All language subtitles for The Honourable Woman S01E04 The Ribbon Cutter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:04,287 De sterkste muur die wij kunnen bouwen... 2 00:00:04,440 --> 00:00:08,331 is een muur waar gelijkheid in mogelijkheden doorheen kan. 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,244 Wie kun je vertrouwen? 4 00:00:10,400 --> 00:00:11,640 Hoe weet je dat? 5 00:00:12,440 --> 00:00:13,521 Kasim. 6 00:00:13,680 --> 00:00:17,082 Door hoe ze eruit zien? Laat de politie hem zoeken. 7 00:00:17,240 --> 00:00:21,564 Door wat ze zeggen? - Pas een iemand heeft dit gezien. 8 00:00:21,720 --> 00:00:23,290 Door wat ze doen? 9 00:00:24,040 --> 00:00:26,042 We hebben allemaal geheimen. 10 00:00:26,200 --> 00:00:28,282 Waar zoek je naar? 11 00:00:28,440 --> 00:00:31,364 De familie Gatz. - De bestuurder van de auto. 12 00:00:31,520 --> 00:00:34,000 Ze geven geld uit. In Rye. 13 00:00:34,160 --> 00:00:37,562 En daar gaat meneer Bloom nu heen? 14 00:00:37,720 --> 00:00:39,609 Is je geheim veilig? 15 00:00:39,760 --> 00:00:41,091 Nee. 16 00:00:41,240 --> 00:00:43,208 Maar meestal liegen we. 17 00:00:43,360 --> 00:00:46,921 Mevrouw Halabi, Kasims vader is... - Gestorven. 18 00:00:47,080 --> 00:00:49,811 Zeven jaar geleden, bij een auto-ongeluk. 19 00:00:50,240 --> 00:00:52,846 Dat is de auto waaruit ze zijn ontvoerd. 20 00:00:53,000 --> 00:00:55,002 En wie is dat? - De chauffeur. 21 00:00:55,160 --> 00:01:01,167 Dus als je er zo over nadenkt... - Uw DNA zat niet op de tandenborstel. 22 00:01:02,480 --> 00:01:06,246 Is het een wonder dat we überhaupt iemand vertrouwen. 23 00:01:13,880 --> 00:01:15,882 Ze zegt dat je mag gaan. 24 00:01:16,040 --> 00:01:17,610 Wanneer? 25 00:01:17,760 --> 00:01:18,807 Meteen. 26 00:01:23,040 --> 00:01:27,807 Alles wat je doet, een auto huren, wat dan ook, doe het met een vals ID. 27 00:01:28,760 --> 00:01:30,046 Waarom? 28 00:01:30,200 --> 00:01:33,886 Je houdt informatie achter voor de politie. 29 00:01:34,040 --> 00:01:36,407 Dat is belemmering van de wet. 30 00:01:37,640 --> 00:01:39,608 Op haar verzoek. 31 00:01:39,760 --> 00:01:41,410 Inderdaad. 32 00:01:41,560 --> 00:01:46,600 Dus je moet bewijs vinden voordat de politie het door heeft... 33 00:01:46,760 --> 00:01:51,800 want als ze het doorhebben, loopt onze werkgever een groot risico. 34 00:01:51,960 --> 00:01:53,450 Begrijp je dat? 35 00:01:55,160 --> 00:01:56,127 Ja. 36 00:01:57,600 --> 00:01:59,364 Laat geen sporen achter. 37 00:02:01,600 --> 00:02:02,806 Begrepen. 38 00:02:06,080 --> 00:02:08,481 Ze zei ook dat het klopte wat je zag. 39 00:02:09,520 --> 00:02:12,888 Wat zag ik dan? - Geen idee, dat moest ik zeggen. 40 00:02:40,520 --> 00:02:41,885 Wees niet bang. 41 00:02:44,760 --> 00:02:45,841 Ik ben veilig. 42 00:02:47,440 --> 00:02:48,930 Ik kan dit niet. 43 00:02:56,520 --> 00:03:00,445 Dat is de prijs die je betaalt voor een natie. 44 00:03:04,600 --> 00:03:06,284 Ze is akkoord. 45 00:03:06,440 --> 00:03:09,683 Herhaal. - Ze is akkoord. 46 00:03:26,520 --> 00:03:28,443 Vertel me over hem. 47 00:03:28,600 --> 00:03:29,931 Wie? 48 00:03:31,760 --> 00:03:33,364 Kasims vader. 49 00:03:34,800 --> 00:03:36,404 Ik kende hem niet echt. 50 00:03:38,240 --> 00:03:39,605 Soms... 51 00:03:41,160 --> 00:03:44,050 gaan in dat soort situaties... 52 00:03:44,200 --> 00:03:48,569 de dingen veel sneller dan zou moeten. 53 00:03:50,920 --> 00:03:52,160 Hij was... 54 00:03:53,560 --> 00:03:54,686 hoopvol. 55 00:03:57,320 --> 00:04:00,927 En als hij niet was gestorven? - Dat deed hij wel. 56 00:04:01,880 --> 00:04:04,042 Op de dag dat je werd ontvoerd. 57 00:04:08,960 --> 00:04:12,726 Ik kan me niet voorstellen hoe dat geweest moet zijn. 58 00:04:13,680 --> 00:04:16,684 Om dat te zien en dan dit te doorstaan. 59 00:04:17,800 --> 00:04:20,644 Tijdens al die verschrikkingen. 60 00:04:20,800 --> 00:04:22,325 Ik had Nessa. 61 00:04:23,880 --> 00:04:25,450 En zij had jou. 62 00:04:28,160 --> 00:04:30,049 Samen waren we sterk. 63 00:04:31,560 --> 00:04:33,324 Dat ben je nog steeds. 64 00:04:34,640 --> 00:04:36,608 Veel sterker dan ik. 65 00:05:24,280 --> 00:05:25,566 John Hopkinson? 66 00:05:38,120 --> 00:05:40,771 Ga je problemen veroorzaken? - Nee. 67 00:05:41,200 --> 00:05:45,569 Als alles gaat zoals gepland, merk je niet eens dat ik hier was. 68 00:08:00,640 --> 00:08:02,005 Gail Gatz? 69 00:08:02,960 --> 00:08:05,884 Er is een man in de keuken. Hij is dood. 70 00:08:06,960 --> 00:08:08,086 Wie is hij? 71 00:08:11,600 --> 00:08:12,681 Gail. 72 00:08:13,200 --> 00:08:16,443 Als ik je wilde doden, was ik al gaan schieten. 73 00:08:28,600 --> 00:08:30,409 Hij is mijn broer. 74 00:08:30,560 --> 00:08:32,483 Wie heeft hem vermoord? 75 00:08:32,640 --> 00:08:37,362 Ik hoorde ze ruziemaken, m'n broer zei dat ik er niet was. Ik verstopte me. 76 00:08:37,520 --> 00:08:41,491 Waar zei hij dat je was? - Zijn huis. Ik maak daar schoon. 77 00:08:41,640 --> 00:08:42,846 Wanneer was dit? 78 00:08:44,640 --> 00:08:46,051 Dat weet ik niet. 79 00:08:47,880 --> 00:08:49,370 Je moet hier weg. 80 00:08:55,360 --> 00:08:58,204 Je man had een contract, het ging mis. 81 00:08:58,360 --> 00:09:02,729 Jij werd ontvoerd om te zorgen dat hij deed wat hij moest doen. 82 00:09:02,880 --> 00:09:04,484 Hij redde je leven. 83 00:09:04,640 --> 00:09:08,122 Ze zijn van gedachten veranderd. Wie gaf je het geld? 84 00:09:08,280 --> 00:09:10,442 Waar breng je me heen? - De politie. 85 00:09:10,600 --> 00:09:13,843 Ik kan niet naar de politie. Stop de auto. 86 00:09:14,640 --> 00:09:15,641 Gail. 87 00:09:19,880 --> 00:09:22,087 Ik kan niet naar de politie. 88 00:09:22,240 --> 00:09:23,651 Ik heb hem vermoord. 89 00:09:25,520 --> 00:09:27,363 Ik heb mijn broer vermoord. 90 00:09:28,880 --> 00:09:32,089 Hij wilde het geld uitgeven. Alles. 91 00:09:37,320 --> 00:09:39,926 Maar toch moet je naar de politie. 92 00:09:40,080 --> 00:09:45,007 Ik moet eerst aan mijn moeder vertellen waar het geld ligt. 93 00:09:45,160 --> 00:09:47,731 Ik wil eerst naar mijn moeder. 94 00:09:47,880 --> 00:09:49,723 Alsjeblieft. 95 00:09:49,880 --> 00:09:51,803 Ik zal je alles vertellen. 96 00:09:53,640 --> 00:09:55,130 Waar is ze? 97 00:09:55,280 --> 00:09:58,966 Op haar werk. Ze werkt in een steenfabriek. 98 00:09:59,120 --> 00:10:01,805 Ze doet daar 's avonds de boekhouding. 99 00:10:47,400 --> 00:10:48,367 Waar is ze? 100 00:10:48,520 --> 00:10:49,681 Achterin. 101 00:10:50,920 --> 00:10:53,241 Je kunt hier blijven als je wilt. 102 00:11:27,240 --> 00:11:29,163 Dit is geen steenfabriek. 103 00:11:31,480 --> 00:11:33,926 Ik heb mijn broer niet vermoord. 104 00:11:34,080 --> 00:11:35,366 Wie dan wel? 105 00:11:36,320 --> 00:11:38,482 Ik moest je hierheen brengen. 106 00:11:39,120 --> 00:11:40,451 Ik moest wel. 107 00:11:41,880 --> 00:11:45,282 Hij zou mijn moeder doden als ik het niet deed. 108 00:13:11,280 --> 00:13:14,250 Wat is er gebeurd toen je werd ontvoerd? 109 00:13:16,840 --> 00:13:18,569 Hoe bedoel je? 110 00:13:18,720 --> 00:13:21,246 Wat is er gebeurd met Kasims vader? 111 00:13:22,720 --> 00:13:25,291 Dat weet je. - Vertel het nog eens. 112 00:13:29,200 --> 00:13:32,761 Hij bestuurde de auto toen we werden ontvoerd. 113 00:13:32,920 --> 00:13:34,126 Hij is vermoord. 114 00:13:38,240 --> 00:13:40,720 De tandenborstel was niet van Kasim. 115 00:13:43,440 --> 00:13:46,205 Die was nieuw, ik zag je 'm gebruiken. 116 00:13:48,840 --> 00:13:51,241 Is Kasim mijn zoon? - Nee. 117 00:13:51,400 --> 00:13:53,243 Wiens zoon is hij dan? 118 00:13:54,720 --> 00:13:57,166 Dat heb ik net verteld. - Niet waar. 119 00:13:59,640 --> 00:14:00,971 Niet waar. 120 00:14:02,920 --> 00:14:05,048 Want dit was de chauffeur. 121 00:14:08,080 --> 00:14:10,242 Zij was de chauffeur. 122 00:14:27,920 --> 00:14:31,845 Ik vraag het nog eens en ik wil dat je de waarheid vertelt. 123 00:14:32,760 --> 00:14:34,728 Wie is Kasims vader? 124 00:15:35,320 --> 00:15:37,800 acht jaar geleden 125 00:17:07,840 --> 00:17:09,524 Hier is ze dan. 126 00:17:11,120 --> 00:17:14,761 Kleine Judith. Vernoemd naar haar grootmoeder... 127 00:17:14,920 --> 00:17:17,571 die ons te vroeg werd ontnomen. 128 00:17:18,560 --> 00:17:24,806 Te snel, maar door haar hebben we geleerd dat we alles kunnen doorstaan. 129 00:17:24,960 --> 00:17:27,645 Daarom noemden we haar ook Mazel. 130 00:17:27,800 --> 00:17:32,727 Want ondanks alle ontberingen, heb je soms slechts wat geluk nodig. 131 00:17:37,160 --> 00:17:40,403 Ik wil niet te lang aan het woord blijven... 132 00:17:40,560 --> 00:17:45,691 het is levensgevaarlijk om tussen Shlomo en zijn eten te komen. 133 00:17:46,280 --> 00:17:48,760 Maar ik wilde deze kans benutten... 134 00:17:50,000 --> 00:17:52,844 om een paar woorden te zeggen. 135 00:17:55,040 --> 00:17:59,443 Ik heb vijf jaar geleden de leiding genomen van de Stein Groep. 136 00:17:59,600 --> 00:18:04,288 Mijn vader vermoedde dat ik voor ik 28 werd... 137 00:18:04,440 --> 00:18:09,651 alles zou hebben uitgegeven aan een lifestyle passend bij mijn uiterlijk. 138 00:18:10,240 --> 00:18:16,168 Maar ik nam het bedrijf over en ik weet dat de veranderingen radicaal waren. 139 00:18:16,320 --> 00:18:19,449 En veel mensen waren het er niet mee eens. 140 00:18:19,600 --> 00:18:22,683 Daardoor hebben we veel vrienden verloren. 141 00:18:22,840 --> 00:18:28,165 En om jullie hier vandaag te zien, in het huis van mijn vader... 142 00:18:28,320 --> 00:18:30,800 betekent daarom heel veel voor me. 143 00:18:32,440 --> 00:18:35,171 Jullie hebben het volgehouden. 144 00:18:35,320 --> 00:18:37,129 En dat weten we. 145 00:18:37,280 --> 00:18:40,602 Maar... Er is een maar. 146 00:18:40,760 --> 00:18:44,765 Ik hoop en geloof ook dat wij een beetje geluk hebben gehad. 147 00:18:45,720 --> 00:18:49,361 Onze educatieve programma's werpen hun vruchten af... 148 00:18:49,520 --> 00:18:54,401 en worden gesponsord in Israël, Oost-Jeruzalem en de Jordaanoever. 149 00:18:54,560 --> 00:18:59,282 De eerste studenten zijn afgestudeerd. En volgende week... 150 00:18:59,440 --> 00:19:05,049 zal Nessa naar de Jordaanoever reizen om de computerfaculteit te openen. 151 00:19:05,200 --> 00:19:11,242 Terwijl Shlomo zal starten met fase 1 van het telecommunicatienetwerk. 152 00:19:11,400 --> 00:19:15,325 En hierdoor kan alles worden verbonden. Dank jullie wel. 153 00:19:17,800 --> 00:19:20,485 En terwijl ik hier sta, voor mijn... 154 00:19:20,640 --> 00:19:22,608 prachtige dochter... 155 00:19:23,280 --> 00:19:27,285 We doen allemaal ons best om te negeren dat ze huilt. 156 00:19:27,440 --> 00:19:30,728 Ik wilde jullie eraan herinneren, dat... 157 00:19:30,880 --> 00:19:35,283 hoewel veel mensen me idealistisch en onnozel vonden... 158 00:19:36,320 --> 00:19:39,688 wij nog steeds toegewijd zijn. 159 00:19:40,480 --> 00:19:42,687 En nu beginnen we te floreren. 160 00:19:43,400 --> 00:19:45,084 We hebben geluk gehad. 161 00:19:45,240 --> 00:19:47,766 Hoe vaak heb ik het nou al gezegd. 162 00:19:47,920 --> 00:19:51,641 Vraag nooit om geluk. Nooit. 163 00:19:51,800 --> 00:19:58,684 Geluk is een mooie vrouw die je laat gaan, omdat je haar nooit kunt krijgen. 164 00:19:59,280 --> 00:20:04,923 En misschien, heel misschien, komt ze dan achter je aan. 165 00:20:05,080 --> 00:20:10,246 En dat weet ik, omdat ik met haar ben getrouwd. 166 00:20:14,480 --> 00:20:16,164 Ben je uitgepraat? 167 00:20:16,320 --> 00:20:20,211 Ja, en ik hoop dat jij ook snel bent uitgepraat. 168 00:20:20,880 --> 00:20:25,044 Dit was genoeg. Help jezelf. - Laten we wat gaan eten. 169 00:22:12,720 --> 00:22:14,210 Gaat het wel? - Ja. 170 00:22:16,480 --> 00:22:19,370 Zelfs nu vind ik dat ze al op Mazel lijkt. 171 00:22:19,520 --> 00:22:20,567 Echt waar. 172 00:22:21,400 --> 00:22:24,768 Geef jij niet liever zelf de speeches? - Nee. 173 00:22:24,920 --> 00:22:27,685 Dit was jouw idee. - Jij verkoopt het beter. 174 00:22:27,840 --> 00:22:31,208 Echt? - Trouwens, eerstgeborene... 175 00:22:31,360 --> 00:22:35,490 een klein Joods meisje zou niet durven om je in de weg te staan. 176 00:22:36,120 --> 00:22:37,884 Ik ben trots op je. 177 00:22:38,040 --> 00:22:39,087 Dank je wel. 178 00:22:39,240 --> 00:22:41,083 Dat zou pappa ook zijn. 179 00:22:45,080 --> 00:22:49,563 De Palestijnen, die hebben onderhandeld over de vrijlating... 180 00:22:49,720 --> 00:22:53,247 zagen de vrijlating als een teken van goede wil. 181 00:22:53,400 --> 00:22:59,681 Dit is bevestigd door Israels claim dat ze niet onderhandelen met terroristen. 182 00:23:03,160 --> 00:23:04,844 Ja, dat denk ik ook. 183 00:23:25,240 --> 00:23:27,004 een week later 184 00:23:29,960 --> 00:23:31,371 Het is slecht nieuws. 185 00:23:31,520 --> 00:23:33,488 Wat? - Hij geeft niet toe. 186 00:23:34,920 --> 00:23:40,086 Zelfs na het september-dossier. - Hij houdt koppig vol. 187 00:23:43,280 --> 00:23:45,567 Hij zou moeten worden ontslagen. 188 00:23:45,720 --> 00:23:51,921 Het hoofd van de geheime dienst? Dat is een beetje te transparant. 189 00:23:52,960 --> 00:23:55,486 Hij is niet geloofwaardig meer... 190 00:23:55,640 --> 00:23:58,166 en dat zal ook voor ons gelden. 191 00:23:58,320 --> 00:24:01,927 Dat zijn we allemaal eens, maar hij gaat niet zomaar weg. 192 00:24:02,080 --> 00:24:05,482 Tenzij hij wordt aangemoedigd. 193 00:24:05,640 --> 00:24:08,291 Door wie? - Julia... 194 00:24:08,440 --> 00:24:13,765 jij bent plaatsvervangend directeur. Als jij niks kunt bedenken... 195 00:24:14,400 --> 00:24:15,526 wie dan wel? 196 00:24:19,280 --> 00:24:23,251 En de Palestijnse rechten dan? - Van welke Palestijnen? 197 00:24:23,400 --> 00:24:27,724 Onder leiding van de Palestijnse autoriteiten of Hamas? 198 00:24:27,880 --> 00:24:33,011 Want Hamas weigert niet alleen de Israëlische staat te erkennen... 199 00:24:33,160 --> 00:24:35,970 ze gooien raketten om het te bewijzen. 200 00:24:36,120 --> 00:24:39,647 Dat is als David en Goliath vergelijken. 201 00:24:39,800 --> 00:24:42,610 Hoe vermindert het effect de bedoeling? 202 00:24:42,760 --> 00:24:48,403 En wat betreft David en Goliath, Goliath kwam uit Gaza. 203 00:24:48,560 --> 00:24:52,360 Probeer je echt excuses te maken voor Israël? 204 00:24:52,520 --> 00:24:55,569 Of komt het simpelweg doordat je Joods bent? 205 00:24:55,720 --> 00:24:58,690 Vraag je dit omdat je antisemitisch bent... 206 00:24:58,840 --> 00:25:01,889 of komt het gewoon doordat je een eikel bent? 207 00:25:08,160 --> 00:25:10,811 Fish deed het goed. - Waarom zei je niks? 208 00:25:10,960 --> 00:25:12,121 Zoals? 209 00:25:12,280 --> 00:25:15,887 Je had kunnen proberen om ze te kalmeren. 210 00:25:16,040 --> 00:25:21,570 Ik geef alleen informatie. Het is aan hen wat ze er vervolgens mee doen. 211 00:25:21,720 --> 00:25:24,451 En zo kregen we oorlog met Irak. 212 00:25:24,600 --> 00:25:28,525 En zo distantieer je jezelf van het probleem. 213 00:25:29,240 --> 00:25:32,210 En daar ben je heel goed in. Echt waar. 214 00:25:33,280 --> 00:25:37,001 Weet je wat ik wil zien? Dat jij je ergens mee bemoeit. 215 00:25:37,160 --> 00:25:40,403 Dat jij je kwaad maakt. - Zoals die idioten? 216 00:25:40,560 --> 00:25:43,564 Alsof het er toe deed, voor jou. 217 00:25:43,720 --> 00:25:47,566 Steek je nek eens uit. - Zodat ik word afgemaakt? 218 00:25:47,720 --> 00:25:51,486 Dan zouden we weten dat je ergens voor stond. 219 00:25:51,640 --> 00:25:53,210 Wie zijn wij? 220 00:25:54,600 --> 00:25:56,921 Ik. Dan zou ik het weten. 221 00:25:59,720 --> 00:26:02,849 Heb je mijn levensverzekering verhoogd? 222 00:26:03,560 --> 00:26:07,451 Wat? - Je wordt maar op één manier martelaar. 223 00:26:11,120 --> 00:26:12,531 Door te sterven. 224 00:26:28,720 --> 00:26:32,611 checkpoint 300 oversteek Jeruzalem-Bethlehem 225 00:26:40,760 --> 00:26:42,205 Atika. 226 00:26:47,440 --> 00:26:50,250 Hopelijk moest je niet te lang wachten. 227 00:26:51,360 --> 00:26:53,283 Niet langer dan verwacht. 228 00:26:53,440 --> 00:26:55,886 Atika Halabi. - Dat weet ik. 229 00:26:56,040 --> 00:26:58,202 Ik heb alles over je gelezen. 230 00:26:58,360 --> 00:27:00,647 Je komt uit Gaza. - Oorspronkelijk. 231 00:27:00,800 --> 00:27:03,326 En kom je daar nog vaak? 232 00:27:03,480 --> 00:27:06,689 De grenzen zijn dicht. - Ik weet het, sorry. 233 00:27:06,840 --> 00:27:09,366 Hoe dan ook, mijn leven is nu hier. 234 00:27:09,520 --> 00:27:15,846 Volgens Ephra ben je een geweldige tolk. - Een trotse afgestudeerde, dankzij jullie. 235 00:27:17,680 --> 00:27:20,763 Reis je alleen? - Verwachtte je iemand? 236 00:27:20,920 --> 00:27:23,764 Nee. Waren ze lastig? 237 00:27:23,920 --> 00:27:27,606 Ze pleegden telefoontjes. - Maar vanwege je vader... 238 00:27:27,760 --> 00:27:31,526 Hopelijk komt het eerder door het werk van mij en m'n broer. 239 00:27:31,680 --> 00:27:36,766 Maar ik was voorbereid, dus laten we onze tijd goed benutten. 240 00:27:36,920 --> 00:27:40,891 Welkom, mevrouw Stein. - Dank je en noem me Nessa. 241 00:27:41,040 --> 00:27:45,250 Het is geweldig om hier te zijn. - De auto staat hier. 242 00:27:52,360 --> 00:27:56,126 Dit is je agenda voor vandaag. 243 00:27:56,280 --> 00:28:00,001 Je zult de computerfaculteit openen... 244 00:28:00,160 --> 00:28:03,243 en dan zul je een paar mensen ontmoeten. 245 00:28:03,400 --> 00:28:05,721 Personeel, studenten. 246 00:28:05,880 --> 00:28:10,010 En ze verwachten waarschijnlijk dat je een speech geeft. 247 00:28:10,160 --> 00:28:14,768 Dat weet ik, ik heb de hele avond voor de spiegel geoefend. 248 00:28:14,920 --> 00:28:20,051 Geef je niet vaak speeches? - Dat laat ik aan m'n broer over. 249 00:28:23,760 --> 00:28:28,561 Gaat het goed met meneer Stein? - Ja, dank je wel. 250 00:28:28,720 --> 00:28:32,725 Ik dacht dat hij er ook zou zijn. - Ben je teleurgesteld? 251 00:28:34,960 --> 00:28:38,601 Ik hoorde dat hij een kind heeft gekregen. 252 00:28:40,600 --> 00:28:43,410 De oversteek is bij het Graf van Rachel. 253 00:28:44,120 --> 00:28:48,364 Dat weet ik. Ze stierf helaas tijdens de bevalling. 254 00:28:49,400 --> 00:28:52,370 Veel vrouwen bidden daar om zwanger te worden. 255 00:28:52,520 --> 00:28:54,807 Wees voorzichtig wat je wenst. 256 00:28:55,680 --> 00:28:57,682 Ben jij getrouwd? - Nee. 257 00:28:58,080 --> 00:29:00,003 Heb je een vriend? - Nee. 258 00:29:02,360 --> 00:29:06,843 Geef alsjeblieft de hartelijke groeten aan meneer Stein. 259 00:29:08,840 --> 00:29:10,683 Dat zal ik doen. 260 00:29:41,400 --> 00:29:43,402 Wat een grote groep. 261 00:29:47,000 --> 00:29:50,846 Het is geweldig om hier vandaag te zijn. 262 00:29:51,000 --> 00:29:56,006 Niet alleen om de fantastische faciliteiten voor het eerst te zien... 263 00:29:57,000 --> 00:29:59,606 maar ook om jullie allemaal te zien. 264 00:30:00,840 --> 00:30:04,208 Erg overweldigend voor deze nerveuze spreker. 265 00:30:20,040 --> 00:30:21,451 Regent het? 266 00:30:24,120 --> 00:30:25,690 Ja? 267 00:30:27,760 --> 00:30:29,683 Dan zal ik maar snel zijn. 268 00:30:34,600 --> 00:30:36,841 Ik bedoel, deze computers... 269 00:30:37,480 --> 00:30:42,042 wat zijn ze eigenlijk? Pixels en cijfers... 270 00:30:42,200 --> 00:30:44,202 en schakelsystemen. 271 00:30:44,360 --> 00:30:49,526 En terwijl ons programma zal groeien en we meer kabels zullen leggen... 272 00:30:49,680 --> 00:30:53,321 waardoor er meer universiteiten worden verbonden... 273 00:30:53,480 --> 00:30:59,806 lijkt het soms een beetje te technisch te worden en te overweldigend. 274 00:31:00,440 --> 00:31:03,011 Om eerlijk te zijn. Voor iemand als ik. 275 00:31:06,200 --> 00:31:09,283 Maar waar het allemaal eigenlijk om gaat... 276 00:31:09,440 --> 00:31:12,091 is heel simpel. Het gaat om... 277 00:31:12,240 --> 00:31:13,401 jullie. 278 00:31:15,280 --> 00:31:18,329 Dus, gebruik het gewoon. 279 00:31:19,280 --> 00:31:20,884 Wees nieuwsgierig. 280 00:31:21,800 --> 00:31:23,484 Communiceer. 281 00:31:23,760 --> 00:31:25,364 Maak contact. 282 00:31:26,280 --> 00:31:31,241 Deel met elkaar en met andere mensen over de grens. 283 00:31:31,400 --> 00:31:33,448 Over de hele wereld. 284 00:31:34,040 --> 00:31:37,442 Wees de toekomst. Maak het beter. 285 00:31:39,760 --> 00:31:41,967 Het is eigenlijk heel simpel. 286 00:32:09,720 --> 00:32:12,644 Ik denk dat ik het goed heb gedaan, vind je niet? 287 00:32:12,800 --> 00:32:15,883 Ondanks mijn belachelijke schoenen. 288 00:32:29,040 --> 00:32:32,965 U heeft een geweldige campus. U bent vast erg trots. 289 00:32:33,120 --> 00:32:34,531 En dankbaar. 290 00:32:34,680 --> 00:32:39,720 Het was slechts een bijdrage. - Maar wel een hele belangrijke. 291 00:32:39,880 --> 00:32:43,043 Het is nog vroeg dag, maar er heerst opwinding. 292 00:32:43,200 --> 00:32:46,409 Europese talen. - Ja. 293 00:32:47,320 --> 00:32:49,766 Zou dat mogelijk zijn? - Natuurlijk. 294 00:32:49,920 --> 00:32:52,605 Wanneer begint de bouw? - De bouw? 295 00:32:52,760 --> 00:32:55,570 Voor de uitbreiding. - Welke uitbreiding? 296 00:32:55,720 --> 00:32:58,769 Voor de Europese talen. - Dat doen we niet. 297 00:32:58,920 --> 00:33:03,528 Jawel, we hebben 1,5 miljoen dollar gedoneerd voor dat doel. 298 00:33:04,840 --> 00:33:06,888 Weet jij hiervan? - Nee. 299 00:33:07,040 --> 00:33:09,566 Hebben we dat geld ontvangen? - Nee. 300 00:33:09,720 --> 00:33:12,087 Vertel haar dat maar. 301 00:33:12,560 --> 00:33:15,609 Niet aan ons, mevrouw Stein. - Jawel. 302 00:33:15,760 --> 00:33:19,003 Het stond in het contract, ik heb het gelezen. 303 00:33:36,440 --> 00:33:40,923 Ze maken zich zorgen, ze denken... - Dat ik denk dat ze corrupt zijn. 304 00:33:41,080 --> 00:33:42,206 Ja. 305 00:33:42,920 --> 00:33:46,766 Hallo. Nee, luister naar me, alsjeblieft. 306 00:33:46,920 --> 00:33:49,844 Zeg hem dat ik hem nu moet spreken. 307 00:33:53,240 --> 00:33:56,449 Je had niet alleen moeten komen. - Ja. 308 00:33:58,280 --> 00:34:01,124 Ik wist niet dat ik assistentie nodig had. 309 00:34:02,480 --> 00:34:06,883 Ik kan u zonder twijfel zeggen dat dit niet is gebeurd. 310 00:34:07,640 --> 00:34:11,565 We hebben geen geld ontvangen. - Ik moet even opnemen. 311 00:34:12,240 --> 00:34:15,767 Ephra, ik denk dat we een probleem hebben. 312 00:34:17,840 --> 00:34:21,925 Goed, ik regel het wel. - Zeg me wat ik moet doen. 313 00:34:22,080 --> 00:34:25,129 Doe niks. Laat mij het afhandelen. 314 00:34:25,280 --> 00:34:28,762 Ik heb echt een fout gemaakt. - Ja, inderdaad. 315 00:34:28,920 --> 00:34:32,129 Hoe kom je hieraan? - Gelezen, in het vliegtuig. 316 00:34:32,280 --> 00:34:34,886 Wat heb je gelezen? - Een spreadsheet. 317 00:34:35,040 --> 00:34:38,886 Kun je dat dan? - Ik knip niet alleen lintjes door. 318 00:34:39,040 --> 00:34:41,566 Je had het aan mij moeten vragen. 319 00:34:41,720 --> 00:34:45,611 Voordat je iets zei. - Ik weet het, het spijt me. 320 00:34:45,760 --> 00:34:49,685 Ik neem contact op met de minister. - Ik ook. 321 00:34:49,840 --> 00:34:51,251 Laat mij het doen. 322 00:34:51,400 --> 00:34:54,768 Als ik een fout maakte, dan bied ik m'n excuses aan. 323 00:34:54,920 --> 00:34:59,084 Als? Je hebt een fout gemaakt, Nessa. Een grote. 324 00:35:03,240 --> 00:35:06,483 Minister van onderwijs Palestijnse autoriteiten 325 00:35:12,720 --> 00:35:16,770 Hij zegt dat ze deze beurs niet hebben goedgekeurd. 326 00:35:16,920 --> 00:35:21,562 Hij suggereert dat het naar het Shekba instituut is gegaan. 327 00:35:22,000 --> 00:35:23,889 Waar is dat? - Gaza. 328 00:35:26,320 --> 00:35:29,483 Nee, we werken niet samen met Gaza. 329 00:35:31,760 --> 00:35:33,285 Zij ook niet. 330 00:35:42,840 --> 00:35:45,446 Je moet hier niet praten. 331 00:35:45,600 --> 00:35:47,568 Je mag dit niet horen. 332 00:35:47,720 --> 00:35:52,567 Ik hoor veel dingen, mevrouw Stein, maar ik praat er nooit over. 333 00:35:53,080 --> 00:35:54,320 Vertrouw me maar. 334 00:35:58,080 --> 00:36:01,766 Ik moet ergens heen waar ik kan praten. - Waar ben je? 335 00:36:02,360 --> 00:36:03,566 In Ramallah. 336 00:36:05,720 --> 00:36:09,167 Je moet teruggaan naar Jeruzalem. 337 00:36:09,320 --> 00:36:12,164 Volgens de cijfers was er een transactie. 338 00:36:12,320 --> 00:36:16,484 Maar volgens de minister ging het geld naar Gaza. 339 00:36:17,520 --> 00:36:20,683 Sinds wanneer werken we met Gaza? - Niet. 340 00:36:20,840 --> 00:36:23,366 Volgens hem wel. - Hij heeft het mis. 341 00:36:23,520 --> 00:36:26,888 Iemand heeft die betaling goedgekeurd. 342 00:36:28,680 --> 00:36:29,806 Dat weet ik. 343 00:36:31,200 --> 00:36:32,247 Ephra? 344 00:36:37,400 --> 00:36:42,247 Er zijn nog elementen van Fatah in Gaza die worden ondersteund. 345 00:36:42,840 --> 00:36:43,887 Wat? 346 00:36:44,040 --> 00:36:46,930 Ze hebben ons als dekmantel gebruikt. 347 00:36:47,080 --> 00:36:48,809 Gebruikt? 348 00:36:49,800 --> 00:36:51,882 Dat mogen we niet toestaan. 349 00:36:52,320 --> 00:36:55,324 We kunnen ze niet beschuldigen van corruptie. 350 00:36:55,480 --> 00:36:59,087 Wel als het klopt. Dat moeten we zelfs. 351 00:36:59,240 --> 00:37:03,404 Nee. - Dit mogen we niet laten gebeuren. 352 00:37:03,560 --> 00:37:07,246 Dit is wijdverbreid onder de autoriteiten, al jaren. 353 00:37:08,240 --> 00:37:12,165 Als we ze erop aanspreken, dan werken ze niet meer met ons. 354 00:37:12,320 --> 00:37:14,482 Dat is corruptie. - Realiteit. 355 00:37:14,640 --> 00:37:17,689 Ik accepteer het niet. - Je zult wel moeten. 356 00:37:17,840 --> 00:37:19,410 Ik ga het uitspreken. 357 00:37:19,560 --> 00:37:24,851 Alleen op die manier stopt het. - Nee, dit kan maar op een manier. 358 00:37:25,720 --> 00:37:31,682 Een administratieve fout? - Het geld was bestemd voor ons. 359 00:37:31,840 --> 00:37:33,569 En hier zal het blijven. 360 00:37:34,960 --> 00:37:38,965 En we mogen de boeken inzien? - Natuurlijk. 361 00:37:39,120 --> 00:37:41,248 We hebben niks te verbergen. 362 00:37:41,400 --> 00:37:44,006 Mevrouw Stein, geloof me. 363 00:37:44,160 --> 00:37:47,289 Dit was een oprechte vergissing. 364 00:37:47,440 --> 00:37:51,081 We zijn u heel dankbaar dat u ons erop wees. 365 00:37:53,400 --> 00:37:54,890 Mevrouw Stein. 366 00:38:11,720 --> 00:38:13,882 Wat had je dan verwacht? 367 00:38:14,040 --> 00:38:17,647 Ging dat geld naar Gaza? - Dat zullen we nooit weten. 368 00:38:17,800 --> 00:38:23,091 1,5 miljoen voor een terroristische organisatie? We moeten het weten. 369 00:38:23,240 --> 00:38:26,881 Ik verbied het. - Mijn broer verbiedt het me? 370 00:38:27,040 --> 00:38:30,362 Kom gewoon naar huis, Nessa. Alsjeblieft. 371 00:38:31,080 --> 00:38:33,970 Je laat het gaan? - We kunnen niks doen. 372 00:38:34,120 --> 00:38:36,805 Wel als we zoeken. - Niet doen. 373 00:38:38,960 --> 00:38:41,167 Geloof jij in wat we doen? 374 00:38:41,320 --> 00:38:46,724 Wat erg dat je dat vraagt. - Het gaat niet alleen om resultaten. 375 00:38:46,880 --> 00:38:52,489 Het gaat om elke kleine stap. We mogen geen compromis sluiten. 376 00:38:52,640 --> 00:38:57,567 Doe niet zo naïef. - Dit is niet de juiste manier. 377 00:38:57,720 --> 00:39:00,929 Het is het Midden-Oosten, het kan niet anders. 378 00:39:01,080 --> 00:39:05,927 Misschien moet je voortaan inderdaad alleen lintjes knippen. Thuis. 379 00:39:14,200 --> 00:39:16,089 Wil je naar Gaza? 380 00:39:17,440 --> 00:39:19,283 Kun je me daarheen brengen? 381 00:39:19,440 --> 00:39:20,521 Misschien. 382 00:39:20,680 --> 00:39:23,763 Maar ik moet dat geld kunnen achterhalen. 383 00:39:24,080 --> 00:39:26,924 Er zijn mensen die je kunt spreken. - Wie? 384 00:39:28,280 --> 00:39:32,604 Niet iedereen steunt Hamas. Maar het is wel gevaarlijk. 385 00:39:32,760 --> 00:39:38,085 Ik wil jou niet in gevaar brengen. - Gaza is mijn thuis, ik weet niet beter. 386 00:39:38,240 --> 00:39:42,131 Maar voor jou, is het het risico misschien niet waard. 387 00:39:48,360 --> 00:39:50,203 Heb je broers? 388 00:39:51,080 --> 00:39:52,161 Nee. 389 00:39:53,000 --> 00:39:54,490 Ik ben een wees. 390 00:39:56,200 --> 00:39:57,565 Wij ook. 391 00:40:00,800 --> 00:40:02,962 Ik hou zoveel van hem. 392 00:40:06,400 --> 00:40:09,324 Maar we moeten dit op de juiste manier doen. 393 00:40:17,320 --> 00:40:18,765 Doe je hoofddoek op. 394 00:40:43,120 --> 00:40:45,885 Rafah, Gazastrook 395 00:40:46,720 --> 00:40:48,085 Welkom in Gaza. 396 00:40:57,600 --> 00:40:59,921 O kijk. 397 00:41:03,760 --> 00:41:08,721 Ze is niet teruggegaan naar Jeruzalem. En ze is niet in Ramallah. 398 00:41:08,880 --> 00:41:10,370 Wat is er gebeurd? 399 00:41:11,120 --> 00:41:13,691 Het is Nessa. 400 00:41:15,680 --> 00:41:17,364 Wat? - We... 401 00:41:18,840 --> 00:41:20,604 Ik weet niet waar ze is. 402 00:41:22,640 --> 00:41:23,971 Wie is er bij haar? 403 00:41:27,040 --> 00:41:29,771 Is ze alleen? - Nee, ze is met mijn tolk. 404 00:41:29,920 --> 00:41:34,084 Bel hem. - Het is een zij en zij neemt ook niet op. 405 00:41:35,000 --> 00:41:36,286 Bel dit nummer. 406 00:41:38,760 --> 00:41:40,842 Washington? - D.C. 407 00:41:41,360 --> 00:41:46,048 Rachel, breng Hannah naar huis. - Wat is er aan de hand? 408 00:41:49,560 --> 00:41:51,562 Hannah, we gaan naar huis. 409 00:42:01,040 --> 00:42:03,850 Ja, verbind haar maar door. 410 00:42:05,760 --> 00:42:07,762 Ja, we hebben een probleem. 411 00:42:12,040 --> 00:42:13,690 Ben je in orde? 412 00:42:13,840 --> 00:42:14,921 Ja. 413 00:42:16,600 --> 00:42:20,002 We zijn ruim een uur verwijderd van Tel Aviv. 414 00:42:30,440 --> 00:42:35,128 De man die we zouden ontmoeten, heeft zich teruggetrokken. 415 00:42:38,000 --> 00:42:40,765 Het is niet veilig. - En voor mij wel? 416 00:42:40,920 --> 00:42:45,084 Samenwerking, zeker met jou, is hier heel gevaarlijk. 417 00:42:45,240 --> 00:42:46,446 Voor iedereen. 418 00:42:51,360 --> 00:42:53,283 Er is nog iemand anders. 419 00:42:55,280 --> 00:42:57,282 Wie? - Hij is Fatah. 420 00:42:58,080 --> 00:43:00,481 Maar hij kan bij de administratie. 421 00:43:00,640 --> 00:43:05,726 Als het geld bij hen terecht is gekomen, dan kan hij ons dat vertellen. 422 00:43:06,760 --> 00:43:09,969 Laten we hem ontmoeten. - Er is een probleem. 423 00:43:10,120 --> 00:43:14,489 Wij moeten naar hem toe. - Dan doen we dat. 424 00:43:14,640 --> 00:43:16,324 Dan doen we dat? 425 00:43:16,480 --> 00:43:18,289 Ben je gek? 426 00:43:18,440 --> 00:43:21,603 We hadden een plan, nu niet meer. 427 00:43:21,760 --> 00:43:24,889 Als je hier geen plan hebt, moet je wegwezen. 428 00:43:25,600 --> 00:43:29,321 Maar we zijn er nu al. - En we kunnen nog weg. 429 00:43:32,840 --> 00:43:34,649 Ik wil hem ontmoeten. 430 00:43:42,400 --> 00:43:43,845 Waarom? 431 00:43:44,520 --> 00:43:46,090 Voor je bedrijf? 432 00:43:46,240 --> 00:43:49,323 Of omdat je tegen je broer wilt ingaan? 433 00:43:49,480 --> 00:43:51,323 Welke van de twee? 434 00:43:55,120 --> 00:43:56,770 Wat denk jij? 435 00:43:57,000 --> 00:43:58,729 Ik denk beide. 436 00:44:04,240 --> 00:44:08,928 Dit bedrijf mag niet corrupt zijn. - Jij wilt niet corrupt zijn. 437 00:44:09,080 --> 00:44:11,401 De een dient de ander. 438 00:44:13,200 --> 00:44:15,168 Dan ben jij het bedrijf. 439 00:44:16,840 --> 00:44:18,649 Ja, dat klopt. 440 00:44:21,880 --> 00:44:24,121 Ik moet het alleen bewijzen. 441 00:44:34,240 --> 00:44:36,402 Volgens mij heb je dat al gedaan. 442 00:45:44,520 --> 00:45:45,760 Mijn oren. 443 00:45:46,640 --> 00:45:48,130 Ik hoor niks. 444 00:46:29,920 --> 00:46:31,968 Zes dagen later 445 00:46:32,120 --> 00:46:36,444 We onderhandelen niet met terroristen. - Wij ook niet. 446 00:46:36,600 --> 00:46:41,401 Maar dat je het maar weet, ze willen 1,5 miljoen dollar voor haar. 447 00:46:42,080 --> 00:46:44,970 De Al Karameh Brigade. - Zahid Al-Zahid. 448 00:46:45,120 --> 00:46:47,202 Ja, een dinosaurus. 449 00:46:47,840 --> 00:46:50,684 Zijn tijd is voorbij. - Hij leeft nog. 450 00:46:50,840 --> 00:46:53,889 Niet voor ons. We trokken ons terug uit Gaza. 451 00:46:54,040 --> 00:46:57,089 Laat ze het zelf uitvechten. - Om Nessa Stein? 452 00:46:57,240 --> 00:47:01,928 Zahid is Fatah. Gaza wordt gerund door Hamas. Ze haten elkaar. 453 00:47:02,080 --> 00:47:05,687 Daarom woont hij in kelders. Ziet u ons probleem? 454 00:47:05,840 --> 00:47:12,610 Hoe kunnen we met ze onderhandelen als ze elkaar alleen willen doden? 455 00:47:13,360 --> 00:47:17,604 We hebben geen contact met Al-Zahid. - Ik heb een Britse vrouw... 456 00:47:17,760 --> 00:47:20,684 die wordt vastgehouden door uw organisatie. 457 00:47:20,840 --> 00:47:24,287 Dat doen wij niet. - Misschien weet Al-Zahid dat niet. 458 00:47:24,440 --> 00:47:28,764 Hij zit in Gaza. En Gaza wordt gerund door Hamas. 459 00:47:28,920 --> 00:47:33,323 We hebben geen jurisdictie. Niet sinds de verkiezingen. 460 00:47:33,480 --> 00:47:36,802 Het spijt me, we kunnen u niet helpen. 461 00:47:36,960 --> 00:47:38,485 Wie dan wel? 462 00:47:39,680 --> 00:47:42,650 Dus laat me dit op een rijtje zetten. 463 00:47:42,800 --> 00:47:47,681 De Britse regering is niet van plan om mijn zus te helpen. 464 00:47:47,840 --> 00:47:51,242 De Israëlische regering helpt mijn zus niet... 465 00:47:51,400 --> 00:47:55,200 en de Palestijnse Bevrijdingsorganisatie ook niet. 466 00:47:55,360 --> 00:47:59,763 Nu weet ik in ieder geval waar liefdadigheid stopt. 467 00:48:00,520 --> 00:48:03,524 Ze had niet moeten gaan. - Maar ze is er wel. 468 00:48:04,720 --> 00:48:07,405 En u weet al wat er nu moet gebeuren. 469 00:48:07,560 --> 00:48:13,841 De Britse regering adviseert dat u niet met deze mensen onderhandelt. 470 00:48:14,000 --> 00:48:18,961 Is dat zo? - Doet u dat, dan moet ik u mededelen... 471 00:48:19,120 --> 00:48:25,127 dat de regering sancties kan opleggen op het betrokken deel van uw bedrijf. 472 00:48:26,520 --> 00:48:29,569 Waar staat u op de salarisschaal? 473 00:48:30,880 --> 00:48:33,804 Hoe hoog? Om zo'n uitspraak te doen. 474 00:48:33,960 --> 00:48:35,200 Vrij hoog. 475 00:48:35,360 --> 00:48:40,526 Dus u denkt dat de regering u het gezag geeft om mij te bedreigen? 476 00:48:40,680 --> 00:48:43,365 Ik denk dat u heel goed moet luisteren. 477 00:48:43,520 --> 00:48:47,491 We onderhandelen niet met terroristen. - Echt waar? 478 00:48:49,840 --> 00:48:53,606 Ik moet zeggen dat u lager op de schaal staat dan u denkt. 479 00:48:53,760 --> 00:48:57,685 Geef iets door van mij aan uw baas, Sir Christopher. 480 00:48:57,840 --> 00:49:02,482 Hij hielp ons maar al te graag de laatste keer. Waarom nu niet? 481 00:49:04,520 --> 00:49:08,161 De laatste keer? - Het is slechts een boodschap. 482 00:49:11,080 --> 00:49:12,730 Geef het maar door. 483 00:49:42,120 --> 00:49:43,281 Dat was snel. 484 00:49:43,440 --> 00:49:45,442 Het was een korte boodschap. 485 00:49:48,760 --> 00:49:51,161 Wie denk je dat je bent? 486 00:49:52,560 --> 00:49:55,643 Je denkt de regering te bespelen en te winnen. 487 00:49:55,800 --> 00:49:59,202 Ik denk dat ik een goede hand heb. - Hand? 488 00:50:00,600 --> 00:50:02,011 Kaarten? 489 00:50:03,920 --> 00:50:07,129 Denk je dat je The Sundance Kid bent? 490 00:50:08,880 --> 00:50:11,201 Je gaat ontzettend verliezen. 491 00:50:12,560 --> 00:50:14,085 Alles. 492 00:50:16,960 --> 00:50:20,009 Als je hebt samengewerkt met mijn baas... 493 00:50:20,160 --> 00:50:23,721 dan heb je het geheimhoudingsdocument getekend. 494 00:50:24,440 --> 00:50:30,129 Ik ken hem, hij houdt van contracten. Daarom weet ik precies waar ik sta. 495 00:50:30,280 --> 00:50:35,650 Als je ook maar een woord tegen je vrouw of een journalist zegt... 496 00:50:35,800 --> 00:50:38,770 dan zitten er twee Steins vast. 497 00:50:38,920 --> 00:50:43,369 Ik ben nog niet uitgesproken. 498 00:50:45,520 --> 00:50:47,522 Je kunt niet winnen. 499 00:50:48,280 --> 00:50:51,170 Niet op dit niveau. Je moet niet eens spelen. 500 00:50:52,360 --> 00:50:55,204 Als je echt Robert Redford was... 501 00:50:55,360 --> 00:51:00,048 dan stond nu het Boliviaanse leger buiten, hun wapens gericht op jou. 502 00:51:01,160 --> 00:51:04,050 Maar je hebt over een ding wel gelijk. 503 00:51:04,200 --> 00:51:09,366 Als je jezelf, je familie en je bedrijf uit deze ellende wilt halen... 504 00:51:09,520 --> 00:51:14,970 en misschien zelfs je zus, dan moet je iemand alles vertellen wat je weet. 505 00:51:15,640 --> 00:51:18,723 En die persoon ben ik. 506 00:51:25,600 --> 00:51:27,170 Nu mag je praten.38691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.