All language subtitles for The Spiderwick Chronicles S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,008 --> 00:00:03,717 Calliope is my friend. 2 00:00:04,218 --> 00:00:05,094 Emiko's your friend, too, 3 00:00:05,511 --> 00:00:06,137 and she can't wake up 4 00:00:06,887 --> 00:00:08,597 because the ogre is raising dragons 5 00:00:09,306 --> 00:00:10,391 to poison the whole town and eat everybody. 6 00:00:11,016 --> 00:00:12,393 It's always been about you, Simon. 7 00:00:13,060 --> 00:00:14,645 Jared found most of these pages, though. 8 00:00:15,229 --> 00:00:16,480 I can't do this without you, son. 9 00:00:19,108 --> 00:00:20,860 I think this is terrifically ironic. 10 00:00:21,527 --> 00:00:22,945 This is the same way I killed your wife. 11 00:00:23,737 --> 00:00:26,031 Mulgarath killed her, and I let everyone down. 12 00:00:26,448 --> 00:00:28,159 My mom, my dad, you. 13 00:00:28,701 --> 00:00:29,618 I'm your friend, Jared. 14 00:00:30,077 --> 00:00:30,995 Then prove me wrong. 15 00:00:31,662 --> 00:00:33,164 I'm not letting any of you trick me again. 16 00:00:33,706 --> 00:00:35,166 Jared, what did you do? 17 00:00:35,624 --> 00:00:37,168 Lucinda's alive. I-I saw her. 18 00:00:37,877 --> 00:00:39,336 Only a pure human with pure intent 19 00:00:39,879 --> 00:00:41,505 can wield the vorpal sword. 20 00:00:43,257 --> 00:00:44,175 Why her? 21 00:00:44,508 --> 00:00:45,426 Why not me? 22 00:00:50,139 --> 00:00:51,473 Mom. Please let me come home. 23 00:00:52,141 --> 00:00:53,017 You can't leave me here with this monster. 24 00:00:53,559 --> 00:00:54,185 This is for the best. 25 00:00:56,729 --> 00:00:59,190 You were everyone, but you lied. 26 00:00:59,940 --> 00:01:01,734 - You only ever rely... -...rely on yourself. 27 00:01:02,193 --> 00:01:02,985 -Yourself. -Yourself. 28 00:01:03,527 --> 00:01:05,029 -Yourself. -You tried so hard 29 00:01:05,696 --> 00:01:06,864 to stop me from getting the field guide. 30 00:01:07,281 --> 00:01:08,782 You failed, Jared. 31 00:01:09,366 --> 00:01:12,036 A spectacular failure. 32 00:01:18,083 --> 00:01:19,001 Jared was right 33 00:01:19,585 --> 00:01:20,211 this whole time. 34 00:01:21,921 --> 00:01:23,214 I know that, in time, 35 00:01:23,756 --> 00:01:24,548 you'll come to love me, too. 36 00:01:25,216 --> 00:01:27,218 You have no idea how persuasive I can be. 37 00:01:55,204 --> 00:01:57,539 This is ten whole cows worth of milk. 38 00:01:57,957 --> 00:01:58,874 Well, Yalda, 39 00:01:59,625 --> 00:02:01,252 I got this dragon I've been struggling to raise-- 40 00:02:01,710 --> 00:02:02,795 single dad and all-- 41 00:02:03,462 --> 00:02:05,256 and after decades of hunting, I finally 42 00:02:05,965 --> 00:02:07,091 got my claws on the instruction manual. 43 00:02:07,758 --> 00:02:09,343 Turns out, it just needs milk. Hmm. 44 00:02:09,969 --> 00:02:11,553 Is this some kind of a TikTok prank? 45 00:02:12,221 --> 00:02:13,764 We're gonna need some help out to the car. 46 00:02:14,473 --> 00:02:15,766 I've been here all night and the morning shift 47 00:02:16,183 --> 00:02:17,268 still hasn't shown. 48 00:02:17,977 --> 00:02:19,353 It's a shame, but it's kind of my fault. 49 00:02:20,104 --> 00:02:22,439 My dragon poisoned the water supply of Henson, 50 00:02:23,148 --> 00:02:24,441 rendering everyone into an unbreakable sleep 51 00:02:25,067 --> 00:02:26,277 so I can have my own deli counter. 52 00:02:26,610 --> 00:02:27,403 Okay, guy. 53 00:02:28,028 --> 00:02:29,446 I am guessing that you drink 54 00:02:30,072 --> 00:02:31,740 a lot of filtered water and kombucha. 55 00:02:32,241 --> 00:02:34,034 Prebiotics for gut flora. 56 00:02:34,868 --> 00:02:36,745 You know what else is good for gut flora? Mushrooms. 57 00:02:37,288 --> 00:02:38,998 I put some microscopic spores 58 00:02:39,498 --> 00:02:40,582 in that drink of yours. 59 00:02:41,250 --> 00:02:42,084 You'll be feeling the effects shortly. 60 00:02:42,501 --> 00:02:44,378 Get out of here. Run. 61 00:02:45,087 --> 00:02:46,297 Oh, Helen, calm down. 62 00:02:47,131 --> 00:02:47,673 I know they're not much to look at, 63 00:02:48,257 --> 00:02:49,842 but they can do simple chores. 64 00:02:50,467 --> 00:02:53,262 Dusting, polishing silver, mirepoix. 65 00:02:53,804 --> 00:02:55,180 That's what, uh, sous chefs do 66 00:02:55,931 --> 00:02:57,141 to prep the foundation of flavor for a meal. 67 00:02:57,725 --> 00:02:59,101 Yeah, I know what a mirepoix is. 68 00:03:00,811 --> 00:03:02,313 Of course you do. 69 00:03:02,646 --> 00:03:04,648 You are refined. 70 00:03:06,233 --> 00:03:08,110 So, will you eat us, too? 71 00:03:10,863 --> 00:03:13,324 I'm not cooking you, Helen. 72 00:03:13,782 --> 00:03:17,286 I'm cooking for you. 73 00:03:17,745 --> 00:03:18,495 This is date night. 74 00:03:19,163 --> 00:03:21,332 I know you think I'm this terrible ogre 75 00:03:21,832 --> 00:03:23,334 bent on consuming a town 76 00:03:24,043 --> 00:03:25,836 to feed my insatiable appetite, but... 77 00:03:26,503 --> 00:03:28,464 I really believe we can make this work. 78 00:03:30,299 --> 00:03:31,091 Come on. 79 00:03:38,682 --> 00:03:40,351 ■ � 80 00:03:45,230 --> 00:03:47,358 ■When I look upfrom my pillow � 81 00:03:48,192 --> 00:03:51,362 ■I dream you are there with me � 82 00:03:52,946 --> 00:03:54,323 ■Though you are far away � 83 00:03:55,032 --> 00:03:57,326 ■I know you'll always be near � 84 00:03:57,743 --> 00:03:59,328 ■To me � 85 00:03:59,828 --> 00:04:02,331 ■I go to sleep � 86 00:04:02,748 --> 00:04:04,291 ■Sleep � 87 00:04:05,167 --> 00:04:07,211 ■And imagine that you're there with me � 88 00:04:07,669 --> 00:04:10,381 ■I go to sleep � 89 00:04:11,215 --> 00:04:12,549 ■Sleep and imagine that you're there... � 90 00:04:16,637 --> 00:04:18,013 ■I look around me � 91 00:04:18,847 --> 00:04:20,182 ■And feel you are ever so close... � 92 00:04:33,112 --> 00:04:34,905 Shh... -JARED: Thimbletack. 93 00:04:36,657 --> 00:04:37,574 I thought you were afraid to leave the house? 94 00:04:38,033 --> 00:04:39,410 Oh, I was, a-and I am. 95 00:04:39,993 --> 00:04:41,578 But, when the going gets tough, 96 00:04:42,121 --> 00:04:43,497 the tough steal a security card 97 00:04:44,289 --> 00:04:45,707 to bust their friend out of the pokey. So, come on. 98 00:05:01,265 --> 00:05:03,100 Hide. Don't let them catch you. 99 00:05:17,656 --> 00:05:19,450 Coast is clear. Hurry. This way. 100 00:05:27,040 --> 00:05:28,292 Psst. In here. 101 00:05:35,090 --> 00:05:35,841 Thimbletack? 102 00:05:37,134 --> 00:05:38,427 Thimbletack? 103 00:05:40,095 --> 00:05:41,180 Thimbletack? 104 00:05:43,474 --> 00:05:44,975 Thimbletack. 105 00:06:00,157 --> 00:06:01,158 Shh, shh, shh, shh. 106 00:06:01,533 --> 00:06:02,493 It's me. It's me. 107 00:06:05,954 --> 00:06:07,206 Okay, listen. 108 00:06:07,873 --> 00:06:09,124 The shroomers are sensitive to sound. 109 00:06:09,875 --> 00:06:12,586 If they catch us, they will take us to Mulgarath. 110 00:06:42,324 --> 00:06:43,492 I have a bad feeling about this. 111 00:07:07,266 --> 00:07:08,475 It's actually working. 112 00:07:29,663 --> 00:07:31,373 ■At first I was afraid, I was petrified � 113 00:07:32,291 --> 00:07:34,585 ■Kept thinking I could neverlive without you � 114 00:07:35,085 --> 00:07:35,794 ■By my side � 115 00:07:36,587 --> 00:07:38,255 ■But then I spentso many nights � 116 00:07:39,047 --> 00:07:39,965 ■Thinking howyou did me wrong... � 117 00:07:40,299 --> 00:07:41,717 Lucinda? 118 00:07:42,050 --> 00:07:43,176 Come on. 119 00:07:43,969 --> 00:07:44,636 ■And I learnedhow to get along � 120 00:07:45,470 --> 00:07:46,638 ■And so you're back from outer space... � 121 00:07:55,897 --> 00:07:57,608 I can't believe you guys came for me. 122 00:07:58,108 --> 00:07:59,610 After everything I've done... 123 00:08:02,279 --> 00:08:04,364 I'm sorry, Hatcher. I'm-I'm so, so sorry. 124 00:08:05,115 --> 00:08:06,450 Thankfully, I look pretty dope with a bruise. 125 00:08:10,037 --> 00:08:11,079 You know, you saved us by playing that song. 126 00:08:11,455 --> 00:08:13,165 It wasn't us. 127 00:08:13,540 --> 00:08:14,458 It was me. 128 00:08:20,422 --> 00:08:22,382 Simon just pretended to betray us 129 00:08:23,050 --> 00:08:24,468 so that he could learn Mulgarath's plan. 130 00:08:25,177 --> 00:08:26,261 He has a cure for the sleeping sickness. 131 00:08:26,720 --> 00:08:27,429 We took it. It works. 132 00:08:30,599 --> 00:08:31,433 It's made from the dragon seed, 133 00:08:32,142 --> 00:08:33,935 like a vaccine, but we need a ton more. 134 00:08:34,603 --> 00:08:35,646 You still trust him, Mallory? 135 00:08:36,396 --> 00:08:39,441 You are so obviously still helping your new daddy. 136 00:08:40,233 --> 00:08:41,818 Look, all of the adults are shroom'd or asleep. 137 00:08:42,569 --> 00:08:44,655 We avoided the spores, so now we are the only ones 138 00:08:45,447 --> 00:08:47,074 that can wake up the town, save Mom, and slay Mulgarath. 139 00:08:47,574 --> 00:08:49,409 Bree has the vorpal sword. 140 00:08:50,077 --> 00:08:51,078 One thrust through that ogre's heart, 141 00:08:51,703 --> 00:08:52,996 and we get our happily ever after. 142 00:08:56,500 --> 00:08:58,293 But, Mallory, I thought you... 143 00:09:03,048 --> 00:09:04,549 I'm not enough. 144 00:09:08,261 --> 00:09:09,554 All right, look, this is impossible. 145 00:09:10,222 --> 00:09:11,807 We can't win with just us and Simon. 146 00:09:12,099 --> 00:09:12,891 Okay. 147 00:09:13,266 --> 00:09:14,226 Look, I told you, 148 00:09:14,976 --> 00:09:15,894 I told you we should've left him in Meskwaki. 149 00:09:16,144 --> 00:09:17,688 Hey. 150 00:09:21,191 --> 00:09:21,733 -Jared. -Jared. 151 00:09:22,442 --> 00:09:23,944 Hey, you're going in the wrong direction. 152 00:09:24,611 --> 00:09:26,738 The fight is that-a-way. 153 00:09:28,407 --> 00:09:30,701 Don't leave your family. They need you. 154 00:09:31,118 --> 00:09:32,953 And you need them. 155 00:09:35,622 --> 00:09:36,581 Jared! 156 00:09:36,873 --> 00:09:37,791 Jared! 157 00:09:49,261 --> 00:09:50,762 Dinner will be promptly served at 6:00, 158 00:09:51,430 --> 00:09:53,640 and I got you something appropriately... 159 00:09:53,932 --> 00:09:54,975 piquant. 160 00:09:57,436 --> 00:09:59,521 You will literally slay. 161 00:10:26,173 --> 00:10:29,092 ■ � 162 00:10:29,718 --> 00:10:31,136 Our dragon's about to hatch. 163 00:10:32,053 --> 00:10:34,681 This must be what human children feel like on Christmas Eve. 164 00:10:37,142 --> 00:10:38,727 It's a dragon, 165 00:10:39,102 --> 00:10:40,228 not a Nintendo. 166 00:10:40,687 --> 00:10:41,563 Well, we need this beast 167 00:10:42,147 --> 00:10:43,482 to defend ourselves against the 168 00:10:43,982 --> 00:10:45,734 elves, goblins and dwarves. 169 00:10:47,861 --> 00:10:49,905 Our transgressions won't go unnoticed or unpunished. 170 00:10:50,697 --> 00:10:52,365 That's also why we need to complete the field guide, 171 00:10:52,866 --> 00:10:54,034 so we can have the advantage. 172 00:10:54,701 --> 00:10:56,286 That's why I'm keeping it close by. 173 00:10:56,912 --> 00:10:58,789 You still have Simon on a string. 174 00:10:59,498 --> 00:11:01,333 We're all gonna be one big, happy family. 175 00:11:01,792 --> 00:11:03,543 What's wrong with you? 176 00:11:03,877 --> 00:11:06,338 You look... 177 00:11:06,630 --> 00:11:07,464 gassy. 178 00:11:09,549 --> 00:11:10,801 There's too much death coming. 179 00:11:11,384 --> 00:11:13,094 There's no such thing. 180 00:11:13,637 --> 00:11:15,180 Decomposition is good for you. 181 00:11:15,972 --> 00:11:18,308 I already feel like the lactose-intolerant kid 182 00:11:18,975 --> 00:11:20,811 devouring a dulce de leche ice cream cake 183 00:11:21,478 --> 00:11:23,480 at Eva Alvarado-Astrowsky's quinceañera, 184 00:11:23,939 --> 00:11:25,524 and no one has died yet. 185 00:11:30,195 --> 00:11:31,071 You love it. 186 00:11:33,281 --> 00:11:35,492 All creatures are ruled by their stomach. 187 00:11:40,705 --> 00:11:42,457 Dinner's here. 188 00:11:44,417 --> 00:11:45,961 They're Postmate-ing kids for dinner. 189 00:11:46,336 --> 00:11:47,045 They have Emiko. 190 00:11:47,712 --> 00:11:49,840 And Chris and Hind and Thalia. 191 00:11:50,465 --> 00:11:50,924 He chose them just to mess with us. 192 00:11:51,508 --> 00:11:52,843 We need to get to the dragon seed 193 00:11:53,260 --> 00:11:53,844 and save our friends. 194 00:11:54,344 --> 00:11:55,637 Uh, duh-hickey. 195 00:11:56,179 --> 00:11:57,180 That's why I brought him back. 196 00:11:57,764 --> 00:11:59,599 Thimbletack and I have a plan. 197 00:12:00,350 --> 00:12:02,853 - On it,mon capitaine. - But... 198 00:12:03,311 --> 00:12:04,855 You still don't trust me. 199 00:12:06,898 --> 00:12:08,859 We were best friends. 200 00:12:09,484 --> 00:12:10,652 I mean, we have a secret language. 201 00:12:12,320 --> 00:12:14,698 How did we get here? 202 00:12:15,282 --> 00:12:17,868 Because, Jared, you're gonna die. 203 00:12:20,829 --> 00:12:22,873 Calliope saw a premonition. 204 00:12:25,250 --> 00:12:27,544 That's why I thought it was safer for you back at Meskwaki. 205 00:12:30,297 --> 00:12:31,923 Look, we had no clue what Mulgarath was planning. 206 00:12:32,799 --> 00:12:34,759 All right, I used our fight to get closer to him and Calliope. 207 00:12:35,468 --> 00:12:35,969 Yeah, well, you could've just told me. 208 00:12:36,511 --> 00:12:37,637 No, it had to be convincing. 209 00:12:38,305 --> 00:12:39,097 It's only convincing because it's true. 210 00:12:39,514 --> 00:12:40,473 -What? -You hate me. 211 00:12:41,182 --> 00:12:42,642 You hate me because I made you move here. 212 00:12:43,476 --> 00:12:44,352 You hate me because you always have to be the good kid. 213 00:12:45,145 --> 00:12:46,646 - Jared, stop. -You hate me, Simon, so just say it. 214 00:12:47,105 --> 00:12:47,898 I hate you, Jared. 215 00:12:50,942 --> 00:12:52,068 And I love you. 216 00:12:52,485 --> 00:12:53,570 Okay, look, 217 00:12:54,195 --> 00:12:56,114 time is running out. What is the plan? 218 00:13:08,752 --> 00:13:10,462 Well, I wondered 219 00:13:10,962 --> 00:13:12,088 when you would return to us. 220 00:13:12,797 --> 00:13:13,924 Well, you know, my, uh, Grandma Melvina 221 00:13:14,841 --> 00:13:15,967 says it's good etiquette to bring a gift to dinner. 222 00:13:16,551 --> 00:13:17,552 Wrapped in an iron bow? 223 00:13:18,970 --> 00:13:20,764 Hmm. 224 00:13:21,348 --> 00:13:21,932 Let's give the boy an open ear 225 00:13:22,724 --> 00:13:23,683 and the benefit of the doubt, shall we? 226 00:13:25,727 --> 00:13:27,687 I knew that Jared and the others would try to stop you, 227 00:13:28,104 --> 00:13:29,189 so I stopped them. 228 00:13:29,439 --> 00:13:30,190 Huh. 229 00:13:30,690 --> 00:13:32,901 Our diet doesn't disgust you? 230 00:13:36,488 --> 00:13:38,198 I used to have these mice, 231 00:13:38,698 --> 00:13:40,575 Lemondrop and Jeffrey. 232 00:13:41,409 --> 00:13:43,745 Um, when I first rescued them, they wouldn't eat anything. 233 00:13:44,579 --> 00:13:46,623 Simon and Jared are distracting them. Come on. 234 00:13:47,290 --> 00:13:48,792 Not grass or berries or seeds. 235 00:13:49,292 --> 00:13:50,710 I mean, even peanut butter. 236 00:13:51,044 --> 00:13:52,253 Then one day, 237 00:13:52,796 --> 00:13:53,964 I found them eating a millipede. 238 00:13:54,839 --> 00:13:55,966 Lemondrop and Jefferey would only eat grasshoppers 239 00:13:56,383 --> 00:13:57,968 and roaches and ants. 240 00:13:58,718 --> 00:13:59,970 I didn't want to hurt these insects. 241 00:14:00,470 --> 00:14:01,846 You can't help what you are. 242 00:14:04,182 --> 00:14:05,266 You see, Jared's plan was for me 243 00:14:06,142 --> 00:14:07,560 to distract you so that Hatcher could pretend to be asleep 244 00:14:08,144 --> 00:14:08,979 and wake Emiko and the others. 245 00:14:09,771 --> 00:14:10,981 And then Mallory would sneak in and steal the field guide 246 00:14:11,773 --> 00:14:12,983 and lure you outside so Jared could save our mom. 247 00:14:13,608 --> 00:14:14,985 You traitor! -Hey, knock it off. 248 00:14:17,904 --> 00:14:18,697 I knew you would do this. 249 00:14:19,114 --> 00:14:20,615 Find them. Go. 250 00:14:42,303 --> 00:14:43,054 Are you okay? 251 00:14:45,682 --> 00:14:48,351 It's a lot, putting a town to sleep, 252 00:14:49,102 --> 00:14:51,021 controlling fungus people, raising a dragon, 253 00:14:51,688 --> 00:14:53,481 making a béchamel that doesn't break. 254 00:14:53,857 --> 00:14:55,400 It's-it's a lot. 255 00:14:55,775 --> 00:14:57,152 Yeah, well, um... 256 00:14:57,569 --> 00:14:59,279 I'd-I'd like to help. 257 00:14:59,696 --> 00:15:01,448 Oh, hey, look, 258 00:15:02,073 --> 00:15:03,241 a béchamel is a very delicate sauce. 259 00:15:03,658 --> 00:15:05,118 No, I'm serious. 260 00:15:05,744 --> 00:15:06,870 If we don't stop people like Tanner, 261 00:15:07,328 --> 00:15:08,663 they'll pave everything. 262 00:15:09,080 --> 00:15:10,040 Bold words. 263 00:15:14,377 --> 00:15:15,420 Look... 264 00:15:16,129 --> 00:15:18,214 There-there has to be space for everyone. 265 00:15:18,715 --> 00:15:21,217 Okay? Dragons and ogres. 266 00:15:23,011 --> 00:15:24,262 And fetches. 267 00:15:30,685 --> 00:15:32,270 You're absolutely right, son. 268 00:15:34,064 --> 00:15:34,731 I'm learning a lot from you. 269 00:15:39,903 --> 00:15:42,072 After spending all of this time together... 270 00:15:44,532 --> 00:15:46,451 ...I finally figured out how I can help you, Jared. 271 00:15:46,743 --> 00:15:48,078 Really? 272 00:15:48,578 --> 00:15:50,747 You just need a father. 273 00:15:51,456 --> 00:15:54,000 Someone who cares enough to stick around 274 00:15:54,626 --> 00:15:56,002 and teach you some table manners. 275 00:15:56,711 --> 00:15:58,588 Would you escort this young man upstairs? 276 00:16:00,423 --> 00:16:01,257 Have him get ready for dinner. 277 00:16:11,059 --> 00:16:11,935 This is all my fault. 278 00:16:12,435 --> 00:16:13,770 No, don't-don't say that. 279 00:16:14,229 --> 00:16:15,146 No, you tried to warn me. 280 00:16:15,647 --> 00:16:17,273 It sounded impossible. 281 00:16:18,149 --> 00:16:19,484 Will you stop interrupting my apology with your forgiveness? 282 00:16:21,945 --> 00:16:23,113 I never wanted to be like my mom, you know? 283 00:16:23,655 --> 00:16:24,739 Practical and uptight. 284 00:16:25,490 --> 00:16:27,242 I wanted to be like Lucinda. 285 00:16:27,659 --> 00:16:31,579 Free and adventurous. 286 00:16:32,288 --> 00:16:34,082 That's why I told you all those stories. 287 00:16:34,666 --> 00:16:36,126 I thought they were just that. 288 00:16:36,543 --> 00:16:37,877 You and Lucinda, 289 00:16:38,628 --> 00:16:40,255 you told me to open my eyes, and I kept them shut 290 00:16:41,131 --> 00:16:43,383 because I was scared of what this meant in the real world. 291 00:16:44,926 --> 00:16:46,136 This is the real world. 292 00:16:50,473 --> 00:16:51,141 I... 293 00:16:54,018 --> 00:16:55,645 We're gonna get out of this, 294 00:16:56,312 --> 00:16:58,356 but you're the only one who can save us. 295 00:17:10,493 --> 00:17:12,954 You came to make enough antidote to cure the sleeping sickness. 296 00:17:14,205 --> 00:17:15,165 Right? 297 00:17:18,918 --> 00:17:20,461 I can't let these people die. 298 00:17:23,214 --> 00:17:24,340 You've become a pretty good liar. 299 00:17:24,883 --> 00:17:26,509 Everything is upside down. 300 00:17:28,887 --> 00:17:31,181 Jared's become Simon, Simon's become Jared. 301 00:17:31,973 --> 00:17:34,100 I need to change the end of his story. 302 00:17:34,601 --> 00:17:36,019 I can't let my brother die. 303 00:17:36,477 --> 00:17:37,896 This is a tragedy. 304 00:17:38,563 --> 00:17:39,647 No one gets out of here without damage. 305 00:17:40,398 --> 00:17:42,483 You're my friend. Please, help me stop Mulgarath. 306 00:17:45,820 --> 00:17:47,822 A friend wouldn't ask me that. 307 00:17:48,323 --> 00:17:49,115 A friend would know better. 308 00:17:49,574 --> 00:17:50,825 No, no, I care about you. 309 00:17:51,492 --> 00:17:53,912 I'm not a pet mouse that you can adopt. 310 00:17:54,579 --> 00:17:56,915 A fetch is perilous. I feed on death. 311 00:17:57,790 --> 00:17:59,000 That's why I'm the loneliest creature in the whole world. 312 00:17:59,542 --> 00:18:00,335 I don't want anyone to suffer. 313 00:18:01,878 --> 00:18:04,380 Not Jared, not you, not this dragon. 314 00:18:04,881 --> 00:18:07,217 Dragons can't be tamed. 315 00:18:07,717 --> 00:18:09,344 You saw Spiderwick's page. 316 00:18:09,844 --> 00:18:10,678 They'll burn everything. 317 00:18:11,387 --> 00:18:13,348 It would be infinitely worse than Mulgarath. 318 00:18:13,890 --> 00:18:15,183 I don't want anyone to die. 319 00:18:16,935 --> 00:18:18,478 But it's worth the risk. 320 00:18:20,813 --> 00:18:21,981 You are worth the risk. 321 00:18:25,151 --> 00:18:26,527 I want you to look at me. 322 00:18:29,197 --> 00:18:30,949 To see who I really am. 323 00:18:31,449 --> 00:18:32,659 I think you're beautiful. 324 00:18:39,374 --> 00:18:40,667 Okay. 325 00:18:47,924 --> 00:18:49,259 Want to stop Mulgarath? 326 00:18:50,009 --> 00:18:51,594 We have to get this cure to everyone 327 00:18:51,928 --> 00:18:53,263 and fast. 328 00:19:22,458 --> 00:19:23,459 He's gonna make us eat "Jennifer Miller 329 00:19:24,043 --> 00:19:25,128 with the adult braces" chowder. 330 00:19:25,795 --> 00:19:26,379 How are we supposed to get out of here? 331 00:19:26,796 --> 00:19:27,547 We turn invisible. 332 00:19:28,214 --> 00:19:29,799 I found Lucinda's manchineel tea recipe. 333 00:19:30,300 --> 00:19:31,175 Thimbletack's making it now, 334 00:19:31,759 --> 00:19:33,845 but it's-it's not complete yet. 335 00:19:34,345 --> 00:19:36,514 A few drops. Thumb tucked. 336 00:19:36,973 --> 00:19:39,142 Pinky out and then what? 337 00:19:39,767 --> 00:19:41,394 You stir with your finger, but... 338 00:19:41,978 --> 00:19:43,229 which direction did Lucinda say? 339 00:19:43,938 --> 00:19:45,231 Is it, is it clockwise or counterclockwise? 340 00:19:45,481 --> 00:19:46,566 Mom. 341 00:19:48,276 --> 00:19:50,320 You have to remember. 342 00:19:50,737 --> 00:19:53,364 One way we live, 343 00:19:53,781 --> 00:19:55,158 but the other... 344 00:20:02,665 --> 00:20:03,499 How are we gonna get the antidote to everyone? 345 00:20:04,250 --> 00:20:05,335 Where are we going? -To finds the sprites. 346 00:20:06,169 --> 00:20:08,588 Guh. Sprites are awful. They won't help us. 347 00:20:09,047 --> 00:20:09,839 They're like mean girls. 348 00:20:10,548 --> 00:20:12,008 I mean, I'd talk to them, but my twin language 349 00:20:12,550 --> 00:20:13,426 is only derivative of faery, 350 00:20:14,052 --> 00:20:15,345 and you also said my accent sucks. 351 00:20:16,262 --> 00:20:18,973 Okay, well, they don't do meaningful conversation. 352 00:20:20,516 --> 00:20:21,684 Not with me. 353 00:20:22,226 --> 00:20:24,270 Not everyone hates a fetch. 354 00:21:27,625 --> 00:21:28,418 We need to find 355 00:21:29,168 --> 00:21:29,585 my great-grandfather's field guide right now 356 00:21:30,086 --> 00:21:31,087 to distract Mulgarath. 357 00:21:37,885 --> 00:21:39,429 Okay, there's too much stuff. 358 00:21:40,012 --> 00:21:41,305 Maybe the field guide isn't in here. 359 00:21:42,140 --> 00:21:44,142 No, no, this is the most secure room in the house. 360 00:21:44,976 --> 00:21:46,602 It's where my great-grandpa put it. It has to be here. 361 00:21:49,480 --> 00:21:50,773 This doesn't have to be your fight. 362 00:21:51,274 --> 00:21:52,608 You don't have to die. 363 00:21:52,984 --> 00:21:54,444 I lost my mom. 364 00:21:55,194 --> 00:21:56,737 And now my dad and Hind and Thalia and Chris 365 00:21:57,280 --> 00:21:58,406 might get eaten, or worse. 366 00:21:58,781 --> 00:22:00,283 But, Mallory, 367 00:22:00,658 --> 00:22:03,286 you are the first 368 00:22:03,786 --> 00:22:05,705 and only person in this whole 369 00:22:06,372 --> 00:22:07,457 stupid universe who understands me. 370 00:22:09,709 --> 00:22:11,669 I... I can't lose you, too. 371 00:22:12,003 --> 00:22:13,463 No, hey. 372 00:22:16,507 --> 00:22:19,302 You and Valentina have just been trying to help me. 373 00:22:19,719 --> 00:22:20,470 I know, I'm... 374 00:22:20,887 --> 00:22:22,430 all head, no heart, 375 00:22:22,972 --> 00:22:24,474 and I still want to be the hero, 376 00:22:25,057 --> 00:22:27,477 but I... I'm inadequate. 377 00:22:28,186 --> 00:22:29,812 I only said that to motivate you. 378 00:22:30,354 --> 00:22:33,191 Well, it worked because... 379 00:22:33,524 --> 00:22:34,442 it's true. 380 00:22:34,942 --> 00:22:35,860 You're a brilliant warrior. 381 00:22:36,235 --> 00:22:36,903 Damn right I am. 382 00:22:37,278 --> 00:22:38,321 And that's why 383 00:22:38,779 --> 00:22:40,490 my plan is going to work. 384 00:22:41,240 --> 00:22:43,201 Because even if it puts me at risk, 385 00:22:43,743 --> 00:22:45,203 I know that you will save me. 386 00:22:46,913 --> 00:22:47,622 Damn right I will. 387 00:22:51,876 --> 00:22:53,169 Okay, so... 388 00:22:53,794 --> 00:22:56,506 Mulgarath hated Arthur Spiderwick. 389 00:22:57,048 --> 00:22:58,132 He would've wanted to gloat, 390 00:22:58,591 --> 00:22:59,926 rub it in, you know? 391 00:23:09,727 --> 00:23:10,853 Bree. 392 00:23:11,354 --> 00:23:13,523 Bree, help me with this. 393 00:23:13,856 --> 00:23:15,525 There it is. 394 00:23:15,858 --> 00:23:17,235 That's it. 395 00:23:18,819 --> 00:23:20,029 - Yes, this is it. -It is. 396 00:23:26,244 --> 00:23:27,912 Hey. 397 00:23:33,209 --> 00:23:33,960 What's that? 398 00:23:35,419 --> 00:23:39,090 Thimbletack. He made the tea. 399 00:23:57,149 --> 00:23:59,026 Isn't this civilized? 400 00:23:59,610 --> 00:24:02,989 Beautiful company, exquisite food. 401 00:24:03,656 --> 00:24:06,325 My people are on the hunt for Mallory. 402 00:24:07,076 --> 00:24:10,288 Simon should be here shortly with Calliope. 403 00:24:11,747 --> 00:24:12,582 I just can't wait. 404 00:24:12,999 --> 00:24:15,251 Is that blood? 405 00:24:15,751 --> 00:24:17,587 That is a scallop crudo 406 00:24:18,296 --> 00:24:20,506 with pomegranate reduction and mint. 407 00:24:21,007 --> 00:24:22,592 And for the gentleman... 408 00:24:24,885 --> 00:24:26,178 Is that pomegranate reduction? 409 00:24:26,762 --> 00:24:30,641 That is an answer to a problem. 410 00:24:31,267 --> 00:24:32,602 I have answers to all your problems. 411 00:24:37,523 --> 00:24:40,234 Daddy. Daddy, stop! Stop. 412 00:24:40,735 --> 00:24:41,611 Stop. You have to fight it. 413 00:24:43,696 --> 00:24:46,240 Dad, please. Dad, I know you're in there. 414 00:24:46,699 --> 00:24:48,200 Fight those mushrooms! 415 00:24:48,951 --> 00:24:51,329 Looks like a mushroom. 416 00:24:51,954 --> 00:24:53,497 You want to make him one of them? 417 00:24:54,040 --> 00:24:54,749 Well, that is why you came here. 418 00:24:55,166 --> 00:24:56,167 I came here for help. 419 00:24:56,584 --> 00:24:58,377 You came here to end 420 00:24:58,878 --> 00:25:00,630 Jared's abhorrent behavior. 421 00:25:01,213 --> 00:25:02,673 You want to make me a puppet. 422 00:25:04,717 --> 00:25:06,385 You're all puppets... 423 00:25:06,761 --> 00:25:09,639 to your emotions. 424 00:25:13,059 --> 00:25:16,062 I'm offering you a salve, Jared. 425 00:25:16,395 --> 00:25:17,647 A better you. 426 00:25:18,272 --> 00:25:19,690 You'll finish your homework on time, 427 00:25:20,191 --> 00:25:21,734 pick up after yourself, 428 00:25:22,318 --> 00:25:23,903 FaceTime Grandma on her birthday 429 00:25:24,612 --> 00:25:26,364 without having to being asked to do it. 430 00:25:27,031 --> 00:25:29,325 And happy. You'll beso happy. 431 00:25:29,950 --> 00:25:31,327 Jared needs us. 432 00:25:32,078 --> 00:25:33,829 - We need to go. -No, no, no. - He's fighting it. 433 00:25:34,622 --> 00:25:36,457 - Bree, come on. -Mulgarath is distracted. His... 434 00:25:36,916 --> 00:25:38,751 His control is weakening. 435 00:25:39,210 --> 00:25:40,252 Daddy, please. 436 00:25:40,670 --> 00:25:42,672 Please. I need you. 437 00:25:46,509 --> 00:25:48,678 If you want to save your dad, 438 00:25:49,178 --> 00:25:50,179 we have to stick to the plan. 439 00:25:50,554 --> 00:25:51,681 Come on, Bree! 440 00:25:52,390 --> 00:25:53,599 This is what you both want. 441 00:25:54,058 --> 00:25:56,519 This isn't what I want. 442 00:25:57,186 --> 00:25:59,397 Helen, you're a librarian. 443 00:25:59,897 --> 00:26:02,900 You loathe this modern world. 444 00:26:03,359 --> 00:26:05,653 You long for dust jackets 445 00:26:06,028 --> 00:26:07,655 and the aroma 446 00:26:08,114 --> 00:26:09,615 of decaying pages. 447 00:26:10,950 --> 00:26:12,410 Jared, did you know, 448 00:26:12,910 --> 00:26:14,495 the Sumerians believed 449 00:26:15,121 --> 00:26:17,581 that librarians ordained the universe? 450 00:26:17,998 --> 00:26:19,709 They believed 451 00:26:20,584 --> 00:26:21,752 they could capture all knowledge through classification. 452 00:26:24,463 --> 00:26:25,715 And that's what your grandfather wanted. 453 00:26:26,507 --> 00:26:28,718 That's why he created the field guide. 454 00:26:29,301 --> 00:26:30,553 And that's what you want, too, Helen. 455 00:26:31,178 --> 00:26:33,347 Please. Allow me to be your guide 456 00:26:34,056 --> 00:26:35,433 through the fantastical world around you. 457 00:26:36,016 --> 00:26:38,060 - Mom, don't listen to him. - Jared, 458 00:26:38,811 --> 00:26:39,895 I'm trying to put your mother on the pedestal 459 00:26:40,354 --> 00:26:41,731 she so rightly deserves. 460 00:26:42,273 --> 00:26:43,065 I just want to be able to go 461 00:26:43,774 --> 00:26:45,484 to parent-teacher conferences in the fall. 462 00:26:46,318 --> 00:26:48,654 You're not pragmatic like your monster of a mother. 463 00:26:49,238 --> 00:26:51,323 You're more like Lucinda. 464 00:26:51,699 --> 00:26:54,118 Kind and curious. 465 00:26:54,577 --> 00:26:56,412 That's why you loved her. 466 00:26:58,247 --> 00:26:59,832 That's why I love you. 467 00:27:00,458 --> 00:27:03,127 In all my travels, adventures, plans, 468 00:27:03,544 --> 00:27:05,337 I never expected you. 469 00:27:11,552 --> 00:27:14,221 I just want to give you everything that you deserve. 470 00:27:18,267 --> 00:27:19,769 Is that so wrong? 471 00:27:24,231 --> 00:27:25,775 Maybe I am broken. 472 00:27:26,233 --> 00:27:29,945 The kid who's too angry. 473 00:27:30,279 --> 00:27:31,906 Too wrong. 474 00:27:32,531 --> 00:27:34,909 You-you always wanted me to be normal. 475 00:27:35,284 --> 00:27:36,994 Maybe I did, too. 476 00:27:38,788 --> 00:27:40,456 Maybe... 477 00:27:40,915 --> 00:27:42,458 I want to be fixed. 478 00:27:42,833 --> 00:27:44,627 Jared, no. 479 00:27:47,171 --> 00:27:50,800 We are gonna be so happy... son, and 480 00:27:51,258 --> 00:27:52,802 it beats the alternative. 481 00:27:53,427 --> 00:27:55,805 Threats aren't exactly aphrodisiacs. 482 00:27:56,222 --> 00:27:57,097 Hence, the scallops. 483 00:27:57,765 --> 00:27:59,475 Little Miss. 484 00:28:01,936 --> 00:28:03,813 Just a few drops. 485 00:28:04,688 --> 00:28:06,148 Stir with the forefinger clockwise, 486 00:28:06,690 --> 00:28:07,775 then counterclockwise. Drink. 487 00:28:10,486 --> 00:28:13,239 Clockwise, counterclockwise. Drink. 488 00:28:15,199 --> 00:28:17,034 Pinky all the way out. 489 00:28:18,869 --> 00:28:20,496 I want to make a toast. 490 00:28:24,875 --> 00:28:26,585 To new adventures. 491 00:28:29,755 --> 00:28:30,881 To new adventures. 492 00:28:37,638 --> 00:28:39,849 Mmm. 493 00:28:40,182 --> 00:28:41,559 -Oh! -Ooh. 494 00:28:43,185 --> 00:28:44,103 What's wrong? 495 00:28:48,399 --> 00:28:49,650 What's happening? 496 00:29:00,286 --> 00:29:02,037 No, no, no, no, no, no! 497 00:29:02,663 --> 00:29:04,415 No! 498 00:29:09,795 --> 00:29:10,713 Mom, it worked! 499 00:29:11,380 --> 00:29:12,381 I can barely see. 500 00:29:13,173 --> 00:29:16,051 There's someone in the garden. 501 00:29:16,927 --> 00:29:19,722 Who is it? They're coming this way. 502 00:29:25,853 --> 00:29:27,187 Lucinda? 503 00:29:29,148 --> 00:29:30,316 I'm proud of you, Little Miss. 504 00:29:30,941 --> 00:29:32,693 You remembered the recipe perfectly. 505 00:29:35,738 --> 00:29:37,323 We were trying to help save you. 506 00:29:38,115 --> 00:29:40,618 You've got it the wrong way around. 507 00:29:41,327 --> 00:29:43,287 I've been here helping save you. 508 00:29:46,457 --> 00:29:47,833 That was you in Meskwaki. 509 00:29:49,501 --> 00:29:50,669 You helped me find the tea recipe. 510 00:29:51,295 --> 00:29:52,963 There's little I can do in this form, 511 00:29:53,464 --> 00:29:56,008 but... family never gives up. 512 00:29:56,300 --> 00:29:58,010 I did. 513 00:29:58,510 --> 00:30:00,429 I stopped believing in you. 514 00:30:00,930 --> 00:30:02,890 I've been watching you all. 515 00:30:04,475 --> 00:30:06,352 Mallory is one valiant knight. 516 00:30:07,937 --> 00:30:10,940 And Simon is a caretaker and a healer. 517 00:30:13,901 --> 00:30:17,154 Jared-- a brave explorer of the unknown. 518 00:30:17,529 --> 00:30:19,949 A powerful trio. 519 00:30:20,366 --> 00:30:21,951 Because of you. 520 00:30:22,534 --> 00:30:25,412 You shared my stories with them. 521 00:30:26,080 --> 00:30:27,665 You nurtured their sense of wonder. 522 00:30:28,165 --> 00:30:30,167 You guarded their dreams. 523 00:30:31,835 --> 00:30:33,545 I read what you wrote on my gravestone. 524 00:30:33,921 --> 00:30:36,548 "She was loved... 525 00:30:36,882 --> 00:30:38,008 and beloved." 526 00:30:38,384 --> 00:30:40,511 Yes. 527 00:30:41,053 --> 00:30:42,513 Beautiful way to be remembered. 528 00:30:43,013 --> 00:30:45,766 Having someone believe in you 529 00:30:46,517 --> 00:30:49,561 is the most powerful form of magic there is. 530 00:30:51,397 --> 00:30:52,898 You look radiant. 531 00:30:53,482 --> 00:30:55,693 One cannot visit the Faerie Queen 532 00:30:56,276 --> 00:30:58,821 in a tattered smock from JCPenney. 533 00:30:59,196 --> 00:31:00,864 Luce? 534 00:31:03,242 --> 00:31:04,368 Thimbletack? 535 00:31:04,910 --> 00:31:06,787 Luce, you're... you're leaving? 536 00:31:07,204 --> 00:31:08,789 Don't start grieving. 537 00:31:09,373 --> 00:31:10,791 Why didn't I ever see you before? 538 00:31:11,250 --> 00:31:12,209 Why did you hide from me? 539 00:31:12,876 --> 00:31:14,211 I didn't want you stuck in the past. 540 00:31:14,545 --> 00:31:16,338 Alone. 541 00:31:18,632 --> 00:31:21,010 - I have to go. - 542 00:31:22,469 --> 00:31:24,013 I made a deal with the elves 543 00:31:24,638 --> 00:31:26,015 to unbind me from the human spectrum 544 00:31:26,765 --> 00:31:29,351 so that I might plead my case to the Seelie Court. 545 00:31:30,978 --> 00:31:32,771 I have to find out what happened to my father. 546 00:31:33,272 --> 00:31:35,566 Family never gives up. 547 00:31:36,066 --> 00:31:37,693 Take care of each other. 548 00:31:39,194 --> 00:31:40,279 Hmm? 549 00:31:40,654 --> 00:31:42,448 Little Miss? 550 00:31:44,241 --> 00:31:45,951 I believe in you. 551 00:31:54,293 --> 00:31:55,502 Come on. Let's go. 552 00:31:57,296 --> 00:31:59,631 Let's go. 553 00:32:02,676 --> 00:32:03,677 Hey! 554 00:32:05,054 --> 00:32:06,013 You're late for dinner. 555 00:32:09,349 --> 00:32:10,559 One more step, and I'll destroy it. 556 00:32:14,146 --> 00:32:16,690 Well... 557 00:32:17,566 --> 00:32:20,069 That almost sounded convincing, but I can hear you fibbing. 558 00:32:20,736 --> 00:32:23,072 I have spent a lifetime being other people. 559 00:32:23,781 --> 00:32:25,949 The trick to a good performance is motivation. 560 00:32:26,492 --> 00:32:27,659 The words have to feel honest. 561 00:32:28,118 --> 00:32:30,412 For example, if I say, 562 00:32:30,913 --> 00:32:32,664 "I'm going to devour you raw 563 00:32:33,415 --> 00:32:36,502 so I can watch the life drain out of your eyes," 564 00:32:36,919 --> 00:32:38,754 you believe me. 565 00:32:50,766 --> 00:32:52,768 I'll give you another chance. 566 00:32:53,310 --> 00:32:54,812 This time, from the diaphragm. 567 00:32:55,104 --> 00:32:56,980 Come on! 568 00:32:57,648 --> 00:33:00,067 - Try again. -"One more step, and you die." 569 00:33:14,998 --> 00:33:17,000 Bree? 570 00:33:17,751 --> 00:33:18,502 I-I couldn'tnot think of my mother. 571 00:33:18,961 --> 00:33:20,129 My thoughts weren't pure. 572 00:33:20,629 --> 00:33:22,131 You're Valentina's best? 573 00:33:22,548 --> 00:33:24,133 You stab me in the back? 574 00:33:26,635 --> 00:33:30,389 I may be a murderer and a manipulator, but... 575 00:33:30,848 --> 00:33:32,391 at least I have honor. 576 00:33:32,850 --> 00:33:34,143 Your mother had honor. 577 00:33:34,768 --> 00:33:36,145 You kind of look like her. 578 00:33:38,105 --> 00:33:39,690 And you're gonna die like her, too. 579 00:33:46,363 --> 00:33:48,073 I did it. 580 00:33:48,490 --> 00:33:49,575 I actually did it. 581 00:33:50,117 --> 00:33:51,326 What's purer than saving a life? 582 00:33:51,785 --> 00:33:54,037 Ending one. 583 00:33:55,622 --> 00:33:56,456 Bree, get out of here. 584 00:34:10,262 --> 00:34:11,180 Mallory needs our help! 585 00:34:11,638 --> 00:34:13,849 To fight a monster, well, 586 00:34:14,474 --> 00:34:15,601 we're gonna need a bigger monster. 587 00:34:16,476 --> 00:34:18,103 There is a troll that lives under the Claire River Bridge. 588 00:34:18,896 --> 00:34:20,189 The same nasty who ate Arthur Spiderwick's brother. 589 00:34:20,856 --> 00:34:23,358 If we can summon it, it'll eat Mulgarath, too. 590 00:34:23,859 --> 00:34:24,651 Can you bring the troll here? 591 00:34:25,068 --> 00:34:26,195 What? No. No, no, no. 592 00:34:26,862 --> 00:34:28,238 Only Simon can translate the faery language. 593 00:34:29,990 --> 00:34:31,200 He was supposed to be back by now. 594 00:34:31,867 --> 00:34:34,203 What was that sound? 595 00:34:34,661 --> 00:34:36,455 It's the vorpal sword. 596 00:34:37,331 --> 00:34:40,209 No, no, no. They're trying to kill Mulgarath. They won't. 597 00:34:51,053 --> 00:34:51,929 There's not enough time. 598 00:34:52,429 --> 00:34:53,347 I got to help your sister. 599 00:34:54,765 --> 00:34:56,558 This. Jared, 600 00:34:57,142 --> 00:34:58,310 you have to translate this page. 601 00:34:58,852 --> 00:35:00,562 -I... -Jared, you can do it. 602 00:35:00,896 --> 00:35:01,980 You can. 603 00:35:02,606 --> 00:35:04,483 I know you can. I believe in you. 604 00:35:04,858 --> 00:35:06,735 We need you. 605 00:35:11,323 --> 00:35:12,407 No one's coming to help. 606 00:35:12,741 --> 00:35:13,659 We can't win. 607 00:35:16,078 --> 00:35:17,663 Calliope? 608 00:35:17,955 --> 00:35:19,248 Look. 609 00:35:24,670 --> 00:35:25,671 Hey, buddy. 610 00:35:26,588 --> 00:35:29,424 So, no pressure at all, but the future of everyone in Henson 611 00:35:30,175 --> 00:35:32,052 and maybe the entire world is relying on you. 612 00:35:32,552 --> 00:35:34,263 I'm working on it, all right? 613 00:35:34,805 --> 00:35:36,306 I know this has some connection 614 00:35:36,974 --> 00:35:39,268 to the twin language Simon and I made up. 615 00:35:51,780 --> 00:35:53,282 Bubblegum. 616 00:35:53,740 --> 00:35:54,700 Bubblegum! 617 00:35:55,158 --> 00:35:56,118 That's the word we used 618 00:35:56,785 --> 00:35:57,744 from the Lorengorm story for "bubblegum." 619 00:35:58,328 --> 00:35:59,413 "Dreidel-bear" means "tree sap." 620 00:36:00,122 --> 00:36:02,624 So the troll page must be saying, uh, tree... 621 00:36:03,000 --> 00:36:04,126 Tree what? 622 00:36:04,751 --> 00:36:06,670 You're afraid of the vorpal sword. 623 00:36:09,965 --> 00:36:11,717 All I need is one thrust through the heart. 624 00:36:12,134 --> 00:36:14,636 Me, too. 625 00:36:36,908 --> 00:36:38,160 Sad. 626 00:36:53,675 --> 00:36:54,885 Iron is also good for gut health. 627 00:36:56,678 --> 00:36:59,097 Come on! 628 00:36:59,431 --> 00:37:01,725 Wind? Wind. 629 00:37:02,100 --> 00:37:03,393 Trees, wind. 630 00:37:03,852 --> 00:37:04,895 Wind through trees? 631 00:37:08,899 --> 00:37:10,359 Wind through trees. 632 00:37:12,444 --> 00:37:13,362 That might be it! 633 00:37:13,904 --> 00:37:15,614 Jare-bear, you're a genius! 634 00:37:15,947 --> 00:37:17,741 Come on! 635 00:37:22,079 --> 00:37:24,289 I figured it out. We have to make the sound 636 00:37:25,082 --> 00:37:25,832 of wind going through trees to summon the troll. 637 00:37:26,750 --> 00:37:28,043 We just have to get the right frequency. Come on, help me. 638 00:37:28,418 --> 00:37:29,378 Okay. 639 00:37:37,677 --> 00:37:38,678 Keep trying. As loud as you can. 640 00:37:58,949 --> 00:38:00,409 A valiant effort, but... 641 00:38:00,909 --> 00:38:02,744 a failure, nonetheless. 642 00:38:03,453 --> 00:38:06,581 I really wanted this to work out between us. 643 00:38:07,249 --> 00:38:09,751 Helen, you'll always be in my heart. 644 00:38:11,878 --> 00:38:13,797 And now, my stomach. 645 00:38:15,841 --> 00:38:17,968 Huh? - 646 00:38:36,027 --> 00:38:37,863 ■ � 647 00:38:52,794 --> 00:38:56,089 ■I am thinking it's a sign � 648 00:38:56,882 --> 00:38:57,799 ■That the frecklesin our eyes � 649 00:38:58,300 --> 00:39:00,010 ■Are mirror images � 650 00:39:00,969 --> 00:39:02,262 ■And when we kiss they're perfectly aligned... � 651 00:39:10,061 --> 00:39:10,937 ■Us into corresponding shapes � 652 00:39:11,730 --> 00:39:13,523 ■Like puzzle pieces from the clay � 653 00:39:14,316 --> 00:39:17,486 ■True, it may seem like a stretch � 654 00:39:18,361 --> 00:39:19,988 ■But it's thoughts like this that catch � 655 00:39:20,822 --> 00:39:22,240 ■My troubled head when you're away � 656 00:39:22,908 --> 00:39:24,826 ■I am missing you to death � 657 00:39:25,619 --> 00:39:27,871 ■When you are out there on the road � 658 00:39:28,497 --> 00:39:30,290 ■For several weeks of shows � 659 00:39:30,916 --> 00:39:33,502 ■And when you scan the radio � 660 00:39:34,294 --> 00:39:36,421 ■I hope this song will guide you home � 661 00:39:37,380 --> 00:39:40,008 ■They will see us waving from such great heights � 662 00:39:40,759 --> 00:39:45,096 ■Come down now, they'll say... � 663 00:39:54,523 --> 00:39:59,069 ■They will see us waving from such great heights � 664 00:39:59,819 --> 00:40:04,533 ■Come down now, they'll say � 665 00:40:05,575 --> 00:40:09,538 ■But everything looks perfectfrom far away � 666 00:40:10,080 --> 00:40:12,749 ■Come down now � 667 00:40:13,250 --> 00:40:15,585 ■But we'll stay � 668 00:40:16,503 --> 00:40:19,548 ■They will see us waving from such great heights � 669 00:40:20,048 --> 00:40:21,925 ■Come down now � 670 00:40:22,384 --> 00:40:24,511 ■Down now � 671 00:40:25,428 --> 00:40:28,682 ■They will see us waving from such great heights � 672 00:40:29,516 --> 00:40:31,685 -■Come down now ■ -■ Come down now... � 673 00:40:55,750 --> 00:40:57,043 We have to kill it. 674 00:40:58,545 --> 00:41:01,214 These creatures. Mulgarath. 675 00:41:01,673 --> 00:41:03,925 Calliope. Dragons. 676 00:41:04,718 --> 00:41:06,886 I've read enough to know that you can't save them. 677 00:41:07,345 --> 00:41:09,598 We... They're unfixable, 678 00:41:10,056 --> 00:41:12,100 no matter how hard you try. 679 00:41:12,392 --> 00:41:13,893 Come on. 680 00:41:14,853 --> 00:41:17,397 Do it now before it grows up and gets completely out of control. 681 00:41:27,407 --> 00:41:28,992 You're not a monster, Jared. 682 00:41:31,286 --> 00:41:33,496 Then why'd we come here in the first place? 683 00:41:33,747 --> 00:41:35,290 Hmm? 684 00:41:35,999 --> 00:41:37,542 None of this would've happened to us... 685 00:41:37,959 --> 00:41:39,794 if I wasn't... 686 00:41:40,211 --> 00:41:41,880 If I wasn't me. 687 00:41:42,380 --> 00:41:44,299 We made you feel like this. 688 00:41:44,966 --> 00:41:47,260 Made you feel like you were less than. 689 00:41:47,969 --> 00:41:50,430 We tried to change you. We played a part. 690 00:41:51,181 --> 00:41:53,933 But Jared, you'll never be like everyone else. 691 00:41:54,351 --> 00:41:55,560 That's your gift. 692 00:41:56,019 --> 00:41:57,437 You're worthy. 693 00:41:59,022 --> 00:42:00,649 See for yourself. 694 00:42:10,116 --> 00:42:11,826 No, Jared! 695 00:42:12,243 --> 00:42:13,453 Unclench your fist. 696 00:42:13,828 --> 00:42:14,871 Release the past. 697 00:42:15,330 --> 00:42:16,873 Embrace those near. 698 00:42:17,332 --> 00:42:18,500 We've won at last. 699 00:42:19,000 --> 00:42:21,252 Be a brownie. Don't be blue. 700 00:42:21,753 --> 00:42:23,463 If I may do so, so may you. 701 00:42:23,838 --> 00:42:25,465 That's it? 702 00:42:25,924 --> 00:42:27,050 That's your brownie form? 703 00:42:27,717 --> 00:42:28,968 Your eye just barely changed color. 704 00:42:29,511 --> 00:42:31,471 Anger and ire are not our name. 705 00:42:32,097 --> 00:42:33,723 Boggart, brownie are one and the same. 706 00:42:34,349 --> 00:42:36,226 We've all done bad things. 707 00:42:36,976 --> 00:42:38,228 It doesn't mean we can't be heroes, Jared. 708 00:42:41,314 --> 00:42:43,024 It's your choice. 709 00:43:05,130 --> 00:43:06,715 Here, Mallory. 710 00:43:19,185 --> 00:43:23,732 That's not me! That's not me! 711 00:43:26,526 --> 00:43:27,902 What the hell is going on? 712 00:43:28,737 --> 00:43:30,113 That's Mulgarath. That's why you didn't kill the dragon! 713 00:43:30,655 --> 00:43:31,990 No, no, no. I'm me. He's lying. 714 00:43:32,574 --> 00:43:33,992 Creatures can't lie, which means 715 00:43:34,617 --> 00:43:36,202 I'm telling the truth. I'm Jared. 716 00:43:36,619 --> 00:43:37,704 He's Mulgarath! 717 00:43:38,288 --> 00:43:39,372 Use the seeing stone. 718 00:43:40,123 --> 00:43:40,749 It's a shape-shifter. It's not a spell. 719 00:43:41,207 --> 00:43:42,542 Mulgarath is too good. 720 00:43:43,168 --> 00:43:43,918 We won't be able to tell them apart. 721 00:43:44,711 --> 00:43:46,629 - Ask me anything. -No, no, no, no, no. He studied 722 00:43:47,338 --> 00:43:49,174 all my files. He knows me as well as me. 723 00:43:56,931 --> 00:43:58,516 Iron burns faeries, 724 00:43:58,975 --> 00:44:00,977 and I'm perfectly fine. 725 00:44:03,021 --> 00:44:04,773 Mallory? 726 00:44:23,249 --> 00:44:26,544 Grace family motto-- don't be d-bags. 727 00:45:08,545 --> 00:45:10,713 You look like you could use a hand there, fella. 728 00:45:14,384 --> 00:45:15,260 Arthur Spiderwick? 729 00:45:19,973 --> 00:45:21,933 ■Do you see it too? � 730 00:45:22,559 --> 00:45:25,687 ■I don't know what to do � 731 00:45:26,354 --> 00:45:28,857 ■Call me on the telephone � 732 00:45:29,607 --> 00:45:32,777 ■Because I'm feeling all alone � 733 00:45:33,361 --> 00:45:35,697 ■So where you wanna go? � 734 00:45:36,239 --> 00:45:37,782 ■We can hit the road � 735 00:45:38,408 --> 00:45:39,284 ■We canhit the road � 736 00:45:39,951 --> 00:45:42,036 ■We'll find the sun out there � 737 00:45:42,662 --> 00:45:46,416 ■No need to run out there � 738 00:45:47,083 --> 00:45:49,711 ■Another fire, I'm not afraid � 739 00:45:50,503 --> 00:45:52,422 ■To see new worlds come off the page � 740 00:45:53,089 --> 00:45:56,885 ■I'm not a hero but I can see � 741 00:45:57,760 --> 00:45:58,845 ■There's something specialin you and me � 742 00:45:59,637 --> 00:46:03,600 ■There's something magic in the sky � 743 00:46:04,350 --> 00:46:05,977 ■And no one gets it like you do � 744 00:46:06,811 --> 00:46:09,981 ■There's something magic in your eyes � 745 00:46:10,773 --> 00:46:12,984 ■And no one gets me like you do � 746 00:46:13,401 --> 00:46:14,944 ■Ooh � 747 00:46:15,403 --> 00:46:17,947 ■Ooh-ooh � 748 00:46:18,781 --> 00:46:21,242 ■There's something magic in the sky � 749 00:46:22,035 --> 00:46:24,871 ■There's something magic in your eyes � 750 00:46:25,705 --> 00:46:27,957 ■There's something magic in the sky � 751 00:46:31,961 --> 00:46:35,924 ■There's something magic in the sky � 752 00:46:36,716 --> 00:46:37,759 ■And no one gets it like you do � 753 00:46:38,593 --> 00:46:42,305 ■There's something magic in your eyes � 754 00:46:43,097 --> 00:46:44,474 ■And no one gets me like you do. � 755 00:46:47,474 --> 00:46:51,474 Preuzeto sa www.titlovi.com 53009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.