All language subtitles for The.Cisco.Kid.S06E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,180 Here's adventure. 2 00:00:17,518 --> 00:00:20,388 Here's romance. 3 00:00:20,421 --> 00:00:23,224 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West: 4 00:00:23,257 --> 00:00:26,260 The Cisco Kid. 5 00:00:55,856 --> 00:00:57,791 (groans) Hey, Steve. 6 00:01:13,241 --> 00:01:15,376 Hey, Steve, come on. You better roll out of you want to get that 7 00:01:15,409 --> 00:01:18,179 gold into town to meet the stage. Where's your bucket, 8 00:01:18,212 --> 00:01:18,812 Steve? 9 00:01:18,846 --> 00:01:21,849 Right there. 10 00:01:22,483 --> 00:01:25,486 Come on, Rip Van Winkle, it's morning. How do you feel? 11 00:01:25,586 --> 00:01:28,522 Fine. First good night's sleep I've had in a week. 12 00:01:28,656 --> 00:01:31,559 Piling up all this gold in here is risky business, you know. 13 00:01:31,592 --> 00:01:33,694 Yeah, I still say we should have taken that dust into town 14 00:01:33,727 --> 00:01:34,895 last night. 15 00:01:34,928 --> 00:01:36,029 There isn't a lock in town that's ain't either been picked 16 00:01:36,063 --> 00:01:39,633 or shot off. It's a good thing I got a pal for a sheriff. 17 00:01:40,201 --> 00:01:41,335 Thanks for your help, Tom. 18 00:01:41,369 --> 00:01:43,804 Better save your thanks and check your gun. You might need 19 00:01:43,837 --> 00:01:46,340 'em between here and the express office. I'm gonna get some water 20 00:01:46,374 --> 00:01:47,475 and wash up. 21 00:01:47,508 --> 00:01:49,277 Yeah, and bring back some water to cook breakfast with. 22 00:01:49,310 --> 00:01:52,313 I'll get a fire going. 23 00:02:28,582 --> 00:02:31,585 (door opens) About time you got back, Tom. 24 00:02:31,885 --> 00:02:34,888 Bring some of that water over here. 25 00:03:13,961 --> 00:03:16,764 (horses approaching) Hyah! 26 00:03:47,661 --> 00:03:49,697 Look, Cisco. Bullet holes. 27 00:03:49,730 --> 00:03:52,733 Yes, Pancho. Let's get inside and see. 28 00:03:56,970 --> 00:03:59,807 Too late. Just about a minute too late, Pancho. 29 00:03:59,840 --> 00:04:02,776 Cisco, you mean to tell me that some sinverguenza ride up 30 00:04:02,810 --> 00:04:04,845 and shoot this man right through the window? 31 00:04:04,878 --> 00:04:05,779 It looks that way. 32 00:04:05,813 --> 00:04:06,547 Sí. 33 00:04:06,580 --> 00:04:09,417 Hey, why is that bunk torn apart? 34 00:04:09,450 --> 00:04:10,618 Look. 35 00:04:22,963 --> 00:04:25,566 Look at this, Cisco. 36 00:04:25,599 --> 00:04:28,602 Pancho, do you realize what this is? 37 00:04:28,736 --> 00:04:29,837 Sure. That's... 38 00:04:29,870 --> 00:04:31,872 That's gold dust, but there ain't too much of it around 39 00:04:31,905 --> 00:04:32,873 here. 40 00:04:32,906 --> 00:04:33,907 Not anymore. 41 00:04:33,941 --> 00:04:36,810 But this mine must produce plenty of it, enough for 42 00:04:36,844 --> 00:04:38,846 somebody to try to kill for it. 43 00:04:38,879 --> 00:04:41,882 Pancho, be careful. The killer may still be around. 44 00:04:46,920 --> 00:04:48,889 All right, get your hands in the air and don't move. 45 00:04:48,922 --> 00:04:50,758 You're under arrest. 46 00:04:50,791 --> 00:04:53,794 Now unbuckle your gun belts and let 'em drop, one at a time. 47 00:04:53,927 --> 00:04:54,895 Me? 48 00:04:54,928 --> 00:04:57,931 You first, come on. 49 00:04:59,833 --> 00:05:01,569 That's it. Now you. 50 00:05:01,602 --> 00:05:03,036 Unbuckle yours and let it drop. 51 00:05:03,070 --> 00:05:06,073 Señor, this is a very valuable belt. 52 00:05:06,874 --> 00:05:09,643 You're welcome to my gun, but the belt, I'd like to 53 00:05:09,677 --> 00:05:12,380 keep it, just for sentimental reasons. 54 00:05:12,413 --> 00:05:15,082 All right, unbuckle the gun belt and let it drop. 55 00:05:15,115 --> 00:05:16,917 As you wish. 56 00:05:23,391 --> 00:05:24,958 All right, that's enough. 57 00:05:24,992 --> 00:05:26,126 Now, who are you? 58 00:05:26,159 --> 00:05:29,530 I'm Tom Roscoe, sheriff of Pine County, if that makes any 59 00:05:29,630 --> 00:05:30,731 difference. 60 00:05:30,764 --> 00:05:32,766 It will make plenty of difference if you can prove it. 61 00:05:32,800 --> 00:05:34,802 Why bother? What's the difference? You killed Steve, 62 00:05:34,835 --> 00:05:35,836 and now you gotta kill me. 63 00:05:35,869 --> 00:05:36,904 You make a big mistake. 64 00:05:36,937 --> 00:05:37,938 Cisco and I just get here. 65 00:05:37,971 --> 00:05:39,940 We don't got time to kill nobody. 66 00:05:39,973 --> 00:05:40,941 That's right, my friend. 67 00:05:40,974 --> 00:05:42,042 We just arrived. 68 00:05:42,075 --> 00:05:43,777 You must have been here for quite some time because we 69 00:05:43,811 --> 00:05:46,079 didn't hear you come in or see you come in. 70 00:05:46,113 --> 00:05:49,116 Now, how do we know that you didn't shoot that man? 71 00:05:49,216 --> 00:05:51,619 Why, I just told you I'm the sheriff of Pine County. 72 00:05:51,652 --> 00:05:54,655 I know all of that, but that badge there, just a few 73 00:05:54,755 --> 00:05:56,890 minutes ago, might've been on that man. 74 00:05:56,924 --> 00:05:59,092 Look, you see that coat on that chair? Look in the inside 75 00:05:59,126 --> 00:06:02,129 pocket. There's a letter explaining everything. 76 00:06:11,472 --> 00:06:13,407 What did you say your name was? 77 00:06:13,441 --> 00:06:15,409 Tom Roscoe. 78 00:06:15,443 --> 00:06:16,777 Here. 79 00:06:16,810 --> 00:06:19,813 Try to see if this coat fits you. 80 00:06:19,980 --> 00:06:21,849 You better hope it fits you. 81 00:06:28,088 --> 00:06:29,890 Our apologies, Sheriff. 82 00:06:29,923 --> 00:06:32,159 I've heard enough about you to know that you're an honest man. 83 00:06:32,192 --> 00:06:34,762 I just wanted to make sure that you're the sheriff and not 84 00:06:34,795 --> 00:06:36,964 he. Here's your letter. 85 00:06:36,997 --> 00:06:39,700 Cisco, I guess I can put my gun away now, huh? 86 00:06:39,733 --> 00:06:41,569 Of course, Pancho. 87 00:06:41,602 --> 00:06:44,204 Now, Sheriff, is there anything we can do to help you? 88 00:06:44,237 --> 00:06:45,906 How did the shooting happen? 89 00:06:45,939 --> 00:06:47,040 I don't know. 90 00:06:47,074 --> 00:06:49,977 Last I saw Steve was 15 to 20 minutes ago. He was fixing 91 00:06:50,511 --> 00:06:52,179 the fire, getting ready to make breakfast. 92 00:06:52,212 --> 00:06:53,647 Were you here all this time? 93 00:06:53,681 --> 00:06:56,684 I was lying outside knocked out, probably by you. 94 00:06:56,884 --> 00:06:59,887 Sheriff, you must be joking...I hope. 95 00:07:00,521 --> 00:07:02,856 No, I'm not joking, but you are if you think that I'd fall 96 00:07:02,890 --> 00:07:05,058 for this innocent act that you two are putting on. 97 00:07:05,092 --> 00:07:07,528 Innocent? What do you mean innocent? He's the-- 98 00:07:07,561 --> 00:07:08,662 I know, I know. 99 00:07:08,696 --> 00:07:11,198 He's the Cisco Kid, and the Cisco Kid is human just like 100 00:07:11,231 --> 00:07:13,834 anybody else. He can go as bad as the next fella when there's 101 00:07:13,867 --> 00:07:15,168 enough gold in sight. 102 00:07:15,202 --> 00:07:16,904 Come on, you're under arrest. 103 00:07:16,937 --> 00:07:19,072 But we didn't did something. 104 00:07:19,106 --> 00:07:22,109 All right, Sheriff. 105 00:07:22,643 --> 00:07:25,646 All right, Pancho, give him your gun. We're your prisoners. 106 00:07:25,746 --> 00:07:27,781 But you'll not find any gold on us. 107 00:07:27,815 --> 00:07:29,850 I know, that was very clever, letting your henchman take the 108 00:07:29,883 --> 00:07:30,951 gold. 109 00:07:30,984 --> 00:07:34,121 Henchmen? What are you talking about? What henchmen? 110 00:07:34,655 --> 00:07:35,856 The one that took my horse. 111 00:07:35,889 --> 00:07:37,625 Come on, let's go. 112 00:07:37,658 --> 00:07:40,661 Hey, Pancho, he has a very suspicious mind. 113 00:07:40,761 --> 00:07:43,531 Yes, Cisco, he's mad, but we was going that way 114 00:07:43,564 --> 00:07:44,532 anyhow. 115 00:07:44,565 --> 00:07:46,934 Come on, let's go. 116 00:07:46,967 --> 00:07:49,970 Cisco, how we gonna get to town? We only got two horses. 117 00:07:50,170 --> 00:07:53,173 (horse whinnies) That's how we're gonna get 118 00:07:53,273 --> 00:07:56,476 into town. Now get your horses and lead 'em just ahead of me. 119 00:08:50,831 --> 00:08:52,900 Whose water is this? 120 00:08:52,933 --> 00:08:55,569 This water and all the land you see around here belongs to 121 00:08:55,603 --> 00:08:58,005 Grampus White, your oil millionaire. 122 00:08:58,038 --> 00:08:59,773 That's his place up there. 123 00:08:59,807 --> 00:09:01,842 His castle they call it. 124 00:09:01,875 --> 00:09:04,578 (chuckles) That don't look like no castle to me. It don't 125 00:09:04,612 --> 00:09:07,615 got no drawbridges and no water around. Hey, Cisco, see the-- 126 00:09:07,981 --> 00:09:09,049 Yeah, you're right, Pancho. 127 00:09:09,082 --> 00:09:11,719 But inside, they say he's got all the latest and most 128 00:09:11,752 --> 00:09:14,622 expensive things, clear from Chicago. 129 00:09:14,655 --> 00:09:16,189 He must be a millionaire. 130 00:09:16,223 --> 00:09:18,191 Well, that's what they say, but you know how talk builds 131 00:09:18,225 --> 00:09:21,228 things up. Yeah, and Grampus White's been talked about so 132 00:09:21,328 --> 00:09:23,864 much, he's practically a legend by now. 133 00:09:23,897 --> 00:09:26,900 You know, Cisco, he must be a very interesting hombre, 134 00:09:27,635 --> 00:09:30,604 that fella. I'd like to meet with him someplace. 135 00:09:30,638 --> 00:09:33,641 (gunshot) Don't try that. 136 00:09:34,675 --> 00:09:37,678 Now take your gun out easy and throw it in the water. 137 00:09:44,417 --> 00:09:46,987 Señor, he's got our guns, too. 138 00:09:47,020 --> 00:09:50,023 I'll take them. 139 00:09:50,423 --> 00:09:52,960 Careful, Sheriff. 140 00:09:56,964 --> 00:09:58,966 Now, Grampus, you know you ain't gonna get away with 141 00:09:58,999 --> 00:10:00,133 nothing like this. 142 00:10:00,167 --> 00:10:02,770 Anybody that's foolish enough to arrest the Cisco Kid and 143 00:10:02,803 --> 00:10:05,806 Pancho ain't got no business telling me what I can't get away 144 00:10:06,139 --> 00:10:09,142 with. Now ride, boy, ride. 145 00:10:17,250 --> 00:10:20,253 You fellas are gonna be my guests up at the castle. 146 00:10:20,420 --> 00:10:23,623 Wait until I get my horse. 147 00:10:23,891 --> 00:10:26,894 He don't look like no rich millionaires to me, Cisco. 148 00:10:27,928 --> 00:10:30,931 (chuckles) He's an eccentric millionaire, Pancho. 149 00:10:31,131 --> 00:10:32,933 Eccentric millionaire? 150 00:10:32,966 --> 00:10:35,869 He's crazy, that fella. 151 00:10:35,903 --> 00:10:38,305 In the center, on top, on the bottom, all over. 152 00:10:38,338 --> 00:10:40,741 (laughs) Well, boys, how do you 153 00:11:03,263 --> 00:11:06,266 like it? Not bad for the middle of the desert, huh? 154 00:11:06,867 --> 00:11:09,269 Oh, it's very nice. 155 00:11:09,302 --> 00:11:12,305 Say, this is beautiful. 156 00:11:12,873 --> 00:11:15,743 It must have been painted by a famous artist. 157 00:11:15,776 --> 00:11:18,779 Aw, shucks, I don't remember who painted all them pictures. 158 00:11:19,412 --> 00:11:22,415 I got a man in Chicago who sends me the best of everything. 159 00:11:22,916 --> 00:11:25,919 He takes care of details like that. But I can tell you one 160 00:11:26,820 --> 00:11:29,823 thing. That square of canvas cost almost a thousand dollars. 161 00:11:31,058 --> 00:11:33,727 A thousand dollars for that? 162 00:11:33,761 --> 00:11:36,764 How do you do? I beg your pardon? 163 00:11:36,864 --> 00:11:39,767 But this little beauty here is my favorite. 164 00:11:39,800 --> 00:11:42,502 You mean this one costs more than that one? 165 00:11:42,535 --> 00:11:44,371 Hey, Pancho. 166 00:11:44,404 --> 00:11:47,074 It is not polite to ask for prices, amigo. 167 00:11:47,107 --> 00:11:50,077 Oh, shucks, I wouldn't put a price on that one anyway. 168 00:11:50,110 --> 00:11:51,879 That's like an old friend. 169 00:11:51,912 --> 00:11:53,380 Keeps me from getting lonesome. 170 00:11:53,413 --> 00:11:55,816 You live here all by yourself? 171 00:11:55,849 --> 00:11:58,852 I only make two trips a year into town to cash in my gold 172 00:11:59,887 --> 00:12:00,620 dust. 173 00:12:00,653 --> 00:12:03,356 You mean your money's right here? 174 00:12:03,390 --> 00:12:05,993 You'd like to find out where it is, too, wouldn't you? 175 00:12:06,026 --> 00:12:09,029 So would every desert rat in Pine County. But I'll let you in 176 00:12:09,830 --> 00:12:12,833 on a little secret. I'd like to find that secret mine myself. 177 00:12:14,367 --> 00:12:15,936 That's why I need your help. 178 00:12:15,969 --> 00:12:17,104 I don't understand you. 179 00:12:17,137 --> 00:12:20,307 You say you have a goldmine, and a rich one, and you don't 180 00:12:20,941 --> 00:12:22,309 even know where it is? 181 00:12:22,342 --> 00:12:23,811 That's right. 182 00:12:23,844 --> 00:12:26,847 You see, I've prospected these hills for years. 183 00:12:27,247 --> 00:12:29,549 Thought I'd run out of luck. 184 00:12:29,582 --> 00:12:32,786 Then my grandson Carl come to live with me. 185 00:12:32,886 --> 00:12:35,823 You see, he found this vein of ore, and he works it himself, 186 00:12:38,391 --> 00:12:41,394 and every six months, he comes home to visit with me and bring 187 00:12:42,029 --> 00:12:43,196 in his dust. 188 00:12:43,230 --> 00:12:46,166 But then this secret mine is his. It doesn't belong to you. 189 00:12:46,900 --> 00:12:49,837 Well, he says he struck it on an old claim of mine. 190 00:12:49,870 --> 00:12:51,839 Well-- Ha ha. 191 00:12:51,872 --> 00:12:52,572 What do you want with us? 192 00:12:52,605 --> 00:12:55,308 Carl's a month overdue. 193 00:12:55,342 --> 00:12:57,878 I'm afraid something's happened to him. You gotta help me 194 00:12:57,911 --> 00:12:58,912 find him. 195 00:12:58,946 --> 00:13:01,849 But, señor, you know that the sheriff is after us. 196 00:13:01,882 --> 00:13:04,885 You can square accounts with Tom when you get back in town. 197 00:13:05,118 --> 00:13:06,453 Come on in the kitchen. 198 00:13:06,486 --> 00:13:09,489 Let me get you some grub before you leave. 199 00:13:11,091 --> 00:13:14,094 You know, I got things in here I'll bet you never seen before. 200 00:13:15,595 --> 00:13:17,197 We'll eat right here. 201 00:13:17,230 --> 00:13:20,233 I never use the dining room anyway. 202 00:13:20,600 --> 00:13:23,803 You know, I'm glad you fellas are here. It's a nice easy life 203 00:13:24,104 --> 00:13:27,107 for an old man, but it sure gets kinda lonesome sometimes. 204 00:13:28,876 --> 00:13:29,843 Look, Cisco. Look at this. 205 00:13:29,877 --> 00:13:31,444 Look at this stove, huh? 206 00:13:31,478 --> 00:13:34,481 What would Mama Maria give to cook tortillas on that? 207 00:13:34,581 --> 00:13:36,083 Oh! 208 00:13:36,116 --> 00:13:38,385 Hey, Pancho, take a look at this. 209 00:13:38,418 --> 00:13:39,953 What? Oh. 210 00:13:39,987 --> 00:13:42,355 What's that? A trough for the horse to drink out of? 211 00:13:42,389 --> 00:13:45,392 No, amigo, this is a bathtub, with gold in it. 212 00:13:46,593 --> 00:13:47,861 Stop right there. 213 00:13:47,895 --> 00:13:48,996 Don't turn around. 214 00:13:49,029 --> 00:13:51,531 You got yourself mixed up with the wrong kind of company. 215 00:13:51,564 --> 00:13:54,567 Oh, no, Carl, that's the Cisco Kid and Pancho. 216 00:13:55,502 --> 00:13:57,637 I just took 'em away from the sheriff. 217 00:13:57,670 --> 00:14:00,340 I know what you did, and you did wrong. These two coyotes 218 00:14:00,373 --> 00:14:02,910 robbed and killed a miner this morning. We're gonna hold 'em 219 00:14:02,943 --> 00:14:05,578 right here until the sheriff gets back. 220 00:14:05,612 --> 00:14:08,148 Cisco gone wrong? 221 00:14:08,181 --> 00:14:10,617 You stay right here and keep an eye on Pancho. 222 00:14:10,650 --> 00:14:13,853 Cisco, I got just the spot to keep you quiet. 223 00:14:14,221 --> 00:14:16,123 Come on, out that door. 224 00:14:16,156 --> 00:14:17,424 Be careful, Pancho. 225 00:14:17,457 --> 00:14:20,460 Come on! 226 00:14:22,629 --> 00:14:25,398 Open that door. 227 00:14:28,969 --> 00:14:31,271 Say, uh, may I ask you a question? 228 00:14:31,304 --> 00:14:32,105 Yeah. 229 00:14:32,139 --> 00:14:34,341 What makes you so sure we're guilty? 230 00:14:34,374 --> 00:14:36,543 You'll find out when the sheriff gets here. 231 00:14:36,576 --> 00:14:38,979 You may be smart enough to fool my grandfather, but talk won't 232 00:14:39,012 --> 00:14:40,513 help you with me. 233 00:14:40,547 --> 00:14:43,550 Here, take that chair and step inside. You may have a long 234 00:14:44,117 --> 00:14:45,118 wait. 235 00:14:45,152 --> 00:14:46,519 Thank you very much... 236 00:14:46,553 --> 00:14:49,322 for the hospitality. 237 00:14:55,028 --> 00:14:57,597 Here's something to take your mind off your troubles, 238 00:14:57,630 --> 00:14:59,466 Pancho. 239 00:14:59,499 --> 00:15:00,567 This? What? 240 00:15:00,600 --> 00:15:03,370 This is a soup. It's too thick. Put some water in it. 241 00:15:03,403 --> 00:15:05,939 Water? Where-where am I gonna find the well? 242 00:15:05,973 --> 00:15:06,639 The well? 243 00:15:06,673 --> 00:15:07,840 Yeah. 244 00:15:07,874 --> 00:15:10,243 You don't have to go to no well? We got our water piped in 245 00:15:10,277 --> 00:15:11,544 right here. Come on over here. 246 00:15:11,578 --> 00:15:14,481 Piped in? What do you mean piped in? 247 00:15:14,514 --> 00:15:16,449 It's these newfangled contraptions. I had a man come 248 00:15:16,483 --> 00:15:18,151 down from San Francisco special. 249 00:15:18,185 --> 00:15:19,552 Oh! All the way? 250 00:15:19,586 --> 00:15:20,687 Just to rig that up. 251 00:15:20,720 --> 00:15:23,090 Here, you pump it. 252 00:15:23,123 --> 00:15:24,691 Pump here? 253 00:15:24,724 --> 00:15:26,259 Oh! 254 00:15:26,293 --> 00:15:27,494 That's just about right. 255 00:15:27,527 --> 00:15:28,695 Try it. 256 00:15:28,728 --> 00:15:31,931 Mmm! You're a pretty good cook, eh? 257 00:15:32,665 --> 00:15:33,733 You ain't seen nothing yet. 258 00:15:33,766 --> 00:15:36,970 Come on over here and try my stew. 259 00:15:37,704 --> 00:15:40,107 Wait right here, boy. 260 00:15:40,140 --> 00:15:43,143 Taste it? 261 00:15:43,276 --> 00:15:44,644 Mmm! Muy bueno, hombre. 262 00:15:44,677 --> 00:15:46,613 Muy bueno. 263 00:15:46,646 --> 00:15:49,649 You know, Pancho, I've cooked for myself all my life, 264 00:15:51,251 --> 00:15:54,254 mostly in an old tin can over an open fire. 265 00:15:54,587 --> 00:15:57,590 But now, with a setup like this, why, it just comes natural 266 00:15:59,592 --> 00:16:02,029 to me. Come on over here. 267 00:16:02,062 --> 00:16:04,164 I make some fancy stuff, too. 268 00:16:04,197 --> 00:16:05,398 Fancy to what? 269 00:16:05,432 --> 00:16:07,300 Try my dressing here. 270 00:16:07,334 --> 00:16:08,768 Salad... 271 00:16:08,801 --> 00:16:12,005 Yeah, sure. 272 00:16:13,406 --> 00:16:14,441 No. 273 00:16:14,474 --> 00:16:16,443 What do you mean no? 274 00:16:16,476 --> 00:16:19,479 No-- I mean, everything is good except the salad dressing. 275 00:16:19,779 --> 00:16:21,381 What's wrong with it? 276 00:16:21,414 --> 00:16:23,150 Listen-- Look, look. 277 00:16:23,183 --> 00:16:26,186 The salad dressing must always have the spices, have a nice-- 278 00:16:27,720 --> 00:16:30,723 No little-- Kick. Put the kicks in, eh? 279 00:16:31,391 --> 00:16:32,459 Kick? 280 00:16:32,492 --> 00:16:33,660 Yeah. I show you. I show you. 281 00:16:33,693 --> 00:16:36,663 My mama Maria, she make this-- She make the salad dressing-- 282 00:16:36,829 --> 00:16:39,366 You wait. Now look. Now, first, you take-- 283 00:16:39,399 --> 00:16:41,568 Always ready to try something new. 284 00:16:41,601 --> 00:16:42,669 Yes. First you take... 285 00:16:42,702 --> 00:16:44,771 take this... 286 00:16:44,804 --> 00:16:47,374 Put this one here, see? 287 00:16:47,407 --> 00:16:49,409 Little of this. I save that one. 288 00:16:49,442 --> 00:16:52,445 Now, you put a little of this in there, like that. 289 00:16:53,280 --> 00:16:56,283 And not so much of this but more of that. Put a little more in 290 00:16:56,449 --> 00:16:58,118 there like that. Ha ha. 291 00:16:58,151 --> 00:17:00,087 Maybe some of this over here. 292 00:17:00,120 --> 00:17:02,055 See? That makes it taste good. 293 00:17:02,089 --> 00:17:04,357 Smell that one. Ha ha. 294 00:17:04,391 --> 00:17:07,394 And this-- Oh. I call it birdseed. A little bit like 295 00:17:07,827 --> 00:17:10,430 that. And then you take the machine, and you push 'em 296 00:17:10,463 --> 00:17:13,466 around. 297 00:17:14,501 --> 00:17:15,602 And then... 298 00:17:15,635 --> 00:17:18,638 Ah, my favorite fruit. 299 00:17:19,272 --> 00:17:22,275 (laughs) Chili, chili, chili. 300 00:17:22,675 --> 00:17:24,611 And then-then-- Wait a minute. 301 00:17:24,644 --> 00:17:25,845 Wait a minute. Wait a minute. 302 00:17:25,878 --> 00:17:28,415 Now, put a little bit more... 303 00:17:28,448 --> 00:17:31,451 And then you put in, ah, salsa brava. Salsa brava. 304 00:17:34,654 --> 00:17:37,224 When you put a little of this but not too much of that, but I 305 00:17:37,257 --> 00:17:40,260 use that in the end when I put a little of that, like that. 306 00:17:40,627 --> 00:17:42,662 Look out, Pancho. 307 00:17:42,695 --> 00:17:45,465 And you put more in like that, huh? Huh? 308 00:17:45,498 --> 00:17:48,168 (laughs) You wait. No, no. 309 00:17:48,201 --> 00:17:49,569 Hold up your horses one minute. 310 00:17:49,602 --> 00:17:51,438 Now look. There. 311 00:17:51,471 --> 00:17:54,474 Oh! You just wait. 312 00:17:55,308 --> 00:17:57,677 Look at that. Taste it. 313 00:17:57,710 --> 00:18:00,713 That's good, huh? 314 00:18:01,348 --> 00:18:03,783 Whaaa! 315 00:18:18,565 --> 00:18:21,568 (speaking Spanish) All right, now, men, I know 316 00:18:29,609 --> 00:18:31,511 you're all friends of Steve, but remember this: You're 317 00:18:31,544 --> 00:18:33,780 deputized. We got a lot of ground to cover. 318 00:18:33,813 --> 00:18:36,816 You all know what to do, so let's ride. 319 00:18:41,688 --> 00:18:42,855 Dinner's over, Cisco. 320 00:18:42,889 --> 00:18:43,990 Let's have the tray. 321 00:18:44,023 --> 00:18:47,327 Just a minute. I'm almost finished. Say, I hope you have 322 00:18:48,428 --> 00:18:49,762 fed our horses as well. 323 00:18:49,796 --> 00:18:50,897 They're fed. 324 00:18:50,930 --> 00:18:54,301 A man gets mighty attached to his horse. Have you taken 325 00:18:55,302 --> 00:18:57,437 good care of the sheriff's horse for him? 326 00:18:57,470 --> 00:18:58,605 Sure, he's in good hands. 327 00:18:58,638 --> 00:19:01,708 Never mind about the sheriff's horse. Let's have that tray. 328 00:19:02,242 --> 00:19:05,245 All right. 329 00:19:06,646 --> 00:19:09,249 But what will you say to the sheriff about his horse? 330 00:19:09,282 --> 00:19:10,817 Quit stalling, Cisco! 331 00:19:10,850 --> 00:19:12,485 Put that tray on the floor! 332 00:19:12,519 --> 00:19:15,455 Put it down! 333 00:19:25,665 --> 00:19:28,668 Here's some more dirty dishes for you. 334 00:19:29,536 --> 00:19:31,904 Dirty dishes! You think you can make me do anything just 335 00:19:31,938 --> 00:19:34,607 because-- Because what? 336 00:19:34,641 --> 00:19:37,577 (chuckles) Because you're such a nice muchacho. 337 00:19:37,610 --> 00:19:39,846 Just in case you're interested, Pancho, your pal 338 00:19:39,879 --> 00:19:41,581 Cisco ran off and left you. 339 00:19:41,614 --> 00:19:42,882 Now I'm going after him. 340 00:19:42,915 --> 00:19:45,418 Grampus, don't let this one out of your sight. 341 00:19:45,452 --> 00:19:47,954 Be careful, Carl. 342 00:19:47,987 --> 00:19:51,190 Cisco run away and-- Cisco don't never go no place 343 00:19:52,725 --> 00:19:55,395 without Pancho. 344 00:21:49,676 --> 00:21:51,444 Here, hold my horse. 345 00:22:06,526 --> 00:22:08,995 Well, Sheriff, here is your man. 346 00:22:09,028 --> 00:22:10,763 Carl White. 347 00:22:10,797 --> 00:22:12,999 So you're the coyote that knocked me out and stole my 348 00:22:13,032 --> 00:22:16,035 horse. You and your grandfather and that phony secret mine. 349 00:22:16,703 --> 00:22:18,438 No, not my grandfather. 350 00:22:18,471 --> 00:22:20,540 He didn't have a thing to do with it. 351 00:22:20,573 --> 00:22:22,575 Yeah, well, just the same, we're gonna go up and see him. 352 00:22:22,609 --> 00:22:24,644 Come on. 353 00:22:24,677 --> 00:22:26,579 You ready to ride, Carl? 354 00:22:26,613 --> 00:22:29,048 Yeah. 355 00:22:29,081 --> 00:22:32,084 Wait a minute. Let's get this thing straightened out. 356 00:22:33,019 --> 00:22:35,688 There ain't nothing to straighten up. Cisco find 357 00:22:35,722 --> 00:22:38,558 the gold, the sheriff got his horse back, and all we gotta do 358 00:22:38,591 --> 00:22:41,394 now is take the Mr. Carl to town. You know, Cisco, I have a 359 00:22:41,428 --> 00:22:43,630 funny feeling about that man all the time and-- 360 00:22:43,663 --> 00:22:45,498 Just a second, Pancho. 361 00:22:45,532 --> 00:22:47,867 I think maybe there is something to be straightened out between 362 00:22:47,900 --> 00:22:49,502 Carl and Señor White. 363 00:22:49,536 --> 00:22:51,471 There sure is. 364 00:22:51,504 --> 00:22:53,072 Why'd you do it, Carl? 365 00:22:53,105 --> 00:22:55,141 Did the mine run out? 366 00:22:55,174 --> 00:22:57,810 Go ahead, Carl, tell him. 367 00:22:57,844 --> 00:23:00,847 There never was any mine, Grampus. No secret mine, 368 00:23:01,047 --> 00:23:02,815 no dig, and no work. 369 00:23:02,849 --> 00:23:05,852 Had a good thing going there for a while. Had to slug 370 00:23:06,118 --> 00:23:08,788 somebody, pick up a sack of their dust then lay low for 371 00:23:08,821 --> 00:23:10,657 a few months. 372 00:23:10,690 --> 00:23:13,693 You'd cash in the gold, and I'd live high, only this time, 373 00:23:14,193 --> 00:23:15,928 my luck ran out. 374 00:23:15,962 --> 00:23:18,965 I rode around the hills for over seven months before I finally 375 00:23:19,666 --> 00:23:22,602 ran across a good setup, and when I did, 376 00:23:22,635 --> 00:23:25,638 Cisco came along. 377 00:23:25,772 --> 00:23:28,708 Well, I reckon that's it. 378 00:23:28,741 --> 00:23:30,710 Let's go, Tom. 379 00:23:30,743 --> 00:23:32,845 So long, Cisco, Pancho. 380 00:23:32,879 --> 00:23:34,681 So long, Tom. 381 00:23:34,714 --> 00:23:37,484 I'm sorry, Grampus. 382 00:23:44,824 --> 00:23:47,460 Funny, you know it. 383 00:23:47,494 --> 00:23:50,497 That's the end of the arroyo millionaire. 384 00:23:51,831 --> 00:23:54,834 This castle ain't gonna be much good to me anymore. 385 00:23:56,669 --> 00:23:59,672 It's built with stolen money. 386 00:24:00,640 --> 00:24:03,643 I couldn't stand to live here now. 387 00:24:03,743 --> 00:24:06,078 Sure do like the place, though. 388 00:24:06,112 --> 00:24:09,115 Say, I'm gonna treat myself to one last week here. 389 00:24:11,217 --> 00:24:12,685 How about it, boys? 390 00:24:12,719 --> 00:24:15,588 Would you like to spend that week with me? 391 00:24:15,622 --> 00:24:18,625 It's very kind of you to offer that, Grampus. 392 00:24:19,058 --> 00:24:21,528 Cisco, I can't stay here. 393 00:24:21,561 --> 00:24:22,529 Why not, Pancho? 394 00:24:22,562 --> 00:24:23,663 I thought you liked it here. 395 00:24:23,696 --> 00:24:26,232 Well, yes, Cisco, but it's only three days ride to Mama 396 00:24:26,265 --> 00:24:29,468 Maria, and she don't got all these fancy contraptions and all 397 00:24:30,537 --> 00:24:32,839 these gadgets around and everything. One thing, when 398 00:24:32,872 --> 00:24:35,875 I have dinner, Mama Maria, she don't make me wash the 399 00:24:35,975 --> 00:24:36,976 dishes. 400 00:24:37,009 --> 00:24:40,012 (laughs) Oh, Pancho! 401 00:24:40,179 --> 00:24:43,182 (laughs) Oh, Cisco! 402 00:24:51,691 --> 00:24:54,293 Cisco, do we have to leave all our good friends now? 403 00:24:54,326 --> 00:24:56,529 Only until next time, Pancho! 404 00:24:56,563 --> 00:24:58,631 Adios, amigos! 30185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.