Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,334 --> 00:00:39,135
"custodian" - a container for
a martyr's body or...
2
00:00:39,172 --> 00:00:43,370
a term used for a janitor at a
famous amusement park.
3
00:00:44,377 --> 00:00:49,110
A high school girl was abducted,
killed and cemented.
4
00:00:49,249 --> 00:00:52,343
At the end, the four boys
who abducted her...
5
00:00:53,086 --> 00:00:58,149
repeatedly beat her, whilst
listening to a Kyoko Koizumi song.
6
00:00:59,225 --> 00:01:03,286
# Definitely our idol. #
7
00:01:03,329 --> 00:01:07,288
# Definitely our idol. #
8
00:01:11,237 --> 00:01:15,333
They beat her during the refrain.
9
00:01:18,278 --> 00:01:22,339
Starring:
Mikio Osawa
10
00:01:23,249 --> 00:01:27,310
Kaori Shimada
11
00:01:28,221 --> 00:01:32,157
and Ikko Suzuki
12
00:01:40,233 --> 00:01:44,169
Producer: Etsuko Kanno
13
00:01:44,204 --> 00:01:48,140
Associate Producer:
Mikihiko Hirata
14
00:01:48,208 --> 00:01:52,110
Cinematography by:
Hideo Yamamoto
15
00:01:52,145 --> 00:01:56,138
Lighting by Makoto Okumura
16
00:01:56,249 --> 00:02:00,151
Production Designer:
Seishi Yokokura
17
00:02:00,186 --> 00:02:04,088
Art Direction:
Kanoko Totoki
18
00:02:04,224 --> 00:02:08,160
Music by Hiroshi Futami
19
00:02:08,161 --> 00:02:12,154
Performed by
World Famous
20
00:02:12,265 --> 00:02:16,099
Recording by
Takamasa Nakayama
21
00:02:16,136 --> 00:02:20,129
Editing by
Terumitsu Okada
22
00:02:20,273 --> 00:02:24,175
Scriptor: Yoshimi Amaike
23
00:02:24,210 --> 00:02:28,146
Assistant Director:
Koji Sunagawa
24
00:02:28,148 --> 00:02:32,141
Line Producer:
Shinji Komiya
25
00:02:32,252 --> 00:02:37,280
Written & Directed by
Ataru Oikawa
26
00:02:41,194 --> 00:02:46,188
That girl... why didn't she try
to run away from them?
27
00:02:47,267 --> 00:02:51,101
Maybe she didn't have
anywhere else to go.
28
00:02:51,137 --> 00:02:53,071
Or maybe...
29
00:02:53,106 --> 00:02:57,099
she was in love with one
of her abductors.
30
00:03:00,180 --> 00:03:04,207
Cemented her in an oil drum
and dumped it.
31
00:03:04,284 --> 00:03:07,185
But her body was found.
32
00:03:08,121 --> 00:03:11,215
Even though cemented,
a human body still rots.
33
00:03:11,257 --> 00:03:16,285
The reclaimed land where
the oil drum was found...
34
00:03:16,329 --> 00:03:20,197
is now a camping ground
for families!
35
00:03:20,200 --> 00:03:22,191
What a joke!
36
00:03:22,235 --> 00:03:28,174
Suppose the oil drum with
the girl's body in it...
37
00:03:28,208 --> 00:03:31,143
still remains there?
38
00:03:31,210 --> 00:03:35,271
Why are you talking about
such a thing?
39
00:03:37,317 --> 00:03:40,150
Let's do it.
40
00:03:40,153 --> 00:03:42,280
Is this what you called for?
41
00:03:45,291 --> 00:03:49,284
Ready? I'm going to kiss you.
42
00:03:53,299 --> 00:03:56,132
My tongue's caught in yours.
43
00:03:56,169 --> 00:03:58,262
My tongue's caught in yours.
44
00:04:06,379 --> 00:04:10,247
You're already as hard
as steel!
45
00:04:17,156 --> 00:04:19,317
Must have some room...
46
00:04:20,293 --> 00:04:22,318
Unzip your fly.
47
00:04:29,302 --> 00:04:33,238
Wow, I'm going to eat it.
48
00:04:56,362 --> 00:05:00,128
Deeper! Come into me deeper!
49
00:05:04,203 --> 00:05:07,229
I'm the greatest custodian
in the world.
50
00:05:07,240 --> 00:05:12,200
We custodians are warriors who
protect that beautiful kingdom.
51
00:05:12,278 --> 00:05:16,146
Trash and dirt are symbols
of sorrow.
52
00:05:16,149 --> 00:05:19,277
Before the guests can lay
their eyes on ugly trash...
53
00:05:19,319 --> 00:05:22,186
we search and destroy.
54
00:05:22,322 --> 00:05:27,191
If a cigarette butt is thrown
100 metres away, we are ready.
55
00:05:27,193 --> 00:05:31,152
Before the tar and nicotine
from the butt...
56
00:05:31,230 --> 00:05:34,222
can stain our kingdom,
we are there to eliminate.
57
00:05:38,137 --> 00:05:42,267
I was the greatest custodian
in the world, but because...
58
00:05:42,308 --> 00:05:47,336
my sideburns were too long
for their standards, I was fired.
59
00:05:48,247 --> 00:05:52,047
Banished from the kingdom,
the custodian...
60
00:06:00,259 --> 00:06:09,292
THE BOY MADE IN JAPAN
61
00:07:14,233 --> 00:07:16,292
Tanaka... Tanaka...
62
00:07:21,107 --> 00:07:26,204
It is 23 days since the
cat disappeared.
63
00:07:28,247 --> 00:07:31,114
When I think about the cat...
64
00:07:35,087 --> 00:07:37,146
I get worried sick.
65
00:07:38,124 --> 00:07:40,183
Personal Resume
66
00:07:49,168 --> 00:07:52,137
Yamato Tanaka
67
00:09:08,114 --> 00:09:11,106
Spouse: None
68
00:09:12,318 --> 00:09:15,151
No. of dependents:
1 cat
69
00:09:53,159 --> 00:09:56,219
What in the world happened?
70
00:10:08,140 --> 00:10:12,236
I remember almost nothing
about that Christmas night.
71
00:10:13,145 --> 00:10:17,309
Mom and dad are living
happily now.
72
00:10:19,151 --> 00:10:22,211
Mom frequently calls me.
73
00:10:23,189 --> 00:10:26,249
Mom is overjoyed that
her doctor...
74
00:10:26,258 --> 00:10:30,251
now prescribes weaker pills
for her depression.
75
00:10:31,364 --> 00:10:38,236
Dad seems to have quit golf, because
he has trouble moving his left arm.
76
00:10:40,139 --> 00:10:42,107
As for me...
77
00:10:42,241 --> 00:10:45,176
I've got to find a job.
78
00:12:12,231 --> 00:12:14,165
Have a nice day.
79
00:13:05,284 --> 00:13:08,276
Excuse me...
would you move over?
80
00:13:24,170 --> 00:13:26,138
Take one, please.
81
00:13:27,306 --> 00:13:29,240
Thank you very much.
82
00:14:45,184 --> 00:14:48,051
Tissue paper, to bring
you happiness.
83
00:16:04,163 --> 00:16:05,323
What is it?
84
00:16:07,199 --> 00:16:09,326
Are you badly in need of
tissue paper?
85
00:16:15,341 --> 00:16:18,174
Can I have some tissue paper?
86
00:16:28,387 --> 00:16:30,321
You must be a genius.
87
00:16:32,291 --> 00:16:36,193
Hey, let me try that out
for a while.
88
00:16:42,301 --> 00:16:46,260
Think about the happiness
you're giving the people.
89
00:16:46,271 --> 00:16:48,330
And hand them out. Right?
90
00:16:49,074 --> 00:16:51,304
I know how it works. Let me.
91
00:17:08,227 --> 00:17:10,127
What an asshole!
92
00:17:20,105 --> 00:17:21,333
What a jerk!
93
00:17:46,265 --> 00:17:48,165
Here, have one.
94
00:17:51,103 --> 00:17:52,297
Not bad, huh?
95
00:17:54,273 --> 00:17:56,332
Why can't you get a job?
96
00:17:56,342 --> 00:17:59,277
Because, I have a criminal record.
97
00:17:59,311 --> 00:18:03,338
A criminal record?
What the hell did you do?
98
00:18:04,216 --> 00:18:07,083
Well... I killed my mom and dad.
99
00:18:08,120 --> 00:18:10,145
You're kidding.
100
00:18:11,223 --> 00:18:13,123
You're teasing me.
101
00:18:14,226 --> 00:18:17,127
If it's true, it's awesome.
102
00:18:17,329 --> 00:18:20,093
If it's true, wanna marry me?
103
00:18:20,132 --> 00:18:23,101
Sure, why not...
but you're just kidding.
104
00:18:23,135 --> 00:18:27,162
Ah, well, I'm just kidding.
105
00:18:27,206 --> 00:18:29,265
What a bore!
106
00:18:30,375 --> 00:18:35,244
Yes, life's a bore.
Let me hand them out, too.
107
00:18:35,247 --> 00:18:39,115
- Why not... it suits you.
- Really?
108
00:18:39,284 --> 00:18:43,084
I'll be the world's greatest
tissue paper distributor!
109
00:18:47,159 --> 00:18:48,285
Hey, wait!
110
00:19:04,209 --> 00:19:07,372
Step in there and you
may never come out.
111
00:19:17,089 --> 00:19:19,057
- I'm back.
- Hi.
112
00:19:19,124 --> 00:19:21,354
Come on in.
Please come in.
113
00:19:28,300 --> 00:19:30,131
Please come in.
114
00:19:31,336 --> 00:19:34,328
There's a hole in my sock.
115
00:19:34,373 --> 00:19:36,136
You've got big feet.
116
00:19:36,141 --> 00:19:38,200
25cm. Any problems?
117
00:19:44,283 --> 00:19:47,116
- Where's the boss?
- He's out.
118
00:19:47,152 --> 00:19:49,211
Great timing.
What shall we do?
119
00:19:49,254 --> 00:19:51,119
Have a seat.
120
00:20:03,302 --> 00:20:06,169
Eri, this is Tanaka.
121
00:20:06,205 --> 00:20:10,107
How do you do?
Nice to meet you.
122
00:20:21,220 --> 00:20:23,245
Want something to drink?
123
00:20:23,288 --> 00:20:26,086
Yeah, anything will do.
124
00:20:26,091 --> 00:20:27,251
At your service.
125
00:20:28,227 --> 00:20:33,130
# We're always strangers
when we meet. #
126
00:20:37,369 --> 00:20:39,132
Kaoru!
127
00:20:39,271 --> 00:20:43,332
Boss went to recruit some girls
to take our places.
128
00:20:43,342 --> 00:20:46,334
In front of the station?
He sure is persistent.
129
00:20:46,378 --> 00:20:50,178
Itold him he won't have any
luck at the station.
130
00:20:54,186 --> 00:20:56,177
This is the parlour.
131
00:20:58,156 --> 00:21:02,320
25,000 yen, plus transportation.
132
00:21:07,099 --> 00:21:10,296
Black lingerie, with
'mission' on top.
133
00:21:12,170 --> 00:21:15,230
Seibu Department Store...
in the basement.
134
00:21:15,240 --> 00:21:18,266
Yes, sir.
Thanks for calling.
135
00:21:22,381 --> 00:21:25,350
- It's showtime!
- Oh! Good luck.
136
00:21:36,128 --> 00:21:37,322
Welcome, sir.
137
00:21:38,263 --> 00:21:41,061
Our customers can choose...
138
00:21:41,099 --> 00:21:45,092
the lingerie colour and uniform
of their preference.
139
00:21:45,303 --> 00:21:47,328
'Mission' means 'missionary'.
140
00:21:49,207 --> 00:21:52,301
A nun's habit.
It's the most popular one.
141
00:21:53,211 --> 00:21:56,305
It's all our boss's idea.
142
00:22:03,155 --> 00:22:09,094
We do all the high-ranking
jobs in the world.
143
00:22:09,227 --> 00:22:11,218
Boss boasts about that.
144
00:22:17,235 --> 00:22:19,294
You have long eye-lashes.
145
00:22:40,158 --> 00:22:42,251
Beretta 935, military type.
146
00:22:44,296 --> 00:22:48,232
I shot once, because a cat
was driving me nuts.
147
00:22:50,202 --> 00:22:53,103
You wouldn't believe
what happened:
148
00:22:53,138 --> 00:22:58,201
itjumped about three metres
in the air, then fell dead.
149
00:22:59,111 --> 00:23:00,339
It was really awesome!
150
00:23:01,079 --> 00:23:03,104
That was cruel.
151
00:23:05,117 --> 00:23:08,314
- You shouldn't shoot cats.
- You're... a cat lover?
152
00:23:09,354 --> 00:23:14,121
Don't worry. It died with a
pleasant face.
153
00:23:15,193 --> 00:23:21,189
Ifelt as though it would be nice
to die from being shot.
154
00:23:22,200 --> 00:23:24,100
You can have that.
155
00:23:24,202 --> 00:23:26,102
Don't be mad at her.
156
00:23:26,138 --> 00:23:30,131
We're getting many more
from the Philippines.
157
00:23:30,308 --> 00:23:33,277
Far out! I'll shoot you!
158
00:23:38,216 --> 00:23:41,208
I get a funny urge to
pull the trigger.
159
00:23:47,092 --> 00:23:49,117
I might shoot you.
160
00:23:50,095 --> 00:23:53,360
Stop it...
I can't jump three metres.
161
00:24:15,320 --> 00:24:17,185
I'm dead.
162
00:24:27,265 --> 00:24:30,132
- See you later.
- Good luck! - Thanks.
163
00:24:31,336 --> 00:24:33,270
See ya later, Tanaka.
164
00:25:25,323 --> 00:25:27,188
That hurts!
165
00:25:34,065 --> 00:25:35,225
I'm sorry.
166
00:25:44,242 --> 00:25:46,335
This scar... what is it?
167
00:25:48,113 --> 00:25:50,104
I had an operation.
168
00:25:51,316 --> 00:25:55,252
You know, I have a pace-maker
in my heart.
169
00:25:55,320 --> 00:25:58,118
A pace-maker? What's that?
170
00:25:58,290 --> 00:26:03,125
I have an illness called
Adams-Stokes Syndrome.
171
00:26:04,295 --> 00:26:10,165
Sometimes my pulse is too fast,
or it could be too slow.
172
00:26:12,370 --> 00:26:16,170
If my pulse is too fast...
173
00:26:17,309 --> 00:26:20,142
or too slow...
174
00:26:22,113 --> 00:26:24,081
I could faint.
175
00:26:24,082 --> 00:26:27,176
I'll die, if it's left that way.
176
00:26:28,119 --> 00:26:33,079
So, Iwas reborn as a cyborg!
177
00:26:34,092 --> 00:26:37,152
A gadget about this size
is buried in here.
178
00:26:38,229 --> 00:26:40,288
I can't hear it.
179
00:26:40,332 --> 00:26:46,134
The battery has to be changed
every seven years.
180
00:26:46,237 --> 00:26:49,104
The battery will be dead soon.
181
00:26:49,174 --> 00:26:51,165
And when the battery dies?
182
00:26:51,176 --> 00:26:57,308
The cyborg dies when the
battery dies.
183
00:27:03,221 --> 00:27:05,280
But it's moving OK now?
184
00:27:05,357 --> 00:27:08,258
If it wasn't, I'd be dead.
185
00:27:08,259 --> 00:27:10,090
I guess you're right.
186
00:27:11,196 --> 00:27:15,223
But my heart always beats
at the same pace.
187
00:27:15,266 --> 00:27:18,099
It never goes pit-a-pat.
188
00:27:19,104 --> 00:27:21,299
Even when I run with
all my might...
189
00:27:22,240 --> 00:27:27,234
or think about a boy I like,
my heartbeat's always the same.
190
00:27:27,278 --> 00:27:30,247
My heart is so boring!
191
00:27:30,281 --> 00:27:35,309
# I know better but
Ican't help it. #
192
00:27:36,287 --> 00:27:41,190
You run on batteries.
Ithink it's really cool!
193
00:27:41,192 --> 00:27:44,286
If you get fed up,
dump the battery.
194
00:27:57,208 --> 00:27:59,233
Boss is back!
195
00:28:10,322 --> 00:28:12,153
Welcome back.
196
00:28:19,264 --> 00:28:22,165
- I'm back!
- What is this?
197
00:28:22,333 --> 00:28:25,131
We had a hell of a time.
198
00:28:28,373 --> 00:28:32,070
You should keep the place tidy!
199
00:28:34,112 --> 00:28:38,071
Recommended by the Tokyo
Government... it's transparent.
200
00:28:39,217 --> 00:28:41,185
Who is this boy?
201
00:28:42,187 --> 00:28:46,214
He's Tanaka...
this is our boss.
202
00:28:46,224 --> 00:28:50,126
- Glad to meet you.
- How do you do?
203
00:28:51,296 --> 00:28:55,096
What does he want?
What's he doing here?
204
00:28:55,133 --> 00:28:57,124
He's looking for work.
205
00:28:57,235 --> 00:28:59,169
Oh, really?
206
00:29:02,207 --> 00:29:04,107
Ithought...
207
00:29:04,108 --> 00:29:10,104
you were fooling around with another
homeless guy you'd picked up.
208
00:29:12,350 --> 00:29:14,284
Only one sock.
209
00:29:24,229 --> 00:29:26,288
What a hectic day...
210
00:29:27,332 --> 00:29:33,237
Today, at the place Mr. Kimoto
put us in charge of,
211
00:29:34,172 --> 00:29:37,335
some bum was trying to break
into his shop.
212
00:29:40,211 --> 00:29:43,180
What the hell are you doing?
213
00:29:50,288 --> 00:29:55,123
We were going to take him
to Mr. Kimoto...
214
00:29:55,159 --> 00:29:57,320
but that could be too cruel.
215
00:29:59,230 --> 00:30:02,256
I'm sure you wanna
see his face?
216
00:30:13,144 --> 00:30:14,270
Lei-tzu!
217
00:30:17,315 --> 00:30:20,284
- What?
- Get me a knife.
218
00:30:33,364 --> 00:30:37,095
Don't move; you'll get hurt.
219
00:30:41,305 --> 00:30:46,140
Where would you like me
to shave first, sir?!
220
00:30:50,348 --> 00:30:53,317
You're lucky I found you first.
221
00:30:53,351 --> 00:30:57,185
If Kimoto's goons had
found you before me...
222
00:30:57,221 --> 00:31:02,158
they'd have chopped you up
and fed you to the dogs.
223
00:31:02,193 --> 00:31:06,152
You'd be dog food! Yeah, dog food.
224
00:31:09,200 --> 00:31:12,169
We can't let that happen
to you, huh?
225
00:31:12,370 --> 00:31:17,171
Whatever line of business
you're in, you should be...
226
00:31:18,209 --> 00:31:19,301
Ouch!
227
00:31:22,180 --> 00:31:26,139
You made me cut you!
Itold you to stay still.
228
00:31:26,184 --> 00:31:29,119
Blood... hey, don't bleed here.
229
00:31:33,191 --> 00:31:37,184
The blood's on me.
I hate the sight of blood.
230
00:31:38,196 --> 00:31:41,188
Look at me, I'm all bloody!
231
00:31:41,199 --> 00:31:43,326
Let's eat something!
232
00:31:50,108 --> 00:31:51,268
The bonito's here.
233
00:32:01,219 --> 00:32:03,244
You want to work with us?
234
00:32:04,155 --> 00:32:06,089
Well, have a seat.
235
00:32:10,195 --> 00:32:13,255
I cooked the bonito.
Try it, it's good.
236
00:32:26,144 --> 00:32:28,339
It's homemade.
Isn't it delicious?
237
00:32:31,115 --> 00:32:35,279
Lei-tzu, what's the name of that
spicy meat dish you made?
238
00:32:44,329 --> 00:32:47,127
Hey, did we buy leeks?
239
00:33:38,383 --> 00:33:40,317
Let's all eat!
240
00:33:43,221 --> 00:33:45,212
- What was this?
- Zhao-dou-miao.
241
00:33:45,289 --> 00:33:48,087
Sounds like 'chow-for-more'!
242
00:33:57,135 --> 00:34:00,104
- It's delicious.
- I'm glad you like it.
243
00:34:01,205 --> 00:34:05,141
She can't resist good-looking men.
244
00:34:06,310 --> 00:34:10,269
What about you, Kaoru?
Is he your type, too?
245
00:34:10,314 --> 00:34:12,214
Of course not!
246
00:34:24,095 --> 00:34:27,360
But... he has such beautiful hands.
247
00:34:29,267 --> 00:34:32,236
Take a look at mine.
248
00:34:32,236 --> 00:34:34,295
They're like gorilla hands!
249
00:34:34,372 --> 00:34:37,364
They're a story of my life.
250
00:34:39,277 --> 00:34:42,075
Hey, listen to me...
251
00:34:42,113 --> 00:34:47,107
I used to be bullied about my
hands when Iwas a kid.
252
00:34:47,118 --> 00:34:51,179
I hated them and, getting a
knife from the house,
253
00:34:51,255 --> 00:34:55,248
Itried to carve my own hands.
254
00:34:55,259 --> 00:35:00,162
Iwanted my hands to look
nice. It got all bloody.
255
00:35:02,266 --> 00:35:05,326
My mom saw it and cried for me.
256
00:35:05,336 --> 00:35:08,328
You'd better be good to
your mom.
257
00:35:10,341 --> 00:35:16,177
But some women like to be
touched by hands like mine.
258
00:35:23,120 --> 00:35:27,079
Compared to mine, your hands
are so beautiful.
259
00:35:27,291 --> 00:35:32,160
By the way, are your
parents well?
260
00:35:34,298 --> 00:35:37,233
How are your parents?
261
00:35:38,069 --> 00:35:40,094
They're doing well.
262
00:35:41,339 --> 00:35:43,307
Where are they?
263
00:35:45,176 --> 00:35:48,339
- In Sapporo.
- Sapporo? How come?
264
00:35:48,346 --> 00:35:53,181
- My father was transferred...
- So he's an office worker?
265
00:36:04,328 --> 00:36:09,288
I can tell a lot about people by
looking at their hands.
266
00:36:09,367 --> 00:36:12,097
It's not palm-reading.
267
00:36:13,204 --> 00:36:18,107
By looking at how the joints are,
or the nails...
268
00:36:18,109 --> 00:36:20,168
Ican tell.
269
00:36:20,344 --> 00:36:23,279
Can you really?
270
00:36:25,083 --> 00:36:26,243
Sure I can.
271
00:36:26,284 --> 00:36:29,151
Then tell me about myself.
272
00:36:35,093 --> 00:36:40,121
Kaoru, why don't we have these
hands handle Evian?
273
00:36:40,164 --> 00:36:43,224
Evian? You mean that water?
274
00:36:52,376 --> 00:36:54,173
Open it.
275
00:37:00,284 --> 00:37:03,253
- This is...
- It's paint thinner.
276
00:37:03,287 --> 00:37:06,279
Kids in Japan are well-provided for.
277
00:37:06,324 --> 00:37:11,352
I saw it on TV: the poor kids in
Moscow sniff gasoline.
278
00:37:12,096 --> 00:37:14,360
They'll go blind sniffing that crap!
279
00:37:14,365 --> 00:37:17,198
It's an easyjob. Try it.
280
00:37:18,302 --> 00:37:22,261
Ithought this was a tissue paper
hand-out outfit.
281
00:37:22,306 --> 00:37:28,108
We do all kinds of things,
things to make people happy.
282
00:37:30,181 --> 00:37:32,240
Lei-tzu, make some tea.
283
00:37:37,221 --> 00:37:40,315
I'm back! Wow, smells good!
284
00:37:44,261 --> 00:37:49,255
Guess what? I got in the
same cab I got before.
285
00:37:50,301 --> 00:37:53,327
The driver remembered me, too.
286
00:37:53,337 --> 00:37:57,273
So romantic!
It must be a design of fate.
287
00:37:57,308 --> 00:38:00,334
- Don't you agree?
- I agree with you.
288
00:38:01,078 --> 00:38:05,139
- A silver fox. - Plain grey hair.
- He's my type!
289
00:38:10,221 --> 00:38:12,086
This is it!
290
00:38:12,323 --> 00:38:16,089
As Iwas telling you before...
291
00:38:16,127 --> 00:38:19,119
What is happiness?
292
00:38:20,331 --> 00:38:25,234
Confronted with tissue paper,
people react unnaturally.
293
00:38:25,269 --> 00:38:27,294
Some ignore you...
294
00:38:27,338 --> 00:38:31,274
some can't decide whether
to take it or not.
295
00:38:31,275 --> 00:38:36,303
It's no big deal, but they
all seem so troubled.
296
00:38:37,348 --> 00:38:40,215
Without war or poverty...
297
00:38:40,251 --> 00:38:45,188
the distinction between happiness and
sorrow becomes ambivalent.
298
00:38:48,259 --> 00:38:54,289
In this country, there's very little
difference between life and death.
299
00:38:54,298 --> 00:38:59,133
The same thing with
right and wrong.
300
00:39:00,338 --> 00:39:07,301
My mom separated flammable and
inflammable garbage with a passion.
301
00:39:07,311 --> 00:39:13,079
She looked happiest when she
took out the garbage.
302
00:39:24,295 --> 00:39:26,126
Hey.
303
00:39:31,168 --> 00:39:33,068
Wait a minute.
304
00:39:42,279 --> 00:39:44,179
You take it.
305
00:40:00,231 --> 00:40:02,290
Hey, stop it!
306
00:40:06,170 --> 00:40:07,194
Hey!
307
00:40:08,272 --> 00:40:10,206
Wait a minute!
308
00:40:45,109 --> 00:40:48,272
Hey, Itold you to stop!
309
00:40:52,383 --> 00:40:55,352
Young man, I said stop!
310
00:41:01,325 --> 00:41:04,294
Stop! I'll shoot!
311
00:41:07,264 --> 00:41:11,098
I have something to tell you.
312
00:41:11,335 --> 00:41:15,237
There's something Iwant
to tell you!
313
00:41:16,307 --> 00:41:19,037
Walk, don't run!
314
00:41:20,144 --> 00:41:23,307
Why are you doing this to me?
315
00:41:56,146 --> 00:41:57,306
What's the matter?
316
00:41:59,116 --> 00:42:01,084
What's wrong with you?
317
00:42:01,118 --> 00:42:03,086
Don't touch me.
318
00:42:04,188 --> 00:42:06,088
Say it.
319
00:42:08,192 --> 00:42:10,217
I'm ready to listen.
320
00:42:44,194 --> 00:42:48,062
Please... do it from behind.
321
00:43:07,218 --> 00:43:11,211
No, it's ticklish!
It's much lower.
322
00:43:26,303 --> 00:43:29,170
That feels so good!
323
00:43:34,178 --> 00:43:36,169
It really feels good.
324
00:43:39,183 --> 00:43:43,279
It feels so good, but my
heartbeat is the same.
325
00:43:56,166 --> 00:43:58,327
- Wait a minute.
- What's the matter?
326
00:44:04,241 --> 00:44:07,074
It felt so slippery.
327
00:44:07,077 --> 00:44:09,238
I started my period.
I didn't notice.
328
00:44:18,088 --> 00:44:20,079
He tried to massacre...
329
00:44:20,124 --> 00:44:25,084
his junior high classmates,
who bullied him constantly.
330
00:44:25,129 --> 00:44:29,293
To realise his plan,
he organised a class reunion.
331
00:44:29,333 --> 00:44:33,099
He prepared three time bombs...
332
00:44:33,137 --> 00:44:36,231
and 12 bottles of beer,
injected with poison.
333
00:44:36,306 --> 00:44:39,104
The plan was perfect.
334
00:44:46,350 --> 00:44:49,342
No, he didn't.
335
00:44:50,321 --> 00:44:54,223
The day before the reunion,
his mom told on him.
336
00:44:54,224 --> 00:44:59,252
They were supposed to have
a toast with the beer.
337
00:44:59,296 --> 00:45:04,131
His classmates were supposed
to fall down dead.
338
00:45:04,168 --> 00:45:09,196
Then the time bombs were supposed
to go off and blow up,
339
00:45:11,208 --> 00:45:17,169
And then he'd blow himself up
with a bomb after that.
340
00:45:18,148 --> 00:45:22,278
His birthday was the day
after the reunion...
341
00:45:22,319 --> 00:45:27,154
and he wanted to die on the
day before his birthday.
342
00:45:30,294 --> 00:45:34,253
Remember the airline hostess who
married Waka-no-hana?
343
00:45:34,298 --> 00:45:40,328
Did you know she used to model
for a women's magazine?
344
00:45:42,106 --> 00:45:46,167
A girl I knew used to
model with her.
345
00:45:46,210 --> 00:45:50,112
This girl was supposed to
become a singer.
346
00:45:50,347 --> 00:45:53,077
But, just before her debut...
347
00:45:53,117 --> 00:45:57,349
she jumped from a 7-storey
building and died.
348
00:45:57,354 --> 00:46:01,085
I don't know why.
349
00:46:02,159 --> 00:46:05,219
Cute girls have nowhere to go.
350
00:46:05,229 --> 00:46:10,223
Unless you're ugly, this world
is too boring.
351
00:46:10,267 --> 00:46:14,135
If you have it all, you've got to die.
352
00:46:14,171 --> 00:46:20,235
With no war or poverty,
what do you live for?
353
00:46:44,234 --> 00:46:50,104
What you see in front of you,
built in 1983 and opened in April,
354
00:46:50,140 --> 00:46:56,204
is the fantasy land of your dreams:
Tokyo Disneyland.
355
00:47:37,254 --> 00:47:39,222
What's that?
356
00:50:42,372 --> 00:50:45,102
EXCUSE me, excuse me.
357
00:50:46,143 --> 00:50:50,170
Pack lunches and green tea.
358
00:50:50,180 --> 00:50:52,239
Lunches and tea.
359
00:50:58,121 --> 00:51:00,316
Tokaido Bullet Train!
360
00:51:06,262 --> 00:51:08,162
It's warm.
361
00:51:11,101 --> 00:51:14,161
I'm bored.
Nothing's fun anymore.
362
00:51:14,304 --> 00:51:16,101
I'm bored!
363
00:51:17,341 --> 00:51:21,072
I'll go catch some fish.
364
00:51:21,211 --> 00:51:23,304
Yes, dear. Be careful.
365
00:51:24,348 --> 00:51:30,082
# They're swimming all over. #
366
00:51:30,120 --> 00:51:36,320
# The seaweeds are laughing. #
367
00:51:46,369 --> 00:51:53,275
# The perfume I have on... #
368
00:51:54,344 --> 00:52:01,079
# always smells like roses. #
369
00:52:42,092 --> 00:52:44,151
A gift for you.
370
00:52:50,167 --> 00:52:53,136
If someone crosses you, shoot.
371
00:52:54,237 --> 00:52:59,265
And if I ask you to,
be sure to shoot me.
372
00:53:01,311 --> 00:53:07,079
And if I die, put me out as
inflammable garbage.
373
00:53:11,187 --> 00:53:15,123
Pace maker batteries explode,
if you burn them.
374
00:53:17,327 --> 00:53:21,320
If you put me out as
inflammable garbage,
375
00:53:23,266 --> 00:53:25,291
take out the battery first.
376
00:53:28,338 --> 00:53:30,203
I got it.
377
00:54:45,082 --> 00:54:48,074
Tanaka... Tanaka...
378
00:56:10,333 --> 00:56:12,301
Don't you sell 'that'?
379
00:56:13,370 --> 00:56:15,338
I'll take a bottle.
380
00:56:29,152 --> 00:56:30,346
Thank you.
381
00:57:24,107 --> 00:57:28,134
A custodian must never crouch.
382
00:57:29,178 --> 00:57:35,242
To prevent guests from tripping,
we clean the floor with our feet.
383
00:57:37,086 --> 00:57:41,113
Nobody trips as long as they're
in our kingdom.
384
00:57:42,191 --> 00:57:45,058
What the hell are you doing?
385
00:57:46,296 --> 00:57:53,293
Cleaning? What the hell is he
cleaning this place for?
386
01:01:52,274 --> 01:01:54,071
Hey!
387
01:02:01,284 --> 01:02:03,184
What is it?
388
01:02:04,287 --> 01:02:06,255
What's eating you?
389
01:02:08,224 --> 01:02:10,283
Don't disappoint me, okay?
390
01:02:10,326 --> 01:02:12,191
About what?
391
01:02:14,364 --> 01:02:17,094
You're such a chicken.
392
01:02:17,133 --> 01:02:19,294
You're like a slave in
front of boss.
393
01:02:20,136 --> 01:02:22,263
Me? Like a slave?
394
01:02:29,245 --> 01:02:32,180
Hey, you out there!
395
01:02:32,181 --> 01:02:35,241
Airing your mattresses?
396
01:02:37,353 --> 01:02:39,253
Cut it out.
397
01:02:41,124 --> 01:02:46,061
I guess I'm not a good
judge of people.
398
01:02:46,095 --> 01:02:49,189
Ithought you'd be more fun.
399
01:02:49,232 --> 01:02:52,292
I'm very sorry I bore you.
400
01:02:59,242 --> 01:03:02,177
Can I have one?
I'm starving.
401
01:03:02,211 --> 01:03:03,371
Go ahead.
402
01:03:17,126 --> 01:03:20,289
The meat in it isn't
regular meat.
403
01:03:23,099 --> 01:03:25,158
It's regular meat.
404
01:03:27,136 --> 01:03:32,301
Heard about the part-timer who
disappeared at the factory?
405
01:03:35,377 --> 01:03:40,246
What about finding her ring
in one of these?
406
01:03:42,385 --> 01:03:45,149
Come on! Stop it!
407
01:03:52,361 --> 01:03:56,297
It's good.
What're you doing?
408
01:03:57,199 --> 01:04:01,067
Hey, come on! Stop it!
409
01:04:12,348 --> 01:04:18,253
Can't you think of
anything exciting?
410
01:04:23,292 --> 01:04:28,059
No matter what,
nothing excites you.
411
01:04:34,370 --> 01:04:39,273
# Life is easy... #
412
01:04:40,209 --> 01:04:45,112
# it's easy, it's easy. #
413
01:04:45,314 --> 01:04:50,115
# It's easy... #
414
01:04:50,320 --> 01:04:55,155
# It's easy... #
415
01:05:28,090 --> 01:05:29,250
Excuse me.
416
01:05:34,196 --> 01:05:36,187
Do you have 'that'?
417
01:05:38,200 --> 01:05:41,169
Do you have some in stock?
418
01:05:44,106 --> 01:05:46,370
Let's talk over there.
419
01:05:47,243 --> 01:05:50,212
The car... let's talk
in my car.
420
01:05:54,316 --> 01:05:57,046
We should be careful.
421
01:06:29,251 --> 01:06:33,085
It's your turn to be dog food.
422
01:06:34,290 --> 01:06:38,056
We should take him to
our office.
423
01:06:43,165 --> 01:06:44,325
What is this?
424
01:06:49,238 --> 01:06:50,296
What is it?
425
01:06:50,339 --> 01:06:52,136
Get rid of it.
426
01:06:52,274 --> 01:06:54,071
Hey...
427
01:07:35,151 --> 01:07:36,345
Already leaving?
428
01:07:37,086 --> 01:07:40,180
- If I stay, I'll be caught.
- Where to?
429
01:07:40,189 --> 01:07:44,148
I don't know...
I haven't decided yet.
430
01:07:45,260 --> 01:07:48,161
What do Itell boss?
431
01:07:48,197 --> 01:07:51,257
Act as though you don't
know anything.
432
01:07:51,300 --> 01:07:53,359
Tell him I'll call.
433
01:07:53,369 --> 01:07:56,167
Are you really going with him?
434
01:07:56,205 --> 01:07:59,265
Why? I don't understand.
435
01:08:01,276 --> 01:08:04,074
He'll be mad at me.
436
01:08:11,220 --> 01:08:14,189
Don't worry about it.
437
01:08:43,152 --> 01:08:44,312
See ya.
438
01:08:46,321 --> 01:08:49,154
The shirt suits you.
439
01:08:52,261 --> 01:08:54,320
Thanks for washing it.
440
01:08:57,233 --> 01:08:59,167
Bye- bye .
441
01:09:02,204 --> 01:09:04,069
Let's go.
442
01:09:06,208 --> 01:09:07,266
Kaoru!
443
01:09:10,179 --> 01:09:13,046
Beretta M92 FS!
444
01:09:16,352 --> 01:09:19,344
A farewell gift.
Take it.
445
01:09:20,089 --> 01:09:21,249
Thank you.
446
01:09:21,290 --> 01:09:26,159
You can shoot all you want
and kill everybody!
447
01:09:28,264 --> 01:09:31,233
Okay. I'll shoot everybody.
448
01:09:33,068 --> 01:09:35,195
Well... bye-bye.
449
01:10:01,163 --> 01:10:05,122
On a full moon, two monkeys
escaped from their cage.
450
01:10:05,167 --> 01:10:08,068
They were lovers.
451
01:10:08,103 --> 01:10:11,163
They were incredibly intelligent.
452
01:10:11,206 --> 01:10:15,336
Walking down the highway,
they had their first quarrel.
453
01:10:16,078 --> 01:10:21,209
They disagreed over which
convenience store to go into...
454
01:10:22,184 --> 01:10:26,143
even although the two stores
carried the same items.
455
01:10:26,155 --> 01:10:30,148
I don't know why they had
to quarrel.
456
01:10:35,331 --> 01:10:39,199
Their quarrel ended in
the worst way.
457
01:10:39,234 --> 01:10:45,195
At dawn, in front of a
convenience store,
458
01:10:45,241 --> 01:10:50,201
the store clerk found
the monkeys dead.
459
01:10:50,212 --> 01:10:53,238
The clerk asked the manager...
460
01:10:53,282 --> 01:10:57,218
whether monkeys were
flammable garbage...
461
01:10:57,252 --> 01:11:00,221
or inflammable garbage?
462
01:11:57,246 --> 01:12:00,181
Hey, watch this.
463
01:12:28,076 --> 01:12:29,338
What about this?
464
01:12:32,147 --> 01:12:33,239
Ready?
465
01:12:38,353 --> 01:12:40,321
Come on, snake!
466
01:12:48,163 --> 01:12:51,064
Not very active.
Let's split.
467
01:16:47,068 --> 01:16:49,229
# I'm a mysterious fairy. #
468
01:16:49,304 --> 01:16:51,363
# At times I go crazy... #
469
01:16:52,074 --> 01:16:54,167
# but I hope you'll forgive me. #
470
01:16:54,209 --> 01:16:56,177
# There's nothing to worry about. #
471
01:16:56,211 --> 01:16:59,180
# The noodle soup is hot. #
472
01:18:11,353 --> 01:18:14,186
Hey, what's the matter?
473
01:18:16,124 --> 01:18:18,217
That's my house.
474
01:18:20,362 --> 01:18:23,126
You lived here?
475
01:18:43,352 --> 01:18:45,320
Is this it?
476
01:18:45,354 --> 01:18:48,255
Are your parents home?
477
01:18:49,357 --> 01:18:53,054
- Shall we try?
- Is it okay?
478
01:18:53,094 --> 01:18:55,221
What do you mean,
'is it okay'?!
479
01:18:55,263 --> 01:18:59,097
Suppose the police are here...
480
01:19:19,154 --> 01:19:21,315
Yamato, where were you?
481
01:19:21,323 --> 01:19:24,121
You were absent from school.
482
01:19:24,359 --> 01:19:27,157
What's with you, anyway?
483
01:19:27,195 --> 01:19:31,188
Dear, Yamato has finally
come home.
484
01:19:32,234 --> 01:19:35,328
What's wrong with you?
Get out! Get out!
485
01:19:37,072 --> 01:19:39,165
What're you doing?
486
01:19:39,340 --> 01:19:42,173
How dare you stare at me?!
487
01:19:44,279 --> 01:19:45,337
You...
488
01:19:47,115 --> 01:19:50,107
What are you doing to
your own father?!
489
01:19:53,188 --> 01:19:55,179
You're not my son anymore!
490
01:19:56,224 --> 01:20:01,127
You have no way of understanding
how I feel!
491
01:20:03,198 --> 01:20:06,167
You have no way...
492
01:20:18,180 --> 01:20:21,172
Stop it. Nobody's here.
493
01:20:26,121 --> 01:20:28,089
I said, stop it.
494
01:20:33,128 --> 01:20:36,325
What happened to you?
495
01:20:37,265 --> 01:20:41,133
What's the matter?
Why are you crying?
496
01:20:44,172 --> 01:20:46,231
Hey, why are you crying?
497
01:20:48,310 --> 01:20:51,245
Hey, what happened to you?
498
01:21:24,179 --> 01:21:26,170
Crybaby!
499
01:21:36,124 --> 01:21:39,150
You have such a bad temper!
500
01:21:40,095 --> 01:21:41,323
Hey...
501
01:21:49,371 --> 01:21:51,134
I'm dead.
502
01:21:56,344 --> 01:21:58,335
Are you all right?
503
01:22:02,250 --> 01:22:04,184
All rig ht?
504
01:23:15,190 --> 01:23:17,158
Don't run away.
505
01:23:22,197 --> 01:23:25,098
Be grateful I'm not the police.
506
01:23:26,301 --> 01:23:28,269
You're lucky.
507
01:23:31,306 --> 01:23:35,072
Want to eat it?
I'll peel it for you.
508
01:23:35,076 --> 01:23:37,101
Poor Eri...
509
01:23:37,345 --> 01:23:41,179
the poor girl was arrested.
510
01:23:44,219 --> 01:23:48,155
Lei-tzu, too, was arrested as an
illegal resident.
511
01:23:48,189 --> 01:23:52,285
I'll never taste her
cooking again.
512
01:23:53,227 --> 01:23:56,287
I can't go back there, either.
513
01:23:58,133 --> 01:24:00,294
I'm on their wanted list now.
514
01:24:02,204 --> 01:24:04,069
By the way...
515
01:24:04,106 --> 01:24:08,338
they don't know about
you two yet.
516
01:24:10,212 --> 01:24:13,181
Those assholes think I did it.
517
01:24:14,182 --> 01:24:16,275
Isn't this terrible?
518
01:24:22,323 --> 01:24:25,087
You left this behind.
519
01:24:25,260 --> 01:24:28,320
Don't think you can get
away from me.
520
01:24:29,130 --> 01:24:31,121
Personal Resume
521
01:24:31,166 --> 01:24:34,329
Boss... we don't...
522
01:24:36,137 --> 01:24:38,332
Are you eating regularly?
523
01:24:42,144 --> 01:24:45,079
Come on. Eat it.
524
01:24:47,148 --> 01:24:48,206
You...!
525
01:24:54,256 --> 01:24:58,158
This is no toy! Don't you have
any common sense?!
526
01:24:58,192 --> 01:25:02,322
What do you intend to do?
Have you gone mad?
527
01:25:03,264 --> 01:25:07,223
Shall I empty your head, so you
won't have any funny ideas?
528
01:25:07,268 --> 01:25:11,295
Shall I make it a bit breezy?
529
01:25:14,109 --> 01:25:16,236
Stop it! Please don't!
530
01:25:21,283 --> 01:25:23,342
Please don't do it!
531
01:25:47,142 --> 01:25:49,235
Come with me.
532
01:25:51,112 --> 01:25:54,138
I'll get you out of this.
533
01:25:57,152 --> 01:26:02,089
I'll find a place where you
two can live.
534
01:26:05,193 --> 01:26:07,161
Don't be rash.
535
01:26:07,361 --> 01:26:11,127
Calm down. Calm down.
536
01:26:15,236 --> 01:26:18,205
Anyway, come with me.
537
01:26:18,306 --> 01:26:21,241
It'll be all right.
538
01:26:22,243 --> 01:26:25,235
You can trust me.
539
01:26:27,348 --> 01:26:32,081
I guarantee Iwon't
let you down.
540
01:26:34,322 --> 01:26:39,259
After all...
we're like a family.
541
01:26:45,233 --> 01:26:47,098
Family?
542
01:26:47,135 --> 01:26:50,161
Yes, we're a family.
543
01:26:59,347 --> 01:27:04,080
That's dangerous.
Don't shoot...
544
01:27:13,361 --> 01:27:16,296
Let's go. Let's go!
545
01:27:30,111 --> 01:27:32,238
Wait, damn it!
546
01:28:38,313 --> 01:28:40,281
You bastard...
547
01:28:45,153 --> 01:28:47,144
Who are you?
548
01:30:50,278 --> 01:30:54,112
All right?
Has it stopped bleeding?
549
01:30:54,115 --> 01:30:56,174
Yes. I'm all right.
550
01:30:56,217 --> 01:30:59,084
Just a little stab wound.
551
01:31:00,087 --> 01:31:01,315
Let me see...
552
01:31:05,259 --> 01:31:08,057
I've got the period!
553
01:31:13,234 --> 01:31:16,135
Do you think boss is dead?
554
01:31:23,177 --> 01:31:28,240
What would news-caster
Tatsuya Chikushi say about us?
555
01:31:30,251 --> 01:31:36,121
"A man and a woman handing out
tissue paper killed their boss."
556
01:31:37,325 --> 01:31:40,123
That sounds tasteless.
557
01:31:48,302 --> 01:31:52,295
'Start anew'? Start what anew?
558
01:31:55,109 --> 01:31:57,270
Start everything anew.
559
01:32:16,163 --> 01:32:18,324
I'm out of cigarettes.
560
01:32:23,371 --> 01:32:26,340
Aren't there any around?
561
01:34:57,125 --> 01:35:00,060
I'll go buy some for you.
562
01:35:01,362 --> 01:35:03,353
Want something to drink?
563
01:35:04,065 --> 01:35:06,295
- Coffee.
- I got it.
564
01:35:08,136 --> 01:35:12,163
Come back quickly.
Something scares me.
565
01:35:48,275 --> 01:35:53,076
Iwas thinking about
our future.
566
01:35:53,113 --> 01:35:57,345
My heart beat so fast!
567
01:36:01,221 --> 01:36:04,213
It can't. You're a cyborg.
568
01:36:04,258 --> 01:36:09,059
Ithought of a great
hiding place.
569
01:36:11,265 --> 01:36:13,199
Where's that?
570
01:36:13,334 --> 01:36:15,302
There...
571
01:36:19,239 --> 01:36:23,141
The place where you used
to work at.
572
01:36:23,344 --> 01:36:28,179
That's one place nobody
can find us.
573
01:36:33,287 --> 01:36:36,051
You're nuts!
574
01:37:57,171 --> 01:37:59,139
What is it?
575
01:38:01,108 --> 01:38:03,235
Playing dead again?
576
01:38:22,063 --> 01:38:24,156
Come on... wake up.
577
01:43:02,242 --> 01:43:07,202
English translation by
Jeanette Amano
578
01:43:07,247 --> 01:43:12,344
Subs ripped & retimed for ADC
by Lord Retsudo
37685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.