All language subtitles for The Honourable Woman S01E06 The Mother Line(copiar)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,448 Wie kun je vertrouwen? 2 00:00:03,600 --> 00:00:04,886 Hoe weet je dat? 3 00:00:05,040 --> 00:00:09,568 1,5 miljoen dollar via Ephra Steins bedrijf. 4 00:00:09,720 --> 00:00:11,802 Om een soldaat vrij te kopen? 5 00:00:13,160 --> 00:00:14,810 Door hoe ze eruit zien? 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,331 Door wat ze doen? 7 00:00:18,640 --> 00:00:19,971 Geef het aan mij. 8 00:00:20,120 --> 00:00:22,202 We hebben allemaal geheimen. 9 00:00:23,280 --> 00:00:25,601 We vertellen allemaal leugens. 10 00:00:25,760 --> 00:00:26,841 Kasim. 11 00:00:28,000 --> 00:00:32,608 De winnaar van het fase 3-contract is Samir Meshal. 12 00:00:33,000 --> 00:00:37,528 Je werkt niet samen met Hezbollah en dit bewijst het. 13 00:00:37,680 --> 00:00:40,843 Je had gelijk. - Krijg ik het contract? 14 00:00:41,000 --> 00:00:44,721 Ik bied mijn excuses aan. - Je moet niet met Shlomo werken. 15 00:00:44,880 --> 00:00:48,771 Waarom niet? - Als de wereld weet wat hij deed... 16 00:00:48,920 --> 00:00:52,606 dan ben je geruïneerd. - Is je geheim veilig? 17 00:00:52,760 --> 00:00:54,489 Er komt iemand langs. 18 00:00:54,640 --> 00:00:56,847 Dus, als je er zo over nadenkt... 19 00:00:57,000 --> 00:01:00,129 Jalal El-Amin. Waar heb ik dit aan te danken? 20 00:01:00,280 --> 00:01:04,251 Het fase 3-contract voor de Westelijke Jordaanoever. 21 00:01:04,400 --> 00:01:07,529 We kunnen u nu een aanbod doen. 22 00:01:07,680 --> 00:01:11,605 Is het een wonder dat we überhaupt nog iemand vertrouwen. 23 00:01:16,160 --> 00:01:18,003 Je bent afgevallen. 24 00:01:18,160 --> 00:01:20,367 Dat komt door de zorgen. 25 00:01:20,520 --> 00:01:24,445 Ik moest Nessa Stein onderzoeken. - Dat doe je ook. 26 00:01:25,240 --> 00:01:27,447 Wat doet zij daar dan? 27 00:01:28,560 --> 00:01:33,726 Ze gelooft dat Nessa Stein haar onvoorwaardelijke steun verdient. 28 00:01:33,880 --> 00:01:37,009 Ze is bang dat jij dat ondermijnt. 29 00:01:37,160 --> 00:01:40,801 Dus je hebt op twee spelers ingezet? - Inderdaad. 30 00:01:41,880 --> 00:01:47,284 Wat wil ze dat Nessa Stein bereikt? - Wat de barones altijd al wilde. 31 00:01:47,440 --> 00:01:50,410 Gelijkheid tussen Palestina en Israël. 32 00:01:50,560 --> 00:01:54,565 En Chatwin denkt dat ze dat met een paar kabels bereikt? 33 00:01:56,560 --> 00:01:58,449 Ik ben het met je eens. 34 00:01:58,600 --> 00:02:01,126 Er is vast meer aan de hand. 35 00:02:01,280 --> 00:02:02,566 Zoals? 36 00:02:03,360 --> 00:02:04,930 Dat weet ik niet. 37 00:02:05,200 --> 00:02:08,647 Het balletje rolt, ik wacht gewoon af wie er scoort. 38 00:02:08,800 --> 00:02:12,122 De jonge pup... - Of de oude hond. 39 00:02:21,320 --> 00:02:23,766 Probeer niet alles te verpesten. 40 00:02:51,000 --> 00:02:52,445 Wees niet bang. 41 00:02:55,200 --> 00:02:56,281 Ik ben veilig. 42 00:02:57,960 --> 00:02:59,689 Ik kan dit niet. 43 00:03:07,080 --> 00:03:11,005 Dat is de prijs die je betaalt voor een natie. 44 00:03:15,080 --> 00:03:16,923 Ze is akkoord. 45 00:03:17,080 --> 00:03:20,129 Herhaal. - Ze is akkoord. 46 00:03:36,320 --> 00:03:38,641 Ik moet Aron Yavin spreken. 47 00:03:39,560 --> 00:03:43,121 Westelijke Jordaanoever Palestijns gebied 48 00:03:46,640 --> 00:03:50,611 Aron Yavin. - Blijft u aan de lijn voor Nessa Stein. 49 00:03:58,160 --> 00:04:00,811 Bedankt dat u zo snel bent gekomen. 50 00:04:00,960 --> 00:04:05,522 En bedankt voor uw discretie. - Waarom kon dit niet telefonisch? 51 00:04:07,240 --> 00:04:12,485 Dit geeft u toegang tot alle telefooncentrales in de Jordaanoever. 52 00:04:12,640 --> 00:04:15,928 Hoewel ik me zou richten op de hoofdcentrale. 53 00:04:16,080 --> 00:04:20,085 Waarom? - Shlomo Zahary bezit de bedrijven. 54 00:04:20,240 --> 00:04:25,883 Waarom vraagt u het niet aan hem? - We willen geen argwaan wekken. 55 00:04:26,040 --> 00:04:27,769 Het is onderhoud. 56 00:04:27,920 --> 00:04:31,322 Het gaat niet simpelweg om onderhoud. 57 00:04:34,120 --> 00:04:37,761 Kidma universiteit, Stein stichting Tel Aviv 58 00:04:38,560 --> 00:04:40,403 faculteit informatica 59 00:04:43,840 --> 00:04:47,083 Zijn dit alle toelatingen? - Ja. 60 00:04:49,640 --> 00:04:51,722 Samir Altif staat er niet op. 61 00:04:55,120 --> 00:04:59,205 Hij had het beste interview ooit. - Dus wat wil je zeggen? 62 00:04:59,760 --> 00:05:02,047 Dan is hij gezakt voor het examen. 63 00:05:02,200 --> 00:05:03,167 Onmogelijk. 64 00:05:05,440 --> 00:05:10,890 Als hij niet op de lijst staat, is hij niet toegelaten. Daar kan ik niks aan doen. 65 00:05:15,400 --> 00:05:17,368 Is er iets misgegaan? 66 00:05:21,000 --> 00:05:24,846 Misschien heb je vragen overgeslagen? Was je nerveus? 67 00:05:27,840 --> 00:05:29,410 Wat is er dan gebeurd? 68 00:05:30,840 --> 00:05:33,605 Je denkt dat het komt doordat hij Arabier is? 69 00:05:33,760 --> 00:05:37,003 Dit is de Stein stichting. Er is geen racisme. 70 00:05:37,160 --> 00:05:40,801 Ik wil alleen zijn examen zien. - Doe dit niet. 71 00:05:40,960 --> 00:05:44,965 Ik snap niet dat je hierover begint. - Wie heeft het nagekeken? 72 00:05:45,120 --> 00:05:48,727 Hoe moet ik dat weten? - Hij is briljant. 73 00:05:48,880 --> 00:05:51,724 Dan gaat hij ergens anders heen. - Ik wil hem. 74 00:05:51,880 --> 00:05:55,566 Dan had hij het examen moeten halen. - Dat wil ik zien. 75 00:05:55,720 --> 00:05:58,166 Alsof ik niet al genoeg te doen heb. 76 00:06:03,480 --> 00:06:07,690 Ik heb wat werk laten liggen en dat moet ik echt vanavond doen. 77 00:07:22,280 --> 00:07:24,203 Ik ben Shimon Ben-Reuven... 78 00:07:24,360 --> 00:07:26,806 ik ben het hoofd van de faculteit. 79 00:07:26,960 --> 00:07:32,126 Je gaat mijn lessen volgen. - O ja, geweldig. 80 00:07:32,280 --> 00:07:34,806 Bedankt. - Je klinkt verbaasd. 81 00:07:34,960 --> 00:07:37,804 Dat ben ik ook. - Waarom? 82 00:07:38,360 --> 00:07:42,809 Ik was geen hele goede student. - Doet er niet toe. 83 00:07:42,960 --> 00:07:46,043 Heb je trouwens in het leger gezeten? - Ja. 84 00:07:46,200 --> 00:07:47,850 Vier jaar? - Ja. 85 00:07:49,600 --> 00:07:52,843 Nou, hopelijk is de universiteit makkelijker. 86 00:07:58,840 --> 00:08:00,569 Wahil, hallo. 87 00:08:00,720 --> 00:08:05,487 Ik heb een probleem. Ik heb een student die ik hier wil hebben. 88 00:08:05,640 --> 00:08:09,565 Mensen zeggen dat hij is gezakt, maar dat geloof ik niet. 89 00:08:10,200 --> 00:08:13,124 Hij is Arabier. Begrijp je wat ik zeg? 90 00:08:24,680 --> 00:08:26,364 Dit duurt wel even. 91 00:10:26,000 --> 00:10:27,490 Ik was gewoon... 92 00:10:29,680 --> 00:10:31,330 Wat heb je daar? 93 00:10:32,080 --> 00:10:37,325 Dat is een 15.36 Tflops met 192 gygabytes RAM? 94 00:10:42,400 --> 00:10:44,926 Dat is een Cyclops 64. 95 00:10:46,320 --> 00:10:49,130 Die heb ik nog nooit gezien. - Hoe heet je? 96 00:10:50,080 --> 00:10:54,608 Shimon Ben-Reuven, hoofd van de faculteit informatica. 97 00:11:00,760 --> 00:11:03,650 Als ik had geweten dat we dit hadden... 98 00:11:04,080 --> 00:11:07,926 dan zou ik rondleidingen geven. - Je mag hier niet komen. 99 00:11:08,920 --> 00:11:10,604 Wat doen jullie hier? 100 00:11:11,520 --> 00:11:12,885 Boekhouding. 101 00:11:14,720 --> 00:11:17,371 Wat? Voor de staat Israël soms? 102 00:11:18,800 --> 00:11:20,086 Zoiets. 103 00:11:24,600 --> 00:11:26,204 Ik kan beter gaan. 104 00:11:26,520 --> 00:11:27,726 Fijne avond. 105 00:11:41,960 --> 00:11:45,681 De soldaat kreeg 47, de Arabier 85. 106 00:11:46,280 --> 00:11:49,090 Maar de soldaat is toegelaten. 107 00:11:50,440 --> 00:11:52,602 Ga je dit ontkennen? 108 00:11:54,240 --> 00:11:56,846 Zeg me dat er een fout is gemaakt. 109 00:12:04,680 --> 00:12:06,091 Dat dacht ik al. 110 00:12:07,440 --> 00:12:09,044 Luister... 111 00:12:09,200 --> 00:12:12,010 ik heb een afspraak met een journalist. 112 00:12:12,560 --> 00:12:14,005 Wat zeg je daarvan? 113 00:12:15,560 --> 00:12:17,642 Wie betaalt je loon? 114 00:12:17,800 --> 00:12:22,328 De Stein stichting. Ik kwam hier om van dit soort onzin af te zijn. 115 00:12:23,680 --> 00:12:28,561 En hoe zal Nessa Stein reageren als ze hoort dat zelfs wij corrupt zijn? 116 00:12:30,600 --> 00:12:32,523 Ga je met haar praten? 117 00:12:32,680 --> 00:12:34,762 Ga jij met mij praten? 118 00:12:40,320 --> 00:12:41,970 Dan ga ik met hen praten. 119 00:12:45,280 --> 00:12:51,242 Ik heb ontdekt dat de Kidma universiteit, gesponsord door de Stein stichting... 120 00:12:51,400 --> 00:12:56,088 een beleid voert tegen Israëlische Arabieren... 121 00:12:56,240 --> 00:12:59,881 en ten gunste van Israëlische militaire veteranen. 122 00:13:00,440 --> 00:13:02,363 En waar is uw bewijs? 123 00:13:05,040 --> 00:13:09,170 Ik wou dat hij eerst met mij of met jullie had gepraat. 124 00:13:09,320 --> 00:13:12,164 Hij is meteen naar de pers gegaan. 125 00:13:12,320 --> 00:13:15,085 Heeft hij gelijk? 126 00:13:15,240 --> 00:13:17,004 Er is een fout gemaakt. 127 00:13:17,160 --> 00:13:19,527 En meer dan dat is het niet. 128 00:13:19,680 --> 00:13:24,766 Het zijn twee kinderen en een administratieve fout, meer niet. 129 00:13:25,000 --> 00:13:28,243 Het is niet zo ongewoon. - Maar hij is een Arabier. 130 00:13:28,400 --> 00:13:32,564 Dat zorgt voor controverse, maar is niet per se de reden. 131 00:13:32,720 --> 00:13:36,691 Zijn er nog meer voorbeelden? - Geen idee, nog niet. 132 00:13:36,840 --> 00:13:40,731 Elk jaar worden er duizenden examens afgelegd. 133 00:13:40,880 --> 00:13:46,330 Er worden dus fouten gemaakt, dat is een wiskundige zekerheid. 134 00:13:46,480 --> 00:13:49,689 Hij trok te snel een conclusie. - Waarom? 135 00:13:49,840 --> 00:13:54,971 Hij heeft moeite met lesgeven, de resultaten zijn niet goed genoeg. 136 00:13:55,120 --> 00:13:58,329 Dus hij zoekt een excuus? - Ja, dat is mogelijk. 137 00:13:58,480 --> 00:14:01,802 Maar dit kan ook de reden zijn voor de lage cijfers. 138 00:14:01,960 --> 00:14:04,804 Ja, maar dat weten we niet. 139 00:14:13,480 --> 00:14:18,486 Op dit moment reageren we niet. Helemaal niet. Begrepen, Ephra? 140 00:14:18,640 --> 00:14:21,803 Waarom heb je het gevoel dat je dat moet zeggen? 141 00:14:22,200 --> 00:14:24,407 Frances, ga met hem praten. 142 00:14:24,560 --> 00:14:28,724 Zoek uit waarom hij meteen naar de pers ging. 143 00:14:28,880 --> 00:14:31,690 Zoek uit waarom hij niet naar ons kwam. 144 00:14:32,080 --> 00:14:36,927 Onderwijs is een dienstbaar beroep. 145 00:14:37,080 --> 00:14:40,926 Zo gauw je het gebruikt om racisme te bevorderen... 146 00:14:41,560 --> 00:14:44,643 dan creëer je apartheid. 147 00:14:50,760 --> 00:14:52,285 Ik had geen keus. 148 00:14:58,680 --> 00:15:00,205 Ik had echt geen keus. 149 00:15:03,600 --> 00:15:06,171 Ik heb ontdekt... 150 00:15:06,320 --> 00:15:09,051 dat de Kidma universiteit... 151 00:15:09,200 --> 00:15:16,163 Arabieren discrimineert ten gunste van Israëlische soldaten. 152 00:15:17,280 --> 00:15:18,611 Wat is uw bewijs? 153 00:15:21,320 --> 00:15:25,006 Onderwijs is een dienstbaar beroep. 154 00:15:25,160 --> 00:15:30,087 Als je het gebruikt voor racistische doeleinden... 155 00:15:30,240 --> 00:15:32,288 dan creëer je apartheid. 156 00:15:44,040 --> 00:15:45,201 Dank u. 157 00:15:57,560 --> 00:16:00,404 Leuk dat ik via de voordeur mocht komen. 158 00:16:00,560 --> 00:16:02,881 Is dat een vampierending? 159 00:16:04,160 --> 00:16:05,924 Zwarte magie. 160 00:16:09,040 --> 00:16:11,646 Had je een deal met de Israëliërs? 161 00:16:12,440 --> 00:16:13,601 Welke? 162 00:16:14,400 --> 00:16:17,768 De geheime. - We hebben geen geheimen. 163 00:16:17,920 --> 00:16:22,482 Nu niet, maar wat was de prijs om je zus uit Gaza te krijgen? 164 00:16:22,640 --> 00:16:24,449 Niks. Ze was daar niet. 165 00:16:28,560 --> 00:16:32,167 Het is belangrijk om een goed verhaal te hebben. 166 00:16:33,400 --> 00:16:37,291 Als je niet meer wilt dat ik langskom, vertel me dan... 167 00:16:37,440 --> 00:16:43,243 of deze gunsten voor militaire veteranen de prijs was voor haar vrijlating. 168 00:16:44,120 --> 00:16:47,203 Dat is nooit gebeurd. En al was dat wel zo... 169 00:16:47,360 --> 00:16:51,649 denk je dan echt dat ze niet meer zouden willen dan dat? 170 00:16:52,800 --> 00:16:54,962 Wat wilden ze dan? - Niks. 171 00:16:57,080 --> 00:16:59,811 Ik zeg alleen dat dit het niet zou zijn. 172 00:17:10,520 --> 00:17:13,490 Ik denk dat het met elkaar te maken heeft. 173 00:17:13,640 --> 00:17:16,689 De ontvoering van je zus en van het kind. 174 00:17:16,840 --> 00:17:18,285 Jouw universiteit. 175 00:17:20,080 --> 00:17:24,847 Ik denk zelfs dat Samir Meshals zelfmoord ermee te maken heeft. 176 00:17:28,840 --> 00:17:31,571 Je zou kruiswoordpuzzels moeten maken. 177 00:17:31,720 --> 00:17:33,882 Ze zoeken iemand bij de Times. 178 00:17:36,880 --> 00:17:39,929 Weet je waar 'clue' voor staat in het Grieks? 179 00:17:40,920 --> 00:17:44,720 Het betekent draad. Is dat leerzaam genoeg voor je? 180 00:17:44,880 --> 00:17:47,087 Wacht, ik pak even een pen. 181 00:17:47,880 --> 00:17:50,565 Eén draadje om alles te verbinden. 182 00:17:51,560 --> 00:17:54,086 En ik hoef het alleen maar te vinden. 183 00:17:54,240 --> 00:17:58,325 Verblijf je dan ook op de Oriënt-Express, meneer Poirot? 184 00:17:59,280 --> 00:18:01,681 Wat een zelfvertrouwen. 185 00:18:02,800 --> 00:18:06,566 Het was vast pijnlijk dat je zus je baan overnam. 186 00:18:08,720 --> 00:18:12,008 Of was dat omdat je er gewoon niet goed in was? 187 00:18:19,280 --> 00:18:21,248 Ik gebruik de voordeur wel. 188 00:18:22,280 --> 00:18:25,489 Maar ik kan ook muren beklimmen. 189 00:18:34,480 --> 00:18:38,565 Zahary Com. Telefooncentrale grens Israël-Jordaanoever 190 00:18:40,160 --> 00:18:43,084 Onderhoud kabels bij ingangspunt. 191 00:18:46,680 --> 00:18:50,241 Dit is het netwerk. We moeten de bron hebben. 192 00:19:12,440 --> 00:19:14,647 Alles ziet er goed uit. 193 00:19:26,920 --> 00:19:28,251 Wat is dat? 194 00:19:46,760 --> 00:19:48,091 Hebbes. 195 00:20:02,680 --> 00:20:04,045 U had gelijk. 196 00:20:05,280 --> 00:20:07,203 We hebben een probleem. 197 00:20:09,840 --> 00:20:11,968 Problemen komen nooit alleen. 198 00:20:16,320 --> 00:20:17,526 Dank je wel. 199 00:20:30,880 --> 00:20:32,370 Wat nu weer? 200 00:20:35,280 --> 00:20:40,411 Wilt u de technische details horen of moet ik het simpel houden? 201 00:20:44,120 --> 00:20:47,681 Tien jaar geleden startten we fase 1. 202 00:20:47,840 --> 00:20:54,450 Glasvezelkabels leggen in het Midden-Oosten. Het kostte ons drie jaar. 203 00:20:54,600 --> 00:20:58,241 Alle telecommunicatie in de regio... 204 00:20:58,400 --> 00:21:04,089 ook al is het een mobiel, alles loopt via ons glasvezelsysteem. 205 00:21:04,240 --> 00:21:08,211 Onze interesse ligt bij het feit dat, behalve in Egypte... 206 00:21:08,360 --> 00:21:14,129 al het verkeer oversteekt van Palestina naar Israël. 207 00:21:14,280 --> 00:21:18,968 Dat komt omdat de hoofdkabel, de Neptune optische kabel... 208 00:21:19,120 --> 00:21:24,923 al het internationale verkeer stuurt van Israël naar Italië... 209 00:21:25,080 --> 00:21:27,686 naar het internationale netwerk. 210 00:21:28,280 --> 00:21:32,251 Alles. - 95 procent in West-Europa... 211 00:21:32,400 --> 00:21:35,529 en Amerika, exclusief de satellieten. 212 00:21:35,680 --> 00:21:40,641 Acht jaar geleden, toen we concurrentie kregen... 213 00:21:40,800 --> 00:21:46,887 kocht uw bedrijf 30 procent aandelen in het Israëlische netwerk. 214 00:21:47,040 --> 00:21:50,931 Waaronder de laatste hoofdcentrale... 215 00:21:51,080 --> 00:21:54,766 die het Palestijnse systeem naar de Neptune kabel brengt. 216 00:21:54,920 --> 00:21:58,003 En ik heb niet eens een diploma gehaald. 217 00:21:58,160 --> 00:22:00,447 En op dit punt... 218 00:22:01,400 --> 00:22:03,129 hebben we dit gevonden. 219 00:22:04,880 --> 00:22:06,006 Wat is dat? 220 00:22:06,160 --> 00:22:07,400 Weet je dat niet? 221 00:22:07,560 --> 00:22:10,325 Ik ben geen elektricien. 222 00:22:10,480 --> 00:22:14,769 Het is een soort 'sniffer'. - En wat is dat nou weer? 223 00:22:16,040 --> 00:22:18,327 Afluisterapparaat. 224 00:22:18,480 --> 00:22:20,164 Van goede kwaliteit. 225 00:22:20,320 --> 00:22:25,611 Internationale gesprekken vanuit de Jordaanoever kunnen worden gehoord. 226 00:22:30,880 --> 00:22:33,804 We wisten dat de Israëliërs dat wilden. 227 00:22:35,280 --> 00:22:39,126 Dus de kabels worden gecontroleerd. - Inderdaad. 228 00:22:40,560 --> 00:22:44,121 Dus waarom heeft niemand dit gezien? - Geen idee. 229 00:22:47,280 --> 00:22:49,965 Wie heeft het geïnstalleerd? - Ik niet. 230 00:22:50,200 --> 00:22:51,770 Het is zeven jaar oud. 231 00:22:53,520 --> 00:22:56,285 En jij zit daar al acht jaar. - Dus? 232 00:22:56,480 --> 00:22:57,606 Mossad? 233 00:22:57,760 --> 00:22:58,886 Geen idee. 234 00:22:59,640 --> 00:23:04,043 Sjabak? - Geen idee. Gaan we de hele lijst af? 235 00:23:04,200 --> 00:23:07,727 Heb je dit voor mijn vader gedaan? 236 00:23:07,880 --> 00:23:10,451 Ik ben geen militair man, Nessa. 237 00:23:10,600 --> 00:23:13,604 Maar je bent goed in deals maken. 238 00:23:13,760 --> 00:23:16,366 Je wist altijd hoe dat moest. 239 00:23:16,520 --> 00:23:19,285 Ik weet helemaal niks. 240 00:23:19,440 --> 00:23:22,205 In het Midden-Oosten moet je alles weten. 241 00:23:22,360 --> 00:23:26,729 Maar dit wist ik niet. - Het ligt bij jouw bedrijf. 242 00:23:26,880 --> 00:23:29,565 Het is niet van mij. - Ik moest je vertrouwen. 243 00:23:29,720 --> 00:23:32,166 En dat zou je ook moeten doen. 244 00:23:33,200 --> 00:23:34,611 Deze keer niet. 245 00:23:34,760 --> 00:23:36,808 Nessa, kom op nou. 246 00:24:03,080 --> 00:24:04,366 Spreekt u mee. 247 00:24:08,200 --> 00:24:11,329 Ik heb wel genoeg gezegd, denk ik. 248 00:24:11,480 --> 00:24:15,166 We steunen wat je te zeggen hebt... 249 00:24:15,320 --> 00:24:21,202 en we denken dat het belangrijk is dat je het juiste platform krijgt. 250 00:24:21,800 --> 00:24:24,371 Dat is onze krant. 251 00:24:24,520 --> 00:24:26,090 Zonder twijfel. 252 00:24:26,920 --> 00:24:28,410 Moet het vanavond? 253 00:24:28,560 --> 00:24:32,849 Dan kan het nog naar de drukker voor de krant van morgen. 254 00:24:37,520 --> 00:24:38,760 Waar is dat? 255 00:24:41,480 --> 00:24:43,687 40 minuten, een uur. 256 00:24:48,040 --> 00:24:49,690 Dank u wel. 257 00:24:59,160 --> 00:25:00,161 Schat. 258 00:25:01,320 --> 00:25:02,845 Ik moet even weg. 259 00:25:13,440 --> 00:25:15,761 Doe verdomme dit hek open. 260 00:25:29,560 --> 00:25:31,722 Nessa Stein verlaat het huis. 261 00:25:32,120 --> 00:25:33,121 Alleen. 262 00:27:36,160 --> 00:27:38,003 Heb je op z'n minst een bed? 263 00:27:38,160 --> 00:27:39,525 Niet voor jou. 264 00:27:41,160 --> 00:27:44,004 Oké, ik ben gewend aan een bank. 265 00:27:45,600 --> 00:27:47,443 Wat dacht je van de vloer? 266 00:27:49,120 --> 00:27:52,203 Je moet me eerst een beetje opwarmen. 267 00:27:53,280 --> 00:27:55,521 Misschien wil ik dat wel niet. 268 00:28:15,480 --> 00:28:18,165 Nu moet je proberen weg te komen. 269 00:28:30,840 --> 00:28:35,004 Ik weet niet of ik dit wil spelen. - Wie zegt dat het een spel is? 270 00:28:44,760 --> 00:28:46,125 Ik wist wie je was. 271 00:28:47,600 --> 00:28:50,001 Ik wist meteen wie je was. 272 00:28:53,320 --> 00:28:57,644 Hoe denk je dat je eruit ziet als ik je neus heb gebroken? 273 00:28:57,800 --> 00:28:59,848 Breek m'n neus niet. 274 00:29:00,040 --> 00:29:03,123 Dat kan niet met al die goede daden zeker? 275 00:29:04,840 --> 00:29:06,763 Ik zei, op de vloer. 276 00:29:15,880 --> 00:29:18,247 Je doet dit vast al jaren, of niet? 277 00:29:22,920 --> 00:29:25,491 En je bent er altijd mee weggekomen. 278 00:29:26,400 --> 00:29:28,846 Omdat mensen niet wisten wie je was. 279 00:29:33,600 --> 00:29:35,045 Maar nu wel. 280 00:29:38,120 --> 00:29:40,487 En daar heb je niet aan gedacht. 281 00:29:43,440 --> 00:29:45,363 Slimme meid. 282 00:29:46,880 --> 00:29:48,450 Maar... 283 00:29:48,760 --> 00:29:51,525 ik denk niet dat je het nog eens doet. 284 00:29:51,680 --> 00:29:55,002 Dus ik maak er het beste van. - Laat me gaan. 285 00:29:57,120 --> 00:29:59,009 Barones Stein. 286 00:29:59,160 --> 00:30:00,525 Laat me gaan. 287 00:30:53,840 --> 00:30:54,887 Hallo? 288 00:31:08,000 --> 00:31:09,365 Nessa Stein? 289 00:31:15,760 --> 00:31:18,570 Ik ben Max. U moet naar het ziekenhuis. 290 00:31:18,720 --> 00:31:20,927 Ga weg. - U heeft hulp nodig. 291 00:31:21,080 --> 00:31:24,289 Ik weet voor wie je werkt. - U heeft hulp nodig. 292 00:31:24,440 --> 00:31:25,930 Meen je dat? 293 00:31:28,440 --> 00:31:30,761 We moeten naar een ziekenhuis. 294 00:31:34,480 --> 00:31:39,247 Geen ziekenhuizen. - Nee, ergens privé. 295 00:31:40,680 --> 00:31:45,208 Zodat het verhaal aan de Telegraph wordt verkocht en niet aan The Sun? 296 00:31:45,360 --> 00:31:48,091 Niemand verkoopt verhalen. 297 00:31:49,320 --> 00:31:53,370 Waarom? Heb je geheimhoudingsplicht? 298 00:31:53,520 --> 00:31:54,931 Zoiets, ja. 299 00:31:55,080 --> 00:31:57,242 Het is ze de baas. 300 00:31:58,520 --> 00:32:01,683 En ze kunnen er helemaal niks aan doen. 301 00:32:33,320 --> 00:32:35,243 Barones Stein. 302 00:32:48,680 --> 00:32:50,842 Hij heet Tom Crace. 303 00:32:51,680 --> 00:32:55,401 Hij is een accountant, mogelijke belastingfraude. 304 00:32:56,480 --> 00:33:01,691 Elf jaar getrouwd, twee kinderen, de jongste een meisje, Melanie. 305 00:33:03,360 --> 00:33:05,840 De flat is eigendom van het bedrijf. 306 00:33:06,000 --> 00:33:09,641 Ze doen alsof ze niks van zijn escapades afweten. 307 00:33:09,800 --> 00:33:12,485 Maar verkrachting is wat anders. 308 00:33:12,640 --> 00:33:16,645 Dat gaat te ver, zelfs voor een foute accountant. 309 00:33:18,040 --> 00:33:21,010 Hij is aan het opruimen. Er is bloed afgenomen. 310 00:33:21,160 --> 00:33:25,449 Hij zegt geen HIV of hepatitis te hebben. 311 00:33:25,600 --> 00:33:27,125 Of iets anders. 312 00:33:27,680 --> 00:33:29,409 Heb je hem gearresteerd? 313 00:33:30,120 --> 00:33:31,485 Wil je dat? 314 00:33:35,280 --> 00:33:36,406 Nee. 315 00:33:37,600 --> 00:33:38,840 Weet je dat zeker? 316 00:33:43,400 --> 00:33:48,850 Over 48 uur kun je bellen voor de volledige resultaten. 317 00:33:49,080 --> 00:33:51,208 Ik heb een codewoord nodig. 318 00:33:52,440 --> 00:33:54,169 'Stomme idioot'. 319 00:33:56,560 --> 00:33:57,891 'Atika'. 320 00:34:02,520 --> 00:34:06,570 De spelling doet er niet toe. Je hoeft het alleen te zeggen. 321 00:34:18,840 --> 00:34:20,683 We brengen je naar huis. 322 00:34:29,280 --> 00:34:31,521 Ik weet wat er is gebeurd. 323 00:34:31,680 --> 00:34:33,728 In Gaza. 324 00:34:33,880 --> 00:34:35,689 Met jou en Atika. 325 00:34:43,440 --> 00:34:45,329 Mag ik je iets vragen? 326 00:34:46,240 --> 00:34:49,084 Dat doe je toch wel, dus ga je gang. 327 00:34:50,280 --> 00:34:53,887 Wat er vannacht gebeurde, is dat al eerder gebeurd? 328 00:34:55,040 --> 00:34:56,644 Is het toen gebeurd? 329 00:34:58,000 --> 00:35:00,241 Wat staat er in mijn bestand? 330 00:35:01,320 --> 00:35:02,526 Niks. 331 00:35:04,520 --> 00:35:06,204 Waarom wil je het weten? 332 00:35:08,800 --> 00:35:10,165 Ik wil helpen. 333 00:35:11,600 --> 00:35:14,285 Wil je mij of jezelf helpen? 334 00:35:17,120 --> 00:35:18,406 Beide. 335 00:35:22,200 --> 00:35:25,727 Jullie moeten onderling beter communiceren. 336 00:35:27,240 --> 00:35:28,765 Communiceren met wie? 337 00:35:29,640 --> 00:35:33,042 Met jouw collega, Monica Chatwin. 338 00:35:35,600 --> 00:35:38,809 Ik zou niet zeggen dat ze een collega is. 339 00:35:38,960 --> 00:35:41,042 Ze is eerder concurrentie. 340 00:35:42,480 --> 00:35:44,448 Ze wil jouw baan hebben. 341 00:35:45,200 --> 00:35:49,922 Tenzij je mij een beetje kunt helpen. 342 00:35:51,200 --> 00:35:53,043 Waarom zou ik dat doen? 343 00:36:03,600 --> 00:36:05,523 Ik ben aangereden. 344 00:36:08,760 --> 00:36:10,046 Expres? 345 00:36:11,280 --> 00:36:12,361 Wat? 346 00:36:13,640 --> 00:36:15,449 Wie heeft je aangereden? 347 00:36:18,000 --> 00:36:21,129 Hoor jij niet in Tel Aviv te zijn, Frances? 348 00:36:23,280 --> 00:36:25,681 Je moet iets zien. - Wat? 349 00:36:27,320 --> 00:36:30,688 Het lichaam is geïdentificeerd als Ben-Reuven... 350 00:36:30,840 --> 00:36:36,131 een informaticaprofessor die de Kidma universiteit beschuldigde... 351 00:36:36,280 --> 00:36:40,330 onderdeel van de Stein stichting, dat zij discrimineerden... 352 00:36:40,480 --> 00:36:42,801 tegen Arabieren. 353 00:36:42,960 --> 00:36:44,644 Het is opgeëist. 354 00:36:45,320 --> 00:36:46,367 Door wie? 355 00:36:46,520 --> 00:36:48,204 Joodse Defensie Liga. 356 00:36:52,680 --> 00:36:54,682 Yaniv Levi. 357 00:36:54,840 --> 00:36:56,729 Heb je van hem gehoord? 358 00:36:57,960 --> 00:37:02,522 Een vreselijke Israëlische terrorist. 359 00:37:03,760 --> 00:37:05,762 Hij is een hele stoute jongen. 360 00:37:06,360 --> 00:37:08,488 Waarom hebben ze hem vermoord? 361 00:37:08,640 --> 00:37:14,807 Verklaringen aan de pers gericht op Israëlische corruptie. 362 00:37:14,960 --> 00:37:17,327 We zijn niet corrupt. 363 00:37:18,880 --> 00:37:21,804 Maar hij vond iets anders, toch? 364 00:37:23,000 --> 00:37:25,685 Maar het klopt niet. - Wie zegt dat? 365 00:37:26,400 --> 00:37:27,686 Je broer? 366 00:37:30,160 --> 00:37:33,243 Want hij heeft daar nu de leiding, toch? 367 00:37:33,400 --> 00:37:36,802 Nu al weer zeven jaar? 368 00:37:36,960 --> 00:37:39,566 En je vertrouwt hem? - Hij is m'n broer. 369 00:37:39,720 --> 00:37:42,041 Dat vroeg ik niet. 370 00:37:42,840 --> 00:37:44,569 Wel waar. 371 00:37:45,120 --> 00:37:51,162 Dus als hij was benaderd door het Israëlische leger, dan had hij geweigerd? 372 00:37:52,120 --> 00:37:53,849 Helemaal alleen? 373 00:37:54,000 --> 00:37:56,002 Hij is niet alleen. 374 00:37:58,760 --> 00:38:00,171 Hij heeft mij. 375 00:38:00,320 --> 00:38:02,561 Kan dat niet het probleem zijn? 376 00:38:04,720 --> 00:38:07,724 Wat als hij dat wel wil? 377 00:38:07,880 --> 00:38:13,887 Wat als hij weer de baas wilt zijn, zoals vroeger, voordat jij de baas werd? 378 00:38:14,080 --> 00:38:16,845 Hij wilde het niet. - Waarom niet? 379 00:38:18,600 --> 00:38:21,809 Probeer je te helpen? - Ja, echt waar. 380 00:38:24,040 --> 00:38:26,008 Zo voelt het niet. 381 00:38:27,520 --> 00:38:32,321 Je probeert verdeeldheid te zaaien in mijn bedrijf. 382 00:38:32,480 --> 00:38:34,801 Misschien is dat er al. 383 00:38:39,800 --> 00:38:41,723 Ik moet rusten. 384 00:38:44,320 --> 00:38:46,129 En de pers? 385 00:38:49,720 --> 00:38:51,404 Ik doe het wel. 386 00:38:51,560 --> 00:38:53,324 Nu je er zo uitziet? 387 00:38:56,040 --> 00:38:57,883 Laat het je broer doen. 388 00:38:58,040 --> 00:39:01,965 Maar wees voorzichtig. Dat is wel veel gevraagd. 389 00:39:02,120 --> 00:39:04,009 Kan hij dat wel aan? 390 00:39:05,080 --> 00:39:07,321 Wat wil je bewijzen? - Mijn punt. 391 00:39:07,480 --> 00:39:10,006 Maar je hoeft niet te antwoorden. 392 00:39:10,160 --> 00:39:13,687 Ik zie vanzelf wel wie er voor de camera staat. 393 00:39:23,240 --> 00:39:25,686 Kasims ontvoerders. - Wat? 394 00:39:28,920 --> 00:39:32,288 Denk je niet dat dit verbonden is? - Jij wel? 395 00:39:33,120 --> 00:39:37,284 Is alles niet verbonden in Israël en Palestina? 396 00:39:42,920 --> 00:39:45,161 Bedankt voor de lift. 397 00:40:37,640 --> 00:40:43,204 Deze tragische gebeurtenis is een grote zorg voor Stein en Kidma. 398 00:40:43,720 --> 00:40:49,807 Maar u zult begrijpen dat we op dit moment geen commentaar geven. 399 00:40:49,960 --> 00:40:53,601 Niet totdat we alle feiten hebben. 400 00:40:53,760 --> 00:40:59,688 Behalve natuurlijk onze welgemeende condoleances aan Ben-Reuvens familie. 401 00:40:59,840 --> 00:41:04,004 Hier moet ik het bij laten, op dit moment. 402 00:41:05,520 --> 00:41:06,931 Is hij vermoord? 403 00:41:13,480 --> 00:41:16,324 Er wordt een persbericht opgesteld? 404 00:41:16,480 --> 00:41:17,720 Ja. 405 00:41:18,120 --> 00:41:21,966 Waarin deze beschuldigingen worden ontkracht. 406 00:41:22,120 --> 00:41:25,044 Dit was onmiskenbaar een tragedie. 407 00:41:25,200 --> 00:41:28,522 We kunnen de oorzaak nog niet vaststellen. 408 00:41:30,200 --> 00:41:33,488 Uw universiteit werkte met het Israëlische leger. 409 00:41:33,640 --> 00:41:35,404 Dat is niet zeker. 410 00:41:35,560 --> 00:41:38,564 Ik kan u zonder twijfel verzekeren... 411 00:41:38,720 --> 00:41:44,602 dat als we bewijs vinden, ik de universiteit ongeschikt zal verklaren. 412 00:41:45,400 --> 00:41:47,289 Als u bewijs ontdekt? 413 00:41:47,440 --> 00:41:51,729 Heeft die leraar dat niet gedaan? Waarom is hij anders vermoord? 414 00:41:51,880 --> 00:41:57,922 Het komt door zijn verklaring tegen de pers, we weten niet of het waar was. 415 00:41:58,360 --> 00:42:01,921 Yaniv Levi is een Israëlische aanvalshond. 416 00:42:02,080 --> 00:42:04,208 En ze hebben hem losgelaten. 417 00:42:04,360 --> 00:42:07,330 Dat weten we niet. Nog niet. 418 00:42:07,480 --> 00:42:08,811 Ik weet het wel. 419 00:42:08,960 --> 00:42:12,851 Iemand moest hem betalen. - Hij is geen huurmoordenaar. 420 00:42:13,720 --> 00:42:16,485 Hij heeft altijd een prijs. 421 00:42:16,640 --> 00:42:18,404 Welke Jood niet? 422 00:42:21,440 --> 00:42:23,886 Het contract waar u op biedt... 423 00:42:26,040 --> 00:42:28,281 Om duidelijke redenen... 424 00:42:28,440 --> 00:42:32,365 moeten de bedrijven waar we mee werken neutraal zijn. 425 00:42:34,000 --> 00:42:38,801 Een opmerking als de uwe kan onze activiteiten vernietigen. 426 00:42:38,960 --> 00:42:45,320 Wat me brengt op het profiel van uw bedrijf dat ik heb laten maken. 427 00:42:46,440 --> 00:42:49,922 Het is niet echt een onpartijdig bedrijf. 428 00:42:53,080 --> 00:42:54,605 Dat doet er niet toe. 429 00:42:55,600 --> 00:42:57,364 Voor mij wel. 430 00:42:58,240 --> 00:43:01,528 Het maakt niet uit wat ik zeg of wat u leest. 431 00:43:02,480 --> 00:43:07,202 U geeft me het contract. - Nee, Jalal El-Amin, dat doe ik niet. 432 00:43:08,240 --> 00:43:09,446 Jawel. 433 00:43:10,480 --> 00:43:13,404 Want dan zal uw geheim veilig zijn. 434 00:43:28,680 --> 00:43:30,921 Waarom duurde het zo lang? 435 00:43:33,040 --> 00:43:35,520 We dachten dat dit niet nodig was. 436 00:43:35,680 --> 00:43:39,446 Een kind ontvoeren? - Samir Meshal vervangen. 437 00:43:40,600 --> 00:43:44,127 Wat moest hij doen? - U moet een Palestijn aannemen. 438 00:43:44,280 --> 00:43:46,886 Die me in de gaten houdt. - Ja. 439 00:43:48,800 --> 00:43:49,801 Waarom? 440 00:43:49,960 --> 00:43:53,203 Omdat we zekerheid nodig hebben. - Waarvoor? 441 00:43:54,560 --> 00:43:57,086 Dat u bent wie u zegt. 442 00:44:08,160 --> 00:44:10,242 Weet je moeder dat je dat eet? 443 00:44:11,560 --> 00:44:12,641 Meneer Zahary. 444 00:44:14,880 --> 00:44:17,531 We hebben blijkbaar dezelfde vlucht. 445 00:44:21,320 --> 00:44:24,608 Hoe bent u daar achter gekomen? - Geluk. 446 00:44:25,000 --> 00:44:29,688 Dame Fortuna heeft me al mijn hele leven nagejaagd, brutaal wicht. 447 00:44:29,840 --> 00:44:36,291 Meisje, mag ik een granaatappel-smootie? 448 00:44:36,440 --> 00:44:38,920 Geen ijs en met een rietje. 449 00:44:39,720 --> 00:44:44,282 Granaatappel is goed voor de hersens. Zorgt dat je niet gek wordt. 450 00:44:45,000 --> 00:44:48,686 We horen niet te praten, meneer Zahary. 451 00:44:48,840 --> 00:44:51,844 Ik zat ooit vast in de mist in Sao Paolo. 452 00:44:52,000 --> 00:44:55,971 Ik heb zes uur lang alleen met nazi's gepraat. 453 00:44:57,120 --> 00:44:58,724 Dank je, schat. 454 00:45:03,360 --> 00:45:04,407 Zie je... 455 00:45:05,400 --> 00:45:07,482 mensen denken dat ik dom ben. 456 00:45:07,640 --> 00:45:09,802 Vast niet. - Wel waar. 457 00:45:09,960 --> 00:45:13,567 Wel wat betreft de technische details. 458 00:45:13,720 --> 00:45:17,520 Ze denken dat ik niet weet wat Tier 3, PSTN of PABX is. 459 00:45:17,680 --> 00:45:21,127 En om eerlijk te zijn, is het heel saai. 460 00:45:21,280 --> 00:45:24,727 Maar, ik zal een geheim verklappen. 461 00:45:26,840 --> 00:45:28,205 Ik weet het wel. 462 00:45:30,080 --> 00:45:31,684 Alles. 463 00:45:31,840 --> 00:45:34,969 Maar ik wil niet dat zij dat weten... 464 00:45:35,120 --> 00:45:41,969 want zo kan ik hen in de gaten houden zonder dat ze dat weten, begrijp je? 465 00:45:42,960 --> 00:45:44,325 Ik denk het wel. 466 00:45:45,520 --> 00:45:49,491 Laat me dit heel duidelijk zeggen, zonder moeilijke woorden... 467 00:45:49,640 --> 00:45:52,962 ook al weet je nu dat ik dat kan. 468 00:45:53,120 --> 00:45:57,569 Die 'sniffer', werkt die nog steeds? - Ja. 469 00:45:58,360 --> 00:46:02,285 Dus degene die meeluistert, weet van niks. 470 00:46:02,760 --> 00:46:05,081 Correct. - Mooi zo. 471 00:46:05,240 --> 00:46:10,849 Dus dat apparaat kopieert alle informatie die langs de hoofdkabel gaat... 472 00:46:11,000 --> 00:46:14,368 en die informatie wordt teruggestuurd... 473 00:46:14,520 --> 00:46:19,606 tot het uiteindelijk de decoders bereikt van degene die luisteren. 474 00:46:20,040 --> 00:46:21,201 Klopt dat? 475 00:46:22,560 --> 00:46:23,641 Dat klopt. 476 00:46:26,520 --> 00:46:27,601 Zie je? 477 00:46:30,960 --> 00:46:34,521 Weet je waarom ik miljardair ben? 478 00:46:36,200 --> 00:46:41,969 Omdat alles in een telecommunicatienetwerk geld kost. 479 00:46:42,120 --> 00:46:46,887 Elke keer als er een lijn wordt gebruikt, dan betaalt iemand daarvoor. 480 00:46:47,040 --> 00:46:50,044 Om dat mogelijk te maken... 481 00:46:50,200 --> 00:46:55,491 moet elke lijn een nummer hebben. 482 00:46:56,240 --> 00:47:01,326 Weet je wie de facturen maakt voor al die miljoenen nummers? 483 00:47:03,800 --> 00:47:05,962 Mijn bedrijf. 484 00:47:06,160 --> 00:47:12,202 Dus als je die 'sniffer' bekijkt, dan zul je de gebruikte lijnen en nummers vinden... 485 00:47:12,360 --> 00:47:16,570 en als je die nummers vervolgens aan mij geeft... 486 00:47:17,800 --> 00:47:20,610 dan kan ik uitzoeken wie ervoor betaalt. 487 00:47:22,080 --> 00:47:24,651 Klinkt dat logisch? 488 00:47:32,000 --> 00:47:34,002 Dit is ontzettend smerig. 489 00:47:43,760 --> 00:47:46,081 We gebruiken de onderhoudsmodus. 490 00:48:23,720 --> 00:48:26,371 Zahary Com. hoofdkantoor Tel Aviv 491 00:48:34,480 --> 00:48:37,643 De lijnen worden verhuurd. 24 uur per dag open. 492 00:48:38,560 --> 00:48:43,600 Ze gaan naar dezelfde locatie en worden allemaal tegelijk betaald. 493 00:48:43,760 --> 00:48:45,091 Door wie? 494 00:48:53,040 --> 00:48:54,405 Ben ik veilig? 495 00:48:58,640 --> 00:49:00,005 Ik heb een gezin. 496 00:49:00,160 --> 00:49:01,605 Drie kinderen. 497 00:49:03,080 --> 00:49:07,642 Ik ben een ingenieur, waar ik werk brengt dat risico's met zich mee. 498 00:49:11,720 --> 00:49:14,371 Ben ik veilig, barones Stein? 499 00:49:14,520 --> 00:49:15,931 Voor wie? 500 00:49:22,400 --> 00:49:23,686 Uzelf.37237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.