All language subtitles for The Boy Made in Japan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,334 --> 00:00:39,135 "custodian" - a container for a martyr's body or... 2 00:00:39,172 --> 00:00:43,370 a term used for a janitor at a famous amusement park. 3 00:00:44,377 --> 00:00:49,110 A high school girl was abducted, killed and cemented. 4 00:00:49,249 --> 00:00:52,343 At the end, the four boys who abducted her... 5 00:00:53,086 --> 00:00:58,149 repeatedly beat her, whilst listening to a Kyoko Koizumi song. 6 00:00:59,225 --> 00:01:03,286 # Definitely our idol. # 7 00:01:03,329 --> 00:01:07,288 # Definitely our idol. # 8 00:01:11,237 --> 00:01:15,333 They beat her during the refrain. 9 00:01:18,278 --> 00:01:22,339 Starring: Mikio Osawa 10 00:01:23,249 --> 00:01:27,310 Kaori Shimada 11 00:01:28,221 --> 00:01:32,157 and Ikko Suzuki 12 00:01:40,233 --> 00:01:44,169 Producer: Etsuko Kanno 13 00:01:44,204 --> 00:01:48,140 Associate Producer: Mikihiko Hirata 14 00:01:48,208 --> 00:01:52,110 Cinematography by: Hideo Yamamoto 15 00:01:52,145 --> 00:01:56,138 Lighting by Makoto Okumura 16 00:01:56,249 --> 00:02:00,151 Production Designer: Seishi Yokokura 17 00:02:00,186 --> 00:02:04,088 Art Direction: Kanoko Totoki 18 00:02:04,224 --> 00:02:08,160 Music by Hiroshi Futami 19 00:02:08,161 --> 00:02:12,154 Performed by World Famous 20 00:02:12,265 --> 00:02:16,099 Recording by Takamasa Nakayama 21 00:02:16,136 --> 00:02:20,129 Editing by Terumitsu Okada 22 00:02:20,273 --> 00:02:24,175 Scriptor: Yoshimi Amaike 23 00:02:24,210 --> 00:02:28,146 Assistant Director: Koji Sunagawa 24 00:02:28,148 --> 00:02:32,141 Line Producer: Shinji Komiya 25 00:02:32,252 --> 00:02:37,280 Written & Directed by Ataru Oikawa 26 00:02:41,194 --> 00:02:46,188 That girl... why didn't she try to run away from them? 27 00:02:47,267 --> 00:02:51,101 Maybe she didn't have anywhere else to go. 28 00:02:51,137 --> 00:02:53,071 Or maybe... 29 00:02:53,106 --> 00:02:57,099 she was in love with one of her abductors. 30 00:03:00,180 --> 00:03:04,207 Cemented her in an oil drum and dumped it. 31 00:03:04,284 --> 00:03:07,185 But her body was found. 32 00:03:08,121 --> 00:03:11,215 Even though cemented, a human body still rots. 33 00:03:11,257 --> 00:03:16,285 The reclaimed land where the oil drum was found... 34 00:03:16,329 --> 00:03:20,197 is now a camping ground for families! 35 00:03:20,200 --> 00:03:22,191 What a joke! 36 00:03:22,235 --> 00:03:28,174 Suppose the oil drum with the girl's body in it... 37 00:03:28,208 --> 00:03:31,143 still remains there? 38 00:03:31,210 --> 00:03:35,271 Why are you talking about such a thing? 39 00:03:37,317 --> 00:03:40,150 Let's do it. 40 00:03:40,153 --> 00:03:42,280 Is this what you called for? 41 00:03:45,291 --> 00:03:49,284 Ready? I'm going to kiss you. 42 00:03:53,299 --> 00:03:56,132 My tongue's caught in yours. 43 00:03:56,169 --> 00:03:58,262 My tongue's caught in yours. 44 00:04:06,379 --> 00:04:10,247 You're already as hard as steel! 45 00:04:17,156 --> 00:04:19,317 Must have some room... 46 00:04:20,293 --> 00:04:22,318 Unzip your fly. 47 00:04:29,302 --> 00:04:33,238 Wow, I'm going to eat it. 48 00:04:56,362 --> 00:05:00,128 Deeper! Come into me deeper! 49 00:05:04,203 --> 00:05:07,229 I'm the greatest custodian in the world. 50 00:05:07,240 --> 00:05:12,200 We custodians are warriors who protect that beautiful kingdom. 51 00:05:12,278 --> 00:05:16,146 Trash and dirt are symbols of sorrow. 52 00:05:16,149 --> 00:05:19,277 Before the guests can lay their eyes on ugly trash... 53 00:05:19,319 --> 00:05:22,186 we search and destroy. 54 00:05:22,322 --> 00:05:27,191 If a cigarette butt is thrown 100 metres away, we are ready. 55 00:05:27,193 --> 00:05:31,152 Before the tar and nicotine from the butt... 56 00:05:31,230 --> 00:05:34,222 can stain our kingdom, we are there to eliminate. 57 00:05:38,137 --> 00:05:42,267 I was the greatest custodian in the world, but because... 58 00:05:42,308 --> 00:05:47,336 my sideburns were too long for their standards, I was fired. 59 00:05:48,247 --> 00:05:52,047 Banished from the kingdom, the custodian... 60 00:06:00,259 --> 00:06:09,292 THE BOY MADE IN JAPAN 61 00:07:14,233 --> 00:07:16,292 Tanaka... Tanaka... 62 00:07:21,107 --> 00:07:26,204 It is 23 days since the cat disappeared. 63 00:07:28,247 --> 00:07:31,114 When I think about the cat... 64 00:07:35,087 --> 00:07:37,146 I get worried sick. 65 00:07:38,124 --> 00:07:40,183 Personal Resume 66 00:07:49,168 --> 00:07:52,137 Yamato Tanaka 67 00:09:08,114 --> 00:09:11,106 Spouse: None 68 00:09:12,318 --> 00:09:15,151 No. of dependents: 1 cat 69 00:09:53,159 --> 00:09:56,219 What in the world happened? 70 00:10:08,140 --> 00:10:12,236 I remember almost nothing about that Christmas night. 71 00:10:13,145 --> 00:10:17,309 Mom and dad are living happily now. 72 00:10:19,151 --> 00:10:22,211 Mom frequently calls me. 73 00:10:23,189 --> 00:10:26,249 Mom is overjoyed that her doctor... 74 00:10:26,258 --> 00:10:30,251 now prescribes weaker pills for her depression. 75 00:10:31,364 --> 00:10:38,236 Dad seems to have quit golf, because he has trouble moving his left arm. 76 00:10:40,139 --> 00:10:42,107 As for me... 77 00:10:42,241 --> 00:10:45,176 I've got to find a job. 78 00:12:12,231 --> 00:12:14,165 Have a nice day. 79 00:13:05,284 --> 00:13:08,276 Excuse me... would you move over? 80 00:13:24,170 --> 00:13:26,138 Take one, please. 81 00:13:27,306 --> 00:13:29,240 Thank you very much. 82 00:14:45,184 --> 00:14:48,051 Tissue paper, to bring you happiness. 83 00:16:04,163 --> 00:16:05,323 What is it? 84 00:16:07,199 --> 00:16:09,326 Are you badly in need of tissue paper? 85 00:16:15,341 --> 00:16:18,174 Can I have some tissue paper? 86 00:16:28,387 --> 00:16:30,321 You must be a genius. 87 00:16:32,291 --> 00:16:36,193 Hey, let me try that out for a while. 88 00:16:42,301 --> 00:16:46,260 Think about the happiness you're giving the people. 89 00:16:46,271 --> 00:16:48,330 And hand them out. Right? 90 00:16:49,074 --> 00:16:51,304 I know how it works. Let me. 91 00:17:08,227 --> 00:17:10,127 What an asshole! 92 00:17:20,105 --> 00:17:21,333 What a jerk! 93 00:17:46,265 --> 00:17:48,165 Here, have one. 94 00:17:51,103 --> 00:17:52,297 Not bad, huh? 95 00:17:54,273 --> 00:17:56,332 Why can't you get a job? 96 00:17:56,342 --> 00:17:59,277 Because, I have a criminal record. 97 00:17:59,311 --> 00:18:03,338 A criminal record? What the hell did you do? 98 00:18:04,216 --> 00:18:07,083 Well... I killed my mom and dad. 99 00:18:08,120 --> 00:18:10,145 You're kidding. 100 00:18:11,223 --> 00:18:13,123 You're teasing me. 101 00:18:14,226 --> 00:18:17,127 If it's true, it's awesome. 102 00:18:17,329 --> 00:18:20,093 If it's true, wanna marry me? 103 00:18:20,132 --> 00:18:23,101 Sure, why not... but you're just kidding. 104 00:18:23,135 --> 00:18:27,162 Ah, well, I'm just kidding. 105 00:18:27,206 --> 00:18:29,265 What a bore! 106 00:18:30,375 --> 00:18:35,244 Yes, life's a bore. Let me hand them out, too. 107 00:18:35,247 --> 00:18:39,115 - Why not... it suits you. - Really? 108 00:18:39,284 --> 00:18:43,084 I'll be the world's greatest tissue paper distributor! 109 00:18:47,159 --> 00:18:48,285 Hey, wait! 110 00:19:04,209 --> 00:19:07,372 Step in there and you may never come out. 111 00:19:17,089 --> 00:19:19,057 - I'm back. - Hi. 112 00:19:19,124 --> 00:19:21,354 Come on in. Please come in. 113 00:19:28,300 --> 00:19:30,131 Please come in. 114 00:19:31,336 --> 00:19:34,328 There's a hole in my sock. 115 00:19:34,373 --> 00:19:36,136 You've got big feet. 116 00:19:36,141 --> 00:19:38,200 25cm. Any problems? 117 00:19:44,283 --> 00:19:47,116 - Where's the boss? - He's out. 118 00:19:47,152 --> 00:19:49,211 Great timing. What shall we do? 119 00:19:49,254 --> 00:19:51,119 Have a seat. 120 00:20:03,302 --> 00:20:06,169 Eri, this is Tanaka. 121 00:20:06,205 --> 00:20:10,107 How do you do? Nice to meet you. 122 00:20:21,220 --> 00:20:23,245 Want something to drink? 123 00:20:23,288 --> 00:20:26,086 Yeah, anything will do. 124 00:20:26,091 --> 00:20:27,251 At your service. 125 00:20:28,227 --> 00:20:33,130 # We're always strangers when we meet. # 126 00:20:37,369 --> 00:20:39,132 Kaoru! 127 00:20:39,271 --> 00:20:43,332 Boss went to recruit some girls to take our places. 128 00:20:43,342 --> 00:20:46,334 In front of the station? He sure is persistent. 129 00:20:46,378 --> 00:20:50,178 Itold him he won't have any luck at the station. 130 00:20:54,186 --> 00:20:56,177 This is the parlour. 131 00:20:58,156 --> 00:21:02,320 25,000 yen, plus transportation. 132 00:21:07,099 --> 00:21:10,296 Black lingerie, with 'mission' on top. 133 00:21:12,170 --> 00:21:15,230 Seibu Department Store... in the basement. 134 00:21:15,240 --> 00:21:18,266 Yes, sir. Thanks for calling. 135 00:21:22,381 --> 00:21:25,350 - It's showtime! - Oh! Good luck. 136 00:21:36,128 --> 00:21:37,322 Welcome, sir. 137 00:21:38,263 --> 00:21:41,061 Our customers can choose... 138 00:21:41,099 --> 00:21:45,092 the lingerie colour and uniform of their preference. 139 00:21:45,303 --> 00:21:47,328 'Mission' means 'missionary'. 140 00:21:49,207 --> 00:21:52,301 A nun's habit. It's the most popular one. 141 00:21:53,211 --> 00:21:56,305 It's all our boss's idea. 142 00:22:03,155 --> 00:22:09,094 We do all the high-ranking jobs in the world. 143 00:22:09,227 --> 00:22:11,218 Boss boasts about that. 144 00:22:17,235 --> 00:22:19,294 You have long eye-lashes. 145 00:22:40,158 --> 00:22:42,251 Beretta 935, military type. 146 00:22:44,296 --> 00:22:48,232 I shot once, because a cat was driving me nuts. 147 00:22:50,202 --> 00:22:53,103 You wouldn't believe what happened: 148 00:22:53,138 --> 00:22:58,201 itjumped about three metres in the air, then fell dead. 149 00:22:59,111 --> 00:23:00,339 It was really awesome! 150 00:23:01,079 --> 00:23:03,104 That was cruel. 151 00:23:05,117 --> 00:23:08,314 - You shouldn't shoot cats. - You're... a cat lover? 152 00:23:09,354 --> 00:23:14,121 Don't worry. It died with a pleasant face. 153 00:23:15,193 --> 00:23:21,189 Ifelt as though it would be nice to die from being shot. 154 00:23:22,200 --> 00:23:24,100 You can have that. 155 00:23:24,202 --> 00:23:26,102 Don't be mad at her. 156 00:23:26,138 --> 00:23:30,131 We're getting many more from the Philippines. 157 00:23:30,308 --> 00:23:33,277 Far out! I'll shoot you! 158 00:23:38,216 --> 00:23:41,208 I get a funny urge to pull the trigger. 159 00:23:47,092 --> 00:23:49,117 I might shoot you. 160 00:23:50,095 --> 00:23:53,360 Stop it... I can't jump three metres. 161 00:24:15,320 --> 00:24:17,185 I'm dead. 162 00:24:27,265 --> 00:24:30,132 - See you later. - Good luck! - Thanks. 163 00:24:31,336 --> 00:24:33,270 See ya later, Tanaka. 164 00:25:25,323 --> 00:25:27,188 That hurts! 165 00:25:34,065 --> 00:25:35,225 I'm sorry. 166 00:25:44,242 --> 00:25:46,335 This scar... what is it? 167 00:25:48,113 --> 00:25:50,104 I had an operation. 168 00:25:51,316 --> 00:25:55,252 You know, I have a pace-maker in my heart. 169 00:25:55,320 --> 00:25:58,118 A pace-maker? What's that? 170 00:25:58,290 --> 00:26:03,125 I have an illness called Adams-Stokes Syndrome. 171 00:26:04,295 --> 00:26:10,165 Sometimes my pulse is too fast, or it could be too slow. 172 00:26:12,370 --> 00:26:16,170 If my pulse is too fast... 173 00:26:17,309 --> 00:26:20,142 or too slow... 174 00:26:22,113 --> 00:26:24,081 I could faint. 175 00:26:24,082 --> 00:26:27,176 I'll die, if it's left that way. 176 00:26:28,119 --> 00:26:33,079 So, Iwas reborn as a cyborg! 177 00:26:34,092 --> 00:26:37,152 A gadget about this size is buried in here. 178 00:26:38,229 --> 00:26:40,288 I can't hear it. 179 00:26:40,332 --> 00:26:46,134 The battery has to be changed every seven years. 180 00:26:46,237 --> 00:26:49,104 The battery will be dead soon. 181 00:26:49,174 --> 00:26:51,165 And when the battery dies? 182 00:26:51,176 --> 00:26:57,308 The cyborg dies when the battery dies. 183 00:27:03,221 --> 00:27:05,280 But it's moving OK now? 184 00:27:05,357 --> 00:27:08,258 If it wasn't, I'd be dead. 185 00:27:08,259 --> 00:27:10,090 I guess you're right. 186 00:27:11,196 --> 00:27:15,223 But my heart always beats at the same pace. 187 00:27:15,266 --> 00:27:18,099 It never goes pit-a-pat. 188 00:27:19,104 --> 00:27:21,299 Even when I run with all my might... 189 00:27:22,240 --> 00:27:27,234 or think about a boy I like, my heartbeat's always the same. 190 00:27:27,278 --> 00:27:30,247 My heart is so boring! 191 00:27:30,281 --> 00:27:35,309 # I know better but Ican't help it. # 192 00:27:36,287 --> 00:27:41,190 You run on batteries. Ithink it's really cool! 193 00:27:41,192 --> 00:27:44,286 If you get fed up, dump the battery. 194 00:27:57,208 --> 00:27:59,233 Boss is back! 195 00:28:10,322 --> 00:28:12,153 Welcome back. 196 00:28:19,264 --> 00:28:22,165 - I'm back! - What is this? 197 00:28:22,333 --> 00:28:25,131 We had a hell of a time. 198 00:28:28,373 --> 00:28:32,070 You should keep the place tidy! 199 00:28:34,112 --> 00:28:38,071 Recommended by the Tokyo Government... it's transparent. 200 00:28:39,217 --> 00:28:41,185 Who is this boy? 201 00:28:42,187 --> 00:28:46,214 He's Tanaka... this is our boss. 202 00:28:46,224 --> 00:28:50,126 - Glad to meet you. - How do you do? 203 00:28:51,296 --> 00:28:55,096 What does he want? What's he doing here? 204 00:28:55,133 --> 00:28:57,124 He's looking for work. 205 00:28:57,235 --> 00:28:59,169 Oh, really? 206 00:29:02,207 --> 00:29:04,107 Ithought... 207 00:29:04,108 --> 00:29:10,104 you were fooling around with another homeless guy you'd picked up. 208 00:29:12,350 --> 00:29:14,284 Only one sock. 209 00:29:24,229 --> 00:29:26,288 What a hectic day... 210 00:29:27,332 --> 00:29:33,237 Today, at the place Mr. Kimoto put us in charge of, 211 00:29:34,172 --> 00:29:37,335 some bum was trying to break into his shop. 212 00:29:40,211 --> 00:29:43,180 What the hell are you doing? 213 00:29:50,288 --> 00:29:55,123 We were going to take him to Mr. Kimoto... 214 00:29:55,159 --> 00:29:57,320 but that could be too cruel. 215 00:29:59,230 --> 00:30:02,256 I'm sure you wanna see his face? 216 00:30:13,144 --> 00:30:14,270 Lei-tzu! 217 00:30:17,315 --> 00:30:20,284 - What? - Get me a knife. 218 00:30:33,364 --> 00:30:37,095 Don't move; you'll get hurt. 219 00:30:41,305 --> 00:30:46,140 Where would you like me to shave first, sir?! 220 00:30:50,348 --> 00:30:53,317 You're lucky I found you first. 221 00:30:53,351 --> 00:30:57,185 If Kimoto's goons had found you before me... 222 00:30:57,221 --> 00:31:02,158 they'd have chopped you up and fed you to the dogs. 223 00:31:02,193 --> 00:31:06,152 You'd be dog food! Yeah, dog food. 224 00:31:09,200 --> 00:31:12,169 We can't let that happen to you, huh? 225 00:31:12,370 --> 00:31:17,171 Whatever line of business you're in, you should be... 226 00:31:18,209 --> 00:31:19,301 Ouch! 227 00:31:22,180 --> 00:31:26,139 You made me cut you! Itold you to stay still. 228 00:31:26,184 --> 00:31:29,119 Blood... hey, don't bleed here. 229 00:31:33,191 --> 00:31:37,184 The blood's on me. I hate the sight of blood. 230 00:31:38,196 --> 00:31:41,188 Look at me, I'm all bloody! 231 00:31:41,199 --> 00:31:43,326 Let's eat something! 232 00:31:50,108 --> 00:31:51,268 The bonito's here. 233 00:32:01,219 --> 00:32:03,244 You want to work with us? 234 00:32:04,155 --> 00:32:06,089 Well, have a seat. 235 00:32:10,195 --> 00:32:13,255 I cooked the bonito. Try it, it's good. 236 00:32:26,144 --> 00:32:28,339 It's homemade. Isn't it delicious? 237 00:32:31,115 --> 00:32:35,279 Lei-tzu, what's the name of that spicy meat dish you made? 238 00:32:44,329 --> 00:32:47,127 Hey, did we buy leeks? 239 00:33:38,383 --> 00:33:40,317 Let's all eat! 240 00:33:43,221 --> 00:33:45,212 - What was this? - Zhao-dou-miao. 241 00:33:45,289 --> 00:33:48,087 Sounds like 'chow-for-more'! 242 00:33:57,135 --> 00:34:00,104 - It's delicious. - I'm glad you like it. 243 00:34:01,205 --> 00:34:05,141 She can't resist good-looking men. 244 00:34:06,310 --> 00:34:10,269 What about you, Kaoru? Is he your type, too? 245 00:34:10,314 --> 00:34:12,214 Of course not! 246 00:34:24,095 --> 00:34:27,360 But... he has such beautiful hands. 247 00:34:29,267 --> 00:34:32,236 Take a look at mine. 248 00:34:32,236 --> 00:34:34,295 They're like gorilla hands! 249 00:34:34,372 --> 00:34:37,364 They're a story of my life. 250 00:34:39,277 --> 00:34:42,075 Hey, listen to me... 251 00:34:42,113 --> 00:34:47,107 I used to be bullied about my hands when Iwas a kid. 252 00:34:47,118 --> 00:34:51,179 I hated them and, getting a knife from the house, 253 00:34:51,255 --> 00:34:55,248 Itried to carve my own hands. 254 00:34:55,259 --> 00:35:00,162 Iwanted my hands to look nice. It got all bloody. 255 00:35:02,266 --> 00:35:05,326 My mom saw it and cried for me. 256 00:35:05,336 --> 00:35:08,328 You'd better be good to your mom. 257 00:35:10,341 --> 00:35:16,177 But some women like to be touched by hands like mine. 258 00:35:23,120 --> 00:35:27,079 Compared to mine, your hands are so beautiful. 259 00:35:27,291 --> 00:35:32,160 By the way, are your parents well? 260 00:35:34,298 --> 00:35:37,233 How are your parents? 261 00:35:38,069 --> 00:35:40,094 They're doing well. 262 00:35:41,339 --> 00:35:43,307 Where are they? 263 00:35:45,176 --> 00:35:48,339 - In Sapporo. - Sapporo? How come? 264 00:35:48,346 --> 00:35:53,181 - My father was transferred... - So he's an office worker? 265 00:36:04,328 --> 00:36:09,288 I can tell a lot about people by looking at their hands. 266 00:36:09,367 --> 00:36:12,097 It's not palm-reading. 267 00:36:13,204 --> 00:36:18,107 By looking at how the joints are, or the nails... 268 00:36:18,109 --> 00:36:20,168 Ican tell. 269 00:36:20,344 --> 00:36:23,279 Can you really? 270 00:36:25,083 --> 00:36:26,243 Sure I can. 271 00:36:26,284 --> 00:36:29,151 Then tell me about myself. 272 00:36:35,093 --> 00:36:40,121 Kaoru, why don't we have these hands handle Evian? 273 00:36:40,164 --> 00:36:43,224 Evian? You mean that water? 274 00:36:52,376 --> 00:36:54,173 Open it. 275 00:37:00,284 --> 00:37:03,253 - This is... - It's paint thinner. 276 00:37:03,287 --> 00:37:06,279 Kids in Japan are well-provided for. 277 00:37:06,324 --> 00:37:11,352 I saw it on TV: the poor kids in Moscow sniff gasoline. 278 00:37:12,096 --> 00:37:14,360 They'll go blind sniffing that crap! 279 00:37:14,365 --> 00:37:17,198 It's an easyjob. Try it. 280 00:37:18,302 --> 00:37:22,261 Ithought this was a tissue paper hand-out outfit. 281 00:37:22,306 --> 00:37:28,108 We do all kinds of things, things to make people happy. 282 00:37:30,181 --> 00:37:32,240 Lei-tzu, make some tea. 283 00:37:37,221 --> 00:37:40,315 I'm back! Wow, smells good! 284 00:37:44,261 --> 00:37:49,255 Guess what? I got in the same cab I got before. 285 00:37:50,301 --> 00:37:53,327 The driver remembered me, too. 286 00:37:53,337 --> 00:37:57,273 So romantic! It must be a design of fate. 287 00:37:57,308 --> 00:38:00,334 - Don't you agree? - I agree with you. 288 00:38:01,078 --> 00:38:05,139 - A silver fox. - Plain grey hair. - He's my type! 289 00:38:10,221 --> 00:38:12,086 This is it! 290 00:38:12,323 --> 00:38:16,089 As Iwas telling you before... 291 00:38:16,127 --> 00:38:19,119 What is happiness? 292 00:38:20,331 --> 00:38:25,234 Confronted with tissue paper, people react unnaturally. 293 00:38:25,269 --> 00:38:27,294 Some ignore you... 294 00:38:27,338 --> 00:38:31,274 some can't decide whether to take it or not. 295 00:38:31,275 --> 00:38:36,303 It's no big deal, but they all seem so troubled. 296 00:38:37,348 --> 00:38:40,215 Without war or poverty... 297 00:38:40,251 --> 00:38:45,188 the distinction between happiness and sorrow becomes ambivalent. 298 00:38:48,259 --> 00:38:54,289 In this country, there's very little difference between life and death. 299 00:38:54,298 --> 00:38:59,133 The same thing with right and wrong. 300 00:39:00,338 --> 00:39:07,301 My mom separated flammable and inflammable garbage with a passion. 301 00:39:07,311 --> 00:39:13,079 She looked happiest when she took out the garbage. 302 00:39:24,295 --> 00:39:26,126 Hey. 303 00:39:31,168 --> 00:39:33,068 Wait a minute. 304 00:39:42,279 --> 00:39:44,179 You take it. 305 00:40:00,231 --> 00:40:02,290 Hey, stop it! 306 00:40:06,170 --> 00:40:07,194 Hey! 307 00:40:08,272 --> 00:40:10,206 Wait a minute! 308 00:40:45,109 --> 00:40:48,272 Hey, Itold you to stop! 309 00:40:52,383 --> 00:40:55,352 Young man, I said stop! 310 00:41:01,325 --> 00:41:04,294 Stop! I'll shoot! 311 00:41:07,264 --> 00:41:11,098 I have something to tell you. 312 00:41:11,335 --> 00:41:15,237 There's something Iwant to tell you! 313 00:41:16,307 --> 00:41:19,037 Walk, don't run! 314 00:41:20,144 --> 00:41:23,307 Why are you doing this to me? 315 00:41:56,146 --> 00:41:57,306 What's the matter? 316 00:41:59,116 --> 00:42:01,084 What's wrong with you? 317 00:42:01,118 --> 00:42:03,086 Don't touch me. 318 00:42:04,188 --> 00:42:06,088 Say it. 319 00:42:08,192 --> 00:42:10,217 I'm ready to listen. 320 00:42:44,194 --> 00:42:48,062 Please... do it from behind. 321 00:43:07,218 --> 00:43:11,211 No, it's ticklish! It's much lower. 322 00:43:26,303 --> 00:43:29,170 That feels so good! 323 00:43:34,178 --> 00:43:36,169 It really feels good. 324 00:43:39,183 --> 00:43:43,279 It feels so good, but my heartbeat is the same. 325 00:43:56,166 --> 00:43:58,327 - Wait a minute. - What's the matter? 326 00:44:04,241 --> 00:44:07,074 It felt so slippery. 327 00:44:07,077 --> 00:44:09,238 I started my period. I didn't notice. 328 00:44:18,088 --> 00:44:20,079 He tried to massacre... 329 00:44:20,124 --> 00:44:25,084 his junior high classmates, who bullied him constantly. 330 00:44:25,129 --> 00:44:29,293 To realise his plan, he organised a class reunion. 331 00:44:29,333 --> 00:44:33,099 He prepared three time bombs... 332 00:44:33,137 --> 00:44:36,231 and 12 bottles of beer, injected with poison. 333 00:44:36,306 --> 00:44:39,104 The plan was perfect. 334 00:44:46,350 --> 00:44:49,342 No, he didn't. 335 00:44:50,321 --> 00:44:54,223 The day before the reunion, his mom told on him. 336 00:44:54,224 --> 00:44:59,252 They were supposed to have a toast with the beer. 337 00:44:59,296 --> 00:45:04,131 His classmates were supposed to fall down dead. 338 00:45:04,168 --> 00:45:09,196 Then the time bombs were supposed to go off and blow up, 339 00:45:11,208 --> 00:45:17,169 And then he'd blow himself up with a bomb after that. 340 00:45:18,148 --> 00:45:22,278 His birthday was the day after the reunion... 341 00:45:22,319 --> 00:45:27,154 and he wanted to die on the day before his birthday. 342 00:45:30,294 --> 00:45:34,253 Remember the airline hostess who married Waka-no-hana? 343 00:45:34,298 --> 00:45:40,328 Did you know she used to model for a women's magazine? 344 00:45:42,106 --> 00:45:46,167 A girl I knew used to model with her. 345 00:45:46,210 --> 00:45:50,112 This girl was supposed to become a singer. 346 00:45:50,347 --> 00:45:53,077 But, just before her debut... 347 00:45:53,117 --> 00:45:57,349 she jumped from a 7-storey building and died. 348 00:45:57,354 --> 00:46:01,085 I don't know why. 349 00:46:02,159 --> 00:46:05,219 Cute girls have nowhere to go. 350 00:46:05,229 --> 00:46:10,223 Unless you're ugly, this world is too boring. 351 00:46:10,267 --> 00:46:14,135 If you have it all, you've got to die. 352 00:46:14,171 --> 00:46:20,235 With no war or poverty, what do you live for? 353 00:46:44,234 --> 00:46:50,104 What you see in front of you, built in 1983 and opened in April, 354 00:46:50,140 --> 00:46:56,204 is the fantasy land of your dreams: Tokyo Disneyland. 355 00:47:37,254 --> 00:47:39,222 What's that? 356 00:50:42,372 --> 00:50:45,102 EXCUSE me, excuse me. 357 00:50:46,143 --> 00:50:50,170 Pack lunches and green tea. 358 00:50:50,180 --> 00:50:52,239 Lunches and tea. 359 00:50:58,121 --> 00:51:00,316 Tokaido Bullet Train! 360 00:51:06,262 --> 00:51:08,162 It's warm. 361 00:51:11,101 --> 00:51:14,161 I'm bored. Nothing's fun anymore. 362 00:51:14,304 --> 00:51:16,101 I'm bored! 363 00:51:17,341 --> 00:51:21,072 I'll go catch some fish. 364 00:51:21,211 --> 00:51:23,304 Yes, dear. Be careful. 365 00:51:24,348 --> 00:51:30,082 # They're swimming all over. # 366 00:51:30,120 --> 00:51:36,320 # The seaweeds are laughing. # 367 00:51:46,369 --> 00:51:53,275 # The perfume I have on... # 368 00:51:54,344 --> 00:52:01,079 # always smells like roses. # 369 00:52:42,092 --> 00:52:44,151 A gift for you. 370 00:52:50,167 --> 00:52:53,136 If someone crosses you, shoot. 371 00:52:54,237 --> 00:52:59,265 And if I ask you to, be sure to shoot me. 372 00:53:01,311 --> 00:53:07,079 And if I die, put me out as inflammable garbage. 373 00:53:11,187 --> 00:53:15,123 Pace maker batteries explode, if you burn them. 374 00:53:17,327 --> 00:53:21,320 If you put me out as inflammable garbage, 375 00:53:23,266 --> 00:53:25,291 take out the battery first. 376 00:53:28,338 --> 00:53:30,203 I got it. 377 00:54:45,082 --> 00:54:48,074 Tanaka... Tanaka... 378 00:56:10,333 --> 00:56:12,301 Don't you sell 'that'? 379 00:56:13,370 --> 00:56:15,338 I'll take a bottle. 380 00:56:29,152 --> 00:56:30,346 Thank you. 381 00:57:24,107 --> 00:57:28,134 A custodian must never crouch. 382 00:57:29,178 --> 00:57:35,242 To prevent guests from tripping, we clean the floor with our feet. 383 00:57:37,086 --> 00:57:41,113 Nobody trips as long as they're in our kingdom. 384 00:57:42,191 --> 00:57:45,058 What the hell are you doing? 385 00:57:46,296 --> 00:57:53,293 Cleaning? What the hell is he cleaning this place for? 386 01:01:52,274 --> 01:01:54,071 Hey! 387 01:02:01,284 --> 01:02:03,184 What is it? 388 01:02:04,287 --> 01:02:06,255 What's eating you? 389 01:02:08,224 --> 01:02:10,283 Don't disappoint me, okay? 390 01:02:10,326 --> 01:02:12,191 About what? 391 01:02:14,364 --> 01:02:17,094 You're such a chicken. 392 01:02:17,133 --> 01:02:19,294 You're like a slave in front of boss. 393 01:02:20,136 --> 01:02:22,263 Me? Like a slave? 394 01:02:29,245 --> 01:02:32,180 Hey, you out there! 395 01:02:32,181 --> 01:02:35,241 Airing your mattresses? 396 01:02:37,353 --> 01:02:39,253 Cut it out. 397 01:02:41,124 --> 01:02:46,061 I guess I'm not a good judge of people. 398 01:02:46,095 --> 01:02:49,189 Ithought you'd be more fun. 399 01:02:49,232 --> 01:02:52,292 I'm very sorry I bore you. 400 01:02:59,242 --> 01:03:02,177 Can I have one? I'm starving. 401 01:03:02,211 --> 01:03:03,371 Go ahead. 402 01:03:17,126 --> 01:03:20,289 The meat in it isn't regular meat. 403 01:03:23,099 --> 01:03:25,158 It's regular meat. 404 01:03:27,136 --> 01:03:32,301 Heard about the part-timer who disappeared at the factory? 405 01:03:35,377 --> 01:03:40,246 What about finding her ring in one of these? 406 01:03:42,385 --> 01:03:45,149 Come on! Stop it! 407 01:03:52,361 --> 01:03:56,297 It's good. What're you doing? 408 01:03:57,199 --> 01:04:01,067 Hey, come on! Stop it! 409 01:04:12,348 --> 01:04:18,253 Can't you think of anything exciting? 410 01:04:23,292 --> 01:04:28,059 No matter what, nothing excites you. 411 01:04:34,370 --> 01:04:39,273 # Life is easy... # 412 01:04:40,209 --> 01:04:45,112 # it's easy, it's easy. # 413 01:04:45,314 --> 01:04:50,115 # It's easy... # 414 01:04:50,320 --> 01:04:55,155 # It's easy... # 415 01:05:28,090 --> 01:05:29,250 Excuse me. 416 01:05:34,196 --> 01:05:36,187 Do you have 'that'? 417 01:05:38,200 --> 01:05:41,169 Do you have some in stock? 418 01:05:44,106 --> 01:05:46,370 Let's talk over there. 419 01:05:47,243 --> 01:05:50,212 The car... let's talk in my car. 420 01:05:54,316 --> 01:05:57,046 We should be careful. 421 01:06:29,251 --> 01:06:33,085 It's your turn to be dog food. 422 01:06:34,290 --> 01:06:38,056 We should take him to our office. 423 01:06:43,165 --> 01:06:44,325 What is this? 424 01:06:49,238 --> 01:06:50,296 What is it? 425 01:06:50,339 --> 01:06:52,136 Get rid of it. 426 01:06:52,274 --> 01:06:54,071 Hey... 427 01:07:35,151 --> 01:07:36,345 Already leaving? 428 01:07:37,086 --> 01:07:40,180 - If I stay, I'll be caught. - Where to? 429 01:07:40,189 --> 01:07:44,148 I don't know... I haven't decided yet. 430 01:07:45,260 --> 01:07:48,161 What do Itell boss? 431 01:07:48,197 --> 01:07:51,257 Act as though you don't know anything. 432 01:07:51,300 --> 01:07:53,359 Tell him I'll call. 433 01:07:53,369 --> 01:07:56,167 Are you really going with him? 434 01:07:56,205 --> 01:07:59,265 Why? I don't understand. 435 01:08:01,276 --> 01:08:04,074 He'll be mad at me. 436 01:08:11,220 --> 01:08:14,189 Don't worry about it. 437 01:08:43,152 --> 01:08:44,312 See ya. 438 01:08:46,321 --> 01:08:49,154 The shirt suits you. 439 01:08:52,261 --> 01:08:54,320 Thanks for washing it. 440 01:08:57,233 --> 01:08:59,167 Bye- bye . 441 01:09:02,204 --> 01:09:04,069 Let's go. 442 01:09:06,208 --> 01:09:07,266 Kaoru! 443 01:09:10,179 --> 01:09:13,046 Beretta M92 FS! 444 01:09:16,352 --> 01:09:19,344 A farewell gift. Take it. 445 01:09:20,089 --> 01:09:21,249 Thank you. 446 01:09:21,290 --> 01:09:26,159 You can shoot all you want and kill everybody! 447 01:09:28,264 --> 01:09:31,233 Okay. I'll shoot everybody. 448 01:09:33,068 --> 01:09:35,195 Well... bye-bye. 449 01:10:01,163 --> 01:10:05,122 On a full moon, two monkeys escaped from their cage. 450 01:10:05,167 --> 01:10:08,068 They were lovers. 451 01:10:08,103 --> 01:10:11,163 They were incredibly intelligent. 452 01:10:11,206 --> 01:10:15,336 Walking down the highway, they had their first quarrel. 453 01:10:16,078 --> 01:10:21,209 They disagreed over which convenience store to go into... 454 01:10:22,184 --> 01:10:26,143 even although the two stores carried the same items. 455 01:10:26,155 --> 01:10:30,148 I don't know why they had to quarrel. 456 01:10:35,331 --> 01:10:39,199 Their quarrel ended in the worst way. 457 01:10:39,234 --> 01:10:45,195 At dawn, in front of a convenience store, 458 01:10:45,241 --> 01:10:50,201 the store clerk found the monkeys dead. 459 01:10:50,212 --> 01:10:53,238 The clerk asked the manager... 460 01:10:53,282 --> 01:10:57,218 whether monkeys were flammable garbage... 461 01:10:57,252 --> 01:11:00,221 or inflammable garbage? 462 01:11:57,246 --> 01:12:00,181 Hey, watch this. 463 01:12:28,076 --> 01:12:29,338 What about this? 464 01:12:32,147 --> 01:12:33,239 Ready? 465 01:12:38,353 --> 01:12:40,321 Come on, snake! 466 01:12:48,163 --> 01:12:51,064 Not very active. Let's split. 467 01:16:47,068 --> 01:16:49,229 # I'm a mysterious fairy. # 468 01:16:49,304 --> 01:16:51,363 # At times I go crazy... # 469 01:16:52,074 --> 01:16:54,167 # but I hope you'll forgive me. # 470 01:16:54,209 --> 01:16:56,177 # There's nothing to worry about. # 471 01:16:56,211 --> 01:16:59,180 # The noodle soup is hot. # 472 01:18:11,353 --> 01:18:14,186 Hey, what's the matter? 473 01:18:16,124 --> 01:18:18,217 That's my house. 474 01:18:20,362 --> 01:18:23,126 You lived here? 475 01:18:43,352 --> 01:18:45,320 Is this it? 476 01:18:45,354 --> 01:18:48,255 Are your parents home? 477 01:18:49,357 --> 01:18:53,054 - Shall we try? - Is it okay? 478 01:18:53,094 --> 01:18:55,221 What do you mean, 'is it okay'?! 479 01:18:55,263 --> 01:18:59,097 Suppose the police are here... 480 01:19:19,154 --> 01:19:21,315 Yamato, where were you? 481 01:19:21,323 --> 01:19:24,121 You were absent from school. 482 01:19:24,359 --> 01:19:27,157 What's with you, anyway? 483 01:19:27,195 --> 01:19:31,188 Dear, Yamato has finally come home. 484 01:19:32,234 --> 01:19:35,328 What's wrong with you? Get out! Get out! 485 01:19:37,072 --> 01:19:39,165 What're you doing? 486 01:19:39,340 --> 01:19:42,173 How dare you stare at me?! 487 01:19:44,279 --> 01:19:45,337 You... 488 01:19:47,115 --> 01:19:50,107 What are you doing to your own father?! 489 01:19:53,188 --> 01:19:55,179 You're not my son anymore! 490 01:19:56,224 --> 01:20:01,127 You have no way of understanding how I feel! 491 01:20:03,198 --> 01:20:06,167 You have no way... 492 01:20:18,180 --> 01:20:21,172 Stop it. Nobody's here. 493 01:20:26,121 --> 01:20:28,089 I said, stop it. 494 01:20:33,128 --> 01:20:36,325 What happened to you? 495 01:20:37,265 --> 01:20:41,133 What's the matter? Why are you crying? 496 01:20:44,172 --> 01:20:46,231 Hey, why are you crying? 497 01:20:48,310 --> 01:20:51,245 Hey, what happened to you? 498 01:21:24,179 --> 01:21:26,170 Crybaby! 499 01:21:36,124 --> 01:21:39,150 You have such a bad temper! 500 01:21:40,095 --> 01:21:41,323 Hey... 501 01:21:49,371 --> 01:21:51,134 I'm dead. 502 01:21:56,344 --> 01:21:58,335 Are you all right? 503 01:22:02,250 --> 01:22:04,184 All rig ht? 504 01:23:15,190 --> 01:23:17,158 Don't run away. 505 01:23:22,197 --> 01:23:25,098 Be grateful I'm not the police. 506 01:23:26,301 --> 01:23:28,269 You're lucky. 507 01:23:31,306 --> 01:23:35,072 Want to eat it? I'll peel it for you. 508 01:23:35,076 --> 01:23:37,101 Poor Eri... 509 01:23:37,345 --> 01:23:41,179 the poor girl was arrested. 510 01:23:44,219 --> 01:23:48,155 Lei-tzu, too, was arrested as an illegal resident. 511 01:23:48,189 --> 01:23:52,285 I'll never taste her cooking again. 512 01:23:53,227 --> 01:23:56,287 I can't go back there, either. 513 01:23:58,133 --> 01:24:00,294 I'm on their wanted list now. 514 01:24:02,204 --> 01:24:04,069 By the way... 515 01:24:04,106 --> 01:24:08,338 they don't know about you two yet. 516 01:24:10,212 --> 01:24:13,181 Those assholes think I did it. 517 01:24:14,182 --> 01:24:16,275 Isn't this terrible? 518 01:24:22,323 --> 01:24:25,087 You left this behind. 519 01:24:25,260 --> 01:24:28,320 Don't think you can get away from me. 520 01:24:29,130 --> 01:24:31,121 Personal Resume 521 01:24:31,166 --> 01:24:34,329 Boss... we don't... 522 01:24:36,137 --> 01:24:38,332 Are you eating regularly? 523 01:24:42,144 --> 01:24:45,079 Come on. Eat it. 524 01:24:47,148 --> 01:24:48,206 You...! 525 01:24:54,256 --> 01:24:58,158 This is no toy! Don't you have any common sense?! 526 01:24:58,192 --> 01:25:02,322 What do you intend to do? Have you gone mad? 527 01:25:03,264 --> 01:25:07,223 Shall I empty your head, so you won't have any funny ideas? 528 01:25:07,268 --> 01:25:11,295 Shall I make it a bit breezy? 529 01:25:14,109 --> 01:25:16,236 Stop it! Please don't! 530 01:25:21,283 --> 01:25:23,342 Please don't do it! 531 01:25:47,142 --> 01:25:49,235 Come with me. 532 01:25:51,112 --> 01:25:54,138 I'll get you out of this. 533 01:25:57,152 --> 01:26:02,089 I'll find a place where you two can live. 534 01:26:05,193 --> 01:26:07,161 Don't be rash. 535 01:26:07,361 --> 01:26:11,127 Calm down. Calm down. 536 01:26:15,236 --> 01:26:18,205 Anyway, come with me. 537 01:26:18,306 --> 01:26:21,241 It'll be all right. 538 01:26:22,243 --> 01:26:25,235 You can trust me. 539 01:26:27,348 --> 01:26:32,081 I guarantee Iwon't let you down. 540 01:26:34,322 --> 01:26:39,259 After all... we're like a family. 541 01:26:45,233 --> 01:26:47,098 Family? 542 01:26:47,135 --> 01:26:50,161 Yes, we're a family. 543 01:26:59,347 --> 01:27:04,080 That's dangerous. Don't shoot... 544 01:27:13,361 --> 01:27:16,296 Let's go. Let's go! 545 01:27:30,111 --> 01:27:32,238 Wait, damn it! 546 01:28:38,313 --> 01:28:40,281 You bastard... 547 01:28:45,153 --> 01:28:47,144 Who are you? 548 01:30:50,278 --> 01:30:54,112 All right? Has it stopped bleeding? 549 01:30:54,115 --> 01:30:56,174 Yes. I'm all right. 550 01:30:56,217 --> 01:30:59,084 Just a little stab wound. 551 01:31:00,087 --> 01:31:01,315 Let me see... 552 01:31:05,259 --> 01:31:08,057 I've got the period! 553 01:31:13,234 --> 01:31:16,135 Do you think boss is dead? 554 01:31:23,177 --> 01:31:28,240 What would news-caster Tatsuya Chikushi say about us? 555 01:31:30,251 --> 01:31:36,121 "A man and a woman handing out tissue paper killed their boss." 556 01:31:37,325 --> 01:31:40,123 That sounds tasteless. 557 01:31:48,302 --> 01:31:52,295 'Start anew'? Start what anew? 558 01:31:55,109 --> 01:31:57,270 Start everything anew. 559 01:32:16,163 --> 01:32:18,324 I'm out of cigarettes. 560 01:32:23,371 --> 01:32:26,340 Aren't there any around? 561 01:34:57,125 --> 01:35:00,060 I'll go buy some for you. 562 01:35:01,362 --> 01:35:03,353 Want something to drink? 563 01:35:04,065 --> 01:35:06,295 - Coffee. - I got it. 564 01:35:08,136 --> 01:35:12,163 Come back quickly. Something scares me. 565 01:35:48,275 --> 01:35:53,076 Iwas thinking about our future. 566 01:35:53,113 --> 01:35:57,345 My heart beat so fast! 567 01:36:01,221 --> 01:36:04,213 It can't. You're a cyborg. 568 01:36:04,258 --> 01:36:09,059 Ithought of a great hiding place. 569 01:36:11,265 --> 01:36:13,199 Where's that? 570 01:36:13,334 --> 01:36:15,302 There... 571 01:36:19,239 --> 01:36:23,141 The place where you used to work at. 572 01:36:23,344 --> 01:36:28,179 That's one place nobody can find us. 573 01:36:33,287 --> 01:36:36,051 You're nuts! 574 01:37:57,171 --> 01:37:59,139 What is it? 575 01:38:01,108 --> 01:38:03,235 Playing dead again? 576 01:38:22,063 --> 01:38:24,156 Come on... wake up. 577 01:43:02,242 --> 01:43:07,202 English translation by Jeanette Amano 578 01:43:07,247 --> 01:43:12,344 Subs ripped & retimed for ADC by Lord Retsudo 37685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.