All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S04E05.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:05,226 Previously on the cleaning lady 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,546 Joel Herrmann, assistant district attorney. 3 00:00:06,570 --> 00:00:07,816 How can I help you? Feng, is he trustworthy? 4 00:00:07,840 --> 00:00:09,546 I'm surprised feng would turn on us. 5 00:00:09,570 --> 00:00:12,680 There's another way. There's another way. Marry me. 6 00:00:13,330 --> 00:00:16,236 You're just like all the others. You stole from me. 7 00:00:16,260 --> 00:00:18,690 I can't confirm that feng ordered the hit on me. 8 00:00:18,910 --> 00:00:20,690 You take him out anyway. 9 00:00:20,840 --> 00:00:24,406 Either way, you set an example that they need to see. 10 00:00:24,430 --> 00:00:26,746 If we get married, we can't testify against each other. 11 00:00:26,770 --> 00:00:28,856 And without that, then the da's case falls apart. 12 00:00:28,880 --> 00:00:32,280 It's a business arrangement. Let's move fast. Okay? 13 00:00:42,030 --> 00:00:47,280 Isabella, y Emilia son chismosos. 14 00:00:50,370 --> 00:00:52,550 Don't listen to them. 15 00:00:52,700 --> 00:00:56,970 They want to want to know everything about everybody. 16 00:00:57,780 --> 00:00:59,106 Estrella, go away. 17 00:00:59,130 --> 00:01:00,206 No es que me importe, pero 18 00:01:00,230 --> 00:01:01,510 I just needed to tell you. 19 00:01:01,620 --> 00:01:04,026 I said go! 20 00:01:04,050 --> 00:01:06,570 Todos ustedes! 21 00:01:08,550 --> 00:01:11,150 Lights out, ladies! Wrap it up. 22 00:01:13,240 --> 00:01:15,800 Lights out! Let's go! 23 00:01:18,150 --> 00:01:19,580 Move it! 24 00:01:46,440 --> 00:01:47,510 Who are you? 25 00:01:47,670 --> 00:01:49,406 It doesn't matter. We know who you are. 26 00:01:49,430 --> 00:01:51,950 Then you know I'm an innocent woman waiting for trial. 27 00:01:52,100 --> 00:01:53,280 Aaaah! 28 00:01:53,430 --> 00:01:54,610 Innocent? 29 00:01:54,730 --> 00:01:56,076 The head of sin Cara? 30 00:01:56,100 --> 00:01:58,020 Half the inmates here lost family thanks to you. 31 00:01:58,100 --> 00:01:59,540 How long do you think you'll survive 32 00:01:59,680 --> 00:02:01,006 when they find out who you are? 33 00:02:01,030 --> 00:02:02,596 You're confused. 34 00:02:02,620 --> 00:02:03,860 We can work something out. 35 00:02:04,020 --> 00:02:06,040 I have access to things. Drugs. 36 00:02:06,190 --> 00:02:08,586 We can set up something with one of my girls. 37 00:02:09,860 --> 00:02:11,450 Hold out your hand. Do it! 38 00:02:12,860 --> 00:02:15,616 $25 million wired this account. 39 00:02:15,640 --> 00:02:19,460 You got 48 hours, or your secret's out. 40 00:02:37,720 --> 00:02:39,546 Lots of married couples don't live together. 41 00:02:39,570 --> 00:02:41,526 They just visit. You know, keeps the mystery alive. 42 00:02:41,550 --> 00:02:43,716 Our marriage needs to look real, fi, 43 00:02:43,740 --> 00:02:45,546 or I'll end up in prison. 44 00:02:45,570 --> 00:02:47,706 Yeah, but I mean, for how long, thony. 45 00:02:47,730 --> 00:02:49,626 What, the prison or marriage? 46 00:02:49,650 --> 00:02:51,410 Now you're joking? 47 00:02:52,840 --> 00:02:54,876 It's not funny. Come on. 48 00:02:54,900 --> 00:02:56,216 You're moving in with a drug lord. 49 00:02:56,240 --> 00:02:58,376 Look, Jorge and I will come up with 50 00:02:58,400 --> 00:02:59,896 a plan to get out of this mess. 51 00:02:59,920 --> 00:03:02,660 For now, this is how it needs to be. 52 00:03:03,670 --> 00:03:05,236 Yeah, well, you don't have to take everything. 53 00:03:05,260 --> 00:03:06,850 It's just clothes. 54 00:03:07,000 --> 00:03:08,470 Everything in this house is yours. 55 00:03:08,580 --> 00:03:10,260 Thony, there's no yours and mine. 56 00:03:10,420 --> 00:03:12,200 I mean, there's only ours. 57 00:03:12,340 --> 00:03:14,580 God, marriage has changed you. 58 00:03:17,090 --> 00:03:19,176 It's Luca I'm worried about. 59 00:03:19,200 --> 00:03:21,176 He just doesn't understand why we have 60 00:03:21,200 --> 00:03:22,586 to move to their home. 61 00:03:22,610 --> 00:03:24,736 Neither do I, but I'll get used to it. 62 00:03:24,760 --> 00:03:26,596 And so will he. 63 00:03:26,620 --> 00:03:31,380 That's it. Our entire lives in two suitcases. 64 00:03:35,610 --> 00:03:40,426 Veinticinco mill ones to this account. 65 00:03:40,450 --> 00:03:41,586 25 million? 66 00:03:43,540 --> 00:03:44,560 I don't have that. 67 00:03:44,710 --> 00:03:46,186 All our resources 68 00:03:46,210 --> 00:03:47,530 are tied into the mining project. 69 00:03:47,620 --> 00:03:49,026 Y que? 70 00:03:49,050 --> 00:03:50,536 I taught you taught you to keep 71 00:03:50,560 --> 00:03:53,566 a special fund for bribes, for cuotas. 72 00:03:53,590 --> 00:03:55,766 I did, and I'm using that fund to persuade 73 00:03:55,790 --> 00:03:58,810 the mining commissioner to find me an operational license. 74 00:03:58,960 --> 00:04:01,480 Those words mean nothing to me. 75 00:04:01,630 --> 00:04:03,410 Without that license, 76 00:04:03,560 --> 00:04:06,886 we forfeit our entire investment in this mine. 77 00:04:06,910 --> 00:04:09,286 All the money that our associates entrusted to me. 78 00:04:09,310 --> 00:04:11,116 And they'll reclaim those losses with blood. 79 00:04:11,140 --> 00:04:12,320 You know they will. 80 00:04:12,480 --> 00:04:13,876 They'll butcher us in front of each other. 81 00:04:13,900 --> 00:04:15,870 Is that what you want? 82 00:04:16,820 --> 00:04:19,306 You risked our lives for a dream. 83 00:04:19,330 --> 00:04:23,260 It's not a dream, Ramona. I'm at the finish line. 84 00:04:25,670 --> 00:04:28,136 Someone's trying to stop me from getting this license. 85 00:04:28,160 --> 00:04:30,136 This is a move against me, not you. 86 00:04:30,160 --> 00:04:32,600 What is la diferencia? 87 00:04:32,760 --> 00:04:34,146 I won't survive a night 88 00:04:34,170 --> 00:04:36,146 here if they find out who I am, Jorge. 89 00:04:36,170 --> 00:04:37,826 I have other ways of protecting you. 90 00:04:37,850 --> 00:04:39,576 I'll petition for a prison transfer. 91 00:04:39,600 --> 00:04:42,700 But until then, just do what you do best. 92 00:04:44,120 --> 00:04:46,620 Survive. Entiendes? 93 00:04:50,120 --> 00:04:52,950 - He's authorized. - Open the gate. 94 00:05:11,550 --> 00:05:12,626 Hi. 95 00:05:12,650 --> 00:05:15,150 Hello. You remember violeta. 96 00:05:15,300 --> 00:05:16,860 Hi. 97 00:05:17,650 --> 00:05:20,036 I guess it's welcome home. 98 00:05:20,060 --> 00:05:22,036 Yes. Welcome home please. 99 00:05:22,060 --> 00:05:24,320 I've set both of you up in the guest house 100 00:05:24,470 --> 00:05:25,616 like we talked about, 101 00:05:25,640 --> 00:05:28,546 but we call it the casita, right, violeta? 102 00:05:30,070 --> 00:05:34,036 If this is our home, why are we in the guest house? 103 00:05:34,060 --> 00:05:36,000 Because it's cozier, my love. 104 00:05:36,150 --> 00:05:39,130 Why don't you show violeta what you brought for her? 105 00:05:41,990 --> 00:05:44,396 It's piko, Filipino hopscotch. 106 00:05:44,420 --> 00:05:45,976 That's very thoughtful of you, Luca. 107 00:05:46,000 --> 00:05:47,546 You know, outside on the patio is 108 00:05:47,570 --> 00:05:50,066 the perfect place to play piko. 109 00:05:50,090 --> 00:05:53,076 Why are there so many men with guns? 110 00:05:53,100 --> 00:05:55,236 They keep us safe. 111 00:05:55,260 --> 00:05:57,760 My mom keeps me safe. 112 00:05:57,920 --> 00:06:01,090 You know, once you settle in, you won't even notice them. 113 00:06:02,250 --> 00:06:04,566 Can we go back to tita fi's? 114 00:06:04,590 --> 00:06:07,506 Do you remember what we talked about, my love? 115 00:06:07,530 --> 00:06:08,756 Yes, I do. 116 00:06:08,780 --> 00:06:09,826 Can we give it a chance? 117 00:06:09,850 --> 00:06:11,270 Okay. Okay. 118 00:06:11,430 --> 00:06:15,120 Why don't you go teach violeta how to play piko? 119 00:06:15,270 --> 00:06:16,506 Yeah? Okay. 120 00:06:16,530 --> 00:06:18,050 All right. 121 00:06:42,790 --> 00:06:44,866 What was that, Sanchez? 122 00:06:44,890 --> 00:06:46,866 I barely touched you, mija. 123 00:06:46,890 --> 00:06:48,446 Keep up that attitude, and you'll be on toilet duty. 124 00:06:48,470 --> 00:06:51,276 As long as I don't have to clean your mess, I'm good. 125 00:06:51,300 --> 00:06:53,116 I know you're not trying to check me, Sanchez. 126 00:06:53,140 --> 00:06:55,706 That's the fastest way to a week in solitary. 127 00:06:55,730 --> 00:06:58,716 Yeah, what's your smart mouth got say to that? 128 00:06:58,740 --> 00:07:00,456 I have no words. 129 00:07:05,980 --> 00:07:07,740 Sanchez! 130 00:07:10,670 --> 00:07:13,576 Restricted to your cell. Loss of privileges. 131 00:07:13,600 --> 00:07:16,100 Do I know you? 132 00:07:17,850 --> 00:07:19,416 She stays in gen pop. 133 00:07:19,440 --> 00:07:21,646 Like hell. You're going to solitary. 134 00:07:21,670 --> 00:07:25,110 Enjoy your month in the crazy maker, bitch. 135 00:07:32,190 --> 00:07:34,120 Ooh! 136 00:07:35,290 --> 00:07:37,120 The transfer for the mine needs to be done 137 00:07:37,270 --> 00:07:38,820 by end of day tomorrow. 138 00:07:38,980 --> 00:07:40,826 Not a problem. It's already converted to crypto. 139 00:07:40,850 --> 00:07:43,106 It's already with the tumbler, shuffling with the coins, 140 00:07:43,130 --> 00:07:46,020 breaking the links. It's a process. 141 00:07:46,190 --> 00:07:47,800 Where are you, feng? 142 00:07:47,950 --> 00:07:49,356 We can't play around on this one. 143 00:07:49,380 --> 00:07:51,936 It's under control, boss. 144 00:07:51,960 --> 00:07:53,676 I'll have your funds transferred just in time for 145 00:07:53,700 --> 00:07:56,616 jagerbombs at the saloon door casino happy hour, okay? 146 00:07:56,640 --> 00:07:58,366 Care to join me? 147 00:07:58,390 --> 00:08:00,126 Yeah. Just message me when you're done. 148 00:08:00,150 --> 00:08:01,776 Can I talk to you for a second? 149 00:08:01,800 --> 00:08:03,856 I think there's a couple things we need to figure out. 150 00:08:03,880 --> 00:08:07,730 Like, do I need to transfer Luca to violeta's school? 151 00:08:07,880 --> 00:08:09,186 Also, I need house keys. 152 00:08:09,210 --> 00:08:11,506 The staff has keys. Someone's always home. 153 00:08:11,530 --> 00:08:14,636 To hold the guns. Yeah. 154 00:08:14,660 --> 00:08:16,070 How's Luca doing? 155 00:08:16,220 --> 00:08:17,400 He remembers violeta. 156 00:08:17,560 --> 00:08:21,386 That helps. Do you guys have a cinnamon crunch? 157 00:08:21,410 --> 00:08:22,706 Is that a food? 158 00:08:22,730 --> 00:08:23,840 His favorite cereal. 159 00:08:23,950 --> 00:08:25,250 I can pick up a box tomorrow. 160 00:08:25,400 --> 00:08:27,396 She hears everything. She's like an elephant. 161 00:08:27,420 --> 00:08:29,680 Thank you. Greta. Thank you. 162 00:08:29,830 --> 00:08:31,737 We'll sort out the family details, I promise. 163 00:08:31,761 --> 00:08:35,326 But we have a more pressing matter to deal with first. 164 00:08:35,350 --> 00:08:36,716 What is it? 165 00:08:36,740 --> 00:08:38,090 Our new best friend. 166 00:08:38,240 --> 00:08:39,920 Assistant district attorney Joel Herman. 167 00:08:40,080 --> 00:08:41,406 What about him? 168 00:08:41,430 --> 00:08:43,246 I faced that man in court. He's a bloodhound. 169 00:08:43,270 --> 00:08:45,700 He's going to stay on the hunt and watch us closely. 170 00:08:45,840 --> 00:08:48,676 Well, I live here, so it's fine. 171 00:08:48,700 --> 00:08:50,006 That's just geography. 172 00:08:50,030 --> 00:08:51,996 We need to sell it to the world now. 173 00:08:52,020 --> 00:08:53,736 Joel's going to be at the grand 174 00:08:53,760 --> 00:08:55,346 re-opening of the desert colosseum tomorrow. 175 00:08:55,370 --> 00:08:59,236 It's my big introduction to the Vegas business community. 176 00:08:59,260 --> 00:09:01,356 There are certain expectations that someone who 177 00:09:01,380 --> 00:09:03,120 was my wife would fulfill. 178 00:09:03,270 --> 00:09:06,766 I'm not going to play your arm candy. I'm sorry. 179 00:09:06,790 --> 00:09:09,116 Thony, it's no secret that we've gamed the system. 180 00:09:09,140 --> 00:09:10,936 And we cannot give them cause 181 00:09:10,960 --> 00:09:12,526 to prove this marriage fraudulent, 182 00:09:12,550 --> 00:09:14,606 or one of us is going to end up behind bars. 183 00:09:14,630 --> 00:09:17,696 So... we need to host 184 00:09:17,720 --> 00:09:22,720 this event together as a very happily married couple. 185 00:09:23,560 --> 00:09:27,046 I don't have a lot of experience in that field. 186 00:09:27,070 --> 00:09:28,900 Well, I do, and I can help you. 187 00:09:29,130 --> 00:09:30,776 Look, we just need to 188 00:09:30,800 --> 00:09:32,956 tell people how we met, how we came to have feelings, 189 00:09:32,980 --> 00:09:34,536 how we broke up, and, you know, 190 00:09:34,560 --> 00:09:37,160 realized it was a mistake, all of that. 191 00:09:38,300 --> 00:09:42,120 Fine. Everyone loves a love story, right? 192 00:09:43,250 --> 00:09:46,170 We'll give them a good one. 193 00:09:56,990 --> 00:09:58,270 What is it? 194 00:09:58,410 --> 00:09:59,246 Hey. 195 00:09:59,270 --> 00:10:00,656 Greta, just take her inside. 196 00:10:00,680 --> 00:10:01,806 What is it? 197 00:10:07,520 --> 00:10:09,476 The coyote came on to the property. 198 00:10:09,500 --> 00:10:12,110 The guards have standing orders to shoot. 199 00:10:12,260 --> 00:10:14,146 Well, can you tell your guys that there are 200 00:10:14,170 --> 00:10:17,576 new standing orders to shoo the coyote maybe? 201 00:10:17,600 --> 00:10:19,156 Not shoot it. 202 00:10:19,180 --> 00:10:20,486 It's for their safety, thony. Everything's fine. 203 00:10:20,510 --> 00:10:22,176 The kids are playing here. It's not fine. 204 00:10:22,200 --> 00:10:25,020 My... my son isn't fine. 205 00:10:42,790 --> 00:10:44,550 Morning, my love. 206 00:10:46,890 --> 00:10:48,186 Good morning. 207 00:10:48,210 --> 00:10:50,650 Did you crawl into my bed last night? 208 00:10:50,800 --> 00:10:53,466 I had a bad dream. 209 00:10:53,490 --> 00:10:55,736 What was it? 210 00:10:55,760 --> 00:10:59,336 I dreamed I was a coyote. 211 00:11:11,560 --> 00:11:14,840 You need to reduce the number of guns around here. 212 00:11:14,990 --> 00:11:17,136 I can't do that. 213 00:11:17,160 --> 00:11:19,750 Jorge, I saw your face yesterday. 214 00:11:19,910 --> 00:11:21,736 You looked as scared as I was. 215 00:11:21,760 --> 00:11:23,850 What are you not telling me? 216 00:11:24,000 --> 00:11:26,566 The cartel is finishing a critical negotiation. 217 00:11:26,590 --> 00:11:30,226 And if things don't go my way, then they will turn on me 218 00:11:30,250 --> 00:11:34,396 and my life and my family's life will be forfeit. 219 00:11:34,420 --> 00:11:37,566 Well, I'm your family now. Me and my son. 220 00:11:37,590 --> 00:11:38,916 Why didn't you tell me this before? 221 00:11:38,940 --> 00:11:40,406 I would have never come here. 222 00:11:40,430 --> 00:11:41,916 Please. With the drama. 223 00:11:41,940 --> 00:11:43,586 The drama? Are you kidding me? 224 00:11:43,610 --> 00:11:45,780 Guns. Death threats. 225 00:11:45,930 --> 00:11:47,346 This is not dramatic for you? 226 00:11:47,370 --> 00:11:48,956 My daughter lives here, too. 227 00:11:48,980 --> 00:11:50,416 You think I would put her life in danger? 228 00:11:50,440 --> 00:11:51,526 I don't know. 229 00:11:51,550 --> 00:11:53,026 Maybe your standards are different than mine. 230 00:11:53,050 --> 00:11:54,610 You mean lower? Because I do what I do, 231 00:11:54,700 --> 00:11:56,550 I don't love my child as much as you do? 232 00:11:56,700 --> 00:11:59,140 Just say it, Vanessa. 233 00:12:06,950 --> 00:12:08,890 If this isn't good enough for you, 234 00:12:09,120 --> 00:12:11,060 then the safe house is still an option. 235 00:12:11,210 --> 00:12:14,560 All I'm asking is that I have a say in 236 00:12:14,720 --> 00:12:18,200 how this house is run while I'm here, that's all. 237 00:12:21,480 --> 00:12:23,110 Fair enough. 238 00:12:23,910 --> 00:12:25,080 Thank you. 239 00:12:25,640 --> 00:12:27,056 The grand reopening starts in two hours. 240 00:12:27,080 --> 00:12:28,786 We should get dressed. 241 00:12:28,810 --> 00:12:30,726 Right. Can I go in my jeans? 242 00:12:30,750 --> 00:12:32,726 It's either that or scrubs. 243 00:12:32,750 --> 00:12:34,670 It's a formal event. 244 00:12:36,660 --> 00:12:39,250 Follow me. 245 00:12:43,510 --> 00:12:46,340 You'll need new clothes for formal occasions, 246 00:12:46,490 --> 00:12:48,170 and we don't have time to shop today, 247 00:12:48,330 --> 00:12:51,180 so you'll have to wear one of Vanessa's dresses. 248 00:12:51,330 --> 00:12:52,940 I can't wear her clothes. 249 00:12:53,090 --> 00:12:54,850 You need to look the part of my wife. 250 00:12:55,000 --> 00:12:56,780 Well, this is what she looked like. 251 00:12:56,960 --> 00:12:59,086 I don't think she would want that. 252 00:12:59,110 --> 00:13:02,740 You have no idea what Vanessa would want. 253 00:13:10,700 --> 00:13:14,130 She didn't care about any of this stuff anyway. 254 00:13:15,630 --> 00:13:18,170 What did she care about? 255 00:13:20,540 --> 00:13:24,220 Our family, our home. 256 00:13:25,450 --> 00:13:28,620 I promised her I'd get out, out of the cartel. 257 00:13:29,530 --> 00:13:31,116 But it was harder than I thought, 258 00:13:31,140 --> 00:13:35,520 and I kept putting it off, and then before I knew it. 259 00:13:38,560 --> 00:13:40,690 Vanessa was gone. 260 00:13:44,220 --> 00:13:47,700 One more thing. 261 00:13:47,840 --> 00:13:48,786 No, no, no, no, no, no. 262 00:13:48,810 --> 00:13:49,830 We have to wear rings. 263 00:13:49,980 --> 00:13:51,696 People are going to want to see the ring. 264 00:13:51,720 --> 00:13:54,646 I... it's not going to fit. I have calluses. 265 00:13:54,670 --> 00:13:58,170 The curse of being a surgeon and a cleaning lady. 266 00:14:04,680 --> 00:14:06,720 What do you know? 267 00:14:11,090 --> 00:14:15,910 Just choose, whichever dress you like. 268 00:14:37,770 --> 00:14:39,550 Well, you sure went to 269 00:14:39,700 --> 00:14:42,266 a lot of trouble to get yourself thrown in here, Sanchez. 270 00:14:42,290 --> 00:14:46,196 It was no trouble, warden. Your C.O. is an easy target. 271 00:14:46,220 --> 00:14:47,516 Come at me again. See what happens. 272 00:14:47,540 --> 00:14:48,936 Relax, cronin. 273 00:14:48,960 --> 00:14:50,606 Well, your attorney would seem to 274 00:14:50,630 --> 00:14:52,050 agree that you belong here. 275 00:14:52,210 --> 00:14:56,446 He submitted a request for protective custody. 276 00:14:56,470 --> 00:14:59,230 My brother cares deeply for me. 277 00:14:59,380 --> 00:15:02,786 I won't be manipulated by anyone. 278 00:15:02,810 --> 00:15:05,400 You're going back to gen pop. Take her to her cell. 279 00:15:05,520 --> 00:15:07,950 White roses. 280 00:15:08,970 --> 00:15:11,056 I was told your wife loves them. 281 00:15:11,080 --> 00:15:13,376 Maybe if I had a dozen delivered to your home 282 00:15:13,400 --> 00:15:15,946 in summerlin, you would change your mind. 283 00:15:15,970 --> 00:15:17,636 You think you're the first inmate 284 00:15:17,660 --> 00:15:19,546 to threaten me, Sanchez? 285 00:15:19,570 --> 00:15:21,590 No. 286 00:15:21,740 --> 00:15:24,050 But I will be the last. 287 00:15:26,480 --> 00:15:27,566 Step outside. 288 00:15:27,590 --> 00:15:30,886 Sir. Leave us. Go! 289 00:15:30,910 --> 00:15:33,300 Close the door. 290 00:15:38,680 --> 00:15:40,236 Your men assaulted me, 291 00:15:40,260 --> 00:15:42,146 made a threat against my life. 292 00:15:42,170 --> 00:15:45,110 They are blackmailing me for $25 million. 293 00:15:45,260 --> 00:15:48,610 Slow down. I had no... pendejadas! 294 00:15:48,760 --> 00:15:50,816 I know your reputation. 295 00:15:50,840 --> 00:15:53,190 You know everything that happens inside these walls. 296 00:15:53,340 --> 00:15:56,860 Your men would not act without your authorization. 297 00:15:57,020 --> 00:16:00,586 So you're gonna tell me why? 298 00:16:00,610 --> 00:16:04,710 Or I will send a special delivery to your wifey. 299 00:16:07,450 --> 00:16:10,186 I had orders. 300 00:16:10,210 --> 00:16:12,336 From people worse than you. 301 00:16:12,360 --> 00:16:14,970 Put me in touch with them, and I promise your wife 302 00:16:15,120 --> 00:16:18,220 a lifetime of safety and white roses. 303 00:16:35,500 --> 00:16:37,630 Do I look the part? 304 00:16:39,570 --> 00:16:41,120 It'll do. 305 00:16:41,740 --> 00:16:43,160 Mrs. Sanchez? 306 00:16:43,320 --> 00:16:45,126 Yeah, I guess that's the idea. 307 00:16:45,150 --> 00:16:47,500 It's just a dress, Greta. 308 00:16:47,960 --> 00:16:49,546 I never said the kids could come. 309 00:16:49,570 --> 00:16:51,216 Well, I said they could. The reception is for adults. 310 00:16:51,240 --> 00:16:52,510 Get them changed. 311 00:16:52,660 --> 00:16:54,180 You said I had a say. 312 00:16:54,330 --> 00:16:56,546 And when it comes down to my son, I have the final say. 313 00:16:56,570 --> 00:16:58,850 I'm not leaving him here with your men and guns. 314 00:16:59,000 --> 00:17:00,736 This is a high pressure event. 315 00:17:00,760 --> 00:17:02,226 It's a rodeo with clowns. 316 00:17:02,250 --> 00:17:03,576 We need to stay focused. 317 00:17:03,600 --> 00:17:06,156 That's why Greta is here. She's coming with us. 318 00:17:06,180 --> 00:17:09,486 Look, our story would be more convincing if we're not 319 00:17:09,510 --> 00:17:13,150 just a happy couple, but a happy family. 320 00:17:17,870 --> 00:17:20,120 Fine. 321 00:17:23,270 --> 00:17:26,790 You look so good. So cute. 322 00:17:31,380 --> 00:17:33,776 Feng, are we still on schedule 323 00:17:33,800 --> 00:17:35,447 with the money transfer? 324 00:17:35,471 --> 00:17:36,776 I'm on it, boss. 325 00:17:36,800 --> 00:17:38,606 Like you said, end of day. 326 00:17:38,630 --> 00:17:40,186 And you said happy hour. 327 00:17:40,210 --> 00:17:41,876 I won't be happy until that bribe is paid. 328 00:17:41,900 --> 00:17:43,020 Message me when you're done. 329 00:17:43,120 --> 00:17:44,950 Okay. 330 00:18:54,470 --> 00:18:56,100 Jialong? 331 00:19:09,630 --> 00:19:11,610 That side. 332 00:19:59,420 --> 00:20:00,690 Jialong? 333 00:20:23,970 --> 00:20:25,606 Councilwoman reyes. 334 00:20:25,630 --> 00:20:27,106 Mr. Sanchez. You made it. 335 00:20:27,130 --> 00:20:28,460 Thank you for coming. 336 00:20:28,620 --> 00:20:30,376 Let me show you the best seats in the house. 337 00:20:30,400 --> 00:20:33,116 Okay. Thank you. 338 00:20:36,290 --> 00:20:38,286 You've done such an amazing job. 339 00:20:38,310 --> 00:20:39,640 I was so happy to see you and jd. 340 00:20:39,800 --> 00:20:41,956 Thank you for coming. I know it was last minute. 341 00:20:41,980 --> 00:20:43,446 Of course. 342 00:20:43,470 --> 00:20:45,056 I mean, you know, I would never miss a party, 343 00:20:45,080 --> 00:20:46,446 let alone a rodeo. 344 00:20:46,470 --> 00:20:49,206 Wow, look at you. I feel under-dressed. 345 00:20:49,230 --> 00:20:51,136 Come on. You always look good. 346 00:20:51,160 --> 00:20:54,716 I know I do. But who is your stylist? 347 00:20:54,740 --> 00:20:56,200 Vanessa Sanchez. 348 00:20:56,350 --> 00:20:58,476 Wait, Jorge is dressing you up to look like his dead wife? 349 00:20:58,500 --> 00:21:01,146 That always ends badly on "20/20." 350 00:21:01,170 --> 00:21:02,726 Stop it. It's just for today. 351 00:21:02,750 --> 00:21:06,136 And then he's buying me a new wardrobe to look the part. 352 00:21:06,160 --> 00:21:09,966 Yeah, for a fake marriage, perks seem very real. 353 00:21:09,990 --> 00:21:12,976 Maybe I should get fake married. 354 00:21:17,930 --> 00:21:19,426 Wait. What's wrong? 355 00:21:19,450 --> 00:21:22,290 Assistant district attorney just walked in the door. 356 00:21:22,430 --> 00:21:25,490 Okay. Well, you're in. Go. Wife it up. 357 00:21:27,860 --> 00:21:29,950 Joel is here. 358 00:21:30,110 --> 00:21:32,540 I saw him. It's showtime. 359 00:21:32,680 --> 00:21:36,326 Welcome to the desert coliseum! 360 00:21:36,350 --> 00:21:39,256 Put your hands together... Mayor Solomon. 361 00:21:39,280 --> 00:21:41,366 I'm so honored you could join us. 362 00:21:41,390 --> 00:21:43,166 I'd love to introduce you to my wife, 363 00:21:43,190 --> 00:21:44,926 Dr. Thony de la Rosa. 364 00:21:44,950 --> 00:21:46,176 Mayor, my pleasure. 365 00:21:46,200 --> 00:21:47,856 The pleasure is all mine, thony. 366 00:21:47,880 --> 00:21:50,786 So tell me. How'd you two kids meet? 367 00:21:50,810 --> 00:21:54,776 It started on a blind date. 368 00:21:56,970 --> 00:21:58,686 She's a talented surgeon. 369 00:21:58,710 --> 00:22:00,880 You wouldn't believe what she can do with a blade. 370 00:22:04,230 --> 00:22:06,616 He has a way about him, 371 00:22:06,640 --> 00:22:08,976 with his sweet words and gentle manner. 372 00:22:09,000 --> 00:22:10,866 I'm going with them. 373 00:22:10,890 --> 00:22:12,410 In the car now! I'm leaving. 374 00:22:13,890 --> 00:22:16,056 She would move heaven and earth for her family. 375 00:22:16,080 --> 00:22:17,976 I want to get them out alive. 376 00:22:18,000 --> 00:22:19,240 I don't want to quit on them! 377 00:22:19,400 --> 00:22:20,726 And that's your job, to find them. 378 00:22:20,750 --> 00:22:23,250 You know what? We're done here. 379 00:22:23,400 --> 00:22:25,156 Well, I knew he was the one after 380 00:22:25,180 --> 00:22:27,386 our a romantic getaway in the desert. 381 00:22:27,410 --> 00:22:29,350 Alpha, we got ourselves some drug mules, 382 00:22:29,500 --> 00:22:30,590 maybe coyotes. 383 00:22:30,740 --> 00:22:32,816 She proposed to me. And how could I say no? 384 00:22:32,840 --> 00:22:36,386 Come on. There's another way. There's another way. 385 00:22:36,410 --> 00:22:37,850 Marry me. 386 00:22:38,010 --> 00:22:40,030 Enjoy the rodeo. 387 00:22:41,180 --> 00:22:43,030 Get up on your feet. 388 00:22:43,180 --> 00:22:44,510 Make the noise. 389 00:22:46,530 --> 00:22:49,030 Let's hear it. 390 00:22:50,280 --> 00:22:51,780 I think we're killing it out here. 391 00:22:51,930 --> 00:22:53,540 As far as everyone's concerned, 392 00:22:53,690 --> 00:22:54,760 we're madly in love. 393 00:22:57,210 --> 00:22:58,766 No, no, no, no, no. You put that away. 394 00:22:58,790 --> 00:23:00,246 No. We have people to meet. 395 00:23:00,270 --> 00:23:01,506 We haven't spoken to the Ada yet. 396 00:23:01,530 --> 00:23:02,916 They page, I answer. You made the rules. 397 00:23:02,940 --> 00:23:05,050 Well, now I'm making the exception. 398 00:23:05,200 --> 00:23:06,586 Hey, Eric. Good to see you. Hello. 399 00:23:06,610 --> 00:23:09,106 Someone's hurt, maybe dying, Jorge. I have to go. 400 00:23:09,130 --> 00:23:10,776 I don't care. We need to show 401 00:23:10,800 --> 00:23:12,130 people that we're a real couple. 402 00:23:12,280 --> 00:23:13,446 You know what's real? I'm a doctor. 403 00:23:13,470 --> 00:23:15,140 When someone needs help, I help. 404 00:23:15,290 --> 00:23:16,437 What are you doing? 405 00:23:16,461 --> 00:23:18,936 I'm sorry. I don't want to do this. 406 00:23:18,960 --> 00:23:21,400 Play along. I'm sorry. 407 00:23:22,130 --> 00:23:23,956 Mr. Herman. 408 00:23:23,980 --> 00:23:25,126 I'm so sorry to interrupt. 409 00:23:25,150 --> 00:23:26,536 You know, honeymoon phase. 410 00:23:26,560 --> 00:23:27,866 We're all over each other. 411 00:23:27,890 --> 00:23:30,386 Yeah, yeah, I kind of remember how that was. Yeah. 412 00:23:30,410 --> 00:23:32,276 So would this be a good time for the three of us 413 00:23:32,300 --> 00:23:33,626 to have a little chat? 414 00:23:33,650 --> 00:23:35,446 Well, I'm actually leaving. The hospital just paged. 415 00:23:35,470 --> 00:23:37,456 But Jorge can speak for both of us. 416 00:23:37,480 --> 00:23:39,120 Well, surely they can find a replacement. 417 00:23:39,230 --> 00:23:40,580 You know the life of a doctor. 418 00:23:40,810 --> 00:23:42,806 You'll get used to it. Good to see you. 419 00:23:42,830 --> 00:23:43,956 Yeah. 420 00:23:45,070 --> 00:23:46,500 She's so dedicated. 421 00:23:53,490 --> 00:23:54,896 You like 'em? 422 00:23:54,920 --> 00:23:56,746 They're funny. Right? Clowns are funny. 423 00:23:56,770 --> 00:23:58,746 Yeah, I guess. 424 00:23:58,770 --> 00:24:00,920 They're mine. 425 00:24:01,260 --> 00:24:02,656 Wait. The clowns? 426 00:24:02,680 --> 00:24:06,110 I provide a clown service to rodeos across the country. 427 00:24:06,260 --> 00:24:07,836 They wear the face paint. 428 00:24:07,860 --> 00:24:08,996 I cashed the checks. 429 00:24:09,020 --> 00:24:10,496 That must be nice. 430 00:24:10,520 --> 00:24:12,426 Imagine waking up every morning with money flowing 431 00:24:12,450 --> 00:24:15,360 into your bank account without raising a finger. 432 00:24:15,510 --> 00:24:17,336 That's the power of passive income. 433 00:24:18,200 --> 00:24:20,506 What do you do for a living? 434 00:24:20,530 --> 00:24:23,276 I clean... Up. 435 00:24:23,300 --> 00:24:26,346 I clean up, I make money left and right here. 436 00:24:26,370 --> 00:24:28,006 I mean, I own my own business. Look at me. 437 00:24:28,030 --> 00:24:29,470 My kind of lady! 438 00:24:33,710 --> 00:24:34,696 I'm Charles. Hi, Charles. 439 00:24:34,720 --> 00:24:36,356 You can call me Chaz. 440 00:24:36,380 --> 00:24:37,380 Hey, Chaz. 441 00:24:38,460 --> 00:24:39,640 I'm jd. 442 00:24:40,200 --> 00:24:42,516 You can call me jd. 443 00:24:42,540 --> 00:24:43,890 Say no more. 444 00:24:44,630 --> 00:24:48,026 You ever want to learn more about passive income 445 00:24:49,230 --> 00:24:50,856 watch my webinar. 446 00:24:50,880 --> 00:24:53,046 Thank you, Chaz. 447 00:24:53,070 --> 00:24:54,660 Webinar. 448 00:24:56,160 --> 00:24:58,716 Thank you for saving me. 449 00:24:58,740 --> 00:25:00,910 You kidding. You saved him. 450 00:25:02,090 --> 00:25:03,366 He's out of his league. 451 00:25:03,390 --> 00:25:04,810 Tsk. 452 00:25:05,250 --> 00:25:07,376 It's a shame your wife has to miss the rodeo. 453 00:25:07,400 --> 00:25:10,316 It was one of my favorite things growing up. 454 00:25:10,340 --> 00:25:12,136 You don't strike me as a rodeo kind of guy. 455 00:25:12,160 --> 00:25:13,680 This doesn't read rodeo to you? 456 00:25:13,830 --> 00:25:15,476 I used to go with my cousin. 457 00:25:15,500 --> 00:25:17,306 We'd cheer for the bull riders. 458 00:25:17,330 --> 00:25:19,306 Yeah. I'm partial to the calf roping myself. 459 00:25:19,330 --> 00:25:20,726 I love it when one of those little doggies 460 00:25:20,750 --> 00:25:22,076 makes a run for it. 461 00:25:22,100 --> 00:25:24,430 Yeah, it takes a lot of skill to pull them back in. 462 00:25:24,580 --> 00:25:26,246 Yeah. And Patience. The cowboy has to 463 00:25:26,270 --> 00:25:27,836 wait for the calf to think he's gotten away. 464 00:25:27,860 --> 00:25:31,566 But once that little sucker thinks he's free, he's a goner. 465 00:25:31,590 --> 00:25:32,996 Hog tied before he knows what hit him. 466 00:25:33,020 --> 00:25:34,656 That's why I prefer the bull riders. 467 00:25:34,680 --> 00:25:36,326 Because the bull always comes out on top. 468 00:25:36,350 --> 00:25:37,700 That he does, that he does. 469 00:25:37,850 --> 00:25:40,076 Until the rodeo is over, of course. 470 00:25:40,100 --> 00:25:42,016 Then he ends up back in the cage 471 00:25:42,040 --> 00:25:44,420 like all the other beasts. 472 00:25:45,690 --> 00:25:47,870 Look at that. A friend of mine just arrived. 473 00:25:49,200 --> 00:25:50,346 Please keep enjoying yourself. 474 00:25:50,370 --> 00:25:51,760 Thank you. 475 00:25:56,370 --> 00:25:59,106 I just received an unsettling phone call. 476 00:25:59,130 --> 00:26:01,206 The bribe to secure the mining license 477 00:26:01,230 --> 00:26:03,110 hasn't been received. 478 00:26:04,460 --> 00:26:05,766 Feng said he had it handled. 479 00:26:05,790 --> 00:26:08,936 You promised our associates easy wealth, sobrino. 480 00:26:08,960 --> 00:26:12,456 If those funds don't go through today... 481 00:26:12,480 --> 00:26:14,740 Broken promises lead to spilled blood. 482 00:26:14,890 --> 00:26:16,556 Hey, padrino, I'm well aware. 483 00:26:16,580 --> 00:26:19,120 Thanks for the warning. You're welcome. 484 00:26:24,140 --> 00:26:25,920 Feng. What's the delay? 485 00:26:26,030 --> 00:26:27,160 That's what I'm wondering. 486 00:26:27,310 --> 00:26:29,250 I paged the doctor a half hour ago. 487 00:26:29,400 --> 00:26:31,476 I was attacked. One of my men is down. 488 00:26:31,500 --> 00:26:33,566 Well, your man is not a priority here. 489 00:26:33,590 --> 00:26:36,260 This is cartel business. You make that transfer now. 490 00:26:36,410 --> 00:26:38,236 I'm sorry you feel that way about my people. 491 00:26:38,260 --> 00:26:39,986 But I take care of my own. 492 00:26:40,010 --> 00:26:43,090 My hands are tied until El mรฉdico arrives. 493 00:26:56,840 --> 00:26:58,190 What the heck? 494 00:27:12,360 --> 00:27:14,260 This way. Come on! 495 00:27:16,280 --> 00:27:18,116 I don't feel any broken bones. 496 00:27:21,220 --> 00:27:25,310 No skull fracture, but I can't be sure without imaging. 497 00:27:29,150 --> 00:27:32,186 This tattoo looks infected. 498 00:27:32,210 --> 00:27:33,446 When did he get this? 499 00:27:33,470 --> 00:27:35,230 A few days ago. 500 00:27:40,730 --> 00:27:42,696 He needs a hospital for further evaluation. 501 00:27:42,720 --> 00:27:44,976 No, no, no. Jialong is better off here. 502 00:27:45,000 --> 00:27:46,160 Just do what you can for him. 503 00:27:48,980 --> 00:27:50,466 All right. 504 00:27:50,490 --> 00:27:53,726 I'm gonna give him antibiotics for the infection, 505 00:27:53,750 --> 00:27:56,316 but he needs stitches for his head wound. 506 00:27:56,340 --> 00:27:58,136 Can you turn around, please? 507 00:27:58,160 --> 00:28:00,000 I'm gonna give you something to numb the pain. 508 00:28:07,080 --> 00:28:08,406 You gonna put this on your report, doc? 509 00:28:08,430 --> 00:28:12,396 I believe it'd be a hip a a violation. 510 00:28:12,420 --> 00:28:15,530 And it's nobody's concern, anyway. 511 00:28:17,360 --> 00:28:22,066 But it makes your work more challenging. 512 00:28:22,090 --> 00:28:24,086 It would if they knew. 513 00:28:24,110 --> 00:28:26,586 They target guys like me first. 514 00:28:26,610 --> 00:28:29,076 They think we're easy prey, assume we're soft. 515 00:28:29,100 --> 00:28:30,916 I don't think you're soft. 516 00:28:30,940 --> 00:28:33,220 I think you're a monster. 517 00:28:34,960 --> 00:28:36,416 I saw how you beat those prisoners. 518 00:28:36,440 --> 00:28:39,606 It is eat or be eaten in this sideshow. 519 00:28:39,630 --> 00:28:41,300 But you already knew that. 520 00:28:41,450 --> 00:28:45,230 Cleaning lady to cartel doctor to now boss's wife. 521 00:28:45,370 --> 00:28:48,276 I'm guessing podesky isn't the only body you left behind. 522 00:28:48,300 --> 00:28:51,446 I never intentionally hurt anybody. 523 00:28:51,470 --> 00:28:53,376 Well, you're gonna have to eventually get over that, doc. 524 00:28:53,400 --> 00:28:55,480 Because you can't truly protect 525 00:28:55,630 --> 00:28:59,886 the people you love with ethical boundaries. 526 00:28:59,910 --> 00:29:02,776 Jialong is my family, 527 00:29:02,800 --> 00:29:05,660 and I'll become whatever I need to be to protect him. 528 00:29:09,060 --> 00:29:11,876 I'm not gonna become a monster. 529 00:29:11,900 --> 00:29:14,250 That's what I said, too. 530 00:29:16,920 --> 00:29:18,476 Thank you for your hospitality. 531 00:29:18,500 --> 00:29:21,466 I'm pleased you enjoyed yourself. 532 00:29:21,490 --> 00:29:23,840 You and the wife put on a great show, that's a fact. 533 00:29:23,990 --> 00:29:26,136 But it's gonna take more than a rodeo and jazz hands 534 00:29:26,160 --> 00:29:27,636 to sidestep a murder charge. 535 00:29:27,660 --> 00:29:29,556 If you want to bring charges against us, bring it. 536 00:29:29,580 --> 00:29:30,986 And risk getting the case thrown out? 537 00:29:31,010 --> 00:29:32,246 No, no, no, no, no. 538 00:29:32,270 --> 00:29:34,976 There's no statute of limitations on murder. 539 00:29:35,000 --> 00:29:38,566 Sooner or later, one of you will slip up. 540 00:29:38,590 --> 00:29:39,590 Night. 541 00:29:44,270 --> 00:29:47,006 All right. That should do it. 542 00:29:47,030 --> 00:29:49,176 He can go to bed. 543 00:29:49,200 --> 00:29:52,006 I'll leave some pain medication before I go. 544 00:29:56,350 --> 00:29:57,606 - Yeah? - You with feng? 545 00:29:57,630 --> 00:29:59,166 Put him on. 546 00:29:59,190 --> 00:30:00,946 He's got his hands full right now. One second. 547 00:30:00,970 --> 00:30:03,186 Thony, do you remember that negotiation 548 00:30:03,210 --> 00:30:04,526 I told you about? 549 00:30:04,550 --> 00:30:06,356 Well, our safety depends on feng 550 00:30:06,380 --> 00:30:08,526 making a money transfer right now. 551 00:30:08,550 --> 00:30:09,970 Okay, okay. Y-You got it. 552 00:30:10,130 --> 00:30:11,540 I'll make sure he does it. 553 00:30:14,040 --> 00:30:15,186 Hey, what's wrong? What's wrong? 554 00:30:15,210 --> 00:30:16,390 Thony... hello? 555 00:30:16,540 --> 00:30:17,946 He needs to go to a hospital. 556 00:30:17,970 --> 00:30:19,230 Why?! 557 00:30:19,380 --> 00:30:21,180 To find out what's causing this complication. 558 00:30:21,300 --> 00:30:22,876 Jialong isn't safe at a hospital. 559 00:30:22,900 --> 00:30:24,136 He's a political dissident. 560 00:30:24,160 --> 00:30:25,296 If he gets deported back to China, 561 00:30:25,320 --> 00:30:27,046 he's gonna die in a prison camp. 562 00:30:27,070 --> 00:30:28,136 He's gonna die here if I don't take him 563 00:30:28,160 --> 00:30:29,696 to my hospital right now. 564 00:30:29,720 --> 00:30:31,716 Once we get there, you need to transfer the money. 565 00:30:31,740 --> 00:30:32,886 No. I can't. 566 00:30:32,910 --> 00:30:33,976 You're gonna do it, 567 00:30:34,000 --> 00:30:35,536 because my family's life depends on this. 568 00:30:35,560 --> 00:30:37,976 You don't understand. I literally can't. 569 00:30:38,000 --> 00:30:39,316 Jialong is the hacker. 570 00:30:39,340 --> 00:30:41,080 He's the one who moves the money, not me. 571 00:30:41,230 --> 00:30:43,080 Okay? 572 00:30:43,230 --> 00:30:44,896 If the cartel turns on Jorge, 573 00:30:44,920 --> 00:30:46,350 you're in danger, too. 574 00:30:46,490 --> 00:30:48,136 Just take him to my hospital. 575 00:30:48,160 --> 00:30:49,396 Come on, let's go! 576 00:30:49,420 --> 00:30:50,386 Okay. 577 00:30:50,410 --> 00:30:52,020 Let's go, let's go, let's go. 578 00:30:52,930 --> 00:30:55,406 Sandra. Possible spinal trauma. 579 00:30:55,430 --> 00:30:58,246 Keep the c-spine stabilized, okay? 580 00:30:58,270 --> 00:31:00,226 We're going to triage. 581 00:31:00,250 --> 00:31:02,076 Thony, what are you doing here? 582 00:31:02,100 --> 00:31:04,770 My friend had a bad fall. Head trauma. 583 00:31:04,920 --> 00:31:06,246 I need an iv drip, 584 00:31:06,270 --> 00:31:09,920 full blood panel, ct scan, head and chest. 585 00:31:10,540 --> 00:31:12,770 Push the slide board to the bed. Follow my lead. 586 00:31:13,930 --> 00:31:16,370 He already started treatment. How long since the fall? 587 00:31:16,520 --> 00:31:18,246 About five hours. 588 00:31:18,270 --> 00:31:19,880 Yeah. You delayed hospitalization 589 00:31:20,030 --> 00:31:21,246 for a patient with head trauma? 590 00:31:21,270 --> 00:31:22,596 Look, Dr. Dupont, 591 00:31:22,620 --> 00:31:24,300 I will accept your lecture any other time. 592 00:31:24,370 --> 00:31:26,600 But right now, I need to treat this patient. 593 00:31:33,710 --> 00:31:35,946 Let's go, Sanchez. 594 00:31:35,970 --> 00:31:38,440 Where to? Warden's office. 595 00:31:58,330 --> 00:32:01,786 I assume you failed to take out feng, 596 00:32:01,810 --> 00:32:02,956 or you wouldn't be here. 597 00:32:02,980 --> 00:32:04,090 You didn't warn me 598 00:32:04,240 --> 00:32:06,806 that your money man had combat skills. 599 00:32:06,830 --> 00:32:08,466 I told you where to find him. 600 00:32:08,490 --> 00:32:10,466 I fulfilled my part of the deal. 601 00:32:10,490 --> 00:32:13,146 Now call off the threat against me. 602 00:32:13,170 --> 00:32:15,500 I won't do that. 603 00:32:15,660 --> 00:32:19,586 Our agreement was for you to stop the bribe. 604 00:32:19,610 --> 00:32:22,326 Put your brother out of the mining business. 605 00:32:22,350 --> 00:32:25,106 You can still make it up to me. 606 00:32:25,130 --> 00:32:26,950 Just tell me where feng went. 607 00:32:27,060 --> 00:32:29,576 Do I look like a mind reader? 608 00:32:29,600 --> 00:32:34,166 I'm sorry our collaboration wasn't more productive. 609 00:32:34,190 --> 00:32:36,006 The C.O. will show you back to your cell. 610 00:32:36,030 --> 00:32:38,346 Tranquilo, tigre. 611 00:32:38,370 --> 00:32:40,846 I want sin Cara out of the mining business 612 00:32:40,870 --> 00:32:42,436 as much as you do. 613 00:32:42,460 --> 00:32:45,016 I promised to support my brother, 614 00:32:45,040 --> 00:32:48,510 but his dreams are going to kill us all. 615 00:32:51,360 --> 00:32:52,800 I can get you what you want, 616 00:32:52,950 --> 00:32:55,040 but there's only so much I can do 617 00:32:55,200 --> 00:32:57,346 from behind these walls. 618 00:32:57,370 --> 00:33:00,196 What exactly did you have in mind? 619 00:33:07,880 --> 00:33:09,026 Ct negative for cranial bleeding. 620 00:33:09,050 --> 00:33:10,197 Blood pressure 80 over 40. 621 00:33:10,221 --> 00:33:12,046 Rules out epidural hematoma. 622 00:33:12,070 --> 00:33:15,070 He's got a minor fluid buildup in his lungs. 623 00:33:15,220 --> 00:33:17,026 But his blood panels are negative 624 00:33:17,050 --> 00:33:18,900 for bacterial and viral infection. 625 00:33:19,060 --> 00:33:21,206 His immunoglobulin levels are high. 626 00:33:21,230 --> 00:33:23,750 Maybe he's having an immune reaction. 627 00:33:23,890 --> 00:33:27,070 But none of this is consistent with head trauma. 628 00:33:27,230 --> 00:33:30,320 Isn't that a small perforation in his lung? 629 00:33:31,240 --> 00:33:34,546 The fluid... could it be tattoo ink? 630 00:33:34,570 --> 00:33:36,066 One way to find out. 631 00:33:36,090 --> 00:33:37,976 Drain the fluid and test it for ink. 632 00:33:38,000 --> 00:33:39,906 If it's positive, administer iv fluids 633 00:33:39,930 --> 00:33:41,886 to flush his system and get him started 634 00:33:41,910 --> 00:33:43,906 on epinephrine and corticosteroids. 635 00:33:43,930 --> 00:33:44,930 Okay. 636 00:33:51,510 --> 00:33:52,770 Hey. Excuse me. 637 00:33:52,920 --> 00:33:54,846 Excuse me. Excuse me! 638 00:33:54,870 --> 00:33:57,066 What are you doing? Can I help you? 639 00:33:57,090 --> 00:33:58,610 We need security. 640 00:33:59,280 --> 00:34:02,210 What's this about? This is a hospital! Where is he? 641 00:34:02,430 --> 00:34:05,290 I will take you to him, but you tell them to get out. 642 00:34:12,700 --> 00:34:15,436 Please, Jorge, listen to me. 643 00:34:15,460 --> 00:34:17,960 Take out your phone and make the transfer right now. 644 00:34:18,120 --> 00:34:20,270 The money doesn't move until jialong does. 645 00:34:21,230 --> 00:34:22,446 Is he worth dying for? 646 00:34:22,470 --> 00:34:26,310 Please tell him. Tell him the truth. 647 00:34:27,730 --> 00:34:29,560 I can't make the transfer. 648 00:34:29,720 --> 00:34:32,200 I don't know how. Jialong is the expert. 649 00:34:33,650 --> 00:34:34,800 What, this guy? 650 00:34:36,130 --> 00:34:37,310 He's been moving cartel money 651 00:34:37,470 --> 00:34:39,116 this whole time without my knowledge? 652 00:34:39,140 --> 00:34:40,206 If you knew what he could do, 653 00:34:40,230 --> 00:34:41,786 you would have taken him for your own. 654 00:34:41,810 --> 00:34:42,876 I protected him. 655 00:34:42,900 --> 00:34:44,206 I trusted you, feng. 656 00:34:44,230 --> 00:34:45,896 I trusted you, not him! Jorge, please! 657 00:34:45,920 --> 00:34:48,136 If we don't get this deal for the mine, we lose everything. 658 00:34:48,160 --> 00:34:49,976 This happened because someone wanted 659 00:34:50,000 --> 00:34:51,546 to stop your bribe. 660 00:34:51,570 --> 00:34:52,646 Think! 661 00:34:52,670 --> 00:34:53,906 Jorge, listen to me. 662 00:34:53,930 --> 00:34:55,646 I'm gonna call a code silver now 663 00:34:55,670 --> 00:34:57,760 if you don't drop this gun. 664 00:34:57,990 --> 00:35:00,670 Active shooter on the premises. 665 00:35:00,820 --> 00:35:02,430 I'm gonna do it. 666 00:35:04,830 --> 00:35:06,136 Jorge! 667 00:35:06,160 --> 00:35:08,230 The mine is not gonna bring her back. 668 00:35:11,000 --> 00:35:13,590 This is not how you honor Vanessa. 669 00:35:22,860 --> 00:35:24,676 Okay. Now, both of you. 670 00:35:24,700 --> 00:35:26,130 You trust me, all right? 671 00:35:26,270 --> 00:35:27,936 I know what's wrong with jialong. 672 00:35:27,960 --> 00:35:31,696 I'm gonna fix this, but I need to treat him now. 673 00:35:36,450 --> 00:35:37,666 Out. 674 00:35:37,690 --> 00:35:39,540 Both of you. Now! 675 00:35:58,230 --> 00:35:59,820 It wasn't head trauma. 676 00:35:59,970 --> 00:36:03,526 It's the ink from his tattoo that leaked into his lungs. 677 00:36:03,550 --> 00:36:05,830 And if anything, the attack may have saved his life 678 00:36:05,980 --> 00:36:07,366 by bringing him here. 679 00:36:07,390 --> 00:36:08,830 I'm more interested in our lives. 680 00:36:08,980 --> 00:36:11,240 Wake him up. Whatever it takes. 681 00:36:28,020 --> 00:36:30,076 Jialong, feeling okay? 682 00:36:30,100 --> 00:36:32,320 You're in the hospital. 683 00:36:46,040 --> 00:36:47,540 I'm gonna put him up, okay? 684 00:36:50,120 --> 00:36:52,576 Here. Sit up. 685 00:36:52,600 --> 00:36:53,676 Okay. 686 00:36:59,940 --> 00:37:01,426 It'll get done. 687 00:37:01,450 --> 00:37:02,866 Okay. 688 00:37:02,890 --> 00:37:04,610 It's gonna be quick. 689 00:37:24,240 --> 00:37:26,886 Must have fallen asleep. 690 00:37:26,910 --> 00:37:29,200 Probably all that champagne. 691 00:37:30,920 --> 00:37:33,636 Boy. How was the webinar? 692 00:37:33,660 --> 00:37:35,476 Learn anything? 693 00:37:35,500 --> 00:37:37,306 Sure did. 694 00:37:37,330 --> 00:37:39,806 I learned the 10 steps to building 695 00:37:39,830 --> 00:37:42,330 a passive-income franchise. 696 00:37:42,490 --> 00:37:44,626 You don't look too happy about it. 697 00:37:44,650 --> 00:37:47,136 Step seven... a successful franchise requires 698 00:37:47,160 --> 00:37:50,966 financial resources and stability. 699 00:37:50,990 --> 00:37:54,086 I-I can't even meet my weekly payroll. 700 00:37:54,110 --> 00:37:57,146 What you need is an angel investor. 701 00:37:57,170 --> 00:38:00,586 I can take a little out of my 401. 702 00:38:00,610 --> 00:38:02,690 You're a good guy, jd. 703 00:38:04,270 --> 00:38:06,166 I have a better idea. 704 00:38:06,190 --> 00:38:11,156 I figured out how you could make some passive income. 705 00:38:11,180 --> 00:38:14,586 What if we move into your place? 706 00:38:14,610 --> 00:38:15,630 Chris, jaz, me. 707 00:38:15,780 --> 00:38:17,020 I'll... I'll pay half the rent. 708 00:38:19,800 --> 00:38:21,130 A-Are you sure? 709 00:38:21,280 --> 00:38:22,506 My apartment's gonna be a little tight 710 00:38:22,530 --> 00:38:23,836 with the four of us living there. 711 00:38:23,860 --> 00:38:25,506 No, I'm good with that. 712 00:38:25,530 --> 00:38:28,290 This house... I love it. 713 00:38:29,530 --> 00:38:33,696 But, I mean, it feels so empty right now. 714 00:38:33,720 --> 00:38:34,846 Thony and Luca are gone. 715 00:38:34,870 --> 00:38:37,606 Chris and jaz are close behind. 716 00:38:37,630 --> 00:38:42,570 And I'm ready to move forward with you, too. 717 00:38:44,560 --> 00:38:46,526 What do you say? 718 00:38:46,550 --> 00:38:47,970 I already said it. 719 00:38:53,520 --> 00:38:56,760 Thank you. 720 00:38:59,900 --> 00:39:01,546 We'll observe your patient overnight. 721 00:39:01,570 --> 00:39:04,726 If he's stable, he can be discharged in the morning. 722 00:39:04,750 --> 00:39:07,046 Okay. Thank you, Dr. Dupont. 723 00:39:07,070 --> 00:39:10,220 I appreciate it. I'll let him know. 724 00:39:11,580 --> 00:39:14,646 Thony, I've let my questions go in the past, 725 00:39:14,670 --> 00:39:19,076 but you have to give me some answers. 726 00:39:19,100 --> 00:39:20,906 Why didn't you call a code silver? 727 00:39:20,930 --> 00:39:23,310 It's basic protocol when you see a gun. 728 00:39:24,590 --> 00:39:25,736 I had it under control. 729 00:39:25,760 --> 00:39:27,086 Under control? Yeah. 730 00:39:27,110 --> 00:39:28,586 Are they really your friends? 731 00:39:28,610 --> 00:39:31,200 Because it didn't look like it to me. 732 00:39:32,850 --> 00:39:34,846 I am trying to help you, 733 00:39:34,870 --> 00:39:37,610 but you have to trust me. 734 00:39:42,610 --> 00:39:44,010 Okay. 735 00:39:44,880 --> 00:39:49,340 They're actually my... My husband's colleagues. 736 00:39:51,460 --> 00:39:53,260 Your husband? 737 00:39:54,280 --> 00:39:56,560 He was the code silver. 738 00:40:00,620 --> 00:40:02,106 I don't know your husband's business, 739 00:40:02,130 --> 00:40:03,480 and I don't want to. 740 00:40:03,630 --> 00:40:05,310 But when his colleagues are discharged, 741 00:40:05,460 --> 00:40:09,046 I don't want to see those men in this hospital again. 742 00:40:09,070 --> 00:40:10,480 Your husband included. 743 00:40:22,330 --> 00:40:24,886 So, you liked the rodeo? Yes? 744 00:40:24,910 --> 00:40:26,976 Yes. Tita fi got me cotton candy. 745 00:40:27,000 --> 00:40:28,816 She did? My fingers were all sticky. 746 00:40:28,840 --> 00:40:30,660 Really? I can tell. 747 00:40:32,080 --> 00:40:35,406 So, I'm sorry I left you there. 748 00:40:35,430 --> 00:40:38,246 But I'm so happy we're both home now. 749 00:40:38,270 --> 00:40:40,656 Why do you keep saying that? 750 00:40:40,680 --> 00:40:42,850 This isn't our home. 751 00:40:43,000 --> 00:40:45,440 Okay, my love. 752 00:40:45,590 --> 00:40:48,926 So, do you remember when we lived in Manila? 753 00:40:48,950 --> 00:40:51,246 Yeah? Well, that was our home. 754 00:40:51,270 --> 00:40:54,700 Then we went to Vegas. 755 00:40:54,840 --> 00:40:57,336 From a plane. Yes. 756 00:40:57,360 --> 00:40:58,676 And lived with tita fi. 757 00:40:58,700 --> 00:41:00,176 And that was our second home. 758 00:41:00,200 --> 00:41:02,166 Number two. Yes. 759 00:41:02,190 --> 00:41:04,256 And then we came here, 760 00:41:04,280 --> 00:41:08,276 and now we're living with Jorge and violeta. 761 00:41:08,300 --> 00:41:11,970 All right, and this is home again 'cause you and I, 762 00:41:12,120 --> 00:41:14,356 we're together here. 763 00:41:14,380 --> 00:41:15,856 Okay, my love? 764 00:41:15,880 --> 00:41:17,640 Okay. All right. 765 00:41:18,700 --> 00:41:22,196 Scoot over, now. I need to sleep as well. 766 00:41:22,220 --> 00:41:24,550 I can sleep alone tonight. 767 00:41:24,710 --> 00:41:26,276 Yeah? Can you now? 768 00:41:26,300 --> 00:41:28,706 You're a big boy? Yeah? 769 00:41:28,730 --> 00:41:30,206 But keep the door open. 770 00:41:30,230 --> 00:41:31,526 All right. No problem. 771 00:41:31,550 --> 00:41:34,046 So I'm not that much of a big boy. 772 00:41:34,070 --> 00:41:35,286 Yes, you are. 773 00:41:35,310 --> 00:41:38,400 But I'm here if you need me, okay? 774 00:41:38,560 --> 00:41:39,910 Good night. 775 00:41:51,230 --> 00:41:55,396 You know, Luca, there's a prize in every cereal box. 776 00:41:55,420 --> 00:41:58,350 See if you can dig it out. 777 00:41:58,500 --> 00:42:00,680 What's in there? 778 00:42:06,050 --> 00:42:07,396 What the heck? 779 00:42:07,420 --> 00:42:09,336 I think that's for your mom. 780 00:42:09,360 --> 00:42:11,530 You should give it to her. 781 00:42:14,200 --> 00:42:16,086 Put it on her finger. 782 00:42:16,110 --> 00:42:18,370 This one. 783 00:42:18,520 --> 00:42:20,236 That's from you. 784 00:42:20,260 --> 00:42:23,256 Because you'll always be first in your mom's heart, 785 00:42:23,280 --> 00:42:25,766 no matter who she marries. 786 00:42:25,790 --> 00:42:27,380 Where's my ring, daddy? 787 00:42:29,530 --> 00:42:31,130 I'll get it, Greta. 788 00:42:39,710 --> 00:42:42,980 Ramona? How'd you get out? 789 00:42:44,140 --> 00:42:46,356 Bueno. 790 00:42:48,640 --> 00:42:50,766 Quรฉ sorpresa. 791 00:42:50,790 --> 00:42:52,310 - Hola. - Hola. 792 00:42:53,130 --> 00:42:55,980 My case was reassigned to a new judge. 793 00:42:56,130 --> 00:42:57,456 He granted bail. 794 00:42:57,480 --> 00:42:59,720 Now I just need to find a place to stay. 795 00:43:00,410 --> 00:43:02,660 You have room for your sister? 796 00:43:06,400 --> 00:43:09,330 The door is always open for family. 56676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.