Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,448
Wie kun je vertrouwen?
2
00:00:03,600 --> 00:00:04,886
Hoe weet je dat?
3
00:00:05,040 --> 00:00:09,568
1,5 miljoen dollar via Ephra Steins
bedrijf.
4
00:00:09,720 --> 00:00:11,802
Om een soldaat vrij te kopen?
5
00:00:13,160 --> 00:00:14,810
Door hoe ze eruit zien?
6
00:00:16,000 --> 00:00:17,331
Door wat ze doen?
7
00:00:18,640 --> 00:00:19,971
Geef het aan mij.
8
00:00:20,120 --> 00:00:22,202
We hebben allemaal geheimen.
9
00:00:23,280 --> 00:00:25,601
We vertellen allemaal leugens.
10
00:00:25,760 --> 00:00:26,841
Kasim.
11
00:00:28,000 --> 00:00:32,608
De winnaar van het fase 3-contract
is Samir Meshal.
12
00:00:33,000 --> 00:00:37,528
Je werkt niet samen met Hezbollah
en dit bewijst het.
13
00:00:37,680 --> 00:00:40,843
Je had gelijk.
- Krijg ik het contract?
14
00:00:41,000 --> 00:00:44,721
Ik bied mijn excuses aan.
- Je moet niet met Shlomo werken.
15
00:00:44,880 --> 00:00:48,771
Waarom niet?
- Als de wereld weet wat hij deed...
16
00:00:48,920 --> 00:00:52,606
dan ben je geruïneerd.
- Is je geheim veilig?
17
00:00:52,760 --> 00:00:54,489
Er komt iemand langs.
18
00:00:54,640 --> 00:00:56,847
Dus, als je er zo over nadenkt...
19
00:00:57,000 --> 00:01:00,129
Jalal El-Amin.
Waar heb ik dit aan te danken?
20
00:01:00,280 --> 00:01:04,251
Het fase 3-contract
voor de Westelijke Jordaanoever.
21
00:01:04,400 --> 00:01:07,529
We kunnen u nu een aanbod doen.
22
00:01:07,680 --> 00:01:11,605
Is het een wonder dat we überhaupt
nog iemand vertrouwen.
23
00:01:16,160 --> 00:01:18,003
Je bent afgevallen.
24
00:01:18,160 --> 00:01:20,367
Dat komt door de zorgen.
25
00:01:20,520 --> 00:01:24,445
Ik moest Nessa Stein onderzoeken.
- Dat doe je ook.
26
00:01:25,240 --> 00:01:27,447
Wat doet zij daar dan?
27
00:01:28,560 --> 00:01:33,726
Ze gelooft dat Nessa Stein haar
onvoorwaardelijke steun verdient.
28
00:01:33,880 --> 00:01:37,009
Ze is bang dat jij dat ondermijnt.
29
00:01:37,160 --> 00:01:40,801
Dus je hebt op twee spelers ingezet?
- Inderdaad.
30
00:01:41,880 --> 00:01:47,284
Wat wil ze dat Nessa Stein bereikt?
- Wat de barones altijd al wilde.
31
00:01:47,440 --> 00:01:50,410
Gelijkheid tussen Palestina en Israël.
32
00:01:50,560 --> 00:01:54,565
En Chatwin denkt dat ze
dat met een paar kabels bereikt?
33
00:01:56,560 --> 00:01:58,449
Ik ben het met je eens.
34
00:01:58,600 --> 00:02:01,126
Er is vast meer aan de hand.
35
00:02:01,280 --> 00:02:02,566
Zoals?
36
00:02:03,360 --> 00:02:04,930
Dat weet ik niet.
37
00:02:05,200 --> 00:02:08,647
Het balletje rolt,
ik wacht gewoon af wie er scoort.
38
00:02:08,800 --> 00:02:12,122
De jonge pup...
- Of de oude hond.
39
00:02:21,320 --> 00:02:23,766
Probeer niet alles te verpesten.
40
00:02:51,000 --> 00:02:52,445
Wees niet bang.
41
00:02:55,200 --> 00:02:56,281
Ik ben veilig.
42
00:02:57,960 --> 00:02:59,689
Ik kan dit niet.
43
00:03:07,080 --> 00:03:11,005
Dat is de prijs die je betaalt
voor een natie.
44
00:03:15,080 --> 00:03:16,923
Ze is akkoord.
45
00:03:17,080 --> 00:03:20,129
Herhaal.
- Ze is akkoord.
46
00:03:36,320 --> 00:03:38,641
Ik moet Aron Yavin spreken.
47
00:03:39,560 --> 00:03:43,121
Westelijke Jordaanoever
Palestijns gebied
48
00:03:46,640 --> 00:03:50,611
Aron Yavin.
- Blijft u aan de lijn voor Nessa Stein.
49
00:03:58,160 --> 00:04:00,811
Bedankt dat u zo snel bent gekomen.
50
00:04:00,960 --> 00:04:05,522
En bedankt voor uw discretie.
- Waarom kon dit niet telefonisch?
51
00:04:07,240 --> 00:04:12,485
Dit geeft u toegang tot alle
telefooncentrales in de Jordaanoever.
52
00:04:12,640 --> 00:04:15,928
Hoewel ik me zou richten
op de hoofdcentrale.
53
00:04:16,080 --> 00:04:20,085
Waarom?
- Shlomo Zahary bezit de bedrijven.
54
00:04:20,240 --> 00:04:25,883
Waarom vraagt u het niet aan hem?
- We willen geen argwaan wekken.
55
00:04:26,040 --> 00:04:27,769
Het is onderhoud.
56
00:04:27,920 --> 00:04:31,322
Het gaat niet simpelweg om onderhoud.
57
00:04:34,120 --> 00:04:37,761
Kidma universiteit, Stein stichting
Tel Aviv
58
00:04:38,560 --> 00:04:40,403
faculteit informatica
59
00:04:43,840 --> 00:04:47,083
Zijn dit alle toelatingen?
- Ja.
60
00:04:49,640 --> 00:04:51,722
Samir Altif staat er niet op.
61
00:04:55,120 --> 00:04:59,205
Hij had het beste interview ooit.
- Dus wat wil je zeggen?
62
00:04:59,760 --> 00:05:02,047
Dan is hij gezakt voor het examen.
63
00:05:02,200 --> 00:05:03,167
Onmogelijk.
64
00:05:05,440 --> 00:05:10,890
Als hij niet op de lijst staat, is hij niet
toegelaten. Daar kan ik niks aan doen.
65
00:05:15,400 --> 00:05:17,368
Is er iets misgegaan?
66
00:05:21,000 --> 00:05:24,846
Misschien heb je vragen overgeslagen?
Was je nerveus?
67
00:05:27,840 --> 00:05:29,410
Wat is er dan gebeurd?
68
00:05:30,840 --> 00:05:33,605
Je denkt dat het komt
doordat hij Arabier is?
69
00:05:33,760 --> 00:05:37,003
Dit is de Stein stichting.
Er is geen racisme.
70
00:05:37,160 --> 00:05:40,801
Ik wil alleen zijn examen zien.
- Doe dit niet.
71
00:05:40,960 --> 00:05:44,965
Ik snap niet dat je hierover begint.
- Wie heeft het nagekeken?
72
00:05:45,120 --> 00:05:48,727
Hoe moet ik dat weten?
- Hij is briljant.
73
00:05:48,880 --> 00:05:51,724
Dan gaat hij ergens anders heen.
- Ik wil hem.
74
00:05:51,880 --> 00:05:55,566
Dan had hij het examen moeten halen.
- Dat wil ik zien.
75
00:05:55,720 --> 00:05:58,166
Alsof ik niet al genoeg te doen heb.
76
00:06:03,480 --> 00:06:07,690
Ik heb wat werk laten liggen
en dat moet ik echt vanavond doen.
77
00:07:22,280 --> 00:07:24,203
Ik ben Shimon Ben-Reuven...
78
00:07:24,360 --> 00:07:26,806
ik ben het hoofd van de faculteit.
79
00:07:26,960 --> 00:07:32,126
Je gaat mijn lessen volgen.
- O ja, geweldig.
80
00:07:32,280 --> 00:07:34,806
Bedankt.
- Je klinkt verbaasd.
81
00:07:34,960 --> 00:07:37,804
Dat ben ik ook.
- Waarom?
82
00:07:38,360 --> 00:07:42,809
Ik was geen hele goede student.
- Doet er niet toe.
83
00:07:42,960 --> 00:07:46,043
Heb je trouwens in het leger gezeten?
- Ja.
84
00:07:46,200 --> 00:07:47,850
Vier jaar?
- Ja.
85
00:07:49,600 --> 00:07:52,843
Nou, hopelijk is de universiteit
makkelijker.
86
00:07:58,840 --> 00:08:00,569
Wahil, hallo.
87
00:08:00,720 --> 00:08:05,487
Ik heb een probleem. Ik heb een student
die ik hier wil hebben.
88
00:08:05,640 --> 00:08:09,565
Mensen zeggen dat hij is gezakt,
maar dat geloof ik niet.
89
00:08:10,200 --> 00:08:13,124
Hij is Arabier.
Begrijp je wat ik zeg?
90
00:08:24,680 --> 00:08:26,364
Dit duurt wel even.
91
00:10:26,000 --> 00:10:27,490
Ik was gewoon...
92
00:10:29,680 --> 00:10:31,330
Wat heb je daar?
93
00:10:32,080 --> 00:10:37,325
Dat is een 15.36 Tflops
met 192 gygabytes RAM?
94
00:10:42,400 --> 00:10:44,926
Dat is een Cyclops 64.
95
00:10:46,320 --> 00:10:49,130
Die heb ik nog nooit gezien.
- Hoe heet je?
96
00:10:50,080 --> 00:10:54,608
Shimon Ben-Reuven,
hoofd van de faculteit informatica.
97
00:11:00,760 --> 00:11:03,650
Als ik had geweten dat we dit hadden...
98
00:11:04,080 --> 00:11:07,926
dan zou ik rondleidingen geven.
- Je mag hier niet komen.
99
00:11:08,920 --> 00:11:10,604
Wat doen jullie hier?
100
00:11:11,520 --> 00:11:12,885
Boekhouding.
101
00:11:14,720 --> 00:11:17,371
Wat?
Voor de staat Israël soms?
102
00:11:18,800 --> 00:11:20,086
Zoiets.
103
00:11:24,600 --> 00:11:26,204
Ik kan beter gaan.
104
00:11:26,520 --> 00:11:27,726
Fijne avond.
105
00:11:41,960 --> 00:11:45,681
De soldaat kreeg 47, de Arabier 85.
106
00:11:46,280 --> 00:11:49,090
Maar de soldaat is toegelaten.
107
00:11:50,440 --> 00:11:52,602
Ga je dit ontkennen?
108
00:11:54,240 --> 00:11:56,846
Zeg me dat er een fout is gemaakt.
109
00:12:04,680 --> 00:12:06,091
Dat dacht ik al.
110
00:12:07,440 --> 00:12:09,044
Luister...
111
00:12:09,200 --> 00:12:12,010
ik heb een afspraak met een journalist.
112
00:12:12,560 --> 00:12:14,005
Wat zeg je daarvan?
113
00:12:15,560 --> 00:12:17,642
Wie betaalt je loon?
114
00:12:17,800 --> 00:12:22,328
De Stein stichting. Ik kwam hier
om van dit soort onzin af te zijn.
115
00:12:23,680 --> 00:12:28,561
En hoe zal Nessa Stein reageren
als ze hoort dat zelfs wij corrupt zijn?
116
00:12:30,600 --> 00:12:32,523
Ga je met haar praten?
117
00:12:32,680 --> 00:12:34,762
Ga jij met mij praten?
118
00:12:40,320 --> 00:12:41,970
Dan ga ik met hen praten.
119
00:12:45,280 --> 00:12:51,242
Ik heb ontdekt dat de Kidma universiteit,
gesponsord door de Stein stichting...
120
00:12:51,400 --> 00:12:56,088
een beleid voert tegen
Israëlische Arabieren...
121
00:12:56,240 --> 00:12:59,881
en ten gunste van Israëlische
militaire veteranen.
122
00:13:00,440 --> 00:13:02,363
En waar is uw bewijs?
123
00:13:05,040 --> 00:13:09,170
Ik wou dat hij eerst met mij
of met jullie had gepraat.
124
00:13:09,320 --> 00:13:12,164
Hij is meteen naar de pers gegaan.
125
00:13:12,320 --> 00:13:15,085
Heeft hij gelijk?
126
00:13:15,240 --> 00:13:17,004
Er is een fout gemaakt.
127
00:13:17,160 --> 00:13:19,527
En meer dan dat is het niet.
128
00:13:19,680 --> 00:13:24,766
Het zijn twee kinderen
en een administratieve fout, meer niet.
129
00:13:25,000 --> 00:13:28,243
Het is niet zo ongewoon.
- Maar hij is een Arabier.
130
00:13:28,400 --> 00:13:32,564
Dat zorgt voor controverse,
maar is niet per se de reden.
131
00:13:32,720 --> 00:13:36,691
Zijn er nog meer voorbeelden?
- Geen idee, nog niet.
132
00:13:36,840 --> 00:13:40,731
Elk jaar worden er duizenden examens
afgelegd.
133
00:13:40,880 --> 00:13:46,330
Er worden dus fouten gemaakt,
dat is een wiskundige zekerheid.
134
00:13:46,480 --> 00:13:49,689
Hij trok te snel een conclusie.
- Waarom?
135
00:13:49,840 --> 00:13:54,971
Hij heeft moeite met lesgeven,
de resultaten zijn niet goed genoeg.
136
00:13:55,120 --> 00:13:58,329
Dus hij zoekt een excuus?
- Ja, dat is mogelijk.
137
00:13:58,480 --> 00:14:01,802
Maar dit kan ook de reden zijn
voor de lage cijfers.
138
00:14:01,960 --> 00:14:04,804
Ja, maar dat weten we niet.
139
00:14:13,480 --> 00:14:18,486
Op dit moment reageren we niet.
Helemaal niet. Begrepen, Ephra?
140
00:14:18,640 --> 00:14:21,803
Waarom heb je het gevoel
dat je dat moet zeggen?
141
00:14:22,200 --> 00:14:24,407
Frances, ga met hem praten.
142
00:14:24,560 --> 00:14:28,724
Zoek uit waarom hij meteen
naar de pers ging.
143
00:14:28,880 --> 00:14:31,690
Zoek uit waarom hij niet naar ons kwam.
144
00:14:32,080 --> 00:14:36,927
Onderwijs is een dienstbaar beroep.
145
00:14:37,080 --> 00:14:40,926
Zo gauw je het gebruikt om racisme
te bevorderen...
146
00:14:41,560 --> 00:14:44,643
dan creëer je apartheid.
147
00:14:50,760 --> 00:14:52,285
Ik had geen keus.
148
00:14:58,680 --> 00:15:00,205
Ik had echt geen keus.
149
00:15:03,600 --> 00:15:06,171
Ik heb ontdekt...
150
00:15:06,320 --> 00:15:09,051
dat de Kidma universiteit...
151
00:15:09,200 --> 00:15:16,163
Arabieren discrimineert ten gunste
van Israëlische soldaten.
152
00:15:17,280 --> 00:15:18,611
Wat is uw bewijs?
153
00:15:21,320 --> 00:15:25,006
Onderwijs is een dienstbaar beroep.
154
00:15:25,160 --> 00:15:30,087
Als je het gebruikt
voor racistische doeleinden...
155
00:15:30,240 --> 00:15:32,288
dan creëer je apartheid.
156
00:15:44,040 --> 00:15:45,201
Dank u.
157
00:15:57,560 --> 00:16:00,404
Leuk dat ik via de voordeur
mocht komen.
158
00:16:00,560 --> 00:16:02,881
Is dat een vampierending?
159
00:16:04,160 --> 00:16:05,924
Zwarte magie.
160
00:16:09,040 --> 00:16:11,646
Had je een deal met de Israëliërs?
161
00:16:12,440 --> 00:16:13,601
Welke?
162
00:16:14,400 --> 00:16:17,768
De geheime.
- We hebben geen geheimen.
163
00:16:17,920 --> 00:16:22,482
Nu niet, maar wat was de prijs
om je zus uit Gaza te krijgen?
164
00:16:22,640 --> 00:16:24,449
Niks.
Ze was daar niet.
165
00:16:28,560 --> 00:16:32,167
Het is belangrijk om een goed verhaal
te hebben.
166
00:16:33,400 --> 00:16:37,291
Als je niet meer wilt dat ik langskom,
vertel me dan...
167
00:16:37,440 --> 00:16:43,243
of deze gunsten voor militaire veteranen
de prijs was voor haar vrijlating.
168
00:16:44,120 --> 00:16:47,203
Dat is nooit gebeurd.
En al was dat wel zo...
169
00:16:47,360 --> 00:16:51,649
denk je dan echt dat ze niet meer zouden
willen dan dat?
170
00:16:52,800 --> 00:16:54,962
Wat wilden ze dan?
- Niks.
171
00:16:57,080 --> 00:16:59,811
Ik zeg alleen dat dit het niet zou zijn.
172
00:17:10,520 --> 00:17:13,490
Ik denk dat het met elkaar
te maken heeft.
173
00:17:13,640 --> 00:17:16,689
De ontvoering van je zus
en van het kind.
174
00:17:16,840 --> 00:17:18,285
Jouw universiteit.
175
00:17:20,080 --> 00:17:24,847
Ik denk zelfs dat Samir Meshals
zelfmoord ermee te maken heeft.
176
00:17:28,840 --> 00:17:31,571
Je zou kruiswoordpuzzels
moeten maken.
177
00:17:31,720 --> 00:17:33,882
Ze zoeken iemand bij de Times.
178
00:17:36,880 --> 00:17:39,929
Weet je waar 'clue' voor staat
in het Grieks?
179
00:17:40,920 --> 00:17:44,720
Het betekent draad.
Is dat leerzaam genoeg voor je?
180
00:17:44,880 --> 00:17:47,087
Wacht, ik pak even een pen.
181
00:17:47,880 --> 00:17:50,565
Eén draadje om alles te verbinden.
182
00:17:51,560 --> 00:17:54,086
En ik hoef het alleen maar te vinden.
183
00:17:54,240 --> 00:17:58,325
Verblijf je dan ook op de Oriënt-Express,
meneer Poirot?
184
00:17:59,280 --> 00:18:01,681
Wat een zelfvertrouwen.
185
00:18:02,800 --> 00:18:06,566
Het was vast pijnlijk
dat je zus je baan overnam.
186
00:18:08,720 --> 00:18:12,008
Of was dat omdat je er gewoon
niet goed in was?
187
00:18:19,280 --> 00:18:21,248
Ik gebruik de voordeur wel.
188
00:18:22,280 --> 00:18:25,489
Maar ik kan ook muren beklimmen.
189
00:18:34,480 --> 00:18:38,565
Zahary Com. Telefooncentrale
grens Israël-Jordaanoever
190
00:18:40,160 --> 00:18:43,084
Onderhoud kabels bij ingangspunt.
191
00:18:46,680 --> 00:18:50,241
Dit is het netwerk.
We moeten de bron hebben.
192
00:19:12,440 --> 00:19:14,647
Alles ziet er goed uit.
193
00:19:26,920 --> 00:19:28,251
Wat is dat?
194
00:19:46,760 --> 00:19:48,091
Hebbes.
195
00:20:02,680 --> 00:20:04,045
U had gelijk.
196
00:20:05,280 --> 00:20:07,203
We hebben een probleem.
197
00:20:09,840 --> 00:20:11,968
Problemen komen nooit alleen.
198
00:20:16,320 --> 00:20:17,526
Dank je wel.
199
00:20:30,880 --> 00:20:32,370
Wat nu weer?
200
00:20:35,280 --> 00:20:40,411
Wilt u de technische details horen
of moet ik het simpel houden?
201
00:20:44,120 --> 00:20:47,681
Tien jaar geleden startten we fase 1.
202
00:20:47,840 --> 00:20:54,450
Glasvezelkabels leggen in het
Midden-Oosten. Het kostte ons drie jaar.
203
00:20:54,600 --> 00:20:58,241
Alle telecommunicatie in de regio...
204
00:20:58,400 --> 00:21:04,089
ook al is het een mobiel,
alles loopt via ons glasvezelsysteem.
205
00:21:04,240 --> 00:21:08,211
Onze interesse ligt bij het feit
dat, behalve in Egypte...
206
00:21:08,360 --> 00:21:14,129
al het verkeer oversteekt
van Palestina naar Israël.
207
00:21:14,280 --> 00:21:18,968
Dat komt omdat de hoofdkabel,
de Neptune optische kabel...
208
00:21:19,120 --> 00:21:24,923
al het internationale verkeer stuurt
van Israël naar Italië...
209
00:21:25,080 --> 00:21:27,686
naar het internationale netwerk.
210
00:21:28,280 --> 00:21:32,251
Alles.
- 95 procent in West-Europa...
211
00:21:32,400 --> 00:21:35,529
en Amerika, exclusief de satellieten.
212
00:21:35,680 --> 00:21:40,641
Acht jaar geleden,
toen we concurrentie kregen...
213
00:21:40,800 --> 00:21:46,887
kocht uw bedrijf 30 procent aandelen
in het Israëlische netwerk.
214
00:21:47,040 --> 00:21:50,931
Waaronder de laatste hoofdcentrale...
215
00:21:51,080 --> 00:21:54,766
die het Palestijnse systeem
naar de Neptune kabel brengt.
216
00:21:54,920 --> 00:21:58,003
En ik heb niet eens een diploma
gehaald.
217
00:21:58,160 --> 00:22:00,447
En op dit punt...
218
00:22:01,400 --> 00:22:03,129
hebben we dit gevonden.
219
00:22:04,880 --> 00:22:06,006
Wat is dat?
220
00:22:06,160 --> 00:22:07,400
Weet je dat niet?
221
00:22:07,560 --> 00:22:10,325
Ik ben geen elektricien.
222
00:22:10,480 --> 00:22:14,769
Het is een soort 'sniffer'.
- En wat is dat nou weer?
223
00:22:16,040 --> 00:22:18,327
Afluisterapparaat.
224
00:22:18,480 --> 00:22:20,164
Van goede kwaliteit.
225
00:22:20,320 --> 00:22:25,611
Internationale gesprekken vanuit de
Jordaanoever kunnen worden gehoord.
226
00:22:30,880 --> 00:22:33,804
We wisten dat de Israëliërs dat wilden.
227
00:22:35,280 --> 00:22:39,126
Dus de kabels worden gecontroleerd.
- Inderdaad.
228
00:22:40,560 --> 00:22:44,121
Dus waarom heeft niemand dit gezien?
- Geen idee.
229
00:22:47,280 --> 00:22:49,965
Wie heeft het geïnstalleerd?
- Ik niet.
230
00:22:50,200 --> 00:22:51,770
Het is zeven jaar oud.
231
00:22:53,520 --> 00:22:56,285
En jij zit daar al acht jaar.
- Dus?
232
00:22:56,480 --> 00:22:57,606
Mossad?
233
00:22:57,760 --> 00:22:58,886
Geen idee.
234
00:22:59,640 --> 00:23:04,043
Sjabak?
- Geen idee. Gaan we de hele lijst af?
235
00:23:04,200 --> 00:23:07,727
Heb je dit voor mijn vader gedaan?
236
00:23:07,880 --> 00:23:10,451
Ik ben geen militair man, Nessa.
237
00:23:10,600 --> 00:23:13,604
Maar je bent goed in deals maken.
238
00:23:13,760 --> 00:23:16,366
Je wist altijd hoe dat moest.
239
00:23:16,520 --> 00:23:19,285
Ik weet helemaal niks.
240
00:23:19,440 --> 00:23:22,205
In het Midden-Oosten
moet je alles weten.
241
00:23:22,360 --> 00:23:26,729
Maar dit wist ik niet.
- Het ligt bij jouw bedrijf.
242
00:23:26,880 --> 00:23:29,565
Het is niet van mij.
- Ik moest je vertrouwen.
243
00:23:29,720 --> 00:23:32,166
En dat zou je ook moeten doen.
244
00:23:33,200 --> 00:23:34,611
Deze keer niet.
245
00:23:34,760 --> 00:23:36,808
Nessa, kom op nou.
246
00:24:03,080 --> 00:24:04,366
Spreekt u mee.
247
00:24:08,200 --> 00:24:11,329
Ik heb wel genoeg gezegd, denk ik.
248
00:24:11,480 --> 00:24:15,166
We steunen wat je te zeggen hebt...
249
00:24:15,320 --> 00:24:21,202
en we denken dat het belangrijk is
dat je het juiste platform krijgt.
250
00:24:21,800 --> 00:24:24,371
Dat is onze krant.
251
00:24:24,520 --> 00:24:26,090
Zonder twijfel.
252
00:24:26,920 --> 00:24:28,410
Moet het vanavond?
253
00:24:28,560 --> 00:24:32,849
Dan kan het nog naar de drukker
voor de krant van morgen.
254
00:24:37,520 --> 00:24:38,760
Waar is dat?
255
00:24:41,480 --> 00:24:43,687
40 minuten, een uur.
256
00:24:48,040 --> 00:24:49,690
Dank u wel.
257
00:24:59,160 --> 00:25:00,161
Schat.
258
00:25:01,320 --> 00:25:02,845
Ik moet even weg.
259
00:25:13,440 --> 00:25:15,761
Doe verdomme dit hek open.
260
00:25:29,560 --> 00:25:31,722
Nessa Stein verlaat het huis.
261
00:25:32,120 --> 00:25:33,121
Alleen.
262
00:27:36,160 --> 00:27:38,003
Heb je op z'n minst een bed?
263
00:27:38,160 --> 00:27:39,525
Niet voor jou.
264
00:27:41,160 --> 00:27:44,004
Oké, ik ben gewend aan een bank.
265
00:27:45,600 --> 00:27:47,443
Wat dacht je van de vloer?
266
00:27:49,120 --> 00:27:52,203
Je moet me eerst een beetje opwarmen.
267
00:27:53,280 --> 00:27:55,521
Misschien wil ik dat wel niet.
268
00:28:15,480 --> 00:28:18,165
Nu moet je proberen weg te komen.
269
00:28:30,840 --> 00:28:35,004
Ik weet niet of ik dit wil spelen.
- Wie zegt dat het een spel is?
270
00:28:44,760 --> 00:28:46,125
Ik wist wie je was.
271
00:28:47,600 --> 00:28:50,001
Ik wist meteen wie je was.
272
00:28:53,320 --> 00:28:57,644
Hoe denk je dat je eruit ziet
als ik je neus heb gebroken?
273
00:28:57,800 --> 00:28:59,848
Breek m'n neus niet.
274
00:29:00,040 --> 00:29:03,123
Dat kan niet met al die goede daden
zeker?
275
00:29:04,840 --> 00:29:06,763
Ik zei, op de vloer.
276
00:29:15,880 --> 00:29:18,247
Je doet dit vast al jaren, of niet?
277
00:29:22,920 --> 00:29:25,491
En je bent er altijd mee weggekomen.
278
00:29:26,400 --> 00:29:28,846
Omdat mensen niet wisten wie je was.
279
00:29:33,600 --> 00:29:35,045
Maar nu wel.
280
00:29:38,120 --> 00:29:40,487
En daar heb je niet aan gedacht.
281
00:29:43,440 --> 00:29:45,363
Slimme meid.
282
00:29:46,880 --> 00:29:48,450
Maar...
283
00:29:48,760 --> 00:29:51,525
ik denk niet dat je het nog eens doet.
284
00:29:51,680 --> 00:29:55,002
Dus ik maak er het beste van.
- Laat me gaan.
285
00:29:57,120 --> 00:29:59,009
Barones Stein.
286
00:29:59,160 --> 00:30:00,525
Laat me gaan.
287
00:30:53,840 --> 00:30:54,887
Hallo?
288
00:31:08,000 --> 00:31:09,365
Nessa Stein?
289
00:31:15,760 --> 00:31:18,570
Ik ben Max.
U moet naar het ziekenhuis.
290
00:31:18,720 --> 00:31:20,927
Ga weg.
- U heeft hulp nodig.
291
00:31:21,080 --> 00:31:24,289
Ik weet voor wie je werkt.
- U heeft hulp nodig.
292
00:31:24,440 --> 00:31:25,930
Meen je dat?
293
00:31:28,440 --> 00:31:30,761
We moeten naar een ziekenhuis.
294
00:31:34,480 --> 00:31:39,247
Geen ziekenhuizen.
- Nee, ergens privé.
295
00:31:40,680 --> 00:31:45,208
Zodat het verhaal aan de Telegraph
wordt verkocht en niet aan The Sun?
296
00:31:45,360 --> 00:31:48,091
Niemand verkoopt verhalen.
297
00:31:49,320 --> 00:31:53,370
Waarom?
Heb je geheimhoudingsplicht?
298
00:31:53,520 --> 00:31:54,931
Zoiets, ja.
299
00:31:55,080 --> 00:31:57,242
Het is ze de baas.
300
00:31:58,520 --> 00:32:01,683
En ze kunnen er helemaal niks aan doen.
301
00:32:33,320 --> 00:32:35,243
Barones Stein.
302
00:32:48,680 --> 00:32:50,842
Hij heet Tom Crace.
303
00:32:51,680 --> 00:32:55,401
Hij is een accountant,
mogelijke belastingfraude.
304
00:32:56,480 --> 00:33:01,691
Elf jaar getrouwd, twee kinderen,
de jongste een meisje, Melanie.
305
00:33:03,360 --> 00:33:05,840
De flat is eigendom van het bedrijf.
306
00:33:06,000 --> 00:33:09,641
Ze doen alsof ze niks
van zijn escapades afweten.
307
00:33:09,800 --> 00:33:12,485
Maar verkrachting is wat anders.
308
00:33:12,640 --> 00:33:16,645
Dat gaat te ver,
zelfs voor een foute accountant.
309
00:33:18,040 --> 00:33:21,010
Hij is aan het opruimen.
Er is bloed afgenomen.
310
00:33:21,160 --> 00:33:25,449
Hij zegt geen HIV of hepatitis te hebben.
311
00:33:25,600 --> 00:33:27,125
Of iets anders.
312
00:33:27,680 --> 00:33:29,409
Heb je hem gearresteerd?
313
00:33:30,120 --> 00:33:31,485
Wil je dat?
314
00:33:35,280 --> 00:33:36,406
Nee.
315
00:33:37,600 --> 00:33:38,840
Weet je dat zeker?
316
00:33:43,400 --> 00:33:48,850
Over 48 uur kun je bellen
voor de volledige resultaten.
317
00:33:49,080 --> 00:33:51,208
Ik heb een codewoord nodig.
318
00:33:52,440 --> 00:33:54,169
'Stomme idioot'.
319
00:33:56,560 --> 00:33:57,891
'Atika'.
320
00:34:02,520 --> 00:34:06,570
De spelling doet er niet toe.
Je hoeft het alleen te zeggen.
321
00:34:18,840 --> 00:34:20,683
We brengen je naar huis.
322
00:34:29,280 --> 00:34:31,521
Ik weet wat er is gebeurd.
323
00:34:31,680 --> 00:34:33,728
In Gaza.
324
00:34:33,880 --> 00:34:35,689
Met jou en Atika.
325
00:34:43,440 --> 00:34:45,329
Mag ik je iets vragen?
326
00:34:46,240 --> 00:34:49,084
Dat doe je toch wel, dus ga je gang.
327
00:34:50,280 --> 00:34:53,887
Wat er vannacht gebeurde,
is dat al eerder gebeurd?
328
00:34:55,040 --> 00:34:56,644
Is het toen gebeurd?
329
00:34:58,000 --> 00:35:00,241
Wat staat er in mijn bestand?
330
00:35:01,320 --> 00:35:02,526
Niks.
331
00:35:04,520 --> 00:35:06,204
Waarom wil je het weten?
332
00:35:08,800 --> 00:35:10,165
Ik wil helpen.
333
00:35:11,600 --> 00:35:14,285
Wil je mij of jezelf helpen?
334
00:35:17,120 --> 00:35:18,406
Beide.
335
00:35:22,200 --> 00:35:25,727
Jullie moeten onderling
beter communiceren.
336
00:35:27,240 --> 00:35:28,765
Communiceren met wie?
337
00:35:29,640 --> 00:35:33,042
Met jouw collega, Monica Chatwin.
338
00:35:35,600 --> 00:35:38,809
Ik zou niet zeggen dat ze een collega is.
339
00:35:38,960 --> 00:35:41,042
Ze is eerder concurrentie.
340
00:35:42,480 --> 00:35:44,448
Ze wil jouw baan hebben.
341
00:35:45,200 --> 00:35:49,922
Tenzij je mij een beetje kunt helpen.
342
00:35:51,200 --> 00:35:53,043
Waarom zou ik dat doen?
343
00:36:03,600 --> 00:36:05,523
Ik ben aangereden.
344
00:36:08,760 --> 00:36:10,046
Expres?
345
00:36:11,280 --> 00:36:12,361
Wat?
346
00:36:13,640 --> 00:36:15,449
Wie heeft je aangereden?
347
00:36:18,000 --> 00:36:21,129
Hoor jij niet in Tel Aviv te zijn, Frances?
348
00:36:23,280 --> 00:36:25,681
Je moet iets zien.
- Wat?
349
00:36:27,320 --> 00:36:30,688
Het lichaam is geïdentificeerd
als Ben-Reuven...
350
00:36:30,840 --> 00:36:36,131
een informaticaprofessor die
de Kidma universiteit beschuldigde...
351
00:36:36,280 --> 00:36:40,330
onderdeel van de Stein stichting,
dat zij discrimineerden...
352
00:36:40,480 --> 00:36:42,801
tegen Arabieren.
353
00:36:42,960 --> 00:36:44,644
Het is opgeëist.
354
00:36:45,320 --> 00:36:46,367
Door wie?
355
00:36:46,520 --> 00:36:48,204
Joodse Defensie Liga.
356
00:36:52,680 --> 00:36:54,682
Yaniv Levi.
357
00:36:54,840 --> 00:36:56,729
Heb je van hem gehoord?
358
00:36:57,960 --> 00:37:02,522
Een vreselijke Israëlische terrorist.
359
00:37:03,760 --> 00:37:05,762
Hij is een hele stoute jongen.
360
00:37:06,360 --> 00:37:08,488
Waarom hebben ze hem vermoord?
361
00:37:08,640 --> 00:37:14,807
Verklaringen aan de pers gericht
op Israëlische corruptie.
362
00:37:14,960 --> 00:37:17,327
We zijn niet corrupt.
363
00:37:18,880 --> 00:37:21,804
Maar hij vond iets anders, toch?
364
00:37:23,000 --> 00:37:25,685
Maar het klopt niet.
- Wie zegt dat?
365
00:37:26,400 --> 00:37:27,686
Je broer?
366
00:37:30,160 --> 00:37:33,243
Want hij heeft daar nu de leiding, toch?
367
00:37:33,400 --> 00:37:36,802
Nu al weer zeven jaar?
368
00:37:36,960 --> 00:37:39,566
En je vertrouwt hem?
- Hij is m'n broer.
369
00:37:39,720 --> 00:37:42,041
Dat vroeg ik niet.
370
00:37:42,840 --> 00:37:44,569
Wel waar.
371
00:37:45,120 --> 00:37:51,162
Dus als hij was benaderd door het
Israëlische leger, dan had hij geweigerd?
372
00:37:52,120 --> 00:37:53,849
Helemaal alleen?
373
00:37:54,000 --> 00:37:56,002
Hij is niet alleen.
374
00:37:58,760 --> 00:38:00,171
Hij heeft mij.
375
00:38:00,320 --> 00:38:02,561
Kan dat niet het probleem zijn?
376
00:38:04,720 --> 00:38:07,724
Wat als hij dat wel wil?
377
00:38:07,880 --> 00:38:13,887
Wat als hij weer de baas wilt zijn,
zoals vroeger, voordat jij de baas werd?
378
00:38:14,080 --> 00:38:16,845
Hij wilde het niet.
- Waarom niet?
379
00:38:18,600 --> 00:38:21,809
Probeer je te helpen?
- Ja, echt waar.
380
00:38:24,040 --> 00:38:26,008
Zo voelt het niet.
381
00:38:27,520 --> 00:38:32,321
Je probeert verdeeldheid te zaaien
in mijn bedrijf.
382
00:38:32,480 --> 00:38:34,801
Misschien is dat er al.
383
00:38:39,800 --> 00:38:41,723
Ik moet rusten.
384
00:38:44,320 --> 00:38:46,129
En de pers?
385
00:38:49,720 --> 00:38:51,404
Ik doe het wel.
386
00:38:51,560 --> 00:38:53,324
Nu je er zo uitziet?
387
00:38:56,040 --> 00:38:57,883
Laat het je broer doen.
388
00:38:58,040 --> 00:39:01,965
Maar wees voorzichtig.
Dat is wel veel gevraagd.
389
00:39:02,120 --> 00:39:04,009
Kan hij dat wel aan?
390
00:39:05,080 --> 00:39:07,321
Wat wil je bewijzen?
- Mijn punt.
391
00:39:07,480 --> 00:39:10,006
Maar je hoeft niet te antwoorden.
392
00:39:10,160 --> 00:39:13,687
Ik zie vanzelf wel
wie er voor de camera staat.
393
00:39:23,240 --> 00:39:25,686
Kasims ontvoerders.
- Wat?
394
00:39:28,920 --> 00:39:32,288
Denk je niet dat dit verbonden is?
- Jij wel?
395
00:39:33,120 --> 00:39:37,284
Is alles niet verbonden in Israël
en Palestina?
396
00:39:42,920 --> 00:39:45,161
Bedankt voor de lift.
397
00:40:37,640 --> 00:40:43,204
Deze tragische gebeurtenis is
een grote zorg voor Stein en Kidma.
398
00:40:43,720 --> 00:40:49,807
Maar u zult begrijpen dat we op dit
moment geen commentaar geven.
399
00:40:49,960 --> 00:40:53,601
Niet totdat we alle feiten hebben.
400
00:40:53,760 --> 00:40:59,688
Behalve natuurlijk onze welgemeende
condoleances aan Ben-Reuvens familie.
401
00:40:59,840 --> 00:41:04,004
Hier moet ik het bij laten, op dit moment.
402
00:41:05,520 --> 00:41:06,931
Is hij vermoord?
403
00:41:13,480 --> 00:41:16,324
Er wordt een persbericht opgesteld?
404
00:41:16,480 --> 00:41:17,720
Ja.
405
00:41:18,120 --> 00:41:21,966
Waarin deze beschuldigingen
worden ontkracht.
406
00:41:22,120 --> 00:41:25,044
Dit was onmiskenbaar een tragedie.
407
00:41:25,200 --> 00:41:28,522
We kunnen de oorzaak
nog niet vaststellen.
408
00:41:30,200 --> 00:41:33,488
Uw universiteit werkte
met het Israëlische leger.
409
00:41:33,640 --> 00:41:35,404
Dat is niet zeker.
410
00:41:35,560 --> 00:41:38,564
Ik kan u zonder twijfel verzekeren...
411
00:41:38,720 --> 00:41:44,602
dat als we bewijs vinden, ik de
universiteit ongeschikt zal verklaren.
412
00:41:45,400 --> 00:41:47,289
Als u bewijs ontdekt?
413
00:41:47,440 --> 00:41:51,729
Heeft die leraar dat niet gedaan?
Waarom is hij anders vermoord?
414
00:41:51,880 --> 00:41:57,922
Het komt door zijn verklaring tegen de
pers, we weten niet of het waar was.
415
00:41:58,360 --> 00:42:01,921
Yaniv Levi is een Israëlische
aanvalshond.
416
00:42:02,080 --> 00:42:04,208
En ze hebben hem losgelaten.
417
00:42:04,360 --> 00:42:07,330
Dat weten we niet.
Nog niet.
418
00:42:07,480 --> 00:42:08,811
Ik weet het wel.
419
00:42:08,960 --> 00:42:12,851
Iemand moest hem betalen.
- Hij is geen huurmoordenaar.
420
00:42:13,720 --> 00:42:16,485
Hij heeft altijd een prijs.
421
00:42:16,640 --> 00:42:18,404
Welke Jood niet?
422
00:42:21,440 --> 00:42:23,886
Het contract waar u op biedt...
423
00:42:26,040 --> 00:42:28,281
Om duidelijke redenen...
424
00:42:28,440 --> 00:42:32,365
moeten de bedrijven
waar we mee werken neutraal zijn.
425
00:42:34,000 --> 00:42:38,801
Een opmerking als de uwe
kan onze activiteiten vernietigen.
426
00:42:38,960 --> 00:42:45,320
Wat me brengt op het profiel
van uw bedrijf dat ik heb laten maken.
427
00:42:46,440 --> 00:42:49,922
Het is niet echt een onpartijdig bedrijf.
428
00:42:53,080 --> 00:42:54,605
Dat doet er niet toe.
429
00:42:55,600 --> 00:42:57,364
Voor mij wel.
430
00:42:58,240 --> 00:43:01,528
Het maakt niet uit wat ik zeg
of wat u leest.
431
00:43:02,480 --> 00:43:07,202
U geeft me het contract.
- Nee, Jalal El-Amin, dat doe ik niet.
432
00:43:08,240 --> 00:43:09,446
Jawel.
433
00:43:10,480 --> 00:43:13,404
Want dan zal uw geheim veilig zijn.
434
00:43:28,680 --> 00:43:30,921
Waarom duurde het zo lang?
435
00:43:33,040 --> 00:43:35,520
We dachten dat dit niet nodig was.
436
00:43:35,680 --> 00:43:39,446
Een kind ontvoeren?
- Samir Meshal vervangen.
437
00:43:40,600 --> 00:43:44,127
Wat moest hij doen?
- U moet een Palestijn aannemen.
438
00:43:44,280 --> 00:43:46,886
Die me in de gaten houdt.
- Ja.
439
00:43:48,800 --> 00:43:49,801
Waarom?
440
00:43:49,960 --> 00:43:53,203
Omdat we zekerheid nodig hebben.
- Waarvoor?
441
00:43:54,560 --> 00:43:57,086
Dat u bent wie u zegt.
442
00:44:08,160 --> 00:44:10,242
Weet je moeder dat je dat eet?
443
00:44:11,560 --> 00:44:12,641
Meneer Zahary.
444
00:44:14,880 --> 00:44:17,531
We hebben blijkbaar dezelfde vlucht.
445
00:44:21,320 --> 00:44:24,608
Hoe bent u daar achter gekomen?
- Geluk.
446
00:44:25,000 --> 00:44:29,688
Dame Fortuna heeft me al mijn hele
leven nagejaagd, brutaal wicht.
447
00:44:29,840 --> 00:44:36,291
Meisje, mag ik een
granaatappel-smootie?
448
00:44:36,440 --> 00:44:38,920
Geen ijs en met een rietje.
449
00:44:39,720 --> 00:44:44,282
Granaatappel is goed voor de hersens.
Zorgt dat je niet gek wordt.
450
00:44:45,000 --> 00:44:48,686
We horen niet te praten, meneer Zahary.
451
00:44:48,840 --> 00:44:51,844
Ik zat ooit vast in de mist in Sao Paolo.
452
00:44:52,000 --> 00:44:55,971
Ik heb zes uur lang
alleen met nazi's gepraat.
453
00:44:57,120 --> 00:44:58,724
Dank je, schat.
454
00:45:03,360 --> 00:45:04,407
Zie je...
455
00:45:05,400 --> 00:45:07,482
mensen denken dat ik dom ben.
456
00:45:07,640 --> 00:45:09,802
Vast niet.
- Wel waar.
457
00:45:09,960 --> 00:45:13,567
Wel wat betreft de technische details.
458
00:45:13,720 --> 00:45:17,520
Ze denken dat ik niet weet wat Tier 3,
PSTN of PABX is.
459
00:45:17,680 --> 00:45:21,127
En om eerlijk te zijn, is het heel saai.
460
00:45:21,280 --> 00:45:24,727
Maar, ik zal een geheim verklappen.
461
00:45:26,840 --> 00:45:28,205
Ik weet het wel.
462
00:45:30,080 --> 00:45:31,684
Alles.
463
00:45:31,840 --> 00:45:34,969
Maar ik wil niet dat zij dat weten...
464
00:45:35,120 --> 00:45:41,969
want zo kan ik hen in de gaten houden
zonder dat ze dat weten, begrijp je?
465
00:45:42,960 --> 00:45:44,325
Ik denk het wel.
466
00:45:45,520 --> 00:45:49,491
Laat me dit heel duidelijk zeggen,
zonder moeilijke woorden...
467
00:45:49,640 --> 00:45:52,962
ook al weet je nu dat ik dat kan.
468
00:45:53,120 --> 00:45:57,569
Die 'sniffer', werkt die nog steeds?
- Ja.
469
00:45:58,360 --> 00:46:02,285
Dus degene die meeluistert,
weet van niks.
470
00:46:02,760 --> 00:46:05,081
Correct.
- Mooi zo.
471
00:46:05,240 --> 00:46:10,849
Dus dat apparaat kopieert alle informatie
die langs de hoofdkabel gaat...
472
00:46:11,000 --> 00:46:14,368
en die informatie wordt teruggestuurd...
473
00:46:14,520 --> 00:46:19,606
tot het uiteindelijk de decoders bereikt
van degene die luisteren.
474
00:46:20,040 --> 00:46:21,201
Klopt dat?
475
00:46:22,560 --> 00:46:23,641
Dat klopt.
476
00:46:26,520 --> 00:46:27,601
Zie je?
477
00:46:30,960 --> 00:46:34,521
Weet je waarom ik miljardair ben?
478
00:46:36,200 --> 00:46:41,969
Omdat alles in een
telecommunicatienetwerk geld kost.
479
00:46:42,120 --> 00:46:46,887
Elke keer als er een lijn wordt gebruikt,
dan betaalt iemand daarvoor.
480
00:46:47,040 --> 00:46:50,044
Om dat mogelijk te maken...
481
00:46:50,200 --> 00:46:55,491
moet elke lijn een nummer hebben.
482
00:46:56,240 --> 00:47:01,326
Weet je wie de facturen maakt
voor al die miljoenen nummers?
483
00:47:03,800 --> 00:47:05,962
Mijn bedrijf.
484
00:47:06,160 --> 00:47:12,202
Dus als je die 'sniffer' bekijkt, dan zul je
de gebruikte lijnen en nummers vinden...
485
00:47:12,360 --> 00:47:16,570
en als je die nummers
vervolgens aan mij geeft...
486
00:47:17,800 --> 00:47:20,610
dan kan ik uitzoeken wie ervoor betaalt.
487
00:47:22,080 --> 00:47:24,651
Klinkt dat logisch?
488
00:47:32,000 --> 00:47:34,002
Dit is ontzettend smerig.
489
00:47:43,760 --> 00:47:46,081
We gebruiken de onderhoudsmodus.
490
00:48:23,720 --> 00:48:26,371
Zahary Com.
hoofdkantoor Tel Aviv
491
00:48:34,480 --> 00:48:37,643
De lijnen worden verhuurd.
24 uur per dag open.
492
00:48:38,560 --> 00:48:43,600
Ze gaan naar dezelfde locatie
en worden allemaal tegelijk betaald.
493
00:48:43,760 --> 00:48:45,091
Door wie?
494
00:48:53,040 --> 00:48:54,405
Ben ik veilig?
495
00:48:58,640 --> 00:49:00,005
Ik heb een gezin.
496
00:49:00,160 --> 00:49:01,605
Drie kinderen.
497
00:49:03,080 --> 00:49:07,642
Ik ben een ingenieur, waar ik werk
brengt dat risico's met zich mee.
498
00:49:11,720 --> 00:49:14,371
Ben ik veilig, barones Stein?
499
00:49:14,520 --> 00:49:15,931
Voor wie?
500
00:49:22,400 --> 00:49:23,686
Uzelf.37237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.