All language subtitles for The Spiderwick Chronicles S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,008 --> 00:00:04,552 We have 10,000 2 00:00:05,261 --> 00:00:06,387 signatures! That's enough to get a hearing 3 00:00:07,221 --> 00:00:08,848 at the next city council meeting and I will shut you down! 4 00:00:09,515 --> 00:00:11,142 Everyone in Henson 5 00:00:11,767 --> 00:00:13,310 will take a nice, long nap. 6 00:00:13,853 --> 00:00:15,938 Lady Spiderwick, it's an honor. 7 00:00:16,480 --> 00:00:17,481 I don't have time to waste. 8 00:00:18,023 --> 00:00:19,441 I need to purchase a favor. 9 00:00:20,067 --> 00:00:22,820 I need to find the Goblin Market. 10 00:00:23,571 --> 00:00:24,822 My son ran away and I don't know what's going on. 11 00:00:25,739 --> 00:00:27,741 I came all the way to New York to see you. 12 00:00:28,284 --> 00:00:29,368 You have to tell him the truth. 13 00:00:30,202 --> 00:00:31,871 Parenting is not my... I'm not, I'm not built for it. 14 00:00:32,454 --> 00:00:33,747 Wait, you knew about this, Mom? 15 00:00:34,373 --> 00:00:36,959 Calliope, is my brother going to die? 16 00:00:37,501 --> 00:00:39,336 Yes. I want you to look at me. 17 00:00:39,837 --> 00:00:41,172 To see who I really am. 18 00:00:41,714 --> 00:00:42,548 I think you're beautiful. 19 00:00:43,007 --> 00:00:43,757 Help me save Jared. 20 00:00:47,178 --> 00:00:48,262 Mulgarath wants Spiderwick's page 21 00:00:49,138 --> 00:00:51,640 on dragons.It's hidden here in the house. 22 00:00:52,433 --> 00:00:54,977 I haven't been there for my brothers, for my family. 23 00:00:55,477 --> 00:00:56,187 Can you make me better? 24 00:00:56,687 --> 00:00:58,230 Point, Mallory. 25 00:00:58,814 --> 00:00:59,815 You've struck me in the heart. 26 00:01:00,399 --> 00:01:02,067 I will tell you everything. 27 00:01:03,861 --> 00:01:05,196 The people you love 28 00:01:05,779 --> 00:01:06,780 will always leave you. 29 00:01:07,031 --> 00:01:08,866 ■ � 30 00:01:30,262 --> 00:01:32,097 ■ � 31 00:01:38,896 --> 00:01:40,314 "When night... 32 00:01:40,689 --> 00:01:43,192 "blooms... 33 00:01:43,484 --> 00:01:45,986 a cure." 34 00:01:51,367 --> 00:01:53,244 Evening primrose only blooms at night 35 00:01:53,786 --> 00:01:55,412 and has healing properties. 36 00:01:55,663 --> 00:01:57,039 So... 37 00:01:57,456 --> 00:01:58,916 so come on, Emiko. 38 00:01:59,250 --> 00:02:00,709 Wake up. 39 00:02:01,043 --> 00:02:02,878 Please. 40 00:02:20,854 --> 00:02:22,273 That's my hoodie. 41 00:02:22,856 --> 00:02:23,607 That's a nice way to say hello. 42 00:02:24,233 --> 00:02:25,150 Give me one reason why I shouldn't 43 00:02:25,776 --> 00:02:26,652 punch you in your dumb face again. 44 00:02:27,194 --> 00:02:29,113 -Because I'm your brother. -No. 45 00:02:29,530 --> 00:02:30,656 Y-You're with them. 46 00:02:31,115 --> 00:02:32,116 Calliope is my friend. 47 00:02:32,616 --> 00:02:34,493 Emiko is your friend, too. 48 00:02:35,202 --> 00:02:37,413 And she can't wake up because the ogre 49 00:02:37,830 --> 00:02:38,914 is raising dragons 50 00:02:39,623 --> 00:02:40,624 to poison the whole town and eat everybody! 51 00:02:41,292 --> 00:02:42,835 He's manipulating you, Simon. 52 00:02:43,252 --> 00:02:44,295 -What? -All of you! 53 00:02:44,795 --> 00:02:46,297 He kissed mom and now 54 00:02:47,047 --> 00:02:48,299 you're staying on a pullout sofa in his guest room 55 00:02:49,300 --> 00:02:50,301 - like it's a damn sleepover! - Listen, you don't know the truth, okay? 56 00:02:50,884 --> 00:02:51,927 Mom and Dad lied to me. 57 00:02:52,344 --> 00:02:53,512 All right? To us. 58 00:02:54,179 --> 00:02:56,307 I mean, I can't go home and smile and eat 59 00:02:57,057 --> 00:02:57,683 mac and cheese like everything is kosher. 60 00:02:58,142 --> 00:02:59,601 Stings, doesn't it? 61 00:03:00,936 --> 00:03:02,396 Hmm? Being betrayed 62 00:03:02,855 --> 00:03:04,315 by people you love. 63 00:03:04,815 --> 00:03:06,817 I'm trying to save your life. 64 00:03:12,281 --> 00:03:13,365 Look, Mulgarath hasn't lied to me. 65 00:03:13,699 --> 00:03:14,575 He can't. 66 00:03:15,075 --> 00:03:16,827 I know what I'm doing. 67 00:03:17,161 --> 00:03:18,329 Simon... 68 00:03:19,872 --> 00:03:21,665 Whatever. 69 00:03:25,294 --> 00:03:27,338 The hero's journeyis never easy. 70 00:03:28,130 --> 00:03:30,966 I warned youthis is a dark fairy tale. 71 00:03:31,842 --> 00:03:33,635 And like all fairy tales, things grow darker 72 00:03:34,136 --> 00:03:36,638 as we near the end. 73 00:03:38,599 --> 00:03:40,434 ■ � 74 00:03:43,604 --> 00:03:45,397 The vorpal sword, it's an enchanted weapon. 75 00:03:46,106 --> 00:03:47,024 It's the only thing that can kill an ogre. 76 00:03:47,524 --> 00:03:48,317 One stab through the heart 77 00:03:48,859 --> 00:03:50,361 will cleave him from this world. 78 00:03:50,694 --> 00:03:51,904 Yeah, my-my mom 79 00:03:52,654 --> 00:03:54,031 used to tell bedtime stories about the sword. 80 00:03:54,406 --> 00:03:55,616 A blade forged 81 00:03:56,283 --> 00:03:57,868 from the entropy of a comet's tail. 82 00:03:58,494 --> 00:04:00,496 And the lament of lost wars. 83 00:04:01,121 --> 00:04:03,665 My mom told me bedtime stories, too. 84 00:04:04,124 --> 00:04:05,292 I still don't understand. 85 00:04:06,126 --> 00:04:07,503 I mean, you're far more skilled than either of us. 86 00:04:08,253 --> 00:04:10,422 I fought the monster at your great-aunt's appeal, 87 00:04:10,839 --> 00:04:12,132 but I lost both hands 88 00:04:12,549 --> 00:04:13,801 and much, much more. 89 00:04:14,510 --> 00:04:16,470 Uh, Lucinda wanted you to kill the ogre? 90 00:04:18,180 --> 00:04:19,890 Have you ever heard that... 91 00:04:20,682 --> 00:04:23,060 if you catch a fairy, they have to grant you a wish? 92 00:04:23,435 --> 00:04:24,311 You're a fairy? 93 00:04:24,770 --> 00:04:26,438 Half naiad, half human. 94 00:04:26,980 --> 00:04:29,274 A strega of sorts, a witch. 95 00:04:29,608 --> 00:04:31,402 But Lucinda, 96 00:04:31,902 --> 00:04:33,404 as vibrant as she was, 97 00:04:34,196 --> 00:04:36,615 she captured my heart, and so I could not refuse 98 00:04:37,157 --> 00:04:39,410 her wish to slay Mulgarath. 99 00:04:39,743 --> 00:04:42,037 But I failed. 100 00:04:42,496 --> 00:04:44,873 So now I'm oath-bound. 101 00:04:45,666 --> 00:04:47,418 I'm shackled to Henson until Mulgarath is dead. 102 00:04:48,127 --> 00:04:50,421 Since Valentina can't kill Mulgarath, 103 00:04:50,921 --> 00:04:52,464 she's training us to do it. 104 00:04:53,257 --> 00:04:55,467 I can't hold the sword, I'm half-magic. 105 00:04:55,884 --> 00:04:58,387 And only a pure human 106 00:04:58,762 --> 00:05:00,180 with pure intent 107 00:05:00,681 --> 00:05:01,974 can wield the vorpal sword. 108 00:05:02,808 --> 00:05:04,977 I leave that little bit of milk in the carton 109 00:05:05,769 --> 00:05:07,438 and put it back in the fridge. I'm hardly pure. 110 00:05:08,313 --> 00:05:09,314 You wouldn't be here if you weren't deserving. 111 00:05:09,940 --> 00:05:12,818 I've honed young women into warriors, 112 00:05:13,527 --> 00:05:14,736 all of whom had the potential for greatness. 113 00:05:15,654 --> 00:05:17,489 But, unfortunately, no one has been able to find the sword. 114 00:05:18,073 --> 00:05:18,866 So what happened to those girls? 115 00:05:19,283 --> 00:05:20,451 Mulgarath happened. 116 00:05:20,909 --> 00:05:22,911 He killed them all. 117 00:05:26,915 --> 00:05:29,084 Bree. -VALENTINA: Let her go. 118 00:05:29,710 --> 00:05:31,587 We are each the hero 119 00:05:32,171 --> 00:05:33,714 - of our own story. - 120 00:05:34,381 --> 00:05:36,508 Bree's grappling with her journey, but... 121 00:05:39,011 --> 00:05:40,262 ...what will they write about you, Mallory? 122 00:05:40,762 --> 00:05:41,847 Jared? 123 00:05:44,057 --> 00:05:45,767 Where are you? I know you're in here. 124 00:05:48,604 --> 00:05:50,022 I can smell the boy stench 125 00:05:50,647 --> 00:05:52,524 of pimento cheese and insecurity. 126 00:06:02,367 --> 00:06:04,369 Eat liquid iron! 127 00:06:05,120 --> 00:06:06,163 - Burn, you creature! Burn! - -Stop! Stop! 128 00:06:06,997 --> 00:06:08,499 You're staining my favorite shirt, you sentient fart! 129 00:06:09,124 --> 00:06:10,417 Jared, maybe she's not a faery spy. 130 00:06:11,043 --> 00:06:11,835 She sounds a ton like your sister. 131 00:06:12,211 --> 00:06:13,504 Mm-mm, no way. 132 00:06:14,129 --> 00:06:15,422 Mallory never wants to talk to me. 133 00:06:16,006 --> 00:06:17,382 She treats me like I'm a plague. 134 00:06:17,674 --> 00:06:19,259 Look. 135 00:06:19,927 --> 00:06:20,844 I need your help to find the vorpal sword. 136 00:06:21,595 --> 00:06:23,263 It's the only weapon that can kill Mulgarath. 137 00:06:24,097 --> 00:06:26,350 Double reverse psychology is such a Mulgarath-y tactic! 138 00:06:27,059 --> 00:06:28,936 Whoa! Careful! You almost got it on me. 139 00:06:29,603 --> 00:06:30,938 Jared, you know I have body dysmorphia 140 00:06:31,396 --> 00:06:32,272 and major sensory issues. 141 00:06:33,023 --> 00:06:35,025 And the iron isn't working on her, dumdum. 142 00:06:37,778 --> 00:06:39,446 How the hell are you even doing this? 143 00:06:39,780 --> 00:06:41,698 Apologize. 144 00:06:42,074 --> 00:06:43,534 And I might... 145 00:06:44,034 --> 00:06:44,952 -let... -Jared! 146 00:06:45,327 --> 00:06:47,412 -you go. -Stop. 147 00:06:48,080 --> 00:06:49,498 You know, gloating is gross. 148 00:06:50,290 --> 00:06:51,542 - And small. -You look at me like you want me dead. 149 00:06:52,084 --> 00:06:53,085 It's just resting-sibling face. 150 00:06:53,335 --> 00:06:54,753 No. 151 00:06:55,462 --> 00:06:57,464 You've never been there for me. Never. 152 00:06:58,173 --> 00:07:00,551 Not in Brooklyn, not when I need you most. 153 00:07:00,884 --> 00:07:02,302 So tell me... 154 00:07:02,803 --> 00:07:04,555 why should I help you, huh? 155 00:07:08,016 --> 00:07:08,559 Superglue? 156 00:07:09,101 --> 00:07:09,977 Stop doing that, 157 00:07:10,477 --> 00:07:11,562 -whatever you are. -No, no, 158 00:07:12,312 --> 00:07:12,854 let Thimbletack go! You're gonna hurt him! 159 00:07:13,522 --> 00:07:14,565 This thing that ruined my hair? No. 160 00:07:15,190 --> 00:07:16,733 I should put him in the microwave. 161 00:07:17,234 --> 00:07:18,819 I can feel my spleen! Okay. 162 00:07:19,570 --> 00:07:20,821 You asked for it! 163 00:07:25,993 --> 00:07:27,452 You know what, I thought that you could help me 164 00:07:28,078 --> 00:07:29,580 find the vorpal sword. My mistake. 165 00:07:29,997 --> 00:07:31,498 You're so paranoid. 166 00:07:33,041 --> 00:07:35,252 Jared, it's lonely 167 00:07:35,794 --> 00:07:37,379 when they think you're crazy 168 00:07:37,838 --> 00:07:39,631 and you know you're not. 169 00:07:40,007 --> 00:07:42,134 -Sucks. -Mm-hmm. 170 00:07:46,179 --> 00:07:49,600 Jared, you can't tell or trust anyone. 171 00:07:50,100 --> 00:07:52,269 But I procured 172 00:07:52,853 --> 00:07:54,896 a treasure from the Goblin Market. 173 00:07:55,480 --> 00:07:57,566 They sell dreams by the pound. 174 00:07:57,983 --> 00:08:00,152 And trade nightmares. 175 00:08:00,819 --> 00:08:03,363 You can buy swart-headed mulberries 176 00:08:03,947 --> 00:08:06,617 and bright-fire-like barberries. 177 00:08:07,117 --> 00:08:09,036 The dread minotaur's horn 178 00:08:09,411 --> 00:08:11,455 and the ephemeral 179 00:08:11,788 --> 00:08:13,624 vorpal sword. 180 00:08:17,502 --> 00:08:20,797 No, no, this-this didn't happen. 181 00:08:21,590 --> 00:08:24,134 You-you took out a Hot Pocket and a seeing stone, 182 00:08:24,801 --> 00:08:27,012 but you didn't mention a vorpal sword. 183 00:08:29,681 --> 00:08:31,183 Careful, child. 184 00:08:31,725 --> 00:08:33,685 Gold and coin won't help you, 185 00:08:34,353 --> 00:08:36,355 the Goblin Market extracts its payment 186 00:08:36,730 --> 00:08:38,649 in body and soul. 187 00:08:47,324 --> 00:08:48,241 I know where the vorpal sword is. 188 00:08:48,617 --> 00:08:50,118 Lucinda told me. 189 00:08:50,911 --> 00:08:52,245 I think it's in the Goblin Market which is somehow 190 00:08:52,704 --> 00:08:54,665 connected to Nielsen's. 191 00:08:55,082 --> 00:08:56,792 Okay. Excellent. Amazing. 192 00:08:57,167 --> 00:08:58,835 If we do this, 193 00:08:59,419 --> 00:09:01,171 you have to do everything I say. 194 00:09:01,838 --> 00:09:03,548 For the first time ever, you, 195 00:09:04,216 --> 00:09:06,968 Mallory Grace, have to listen to me. 196 00:09:07,678 --> 00:09:09,680 You know, just because you're pissed at Simon 197 00:09:10,430 --> 00:09:11,390 doesn't mean you have to be a prick. 198 00:09:13,141 --> 00:09:14,935 Yeah, well, you're no hero, either. 199 00:09:16,687 --> 00:09:17,938 Let's pack up and go. 200 00:09:20,399 --> 00:09:22,442 Simon already stabbed you in the back. 201 00:09:23,110 --> 00:09:23,985 Maybe keep your eye on that Hatcher. 202 00:09:24,695 --> 00:09:26,905 He was acting all sketchy about the iron. 203 00:09:27,656 --> 00:09:29,908 This is war, Jare-bear. You can't trust anyone. 204 00:09:33,370 --> 00:09:35,163 I, uh, I put your laptop charger in the side pocket. 205 00:09:35,956 --> 00:09:37,708 And some Claritin in case the pollen gets heavy. 206 00:09:42,087 --> 00:09:43,714 I love you so much and I'm s-- 207 00:09:44,381 --> 00:09:45,841 Mom, can we not do this right now? 208 00:09:56,518 --> 00:09:58,937 I know it's hard, but... 209 00:10:02,524 --> 00:10:05,026 You know, it takes someone very brave. 210 00:10:05,485 --> 00:10:07,237 Give him some time. 211 00:10:07,696 --> 00:10:08,780 Allow him to process. 212 00:10:09,322 --> 00:10:11,408 We're so lucky to have you. 213 00:10:13,660 --> 00:10:15,245 Well, the feeling is very mutual. 214 00:10:15,620 --> 00:10:17,831 -Mmm. -Mmm. 215 00:10:18,540 --> 00:10:22,753 Mmm. You're Jared's therapist and my boss, 216 00:10:23,462 --> 00:10:25,255 and Lisa in HR has been super clear 217 00:10:25,756 --> 00:10:28,425 about work relationships, and 218 00:10:29,217 --> 00:10:30,635 the city council meeting about Meskwaki is today, 219 00:10:31,178 --> 00:10:32,721 so, maybe we shouldn't kiss. 220 00:10:33,305 --> 00:10:34,514 Should or shouldn't? 221 00:10:35,056 --> 00:10:37,893 Oh, that's, uh, very pragmatic. 222 00:10:38,310 --> 00:10:39,936 Yeah. 223 00:10:40,437 --> 00:10:42,022 I'll see you at city council? 224 00:10:42,355 --> 00:10:44,107 Can't wait. 225 00:10:44,399 --> 00:10:46,318 Okay. 226 00:10:48,904 --> 00:10:51,072 Ah. Someone is a smitten kitten. 227 00:10:51,615 --> 00:10:53,158 Watch yourself, Little Fetch. 228 00:10:53,950 --> 00:10:56,244 We're on ice so thin, we're practically a margarita. 229 00:10:59,748 --> 00:11:01,625 Something's wrong with the dragons. 230 00:11:02,000 --> 00:11:03,335 They're dying. 231 00:11:03,710 --> 00:11:05,128 I can feel it. 232 00:11:14,846 --> 00:11:17,265 See? The twins aren't eating. 233 00:11:17,808 --> 00:11:19,476 You are remarkably courageous. 234 00:11:19,976 --> 00:11:21,728 I'm not scared of dragons. 235 00:11:22,020 --> 00:11:23,522 Or ogres. 236 00:11:24,231 --> 00:11:25,023 Lucinda said you wanted the Field Guide 237 00:11:25,482 --> 00:11:26,566 so you can kill everyone. 238 00:11:29,152 --> 00:11:30,570 What happened to the real Dr. Brauer? 239 00:11:32,239 --> 00:11:32,948 I know you can't lie. 240 00:11:38,328 --> 00:11:39,830 I want the Field Guide... 241 00:11:42,582 --> 00:11:44,209 ...to help the magical creatures 242 00:11:44,793 --> 00:11:46,878 your great grandfather chronicled. 243 00:11:47,337 --> 00:11:48,755 Lucinda hid them from me. 244 00:11:49,464 --> 00:11:50,882 She blamed me for Arthur's disappearance, 245 00:11:51,424 --> 00:11:52,634 which I had nothing to do with. 246 00:11:53,343 --> 00:11:56,179 She only ever saw me as the ugly ogre of lore. 247 00:11:56,888 --> 00:12:00,308 I used Dr. Brauer to convince your mother 248 00:12:01,184 --> 00:12:03,687 to come here so you could help me put the Field Guide together. 249 00:12:05,438 --> 00:12:07,607 It's always been about you, Simon. 250 00:12:09,234 --> 00:12:11,111 Jared found most of these pages, though. 251 00:12:11,862 --> 00:12:13,238 - But you know what to do with them. -Right. 252 00:12:13,864 --> 00:12:14,739 We can translate the pages 253 00:12:15,240 --> 00:12:16,074 and care for the creatures. 254 00:12:17,784 --> 00:12:19,077 Yeah. 255 00:12:19,786 --> 00:12:20,829 Well, you still didn't answer my question. 256 00:12:21,413 --> 00:12:24,708 Dorian was eaten by the troll. 257 00:12:25,250 --> 00:12:27,252 -He was trying to help me. -Hmm. 258 00:12:27,669 --> 00:12:29,212 I... I blame myself. 259 00:12:29,754 --> 00:12:31,214 Their-their deaths are my fault, 260 00:12:31,631 --> 00:12:33,842 but... I'm desperate. 261 00:12:34,676 --> 00:12:37,721 Like these dragons, we are on the verge of extinction. 262 00:12:38,221 --> 00:12:39,890 Our-our homes paved over. 263 00:12:40,515 --> 00:12:42,726 Relegated to living in the shadows. 264 00:12:43,393 --> 00:12:45,896 We are fighting for our very survival. 265 00:12:49,065 --> 00:12:50,901 We're all creatures of the world, 266 00:12:51,651 --> 00:12:55,906 and they will die without your help, Simon. 267 00:12:58,658 --> 00:13:00,118 Jared has Spiderwick's dragon page, 268 00:13:00,577 --> 00:13:02,329 and if I can get it, 269 00:13:03,288 --> 00:13:05,540 then we'll know what they really eat and how to keep them alive. 270 00:13:08,168 --> 00:13:09,544 I'm counting on you to do the right thing. 271 00:13:13,298 --> 00:13:14,883 I can't do this without you... 272 00:13:17,093 --> 00:13:18,303 ...son. 273 00:13:27,354 --> 00:13:28,939 -Hey. -Hey. 274 00:13:29,648 --> 00:13:31,942 You're, uh, training a lot these days. 275 00:13:32,692 --> 00:13:35,862 Yeah, got to keep sharp, you know? -Mm-hmm. 276 00:13:36,321 --> 00:13:38,281 En garde! Pr■ts? Allez! 277 00:13:38,949 --> 00:13:40,867 And, uh, who are you dueling? 278 00:13:41,368 --> 00:13:44,079 Mm. Gonna save Meskwaki 279 00:13:44,621 --> 00:13:46,665 from Tanner and gentrification. 280 00:13:47,540 --> 00:13:50,502 Ooh, Mama, no, not in those basic pumps and raggedy feet. 281 00:13:51,002 --> 00:13:52,545 -Come on! -What?! My feet... 282 00:13:52,921 --> 00:13:54,047 Here. Wear mine. 283 00:13:54,631 --> 00:13:55,966 Well, these don't go with my suit. 284 00:13:56,675 --> 00:13:57,384 Trust me, they really, really do. 285 00:13:57,884 --> 00:13:59,761 - Try them on. - 286 00:14:02,806 --> 00:14:06,726 I'm, uh, sorry it's all has been such a blah. 287 00:14:07,560 --> 00:14:10,897 Yeah, you know, "blah" seems to be our new normal, so... 288 00:14:11,439 --> 00:14:12,774 Nothing's gone the way I hoped. 289 00:14:13,400 --> 00:14:15,777 All this drama is so distracting. 290 00:14:16,569 --> 00:14:18,446 I haven't... I haven't even been there for you. 291 00:14:18,863 --> 00:14:20,490 How are you doing? 292 00:14:20,949 --> 00:14:22,200 -Are you okay? -Yeah. 293 00:14:22,784 --> 00:14:24,202 Yeah, I'm al... I'm always okay. 294 00:14:24,744 --> 00:14:27,080 It's okay if you're not okay. 295 00:14:31,876 --> 00:14:34,379 Am I a good person? 296 00:14:36,256 --> 00:14:38,008 Honey... 297 00:14:40,135 --> 00:14:42,012 ...you are an incredible, 298 00:14:42,554 --> 00:14:44,556 smart, talented and 299 00:14:45,181 --> 00:14:46,224 "I don't even know what else to say 300 00:14:46,933 --> 00:14:49,310 because I am in constant awe of you" person. 301 00:14:52,605 --> 00:14:54,649 I'm going to make you proud. 302 00:14:56,234 --> 00:14:58,570 I'm going to makeyou proud. 303 00:15:03,450 --> 00:15:05,285 ■ � 304 00:15:16,296 --> 00:15:19,049 All right. The Goblin Market is hidden somewhere in here. 305 00:15:21,926 --> 00:15:23,511 Let's get hunting... hunters. 306 00:15:29,184 --> 00:15:30,727 Dweebs. 307 00:15:32,604 --> 00:15:35,148 BJ, cleanup in aisle two. 308 00:15:35,982 --> 00:15:37,942 BJ, I need youfor cleanup in aisle two. 309 00:15:40,445 --> 00:15:42,822 Goblin Flakes have riboflavin and marshmallows, 310 00:15:43,656 --> 00:15:45,492 - but no vorpal sword. -How did you know to come here? 311 00:15:46,242 --> 00:15:47,077 I've been doing this a lot longer than you have. 312 00:15:48,745 --> 00:15:50,163 Why did you run off like that? 313 00:15:50,789 --> 00:15:52,040 I thought we were doing this together. 314 00:15:52,540 --> 00:15:54,167 This isn't your fight. 315 00:15:54,542 --> 00:15:56,086 I get it, okay? 316 00:15:56,920 --> 00:15:58,421 You're upset about Chris and the sleeping disease. 317 00:15:58,880 --> 00:16:00,090 No, you don't know me. 318 00:16:00,548 --> 00:16:01,591 Whose fault is that? 319 00:16:02,217 --> 00:16:03,468 Only one of us can wield the sword. 320 00:16:04,385 --> 00:16:06,721 - This isn't a competition, Bree. - Everything is a competition. 321 00:16:07,847 --> 00:16:09,808 Mallory to the deli counter,please. 322 00:16:10,433 --> 00:16:12,102 Mallory to the deli counter. 323 00:16:19,776 --> 00:16:21,361 This is Hubert. 324 00:16:21,820 --> 00:16:23,488 He knows Lucinda, and 325 00:16:24,114 --> 00:16:24,989 he'll take us to the Goblin Market. 326 00:16:25,698 --> 00:16:26,741 He looks like he makes video game tutorials 327 00:16:27,200 --> 00:16:28,201 in his mom's basement. 328 00:16:28,701 --> 00:16:30,370 It's my cousin's basement, 329 00:16:30,870 --> 00:16:32,122 and my videos are fire, 330 00:16:32,622 --> 00:16:33,331 -thank you very much. -Oh. 331 00:16:35,041 --> 00:16:36,960 - He's totally gonna kill us. - Yeah. 332 00:16:37,710 --> 00:16:40,171 The Goblin Market trades in life and death, child. 333 00:16:40,964 --> 00:16:42,465 And they have pumpkin spice lattes all year round, 334 00:16:42,966 --> 00:16:44,134 but we have no time to waste. 335 00:16:44,926 --> 00:16:46,136 Because the Goblin Market magically moves 336 00:16:46,678 --> 00:16:48,263 every day like Krull? 337 00:16:48,972 --> 00:16:51,391 Because I only have a 20-minute break. 338 00:16:55,145 --> 00:16:55,937 The next step in the journey 339 00:16:56,604 --> 00:16:57,230 is the Threshold Guardian... 340 00:16:57,897 --> 00:17:00,150 Grab a loaf of bread and follow me. 341 00:17:01,359 --> 00:17:02,152 ...who takes our herofrom the world they've known 342 00:17:03,027 --> 00:17:04,154 straight into the heart of the unknown. 343 00:17:04,696 --> 00:17:06,156 Hey. He seems dangerous. 344 00:17:06,906 --> 00:17:08,241 Well, too bad, Mallory. You're not in charge. 345 00:17:08,783 --> 00:17:09,868 Now grab some bread and come on! 346 00:17:12,704 --> 00:17:14,789 Okay, should I take focaccia or rosemary ciabatta? 347 00:17:17,167 --> 00:17:19,210 Guys? 348 00:17:28,887 --> 00:17:30,555 Welcome to the last refuge 349 00:17:31,181 --> 00:17:33,683 for magical creatures in Michigan. 350 00:17:34,142 --> 00:17:36,102 Wait. 351 00:17:36,561 --> 00:17:37,187 We're still in Henson? 352 00:17:37,937 --> 00:17:39,230 We're in the alley outside Nielsen's. 353 00:17:39,898 --> 00:17:41,482 How has no one ever found this place? 354 00:17:42,275 --> 00:17:45,195 You have Lady Spiderwick's warrior spirit. 355 00:17:45,820 --> 00:17:47,864 We cast glamours to make sure 356 00:17:48,573 --> 00:17:50,366 no one wanders into these hallowed grounds. 357 00:17:51,201 --> 00:17:54,454 And these enchantments are not only outside, they're in. 358 00:17:55,163 --> 00:17:57,165 If we don't Hansel-and-Gretel our path, 359 00:17:57,707 --> 00:18:00,210 we could get lost forever. 360 00:18:00,919 --> 00:18:03,796 Forever and ever. 361 00:18:10,303 --> 00:18:10,845 And now the representatives 362 00:18:11,429 --> 00:18:12,430 from Meskwaki will speak. 363 00:18:13,181 --> 00:18:14,599 The Meskwaki Hospital has been an essential part 364 00:18:15,099 --> 00:18:17,644 of Henson for 150 years, 365 00:18:18,519 --> 00:18:21,314 providing vital counseling and social rehabilitation services. 366 00:18:22,190 --> 00:18:24,234 It's already been the victim of national budget cuts-- 367 00:18:24,859 --> 00:18:27,737 going from 500 beds to just 50. 368 00:18:28,196 --> 00:18:30,281 My grandson, Hatcher, 369 00:18:30,823 --> 00:18:33,993 has severe body dysmorphia, 370 00:18:34,702 --> 00:18:37,372 and he won't take off his robot helmet. 371 00:18:38,039 --> 00:18:41,834 Because of Dr. Brauer, for the first time, 372 00:18:42,335 --> 00:18:44,837 I've actually seen him smile. 373 00:18:45,255 --> 00:18:46,256 Thank you, Barbara. 374 00:18:46,923 --> 00:18:48,258 Meskwaki treats all kinds of issues. 375 00:18:48,675 --> 00:18:50,635 Issues we've ignored. 376 00:18:51,344 --> 00:18:53,096 People we've stigmatized for generations. 377 00:18:53,513 --> 00:18:55,515 It has to stop. 378 00:18:56,182 --> 00:18:59,269 Our loved ones need to be seen and heard, 379 00:18:59,978 --> 00:19:01,980 instead of pretending there isn't a problem. 380 00:19:02,480 --> 00:19:04,440 She has a son at Meskwaki. 381 00:19:05,024 --> 00:19:06,484 Obviously, her opinion is biased. 382 00:19:07,193 --> 00:19:07,986 I wouldn't send my son if I didn't believe 383 00:19:08,403 --> 00:19:09,279 in Dr. Brauer's work. 384 00:19:09,696 --> 00:19:11,155 Look around. 385 00:19:12,031 --> 00:19:14,867 So far, 43 people have come down with this sleeping disease, 386 00:19:15,660 --> 00:19:18,288 and none of our health professionals understand why. 387 00:19:19,038 --> 00:19:21,916 We don't know if there's a pathogen in the water, 388 00:19:22,583 --> 00:19:24,877 or if this is some kind of mass hysteria. 389 00:19:25,586 --> 00:19:28,131 But only Dr. Brauer has offered to open beds 390 00:19:28,756 --> 00:19:30,174 and figure out what's going on here. 391 00:19:30,883 --> 00:19:32,802 These scare tactics don't change the fact 392 00:19:33,344 --> 00:19:35,013 that these disturbed patients, 393 00:19:35,805 --> 00:19:39,225 who won't take off a robot mask, are the real threat! 394 00:19:39,684 --> 00:19:42,103 - Yes. - 395 00:19:43,730 --> 00:19:45,315 We'll take a ten-minute recess 396 00:19:45,940 --> 00:19:47,483 and reconvene to hear counterarguments. 397 00:19:51,779 --> 00:19:53,323 Hmm. 398 00:19:55,033 --> 00:19:56,784 Can I help you with something? 399 00:19:57,493 --> 00:19:58,536 You did this to yourself, Tanner. 400 00:20:00,121 --> 00:20:01,497 Tanner? -What were we talking about? 401 00:20:10,256 --> 00:20:13,760 Come, come, children. The Goblin Market awaits. 402 00:20:16,804 --> 00:20:17,889 Hey. 403 00:20:18,181 --> 00:20:19,349 You okay? 404 00:20:20,850 --> 00:20:23,019 Yeah, yeah. Fine. 405 00:20:23,436 --> 00:20:25,021 Let's get that sword. 406 00:20:25,396 --> 00:20:27,357 Mm-hmm. Let's go. 407 00:20:40,787 --> 00:20:42,789 What? 408 00:20:43,831 --> 00:20:44,957 Hey, uh, your location sharingturned off. 409 00:20:45,666 --> 00:20:47,293 Are you okay?Where are you? 410 00:20:47,835 --> 00:20:49,045 I'm in none of your business. 411 00:20:49,796 --> 00:20:51,172 Look, Jared, I-I don't want to fight, okay? 412 00:20:51,714 --> 00:20:53,383 I'm-I'm just worried about you. 413 00:20:54,425 --> 00:20:56,135 You're acting angrier and more erratic than ever. 414 00:20:56,427 --> 00:20:57,845 Jared? 415 00:20:58,471 --> 00:21:00,390 Are you there? 416 00:21:03,267 --> 00:21:04,894 I'm fine. I'm totally fine. 417 00:21:05,770 --> 00:21:07,397 Have you translated the Field Guide pages Mulgarath stole? 418 00:21:07,939 --> 00:21:09,399 I studied them, yeah. Why? 419 00:21:09,982 --> 00:21:11,067 I think I found a creature. 420 00:21:11,818 --> 00:21:14,112 He seems human, but he smells like broccoli farts 421 00:21:14,695 --> 00:21:16,030 and has warts all over his hands. 422 00:21:16,572 --> 00:21:17,407 Sounds like he could be a hag. 423 00:21:17,782 --> 00:21:18,866 Hey, keep up. 424 00:21:19,367 --> 00:21:20,368 Follow the bread crumbs. 425 00:21:21,035 --> 00:21:21,828 You don't want to get lost forever. 426 00:21:22,620 --> 00:21:25,289 Hags have incredible hearing, and they love gambling. 427 00:21:25,957 --> 00:21:27,792 They lure naive humans into deadly traps. 428 00:21:28,292 --> 00:21:30,044 Spiderwick said the only way 429 00:21:30,753 --> 00:21:31,796 to escape a hag's trap is to set it off. 430 00:21:33,047 --> 00:21:34,799 Thanks. 431 00:21:35,925 --> 00:21:37,427 Just, uh, call me when you getback from not-being-with-a-hag 432 00:21:38,302 --> 00:21:40,805 so I can make sure you're alive, and we can really talk? 433 00:21:42,265 --> 00:21:44,475 I'd like that... a lot. 434 00:21:52,233 --> 00:21:54,694 Jared will call us when he's on his way. 435 00:21:55,611 --> 00:21:57,405 Hopefully, it'll give us enough time to find the dragon page. 436 00:22:01,242 --> 00:22:03,119 You're doing the right thing. 437 00:22:09,208 --> 00:22:10,751 He disabled the way into the attic. 438 00:22:11,252 --> 00:22:14,338 Hey, I think I got something. 439 00:22:19,719 --> 00:22:22,013 Hmm. No. 440 00:22:23,473 --> 00:22:24,765 These are just his drawings. 441 00:22:25,391 --> 00:22:26,809 Is that supposed to be you? 442 00:22:28,978 --> 00:22:30,897 He really hates your guts. 443 00:22:32,732 --> 00:22:34,901 He drew something similar back in Brooklyn. 444 00:22:36,944 --> 00:22:38,488 It got him in super deep, the cops and everything. 445 00:22:39,947 --> 00:22:41,616 No wonder he hid these then. 446 00:22:41,866 --> 00:22:43,743 Yeah. 447 00:22:48,414 --> 00:22:49,957 Hey, is Jared still going to die? 448 00:22:52,543 --> 00:22:54,670 If we can find the dragon page 449 00:22:55,338 --> 00:22:56,756 and help Mulgarath get what he wants, 450 00:22:57,548 --> 00:22:58,758 he'll make sure nothing bad happens to your brother 451 00:22:59,133 --> 00:23:00,927 or your family. 452 00:23:03,638 --> 00:23:04,805 Hey, Calliope! Oh, my God! 453 00:23:05,431 --> 00:23:07,642 Hey! Hey, look at me. Are you okay? 454 00:23:08,226 --> 00:23:09,810 He sprayed everything with iron. 455 00:23:12,146 --> 00:23:14,190 It's all over the place. I can't breathe. 456 00:23:14,690 --> 00:23:16,526 I actually admire his moxie. 457 00:23:17,109 --> 00:23:18,569 Hey, you need to go home, okay? 458 00:23:19,278 --> 00:23:20,988 Okay, it's not safe for you to be here. 459 00:23:21,656 --> 00:23:23,407 All right, I'll find the page myself. 460 00:23:28,120 --> 00:23:30,206 Oh, Simon. 461 00:23:30,831 --> 00:23:32,458 Your tiny minds will melt, 462 00:23:33,125 --> 00:23:34,710 and you'll be cleaning out the mess 463 00:23:35,419 --> 00:23:37,046 with Q-tips for months after you see... 464 00:23:37,463 --> 00:23:39,423 the Goblin Market! 465 00:23:43,553 --> 00:23:45,012 This used to be a grand bazaar 466 00:23:45,638 --> 00:23:47,390 selling thistle-down to manticores 467 00:23:48,140 --> 00:23:51,811 while will-o-wisps juggled dandelions fire. 468 00:23:52,311 --> 00:23:54,355 Now everyone shops online. 469 00:23:55,106 --> 00:23:57,483 Still, we have everything from phoenix bones 470 00:23:58,109 --> 00:24:01,237 to our famous pumpkin spice latte. 471 00:24:01,696 --> 00:24:03,239 We need the vorpal sword. 472 00:24:03,656 --> 00:24:06,450 Vorpal sword. Hmm. 473 00:24:07,034 --> 00:24:09,662 I think we had one in home goods. 474 00:24:09,954 --> 00:24:12,582 Hang on. 475 00:24:16,335 --> 00:24:18,588 Listen, Hubert is going to try to trap us here. 476 00:24:19,046 --> 00:24:20,089 He's some kind of hag. 477 00:24:20,548 --> 00:24:22,091 Then maybe we should go? 478 00:24:22,717 --> 00:24:24,302 No. We can't leave without the sword. 479 00:24:24,927 --> 00:24:26,470 It's the only way to kill Mulgarath. 480 00:24:27,221 --> 00:24:28,139 There's got to be another option. 481 00:24:29,015 --> 00:24:30,975 We have to trick him into giving us the sword and then escape. 482 00:24:33,769 --> 00:24:34,895 Here we go. 483 00:24:35,313 --> 00:24:37,940 One vorpal sword. 484 00:24:38,482 --> 00:24:40,026 And one pumpkin spice latte. 485 00:24:40,693 --> 00:24:44,614 Um, we... we, uh, didn't order the latte. 486 00:24:46,407 --> 00:24:47,617 - But I already made it. - All right. 487 00:24:48,242 --> 00:24:49,035 How much is all this gonna cost? 488 00:24:49,660 --> 00:24:52,747 1,024 teeth. 1,028 with the latte. 489 00:24:53,456 --> 00:24:55,207 Teeth?! -That is the preferred tender, yes. 490 00:24:56,000 --> 00:24:57,710 You're telling me that this latte costs four teeth? 491 00:24:58,377 --> 00:24:59,629 Well, you can really taste the cardamom. 492 00:25:00,212 --> 00:25:02,214 Okay, we don't have 1,024 teeth. 493 00:25:04,675 --> 00:25:07,345 Then you just wasted my entire break! 494 00:25:07,845 --> 00:25:09,639 Hey, hey, wait, wait, wait. 495 00:25:10,348 --> 00:25:13,142 What if we played some sort of game 496 00:25:13,559 --> 00:25:15,645 to earn the teeth? 497 00:25:16,395 --> 00:25:18,981 You must think that I am some kind of degenerate 498 00:25:19,857 --> 00:25:22,276 that I would gamble with four children for their teeth. 499 00:25:25,613 --> 00:25:28,741 Because I totally would. 500 00:25:42,338 --> 00:25:43,798 I know one of your patients was responsible 501 00:25:44,423 --> 00:25:45,800 for the disappearance of my wife. 502 00:25:46,300 --> 00:25:48,761 I'm shutting you down. 503 00:25:51,180 --> 00:25:52,682 No, I'm shuttingyou down. 504 00:26:05,861 --> 00:26:07,988 I think this is terrifically ironic. 505 00:26:08,698 --> 00:26:10,700 This is the same way I killed your wife. 506 00:26:11,701 --> 00:26:14,912 Eh, you know those mushrooms you yank out of your prim lawn? 507 00:26:15,579 --> 00:26:17,498 That's your wife, Tanner. 508 00:26:17,832 --> 00:26:20,751 That's Julia. 509 00:26:21,252 --> 00:26:23,295 I'm an ogre, shape-shifter. 510 00:26:23,796 --> 00:26:25,715 And you ingested a part of me 511 00:26:26,549 --> 00:26:28,259 that I can transform into anything I want. 512 00:26:29,093 --> 00:26:33,723 From this fleshy form to an ophiocordyceps unilateralis, 513 00:26:34,306 --> 00:26:36,100 otherwise known as the zombie fungus. 514 00:26:36,809 --> 00:26:38,811 I can't make you do anything too complex. 515 00:26:39,520 --> 00:26:41,731 Nothing I don't know how to do already. 516 00:26:42,231 --> 00:26:45,401 So, no flying planes or Sudoku. 517 00:26:45,901 --> 00:26:47,361 You're more like a puppet. 518 00:26:56,454 --> 00:26:58,456 Hmm. 519 00:27:09,675 --> 00:27:10,926 -I need you, Tanner. -Hmm. 520 00:27:11,719 --> 00:27:13,387 After our meeting, you're going to go out there 521 00:27:14,138 --> 00:27:16,515 and withdraw your motion to close Meskwaki. 522 00:27:17,266 --> 00:27:19,268 I really need a win here. Got a lot on my plate. 523 00:27:20,102 --> 00:27:22,188 Not only am I trying to poison the water supply of Henson 524 00:27:22,646 --> 00:27:23,856 with a sleeping sickness. 525 00:27:24,482 --> 00:27:25,775 I'm also trying to impress a lady. 526 00:27:26,150 --> 00:27:28,819 See. 527 00:27:29,528 --> 00:27:32,782 I don't have your L.L. Bean catalog chin, 528 00:27:33,616 --> 00:27:36,702 but I did recently read in Gwyneth Paltrow's Goop 529 00:27:37,369 --> 00:27:39,789 that competence is the new handsome. 530 00:27:45,336 --> 00:27:47,213 In the unknown, 531 00:27:48,088 --> 00:27:48,798 the hero must makea personal sacrifice... 532 00:27:49,173 --> 00:27:50,758 Oh. So beautiful. 533 00:27:51,842 --> 00:27:53,385 ...losing part of themselvesin the process. 534 00:27:54,011 --> 00:27:56,889 All right. That's our collateral. 535 00:27:57,348 --> 00:27:59,809 So, what's the game? 536 00:28:01,519 --> 00:28:03,103 An ancient game of wits 537 00:28:03,771 --> 00:28:06,524 that has been played through the ages. 538 00:28:09,318 --> 00:28:12,112 Rock, Paper, Scissors. 539 00:28:12,613 --> 00:28:14,406 Ow. Ow. Aah. 540 00:28:15,032 --> 00:28:17,243 Laugh, but each turn is worth double, 541 00:28:17,701 --> 00:28:19,495 and it escalates quickly. 542 00:28:20,329 --> 00:28:23,123 Win enough teeth, you'll get the sword and the latte. 543 00:28:23,833 --> 00:28:25,835 But if you lose, if you can't pay your debt, 544 00:28:26,460 --> 00:28:28,879 you'll work here until you die. 545 00:28:29,171 --> 00:28:30,840 Now then, 546 00:28:31,382 --> 00:28:33,342 how much do you care to wager? 547 00:28:37,555 --> 00:28:38,305 And the more the hero losesof themselves... 548 00:28:38,639 --> 00:28:39,849 Let's throw. 549 00:28:40,558 --> 00:28:41,350 ...the deeper they go 550 00:28:41,851 --> 00:28:42,852 into that dark abyss. 551 00:28:44,353 --> 00:28:46,939 Shall we throw again? 552 00:28:50,693 --> 00:28:51,610 Oh. You're a ringer. 553 00:28:51,902 --> 00:28:53,112 Yes. 554 00:28:53,863 --> 00:28:55,573 - Only 1,026 left. -HATCHER: Come on, Jared. 555 00:29:04,790 --> 00:29:07,710 Oh, come on! -Now that's 32 teeth you owe me. 556 00:29:08,335 --> 00:29:10,254 32? How? He only played five rounds. 557 00:29:10,796 --> 00:29:12,256 Each turn is worth double, 558 00:29:13,090 --> 00:29:14,967 and I'm going to need another deposit to continue. 559 00:29:16,427 --> 00:29:18,888 Hatcher, give him your teeth. 560 00:29:19,471 --> 00:29:21,724 Dude, I don't take off my helmet. 561 00:29:22,182 --> 00:29:22,975 Unbelievable. 562 00:29:23,434 --> 00:29:25,227 We're wasting time. 563 00:29:26,687 --> 00:29:28,397 You can take my molars. 564 00:29:28,856 --> 00:29:30,524 Let's go. 565 00:29:41,035 --> 00:29:41,869 Bree? Bree, stop it. 566 00:29:42,161 --> 00:29:42,912 No. 567 00:29:47,041 --> 00:29:49,209 Bree? Bree, stop. 568 00:29:49,668 --> 00:29:52,087 Bree, seriously, stop! 569 00:29:52,588 --> 00:29:54,924 That's now, 512 teeth, 570 00:29:55,674 --> 00:29:58,552 512 delightful teeth that you owe me. 571 00:30:13,067 --> 00:30:15,110 I messed it all up. 572 00:30:15,486 --> 00:30:16,779 I was jealous. 573 00:30:17,154 --> 00:30:19,406 Of me? 574 00:30:19,698 --> 00:30:20,783 Duh. 575 00:30:22,868 --> 00:30:24,370 Bree, I'm not even near you. 576 00:30:24,745 --> 00:30:26,622 What? 577 00:30:27,289 --> 00:30:28,666 I studied for two years with Valentina 578 00:30:29,166 --> 00:30:30,793 before I passed her test. 579 00:30:31,460 --> 00:30:32,962 And then, you just did it in two hours. 580 00:30:36,382 --> 00:30:37,257 I had to be the one to find the vorpal sword 581 00:30:37,675 --> 00:30:38,968 and kill the ogre, 582 00:30:39,718 --> 00:30:41,971 and it's not because of Chris or competition, 583 00:30:42,471 --> 00:30:43,973 but because... 584 00:30:46,767 --> 00:30:47,977 Because my mom's mask 585 00:30:48,560 --> 00:30:49,979 is on Valentina's wall. 586 00:30:54,024 --> 00:30:55,985 Mulgarath killed her. 587 00:30:57,444 --> 00:30:58,988 And I let everyone down. 588 00:30:59,488 --> 00:31:01,991 My mom, my dad. 589 00:31:03,325 --> 00:31:04,702 You. 590 00:31:05,369 --> 00:31:08,706 Oh, no sword, no hope, no nothing. 591 00:31:09,248 --> 00:31:11,875 - I get it. - 592 00:31:12,626 --> 00:31:14,753 The need to prove yourself to your family. 593 00:31:16,463 --> 00:31:19,008 The pressure to be excellent. 594 00:31:19,842 --> 00:31:22,511 Fighting to be seen, just hoping it'll make them love you. 595 00:31:24,888 --> 00:31:27,016 Well, I'm just petty and vengeful and pathetic. 596 00:31:28,559 --> 00:31:30,602 Yeah. Well... same. 597 00:31:32,688 --> 00:31:34,815 - Okay, not same, same. - 598 00:31:35,357 --> 00:31:37,526 -But... maybe similar? -Mmm. 599 00:31:43,699 --> 00:31:45,743 Thank you for listening to me. 600 00:31:48,620 --> 00:31:50,247 Thank you for telling me. 601 00:32:11,685 --> 00:32:12,811 Oh, no, no, no. 602 00:32:13,353 --> 00:32:14,396 You chose your side, Simp-Simon. 603 00:32:14,855 --> 00:32:16,065 Now, get out of here! 604 00:32:16,857 --> 00:32:19,568 Go ride a bike with your new ogre-dad or something. 605 00:32:20,110 --> 00:32:21,070 Ride it straight off a cliff! 606 00:32:21,820 --> 00:32:23,072 Thimbletack, I'm only trying to help, okay? 607 00:32:23,947 --> 00:32:25,240 You need to believe me. I need to get that dragon page. 608 00:32:25,866 --> 00:32:27,159 Well, it's not in the attic, I swear. 609 00:32:27,868 --> 00:32:29,495 There's just a bunch books and formaldehyde 610 00:32:30,329 --> 00:32:31,538 and my collection of lint that looks like Elvis Presley. 611 00:32:32,039 --> 00:32:34,083 And that is all! Promise! 612 00:32:43,092 --> 00:32:44,927 Okay. 613 00:32:56,814 --> 00:32:58,649 The more Simon sneaks, the more superglue leaks! 614 00:33:02,444 --> 00:33:03,112 Oh, no. No, no, no, no. 615 00:33:03,529 --> 00:33:05,280 No! 616 00:33:08,534 --> 00:33:09,868 ■ Oh, don't you hearthe old man say? � 617 00:33:10,744 --> 00:33:14,706 ■Hurrah, me boys, we're homeward bound � 618 00:33:15,499 --> 00:33:18,961 ■Oh, don't you hear the old man say? � 619 00:33:19,962 --> 00:33:22,631 ■Goodbye, fare-thee-well,goodbye, fare-thee-well � 620 00:33:23,423 --> 00:33:26,468 ■Oh, don't you hear the old man say? � 621 00:33:27,261 --> 00:33:28,595 ■Doo, doo-doo,doo, doo-doo... � 622 00:33:30,556 --> 00:33:33,183 512 teeth. 623 00:33:33,851 --> 00:33:36,228 I'm going to take all of your chompers, 624 00:33:36,687 --> 00:33:38,063 and you still owe me. 625 00:33:38,564 --> 00:33:40,440 One of you is staying here, 626 00:33:41,108 --> 00:33:44,111 forever making pumpkin spice lattes. 627 00:33:47,239 --> 00:33:48,824 - I'll do it. I'll stay. -No, no, no, no. 628 00:33:49,324 --> 00:33:51,410 Dope! Let me get you a smock. 629 00:33:51,994 --> 00:33:54,621 Mallory! No. Don't be a martyr. 630 00:33:55,205 --> 00:33:56,790 There's no other option, Bree. 631 00:33:57,499 --> 00:33:59,543 You guys have to go back and stop Mulgarath. 632 00:34:00,335 --> 00:34:01,170 No, no, no. We can still get the sword. 633 00:34:01,628 --> 00:34:02,796 Why are you whispering? 634 00:34:04,214 --> 00:34:06,133 Hubert hears everything. 635 00:34:10,846 --> 00:34:12,222 That's why he won so many times. 636 00:34:13,098 --> 00:34:15,684 He listens to our muscles move into Rock, Paper or Scissors. 637 00:34:16,560 --> 00:34:18,270 We need to fool his ears... and change it the last minute. 638 00:34:18,729 --> 00:34:19,897 You're just guessing. 639 00:34:20,272 --> 00:34:21,356 Simon told me. 640 00:34:22,107 --> 00:34:23,901 He translated it from the Field Guide. Come on. 641 00:34:24,693 --> 00:34:26,320 It's the only way he could have won that many times. 642 00:34:26,778 --> 00:34:28,822 So now you trust Simon? 643 00:34:29,656 --> 00:34:32,910 When Hubert was sharpening his knife, I saw him flinching. 644 00:34:33,577 --> 00:34:36,205 - We have to trick him. -Okay, look. 645 00:34:37,873 --> 00:34:41,210 We cannot risk everything on a "maybe." 646 00:34:41,960 --> 00:34:43,337 What did I do to make you hate me so much? 647 00:34:43,879 --> 00:34:45,714 You never believe me. Not now. 648 00:34:46,381 --> 00:34:48,050 Not when I told you creatures were real. 649 00:34:48,967 --> 00:34:52,221 Not in Brooklyn when the whole world told me I was messed up. 650 00:34:54,306 --> 00:34:55,891 Because... 651 00:34:56,391 --> 00:34:58,268 I thought you deserved it. 652 00:34:59,937 --> 00:35:01,521 I wanted you to be punished. 653 00:35:01,980 --> 00:35:03,148 I wanted you to hurt. 654 00:35:03,607 --> 00:35:05,150 Same way that you hurt me 655 00:35:05,859 --> 00:35:08,237 by wrapping everybody else up in your crap. 656 00:35:12,032 --> 00:35:13,992 Listen. 657 00:35:14,534 --> 00:35:16,954 You're an incredible fencer. 658 00:35:17,579 --> 00:35:20,290 And I know... I know you can win. 659 00:35:22,918 --> 00:35:26,797 But please, please believe in me as much as I believe in you. 660 00:35:27,047 --> 00:35:28,882 ■ � 661 00:35:33,345 --> 00:35:35,264 Double or nothing, right?Let's go. 662 00:35:38,600 --> 00:35:40,560 ■ � 663 00:36:05,252 --> 00:36:05,877 Yes, yes! -Yeah! 664 00:36:07,838 --> 00:36:09,339 No, no, no, no, no no, no, no, no. 665 00:36:09,798 --> 00:36:11,174 We-we have to go again. 666 00:36:11,717 --> 00:36:14,886 You only have 1,024 teeth, 667 00:36:15,679 --> 00:36:19,766 and you owe me 1,028 for the sword and the latte. 668 00:36:21,184 --> 00:36:21,893 I didn't order the latte. 669 00:36:24,313 --> 00:36:25,480 - Guys, come on! - Oh, no, no, no, no. 670 00:36:25,856 --> 00:36:27,357 Run, run, run! 671 00:36:27,858 --> 00:36:29,443 Hubert's gonna catch us! 672 00:36:29,776 --> 00:36:30,777 Run faster! 673 00:36:33,071 --> 00:36:35,324 You can't escape me. 674 00:36:38,160 --> 00:36:39,494 I don't think that's gonna work, Jared. 675 00:36:40,162 --> 00:36:40,996 Wait, wait, guys. Guys, I have an idea. 676 00:36:41,747 --> 00:36:45,167 I know you, fibbers. I know where you live. 677 00:36:45,792 --> 00:36:47,002 We have to change the bread crumbs. 678 00:36:47,753 --> 00:36:49,755 Great. We can lose him and get out of here. 679 00:36:51,298 --> 00:36:53,091 I'll find you. 680 00:36:58,972 --> 00:37:00,182 Go, go, go, go! 681 00:37:15,447 --> 00:37:16,782 -Yes. -Yes! 682 00:37:30,337 --> 00:37:31,254 Careful, careful. Ooh! 683 00:37:33,632 --> 00:37:35,384 -Yes! -Yeah, we did it. 684 00:37:36,760 --> 00:37:37,969 Help, please. 685 00:37:38,470 --> 00:37:40,180 Somebody help me, please! 686 00:37:44,976 --> 00:37:46,395 Simon! Crap! Are you okay? 687 00:37:47,104 --> 00:37:48,397 Mallory, thank God. Please get me out of here. 688 00:37:49,022 --> 00:37:50,399 Oh, my God. Okay, I'm coming. 689 00:37:51,233 --> 00:37:52,484 He came to steal the dragon page for Mulgarath. 690 00:37:53,068 --> 00:37:54,403 I heard him. He's betraying you. 691 00:37:54,945 --> 00:37:56,405 See? You can't trust anyone. 692 00:37:56,988 --> 00:37:58,740 Not even your own blood. 693 00:38:01,910 --> 00:38:04,996 Don't touch him. Don't anyone touch him. 694 00:38:05,455 --> 00:38:06,415 Let him suffer some more. 695 00:38:06,832 --> 00:38:08,250 He's our brother. 696 00:38:08,875 --> 00:38:10,502 Grace family rules. Don't be a d-bag. 697 00:38:11,211 --> 00:38:12,254 Oh, yeah, yeah. Thank you, thank you. 698 00:38:12,963 --> 00:38:16,091 Well, I say back stabbers get stabbed back. 699 00:38:18,844 --> 00:38:19,553 Thanks, bro. 700 00:38:21,179 --> 00:38:22,431 It's just a hilt. 701 00:38:23,890 --> 00:38:25,267 He tricked us. 702 00:38:26,059 --> 00:38:28,603 That old hag tricked us. Look, there's no sword. 703 00:38:29,271 --> 00:38:31,773 This is rot! Like you'd ever want my help. 704 00:38:34,860 --> 00:38:36,445 There was never a sword. 705 00:38:37,070 --> 00:38:39,197 This is some kind of distraction 706 00:38:40,115 --> 00:38:42,451 so you could help Simon find the dragon page for Mulgarath. 707 00:38:43,076 --> 00:38:44,119 That's not what's going on, okay? 708 00:38:44,619 --> 00:38:46,163 -Really? -We were a team. 709 00:38:46,872 --> 00:38:48,582 Things between us didn't suck for once. 710 00:38:51,001 --> 00:38:52,461 All of you are against me. 711 00:38:52,919 --> 00:38:54,129 We all want to help you! 712 00:38:54,796 --> 00:38:57,340 I broke my arm. I'm missing teeth. 713 00:38:58,258 --> 00:39:00,594 You haven't done a damn thing except avoid iron at all cost. 714 00:39:01,052 --> 00:39:02,512 I'm not a creature. 715 00:39:03,889 --> 00:39:04,973 Take off the helmet. 716 00:39:05,724 --> 00:39:09,144 Show me you aren't hiding horns or elf ears. Hmm? 717 00:39:09,644 --> 00:39:11,480 You know why I can't do that. 718 00:39:11,980 --> 00:39:13,899 Because you're lying! 719 00:39:14,441 --> 00:39:15,942 Everyone in this room is a phony 720 00:39:16,651 --> 00:39:18,487 pretending to be something that they're not. 721 00:39:18,945 --> 00:39:21,364 Pretending to care. 722 00:39:21,907 --> 00:39:24,326 Dr. Brauer, Hubert, all of you. 723 00:39:24,784 --> 00:39:25,744 I'm your friend, Jared. 724 00:39:27,787 --> 00:39:29,456 Then prove me wrong. 725 00:39:29,998 --> 00:39:34,503 Take off the helmet, Hatcher. 726 00:39:48,308 --> 00:39:49,559 Is it bad news? 727 00:39:50,227 --> 00:39:52,479 Uh, they're not shutting down Meskwaki. 728 00:39:53,104 --> 00:39:55,732 Tanner backed down. We won. We won! 729 00:39:56,358 --> 00:39:58,818 That's amazing. Thank you. 730 00:39:59,236 --> 00:40:00,529 Oh, thank you. 731 00:40:00,987 --> 00:40:02,948 -Mmm. -Mmm. 732 00:40:06,117 --> 00:40:07,953 Oh. Oh, my goodness. I'm sorry. 733 00:40:08,745 --> 00:40:09,538 Stop it! - Jared! 734 00:40:09,955 --> 00:40:10,956 Come on. 735 00:40:12,916 --> 00:40:14,543 Jared, please stop! 736 00:40:15,210 --> 00:40:17,170 Get off of him, Jared. Let him go! 737 00:40:17,837 --> 00:40:18,463 Ah! -Show me who you are. 738 00:40:19,172 --> 00:40:19,548 - Get off of him, Jared! - Stop! 739 00:40:20,048 --> 00:40:20,715 You're gonna hurt him. 740 00:40:21,299 --> 00:40:24,010 Shut up. Just shut up! Shut up! 741 00:40:24,678 --> 00:40:26,555 I'm not letting any of you trick me again. 742 00:40:27,097 --> 00:40:28,265 Jared, please! 743 00:40:36,898 --> 00:40:37,899 Jared! What did you do? 744 00:40:44,030 --> 00:40:46,741 Don't look at me like that! 745 00:40:47,242 --> 00:40:49,578 Like I'm the bad guy here. 746 00:40:49,953 --> 00:40:51,162 He's the monster. 747 00:40:56,459 --> 00:40:59,212 Lucinda tried to warn you and you didn't believe her. 748 00:41:02,757 --> 00:41:04,426 It's not too late. 749 00:41:06,553 --> 00:41:08,555 Lucinda's alive. I saw her. 750 00:41:09,055 --> 00:41:10,724 We can fix this. 751 00:41:11,266 --> 00:41:12,851 We can make this all right. 752 00:41:14,102 --> 00:41:15,604 Mom... 753 00:41:16,062 --> 00:41:17,897 Mom, you have to believe me. 754 00:41:23,945 --> 00:41:26,615 ■ � 755 00:41:29,451 --> 00:41:34,623 ■Now you should smile � 756 00:41:35,332 --> 00:41:40,170 ■Though your heart is aching � 757 00:41:42,130 --> 00:41:45,050 ■Smile even though... � 758 00:41:45,717 --> 00:41:47,594 Okay. Here's the intake form. 759 00:41:50,055 --> 00:41:54,434 ■When there are clouds � 760 00:41:54,976 --> 00:41:57,812 ■Way up in the sky � 761 00:41:59,272 --> 00:42:02,150 ■You're gonna get by � 762 00:42:04,277 --> 00:42:06,655 ■If you smile... � 763 00:42:07,364 --> 00:42:09,491 Sorry, it's just the hilt. 764 00:42:09,991 --> 00:42:13,828 ■Fear and sorrow � 765 00:42:14,329 --> 00:42:16,456 It's not a hilt. It's a test. 766 00:42:16,873 --> 00:42:18,667 ■It may be � 767 00:42:19,125 --> 00:42:20,669 ■Maybe tomorrow � 768 00:42:22,170 --> 00:42:23,296 ■You'll see the sun... � 769 00:42:23,880 --> 00:42:25,674 The other dragon didn't survive. 770 00:42:28,009 --> 00:42:31,221 ■For you � 771 00:42:35,266 --> 00:42:36,685 This is all for the best. 772 00:42:38,019 --> 00:42:39,187 ■Light � 773 00:42:39,729 --> 00:42:42,357 ■Light up your face... � 774 00:42:43,566 --> 00:42:45,694 Hey... 775 00:42:47,112 --> 00:42:47,862 It's gonna be okay. 776 00:42:48,363 --> 00:42:50,156 ■Hide every trace � 777 00:42:51,491 --> 00:42:52,826 ■Of sadness � 778 00:42:55,161 --> 00:42:58,665 ■Although a tear � 779 00:43:00,834 --> 00:43:07,006 ■May be ever so near � 780 00:43:09,300 --> 00:43:11,845 ■That's the time... � 781 00:43:13,138 --> 00:43:15,724 Why her? 782 00:43:16,015 --> 00:43:17,726 Why not me? 783 00:43:18,518 --> 00:43:19,936 It's simple, really. It's because she... 784 00:43:21,896 --> 00:43:22,981 She... 785 00:43:27,402 --> 00:43:28,486 Mulgarath. -Valentina. 786 00:43:31,740 --> 00:43:33,199 In the darkest momentsof despair, 787 00:43:33,992 --> 00:43:35,326 having destroyedthe companionship 788 00:43:35,827 --> 00:43:37,454 of friend and family, 789 00:43:38,163 --> 00:43:40,290 the hero faces their nemesis... 790 00:43:40,623 --> 00:43:41,458 alone. 791 00:43:42,041 --> 00:43:45,420 ■If you just smile... � 792 00:43:46,463 --> 00:43:48,840 It's lonely when they thinkyou're crazy 793 00:43:49,382 --> 00:43:51,801 and you know you're not. 794 00:43:53,553 --> 00:43:55,138 You have to keepyour head on, Jared. 795 00:43:55,597 --> 00:43:56,514 Stay strong. 796 00:43:57,849 --> 00:43:59,809 Believe. 797 00:44:00,310 --> 00:44:02,771 ■Do you see it too? � 798 00:44:03,396 --> 00:44:05,982 ■I don't know what to do � 799 00:44:06,608 --> 00:44:09,402 ■Call me on the telephone � 800 00:44:10,153 --> 00:44:12,947 ■Because I'm feeling all alone � 801 00:44:13,531 --> 00:44:15,867 ■So where you wanna go? � 802 00:44:16,409 --> 00:44:17,952 ■We can hit the road � 803 00:44:18,578 --> 00:44:19,662 ■We canhit the road � 804 00:44:20,330 --> 00:44:22,415 ■We'll find the sun out there � 805 00:44:23,041 --> 00:44:26,795 ■No need to run out there � 806 00:44:27,462 --> 00:44:29,881 ■Another fire, I'm not afraid � 807 00:44:30,673 --> 00:44:32,801 ■To see new worlds come off the page � 808 00:44:33,468 --> 00:44:37,055 ■I'm not a hero but I can see � 809 00:44:37,931 --> 00:44:39,015 ■There's something specialin you and me � 810 00:44:39,808 --> 00:44:43,812 ■There's something magic in the sky � 811 00:44:44,521 --> 00:44:46,356 ■And no one gets it like you do � 812 00:44:47,190 --> 00:44:50,360 ■There's something magic in your eyes � 813 00:44:51,152 --> 00:44:53,363 ■And no one gets me like you do � 814 00:44:53,780 --> 00:44:55,323 ■Ooh � 815 00:44:55,782 --> 00:44:58,326 ■Ooh-ooh � 816 00:44:59,160 --> 00:45:01,621 ■There's something magic in the sky � 817 00:45:02,413 --> 00:45:05,041 ■There's something magic in your eyes � 818 00:45:05,875 --> 00:45:08,336 ■There's something magic in the sky � 819 00:45:12,340 --> 00:45:16,135 ■There's something magic in the sky � 820 00:45:16,886 --> 00:45:17,929 ■And no one gets it like you do � 821 00:45:18,763 --> 00:45:22,684 ■There's something magic in your eyes � 822 00:45:23,476 --> 00:45:24,853 ■And no one gets me like you do. � 823 00:45:27,853 --> 00:45:31,853 Preuzeto sa www.titlovi.com 58936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.