම්බන්ධ කිරීම. 378 00:32:58,414 --> 00:33:02,043 ඇත්ත වශයෙන්ම, ඔබේ මාතෘකාව සමඟ එන බර මම දනිමි. 379 00:33:02,752 --> 00:33:05,963 කෙසේ වෙතත්, එය හුදු නීති විරෝධී කොල්ලකරුවන් නොවේ නම් 380 00:33:06,839 --> 00:33:10,551 නමුත් යෝර් ගැප් සාමිවරයාගේ ප්රහාරය පිටුපස ඉතාම පුහුණුව ලත් හමුදා නිලධාරියෙක් ... 381 00:33:18,351 --> 00:33:21,062 එවැනි දෙයක් පිළිබඳ සාක්ෂි තිබේද? 382 00:33:21,771 --> 00:33:22,939 සාක්ෂි, ඔබ කියනවා. 383 00:33:25,274 --> 00:33:26,317 අර තියෙන්නේ. 384 00:33:27,860 --> 00:33:29,445 ඉදිරියට එන්න. ඉක්මන් කරන්න. 385 00:33:29,529 --> 00:33:30,571 මාර්ගය සාදන්න! 386 00:33:31,197 --> 00:33:32,281 දැන් ඉක්මන් කරන්න. 387 00:33:33,116 --> 00:33:35,868 ඔබේ මහිමය, පරීක්ෂක යූන් පරතරය ඔබ වෙනුවෙන් මෙහි සිටී. 388 00:33:36,494 --> 00:33:39,580 සාක්ෂි පැමිණ ඇති බව පෙනේ. 389 00:33:40,164 --> 00:33:41,541 ඔහුට ඇතුළට යන්න දෙන්න. 390 00:34:05,064 --> 00:34:06,941 ඇයි ඔයා ... ඒයි! 391 00:34:08,985 --> 00:34:10,570 ඇයි මම සාධාරණව කළ යුත්තේ ... 392 00:34:10,653 --> 00:34:12,280 දැන් මෙතනට යන්න! 393 00:34:17,118 --> 00:34:18,202 ඉදිරියට එන්න! 394 00:34:47,440 --> 00:34:50,359 ඔහු රතු සිවුරේ සිටින විට දැකීම මකරුන් සමඟ සරසා ඇත, 395 00:34:51,569 --> 00:34:53,487 එම රාස්කල් රජ විය යුතුය. 396 00:35:02,455 --> 00:35:05,875 ඔබ සම්පූර්ණ සුවය ලබා ඇති බව දැකීම ගැන මම සතුටු වෙමි. 397 00:35:07,585 --> 00:35:10,713 වෛද්යවරයා ඇමරිකානුවන් ඇම්නේෂියා වෙතින් පීඩා විඳිති. 398 00:35:10,796 --> 00:35:14,217 එහෙනම්, එතැන් සිට ඔබට එක දෙයක් මතක නැද්ද? 399 00:35:15,843 --> 00:35:17,261 ඔබට සැබවින්ම මතක නැද්ද? 400 00:35:18,638 --> 00:35:20,056 ඔබට මෙය කළේ කවුද? 401 00:35:24,810 --> 00:35:26,312 මෙතන යුද ඇමති 402 00:35:26,979 --> 00:35:30,983 වැරදිකරු වගකිව යුතු බව තරයේ හෙළි කළ යුතුය. 403 00:35:31,776 --> 00:35:34,237 එබැවින් ඔබ ඔබට මතක ඇති සියල්ල බෙදා ගත යුතුය. 404 00:35:46,290 --> 00:35:47,667 මම කරනවා ... 405 00:35:53,089 --> 00:35:54,215 කිසිවක් මතක නැත. 406 00:36:00,680 --> 00:36:01,681 උතුමාණනි. 407 00:36:01,764 --> 00:36:05,059 කටකතා සත්ය බව පෙනේ. එය ඔබේ සාක්ෂිකරු ලෙස පෙනේ 408 00:36:05,142 --> 00:36:07,979 ඇම්නේෂියාගෙන් පීඩා විඳින්නේ නැති නමුත් සැබවින්ම උමතු වී ඇත. 409 00:36:08,062 --> 00:36:12,149 ඔහු වැනි අයෙකු ප්රශ්න කිරීම අර්ථ විරහිත යැයි පෙනේ ... 410 00:36:24,245 --> 00:36:25,413 මොකක්ද? ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? 411 00:36:26,247 --> 00:36:27,790 නිශ්චලව සිටින්න. 412 00:36:34,422 --> 00:36:36,257 මෙම පිහියෙන් ඇනීම සාක්ෂියකි. 413 00:36:37,633 --> 00:36:40,011 නිසැකවම, ඔබේ හමුදා විශේෂ ise තාව සමඟ, 414 00:36:40,094 --> 00:36:43,139 හුදු කොල්ලයක් වගකිව යුතු යැයි ඔබ නිගමනය නොකරනු ඇත. 415 00:36:48,602 --> 00:36:52,231 මගේ රාජකීය අණවාරම යන අතරතුර විභාගකරු වන යූන් පරතරය මගේ රාජකීය අණවාරිනවා. 416 00:36:55,151 --> 00:36:57,320 ඔහු පිහියෙන් ඇනීමෙන් මා පිහියෙන් ඇනීමට වඩා වෙනස් නොවීය. 417 00:37:02,116 --> 00:37:04,327 ඔබ වගකීම භාර ගනු ඇතැයි මම බලාපොරොත්තු වෙමි 418 00:37:04,827 --> 00:37:08,581 මෙම දරුණු අපරාධය පිටුපස වැරදිකරු තරයේ හෙළි කරන්න. 419 00:37:11,751 --> 00:37:13,419 ඔව්, උතුමාණනි. 420 00:37:57,088 --> 00:38:01,092 මට දැන් තේරෙනවා ඇයි මිනිස්සු සාර්ථක වීමට මංමුලා සහගතය. 421 00:38:01,175 --> 00:38:03,302 මෙම රසවත් අතුරුපස, 422 00:38:03,386 --> 00:38:05,930 විස්මිත අලංකාර අංග මෙම කාමරයේ, 423 00:38:06,013 --> 00:38:08,474 සහ මේ කුබි සිල්ක් කුෂන් 424 00:38:08,557 --> 00:38:11,519 එය ඇඳ ඇතිරිලි වලට අසමසම ය යොන් පරතරයේ නිවසේ හමු විය ... 425 00:38:13,604 --> 00:38:15,606 ඉතින්, එම රාස්කල් තමාම රජු ලෙස හඳුන්වයි 426 00:38:15,689 --> 00:38:18,567 සහ සෑම දිනකම එවැනි සුඛෝපභෝගී දේවල යෙදෙනවාද? 427 00:38:22,947 --> 00:38:26,283 විභාගකරු වන යූන් පරතරය, උන්වහන්සේගේ මහිමාන්විතභාවයට යම් ගෞරවයක් පෙන්වන්න. 428 00:38:26,367 --> 00:38:27,827 අවශ්ය නැහැ. 429 00:38:38,421 --> 00:38:40,172 ඔබේ මතකයන් ඔබට අහිමි වන්නට ඇත, 430 00:38:40,256 --> 00:38:42,508 නමුත් නිසැකවම, ඔබට ඉඩ දුන් විශිෂ්ට බුද්ධිය 431 00:38:42,591 --> 00:38:45,136 සුප්රසිද්ධ විශාරදයෙකු වීමට හා සම්මානලාභියෙකු වීමට කොතැනකවත් ගොස් නැත. 432 00:38:46,011 --> 00:38:48,973 ඔබ නොමැති විට රජය සතු වහල් ප්රතිසංස්කරණ සැලසුම් සකස් කර ඇත. 433 00:38:49,056 --> 00:38:51,475 ඒවා සමාලෝචනය කර ඔබේ ආදානය ලබා දෙන්න. 434 00:39:45,404 --> 00:39:49,158 ඔබ පාට අවතාරයක් නෙරපා හරින බව ඔහු දුටුවේය. 435 00:39:49,241 --> 00:39:50,993 ඒ නිසයි ඔහු ඔබව මෙහි ගෙන ආවේ. 436 00:39:51,076 --> 00:39:53,078 කුමාරයාගෙන් අඩි අටේ උස අවතාරය නෙරපා හැරීමට. 437 00:39:54,788 --> 00:39:56,165 ඒ දුෂ්ට විහිළුවක්. 438 00:39:56,248 --> 00:39:58,501 ද්විතීයත්වයට කුණු වී ඇති දුෂ්ට දේකි. 439 00:39:59,376 --> 00:40:01,003 ඔබ ඔහුගේ උපක්රමය වෙනුවෙන් වැටුණා. 440 00:40:02,129 --> 00:40:03,923 ඔහු ඔබව පාවිච්චි කළා. 441 00:40:04,006 --> 00:40:06,800 ඔහු අපහාස කර ඔහුගේ ස්වාමියා ඒ රිදී දිවෙන් ඇදගෙන ගියේ කෙසේද? 442 00:40:06,884 --> 00:40:08,302 ඔබ විහිළු කළ යුතුයි. 443 00:40:08,385 --> 00:40:11,180 මම කවදාවත් ඔබේ මුඛයෙන් වචනයක් විශ්වාස නොකරමි. 444 00:40:15,434 --> 00:40:17,061 මම මුලින්ම තම ස්වාමීන්වහන්සේ නැවත ජීවනයට ගෙන යන්නෙමි 445 00:40:18,145 --> 00:40:19,188 ඊළගට… 446 00:40:21,524 --> 00:40:24,151 මම ඔහුගෙන් මගෙන් විමසන්නෙමි. 447 00:40:47,174 --> 00:40:48,467 ඇයි ඔයා ... 448 00:40:49,093 --> 00:40:51,512 ඔබ මට විහිළු කරනවාද? මෙම දුරදිග ගිය හොග් වොෂ් යනු කුමක්ද? 449 00:40:54,348 --> 00:40:55,641 ඔබ ගැනම නරඹන්න, පරීක්ෂා කරන්නා යොවුන්. 450 00:40:55,724 --> 00:40:57,434 වහල් පද්ධතිය අහෝසි කිරීමට ඔබ කැමතිද? 451 00:40:57,518 --> 00:40:58,644 කොහොමද විකාරය. 452 00:41:00,104 --> 00:41:02,606 මිනිස් සංහතියේ මෙම කොටස සැමවිටම එසේ විය. 453 00:41:02,690 --> 00:41:04,942 ඔවුන් සියල්ලෝම මගේ ඇස්වල ලස්සන ලෙස සලකන බවක් පෙනෙන්නට තිබේ, 454 00:41:05,025 --> 00:41:06,735 එහෙත් ඔවුන් තමන් පංති සඳහා බෙදී යයි 455 00:41:06,819 --> 00:41:08,862 ඔවුන්ගෙන් කිසිවෙකුට 100 ක් ජීවත් විය නොහැකි විට. 456 00:41:08,946 --> 00:41:10,531 ගුරුත්ටෝනි සිට කිහිපයක් මිය යයි, 457 00:41:10,614 --> 00:41:12,366 විවේකය මරණයට පත්වන අතර. 458 00:41:12,950 --> 00:41:15,119 එය පසුගිය අවුරුදු 1000 තුළ කිසි දිනෙක වෙනස් වී නැත. 459 00:41:15,202 --> 00:41:18,622 ඇයි මේක පුංචි වුණේ ... 460 00:41:24,587 --> 00:41:26,213 දැන්, එම ආවේනික ගති ලක්ෂණ තිබියදීත්, 461 00:41:26,297 --> 00:41:27,798 ඔබ "රජ" වන නිසා 462 00:41:27,881 --> 00:41:31,176 ඔබ බැණ වැඩීමට කැමතිද, "ඒයි, ඒක නවත්වන්න. ඒක දුෂ්ටයි." 463 00:41:31,260 --> 00:41:33,596 "ඔව්, උතුමාණනි" යන ඔවුන් ප්රතිචාර දක්වනු ඇතැයි ඔබ සිතනවාද? 464 00:41:34,430 --> 00:41:37,558 ජීවිතය කෙටියි. එවැනි ශක්තියක් නාස්ති කිරීම ඇයි? 465 00:41:42,021 --> 00:41:44,356 ඔව්. ඔබ නිවැරදි ය. 466 00:41:44,440 --> 00:41:46,692 ඇත්තෙන්ම එය මිනිස් ස්වභාවය. 467 00:41:48,736 --> 00:41:51,196 ඒ නිසයි මම ඔවුන්ගේ රජු ලෙස මෙහි සිටින්නේ. 468 00:41:51,280 --> 00:41:53,741 මම විශ්වීය සත්යයන් සහ ධර්මිෂ් මූලධර්ම ඇති කරන්නේ නම් 469 00:41:53,824 --> 00:41:56,410 කරුණාවන්ත පාලනය සමඟ නායකත්වය දීමට, 470 00:41:56,493 --> 00:41:59,371 එවිට මිනිස් ස්වභාවය පිළිබඳ එවැනි අවවාදයක් යටපත් කළ හැකිය 471 00:42:00,164 --> 00:42:02,416 එය යම් දවසක සාම යුගයකට මාවත සකසනු ඇත - 472 00:42:03,167 --> 00:42:06,045 ඉතින්, ඔබ ඇත්තටම සිතන්නේ එය කළ හැකි බවයි? 473 00:42:09,506 --> 00:42:11,967 එය හුදෙක් මිනිස් ස්වභාවය නොවේ. 474 00:42:12,051 --> 00:42:15,137 පසුගිය අවුරුදු 1,000 තුළ මම මීට පෙර එවැනි දෙයක් දැක නැත. 475 00:42:15,220 --> 00:42:16,221 මේ අනුව, 476 00:42:17,264 --> 00:42:20,017 මුළා කළ මනෝරාජ්යයක් ලෙස හැඳින්වේ. 477 00:42:26,148 --> 00:42:28,108 ඇයි එහෙමයි ... 478 00:42:36,533 --> 00:42:37,868 ඇයි ඒ දුෂ්ටයා ... 479 00:42:38,661 --> 00:42:41,163 මෙන්න බලන්න! 480 00:42:51,048 --> 00:42:54,468 අඩි අට-උස අවතාරය අමනාප වේ ඔහු සමඟ ආරම්භ වූයේ නැත. 481 00:42:55,219 --> 00:42:56,887 එය ඔහුට පෙරද? 482 00:42:58,639 --> 00:42:59,723 එහෙනම්, කොහොමද ... 483 00:43:04,269 --> 00:43:05,979 ඔහුට හැකි විය 484 00:43:07,272 --> 00:43:09,566 එහි උදහස පරිපූර්ණ ලෙස පැහැර ගැනීමට? 485 00:43:11,360 --> 00:43:13,195 ඔබ සිතුවේ කුමක්ද? 486 00:43:16,782 --> 00:43:18,075 මම යොමු කරන්නේ යූන් පරතරය ගැන ය. 487 00:43:20,285 --> 00:43:21,745 උතුමාණනි, 488 00:43:21,829 --> 00:43:24,081 මගේ මතය අනුව… 489 00:43:24,164 --> 00:43:26,583 යුද ඇමති හරි. 490 00:43:26,667 --> 00:43:28,377 ඔහුගෙන් දුක් විඳින අමුත්තන් නොවේ 491 00:43:28,460 --> 00:43:31,046 නමුත් සැබෑ උමතුව. 492 00:43:32,339 --> 00:43:35,843 ඔබ ආදරයෙන් රැකබලා ගත් අසාමාන්ය බුද්ධිය නැති වී ඇත 493 00:43:35,926 --> 00:43:40,848 ඔහු දැන් ව්යාජ දෙයකට වඩා වැඩි දෙයක් නොවේ, මැනර්වරුන්ගෙන් තොග වශයෙන්. 494 00:43:42,891 --> 00:43:44,393 ඔහු ඩිමි නොවේ. 495 00:43:45,561 --> 00:43:46,562 සමාව? 496 00:43:46,645 --> 00:43:51,066 ඔහුගේ හැසිරීමට ආචාර ධර්මයක් නොතිබෙන්නට ඇත, 497 00:43:51,150 --> 00:43:53,485 නමුත් ඔහුගේ තීක්ෂ්ණ බුද්ධිය මිනිස් ස්වභාවයේ සදාකාලික සත්යය පිළිබඳ 498 00:43:54,194 --> 00:43:56,530 දීප්තිමත් ලෙස උනන්දු විය. 499 00:43:57,156 --> 00:44:00,159 මේ අනුව, මම දැනට ඉටු කිරීමට උත්සාහ කරන උතුම් ලුහුබැඳීම 500 00:44:00,242 --> 00:44:01,910 අනතුරක් විය හැකිය 501 00:44:03,120 --> 00:44:06,665 සමහරුන්ට murder ාතනය කිරීමට වඩා එය බෙහෙවින් ය. 502 00:44:12,504 --> 00:44:14,214 ප්රශ්නය 503 00:44:14,298 --> 00:44:16,508 ඔහුගේ මතකයන් නැතිවීම 504 00:44:17,426 --> 00:44:20,512 ඔහුගේ චරිතයද වෙනස් කරන්න? 505 00:44:29,813 --> 00:44:30,814 උතුමාණනි. 506 00:44:34,318 --> 00:44:35,360 මේ ... 507 00:44:35,444 --> 00:44:39,865 රජය සතු වහලුන්ගේ පුරුද්ද ස්ථිරවම අහෝසි කිරීමට මම තීරණය කර ඇත්තෙමි. 508 00:44:39,948 --> 00:44:41,867 ආරම්භක ප්රතිසංස්කරණ රාජ්යයේ වහලුන් අමතයි, 509 00:44:41,950 --> 00:44:43,702 නමුත් කාලයත් සමඟ, 510 00:44:43,786 --> 00:44:45,746 එයට පෞද්ගලික අංශයට ව්යාප්ත වීමට හැකි විය යුතුය. 511 00:44:52,961 --> 00:44:54,296 කුමක් ද කාරණය? 512 00:44:54,379 --> 00:44:55,589 ඔබත්… 513 00:44:56,465 --> 00:44:58,258 මෙම ලුහුබැඳීම විකාරයද? 514 00:45:00,385 --> 00:45:03,347 ඔබත් එය මෝඩ සිහිනයක්ද හඳුන්වන්නේද? 515 00:45:10,103 --> 00:45:11,146 ඔබ කඳුළු සලනවාද? 516 00:45:14,566 --> 00:45:16,360 මම ඉපදුනේ අවජාතකයෙක් ... 517 00:45:18,320 --> 00:45:20,572 නිෂ් ඇති ජීවන ජීවිතයක් ගත කිරීමට, 518 00:45:22,366 --> 00:45:24,701 නමුත් ඔබේ මහිමය මා බේරාගත්තේය. 519 00:45:25,327 --> 00:45:28,205 මම ඔබේ ගෞරවයෙන් කාරුණික ලෙස ක්රියා කරමි 520 00:45:29,498 --> 00:45:32,417 නිහතමානීව ඔබේ මහිමයගේ කාරණයට මාගේ සහයෝගය දෙන්න. 521 00:45:36,463 --> 00:45:40,259 ඔහු විශ්වාසයෙන් ඔබ්බට හඳුනාගත නොහැකි වී තිබේ. 522 00:45:42,469 --> 00:45:44,429 Yoon gap ඕනෑවට වඩා දන්නවා 523 00:45:45,097 --> 00:45:46,723 ඔහුට ඔහුට ඉඩ දෙන්න. 524 00:45:49,810 --> 00:45:51,895 ඔහු ගැන විමසිල්ලෙන් සිටින්න. 525 00:46:18,922 --> 00:46:23,385 රණශූර දේවතාවිය තමා ගෙදර ගෙන ගොස් ඇත කුමාරයාගේ ශරීරය තුළ. 526 00:46:24,136 --> 00:46:27,431 කුමාරයාගේ ජීවිතය දැන් නූල් වලින් එල්ලී තිබේ. 527 00:46:30,058 --> 00:46:32,269 ඒත්, ඊයේ ඒ මොකක් වුණේ? 528 00:46:32,352 --> 00:46:34,062 ප්රශ්නය හරියටම කුමක්ද? 529 00:46:34,146 --> 00:46:36,857 ඔහු කවදාවත් මේ වගේ කම්පාලා නැහැ 530 00:46:36,940 --> 00:46:38,942 මීට වසර 13 කට පෙර එම සිදුවීම නිසා. 531 00:46:41,069 --> 00:46:42,696 මෙය අශෝභන බවක් දැනේ. 532 00:46:43,614 --> 00:46:46,325 මාළිගාවේ වෙනත් කෙනෙකු සිටිය හැකිද? 533 00:47:05,886 --> 00:47:09,640 මම දන්නේ නැහැ මම සාර්ථක වීමට හෝ අසමත් වුවත්. 534 00:47:44,633 --> 00:47:47,803 කෙසේ වෙතත්, මට අත්හැරිය නොහැක මේ වගේ යෝන් පරතරය සාමිවරයා මත. 535 00:48:32,097 --> 00:48:35,517 මම ඇමක් ලෙස භාවිතා කරමි අඩි අටේ උස අවතාරය කැඳවන්න. 536 00:48:53,076 --> 00:48:55,245 කෙසේද? මන්ද? 537 00:48:55,328 --> 00:48:57,622 මෙය සිදු වූයේ කෙසේද? 538 00:48:57,706 --> 00:49:00,292 මෙය සිදු වූයේ කෙසේද? හොඳින්? 539 00:49:00,375 --> 00:49:02,961 මෙම කණ්නාඩි කාචයක් නැති වන්නේ ඇයි? 540 00:49:03,044 --> 00:49:05,172 ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පී ආයාචනා කර සිටියේ කොහේද? 541 00:49:05,255 --> 00:49:09,176 එවැනි වටිනා කණ්නාඩි විනාශ කිරීමෙන් පසු, 542 00:49:09,259 --> 00:49:10,510 ඇය කොහෙන්ද ගියේ? 543 00:49:11,094 --> 00:49:12,596 ඇයව මේ මොහොතේම ගන්න! 544 00:49:12,679 --> 00:49:14,473 හොඳයි, ඒ කෙල්ල ... 545 00:49:14,556 --> 00:49:16,308 කුමක් ද? 546 00:49:16,391 --> 00:49:18,226 මම ඇයව දිගු කලක් දැක නැත. 547 00:49:18,310 --> 00:49:19,311 ඔයා කීවේ කුමක් ද? 548 00:49:20,604 --> 00:49:23,690 ඇය මා වෙනුවෙන් යෝධ හිසරදයක් ද වේ. 549 00:49:23,774 --> 00:49:25,942 ඇයට අවස්ථාවක් ලැබෙන සෑම අවස්ථාවකදීම ඇය දුවයි. 550 00:49:26,026 --> 00:49:28,195 එය රෆියානු ස්වාමියාට පමණක් ගෙන යයි 551 00:49:28,278 --> 00:49:31,698 පෙන්වීමට ඔහු සිටින තැන ගැන ඔහුට මට හිරිහැර කළ හැකිය. 552 00:49:33,200 --> 00:49:36,286 ඔබ කසයෙන් තළන්නේ කුමක් ද? කතා කරන්න! 553 00:49:36,870 --> 00:49:40,415 ඉතින්! ඔබ කියන්නේ ඇය මුළු දවසම මෙහි නොමැති බවයි? 554 00:49:42,000 --> 00:49:43,877 ඇයි ඒ පුංචි ... 555 00:49:43,960 --> 00:49:45,003 එහෙනම් ... 556 00:49:47,339 --> 00:49:49,216 ඔබ කියන්නේ යෙයි-ආර් තවමත් නැවත පැමිණ ඇති බවයි. 557 00:49:52,928 --> 00:49:55,514 ඇයි ඒ පුංචි ... 558 00:49:55,597 --> 00:49:57,390 මම හිතුවේ ඇය අමුතු ආදරණීයයි කියලා ... 559 00:49:57,474 --> 00:49:59,559 ඇය මාව රවටා ගන්නේ කෙසේද? 560 00:49:59,643 --> 00:50:03,563 නෑ, ස්වාමීනි. මා අදහස් කළේ කුමක්ද ... 561 00:50:03,647 --> 00:50:05,023 එය ගෙනයන්න. 562 00:50:05,106 --> 00:50:06,691 ඔබත් ... 563 00:50:08,109 --> 00:50:11,780 පැකිලීමේ ඉඟියක් නොමැතිව ඔහුගේ මජෙස්ටි පලෆින් පයින් ගසන්න 564 00:50:11,863 --> 00:50:13,949 ඔබේ පහත් පාදය සමඟ? 565 00:50:14,032 --> 00:50:16,868 මම තවදුරටත් ඒ වෙනුවෙන් පෙනී නොසිටිමි. 566 00:50:16,952 --> 00:50:19,913 ඇම්නේෂියා, උමතුව හෝ ඕනෑම දෙයක්. 567 00:50:19,996 --> 00:50:22,249 මම ඔබව නිවැරදි කරන තුරු මට තවත් හුස්මක් ගැනීමට නොහැකි වනු ඇත. 568 00:50:23,458 --> 00:50:25,335 මෙහි එන්න, රාස්කල්. 569 00:50:25,418 --> 00:50:28,296 මාගේ ස්වාමීනි! ඔබට නොහැකියි! 570 00:50:28,380 --> 00:50:29,673 ඔබ නැති වී යයි. 571 00:50:29,756 --> 00:50:31,174 මේක රසයක් ගන්න! 572 00:50:33,301 --> 00:50:35,762 මාගේ ස්වාමීනි! 573 00:50:35,846 --> 00:50:37,138 යෝ-ආර්, ඔබ ... 574 00:50:38,223 --> 00:50:40,141 මම ඔබව අල්ලා ගන්නා තුරු බලා සිටින්න. 575 00:50:40,225 --> 00:50:41,601 දැන් පටන්, 576 00:50:43,019 --> 00:50:45,188 මම ඔබට කූඩැල්ලෙකු මෙන් ඔබ සමඟ අමුණා ඇත. 577 00:50:46,565 --> 00:50:49,025 මම ඔබට නැවැත්වීමට කිව්වේ නැද්ද? 578 00:50:49,609 --> 00:50:50,610 ඔහ්, ගෝෂ්. 579 00:51:06,793 --> 00:51:11,089 ස්වාමියා, දිව්යමය තැනැත්තා නොමැතිව අනුගාමිකයෙකුගේ වේදිකාවේ ශරීරය මම ඔබට ඉදිරිපත් කරමි. 580 00:51:38,033 --> 00:51:39,618 මම ඔයාට කිව්වා එක්රැස් වෙන්න කියලා! 581 00:51:40,201 --> 00:51:42,871 ඔබේ උතුම්කම, කරුණාකර සංවේදනය නැවත ලබා ගැනීමට උත්සාහ කරන්න. 582 00:51:42,954 --> 00:51:45,081 ඔබ නව ඇඳුම්, උතුම්කම බවට වෙනස් විය යුතුය. 583 00:51:45,165 --> 00:51:47,459 ඔබ දැන් දින ගණනක් එකම ඇඳුම්වල සිට ඇත. 584 00:51:47,542 --> 00:51:49,753 මම මගේ අප්රසාදය දැන සිටියේ, 585 00:51:49,836 --> 00:51:51,087 එහෙත් ඔබ දිගටම සිටී! 586 00:51:53,506 --> 00:51:54,716 ඔබේ උතුම්කම. 587 00:51:58,178 --> 00:52:01,014 සීනු ශබ්දය ... 588 00:52:03,808 --> 00:52:05,769 සීනුව නාද වන බව මට ඇසේ. 589 00:52:07,729 --> 00:52:08,980 සමාව? 590 00:52:09,064 --> 00:52:10,899 ඔබ අවිනිශ්චිතයි. 591 00:52:11,983 --> 00:52:15,278 එම අපූරු සීනු ඔබට ඇසෙන්නේ නැද්ද? 592 00:52:15,904 --> 00:52:17,989 ඔවුන් මට කතා කරනවා! 593 00:52:34,631 --> 00:52:35,632 යෝ-ආර්. 594 00:52:44,015 --> 00:52:46,935 මම ඔබට සේවය කරන්නෙමි 595 00:52:47,018 --> 00:52:49,062 අතිශයින්ම ගෞරවයෙන් ඔබේ ශ්රාවකයා ලෙස. 596 00:52:51,272 --> 00:52:52,649 කරුණාකර ඔබේ පැමිණීම මට ගෞරව කරන්න. 597 00:52:53,233 --> 00:52:55,443 මම මෙතනමයි. 598 00:52:56,403 --> 00:52:57,904 - ඔබේ උතුම්කම! - ඔබේ උතුම්කම! 599 00:52:57,988 --> 00:52:59,447 ඉන්න, උතුම්කම! 600 00:53:06,579 --> 00:53:07,914 මෙම කැපී පෙනෙන දේ ගැන කුමක් කිව හැකිද? 601 00:53:10,458 --> 00:53:13,670 ඔබ සියල්ලන්ම කරන්නේ කුමක්ද? දැන් කුමාරයා රැගෙන යන්න. 602 00:53:13,753 --> 00:53:15,088 - ඉදිරියට යන්න. - ඔව්. 603 00:53:25,015 --> 00:53:26,558 ඉන්න, ගවුන්ග්. 604 00:53:26,641 --> 00:53:27,684 ග්වාන්ග්. 605 00:53:28,268 --> 00:53:29,686 ග්වාන්ග්! 606 00:53:35,775 --> 00:53:39,154 මට මරණයට සුදුසුයි, උතුමාණනි. 607 00:53:40,488 --> 00:53:44,492 රජුගේ අනුග්රහය දක්වන වීදුරුවලින් කාචයක් සොරකම් කිරීමට ඇය නිර්භීත විය. 608 00:53:45,869 --> 00:53:47,912 ඇය මොනතරම් සිරගෙදර සිටිනවාද? 609 00:53:49,414 --> 00:53:51,124 මගේ ගැඹුරු සමාව, ඔබේ මහිමය. 610 00:53:52,625 --> 00:53:55,128 නමුත් එය නිවැරදි කිරීමේ කාචය වනු ඇත ... 611 00:53:57,547 --> 00:53:58,715 උතුමාණනි. 612 00:54:03,511 --> 00:54:06,723 උතුමාණනි, උසාවි ලේඩි ඔහ්, ක්වීන්ගේ මාළිගාවේ සිට පැමිණි අය මෙහි සිටී. 613 00:54:08,183 --> 00:54:09,225 එය කුමක් ද? 614 00:54:09,309 --> 00:54:11,352 නැවත කුමාරයාට යමක් සිදු වූවාද? 615 00:54:11,936 --> 00:54:12,979 උතුමාණනි. 616 00:54:13,063 --> 00:54:16,566 ඔහුගේ උතුම්කම මාළිගාවෙන් ඉවරයි. 617 00:54:17,817 --> 00:54:18,818 ඔයා කීවේ කුමක් ද? 618 00:54:18,902 --> 00:54:21,112 ඔබ සැවොම එය සිදුවීමට ඉඩ හැරියා කෙසේද? 619 00:54:37,921 --> 00:54:39,172 එය ඔබ විය යුතුය. 620 00:54:59,943 --> 00:55:02,237 ඔබ මාව කැඳෙව්වාද? 621 00:55:03,321 --> 00:55:05,323 ඔහු කුඩා දරුවෙකි. 622 00:55:06,449 --> 00:55:08,034 එය කෙතරම් නිර්ලජ්ජිත නපුරු ආත්මයක්ද? 623 00:55:12,497 --> 00:55:14,457 මම ඇහුවා ඔයා මාව කැඳවූ කෙනා කියලා. 624 00:55:15,792 --> 00:55:18,461 ඔව්. මම, ඔහුගේ ශ්රාවකයෙකු, 625 00:55:18,545 --> 00:55:20,588 සෑම විටම මංමුලා සහගත ලෙස සොයාගෙන තිබුණි 626 00:55:20,672 --> 00:55:22,382 සේවය කිරීමට ප්රබල දේවතාවියක්. 627 00:55:23,383 --> 00:55:25,552 ඔබ මාව පිළිගෙන මගේ අනුග්රාහක දේවතාවිය බවට පත්වුවහොත්, 628 00:55:25,635 --> 00:55:27,512 මම ඔබට උපරිම ලෙස ගෞරවයෙන් යුතුව සේවය කරන්නෙමි. 629 00:55:46,447 --> 00:55:48,533 ඔබේ විශාලත්වයේ චරිතයක් දුර්ලභ ය. 630 00:55:49,868 --> 00:55:53,079 ඔබේ අධ්යාත්මික ශක්තිය නිසැකවම වඩාත් පැහැදිලිව 631 00:55:53,997 --> 00:55:56,249 එම පහත් රසයේ ශක්තියට වඩා. 632 00:55:57,083 --> 00:55:58,376 යාපර්? 633 00:55:58,459 --> 00:56:00,253 එය කාටද? 634 00:56:01,421 --> 00:56:05,008 එවිට, ඔබ මාව ඔබේ ශ්රාවකයා ලෙස පිළිගන්නවාද? 635 00:56:06,801 --> 00:56:07,802 මම කළ යුතුයි. 636 00:56:08,845 --> 00:56:12,682 අපි එකට විනෝද වෙමු. 637 00:56:30,408 --> 00:56:32,118 තම ස්වාමියාගේ ආත්මය බේරා ගැනීමට මා කැමති නම්, 638 00:56:32,202 --> 00:56:34,913 මම මුලින්ම නෙරපා හැරිය යුතුයි මෙම ශරීරයෙන් අඩි අටේ උස අවතාරය. 639 00:57:10,907 --> 00:57:12,325 ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද? 640 00:57:13,201 --> 00:57:14,285 ඔහු මාව අල්ලා ගත්තා. 641 00:57:14,369 --> 00:57:16,204 ඇයි, ඔයා හොටක් හොරට් හොරෙන්! 642 00:57:47,694 --> 00:57:49,153 ඔයා කව්ද? 643 00:57:50,113 --> 00:57:51,781 ඔයා කව්ද… 644 00:57:53,032 --> 00:57:55,743 ඔබ හැසිරෙන ආකාරයටම කෙතරම් ගැඹුරු අමනාපකම්ද? 645 00:58:00,248 --> 00:58:02,709 මෙය මට අවසානයයි. 646 00:58:18,766 --> 00:58:19,767 ඔයා හොඳින්ද? 647 00:58:41,914 --> 00:58:44,000 උන් වහන්සේගේ උතුම්කමට අත තැබීමට ඔබ නිර්භීතද? 648 00:58:44,083 --> 00:58:45,835 දැන් ආපසු යන්න! 649 00:58:48,838 --> 00:58:50,840 ඔබ නින්දා, ඔබ උමතු විය යුතුයි! 650 00:58:50,923 --> 00:58:53,468 කරුණාකර නවත්වන්න! ඔබ මෙම හේතු ඇතුළත් නොකළ යුතුය. 651 00:58:55,053 --> 00:58:56,095 උතුමාණනි. 652 00:58:56,179 --> 00:58:59,307 ඔහුගේ උතුම්කම නිසා කරුණාකර ... 653 00:59:16,199 --> 00:59:17,742 ග්වාන්ග්! 654 00:59:17,825 --> 00:59:20,870 මෝඩ වෙන්න එපා. මේ තලය සමඟ මා කුමක් කරනු ඇත්දැයි දන්නේ කවුද? 655 00:59:20,953 --> 00:59:22,705 - අවජාතකයා! - ඔබේ උතුම්කම! 656 00:59:23,873 --> 00:59:25,166 ඔබ මාව සැක කරනවාද? 657 00:59:25,249 --> 00:59:27,752 මා කනගාටු වන බව ඔබ විශ්වාස කරනවාද, සුළු වශයෙන් පවා, 658 00:59:27,835 --> 00:59:30,672 ඔහු රාජකීය දරුවෙකු බව ගැන? 659 00:59:37,178 --> 00:59:38,179 මට ඇහුම්කන් දෙන්න! 660 00:59:43,267 --> 00:59:44,310 කිසිවෙකු චලනය නොවේ. 661 00:59:48,731 --> 00:59:50,108 යෝ-ආර්. 662 01:00:15,925 --> 01:00:19,679 වඩාත්ම පරිශුද්ධ එකක්, අපක්ෂපාතී සත්යය බලයෙන් කථා කරන අය, 663 01:00:19,762 --> 01:00:22,640 ඔබ නපුර පලවා හැර අනිෂ්ට ආත්මයන් පහර දෙනවා. 664 01:00:23,641 --> 01:00:26,686 වඩාත්ම පරිශුද්ධ එකක්, අපක්ෂපාතී සත්යය බලයෙන් කථා කරන අය, 665 01:00:26,769 --> 01:00:29,397 ඔබ නපුර පලවා හැර අනිෂ්ට ආත්මයන් පහර දෙනවා. 666 01:00:48,708 --> 01:00:51,711 සදාකාලික සමගිය සඳහා මනස හා ශරීරයේ ස්ථාවරත්වය යථා තත්වයට පත් කළ හැකිය 667 01:00:51,794 --> 01:00:54,130 අනිත්යමේ සූත්රය 100 දෙනා ලෙස හදිසි ශේෂය නියම කරයි. 668 01:01:48,684 --> 01:01:50,895 ග්වාන්ග්! ඔයා හොඳින්ද? 669 01:02:04,867 --> 01:02:07,370 අඩි අටේ උස අවතාරයක් පැන ගියේය. 670 01:02:09,705 --> 01:02:10,790 ග්වාන්ග්! 671 01:02:40,653 --> 01:02:42,113 යමක් හරි නැත. 672 01:02:42,196 --> 01:02:43,865 මට කිසිවක් නොපෙනේ. 673 01:02:43,948 --> 01:02:45,658 මම ප්රදේශයෙන් පරිශුද්ධ ලණුවක් සහිතව ගලා ගියෙමි. 674 01:02:45,741 --> 01:02:47,702 ඔහුට පැන යාමට නොහැකි විය. 675 01:02:53,040 --> 01:02:54,125 පූජනීය ලණුව ... 676 01:02:57,295 --> 01:02:58,462 වෙන් කර ඇත. 677 01:02:59,046 --> 01:03:00,047 කුමක් ද? 678 01:03:06,012 --> 01:03:08,598 ඉන්පසු, අඩි අට-උස අවතාරය ... 679 01:03:20,318 --> 01:03:21,444 උතුමාණනි. 680 01:03:28,034 --> 01:03:29,493 මෙන්න ඔහු. 681 01:03:29,577 --> 01:03:31,037 අඩි අටේ උස අවතාරය. 682 01:04:07,573 --> 01:04:09,533 {\an8}ඔහු මෙතරම් බලවත් වන්නේ ඇයි? 683 01:04:09,617 --> 01:04:12,328 {\an8}මා භාවිතා කරන ආකාරයට මා බැලූ විට ඔහුට විරුද්ධව මගේ කඩුව? 684 01:04:12,411 --> 01:04:14,580 {\an8}ඔබ ඔබ මෙන් පෙනෙන්නට නැත. 685 01:04:14,664 --> 01:04:15,665 {\an8}ඔබ යෝන්ගේ පරතරය නොවේ. 686 01:04:15,748 --> 01:04:16,874 {\an8}ඔයා කව්ද? 687 01:04:17,833 --> 01:04:19,335 {\an8}මම ඔබට මගේ ශරීරය දෙන්නම්. 688 01:04:19,418 --> 01:04:21,087 {\an8}කරුණාකර යූන් පරතරය සාමිවරයා බේරා ගන්න. 689 01:04:21,170 --> 01:04:23,047 {\an8}ඔබ නැවත ඔහුට මුහුණ දීමට ඔබට අවශ්යද? 690 01:04:23,130 --> 01:04:24,924 {\an8}ඔබ බය වෙන්නේ නැහැ අඩි අටේ උස අවතාරය? 691 01:04:25,007 --> 01:04:28,135 {\an8}මට නිසි මෙවලම් අවශ්යයි. මම පූජ්ය ගේනොප්වව බලන්න යනවා. 692 01:04:28,219 --> 01:04:30,638 {\an8}මිනිස් මිනිසෙක් කොහොමද? එතරම් ශක්තියක් තිබේද? 693 01:04:30,721 --> 01:04:32,807 {\an8}ඔබ මනුෂ්යයෙක් නොවේ. 694 01:04:33,391 --> 01:04:36,227 {\an8}ඇය සිදු වූ බව පෙනේ එකල තවත් මිථ්යාදෘ ප්රවාද උත්සවයක්. 695 01:04:36,310 --> 01:04:38,729 {\an8}මෙම ක්ෂණික ප්රාග්ධනයෙන් මේ දෙදෙනා පිටුවහල් කරන්න! 696 01:04:38,813 --> 01:04:43,818 {\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: ජස්ටින් එස්. කිම් 697 01:04:46,000 --> 02:04:46,000 79960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.