Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:04,287
De sterkste muur
die wij kunnen bouwen...
2
00:00:04,440 --> 00:00:08,331
is een muur waar gelijkheid
in mogelijkheden doorheen kan.
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,244
Wie kun je vertrouwen?
4
00:00:10,400 --> 00:00:11,640
Hoe weet je dat?
5
00:00:12,440 --> 00:00:13,521
Kasim.
6
00:00:13,680 --> 00:00:17,082
Door hoe ze eruit zien?
Laat de politie hem zoeken.
7
00:00:17,240 --> 00:00:21,564
Door wat ze zeggen?
- Pas een iemand heeft dit gezien.
8
00:00:21,720 --> 00:00:23,290
Door wat ze doen?
9
00:00:24,040 --> 00:00:26,042
We hebben allemaal geheimen.
10
00:00:26,200 --> 00:00:28,282
Waar zoek je naar?
11
00:00:28,440 --> 00:00:31,364
De familie Gatz.
- De bestuurder van de auto.
12
00:00:31,520 --> 00:00:34,000
Ze geven geld uit.
In Rye.
13
00:00:34,160 --> 00:00:37,562
En daar gaat meneer Bloom nu heen?
14
00:00:37,720 --> 00:00:39,609
Is je geheim veilig?
15
00:00:39,760 --> 00:00:41,091
Nee.
16
00:00:41,240 --> 00:00:43,208
Maar meestal liegen we.
17
00:00:43,360 --> 00:00:46,921
Mevrouw Halabi, Kasims vader is...
- Gestorven.
18
00:00:47,080 --> 00:00:49,811
Zeven jaar geleden,
bij een auto-ongeluk.
19
00:00:50,240 --> 00:00:52,846
Dat is de auto waaruit ze zijn ontvoerd.
20
00:00:53,000 --> 00:00:55,002
En wie is dat?
- De chauffeur.
21
00:00:55,160 --> 00:01:01,167
Dus als je er zo over nadenkt...
- Uw DNA zat niet op de tandenborstel.
22
00:01:02,480 --> 00:01:06,246
Is het een wonder
dat we überhaupt iemand vertrouwen.
23
00:01:13,880 --> 00:01:15,882
Ze zegt dat je mag gaan.
24
00:01:16,040 --> 00:01:17,610
Wanneer?
25
00:01:17,760 --> 00:01:18,807
Meteen.
26
00:01:23,040 --> 00:01:27,807
Alles wat je doet, een auto huren,
wat dan ook, doe het met een vals ID.
27
00:01:28,760 --> 00:01:30,046
Waarom?
28
00:01:30,200 --> 00:01:33,886
Je houdt informatie achter
voor de politie.
29
00:01:34,040 --> 00:01:36,407
Dat is belemmering van de wet.
30
00:01:37,640 --> 00:01:39,608
Op haar verzoek.
31
00:01:39,760 --> 00:01:41,410
Inderdaad.
32
00:01:41,560 --> 00:01:46,600
Dus je moet bewijs vinden
voordat de politie het door heeft...
33
00:01:46,760 --> 00:01:51,800
want als ze het doorhebben,
loopt onze werkgever een groot risico.
34
00:01:51,960 --> 00:01:53,450
Begrijp je dat?
35
00:01:55,160 --> 00:01:56,127
Ja.
36
00:01:57,600 --> 00:01:59,364
Laat geen sporen achter.
37
00:02:01,600 --> 00:02:02,806
Begrepen.
38
00:02:06,080 --> 00:02:08,481
Ze zei ook dat het klopte wat je zag.
39
00:02:09,520 --> 00:02:12,888
Wat zag ik dan?
- Geen idee, dat moest ik zeggen.
40
00:02:40,520 --> 00:02:41,885
Wees niet bang.
41
00:02:44,760 --> 00:02:45,841
Ik ben veilig.
42
00:02:47,440 --> 00:02:48,930
Ik kan dit niet.
43
00:02:56,520 --> 00:03:00,445
Dat is de prijs
die je betaalt voor een natie.
44
00:03:04,600 --> 00:03:06,284
Ze is akkoord.
45
00:03:06,440 --> 00:03:09,683
Herhaal.
- Ze is akkoord.
46
00:03:26,520 --> 00:03:28,443
Vertel me over hem.
47
00:03:28,600 --> 00:03:29,931
Wie?
48
00:03:31,760 --> 00:03:33,364
Kasims vader.
49
00:03:34,800 --> 00:03:36,404
Ik kende hem niet echt.
50
00:03:38,240 --> 00:03:39,605
Soms...
51
00:03:41,160 --> 00:03:44,050
gaan in dat soort situaties...
52
00:03:44,200 --> 00:03:48,569
de dingen veel sneller dan zou moeten.
53
00:03:50,920 --> 00:03:52,160
Hij was...
54
00:03:53,560 --> 00:03:54,686
hoopvol.
55
00:03:57,320 --> 00:04:00,927
En als hij niet was gestorven?
- Dat deed hij wel.
56
00:04:01,880 --> 00:04:04,042
Op de dag dat je werd ontvoerd.
57
00:04:08,960 --> 00:04:12,726
Ik kan me niet voorstellen
hoe dat geweest moet zijn.
58
00:04:13,680 --> 00:04:16,684
Om dat te zien en dan dit te doorstaan.
59
00:04:17,800 --> 00:04:20,644
Tijdens al die verschrikkingen.
60
00:04:20,800 --> 00:04:22,325
Ik had Nessa.
61
00:04:23,880 --> 00:04:25,450
En zij had jou.
62
00:04:28,160 --> 00:04:30,049
Samen waren we sterk.
63
00:04:31,560 --> 00:04:33,324
Dat ben je nog steeds.
64
00:04:34,640 --> 00:04:36,608
Veel sterker dan ik.
65
00:05:24,280 --> 00:05:25,566
John Hopkinson?
66
00:05:38,120 --> 00:05:40,771
Ga je problemen veroorzaken?
- Nee.
67
00:05:41,200 --> 00:05:45,569
Als alles gaat zoals gepland,
merk je niet eens dat ik hier was.
68
00:08:00,640 --> 00:08:02,005
Gail Gatz?
69
00:08:02,960 --> 00:08:05,884
Er is een man in de keuken.
Hij is dood.
70
00:08:06,960 --> 00:08:08,086
Wie is hij?
71
00:08:11,600 --> 00:08:12,681
Gail.
72
00:08:13,200 --> 00:08:16,443
Als ik je wilde doden,
was ik al gaan schieten.
73
00:08:28,600 --> 00:08:30,409
Hij is mijn broer.
74
00:08:30,560 --> 00:08:32,483
Wie heeft hem vermoord?
75
00:08:32,640 --> 00:08:37,362
Ik hoorde ze ruziemaken, m'n broer zei
dat ik er niet was. Ik verstopte me.
76
00:08:37,520 --> 00:08:41,491
Waar zei hij dat je was?
- Zijn huis. Ik maak daar schoon.
77
00:08:41,640 --> 00:08:42,846
Wanneer was dit?
78
00:08:44,640 --> 00:08:46,051
Dat weet ik niet.
79
00:08:47,880 --> 00:08:49,370
Je moet hier weg.
80
00:08:55,360 --> 00:08:58,204
Je man had een contract, het ging mis.
81
00:08:58,360 --> 00:09:02,729
Jij werd ontvoerd om te zorgen
dat hij deed wat hij moest doen.
82
00:09:02,880 --> 00:09:04,484
Hij redde je leven.
83
00:09:04,640 --> 00:09:08,122
Ze zijn van gedachten veranderd.
Wie gaf je het geld?
84
00:09:08,280 --> 00:09:10,442
Waar breng je me heen?
- De politie.
85
00:09:10,600 --> 00:09:13,843
Ik kan niet naar de politie.
Stop de auto.
86
00:09:14,640 --> 00:09:15,641
Gail.
87
00:09:19,880 --> 00:09:22,087
Ik kan niet naar de politie.
88
00:09:22,240 --> 00:09:23,651
Ik heb hem vermoord.
89
00:09:25,520 --> 00:09:27,363
Ik heb mijn broer vermoord.
90
00:09:28,880 --> 00:09:32,089
Hij wilde het geld uitgeven.
Alles.
91
00:09:37,320 --> 00:09:39,926
Maar toch moet je naar de politie.
92
00:09:40,080 --> 00:09:45,007
Ik moet eerst aan mijn moeder vertellen
waar het geld ligt.
93
00:09:45,160 --> 00:09:47,731
Ik wil eerst naar mijn moeder.
94
00:09:47,880 --> 00:09:49,723
Alsjeblieft.
95
00:09:49,880 --> 00:09:51,803
Ik zal je alles vertellen.
96
00:09:53,640 --> 00:09:55,130
Waar is ze?
97
00:09:55,280 --> 00:09:58,966
Op haar werk.
Ze werkt in een steenfabriek.
98
00:09:59,120 --> 00:10:01,805
Ze doet daar 's avonds de boekhouding.
99
00:10:47,400 --> 00:10:48,367
Waar is ze?
100
00:10:48,520 --> 00:10:49,681
Achterin.
101
00:10:50,920 --> 00:10:53,241
Je kunt hier blijven als je wilt.
102
00:11:27,240 --> 00:11:29,163
Dit is geen steenfabriek.
103
00:11:31,480 --> 00:11:33,926
Ik heb mijn broer niet vermoord.
104
00:11:34,080 --> 00:11:35,366
Wie dan wel?
105
00:11:36,320 --> 00:11:38,482
Ik moest je hierheen brengen.
106
00:11:39,120 --> 00:11:40,451
Ik moest wel.
107
00:11:41,880 --> 00:11:45,282
Hij zou mijn moeder doden
als ik het niet deed.
108
00:13:11,280 --> 00:13:14,250
Wat is er gebeurd
toen je werd ontvoerd?
109
00:13:16,840 --> 00:13:18,569
Hoe bedoel je?
110
00:13:18,720 --> 00:13:21,246
Wat is er gebeurd met Kasims vader?
111
00:13:22,720 --> 00:13:25,291
Dat weet je.
- Vertel het nog eens.
112
00:13:29,200 --> 00:13:32,761
Hij bestuurde de auto
toen we werden ontvoerd.
113
00:13:32,920 --> 00:13:34,126
Hij is vermoord.
114
00:13:38,240 --> 00:13:40,720
De tandenborstel was niet van Kasim.
115
00:13:43,440 --> 00:13:46,205
Die was nieuw, ik zag je 'm gebruiken.
116
00:13:48,840 --> 00:13:51,241
Is Kasim mijn zoon?
- Nee.
117
00:13:51,400 --> 00:13:53,243
Wiens zoon is hij dan?
118
00:13:54,720 --> 00:13:57,166
Dat heb ik net verteld.
- Niet waar.
119
00:13:59,640 --> 00:14:00,971
Niet waar.
120
00:14:02,920 --> 00:14:05,048
Want dit was de chauffeur.
121
00:14:08,080 --> 00:14:10,242
Zij was de chauffeur.
122
00:14:27,920 --> 00:14:31,845
Ik vraag het nog eens
en ik wil dat je de waarheid vertelt.
123
00:14:32,760 --> 00:14:34,728
Wie is Kasims vader?
124
00:15:35,320 --> 00:15:37,800
acht jaar geleden
125
00:17:07,840 --> 00:17:09,524
Hier is ze dan.
126
00:17:11,120 --> 00:17:14,761
Kleine Judith.
Vernoemd naar haar grootmoeder...
127
00:17:14,920 --> 00:17:17,571
die ons te vroeg werd ontnomen.
128
00:17:18,560 --> 00:17:24,806
Te snel, maar door haar hebben we
geleerd dat we alles kunnen doorstaan.
129
00:17:24,960 --> 00:17:27,645
Daarom noemden we haar ook Mazel.
130
00:17:27,800 --> 00:17:32,727
Want ondanks alle ontberingen,
heb je soms slechts wat geluk nodig.
131
00:17:37,160 --> 00:17:40,403
Ik wil niet te lang aan het woord blijven...
132
00:17:40,560 --> 00:17:45,691
het is levensgevaarlijk om tussen
Shlomo en zijn eten te komen.
133
00:17:46,280 --> 00:17:48,760
Maar ik wilde deze kans benutten...
134
00:17:50,000 --> 00:17:52,844
om een paar woorden te zeggen.
135
00:17:55,040 --> 00:17:59,443
Ik heb vijf jaar geleden de leiding
genomen van de Stein Groep.
136
00:17:59,600 --> 00:18:04,288
Mijn vader vermoedde
dat ik voor ik 28 werd...
137
00:18:04,440 --> 00:18:09,651
alles zou hebben uitgegeven aan
een lifestyle passend bij mijn uiterlijk.
138
00:18:10,240 --> 00:18:16,168
Maar ik nam het bedrijf over en ik weet
dat de veranderingen radicaal waren.
139
00:18:16,320 --> 00:18:19,449
En veel mensen
waren het er niet mee eens.
140
00:18:19,600 --> 00:18:22,683
Daardoor hebben we veel vrienden
verloren.
141
00:18:22,840 --> 00:18:28,165
En om jullie hier vandaag te zien,
in het huis van mijn vader...
142
00:18:28,320 --> 00:18:30,800
betekent daarom heel veel voor me.
143
00:18:32,440 --> 00:18:35,171
Jullie hebben het volgehouden.
144
00:18:35,320 --> 00:18:37,129
En dat weten we.
145
00:18:37,280 --> 00:18:40,602
Maar...
Er is een maar.
146
00:18:40,760 --> 00:18:44,765
Ik hoop en geloof ook
dat wij een beetje geluk hebben gehad.
147
00:18:45,720 --> 00:18:49,361
Onze educatieve programma's
werpen hun vruchten af...
148
00:18:49,520 --> 00:18:54,401
en worden gesponsord in Israël,
Oost-Jeruzalem en de Jordaanoever.
149
00:18:54,560 --> 00:18:59,282
De eerste studenten zijn afgestudeerd.
En volgende week...
150
00:18:59,440 --> 00:19:05,049
zal Nessa naar de Jordaanoever reizen
om de computerfaculteit te openen.
151
00:19:05,200 --> 00:19:11,242
Terwijl Shlomo zal starten met fase 1
van het telecommunicatienetwerk.
152
00:19:11,400 --> 00:19:15,325
En hierdoor kan alles worden verbonden.
Dank jullie wel.
153
00:19:17,800 --> 00:19:20,485
En terwijl ik hier sta, voor mijn...
154
00:19:20,640 --> 00:19:22,608
prachtige dochter...
155
00:19:23,280 --> 00:19:27,285
We doen allemaal ons best
om te negeren dat ze huilt.
156
00:19:27,440 --> 00:19:30,728
Ik wilde jullie eraan herinneren, dat...
157
00:19:30,880 --> 00:19:35,283
hoewel veel mensen me idealistisch
en onnozel vonden...
158
00:19:36,320 --> 00:19:39,688
wij nog steeds toegewijd zijn.
159
00:19:40,480 --> 00:19:42,687
En nu beginnen we te floreren.
160
00:19:43,400 --> 00:19:45,084
We hebben geluk gehad.
161
00:19:45,240 --> 00:19:47,766
Hoe vaak heb ik het nou al gezegd.
162
00:19:47,920 --> 00:19:51,641
Vraag nooit om geluk.
Nooit.
163
00:19:51,800 --> 00:19:58,684
Geluk is een mooie vrouw die je laat
gaan, omdat je haar nooit kunt krijgen.
164
00:19:59,280 --> 00:20:04,923
En misschien, heel misschien,
komt ze dan achter je aan.
165
00:20:05,080 --> 00:20:10,246
En dat weet ik,
omdat ik met haar ben getrouwd.
166
00:20:14,480 --> 00:20:16,164
Ben je uitgepraat?
167
00:20:16,320 --> 00:20:20,211
Ja, en ik hoop dat jij ook
snel bent uitgepraat.
168
00:20:20,880 --> 00:20:25,044
Dit was genoeg. Help jezelf.
- Laten we wat gaan eten.
169
00:22:12,720 --> 00:22:14,210
Gaat het wel?
- Ja.
170
00:22:16,480 --> 00:22:19,370
Zelfs nu vind ik dat ze al op Mazel lijkt.
171
00:22:19,520 --> 00:22:20,567
Echt waar.
172
00:22:21,400 --> 00:22:24,768
Geef jij niet liever zelf de speeches?
- Nee.
173
00:22:24,920 --> 00:22:27,685
Dit was jouw idee.
- Jij verkoopt het beter.
174
00:22:27,840 --> 00:22:31,208
Echt?
- Trouwens, eerstgeborene...
175
00:22:31,360 --> 00:22:35,490
een klein Joods meisje zou niet durven
om je in de weg te staan.
176
00:22:36,120 --> 00:22:37,884
Ik ben trots op je.
177
00:22:38,040 --> 00:22:39,087
Dank je wel.
178
00:22:39,240 --> 00:22:41,083
Dat zou pappa ook zijn.
179
00:22:45,080 --> 00:22:49,563
De Palestijnen, die hebben
onderhandeld over de vrijlating...
180
00:22:49,720 --> 00:22:53,247
zagen de vrijlating
als een teken van goede wil.
181
00:22:53,400 --> 00:22:59,681
Dit is bevestigd door Israels claim dat
ze niet onderhandelen met terroristen.
182
00:23:03,160 --> 00:23:04,844
Ja, dat denk ik ook.
183
00:23:25,240 --> 00:23:27,004
een week later
184
00:23:29,960 --> 00:23:31,371
Het is slecht nieuws.
185
00:23:31,520 --> 00:23:33,488
Wat?
- Hij geeft niet toe.
186
00:23:34,920 --> 00:23:40,086
Zelfs na het september-dossier.
- Hij houdt koppig vol.
187
00:23:43,280 --> 00:23:45,567
Hij zou moeten worden ontslagen.
188
00:23:45,720 --> 00:23:51,921
Het hoofd van de geheime dienst?
Dat is een beetje te transparant.
189
00:23:52,960 --> 00:23:55,486
Hij is niet geloofwaardig meer...
190
00:23:55,640 --> 00:23:58,166
en dat zal ook voor ons gelden.
191
00:23:58,320 --> 00:24:01,927
Dat zijn we allemaal eens,
maar hij gaat niet zomaar weg.
192
00:24:02,080 --> 00:24:05,482
Tenzij hij wordt aangemoedigd.
193
00:24:05,640 --> 00:24:08,291
Door wie?
- Julia...
194
00:24:08,440 --> 00:24:13,765
jij bent plaatsvervangend directeur.
Als jij niks kunt bedenken...
195
00:24:14,400 --> 00:24:15,526
wie dan wel?
196
00:24:19,280 --> 00:24:23,251
En de Palestijnse rechten dan?
- Van welke Palestijnen?
197
00:24:23,400 --> 00:24:27,724
Onder leiding van de
Palestijnse autoriteiten of Hamas?
198
00:24:27,880 --> 00:24:33,011
Want Hamas weigert niet alleen
de Israëlische staat te erkennen...
199
00:24:33,160 --> 00:24:35,970
ze gooien raketten om het te bewijzen.
200
00:24:36,120 --> 00:24:39,647
Dat is als David en Goliath vergelijken.
201
00:24:39,800 --> 00:24:42,610
Hoe vermindert het effect de bedoeling?
202
00:24:42,760 --> 00:24:48,403
En wat betreft David en Goliath,
Goliath kwam uit Gaza.
203
00:24:48,560 --> 00:24:52,360
Probeer je echt excuses te maken
voor Israël?
204
00:24:52,520 --> 00:24:55,569
Of komt het simpelweg
doordat je Joods bent?
205
00:24:55,720 --> 00:24:58,690
Vraag je dit
omdat je antisemitisch bent...
206
00:24:58,840 --> 00:25:01,889
of komt het gewoon
doordat je een eikel bent?
207
00:25:08,160 --> 00:25:10,811
Fish deed het goed.
- Waarom zei je niks?
208
00:25:10,960 --> 00:25:12,121
Zoals?
209
00:25:12,280 --> 00:25:15,887
Je had kunnen proberen
om ze te kalmeren.
210
00:25:16,040 --> 00:25:21,570
Ik geef alleen informatie. Het is aan hen
wat ze er vervolgens mee doen.
211
00:25:21,720 --> 00:25:24,451
En zo kregen we oorlog met Irak.
212
00:25:24,600 --> 00:25:28,525
En zo distantieer je jezelf
van het probleem.
213
00:25:29,240 --> 00:25:32,210
En daar ben je heel goed in.
Echt waar.
214
00:25:33,280 --> 00:25:37,001
Weet je wat ik wil zien?
Dat jij je ergens mee bemoeit.
215
00:25:37,160 --> 00:25:40,403
Dat jij je kwaad maakt.
- Zoals die idioten?
216
00:25:40,560 --> 00:25:43,564
Alsof het er toe deed, voor jou.
217
00:25:43,720 --> 00:25:47,566
Steek je nek eens uit.
- Zodat ik word afgemaakt?
218
00:25:47,720 --> 00:25:51,486
Dan zouden we weten
dat je ergens voor stond.
219
00:25:51,640 --> 00:25:53,210
Wie zijn wij?
220
00:25:54,600 --> 00:25:56,921
Ik.
Dan zou ik het weten.
221
00:25:59,720 --> 00:26:02,849
Heb je mijn levensverzekering verhoogd?
222
00:26:03,560 --> 00:26:07,451
Wat?
- Je wordt maar op één manier martelaar.
223
00:26:11,120 --> 00:26:12,531
Door te sterven.
224
00:26:28,720 --> 00:26:32,611
checkpoint 300
oversteek Jeruzalem-Bethlehem
225
00:26:40,760 --> 00:26:42,205
Atika.
226
00:26:47,440 --> 00:26:50,250
Hopelijk moest je niet te lang wachten.
227
00:26:51,360 --> 00:26:53,283
Niet langer dan verwacht.
228
00:26:53,440 --> 00:26:55,886
Atika Halabi.
- Dat weet ik.
229
00:26:56,040 --> 00:26:58,202
Ik heb alles over je gelezen.
230
00:26:58,360 --> 00:27:00,647
Je komt uit Gaza.
- Oorspronkelijk.
231
00:27:00,800 --> 00:27:03,326
En kom je daar nog vaak?
232
00:27:03,480 --> 00:27:06,689
De grenzen zijn dicht.
- Ik weet het, sorry.
233
00:27:06,840 --> 00:27:09,366
Hoe dan ook, mijn leven is nu hier.
234
00:27:09,520 --> 00:27:15,846
Volgens Ephra ben je een geweldige tolk.
- Een trotse afgestudeerde, dankzij jullie.
235
00:27:17,680 --> 00:27:20,763
Reis je alleen?
- Verwachtte je iemand?
236
00:27:20,920 --> 00:27:23,764
Nee.
Waren ze lastig?
237
00:27:23,920 --> 00:27:27,606
Ze pleegden telefoontjes.
- Maar vanwege je vader...
238
00:27:27,760 --> 00:27:31,526
Hopelijk komt het eerder door het werk
van mij en m'n broer.
239
00:27:31,680 --> 00:27:36,766
Maar ik was voorbereid,
dus laten we onze tijd goed benutten.
240
00:27:36,920 --> 00:27:40,891
Welkom, mevrouw Stein.
- Dank je en noem me Nessa.
241
00:27:41,040 --> 00:27:45,250
Het is geweldig om hier te zijn.
- De auto staat hier.
242
00:27:52,360 --> 00:27:56,126
Dit is je agenda voor vandaag.
243
00:27:56,280 --> 00:28:00,001
Je zult de computerfaculteit openen...
244
00:28:00,160 --> 00:28:03,243
en dan zul je een paar mensen
ontmoeten.
245
00:28:03,400 --> 00:28:05,721
Personeel, studenten.
246
00:28:05,880 --> 00:28:10,010
En ze verwachten waarschijnlijk
dat je een speech geeft.
247
00:28:10,160 --> 00:28:14,768
Dat weet ik, ik heb de hele avond
voor de spiegel geoefend.
248
00:28:14,920 --> 00:28:20,051
Geef je niet vaak speeches?
- Dat laat ik aan m'n broer over.
249
00:28:23,760 --> 00:28:28,561
Gaat het goed met meneer Stein?
- Ja, dank je wel.
250
00:28:28,720 --> 00:28:32,725
Ik dacht dat hij er ook zou zijn.
- Ben je teleurgesteld?
251
00:28:34,960 --> 00:28:38,601
Ik hoorde dat hij een kind
heeft gekregen.
252
00:28:40,600 --> 00:28:43,410
De oversteek is bij het Graf van Rachel.
253
00:28:44,120 --> 00:28:48,364
Dat weet ik.
Ze stierf helaas tijdens de bevalling.
254
00:28:49,400 --> 00:28:52,370
Veel vrouwen bidden daar
om zwanger te worden.
255
00:28:52,520 --> 00:28:54,807
Wees voorzichtig wat je wenst.
256
00:28:55,680 --> 00:28:57,682
Ben jij getrouwd?
- Nee.
257
00:28:58,080 --> 00:29:00,003
Heb je een vriend?
- Nee.
258
00:29:02,360 --> 00:29:06,843
Geef alsjeblieft de hartelijke groeten
aan meneer Stein.
259
00:29:08,840 --> 00:29:10,683
Dat zal ik doen.
260
00:29:41,400 --> 00:29:43,402
Wat een grote groep.
261
00:29:47,000 --> 00:29:50,846
Het is geweldig om hier vandaag te zijn.
262
00:29:51,000 --> 00:29:56,006
Niet alleen om de fantastische
faciliteiten voor het eerst te zien...
263
00:29:57,000 --> 00:29:59,606
maar ook om jullie allemaal te zien.
264
00:30:00,840 --> 00:30:04,208
Erg overweldigend
voor deze nerveuze spreker.
265
00:30:20,040 --> 00:30:21,451
Regent het?
266
00:30:24,120 --> 00:30:25,690
Ja?
267
00:30:27,760 --> 00:30:29,683
Dan zal ik maar snel zijn.
268
00:30:34,600 --> 00:30:36,841
Ik bedoel, deze computers...
269
00:30:37,480 --> 00:30:42,042
wat zijn ze eigenlijk?
Pixels en cijfers...
270
00:30:42,200 --> 00:30:44,202
en schakelsystemen.
271
00:30:44,360 --> 00:30:49,526
En terwijl ons programma zal groeien
en we meer kabels zullen leggen...
272
00:30:49,680 --> 00:30:53,321
waardoor er meer universiteiten
worden verbonden...
273
00:30:53,480 --> 00:30:59,806
lijkt het soms een beetje te technisch
te worden en te overweldigend.
274
00:31:00,440 --> 00:31:03,011
Om eerlijk te zijn.
Voor iemand als ik.
275
00:31:06,200 --> 00:31:09,283
Maar waar het allemaal eigenlijk
om gaat...
276
00:31:09,440 --> 00:31:12,091
is heel simpel.
Het gaat om...
277
00:31:12,240 --> 00:31:13,401
jullie.
278
00:31:15,280 --> 00:31:18,329
Dus, gebruik het gewoon.
279
00:31:19,280 --> 00:31:20,884
Wees nieuwsgierig.
280
00:31:21,800 --> 00:31:23,484
Communiceer.
281
00:31:23,760 --> 00:31:25,364
Maak contact.
282
00:31:26,280 --> 00:31:31,241
Deel met elkaar en met andere mensen
over de grens.
283
00:31:31,400 --> 00:31:33,448
Over de hele wereld.
284
00:31:34,040 --> 00:31:37,442
Wees de toekomst.
Maak het beter.
285
00:31:39,760 --> 00:31:41,967
Het is eigenlijk heel simpel.
286
00:32:09,720 --> 00:32:12,644
Ik denk dat ik het goed heb gedaan,
vind je niet?
287
00:32:12,800 --> 00:32:15,883
Ondanks mijn belachelijke schoenen.
288
00:32:29,040 --> 00:32:32,965
U heeft een geweldige campus.
U bent vast erg trots.
289
00:32:33,120 --> 00:32:34,531
En dankbaar.
290
00:32:34,680 --> 00:32:39,720
Het was slechts een bijdrage.
- Maar wel een hele belangrijke.
291
00:32:39,880 --> 00:32:43,043
Het is nog vroeg dag,
maar er heerst opwinding.
292
00:32:43,200 --> 00:32:46,409
Europese talen.
- Ja.
293
00:32:47,320 --> 00:32:49,766
Zou dat mogelijk zijn?
- Natuurlijk.
294
00:32:49,920 --> 00:32:52,605
Wanneer begint de bouw?
- De bouw?
295
00:32:52,760 --> 00:32:55,570
Voor de uitbreiding.
- Welke uitbreiding?
296
00:32:55,720 --> 00:32:58,769
Voor de Europese talen.
- Dat doen we niet.
297
00:32:58,920 --> 00:33:03,528
Jawel, we hebben 1,5 miljoen dollar
gedoneerd voor dat doel.
298
00:33:04,840 --> 00:33:06,888
Weet jij hiervan?
- Nee.
299
00:33:07,040 --> 00:33:09,566
Hebben we dat geld ontvangen?
- Nee.
300
00:33:09,720 --> 00:33:12,087
Vertel haar dat maar.
301
00:33:12,560 --> 00:33:15,609
Niet aan ons, mevrouw Stein.
- Jawel.
302
00:33:15,760 --> 00:33:19,003
Het stond in het contract,
ik heb het gelezen.
303
00:33:36,440 --> 00:33:40,923
Ze maken zich zorgen, ze denken...
- Dat ik denk dat ze corrupt zijn.
304
00:33:41,080 --> 00:33:42,206
Ja.
305
00:33:42,920 --> 00:33:46,766
Hallo.
Nee, luister naar me, alsjeblieft.
306
00:33:46,920 --> 00:33:49,844
Zeg hem dat ik hem nu moet spreken.
307
00:33:53,240 --> 00:33:56,449
Je had niet alleen moeten komen.
- Ja.
308
00:33:58,280 --> 00:34:01,124
Ik wist niet dat ik assistentie nodig had.
309
00:34:02,480 --> 00:34:06,883
Ik kan u zonder twijfel zeggen
dat dit niet is gebeurd.
310
00:34:07,640 --> 00:34:11,565
We hebben geen geld ontvangen.
- Ik moet even opnemen.
311
00:34:12,240 --> 00:34:15,767
Ephra, ik denk dat we een probleem
hebben.
312
00:34:17,840 --> 00:34:21,925
Goed, ik regel het wel.
- Zeg me wat ik moet doen.
313
00:34:22,080 --> 00:34:25,129
Doe niks.
Laat mij het afhandelen.
314
00:34:25,280 --> 00:34:28,762
Ik heb echt een fout gemaakt.
- Ja, inderdaad.
315
00:34:28,920 --> 00:34:32,129
Hoe kom je hieraan?
- Gelezen, in het vliegtuig.
316
00:34:32,280 --> 00:34:34,886
Wat heb je gelezen?
- Een spreadsheet.
317
00:34:35,040 --> 00:34:38,886
Kun je dat dan?
- Ik knip niet alleen lintjes door.
318
00:34:39,040 --> 00:34:41,566
Je had het aan mij moeten vragen.
319
00:34:41,720 --> 00:34:45,611
Voordat je iets zei.
- Ik weet het, het spijt me.
320
00:34:45,760 --> 00:34:49,685
Ik neem contact op met de minister.
- Ik ook.
321
00:34:49,840 --> 00:34:51,251
Laat mij het doen.
322
00:34:51,400 --> 00:34:54,768
Als ik een fout maakte,
dan bied ik m'n excuses aan.
323
00:34:54,920 --> 00:34:59,084
Als? Je hebt een fout gemaakt, Nessa.
Een grote.
324
00:35:03,240 --> 00:35:06,483
Minister van onderwijs
Palestijnse autoriteiten
325
00:35:12,720 --> 00:35:16,770
Hij zegt dat ze deze beurs
niet hebben goedgekeurd.
326
00:35:16,920 --> 00:35:21,562
Hij suggereert dat het naar
het Shekba instituut is gegaan.
327
00:35:22,000 --> 00:35:23,889
Waar is dat?
- Gaza.
328
00:35:26,320 --> 00:35:29,483
Nee, we werken niet samen met Gaza.
329
00:35:31,760 --> 00:35:33,285
Zij ook niet.
330
00:35:42,840 --> 00:35:45,446
Je moet hier niet praten.
331
00:35:45,600 --> 00:35:47,568
Je mag dit niet horen.
332
00:35:47,720 --> 00:35:52,567
Ik hoor veel dingen, mevrouw Stein,
maar ik praat er nooit over.
333
00:35:53,080 --> 00:35:54,320
Vertrouw me maar.
334
00:35:58,080 --> 00:36:01,766
Ik moet ergens heen waar ik kan praten.
- Waar ben je?
335
00:36:02,360 --> 00:36:03,566
In Ramallah.
336
00:36:05,720 --> 00:36:09,167
Je moet teruggaan naar Jeruzalem.
337
00:36:09,320 --> 00:36:12,164
Volgens de cijfers was er een transactie.
338
00:36:12,320 --> 00:36:16,484
Maar volgens de minister ging het geld
naar Gaza.
339
00:36:17,520 --> 00:36:20,683
Sinds wanneer werken we met Gaza?
- Niet.
340
00:36:20,840 --> 00:36:23,366
Volgens hem wel.
- Hij heeft het mis.
341
00:36:23,520 --> 00:36:26,888
Iemand heeft die betaling goedgekeurd.
342
00:36:28,680 --> 00:36:29,806
Dat weet ik.
343
00:36:31,200 --> 00:36:32,247
Ephra?
344
00:36:37,400 --> 00:36:42,247
Er zijn nog elementen van Fatah in Gaza
die worden ondersteund.
345
00:36:42,840 --> 00:36:43,887
Wat?
346
00:36:44,040 --> 00:36:46,930
Ze hebben ons als dekmantel gebruikt.
347
00:36:47,080 --> 00:36:48,809
Gebruikt?
348
00:36:49,800 --> 00:36:51,882
Dat mogen we niet toestaan.
349
00:36:52,320 --> 00:36:55,324
We kunnen ze niet beschuldigen
van corruptie.
350
00:36:55,480 --> 00:36:59,087
Wel als het klopt.
Dat moeten we zelfs.
351
00:36:59,240 --> 00:37:03,404
Nee.
- Dit mogen we niet laten gebeuren.
352
00:37:03,560 --> 00:37:07,246
Dit is wijdverbreid onder de autoriteiten,
al jaren.
353
00:37:08,240 --> 00:37:12,165
Als we ze erop aanspreken,
dan werken ze niet meer met ons.
354
00:37:12,320 --> 00:37:14,482
Dat is corruptie.
- Realiteit.
355
00:37:14,640 --> 00:37:17,689
Ik accepteer het niet.
- Je zult wel moeten.
356
00:37:17,840 --> 00:37:19,410
Ik ga het uitspreken.
357
00:37:19,560 --> 00:37:24,851
Alleen op die manier stopt het.
- Nee, dit kan maar op een manier.
358
00:37:25,720 --> 00:37:31,682
Een administratieve fout?
- Het geld was bestemd voor ons.
359
00:37:31,840 --> 00:37:33,569
En hier zal het blijven.
360
00:37:34,960 --> 00:37:38,965
En we mogen de boeken inzien?
- Natuurlijk.
361
00:37:39,120 --> 00:37:41,248
We hebben niks te verbergen.
362
00:37:41,400 --> 00:37:44,006
Mevrouw Stein, geloof me.
363
00:37:44,160 --> 00:37:47,289
Dit was een oprechte vergissing.
364
00:37:47,440 --> 00:37:51,081
We zijn u heel dankbaar
dat u ons erop wees.
365
00:37:53,400 --> 00:37:54,890
Mevrouw Stein.
366
00:38:11,720 --> 00:38:13,882
Wat had je dan verwacht?
367
00:38:14,040 --> 00:38:17,647
Ging dat geld naar Gaza?
- Dat zullen we nooit weten.
368
00:38:17,800 --> 00:38:23,091
1,5 miljoen voor een terroristische
organisatie? We moeten het weten.
369
00:38:23,240 --> 00:38:26,881
Ik verbied het.
- Mijn broer verbiedt het me?
370
00:38:27,040 --> 00:38:30,362
Kom gewoon naar huis, Nessa.
Alsjeblieft.
371
00:38:31,080 --> 00:38:33,970
Je laat het gaan?
- We kunnen niks doen.
372
00:38:34,120 --> 00:38:36,805
Wel als we zoeken.
- Niet doen.
373
00:38:38,960 --> 00:38:41,167
Geloof jij in wat we doen?
374
00:38:41,320 --> 00:38:46,724
Wat erg dat je dat vraagt.
- Het gaat niet alleen om resultaten.
375
00:38:46,880 --> 00:38:52,489
Het gaat om elke kleine stap.
We mogen geen compromis sluiten.
376
00:38:52,640 --> 00:38:57,567
Doe niet zo naïef.
- Dit is niet de juiste manier.
377
00:38:57,720 --> 00:39:00,929
Het is het Midden-Oosten,
het kan niet anders.
378
00:39:01,080 --> 00:39:05,927
Misschien moet je voortaan
inderdaad alleen lintjes knippen. Thuis.
379
00:39:14,200 --> 00:39:16,089
Wil je naar Gaza?
380
00:39:17,440 --> 00:39:19,283
Kun je me daarheen brengen?
381
00:39:19,440 --> 00:39:20,521
Misschien.
382
00:39:20,680 --> 00:39:23,763
Maar ik moet dat geld
kunnen achterhalen.
383
00:39:24,080 --> 00:39:26,924
Er zijn mensen die je kunt spreken.
- Wie?
384
00:39:28,280 --> 00:39:32,604
Niet iedereen steunt Hamas.
Maar het is wel gevaarlijk.
385
00:39:32,760 --> 00:39:38,085
Ik wil jou niet in gevaar brengen.
- Gaza is mijn thuis, ik weet niet beter.
386
00:39:38,240 --> 00:39:42,131
Maar voor jou, is het het risico
misschien niet waard.
387
00:39:48,360 --> 00:39:50,203
Heb je broers?
388
00:39:51,080 --> 00:39:52,161
Nee.
389
00:39:53,000 --> 00:39:54,490
Ik ben een wees.
390
00:39:56,200 --> 00:39:57,565
Wij ook.
391
00:40:00,800 --> 00:40:02,962
Ik hou zoveel van hem.
392
00:40:06,400 --> 00:40:09,324
Maar we moeten dit
op de juiste manier doen.
393
00:40:17,320 --> 00:40:18,765
Doe je hoofddoek op.
394
00:40:43,120 --> 00:40:45,885
Rafah, Gazastrook
395
00:40:46,720 --> 00:40:48,085
Welkom in Gaza.
396
00:40:57,600 --> 00:40:59,921
O kijk.
397
00:41:03,760 --> 00:41:08,721
Ze is niet teruggegaan naar Jeruzalem.
En ze is niet in Ramallah.
398
00:41:08,880 --> 00:41:10,370
Wat is er gebeurd?
399
00:41:11,120 --> 00:41:13,691
Het is Nessa.
400
00:41:15,680 --> 00:41:17,364
Wat?
- We...
401
00:41:18,840 --> 00:41:20,604
Ik weet niet waar ze is.
402
00:41:22,640 --> 00:41:23,971
Wie is er bij haar?
403
00:41:27,040 --> 00:41:29,771
Is ze alleen?
- Nee, ze is met mijn tolk.
404
00:41:29,920 --> 00:41:34,084
Bel hem.
- Het is een zij en zij neemt ook niet op.
405
00:41:35,000 --> 00:41:36,286
Bel dit nummer.
406
00:41:38,760 --> 00:41:40,842
Washington?
- D.C.
407
00:41:41,360 --> 00:41:46,048
Rachel, breng Hannah naar huis.
- Wat is er aan de hand?
408
00:41:49,560 --> 00:41:51,562
Hannah, we gaan naar huis.
409
00:42:01,040 --> 00:42:03,850
Ja, verbind haar maar door.
410
00:42:05,760 --> 00:42:07,762
Ja, we hebben een probleem.
411
00:42:12,040 --> 00:42:13,690
Ben je in orde?
412
00:42:13,840 --> 00:42:14,921
Ja.
413
00:42:16,600 --> 00:42:20,002
We zijn ruim een uur verwijderd
van Tel Aviv.
414
00:42:30,440 --> 00:42:35,128
De man die we zouden ontmoeten,
heeft zich teruggetrokken.
415
00:42:38,000 --> 00:42:40,765
Het is niet veilig.
- En voor mij wel?
416
00:42:40,920 --> 00:42:45,084
Samenwerking, zeker met jou,
is hier heel gevaarlijk.
417
00:42:45,240 --> 00:42:46,446
Voor iedereen.
418
00:42:51,360 --> 00:42:53,283
Er is nog iemand anders.
419
00:42:55,280 --> 00:42:57,282
Wie?
- Hij is Fatah.
420
00:42:58,080 --> 00:43:00,481
Maar hij kan bij de administratie.
421
00:43:00,640 --> 00:43:05,726
Als het geld bij hen terecht is gekomen,
dan kan hij ons dat vertellen.
422
00:43:06,760 --> 00:43:09,969
Laten we hem ontmoeten.
- Er is een probleem.
423
00:43:10,120 --> 00:43:14,489
Wij moeten naar hem toe.
- Dan doen we dat.
424
00:43:14,640 --> 00:43:16,324
Dan doen we dat?
425
00:43:16,480 --> 00:43:18,289
Ben je gek?
426
00:43:18,440 --> 00:43:21,603
We hadden een plan, nu niet meer.
427
00:43:21,760 --> 00:43:24,889
Als je hier geen plan hebt,
moet je wegwezen.
428
00:43:25,600 --> 00:43:29,321
Maar we zijn er nu al.
- En we kunnen nog weg.
429
00:43:32,840 --> 00:43:34,649
Ik wil hem ontmoeten.
430
00:43:42,400 --> 00:43:43,845
Waarom?
431
00:43:44,520 --> 00:43:46,090
Voor je bedrijf?
432
00:43:46,240 --> 00:43:49,323
Of omdat je tegen je broer wilt ingaan?
433
00:43:49,480 --> 00:43:51,323
Welke van de twee?
434
00:43:55,120 --> 00:43:56,770
Wat denk jij?
435
00:43:57,000 --> 00:43:58,729
Ik denk beide.
436
00:44:04,240 --> 00:44:08,928
Dit bedrijf mag niet corrupt zijn.
- Jij wilt niet corrupt zijn.
437
00:44:09,080 --> 00:44:11,401
De een dient de ander.
438
00:44:13,200 --> 00:44:15,168
Dan ben jij het bedrijf.
439
00:44:16,840 --> 00:44:18,649
Ja, dat klopt.
440
00:44:21,880 --> 00:44:24,121
Ik moet het alleen bewijzen.
441
00:44:34,240 --> 00:44:36,402
Volgens mij heb je dat al gedaan.
442
00:45:44,520 --> 00:45:45,760
Mijn oren.
443
00:45:46,640 --> 00:45:48,130
Ik hoor niks.
444
00:46:29,920 --> 00:46:31,968
Zes dagen later
445
00:46:32,120 --> 00:46:36,444
We onderhandelen niet met terroristen.
- Wij ook niet.
446
00:46:36,600 --> 00:46:41,401
Maar dat je het maar weet,
ze willen 1,5 miljoen dollar voor haar.
447
00:46:42,080 --> 00:46:44,970
De Al Karameh Brigade.
- Zahid Al-Zahid.
448
00:46:45,120 --> 00:46:47,202
Ja, een dinosaurus.
449
00:46:47,840 --> 00:46:50,684
Zijn tijd is voorbij.
- Hij leeft nog.
450
00:46:50,840 --> 00:46:53,889
Niet voor ons.
We trokken ons terug uit Gaza.
451
00:46:54,040 --> 00:46:57,089
Laat ze het zelf uitvechten.
- Om Nessa Stein?
452
00:46:57,240 --> 00:47:01,928
Zahid is Fatah. Gaza wordt gerund
door Hamas. Ze haten elkaar.
453
00:47:02,080 --> 00:47:05,687
Daarom woont hij in kelders.
Ziet u ons probleem?
454
00:47:05,840 --> 00:47:12,610
Hoe kunnen we met ze onderhandelen
als ze elkaar alleen willen doden?
455
00:47:13,360 --> 00:47:17,604
We hebben geen contact met Al-Zahid.
- Ik heb een Britse vrouw...
456
00:47:17,760 --> 00:47:20,684
die wordt vastgehouden
door uw organisatie.
457
00:47:20,840 --> 00:47:24,287
Dat doen wij niet.
- Misschien weet Al-Zahid dat niet.
458
00:47:24,440 --> 00:47:28,764
Hij zit in Gaza.
En Gaza wordt gerund door Hamas.
459
00:47:28,920 --> 00:47:33,323
We hebben geen jurisdictie.
Niet sinds de verkiezingen.
460
00:47:33,480 --> 00:47:36,802
Het spijt me, we kunnen u niet helpen.
461
00:47:36,960 --> 00:47:38,485
Wie dan wel?
462
00:47:39,680 --> 00:47:42,650
Dus laat me dit op een rijtje zetten.
463
00:47:42,800 --> 00:47:47,681
De Britse regering is niet van plan
om mijn zus te helpen.
464
00:47:47,840 --> 00:47:51,242
De Israëlische regering
helpt mijn zus niet...
465
00:47:51,400 --> 00:47:55,200
en de Palestijnse Bevrijdingsorganisatie
ook niet.
466
00:47:55,360 --> 00:47:59,763
Nu weet ik in ieder geval
waar liefdadigheid stopt.
467
00:48:00,520 --> 00:48:03,524
Ze had niet moeten gaan.
- Maar ze is er wel.
468
00:48:04,720 --> 00:48:07,405
En u weet al wat er nu moet gebeuren.
469
00:48:07,560 --> 00:48:13,841
De Britse regering adviseert dat u niet
met deze mensen onderhandelt.
470
00:48:14,000 --> 00:48:18,961
Is dat zo?
- Doet u dat, dan moet ik u mededelen...
471
00:48:19,120 --> 00:48:25,127
dat de regering sancties kan opleggen
op het betrokken deel van uw bedrijf.
472
00:48:26,520 --> 00:48:29,569
Waar staat u op de salarisschaal?
473
00:48:30,880 --> 00:48:33,804
Hoe hoog?
Om zo'n uitspraak te doen.
474
00:48:33,960 --> 00:48:35,200
Vrij hoog.
475
00:48:35,360 --> 00:48:40,526
Dus u denkt dat de regering
u het gezag geeft om mij te bedreigen?
476
00:48:40,680 --> 00:48:43,365
Ik denk dat u heel goed moet luisteren.
477
00:48:43,520 --> 00:48:47,491
We onderhandelen niet met terroristen.
- Echt waar?
478
00:48:49,840 --> 00:48:53,606
Ik moet zeggen dat u lager op de schaal
staat dan u denkt.
479
00:48:53,760 --> 00:48:57,685
Geef iets door van mij aan uw baas,
Sir Christopher.
480
00:48:57,840 --> 00:49:02,482
Hij hielp ons maar al te graag
de laatste keer. Waarom nu niet?
481
00:49:04,520 --> 00:49:08,161
De laatste keer?
- Het is slechts een boodschap.
482
00:49:11,080 --> 00:49:12,730
Geef het maar door.
483
00:49:42,120 --> 00:49:43,281
Dat was snel.
484
00:49:43,440 --> 00:49:45,442
Het was een korte boodschap.
485
00:49:48,760 --> 00:49:51,161
Wie denk je dat je bent?
486
00:49:52,560 --> 00:49:55,643
Je denkt de regering te bespelen
en te winnen.
487
00:49:55,800 --> 00:49:59,202
Ik denk dat ik een goede hand heb.
- Hand?
488
00:50:00,600 --> 00:50:02,011
Kaarten?
489
00:50:03,920 --> 00:50:07,129
Denk je dat je The Sundance Kid bent?
490
00:50:08,880 --> 00:50:11,201
Je gaat ontzettend verliezen.
491
00:50:12,560 --> 00:50:14,085
Alles.
492
00:50:16,960 --> 00:50:20,009
Als je hebt samengewerkt
met mijn baas...
493
00:50:20,160 --> 00:50:23,721
dan heb je het geheimhoudingsdocument
getekend.
494
00:50:24,440 --> 00:50:30,129
Ik ken hem, hij houdt van contracten.
Daarom weet ik precies waar ik sta.
495
00:50:30,280 --> 00:50:35,650
Als je ook maar een woord
tegen je vrouw of een journalist zegt...
496
00:50:35,800 --> 00:50:38,770
dan zitten er twee Steins vast.
497
00:50:38,920 --> 00:50:43,369
Ik ben nog niet uitgesproken.
498
00:50:45,520 --> 00:50:47,522
Je kunt niet winnen.
499
00:50:48,280 --> 00:50:51,170
Niet op dit niveau.
Je moet niet eens spelen.
500
00:50:52,360 --> 00:50:55,204
Als je echt Robert Redford was...
501
00:50:55,360 --> 00:51:00,048
dan stond nu het Boliviaanse leger
buiten, hun wapens gericht op jou.
502
00:51:01,160 --> 00:51:04,050
Maar je hebt over een ding wel gelijk.
503
00:51:04,200 --> 00:51:09,366
Als je jezelf, je familie en je bedrijf
uit deze ellende wilt halen...
504
00:51:09,520 --> 00:51:14,970
en misschien zelfs je zus, dan moet je
iemand alles vertellen wat je weet.
505
00:51:15,640 --> 00:51:18,723
En die persoon ben ik.
506
00:51:25,600 --> 00:51:27,170
Nu mag je praten.38691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.