Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,560 --> 00:00:05,226
Previously on the cleaning lady
2
00:00:05,250 --> 00:00:06,546
Joel Herrmann,
assistant district attorney.
3
00:00:06,570 --> 00:00:07,816
How can I help you?
Feng, is he trustworthy?
4
00:00:07,840 --> 00:00:09,546
I'm surprised feng would turn on us.
5
00:00:09,570 --> 00:00:12,680
There's another way. There's
another way. Marry me.
6
00:00:13,330 --> 00:00:16,236
You're just like all the
others. You stole from me.
7
00:00:16,260 --> 00:00:18,690
I can't confirm that feng
ordered the hit on me.
8
00:00:18,910 --> 00:00:20,690
You take him out anyway.
9
00:00:20,840 --> 00:00:24,406
Either way, you set an
example that they need to see.
10
00:00:24,430 --> 00:00:26,746
If we get married, we can't
testify against each other.
11
00:00:26,770 --> 00:00:28,856
And without that, then
the da's case falls apart.
12
00:00:28,880 --> 00:00:32,280
It's a business arrangement.
Let's move fast. Okay?
13
00:00:42,030 --> 00:00:47,280
Isabella, y Emilia son chismosos.
14
00:00:50,370 --> 00:00:52,550
Don't listen to them.
15
00:00:52,700 --> 00:00:56,970
They want to want to know
everything about everybody.
16
00:00:57,780 --> 00:00:59,106
Estrella, go away.
17
00:00:59,130 --> 00:01:00,206
No es que me importe, pero
18
00:01:00,230 --> 00:01:01,510
I just needed to tell you.
19
00:01:01,620 --> 00:01:04,026
I said go!
20
00:01:04,050 --> 00:01:06,570
Todos ustedes!
21
00:01:08,550 --> 00:01:11,150
Lights out, ladies! Wrap it up.
22
00:01:13,240 --> 00:01:15,800
Lights out! Let's go!
23
00:01:18,150 --> 00:01:19,580
Move it!
24
00:01:46,440 --> 00:01:47,510
Who are you?
25
00:01:47,670 --> 00:01:49,406
It doesn't matter. We know who you are.
26
00:01:49,430 --> 00:01:51,950
Then you know I'm an
innocent woman waiting for trial.
27
00:01:52,100 --> 00:01:53,280
Aaaah!
28
00:01:53,430 --> 00:01:54,610
Innocent?
29
00:01:54,730 --> 00:01:56,076
The head of sin Cara?
30
00:01:56,100 --> 00:01:58,020
Half the inmates here
lost family thanks to you.
31
00:01:58,100 --> 00:01:59,540
How long do you think you'll survive
32
00:01:59,680 --> 00:02:01,006
when they find out who you are?
33
00:02:01,030 --> 00:02:02,596
You're confused.
34
00:02:02,620 --> 00:02:03,860
We can work something out.
35
00:02:04,020 --> 00:02:06,040
I have access to things. Drugs.
36
00:02:06,190 --> 00:02:08,586
We can set up something
with one of my girls.
37
00:02:09,860 --> 00:02:11,450
Hold out your hand. Do it!
38
00:02:12,860 --> 00:02:15,616
$25 million wired this account.
39
00:02:15,640 --> 00:02:19,460
You got 48 hours, or your secret's out.
40
00:02:37,720 --> 00:02:39,546
Lots of married couples
don't live together.
41
00:02:39,570 --> 00:02:41,526
They just visit. You know,
keeps the mystery alive.
42
00:02:41,550 --> 00:02:43,716
Our marriage needs to look real, fi,
43
00:02:43,740 --> 00:02:45,546
or I'll end up in prison.
44
00:02:45,570 --> 00:02:47,706
Yeah, but I mean, for how long, thony.
45
00:02:47,730 --> 00:02:49,626
What, the prison or marriage?
46
00:02:49,650 --> 00:02:51,410
Now you're joking?
47
00:02:52,840 --> 00:02:54,876
It's not funny. Come on.
48
00:02:54,900 --> 00:02:56,216
You're moving in with a drug lord.
49
00:02:56,240 --> 00:02:58,376
Look, Jorge and I will come up with
50
00:02:58,400 --> 00:02:59,896
a plan to get out of this mess.
51
00:02:59,920 --> 00:03:02,660
For now, this is how it needs to be.
52
00:03:03,670 --> 00:03:05,236
Yeah, well, you don't
have to take everything.
53
00:03:05,260 --> 00:03:06,850
It's just clothes.
54
00:03:07,000 --> 00:03:08,470
Everything in this house is yours.
55
00:03:08,580 --> 00:03:10,260
Thony, there's no yours and mine.
56
00:03:10,420 --> 00:03:12,200
I mean, there's only ours.
57
00:03:12,340 --> 00:03:14,580
God, marriage has changed you.
58
00:03:17,090 --> 00:03:19,176
It's Luca I'm worried about.
59
00:03:19,200 --> 00:03:21,176
He just doesn't understand why we have
60
00:03:21,200 --> 00:03:22,586
to move to their home.
61
00:03:22,610 --> 00:03:24,736
Neither do I, but I'll get used to it.
62
00:03:24,760 --> 00:03:26,596
And so will he.
63
00:03:26,620 --> 00:03:31,380
That's it. Our entire
lives in two suitcases.
64
00:03:35,610 --> 00:03:40,426
Veinticinco mill ones to this account.
65
00:03:40,450 --> 00:03:41,586
25 million?
66
00:03:43,540 --> 00:03:44,560
I don't have that.
67
00:03:44,710 --> 00:03:46,186
All our resources
68
00:03:46,210 --> 00:03:47,530
are tied into the mining project.
69
00:03:47,620 --> 00:03:49,026
Y que?
70
00:03:49,050 --> 00:03:50,536
I taught you taught you to keep
71
00:03:50,560 --> 00:03:53,566
a special fund for bribes, for cuotas.
72
00:03:53,590 --> 00:03:55,766
I did, and I'm using that fund to persuade
73
00:03:55,790 --> 00:03:58,810
the mining commissioner to
find me an operational license.
74
00:03:58,960 --> 00:04:01,480
Those words mean nothing to me.
75
00:04:01,630 --> 00:04:03,410
Without that license,
76
00:04:03,560 --> 00:04:06,886
we forfeit our entire
investment in this mine.
77
00:04:06,910 --> 00:04:09,286
All the money that our
associates entrusted to me.
78
00:04:09,310 --> 00:04:11,116
And they'll reclaim
those losses with blood.
79
00:04:11,140 --> 00:04:12,320
You know they will.
80
00:04:12,480 --> 00:04:13,876
They'll butcher us in front of each other.
81
00:04:13,900 --> 00:04:15,870
Is that what you want?
82
00:04:16,820 --> 00:04:19,306
You risked our lives for a dream.
83
00:04:19,330 --> 00:04:23,260
It's not a dream, Ramona.
I'm at the finish line.
84
00:04:25,670 --> 00:04:28,136
Someone's trying to stop
me from getting this license.
85
00:04:28,160 --> 00:04:30,136
This is a move against me, not you.
86
00:04:30,160 --> 00:04:32,600
What is la diferencia?
87
00:04:32,760 --> 00:04:34,146
I won't survive a night
88
00:04:34,170 --> 00:04:36,146
here if they find out who I am, Jorge.
89
00:04:36,170 --> 00:04:37,826
I have other ways of protecting you.
90
00:04:37,850 --> 00:04:39,576
I'll petition for a prison transfer.
91
00:04:39,600 --> 00:04:42,700
But until then, just do what you do best.
92
00:04:44,120 --> 00:04:46,620
Survive. Entiendes?
93
00:04:50,120 --> 00:04:52,950
- He's authorized.
- Open the gate.
94
00:05:11,550 --> 00:05:12,626
Hi.
95
00:05:12,650 --> 00:05:15,150
Hello. You remember violeta.
96
00:05:15,300 --> 00:05:16,860
Hi.
97
00:05:17,650 --> 00:05:20,036
I guess it's welcome home.
98
00:05:20,060 --> 00:05:22,036
Yes. Welcome home please.
99
00:05:22,060 --> 00:05:24,320
I've set both of you up in the guest house
100
00:05:24,470 --> 00:05:25,616
like we talked about,
101
00:05:25,640 --> 00:05:28,546
but we call it the casita, right, violeta?
102
00:05:30,070 --> 00:05:34,036
If this is our home, why
are we in the guest house?
103
00:05:34,060 --> 00:05:36,000
Because it's cozier, my love.
104
00:05:36,150 --> 00:05:39,130
Why don't you show violeta
what you brought for her?
105
00:05:41,990 --> 00:05:44,396
It's piko, Filipino hopscotch.
106
00:05:44,420 --> 00:05:45,976
That's very thoughtful of you, Luca.
107
00:05:46,000 --> 00:05:47,546
You know, outside on the patio is
108
00:05:47,570 --> 00:05:50,066
the perfect place to play piko.
109
00:05:50,090 --> 00:05:53,076
Why are there so many men with guns?
110
00:05:53,100 --> 00:05:55,236
They keep us safe.
111
00:05:55,260 --> 00:05:57,760
My mom keeps me safe.
112
00:05:57,920 --> 00:06:01,090
You know, once you settle
in, you won't even notice them.
113
00:06:02,250 --> 00:06:04,566
Can we go back to tita fi's?
114
00:06:04,590 --> 00:06:07,506
Do you remember what
we talked about, my love?
115
00:06:07,530 --> 00:06:08,756
Yes, I do.
116
00:06:08,780 --> 00:06:09,826
Can we give it a chance?
117
00:06:09,850 --> 00:06:11,270
Okay. Okay.
118
00:06:11,430 --> 00:06:15,120
Why don't you go teach
violeta how to play piko?
119
00:06:15,270 --> 00:06:16,506
Yeah? Okay.
120
00:06:16,530 --> 00:06:18,050
All right.
121
00:06:42,790 --> 00:06:44,866
What was that, Sanchez?
122
00:06:44,890 --> 00:06:46,866
I barely touched you, mija.
123
00:06:46,890 --> 00:06:48,446
Keep up that attitude,
and you'll be on toilet duty.
124
00:06:48,470 --> 00:06:51,276
As long as I don't have to
clean your mess, I'm good.
125
00:06:51,300 --> 00:06:53,116
I know you're not trying
to check me, Sanchez.
126
00:06:53,140 --> 00:06:55,706
That's the fastest way
to a week in solitary.
127
00:06:55,730 --> 00:06:58,716
Yeah, what's your smart
mouth got say to that?
128
00:06:58,740 --> 00:07:00,456
I have no words.
129
00:07:05,980 --> 00:07:07,740
Sanchez!
130
00:07:10,670 --> 00:07:13,576
Restricted to your
cell. Loss of privileges.
131
00:07:13,600 --> 00:07:16,100
Do I know you?
132
00:07:17,850 --> 00:07:19,416
She stays in gen pop.
133
00:07:19,440 --> 00:07:21,646
Like hell. You're going to solitary.
134
00:07:21,670 --> 00:07:25,110
Enjoy your month in
the crazy maker, bitch.
135
00:07:32,190 --> 00:07:34,120
Ooh!
136
00:07:35,290 --> 00:07:37,120
The transfer for the
mine needs to be done
137
00:07:37,270 --> 00:07:38,820
by end of day tomorrow.
138
00:07:38,980 --> 00:07:40,826
Not a problem. It's
already converted to crypto.
139
00:07:40,850 --> 00:07:43,106
It's already with the tumbler,
shuffling with the coins,
140
00:07:43,130 --> 00:07:46,020
breaking the links. It's a process.
141
00:07:46,190 --> 00:07:47,800
Where are you, feng?
142
00:07:47,950 --> 00:07:49,356
We can't play around on this one.
143
00:07:49,380 --> 00:07:51,936
It's under control, boss.
144
00:07:51,960 --> 00:07:53,676
I'll have your funds
transferred just in time for
145
00:07:53,700 --> 00:07:56,616
jagerbombs at the saloon
door casino happy hour, okay?
146
00:07:56,640 --> 00:07:58,366
Care to join me?
147
00:07:58,390 --> 00:08:00,126
Yeah. Just message
me when you're done.
148
00:08:00,150 --> 00:08:01,776
Can I talk to you for a second?
149
00:08:01,800 --> 00:08:03,856
I think there's a couple
things we need to figure out.
150
00:08:03,880 --> 00:08:07,730
Like, do I need to transfer
Luca to violeta's school?
151
00:08:07,880 --> 00:08:09,186
Also, I need house keys.
152
00:08:09,210 --> 00:08:11,506
The staff has keys.
Someone's always home.
153
00:08:11,530 --> 00:08:14,636
To hold the guns. Yeah.
154
00:08:14,660 --> 00:08:16,070
How's Luca doing?
155
00:08:16,220 --> 00:08:17,400
He remembers violeta.
156
00:08:17,560 --> 00:08:21,386
That helps. Do you guys
have a cinnamon crunch?
157
00:08:21,410 --> 00:08:22,706
Is that a food?
158
00:08:22,730 --> 00:08:23,840
His favorite cereal.
159
00:08:23,950 --> 00:08:25,250
I can pick up a box tomorrow.
160
00:08:25,400 --> 00:08:27,396
She hears everything.
She's like an elephant.
161
00:08:27,420 --> 00:08:29,680
Thank you. Greta. Thank you.
162
00:08:29,830 --> 00:08:31,737
We'll sort out the
family details, I promise.
163
00:08:31,761 --> 00:08:35,326
But we have a more pressing
matter to deal with first.
164
00:08:35,350 --> 00:08:36,716
What is it?
165
00:08:36,740 --> 00:08:38,090
Our new best friend.
166
00:08:38,240 --> 00:08:39,920
Assistant district attorney Joel Herman.
167
00:08:40,080 --> 00:08:41,406
What about him?
168
00:08:41,430 --> 00:08:43,246
I faced that man in
court. He's a bloodhound.
169
00:08:43,270 --> 00:08:45,700
He's going to stay on the
hunt and watch us closely.
170
00:08:45,840 --> 00:08:48,676
Well, I live here, so it's fine.
171
00:08:48,700 --> 00:08:50,006
That's just geography.
172
00:08:50,030 --> 00:08:51,996
We need to sell it to the world now.
173
00:08:52,020 --> 00:08:53,736
Joel's going to be at the grand
174
00:08:53,760 --> 00:08:55,346
re-opening of the desert
colosseum tomorrow.
175
00:08:55,370 --> 00:08:59,236
It's my big introduction to the
Vegas business community.
176
00:08:59,260 --> 00:09:01,356
There are certain
expectations that someone who
177
00:09:01,380 --> 00:09:03,120
was my wife would fulfill.
178
00:09:03,270 --> 00:09:06,766
I'm not going to play
your arm candy. I'm sorry.
179
00:09:06,790 --> 00:09:09,116
Thony, it's no secret that
we've gamed the system.
180
00:09:09,140 --> 00:09:10,936
And we cannot give them cause
181
00:09:10,960 --> 00:09:12,526
to prove this marriage fraudulent,
182
00:09:12,550 --> 00:09:14,606
or one of us is going
to end up behind bars.
183
00:09:14,630 --> 00:09:17,696
So... we need to host
184
00:09:17,720 --> 00:09:22,720
this event together as a
very happily married couple.
185
00:09:23,560 --> 00:09:27,046
I don't have a lot of
experience in that field.
186
00:09:27,070 --> 00:09:28,900
Well, I do, and I can help you.
187
00:09:29,130 --> 00:09:30,776
Look, we just need to
188
00:09:30,800 --> 00:09:32,956
tell people how we met,
how we came to have feelings,
189
00:09:32,980 --> 00:09:34,536
how we broke up, and, you know,
190
00:09:34,560 --> 00:09:37,160
realized it was a mistake, all of that.
191
00:09:38,300 --> 00:09:42,120
Fine. Everyone loves a love story, right?
192
00:09:43,250 --> 00:09:46,170
We'll give them a good one.
193
00:09:56,990 --> 00:09:58,270
What is it?
194
00:09:58,410 --> 00:09:59,246
Hey.
195
00:09:59,270 --> 00:10:00,656
Greta, just take her inside.
196
00:10:00,680 --> 00:10:01,806
What is it?
197
00:10:07,520 --> 00:10:09,476
The coyote came on to the property.
198
00:10:09,500 --> 00:10:12,110
The guards have
standing orders to shoot.
199
00:10:12,260 --> 00:10:14,146
Well, can you tell
your guys that there are
200
00:10:14,170 --> 00:10:17,576
new standing orders to
shoo the coyote maybe?
201
00:10:17,600 --> 00:10:19,156
Not shoot it.
202
00:10:19,180 --> 00:10:20,486
It's for their safety,
thony. Everything's fine.
203
00:10:20,510 --> 00:10:22,176
The kids are playing here. It's not fine.
204
00:10:22,200 --> 00:10:25,020
My... my son isn't fine.
205
00:10:42,790 --> 00:10:44,550
Morning, my love.
206
00:10:46,890 --> 00:10:48,186
Good morning.
207
00:10:48,210 --> 00:10:50,650
Did you crawl into my bed last night?
208
00:10:50,800 --> 00:10:53,466
I had a bad dream.
209
00:10:53,490 --> 00:10:55,736
What was it?
210
00:10:55,760 --> 00:10:59,336
I dreamed I was a coyote.
211
00:11:11,560 --> 00:11:14,840
You need to reduce the
number of guns around here.
212
00:11:14,990 --> 00:11:17,136
I can't do that.
213
00:11:17,160 --> 00:11:19,750
Jorge, I saw your face yesterday.
214
00:11:19,910 --> 00:11:21,736
You looked as scared as I was.
215
00:11:21,760 --> 00:11:23,850
What are you not telling me?
216
00:11:24,000 --> 00:11:26,566
The cartel is finishing
a critical negotiation.
217
00:11:26,590 --> 00:11:30,226
And if things don't go my
way, then they will turn on me
218
00:11:30,250 --> 00:11:34,396
and my life and my
family's life will be forfeit.
219
00:11:34,420 --> 00:11:37,566
Well, I'm your family
now. Me and my son.
220
00:11:37,590 --> 00:11:38,916
Why didn't you tell me this before?
221
00:11:38,940 --> 00:11:40,406
I would have never come here.
222
00:11:40,430 --> 00:11:41,916
Please. With the drama.
223
00:11:41,940 --> 00:11:43,586
The drama? Are you kidding me?
224
00:11:43,610 --> 00:11:45,780
Guns. Death threats.
225
00:11:45,930 --> 00:11:47,346
This is not dramatic for you?
226
00:11:47,370 --> 00:11:48,956
My daughter lives here, too.
227
00:11:48,980 --> 00:11:50,416
You think I would put her life in danger?
228
00:11:50,440 --> 00:11:51,526
I don't know.
229
00:11:51,550 --> 00:11:53,026
Maybe your standards
are different than mine.
230
00:11:53,050 --> 00:11:54,610
You mean lower?
Because I do what I do,
231
00:11:54,700 --> 00:11:56,550
I don't love my child as much as you do?
232
00:11:56,700 --> 00:11:59,140
Just say it, Vanessa.
233
00:12:06,950 --> 00:12:08,890
If this isn't good enough for you,
234
00:12:09,120 --> 00:12:11,060
then the safe house is still an option.
235
00:12:11,210 --> 00:12:14,560
All I'm asking is that I have a say in
236
00:12:14,720 --> 00:12:18,200
how this house is run
while I'm here, that's all.
237
00:12:21,480 --> 00:12:23,110
Fair enough.
238
00:12:23,910 --> 00:12:25,080
Thank you.
239
00:12:25,640 --> 00:12:27,056
The grand reopening starts in two hours.
240
00:12:27,080 --> 00:12:28,786
We should get dressed.
241
00:12:28,810 --> 00:12:30,726
Right. Can I go in my jeans?
242
00:12:30,750 --> 00:12:32,726
It's either that or scrubs.
243
00:12:32,750 --> 00:12:34,670
It's a formal event.
244
00:12:36,660 --> 00:12:39,250
Follow me.
245
00:12:43,510 --> 00:12:46,340
You'll need new clothes
for formal occasions,
246
00:12:46,490 --> 00:12:48,170
and we don't have time to shop today,
247
00:12:48,330 --> 00:12:51,180
so you'll have to wear
one of Vanessa's dresses.
248
00:12:51,330 --> 00:12:52,940
I can't wear her clothes.
249
00:12:53,090 --> 00:12:54,850
You need to look the part of my wife.
250
00:12:55,000 --> 00:12:56,780
Well, this is what she looked like.
251
00:12:56,960 --> 00:12:59,086
I don't think she would want that.
252
00:12:59,110 --> 00:13:02,740
You have no idea what
Vanessa would want.
253
00:13:10,700 --> 00:13:14,130
She didn't care about
any of this stuff anyway.
254
00:13:15,630 --> 00:13:18,170
What did she care about?
255
00:13:20,540 --> 00:13:24,220
Our family, our home.
256
00:13:25,450 --> 00:13:28,620
I promised her I'd get
out, out of the cartel.
257
00:13:29,530 --> 00:13:31,116
But it was harder than I thought,
258
00:13:31,140 --> 00:13:35,520
and I kept putting it off,
and then before I knew it.
259
00:13:38,560 --> 00:13:40,690
Vanessa was gone.
260
00:13:44,220 --> 00:13:47,700
One more thing.
261
00:13:47,840 --> 00:13:48,786
No, no, no, no, no, no.
262
00:13:48,810 --> 00:13:49,830
We have to wear rings.
263
00:13:49,980 --> 00:13:51,696
People are going to want to see the ring.
264
00:13:51,720 --> 00:13:54,646
I... it's not going to
fit. I have calluses.
265
00:13:54,670 --> 00:13:58,170
The curse of being a
surgeon and a cleaning lady.
266
00:14:04,680 --> 00:14:06,720
What do you know?
267
00:14:11,090 --> 00:14:15,910
Just choose, whichever dress you like.
268
00:14:37,770 --> 00:14:39,550
Well, you sure went to
269
00:14:39,700 --> 00:14:42,266
a lot of trouble to get yourself
thrown in here, Sanchez.
270
00:14:42,290 --> 00:14:46,196
It was no trouble, warden.
Your C.O. is an easy target.
271
00:14:46,220 --> 00:14:47,516
Come at me again. See what happens.
272
00:14:47,540 --> 00:14:48,936
Relax, cronin.
273
00:14:48,960 --> 00:14:50,606
Well, your attorney would seem to
274
00:14:50,630 --> 00:14:52,050
agree that you belong here.
275
00:14:52,210 --> 00:14:56,446
He submitted a request
for protective custody.
276
00:14:56,470 --> 00:14:59,230
My brother cares deeply for me.
277
00:14:59,380 --> 00:15:02,786
I won't be manipulated by anyone.
278
00:15:02,810 --> 00:15:05,400
You're going back to gen
pop. Take her to her cell.
279
00:15:05,520 --> 00:15:07,950
White roses.
280
00:15:08,970 --> 00:15:11,056
I was told your wife loves them.
281
00:15:11,080 --> 00:15:13,376
Maybe if I had a dozen
delivered to your home
282
00:15:13,400 --> 00:15:15,946
in summerlin, you
would change your mind.
283
00:15:15,970 --> 00:15:17,636
You think you're the first inmate
284
00:15:17,660 --> 00:15:19,546
to threaten me, Sanchez?
285
00:15:19,570 --> 00:15:21,590
No.
286
00:15:21,740 --> 00:15:24,050
But I will be the last.
287
00:15:26,480 --> 00:15:27,566
Step outside.
288
00:15:27,590 --> 00:15:30,886
Sir. Leave us. Go!
289
00:15:30,910 --> 00:15:33,300
Close the door.
290
00:15:38,680 --> 00:15:40,236
Your men assaulted me,
291
00:15:40,260 --> 00:15:42,146
made a threat against my life.
292
00:15:42,170 --> 00:15:45,110
They are blackmailing me for $25 million.
293
00:15:45,260 --> 00:15:48,610
Slow down. I had no... pendejadas!
294
00:15:48,760 --> 00:15:50,816
I know your reputation.
295
00:15:50,840 --> 00:15:53,190
You know everything that
happens inside these walls.
296
00:15:53,340 --> 00:15:56,860
Your men would not act
without your authorization.
297
00:15:57,020 --> 00:16:00,586
So you're gonna tell me why?
298
00:16:00,610 --> 00:16:04,710
Or I will send a special
delivery to your wifey.
299
00:16:07,450 --> 00:16:10,186
I had orders.
300
00:16:10,210 --> 00:16:12,336
From people worse than you.
301
00:16:12,360 --> 00:16:14,970
Put me in touch with them,
and I promise your wife
302
00:16:15,120 --> 00:16:18,220
a lifetime of safety and white roses.
303
00:16:35,500 --> 00:16:37,630
Do I look the part?
304
00:16:39,570 --> 00:16:41,120
It'll do.
305
00:16:41,740 --> 00:16:43,160
Mrs. Sanchez?
306
00:16:43,320 --> 00:16:45,126
Yeah, I guess that's the idea.
307
00:16:45,150 --> 00:16:47,500
It's just a dress, Greta.
308
00:16:47,960 --> 00:16:49,546
I never said the kids could come.
309
00:16:49,570 --> 00:16:51,216
Well, I said they could.
The reception is for adults.
310
00:16:51,240 --> 00:16:52,510
Get them changed.
311
00:16:52,660 --> 00:16:54,180
You said I had a say.
312
00:16:54,330 --> 00:16:56,546
And when it comes down to
my son, I have the final say.
313
00:16:56,570 --> 00:16:58,850
I'm not leaving him here
with your men and guns.
314
00:16:59,000 --> 00:17:00,736
This is a high pressure event.
315
00:17:00,760 --> 00:17:02,226
It's a rodeo with clowns.
316
00:17:02,250 --> 00:17:03,576
We need to stay focused.
317
00:17:03,600 --> 00:17:06,156
That's why Greta is here.
She's coming with us.
318
00:17:06,180 --> 00:17:09,486
Look, our story would be
more convincing if we're not
319
00:17:09,510 --> 00:17:13,150
just a happy couple, but a happy family.
320
00:17:17,870 --> 00:17:20,120
Fine.
321
00:17:23,270 --> 00:17:26,790
You look so good. So cute.
322
00:17:31,380 --> 00:17:33,776
Feng, are we still on schedule
323
00:17:33,800 --> 00:17:35,447
with the money transfer?
324
00:17:35,471 --> 00:17:36,776
I'm on it, boss.
325
00:17:36,800 --> 00:17:38,606
Like you said, end of day.
326
00:17:38,630 --> 00:17:40,186
And you said happy hour.
327
00:17:40,210 --> 00:17:41,876
I won't be happy until that bribe is paid.
328
00:17:41,900 --> 00:17:43,020
Message me when you're done.
329
00:17:43,120 --> 00:17:44,950
Okay.
330
00:18:54,470 --> 00:18:56,100
Jialong?
331
00:19:09,630 --> 00:19:11,610
That side.
332
00:19:59,420 --> 00:20:00,690
Jialong?
333
00:20:23,970 --> 00:20:25,606
Councilwoman reyes.
334
00:20:25,630 --> 00:20:27,106
Mr. Sanchez. You made it.
335
00:20:27,130 --> 00:20:28,460
Thank you for coming.
336
00:20:28,620 --> 00:20:30,376
Let me show you the
best seats in the house.
337
00:20:30,400 --> 00:20:33,116
Okay. Thank you.
338
00:20:36,290 --> 00:20:38,286
You've done such an amazing job.
339
00:20:38,310 --> 00:20:39,640
I was so happy to see you and jd.
340
00:20:39,800 --> 00:20:41,956
Thank you for coming. I
know it was last minute.
341
00:20:41,980 --> 00:20:43,446
Of course.
342
00:20:43,470 --> 00:20:45,056
I mean, you know, I
would never miss a party,
343
00:20:45,080 --> 00:20:46,446
let alone a rodeo.
344
00:20:46,470 --> 00:20:49,206
Wow, look at you. I feel under-dressed.
345
00:20:49,230 --> 00:20:51,136
Come on. You always look good.
346
00:20:51,160 --> 00:20:54,716
I know I do. But who is your stylist?
347
00:20:54,740 --> 00:20:56,200
Vanessa Sanchez.
348
00:20:56,350 --> 00:20:58,476
Wait, Jorge is dressing you
up to look like his dead wife?
349
00:20:58,500 --> 00:21:01,146
That always ends badly on "20/20."
350
00:21:01,170 --> 00:21:02,726
Stop it. It's just for today.
351
00:21:02,750 --> 00:21:06,136
And then he's buying me a
new wardrobe to look the part.
352
00:21:06,160 --> 00:21:09,966
Yeah, for a fake marriage,
perks seem very real.
353
00:21:09,990 --> 00:21:12,976
Maybe I should get fake married.
354
00:21:17,930 --> 00:21:19,426
Wait. What's wrong?
355
00:21:19,450 --> 00:21:22,290
Assistant district attorney
just walked in the door.
356
00:21:22,430 --> 00:21:25,490
Okay. Well, you're in. Go. Wife it up.
357
00:21:27,860 --> 00:21:29,950
Joel is here.
358
00:21:30,110 --> 00:21:32,540
I saw him. It's showtime.
359
00:21:32,680 --> 00:21:36,326
Welcome to the desert coliseum!
360
00:21:36,350 --> 00:21:39,256
Put your hands
together... Mayor Solomon.
361
00:21:39,280 --> 00:21:41,366
I'm so honored you could join us.
362
00:21:41,390 --> 00:21:43,166
I'd love to introduce you to my wife,
363
00:21:43,190 --> 00:21:44,926
Dr. Thony de la Rosa.
364
00:21:44,950 --> 00:21:46,176
Mayor, my pleasure.
365
00:21:46,200 --> 00:21:47,856
The pleasure is all mine, thony.
366
00:21:47,880 --> 00:21:50,786
So tell me. How'd you two kids meet?
367
00:21:50,810 --> 00:21:54,776
It started on a blind date.
368
00:21:56,970 --> 00:21:58,686
She's a talented surgeon.
369
00:21:58,710 --> 00:22:00,880
You wouldn't believe what
she can do with a blade.
370
00:22:04,230 --> 00:22:06,616
He has a way about him,
371
00:22:06,640 --> 00:22:08,976
with his sweet words and gentle manner.
372
00:22:09,000 --> 00:22:10,866
I'm going with them.
373
00:22:10,890 --> 00:22:12,410
In the car now! I'm leaving.
374
00:22:13,890 --> 00:22:16,056
She would move heaven
and earth for her family.
375
00:22:16,080 --> 00:22:17,976
I want to get them out alive.
376
00:22:18,000 --> 00:22:19,240
I don't want to quit on them!
377
00:22:19,400 --> 00:22:20,726
And that's your job, to find them.
378
00:22:20,750 --> 00:22:23,250
You know what? We're done here.
379
00:22:23,400 --> 00:22:25,156
Well, I knew he was the one after
380
00:22:25,180 --> 00:22:27,386
our a romantic getaway in the desert.
381
00:22:27,410 --> 00:22:29,350
Alpha, we got ourselves
some drug mules,
382
00:22:29,500 --> 00:22:30,590
maybe coyotes.
383
00:22:30,740 --> 00:22:32,816
She proposed to me.
And how could I say no?
384
00:22:32,840 --> 00:22:36,386
Come on. There's another
way. There's another way.
385
00:22:36,410 --> 00:22:37,850
Marry me.
386
00:22:38,010 --> 00:22:40,030
Enjoy the rodeo.
387
00:22:41,180 --> 00:22:43,030
Get up on your feet.
388
00:22:43,180 --> 00:22:44,510
Make the noise.
389
00:22:46,530 --> 00:22:49,030
Let's hear it.
390
00:22:50,280 --> 00:22:51,780
I think we're killing it out here.
391
00:22:51,930 --> 00:22:53,540
As far as everyone's concerned,
392
00:22:53,690 --> 00:22:54,760
we're madly in love.
393
00:22:57,210 --> 00:22:58,766
No, no, no, no, no. You put that away.
394
00:22:58,790 --> 00:23:00,246
No. We have people to meet.
395
00:23:00,270 --> 00:23:01,506
We haven't spoken to the Ada yet.
396
00:23:01,530 --> 00:23:02,916
They page, I answer.
You made the rules.
397
00:23:02,940 --> 00:23:05,050
Well, now I'm making the exception.
398
00:23:05,200 --> 00:23:06,586
Hey, Eric. Good to see you. Hello.
399
00:23:06,610 --> 00:23:09,106
Someone's hurt, maybe
dying, Jorge. I have to go.
400
00:23:09,130 --> 00:23:10,776
I don't care. We need to show
401
00:23:10,800 --> 00:23:12,130
people that we're a real couple.
402
00:23:12,280 --> 00:23:13,446
You know what's real? I'm a doctor.
403
00:23:13,470 --> 00:23:15,140
When someone needs help, I help.
404
00:23:15,290 --> 00:23:16,437
What are you doing?
405
00:23:16,461 --> 00:23:18,936
I'm sorry. I don't want to do this.
406
00:23:18,960 --> 00:23:21,400
Play along. I'm sorry.
407
00:23:22,130 --> 00:23:23,956
Mr. Herman.
408
00:23:23,980 --> 00:23:25,126
I'm so sorry to interrupt.
409
00:23:25,150 --> 00:23:26,536
You know, honeymoon phase.
410
00:23:26,560 --> 00:23:27,866
We're all over each other.
411
00:23:27,890 --> 00:23:30,386
Yeah, yeah, I kind of
remember how that was. Yeah.
412
00:23:30,410 --> 00:23:32,276
So would this be a good
time for the three of us
413
00:23:32,300 --> 00:23:33,626
to have a little chat?
414
00:23:33,650 --> 00:23:35,446
Well, I'm actually leaving.
The hospital just paged.
415
00:23:35,470 --> 00:23:37,456
But Jorge can speak for both of us.
416
00:23:37,480 --> 00:23:39,120
Well, surely they can find a replacement.
417
00:23:39,230 --> 00:23:40,580
You know the life of a doctor.
418
00:23:40,810 --> 00:23:42,806
You'll get used to it. Good to see you.
419
00:23:42,830 --> 00:23:43,956
Yeah.
420
00:23:45,070 --> 00:23:46,500
She's so dedicated.
421
00:23:53,490 --> 00:23:54,896
You like 'em?
422
00:23:54,920 --> 00:23:56,746
They're funny. Right? Clowns are funny.
423
00:23:56,770 --> 00:23:58,746
Yeah, I guess.
424
00:23:58,770 --> 00:24:00,920
They're mine.
425
00:24:01,260 --> 00:24:02,656
Wait. The clowns?
426
00:24:02,680 --> 00:24:06,110
I provide a clown service
to rodeos across the country.
427
00:24:06,260 --> 00:24:07,836
They wear the face paint.
428
00:24:07,860 --> 00:24:08,996
I cashed the checks.
429
00:24:09,020 --> 00:24:10,496
That must be nice.
430
00:24:10,520 --> 00:24:12,426
Imagine waking up every
morning with money flowing
431
00:24:12,450 --> 00:24:15,360
into your bank account
without raising a finger.
432
00:24:15,510 --> 00:24:17,336
That's the power of passive income.
433
00:24:18,200 --> 00:24:20,506
What do you do for a living?
434
00:24:20,530 --> 00:24:23,276
I clean... Up.
435
00:24:23,300 --> 00:24:26,346
I clean up, I make
money left and right here.
436
00:24:26,370 --> 00:24:28,006
I mean, I own my own
business. Look at me.
437
00:24:28,030 --> 00:24:29,470
My kind of lady!
438
00:24:33,710 --> 00:24:34,696
I'm Charles. Hi, Charles.
439
00:24:34,720 --> 00:24:36,356
You can call me Chaz.
440
00:24:36,380 --> 00:24:37,380
Hey, Chaz.
441
00:24:38,460 --> 00:24:39,640
I'm jd.
442
00:24:40,200 --> 00:24:42,516
You can call me jd.
443
00:24:42,540 --> 00:24:43,890
Say no more.
444
00:24:44,630 --> 00:24:48,026
You ever want to learn
more about passive income
445
00:24:49,230 --> 00:24:50,856
watch my webinar.
446
00:24:50,880 --> 00:24:53,046
Thank you, Chaz.
447
00:24:53,070 --> 00:24:54,660
Webinar.
448
00:24:56,160 --> 00:24:58,716
Thank you for saving me.
449
00:24:58,740 --> 00:25:00,910
You kidding. You saved him.
450
00:25:02,090 --> 00:25:03,366
He's out of his league.
451
00:25:03,390 --> 00:25:04,810
Tsk.
452
00:25:05,250 --> 00:25:07,376
It's a shame your wife
has to miss the rodeo.
453
00:25:07,400 --> 00:25:10,316
It was one of my
favorite things growing up.
454
00:25:10,340 --> 00:25:12,136
You don't strike me
as a rodeo kind of guy.
455
00:25:12,160 --> 00:25:13,680
This doesn't read rodeo to you?
456
00:25:13,830 --> 00:25:15,476
I used to go with my cousin.
457
00:25:15,500 --> 00:25:17,306
We'd cheer for the bull riders.
458
00:25:17,330 --> 00:25:19,306
Yeah. I'm partial to
the calf roping myself.
459
00:25:19,330 --> 00:25:20,726
I love it when one of those little doggies
460
00:25:20,750 --> 00:25:22,076
makes a run for it.
461
00:25:22,100 --> 00:25:24,430
Yeah, it takes a lot of
skill to pull them back in.
462
00:25:24,580 --> 00:25:26,246
Yeah. And Patience. The cowboy has to
463
00:25:26,270 --> 00:25:27,836
wait for the calf to
think he's gotten away.
464
00:25:27,860 --> 00:25:31,566
But once that little sucker
thinks he's free, he's a goner.
465
00:25:31,590 --> 00:25:32,996
Hog tied before he knows what hit him.
466
00:25:33,020 --> 00:25:34,656
That's why I prefer the bull riders.
467
00:25:34,680 --> 00:25:36,326
Because the bull
always comes out on top.
468
00:25:36,350 --> 00:25:37,700
That he does, that he does.
469
00:25:37,850 --> 00:25:40,076
Until the rodeo is over, of course.
470
00:25:40,100 --> 00:25:42,016
Then he ends up back in the cage
471
00:25:42,040 --> 00:25:44,420
like all the other beasts.
472
00:25:45,690 --> 00:25:47,870
Look at that. A friend
of mine just arrived.
473
00:25:49,200 --> 00:25:50,346
Please keep enjoying yourself.
474
00:25:50,370 --> 00:25:51,760
Thank you.
475
00:25:56,370 --> 00:25:59,106
I just received an unsettling phone call.
476
00:25:59,130 --> 00:26:01,206
The bribe to secure the mining license
477
00:26:01,230 --> 00:26:03,110
hasn't been received.
478
00:26:04,460 --> 00:26:05,766
Feng said he had it handled.
479
00:26:05,790 --> 00:26:08,936
You promised our associates
easy wealth, sobrino.
480
00:26:08,960 --> 00:26:12,456
If those funds don't go through today...
481
00:26:12,480 --> 00:26:14,740
Broken promises lead to spilled blood.
482
00:26:14,890 --> 00:26:16,556
Hey, padrino, I'm well aware.
483
00:26:16,580 --> 00:26:19,120
Thanks for the warning. You're welcome.
484
00:26:24,140 --> 00:26:25,920
Feng. What's the delay?
485
00:26:26,030 --> 00:26:27,160
That's what I'm wondering.
486
00:26:27,310 --> 00:26:29,250
I paged the doctor a half hour ago.
487
00:26:29,400 --> 00:26:31,476
I was attacked. One of my men is down.
488
00:26:31,500 --> 00:26:33,566
Well, your man is not a priority here.
489
00:26:33,590 --> 00:26:36,260
This is cartel business.
You make that transfer now.
490
00:26:36,410 --> 00:26:38,236
I'm sorry you feel that
way about my people.
491
00:26:38,260 --> 00:26:39,986
But I take care of my own.
492
00:26:40,010 --> 00:26:43,090
My hands are tied
until El mรฉdico arrives.
493
00:26:56,840 --> 00:26:58,190
What the heck?
494
00:27:12,360 --> 00:27:14,260
This way. Come on!
495
00:27:16,280 --> 00:27:18,116
I don't feel any broken bones.
496
00:27:21,220 --> 00:27:25,310
No skull fracture, but I
can't be sure without imaging.
497
00:27:29,150 --> 00:27:32,186
This tattoo looks infected.
498
00:27:32,210 --> 00:27:33,446
When did he get this?
499
00:27:33,470 --> 00:27:35,230
A few days ago.
500
00:27:40,730 --> 00:27:42,696
He needs a hospital
for further evaluation.
501
00:27:42,720 --> 00:27:44,976
No, no, no. Jialong is better off here.
502
00:27:45,000 --> 00:27:46,160
Just do what you can for him.
503
00:27:48,980 --> 00:27:50,466
All right.
504
00:27:50,490 --> 00:27:53,726
I'm gonna give him
antibiotics for the infection,
505
00:27:53,750 --> 00:27:56,316
but he needs stitches
for his head wound.
506
00:27:56,340 --> 00:27:58,136
Can you turn around, please?
507
00:27:58,160 --> 00:28:00,000
I'm gonna give you
something to numb the pain.
508
00:28:07,080 --> 00:28:08,406
You gonna put this on your report, doc?
509
00:28:08,430 --> 00:28:12,396
I believe it'd be a hip a a violation.
510
00:28:12,420 --> 00:28:15,530
And it's nobody's concern, anyway.
511
00:28:17,360 --> 00:28:22,066
But it makes your
work more challenging.
512
00:28:22,090 --> 00:28:24,086
It would if they knew.
513
00:28:24,110 --> 00:28:26,586
They target guys like me first.
514
00:28:26,610 --> 00:28:29,076
They think we're easy
prey, assume we're soft.
515
00:28:29,100 --> 00:28:30,916
I don't think you're soft.
516
00:28:30,940 --> 00:28:33,220
I think you're a monster.
517
00:28:34,960 --> 00:28:36,416
I saw how you beat those prisoners.
518
00:28:36,440 --> 00:28:39,606
It is eat or be eaten in this sideshow.
519
00:28:39,630 --> 00:28:41,300
But you already knew that.
520
00:28:41,450 --> 00:28:45,230
Cleaning lady to cartel
doctor to now boss's wife.
521
00:28:45,370 --> 00:28:48,276
I'm guessing podesky isn't
the only body you left behind.
522
00:28:48,300 --> 00:28:51,446
I never intentionally hurt anybody.
523
00:28:51,470 --> 00:28:53,376
Well, you're gonna have to
eventually get over that, doc.
524
00:28:53,400 --> 00:28:55,480
Because you can't truly protect
525
00:28:55,630 --> 00:28:59,886
the people you love
with ethical boundaries.
526
00:28:59,910 --> 00:29:02,776
Jialong is my family,
527
00:29:02,800 --> 00:29:05,660
and I'll become whatever
I need to be to protect him.
528
00:29:09,060 --> 00:29:11,876
I'm not gonna become a monster.
529
00:29:11,900 --> 00:29:14,250
That's what I said, too.
530
00:29:16,920 --> 00:29:18,476
Thank you for your hospitality.
531
00:29:18,500 --> 00:29:21,466
I'm pleased you enjoyed yourself.
532
00:29:21,490 --> 00:29:23,840
You and the wife put on
a great show, that's a fact.
533
00:29:23,990 --> 00:29:26,136
But it's gonna take more
than a rodeo and jazz hands
534
00:29:26,160 --> 00:29:27,636
to sidestep a murder charge.
535
00:29:27,660 --> 00:29:29,556
If you want to bring
charges against us, bring it.
536
00:29:29,580 --> 00:29:30,986
And risk getting the case thrown out?
537
00:29:31,010 --> 00:29:32,246
No, no, no, no, no.
538
00:29:32,270 --> 00:29:34,976
There's no statute of
limitations on murder.
539
00:29:35,000 --> 00:29:38,566
Sooner or later, one of you will slip up.
540
00:29:38,590 --> 00:29:39,590
Night.
541
00:29:44,270 --> 00:29:47,006
All right. That should do it.
542
00:29:47,030 --> 00:29:49,176
He can go to bed.
543
00:29:49,200 --> 00:29:52,006
I'll leave some pain
medication before I go.
544
00:29:56,350 --> 00:29:57,606
- Yeah?
- You with feng?
545
00:29:57,630 --> 00:29:59,166
Put him on.
546
00:29:59,190 --> 00:30:00,946
He's got his hands full
right now. One second.
547
00:30:00,970 --> 00:30:03,186
Thony, do you remember that negotiation
548
00:30:03,210 --> 00:30:04,526
I told you about?
549
00:30:04,550 --> 00:30:06,356
Well, our safety depends on feng
550
00:30:06,380 --> 00:30:08,526
making a money transfer right now.
551
00:30:08,550 --> 00:30:09,970
Okay, okay. Y-You got it.
552
00:30:10,130 --> 00:30:11,540
I'll make sure he does it.
553
00:30:14,040 --> 00:30:15,186
Hey, what's wrong? What's wrong?
554
00:30:15,210 --> 00:30:16,390
Thony... hello?
555
00:30:16,540 --> 00:30:17,946
He needs to go to a hospital.
556
00:30:17,970 --> 00:30:19,230
Why?!
557
00:30:19,380 --> 00:30:21,180
To find out what's
causing this complication.
558
00:30:21,300 --> 00:30:22,876
Jialong isn't safe at a hospital.
559
00:30:22,900 --> 00:30:24,136
He's a political dissident.
560
00:30:24,160 --> 00:30:25,296
If he gets deported back to China,
561
00:30:25,320 --> 00:30:27,046
he's gonna die in a prison camp.
562
00:30:27,070 --> 00:30:28,136
He's gonna die here if I don't take him
563
00:30:28,160 --> 00:30:29,696
to my hospital right now.
564
00:30:29,720 --> 00:30:31,716
Once we get there, you
need to transfer the money.
565
00:30:31,740 --> 00:30:32,886
No. I can't.
566
00:30:32,910 --> 00:30:33,976
You're gonna do it,
567
00:30:34,000 --> 00:30:35,536
because my family's life depends on this.
568
00:30:35,560 --> 00:30:37,976
You don't understand. I literally can't.
569
00:30:38,000 --> 00:30:39,316
Jialong is the hacker.
570
00:30:39,340 --> 00:30:41,080
He's the one who
moves the money, not me.
571
00:30:41,230 --> 00:30:43,080
Okay?
572
00:30:43,230 --> 00:30:44,896
If the cartel turns on Jorge,
573
00:30:44,920 --> 00:30:46,350
you're in danger, too.
574
00:30:46,490 --> 00:30:48,136
Just take him to my hospital.
575
00:30:48,160 --> 00:30:49,396
Come on, let's go!
576
00:30:49,420 --> 00:30:50,386
Okay.
577
00:30:50,410 --> 00:30:52,020
Let's go, let's go, let's go.
578
00:30:52,930 --> 00:30:55,406
Sandra. Possible spinal trauma.
579
00:30:55,430 --> 00:30:58,246
Keep the c-spine stabilized, okay?
580
00:30:58,270 --> 00:31:00,226
We're going to triage.
581
00:31:00,250 --> 00:31:02,076
Thony, what are you doing here?
582
00:31:02,100 --> 00:31:04,770
My friend had a bad fall. Head trauma.
583
00:31:04,920 --> 00:31:06,246
I need an iv drip,
584
00:31:06,270 --> 00:31:09,920
full blood panel, ct scan, head and chest.
585
00:31:10,540 --> 00:31:12,770
Push the slide board to
the bed. Follow my lead.
586
00:31:13,930 --> 00:31:16,370
He already started treatment.
How long since the fall?
587
00:31:16,520 --> 00:31:18,246
About five hours.
588
00:31:18,270 --> 00:31:19,880
Yeah. You delayed hospitalization
589
00:31:20,030 --> 00:31:21,246
for a patient with head trauma?
590
00:31:21,270 --> 00:31:22,596
Look, Dr. Dupont,
591
00:31:22,620 --> 00:31:24,300
I will accept your lecture any other time.
592
00:31:24,370 --> 00:31:26,600
But right now, I need
to treat this patient.
593
00:31:33,710 --> 00:31:35,946
Let's go, Sanchez.
594
00:31:35,970 --> 00:31:38,440
Where to? Warden's office.
595
00:31:58,330 --> 00:32:01,786
I assume you failed to take out feng,
596
00:32:01,810 --> 00:32:02,956
or you wouldn't be here.
597
00:32:02,980 --> 00:32:04,090
You didn't warn me
598
00:32:04,240 --> 00:32:06,806
that your money man had combat skills.
599
00:32:06,830 --> 00:32:08,466
I told you where to find him.
600
00:32:08,490 --> 00:32:10,466
I fulfilled my part of the deal.
601
00:32:10,490 --> 00:32:13,146
Now call off the threat against me.
602
00:32:13,170 --> 00:32:15,500
I won't do that.
603
00:32:15,660 --> 00:32:19,586
Our agreement was
for you to stop the bribe.
604
00:32:19,610 --> 00:32:22,326
Put your brother out
of the mining business.
605
00:32:22,350 --> 00:32:25,106
You can still make it up to me.
606
00:32:25,130 --> 00:32:26,950
Just tell me where feng went.
607
00:32:27,060 --> 00:32:29,576
Do I look like a mind reader?
608
00:32:29,600 --> 00:32:34,166
I'm sorry our collaboration
wasn't more productive.
609
00:32:34,190 --> 00:32:36,006
The C.O. will show you back to your cell.
610
00:32:36,030 --> 00:32:38,346
Tranquilo, tigre.
611
00:32:38,370 --> 00:32:40,846
I want sin Cara out
of the mining business
612
00:32:40,870 --> 00:32:42,436
as much as you do.
613
00:32:42,460 --> 00:32:45,016
I promised to support my brother,
614
00:32:45,040 --> 00:32:48,510
but his dreams are going to kill us all.
615
00:32:51,360 --> 00:32:52,800
I can get you what you want,
616
00:32:52,950 --> 00:32:55,040
but there's only so much I can do
617
00:32:55,200 --> 00:32:57,346
from behind these walls.
618
00:32:57,370 --> 00:33:00,196
What exactly did you have in mind?
619
00:33:07,880 --> 00:33:09,026
Ct negative for cranial bleeding.
620
00:33:09,050 --> 00:33:10,197
Blood pressure 80 over 40.
621
00:33:10,221 --> 00:33:12,046
Rules out epidural hematoma.
622
00:33:12,070 --> 00:33:15,070
He's got a minor fluid
buildup in his lungs.
623
00:33:15,220 --> 00:33:17,026
But his blood panels are negative
624
00:33:17,050 --> 00:33:18,900
for bacterial and viral infection.
625
00:33:19,060 --> 00:33:21,206
His immunoglobulin levels are high.
626
00:33:21,230 --> 00:33:23,750
Maybe he's having an immune reaction.
627
00:33:23,890 --> 00:33:27,070
But none of this is
consistent with head trauma.
628
00:33:27,230 --> 00:33:30,320
Isn't that a small perforation in his lung?
629
00:33:31,240 --> 00:33:34,546
The fluid... could it be tattoo ink?
630
00:33:34,570 --> 00:33:36,066
One way to find out.
631
00:33:36,090 --> 00:33:37,976
Drain the fluid and test it for ink.
632
00:33:38,000 --> 00:33:39,906
If it's positive, administer iv fluids
633
00:33:39,930 --> 00:33:41,886
to flush his system and get him started
634
00:33:41,910 --> 00:33:43,906
on epinephrine and corticosteroids.
635
00:33:43,930 --> 00:33:44,930
Okay.
636
00:33:51,510 --> 00:33:52,770
Hey. Excuse me.
637
00:33:52,920 --> 00:33:54,846
Excuse me. Excuse me!
638
00:33:54,870 --> 00:33:57,066
What are you doing? Can I help you?
639
00:33:57,090 --> 00:33:58,610
We need security.
640
00:33:59,280 --> 00:34:02,210
What's this about? This
is a hospital! Where is he?
641
00:34:02,430 --> 00:34:05,290
I will take you to him, but
you tell them to get out.
642
00:34:12,700 --> 00:34:15,436
Please, Jorge, listen to me.
643
00:34:15,460 --> 00:34:17,960
Take out your phone and
make the transfer right now.
644
00:34:18,120 --> 00:34:20,270
The money doesn't
move until jialong does.
645
00:34:21,230 --> 00:34:22,446
Is he worth dying for?
646
00:34:22,470 --> 00:34:26,310
Please tell him. Tell him the truth.
647
00:34:27,730 --> 00:34:29,560
I can't make the transfer.
648
00:34:29,720 --> 00:34:32,200
I don't know how. Jialong is the expert.
649
00:34:33,650 --> 00:34:34,800
What, this guy?
650
00:34:36,130 --> 00:34:37,310
He's been moving cartel money
651
00:34:37,470 --> 00:34:39,116
this whole time without my knowledge?
652
00:34:39,140 --> 00:34:40,206
If you knew what he could do,
653
00:34:40,230 --> 00:34:41,786
you would have taken him for your own.
654
00:34:41,810 --> 00:34:42,876
I protected him.
655
00:34:42,900 --> 00:34:44,206
I trusted you, feng.
656
00:34:44,230 --> 00:34:45,896
I trusted you, not him! Jorge, please!
657
00:34:45,920 --> 00:34:48,136
If we don't get this deal for
the mine, we lose everything.
658
00:34:48,160 --> 00:34:49,976
This happened because
someone wanted
659
00:34:50,000 --> 00:34:51,546
to stop your bribe.
660
00:34:51,570 --> 00:34:52,646
Think!
661
00:34:52,670 --> 00:34:53,906
Jorge, listen to me.
662
00:34:53,930 --> 00:34:55,646
I'm gonna call a code silver now
663
00:34:55,670 --> 00:34:57,760
if you don't drop this gun.
664
00:34:57,990 --> 00:35:00,670
Active shooter on the premises.
665
00:35:00,820 --> 00:35:02,430
I'm gonna do it.
666
00:35:04,830 --> 00:35:06,136
Jorge!
667
00:35:06,160 --> 00:35:08,230
The mine is not gonna bring her back.
668
00:35:11,000 --> 00:35:13,590
This is not how you honor Vanessa.
669
00:35:22,860 --> 00:35:24,676
Okay. Now, both of you.
670
00:35:24,700 --> 00:35:26,130
You trust me, all right?
671
00:35:26,270 --> 00:35:27,936
I know what's wrong with jialong.
672
00:35:27,960 --> 00:35:31,696
I'm gonna fix this, but I
need to treat him now.
673
00:35:36,450 --> 00:35:37,666
Out.
674
00:35:37,690 --> 00:35:39,540
Both of you. Now!
675
00:35:58,230 --> 00:35:59,820
It wasn't head trauma.
676
00:35:59,970 --> 00:36:03,526
It's the ink from his tattoo
that leaked into his lungs.
677
00:36:03,550 --> 00:36:05,830
And if anything, the attack
may have saved his life
678
00:36:05,980 --> 00:36:07,366
by bringing him here.
679
00:36:07,390 --> 00:36:08,830
I'm more interested in our lives.
680
00:36:08,980 --> 00:36:11,240
Wake him up. Whatever it takes.
681
00:36:28,020 --> 00:36:30,076
Jialong, feeling okay?
682
00:36:30,100 --> 00:36:32,320
You're in the hospital.
683
00:36:46,040 --> 00:36:47,540
I'm gonna put him up, okay?
684
00:36:50,120 --> 00:36:52,576
Here. Sit up.
685
00:36:52,600 --> 00:36:53,676
Okay.
686
00:36:59,940 --> 00:37:01,426
It'll get done.
687
00:37:01,450 --> 00:37:02,866
Okay.
688
00:37:02,890 --> 00:37:04,610
It's gonna be quick.
689
00:37:24,240 --> 00:37:26,886
Must have fallen asleep.
690
00:37:26,910 --> 00:37:29,200
Probably all that champagne.
691
00:37:30,920 --> 00:37:33,636
Boy. How was the webinar?
692
00:37:33,660 --> 00:37:35,476
Learn anything?
693
00:37:35,500 --> 00:37:37,306
Sure did.
694
00:37:37,330 --> 00:37:39,806
I learned the 10 steps to building
695
00:37:39,830 --> 00:37:42,330
a passive-income franchise.
696
00:37:42,490 --> 00:37:44,626
You don't look too happy about it.
697
00:37:44,650 --> 00:37:47,136
Step seven... a successful
franchise requires
698
00:37:47,160 --> 00:37:50,966
financial resources and stability.
699
00:37:50,990 --> 00:37:54,086
I-I can't even meet my weekly payroll.
700
00:37:54,110 --> 00:37:57,146
What you need is an angel investor.
701
00:37:57,170 --> 00:38:00,586
I can take a little out of my 401.
702
00:38:00,610 --> 00:38:02,690
You're a good guy, jd.
703
00:38:04,270 --> 00:38:06,166
I have a better idea.
704
00:38:06,190 --> 00:38:11,156
I figured out how you could
make some passive income.
705
00:38:11,180 --> 00:38:14,586
What if we move into your place?
706
00:38:14,610 --> 00:38:15,630
Chris, jaz, me.
707
00:38:15,780 --> 00:38:17,020
I'll... I'll pay half the rent.
708
00:38:19,800 --> 00:38:21,130
A-Are you sure?
709
00:38:21,280 --> 00:38:22,506
My apartment's gonna be a little tight
710
00:38:22,530 --> 00:38:23,836
with the four of us living there.
711
00:38:23,860 --> 00:38:25,506
No, I'm good with that.
712
00:38:25,530 --> 00:38:28,290
This house... I love it.
713
00:38:29,530 --> 00:38:33,696
But, I mean, it feels so empty right now.
714
00:38:33,720 --> 00:38:34,846
Thony and Luca are gone.
715
00:38:34,870 --> 00:38:37,606
Chris and jaz are close behind.
716
00:38:37,630 --> 00:38:42,570
And I'm ready to move
forward with you, too.
717
00:38:44,560 --> 00:38:46,526
What do you say?
718
00:38:46,550 --> 00:38:47,970
I already said it.
719
00:38:53,520 --> 00:38:56,760
Thank you.
720
00:38:59,900 --> 00:39:01,546
We'll observe your patient overnight.
721
00:39:01,570 --> 00:39:04,726
If he's stable, he can be
discharged in the morning.
722
00:39:04,750 --> 00:39:07,046
Okay. Thank you, Dr. Dupont.
723
00:39:07,070 --> 00:39:10,220
I appreciate it. I'll let him know.
724
00:39:11,580 --> 00:39:14,646
Thony, I've let my
questions go in the past,
725
00:39:14,670 --> 00:39:19,076
but you have to give me some answers.
726
00:39:19,100 --> 00:39:20,906
Why didn't you call a code silver?
727
00:39:20,930 --> 00:39:23,310
It's basic protocol when you see a gun.
728
00:39:24,590 --> 00:39:25,736
I had it under control.
729
00:39:25,760 --> 00:39:27,086
Under control? Yeah.
730
00:39:27,110 --> 00:39:28,586
Are they really your friends?
731
00:39:28,610 --> 00:39:31,200
Because it didn't look like it to me.
732
00:39:32,850 --> 00:39:34,846
I am trying to help you,
733
00:39:34,870 --> 00:39:37,610
but you have to trust me.
734
00:39:42,610 --> 00:39:44,010
Okay.
735
00:39:44,880 --> 00:39:49,340
They're actually my...
My husband's colleagues.
736
00:39:51,460 --> 00:39:53,260
Your husband?
737
00:39:54,280 --> 00:39:56,560
He was the code silver.
738
00:40:00,620 --> 00:40:02,106
I don't know your husband's business,
739
00:40:02,130 --> 00:40:03,480
and I don't want to.
740
00:40:03,630 --> 00:40:05,310
But when his colleagues are discharged,
741
00:40:05,460 --> 00:40:09,046
I don't want to see those
men in this hospital again.
742
00:40:09,070 --> 00:40:10,480
Your husband included.
743
00:40:22,330 --> 00:40:24,886
So, you liked the rodeo? Yes?
744
00:40:24,910 --> 00:40:26,976
Yes. Tita fi got me cotton candy.
745
00:40:27,000 --> 00:40:28,816
She did? My fingers were all sticky.
746
00:40:28,840 --> 00:40:30,660
Really? I can tell.
747
00:40:32,080 --> 00:40:35,406
So, I'm sorry I left you there.
748
00:40:35,430 --> 00:40:38,246
But I'm so happy we're both home now.
749
00:40:38,270 --> 00:40:40,656
Why do you keep saying that?
750
00:40:40,680 --> 00:40:42,850
This isn't our home.
751
00:40:43,000 --> 00:40:45,440
Okay, my love.
752
00:40:45,590 --> 00:40:48,926
So, do you remember
when we lived in Manila?
753
00:40:48,950 --> 00:40:51,246
Yeah? Well, that was our home.
754
00:40:51,270 --> 00:40:54,700
Then we went to Vegas.
755
00:40:54,840 --> 00:40:57,336
From a plane. Yes.
756
00:40:57,360 --> 00:40:58,676
And lived with tita fi.
757
00:40:58,700 --> 00:41:00,176
And that was our second home.
758
00:41:00,200 --> 00:41:02,166
Number two. Yes.
759
00:41:02,190 --> 00:41:04,256
And then we came here,
760
00:41:04,280 --> 00:41:08,276
and now we're living
with Jorge and violeta.
761
00:41:08,300 --> 00:41:11,970
All right, and this is home
again 'cause you and I,
762
00:41:12,120 --> 00:41:14,356
we're together here.
763
00:41:14,380 --> 00:41:15,856
Okay, my love?
764
00:41:15,880 --> 00:41:17,640
Okay. All right.
765
00:41:18,700 --> 00:41:22,196
Scoot over, now. I need to sleep as well.
766
00:41:22,220 --> 00:41:24,550
I can sleep alone tonight.
767
00:41:24,710 --> 00:41:26,276
Yeah? Can you now?
768
00:41:26,300 --> 00:41:28,706
You're a big boy? Yeah?
769
00:41:28,730 --> 00:41:30,206
But keep the door open.
770
00:41:30,230 --> 00:41:31,526
All right. No problem.
771
00:41:31,550 --> 00:41:34,046
So I'm not that much of a big boy.
772
00:41:34,070 --> 00:41:35,286
Yes, you are.
773
00:41:35,310 --> 00:41:38,400
But I'm here if you need me, okay?
774
00:41:38,560 --> 00:41:39,910
Good night.
775
00:41:51,230 --> 00:41:55,396
You know, Luca, there's
a prize in every cereal box.
776
00:41:55,420 --> 00:41:58,350
See if you can dig it out.
777
00:41:58,500 --> 00:42:00,680
What's in there?
778
00:42:06,050 --> 00:42:07,396
What the heck?
779
00:42:07,420 --> 00:42:09,336
I think that's for your mom.
780
00:42:09,360 --> 00:42:11,530
You should give it to her.
781
00:42:14,200 --> 00:42:16,086
Put it on her finger.
782
00:42:16,110 --> 00:42:18,370
This one.
783
00:42:18,520 --> 00:42:20,236
That's from you.
784
00:42:20,260 --> 00:42:23,256
Because you'll always be
first in your mom's heart,
785
00:42:23,280 --> 00:42:25,766
no matter who she marries.
786
00:42:25,790 --> 00:42:27,380
Where's my ring, daddy?
787
00:42:29,530 --> 00:42:31,130
I'll get it, Greta.
788
00:42:39,710 --> 00:42:42,980
Ramona? How'd you get out?
789
00:42:44,140 --> 00:42:46,356
Bueno.
790
00:42:48,640 --> 00:42:50,766
Quรฉ sorpresa.
791
00:42:50,790 --> 00:42:52,310
- Hola.
- Hola.
792
00:42:53,130 --> 00:42:55,980
My case was reassigned to a new judge.
793
00:42:56,130 --> 00:42:57,456
He granted bail.
794
00:42:57,480 --> 00:42:59,720
Now I just need to find a place to stay.
795
00:43:00,410 --> 00:43:02,660
You have room for your sister?
796
00:43:06,400 --> 00:43:09,330
The door is always open for family.
56676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.