All language subtitles for Secret Ninja (1982)-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,580 Fordítás és szinkronizálás: Cleyton Jorge 2 00:00:54,100 --> 00:00:55,420 Keres valakit? 3 00:00:55,420 --> 00:00:56,700 Ninja vagyok, fiú. 4 00:00:56,700 --> 00:00:58,100 Tigre So-t keresem. 5 00:00:58,860 --> 00:01:01,180 Itt nem bízunk idegenekben. 6 00:01:01,900 --> 00:01:03,380 én sem bízom benne. 7 00:01:04,900 --> 00:01:05,900 Nézze. 8 00:01:06,220 --> 00:01:07,140 Majd... 9 00:01:07,140 --> 00:01:08,220 Te vagy... 10 00:01:08,940 --> 00:01:10,580 Így van, barátom. 11 00:01:10,860 --> 00:01:12,180 én is közétek tartozom. 12 00:01:12,180 --> 00:01:14,100 Vigyél a Tigre So-hoz. 13 00:01:14,580 --> 00:01:15,460 késedelem nélkül. 14 00:01:15,460 --> 00:01:16,380 Minden jó. 15 00:01:17,340 --> 00:01:18,540 Menjünk. 16 00:01:27,540 --> 00:01:28,500 Tigris... 17 00:01:29,100 --> 00:01:30,500 visszamentem. 18 00:01:31,340 --> 00:01:32,940 És itt van. 19 00:01:32,940 --> 00:01:34,020 Jó... 20 00:01:35,180 --> 00:01:38,980 Hosszú idő telt el azóta hogy elhagytál minket. 21 00:01:39,020 --> 00:01:40,300 Te barom. 22 00:01:40,300 --> 00:01:42,500 Elárulod a társadalmat. 23 00:01:42,500 --> 00:01:43,980 Megölted a vezetődet. 24 00:01:45,100 --> 00:01:45,980 A vezetőm. 25 00:01:45,980 --> 00:01:47,700 Milyen ember vagy? 26 00:01:49,500 --> 00:01:53,860 Most figyelj, óvatos lennék a szavakkal, ha én lennék a helyedben. 27 00:01:53,860 --> 00:01:55,260 Legyen szerencsétlen. 28 00:01:55,260 --> 00:01:57,180 Fizetni foglak... 29 00:01:57,180 --> 00:01:59,740 Fizetni foglak a haláláért! 30 00:02:02,900 --> 00:02:03,700 Majd... 31 00:02:04,500 --> 00:02:06,140 már halott vagy. 32 00:03:15,700 --> 00:03:16,820 Stop! 33 00:03:43,140 --> 00:03:44,060 Tigris Szóval! 34 00:03:45,700 --> 00:03:48,420 Tigris Tehát elkezdődött egy Kung Fu verseny. 35 00:03:48,420 --> 00:03:51,180 Harc Lord Evergreen lányáért. Bejelentette! 36 00:03:54,460 --> 00:03:56,500 Erős ember kell ahhoz, hogy megnyerje. 37 00:03:56,500 --> 00:03:57,340 Ó, igen. 38 00:03:57,740 --> 00:04:01,300 Sok udvarló lesz, mert a harcot az egész kerületben meghirdették. 39 00:04:02,780 --> 00:04:05,100 A mi kis tervünk jól kell működnie. 40 00:04:05,900 --> 00:04:06,780 Cho. 41 00:04:07,700 --> 00:04:08,540 Tanár. 42 00:04:08,540 --> 00:04:09,460 Készülj fel. 43 00:04:09,460 --> 00:04:10,740 Harcolni fogsz. 44 00:04:10,780 --> 00:04:11,540 Tanár. 45 00:04:54,980 --> 00:04:55,900 Legyőzött. 46 00:04:57,820 --> 00:04:58,580 Győztes. 47 00:05:13,100 --> 00:05:15,020 Gyerünk, nyerd meg a bajnokot. 48 00:05:15,420 --> 00:05:18,260 A legjobb hölgy kerületben lesz a díj. 49 00:05:18,260 --> 00:05:19,820 Hol van a bátorságotok, férfiak? 50 00:05:20,060 --> 00:05:20,940 harcolni fogok! 51 00:05:25,060 --> 00:05:27,580 Odamegyek hozzá és könnyedén megverem! 52 00:05:30,260 --> 00:05:31,820 Nos, ha úgy gondolod, hogy képes vagy... 53 00:05:31,820 --> 00:05:33,340 Nem árt próbálkozni. 54 00:05:33,660 --> 00:05:37,380 Nos, le fogom győzni a bajnokot és bármi más! 55 00:05:38,980 --> 00:05:40,260 Bátor ember. 56 00:05:40,260 --> 00:05:41,340 Menjünk. 57 00:05:41,500 --> 00:05:42,820 én fogok nyerni. 58 00:05:45,180 --> 00:05:46,340 Majd meglátod. 59 00:06:00,540 --> 00:06:01,900 Kedves apám. 60 00:06:02,220 --> 00:06:04,340 Soha nem tudnék férjhez menni azzal a csúnya emberrel. 61 00:06:04,340 --> 00:06:05,700 Nyugodj meg. 62 00:06:05,700 --> 00:06:09,540 A bajnokunk lesz nagyon vigyázz rá. 63 00:06:09,540 --> 00:06:12,220 De apa, mi van történik, ha ő nyer? 64 00:06:12,220 --> 00:06:13,940 Nem fog nyerni. 65 00:06:13,940 --> 00:06:16,740 Ne aggódj emiatt, nem kell hozzá feleségül menned. 66 00:06:16,740 --> 00:06:17,580 A harc...! 67 00:06:17,580 --> 00:06:18,820 kezdődik! 68 00:06:18,820 --> 00:06:19,780 Üdvözlet! 69 00:06:25,260 --> 00:06:28,460 A győztes megkaphatja mint a feleséged? 70 00:06:28,460 --> 00:06:29,500 Pontosan. 71 00:06:29,860 --> 00:06:36,820 Ha képes vagy megnyerni a versenyt, megszületett a lányom, és családtag leszel. 72 00:06:36,820 --> 00:06:39,980 Kemény harc lesz és te is Sok szerencsére lesz szükséged. 73 00:07:02,900 --> 00:07:04,060 Meg akarsz ölni! 74 00:07:04,460 --> 00:07:05,340 Helyes! 75 00:07:11,860 --> 00:07:12,820 Várjon! 76 00:07:12,820 --> 00:07:13,780 Mi volt az? 77 00:07:17,180 --> 00:07:18,540 Hülye idióták vagyunk. 78 00:07:18,540 --> 00:07:20,940 Mindketten megtehetjük nyerni ezt a versenyt. 79 00:07:20,940 --> 00:07:22,460 Miért nem hagyom, hogy én legyek? 80 00:07:22,460 --> 00:07:24,300 megbizonyosodnék róla hogy mindent jól csináltál. 81 00:07:24,300 --> 00:07:28,500 Feleségül venném a lányát és mi gazdagok lehetnénk, és megoszthatnánk a pénzt. 82 00:07:28,500 --> 00:07:29,620 Te rohadék! 83 00:07:32,380 --> 00:07:33,540 Hiány! Hiány! 84 00:07:33,540 --> 00:07:34,500 Segítsen! 85 00:07:34,500 --> 00:07:36,500 Itt nincs szabálytalanság, szállj ki! 86 00:07:43,420 --> 00:07:44,540 Ez szabálytalanság volt! 87 00:07:46,060 --> 00:07:47,860 Oké, valaki más? 88 00:07:48,220 --> 00:07:50,860 Van ott egy bajnokunk Nagyon nehéz legyőzni. 89 00:07:51,220 --> 00:07:53,900 Ha senki más nincs a játékban, akkor mindennek vége. 90 00:07:54,340 --> 00:07:55,700 Egy másik nélkül? 91 00:07:56,020 --> 00:07:56,940 Nincsenek harcosok? 92 00:08:04,500 --> 00:08:05,340 Helló. 93 00:08:05,860 --> 00:08:06,780 mi újság? 94 00:08:08,780 --> 00:08:09,940 Hé, harcolni akarok! 95 00:08:09,940 --> 00:08:11,140 Nem teheted. 96 00:08:11,140 --> 00:08:12,580 És mi a fenéért ne? 97 00:08:12,580 --> 00:08:13,380 vége. 98 00:08:13,380 --> 00:08:14,540 Ez nem fair! 99 00:08:14,900 --> 00:08:19,460 Hosszú utat tettem meg, hogy harcoljak a lányomért Lord Evergreentől, és most sem adom fel! 100 00:08:19,460 --> 00:08:21,900 Lesz, a versenynek vége, érted? 101 00:08:22,380 --> 00:08:23,780 Ez nem rajtad múlik. 102 00:08:24,100 --> 00:08:25,940 Ez rajtam múlik, hidd el. 103 00:08:25,940 --> 00:08:26,940 Majd meglátjuk. 104 00:08:36,700 --> 00:08:37,900 Nagyon jó. 105 00:08:37,900 --> 00:08:39,660 Ha azt hiszi, hogy elmegyek, téved! 106 00:08:40,420 --> 00:08:42,220 Most mész innen. 107 00:08:42,220 --> 00:08:44,380 Nincs több vita, a férfit már kiválasztották. 108 00:08:44,460 --> 00:08:45,300 Várjon. 109 00:08:52,820 --> 00:08:55,060 Látom, nagyon aggódó ember vagy. 110 00:08:55,620 --> 00:08:57,580 Bevallom, hogy harcolok. 111 00:08:58,620 --> 00:09:00,180 Ez nagyon ritka dolog. 112 00:09:00,180 --> 00:09:01,740 Egy ember, aki nem fél. 113 00:09:01,740 --> 00:09:03,020 Megtisztelő. 114 00:10:28,500 --> 00:10:29,340 Stop! 115 00:10:39,300 --> 00:10:40,700 - A győztes! - A győztes! 116 00:11:08,020 --> 00:11:09,420 Jó harcos. 117 00:11:12,140 --> 00:11:14,660 El kell fognunk őt. 118 00:11:17,260 --> 00:11:19,580 Bátor vagy, nagyon ügyes vagy. 119 00:11:19,580 --> 00:11:21,580 Köszönöm, nagyon köszönöm. 120 00:11:21,580 --> 00:11:23,660 Mondhatom, hogy te Ő is nagyon bátor. 121 00:11:24,700 --> 00:11:28,860 Engem Sárkányként ismernek, uram, és nagyon büszke vagyok arra, hogy ma nyertem. 122 00:11:28,860 --> 00:11:31,860 De nem érdekel nagy gazdagságában. 123 00:11:34,060 --> 00:11:37,580 Hát ez jó, jó fiatalember vagy. 124 00:11:37,580 --> 00:11:39,540 Mikor mész férjhez? 125 00:11:39,940 --> 00:11:41,820 ASAP? 126 00:11:42,660 --> 00:11:44,260 Az igazán szép lenne. 127 00:11:44,260 --> 00:11:47,900 Először tudnom kell kérdezd meg Kung-Fu Mesteremet. 128 00:11:47,900 --> 00:11:50,380 Sárkány, nincs családod? 129 00:11:50,500 --> 00:11:51,620 Igen. 130 00:11:51,940 --> 00:11:53,980 Amikor árva lettem Kisfiú voltam. 131 00:11:53,980 --> 00:11:56,300 De a mesterem megtanított mindent, amit tudok. 132 00:11:56,300 --> 00:11:58,420 Apaként jó. 133 00:11:59,380 --> 00:12:00,740 sajnálom. 134 00:12:00,740 --> 00:12:02,620 Szerinted meddig Mire lesz szükség? 135 00:12:02,620 --> 00:12:04,140 Nem sok? 136 00:12:04,140 --> 00:12:06,220 Legfeljebb három nap. 137 00:12:06,220 --> 00:12:07,900 Nincs túl messze. 138 00:12:08,700 --> 00:12:10,820 Szóval el kell menned azonnal fiam. 139 00:12:11,540 --> 00:12:13,980 De ne felejtsd el a lányomat. 140 00:12:14,300 --> 00:12:17,380 Nem szeret maradni sokáig várni. 141 00:12:17,380 --> 00:12:18,700 Rendben, uram. 142 00:12:27,060 --> 00:12:29,980 Kisasszony, gondolja Sokáig lesz távol? 143 00:12:30,380 --> 00:12:31,740 Lehet, hogy nem jön vissza. 144 00:12:31,740 --> 00:12:32,900 Ne mondd ezt. 145 00:12:33,220 --> 00:12:34,540 Kuss. 146 00:12:35,900 --> 00:12:38,940 Ti ketten nem tudjátok milyen ember ő. 147 00:12:38,980 --> 00:12:40,980 Számomra mindent kockára tett. 148 00:12:41,660 --> 00:12:43,100 Nagyon bátor. 149 00:12:43,100 --> 00:12:44,260 Azt mondta apámnak... 150 00:12:44,260 --> 00:12:46,580 hogy nem akarta a pénzét. 151 00:12:48,380 --> 00:12:50,940 Tényleg nem tudtam jobban sikerült, meglátod... 152 00:12:50,940 --> 00:12:52,740 vissza fog térni és nagyon gyorsan. 153 00:12:53,540 --> 00:12:54,860 Menj most és pihenj. 154 00:12:55,220 --> 00:12:55,980 Igen. 155 00:13:19,780 --> 00:13:20,900 Ki innen! 156 00:13:23,020 --> 00:13:25,340 Kérem csak hallgass rám? 157 00:13:25,340 --> 00:13:27,260 De mit kell nekem mondjuk alig várom. 158 00:13:27,260 --> 00:13:28,780 Ez fontos neked. 159 00:13:29,340 --> 00:13:30,500 Mi ez? 160 00:13:30,500 --> 00:13:31,780 ki vagy te? 161 00:13:32,500 --> 00:13:33,860 Nem számít. 162 00:13:33,860 --> 00:13:37,740 Su-Zan, azért jöttem, hogy elmondjam, hogy a Evergreen nem az igazi apja. 163 00:13:38,340 --> 00:13:39,820 mit tudsz? 164 00:13:40,900 --> 00:13:43,500 Kérem, próbálja megérteni. 165 00:13:43,500 --> 00:13:46,020 Te és én innen származunk ugyanaz a hús és vér. 166 00:13:46,020 --> 00:13:48,540 Nagyon nehéz lenne a számára hiszel, értem. 167 00:13:48,540 --> 00:13:50,820 De te és én vagyunk nővérek egymástól. 168 00:13:50,820 --> 00:13:51,900 Mi ez? 169 00:13:51,900 --> 00:13:53,460 miről beszélsz? 170 00:13:54,140 --> 00:13:57,140 Nővérek vagyunk és ez számít nekünk. 171 00:13:57,140 --> 00:13:59,460 Azt akarom, hogy jöjjön most el innen velem. 172 00:14:00,140 --> 00:14:01,300 Ne beszélj többet. 173 00:14:01,300 --> 00:14:02,940 Kuss! Menj innen! 174 00:14:04,260 --> 00:14:06,740 Meg vagy döbbenve, ez van érthető, kedvesem. 175 00:14:06,740 --> 00:14:10,580 Ezt titokban tartották mindkettőnktől sokáig, nővér. 176 00:14:10,580 --> 00:14:12,060 Hidd el. 177 00:14:14,260 --> 00:14:15,700 Maradj távol! 178 00:14:15,700 --> 00:14:16,500 nővér! 179 00:14:16,900 --> 00:14:19,700 Apánkat meggyilkolták borzasztóan 10 évvel ezelőtt. 180 00:14:19,700 --> 00:14:23,740 Neki nem volt esélye, nekem pedig igen súlyosan megsérült is. 181 00:14:23,740 --> 00:14:25,900 Látod, van egy hegem. 182 00:14:34,900 --> 00:14:40,460 Nővér, soha nem tudtad, mit Szegénynek lenni, mert elvesztetted az apádat. 183 00:14:40,580 --> 00:14:44,380 És élni kell a tudással a gyilkosság egész idő alatt. 184 00:14:44,380 --> 00:14:45,980 Szörnyű létezés! 185 00:14:45,980 --> 00:14:48,180 Kérlek, gyere velem most. 186 00:14:48,180 --> 00:14:49,700 Nővérek vagyunk. 187 00:14:50,020 --> 00:14:51,900 Együtt kell maradnunk. 188 00:15:34,860 --> 00:15:35,900 Istenem! 189 00:15:37,100 --> 00:15:37,940 Istenem! 190 00:16:44,140 --> 00:16:45,820 Haszontalan vagy. 191 00:16:46,100 --> 00:16:47,860 Mind haszontalanok vagytok! 192 00:16:54,500 --> 00:16:57,940 Ha valaki tud a szektánkról, ég a házad. 193 00:16:57,940 --> 00:16:59,420 Su-Zan meg fog halni. 194 00:16:59,420 --> 00:17:00,500 Nyomorult! 195 00:17:01,580 --> 00:17:03,380 Követnem kell, amit mond? 196 00:17:03,380 --> 00:17:04,740 Nindzsák, nindzsák voltak. 197 00:17:04,740 --> 00:17:05,820 - Ninják? - Igen. 198 00:17:05,820 --> 00:17:08,180 Ez egy nagyon erős társadalom. 199 00:17:08,180 --> 00:17:09,700 Nagyon ügyesek az embereid. 200 00:17:09,700 --> 00:17:10,780 Erősek. 201 00:17:10,780 --> 00:17:12,140 Minden bátor harcos. 202 00:17:12,500 --> 00:17:14,220 Nagyon alkalmazkodóak. 203 00:17:14,220 --> 00:17:17,980 Még arra is használják, hogy megszerezzék a levegőt a víz alatt. 204 00:17:19,860 --> 00:17:24,260 Órák telhetnek anélkül jelennek meg ezeknek a dolgoknak a segítségével. 205 00:17:24,260 --> 00:17:25,580 Igen. 206 00:17:25,580 --> 00:17:28,420 Jól jártasak meglepetés támadás művészete. 207 00:17:28,420 --> 00:17:29,460 A sziklákon. 208 00:17:29,500 --> 00:17:32,700 És a föld és az alagutak alatt speciálisan ásott is. 209 00:17:37,020 --> 00:17:38,740 Mester, hozom az őröket... 210 00:17:38,740 --> 00:17:40,820 És mondd meg nekik, hogy csinálják nagyszerű keresés. 211 00:17:40,820 --> 00:17:43,180 Hát tényleg azok vagyunk nindzsákkal foglalkozik. 212 00:17:43,180 --> 00:17:44,780 Te jobban legyen nagyon óvatos. 213 00:17:44,780 --> 00:17:46,860 Menj és azonnal értesítsd a sárkányt. 214 00:17:46,860 --> 00:17:48,340 Csináld azonnal. 215 00:17:48,340 --> 00:17:49,060 Igen. 216 00:17:51,780 --> 00:17:52,740 Hé! 217 00:17:53,620 --> 00:17:54,380 Jobbra? 218 00:17:55,180 --> 00:17:56,060 Helló. 219 00:17:56,060 --> 00:17:59,460 És mi okozza nekünk az Ön megbecsülésének örömét jelenlét ilyen korán reggel? 220 00:17:59,460 --> 00:18:01,500 Nos, voltak gondok... 221 00:18:01,660 --> 00:18:02,900 Mister Evergreennel. 222 00:18:03,780 --> 00:18:06,660 Nagyon komoly, láttad Vannak idegenek a környéken? 223 00:18:06,860 --> 00:18:07,980 Ó, nem láttam egyet sem. 224 00:18:07,980 --> 00:18:08,860 Mi történt? 225 00:18:08,860 --> 00:18:10,460 A lányodat elrabolták. 226 00:18:12,380 --> 00:18:14,660 Ha látsz valamit Furcsa, gyere és mondd el nekünk. 227 00:18:14,660 --> 00:18:16,300 Nagyon hálásak leszünk. 228 00:18:16,300 --> 00:18:17,100 Igen uram. 229 00:18:42,660 --> 00:18:43,940 Mennyi bátorság. 230 00:18:49,900 --> 00:18:51,580 És te ki vagy? 231 00:18:51,900 --> 00:18:55,620 Én vagyok az, aki meg fog ölni, piszkos gyáva. 232 00:18:55,620 --> 00:18:57,220 Kapd el a szukát most. 233 00:20:32,180 --> 00:20:33,940 Még találkozunk! 234 00:20:45,460 --> 00:20:47,300 Te csak mentsd meg az életemet. 235 00:20:47,300 --> 00:20:48,220 Nem volt semmi. 236 00:20:48,220 --> 00:20:49,580 az Ön rendelkezésére. 237 00:20:50,460 --> 00:20:52,740 Csak átmentél? 238 00:20:52,740 --> 00:20:54,260 Véletlen volt? 239 00:20:55,820 --> 00:20:57,940 sokat utazom. 240 00:20:58,100 --> 00:20:59,460 Csak elhaladva. 241 00:21:00,220 --> 00:21:02,340 Hát akkor azért hova mész most? 242 00:21:03,340 --> 00:21:06,140 fogok menni egy közeli falu. 243 00:21:06,140 --> 00:21:07,340 Munkára. 244 00:21:07,540 --> 00:21:10,940 Bármit átélhetsz hely a Tigre kastély közelében? 245 00:21:10,940 --> 00:21:11,740 A kastélyból? 246 00:21:12,100 --> 00:21:13,980 Igen, oda megyek. 247 00:21:13,980 --> 00:21:14,780 Jöhetne. 248 00:21:14,780 --> 00:21:15,620 tudtam. 249 00:21:16,300 --> 00:21:17,340 Nos, miért ne? 250 00:21:17,340 --> 00:21:19,300 nincs vesztenivalóm. 251 00:21:19,340 --> 00:21:20,460 Együtt megyünk. 252 00:21:20,460 --> 00:21:21,580 Hát köszi. 253 00:21:33,180 --> 00:21:34,300 Miért a kastély? 254 00:21:34,780 --> 00:21:36,300 Férfit keresek. 255 00:21:36,300 --> 00:21:37,020 Milyen ember? 256 00:21:37,460 --> 00:21:39,100 Ő a rokonom. 257 00:21:39,340 --> 00:21:40,820 Rég nem találkoztunk. 258 00:24:06,820 --> 00:24:09,540 Nagyon jó, szeretnél nekem dolgozni? 259 00:24:09,980 --> 00:24:11,540 Felvennél engem? 260 00:24:11,540 --> 00:24:14,340 Igen, biztosan megteszem amikor készen állsz. 261 00:24:14,340 --> 00:24:15,260 Azonos? 262 00:24:15,900 --> 00:24:18,740 Milyen szép nap ez inni és sétálni. 263 00:24:18,740 --> 00:24:19,660 Jön. 264 00:24:20,100 --> 00:24:21,620 Gyere ide. 265 00:24:24,700 --> 00:24:26,060 Leül. 266 00:24:27,340 --> 00:24:28,940 - Helyes. - Gyere. 267 00:24:31,740 --> 00:24:32,980 Leül. 268 00:24:33,180 --> 00:24:35,580 Ó, fiam, nagyon jól énekelsz. 269 00:24:35,580 --> 00:24:38,580 Kedves fiú vagy, Biztos nagyon éhes vagy. 270 00:24:38,580 --> 00:24:39,980 mit szeretnél? 271 00:24:40,420 --> 00:24:42,300 Valami jót enni? 272 00:24:42,660 --> 00:24:44,860 Éhes, teljesen éhes! 273 00:24:44,860 --> 00:24:46,220 Szegény fiú! 274 00:24:46,220 --> 00:24:47,780 hozok neked valamit. 275 00:24:48,100 --> 00:24:51,180 Pincér, hozd ide szegény fickó ennivalót. 276 00:24:51,180 --> 00:24:51,860 Jobbra! 277 00:24:52,900 --> 00:24:57,100 Elnézést, de az leszek nagyon hamar vissza. 278 00:24:57,100 --> 00:24:57,780 Jobbra. 279 00:25:04,860 --> 00:25:06,900 Jó srác vagy. 280 00:25:13,660 --> 00:25:14,900 Ez jó? 281 00:25:14,900 --> 00:25:16,380 Az biztos. 282 00:25:17,940 --> 00:25:21,740 Sokkal erősebb vagy, mint a fiú. 283 00:25:21,740 --> 00:25:24,340 Miért nem jössz és aludj velem ma este? 284 00:25:24,340 --> 00:25:25,820 Ez jól hangzik. 285 00:25:26,500 --> 00:25:28,660 Öröm lesz túl nagy nekem. 286 00:25:28,660 --> 00:25:31,380 Fogadhatsz, hogy lesz. 287 00:25:44,300 --> 00:25:47,660 Elnézést, bácsi, várj meg, kérlek. 288 00:25:51,060 --> 00:25:52,820 Szia, visszatértem. 289 00:25:52,820 --> 00:25:54,540 Elnézést a késésért. 290 00:25:54,540 --> 00:25:56,060 Nem fontos! 291 00:25:57,380 --> 00:25:59,700 Ne haragudj rám. 292 00:26:00,620 --> 00:26:02,260 Jóképű. 293 00:26:13,260 --> 00:26:14,180 Mi?! 294 00:26:15,580 --> 00:26:17,580 Miért olyan durva a lábad? 295 00:26:19,420 --> 00:26:23,660 Nagyon kevés a víz és Nem tudtam lezuhanyozni. 296 00:26:23,740 --> 00:26:24,740 Ó, igen. 297 00:26:27,700 --> 00:26:29,420 Mentse el későbbre. 298 00:26:40,300 --> 00:26:42,940 Tudtuk, hogy eljössz ide, te barom! 299 00:26:45,020 --> 00:26:47,300 Szóval meg kell köszönnöm az üdvözletért. 300 00:27:39,740 --> 00:27:41,060 - Nyugi. - Miért? 301 00:27:41,060 --> 00:27:42,300 Ne vedd olyan keményen. 302 00:28:11,620 --> 00:28:13,580 Nem! Nem! Nem! 303 00:28:21,180 --> 00:28:22,500 - Folytassuk? - Nem! 304 00:28:22,900 --> 00:28:24,020 Gyere ide! 305 00:28:24,140 --> 00:28:24,780 Nem! 306 00:28:24,780 --> 00:28:25,860 - Nem, nem, nem! - Nem! 307 00:28:26,180 --> 00:28:26,820 Nem! 308 00:28:26,820 --> 00:28:27,620 Gyere ide! 309 00:28:27,620 --> 00:28:28,580 - Nem! - Viszlát, viszlát! 310 00:28:28,580 --> 00:28:29,420 - Gyere ide! - Nem! 311 00:28:29,420 --> 00:28:30,220 - Dehogyis! - Nem! 312 00:28:30,220 --> 00:28:31,540 Gyere ide, a fenébe! 313 00:28:31,540 --> 00:28:32,100 Ugyan már semmi! 314 00:28:32,100 --> 00:28:33,220 Menjünk! 315 00:28:48,060 --> 00:28:49,260 Testvér, jó vagy. 316 00:28:49,260 --> 00:28:50,500 Ez nagyon fájt. 317 00:28:50,500 --> 00:28:52,380 Majdnem megvert egy transzvesztita. 318 00:28:54,380 --> 00:28:56,900 És követni fogja a tiédet most a saját útja? 319 00:28:57,900 --> 00:28:59,380 Hát, tényleg nem tudom. 320 00:28:59,540 --> 00:29:02,860 Vannak rosszabb dolgok is veled járni és utazni. 321 00:29:02,860 --> 00:29:04,060 Igazam van vagy nem? 322 00:29:04,060 --> 00:29:06,260 Rendben, ez tényleg jó. 323 00:29:06,260 --> 00:29:08,140 Menjünk együtt a kastélyba. 324 00:29:08,620 --> 00:29:09,660 Minden rendben van. 325 00:29:09,780 --> 00:29:11,900 Most már barátok vagyunk és legyünk együtt. 326 00:29:11,900 --> 00:29:13,420 Jó csapatot alkotunk. 327 00:29:13,420 --> 00:29:14,180 Nagyon jó. 328 00:29:14,580 --> 00:29:15,460 Hiányzik? 329 00:29:16,860 --> 00:29:17,940 Hát akkor barátok... 330 00:29:18,140 --> 00:29:20,460 Szerintem jobb, ha követjük utunk. 331 00:29:20,460 --> 00:29:21,460 Minden nagyon jól? 332 00:29:21,460 --> 00:29:22,580 Menjünk. 333 00:31:34,220 --> 00:31:35,020 Tanár! 334 00:31:35,180 --> 00:31:36,300 Kérlek bocsáss meg! 335 00:31:36,580 --> 00:31:38,220 Ön vétséget követett el! 336 00:31:38,220 --> 00:31:39,980 elleni vétség társadalmunk! 337 00:31:40,260 --> 00:31:42,060 Hogy merészeled olvasd ezt a könyvet?! 338 00:31:42,060 --> 00:31:44,100 Tudod, hogy nekünk nincs semmi köze a nőkhöz! 339 00:31:44,420 --> 00:31:46,940 Mester, kérlek, bocsáss meg! Bocsáss meg! 340 00:31:46,980 --> 00:31:48,140 Kérem, Mester! 341 00:31:48,860 --> 00:31:50,940 Ülj le és mutasd meg a kezed! 342 00:31:51,220 --> 00:31:51,940 De... 343 00:31:56,300 --> 00:32:00,460 Korábban elvesztetted az ujjaidat ugyanezért a hülyeségért, te idióta. 344 00:32:01,100 --> 00:32:05,220 És most börtönbe kerülsz egy hónapig étel és víz nélkül. 345 00:32:05,580 --> 00:32:06,340 Együttérzés! 346 00:32:06,900 --> 00:32:08,420 Kérlek irgalmazz! 347 00:32:25,060 --> 00:32:26,620 Ezúttal elengedlek. 348 00:32:26,620 --> 00:32:28,180 Nem mondok semmit Tigrisnek. 349 00:32:28,780 --> 00:32:29,940 Igen, kapitány! 350 00:32:30,260 --> 00:32:31,460 Most gyere vissza! 351 00:32:31,460 --> 00:32:34,020 És hol keresd őket bármiek is legyenek. 352 00:32:34,820 --> 00:32:36,780 Ne engedje őket közel ide. 353 00:32:37,100 --> 00:32:38,660 És ha kudarcot vallanak... 354 00:32:38,700 --> 00:32:40,740 Nem lesz segítség senkinek! 355 00:32:40,980 --> 00:32:41,660 uram. 356 00:32:41,660 --> 00:32:43,100 Elkapjuk őket, ne félj. 357 00:32:57,380 --> 00:32:58,620 Nem eszel. 358 00:33:00,420 --> 00:33:02,700 Nem kell annyira aggódnod, kedvesem. 359 00:33:03,220 --> 00:33:06,540 Az igazi apja az volt társadalmunk vezetője. 360 00:33:08,380 --> 00:33:09,260 Su-Zan... 361 00:33:09,620 --> 00:33:12,660 A vezető most halott és én vagyok az új vezető. 362 00:33:12,980 --> 00:33:15,300 A nindzsák összetartanak, tudod. 363 00:33:15,740 --> 00:33:17,340 Apád azt mondta... 364 00:33:18,180 --> 00:33:19,860 hogy össze kellene házasodnunk. 365 00:33:20,620 --> 00:33:23,020 Szóval itthon vagy, értsd meg. 366 00:33:23,860 --> 00:33:24,980 Nem igaz! 367 00:33:25,340 --> 00:33:26,660 Nem hiszek neked! 368 00:33:27,140 --> 00:33:27,940 Jobbra. 369 00:33:27,940 --> 00:33:29,780 Szóval bizonyítanom kell. 370 00:33:30,700 --> 00:33:31,620 Mutasd meg neki. 371 00:33:31,620 --> 00:33:32,540 - Igen uram. - Hát persze. 372 00:33:40,020 --> 00:33:42,420 Tudsz erről a tetoválásról? 373 00:33:42,420 --> 00:33:43,620 Mit jelent? 374 00:33:45,500 --> 00:33:47,420 Mindig ott volt. 375 00:34:01,500 --> 00:34:02,860 Meglepetés? 376 00:34:03,300 --> 00:34:06,100 Látod, hogy mindketten Mi a nindzsa társadalomból származunk. 377 00:34:06,460 --> 00:34:08,380 A nindzsák összetartanak. 378 00:34:08,740 --> 00:34:10,020 További kérdései vannak? 379 00:34:16,820 --> 00:34:17,740 Su-Zan. 380 00:34:18,060 --> 00:34:20,540 Apád küldött el jó okkal. 381 00:34:20,940 --> 00:34:22,260 Ambiciózus volt. 382 00:34:23,980 --> 00:34:26,940 Rendkívül volt ambiciózus veled, kedvesem. 383 00:34:27,340 --> 00:34:29,940 Volt egy nagyon tiszteletreméltó terv. 384 00:34:30,140 --> 00:34:31,020 Mondd... 385 00:34:31,380 --> 00:34:34,300 Tudod melyik volt az apámnak ez a terve? 386 00:34:37,620 --> 00:34:41,340 Mister Evergreen próbálkozott tartsa meg magát. 387 00:34:41,700 --> 00:34:43,380 Szóval a néhai nagy apád... 388 00:34:43,780 --> 00:34:45,580 rábízott téged. 389 00:34:46,020 --> 00:34:49,460 Tehát te lennél a az Evergreen egyetlen örököse. 390 00:34:49,780 --> 00:34:52,260 Ha ez igaz I Soha nem bocsátok meg apámnak. 391 00:34:52,540 --> 00:34:54,100 Hogy lehet ilyen kegyetlen? 392 00:34:54,500 --> 00:34:55,700 Szeretett téged. 393 00:34:56,620 --> 00:34:58,500 Törődött a jövőjével. 394 00:34:59,340 --> 00:35:02,780 És ezért küldött téged hogy Lord Evergreennel éljek. 395 00:35:03,100 --> 00:35:08,060 Néha, miután elmentél Az apja nem tudott másról beszélni. 396 00:35:09,780 --> 00:35:11,220 Igen, volt szerelem. 397 00:35:11,220 --> 00:35:13,460 Ehhez nem fér kétség. 398 00:35:13,780 --> 00:35:15,420 Most tegye, amit kérek. 399 00:35:15,420 --> 00:35:18,060 Írd alá a váltságdíjat Lord Evergreen számára. 400 00:35:18,900 --> 00:35:19,940 Soha! 401 00:35:20,420 --> 00:35:21,820 soha nem fogom megtenni! 402 00:35:24,180 --> 00:35:27,220 Soha ne felejtsd el, hogy te Ő is nindzsa. 403 00:35:27,660 --> 00:35:30,260 Soha nem lehetsz teljesen szabad tőlem. 404 00:35:30,740 --> 00:35:31,940 Szóval mi van? 405 00:35:31,940 --> 00:35:33,460 Imádom az Evergreen-t. 406 00:35:34,140 --> 00:35:36,620 Még ha nem is legyen az igazi apám. 407 00:35:36,620 --> 00:35:37,980 Én így szeretem őt. 408 00:35:38,580 --> 00:35:39,780 Ne engedelmeskedj nekem... 409 00:35:40,100 --> 00:35:41,660 és megbánod! 410 00:36:07,380 --> 00:36:09,140 Meg kell állnom egy kicsit. 411 00:36:09,140 --> 00:36:10,700 Miért? rosszul érzed magad? 412 00:36:10,900 --> 00:36:12,860 Ez hasfájás. 413 00:36:12,860 --> 00:36:15,260 szerintem te valószínűleg túl sokat evett. 414 00:36:31,700 --> 00:36:34,140 Voltál már Tigre kastélyában? 415 00:36:35,060 --> 00:36:35,940 én soha. 416 00:36:36,420 --> 00:36:37,180 És te? 417 00:36:37,180 --> 00:36:38,460 Még soha. 418 00:36:38,460 --> 00:36:42,820 De azt hallottam, hogy létezik egy nindzsa társadalom nagyon erős bázissal. 419 00:36:42,820 --> 00:36:43,900 Azonos? 420 00:36:45,540 --> 00:36:48,180 Sokáig tart. 421 00:36:48,180 --> 00:36:49,060 Hé! 422 00:36:49,620 --> 00:36:50,700 jól vagy? 423 00:36:53,260 --> 00:36:54,780 Ez olyan rossz? 424 00:36:55,260 --> 00:36:57,340 Mi a franc vagy te Gondolod, hogy ott csinálod? 425 00:36:57,620 --> 00:37:00,140 Menj most vagy menjünk hagyj magad mögött! 426 00:37:03,860 --> 00:37:05,420 most megyek! 427 00:37:33,860 --> 00:37:35,500 Kelj fel! Kelj fel! 428 00:37:47,340 --> 00:37:48,420 Megrémült? 429 00:37:49,060 --> 00:37:51,180 Srácok túl messzire mentek! 430 00:37:51,660 --> 00:37:53,260 Nagyon sajnáljuk. 431 00:38:03,100 --> 00:38:04,700 Mi a nagy ötlet? 432 00:39:11,180 --> 00:39:12,580 Nagyon jó. 433 00:39:12,580 --> 00:39:14,740 Nagyon jó volt, nem? 434 00:39:14,740 --> 00:39:16,020 Csodálatos volt. 435 00:39:16,020 --> 00:39:18,700 Ó, nem volt olyan rossz egy fiatal srácnak. 436 00:39:21,340 --> 00:39:23,420 Most menjünk, gyerünk. 437 00:39:33,460 --> 00:39:34,620 Nem, nem az! 438 00:39:46,540 --> 00:39:49,220 Hát, nagyon jó itt, Azt hiszem, talán itt kellene maradnunk. 439 00:39:49,220 --> 00:39:50,540 Pihennünk kell. 440 00:39:50,540 --> 00:39:52,100 Hosszú út áll előttünk. 441 00:39:52,700 --> 00:39:55,460 Tigris vára az veszélyes, ahogy mondták. 442 00:39:55,460 --> 00:39:58,340 Akkor miért ragaszkodsz ahhoz, hogy odamenj? 443 00:39:58,540 --> 00:40:01,100 Igaza van, ezt nem értem. 444 00:40:02,420 --> 00:40:05,460 Nos, egy rokontól van beteg, hogy mennem kell. 445 00:40:07,220 --> 00:40:08,820 Szóval jobb, ha mielőbb odaérünk. 446 00:40:08,820 --> 00:40:09,940 És gyorsan. 447 00:40:12,460 --> 00:40:13,580 Inkább aludjunk. 448 00:40:13,780 --> 00:40:15,380 Holnap korán ébredni. 449 00:40:26,700 --> 00:40:27,620 mi a baj? 450 00:40:27,620 --> 00:40:29,020 Nem pihensz? 451 00:40:34,460 --> 00:40:36,140 Nehéz jól aludni... 452 00:40:36,140 --> 00:40:37,980 viseled a kalapod? 453 00:40:38,460 --> 00:40:39,220 Igen. 454 00:40:51,540 --> 00:40:52,820 Miért hordod ezt? 455 00:40:54,900 --> 00:40:57,500 Hát ez egy kopasz hely. 456 00:40:57,860 --> 00:40:58,740 Ne beszélj! 457 00:40:58,740 --> 00:40:59,820 Csend legyen! 458 00:40:59,820 --> 00:41:01,300 Próbálok aludni. 459 00:41:01,300 --> 00:41:02,060 Igen. 460 00:41:39,820 --> 00:41:42,100 A barátunk itt nem férfi. 461 00:41:59,620 --> 00:42:00,900 Hé, ébredj fel. 462 00:42:03,620 --> 00:42:04,580 Beszélgessünk. 463 00:42:32,500 --> 00:42:33,580 Ő jön. 464 00:42:33,580 --> 00:42:34,780 Mi volt az? 465 00:42:34,780 --> 00:42:35,860 Róla van szó. 466 00:42:35,860 --> 00:42:37,660 Ő egy nő, ő pedig nem fiú. 467 00:42:37,660 --> 00:42:38,340 Mi?! 468 00:42:45,340 --> 00:42:47,020 A tanítványom feleségének. 469 00:42:47,020 --> 00:42:48,860 A nagy szerelem jele. 470 00:42:53,380 --> 00:42:55,060 mi a fenét csinálsz?! 471 00:42:55,060 --> 00:42:55,860 Átkozott! 472 00:43:00,180 --> 00:43:02,940 Ez egy ajándék tőle az oktatóm esküvője! 473 00:43:02,940 --> 00:43:04,060 Hogy merészeled?! 474 00:43:04,060 --> 00:43:05,780 Hogy merészeled venni a dolgaim?! 475 00:43:09,220 --> 00:43:10,540 Látod, mire gondolok? 476 00:43:10,540 --> 00:43:11,980 Ő nem fiú! 477 00:43:14,140 --> 00:43:15,740 nagyon sajnálom. 478 00:43:15,740 --> 00:43:17,220 Kérlek, bocsáss meg. 479 00:43:18,580 --> 00:43:20,580 Mondd el, miért te Úgy viselkedtél, mint egy fiú? 480 00:43:20,580 --> 00:43:22,340 Miért mentél végig a dolgaim között? 481 00:43:22,540 --> 00:43:23,380 Kérem! 482 00:43:23,420 --> 00:43:26,860 Nehéz lesz elhinni, de igazából nem vagyok tolvaj. 483 00:43:26,860 --> 00:43:28,060 kíváncsi voltam. 484 00:43:28,060 --> 00:43:29,780 Szóval átnéztem a dolgaidat. 485 00:43:30,260 --> 00:43:35,420 És csak azért öltözöm, mint egy fiú egy dolog, hogy megmentsem a húgomat. 486 00:43:35,860 --> 00:43:37,300 Kérlek, bocsáss meg. 487 00:43:41,380 --> 00:43:42,900 én is sajnálom. 488 00:43:42,900 --> 00:43:45,100 Nem kellett volna ennyire mérgesnek lennem. 489 00:43:45,820 --> 00:43:47,260 Még mindig barátok vagyunk. 490 00:43:47,260 --> 00:43:49,140 biztos vagyok benne... 491 00:43:49,140 --> 00:43:51,100 még együtt utazhatunk. 492 00:43:51,460 --> 00:43:52,700 Ó, köszönöm. 493 00:44:07,660 --> 00:44:10,260 Nos, mozgalmas este volt, nem? 494 00:44:10,260 --> 00:44:12,380 Nagyon késő van, aludj egy kicsit. 495 00:44:12,380 --> 00:44:13,060 Jobbra. 496 00:45:03,460 --> 00:45:05,820 Micsoda csoda, te vagy csodálatos most. 497 00:45:05,820 --> 00:45:06,700 Az vagy. 498 00:45:06,700 --> 00:45:08,620 gyönyörű vagy mint egy nő. 499 00:45:08,620 --> 00:45:10,900 Én ezt szeretem és ő is ezt szereti. 500 00:45:11,780 --> 00:45:14,260 Hát köszönöm, nagyon kedves vagy. 501 00:45:28,060 --> 00:45:30,420 Jó reggelt barátaim! 502 00:45:30,420 --> 00:45:32,340 Jó reggelt mindenkinek! 503 00:45:32,340 --> 00:45:34,620 Friss péksütemények ma reggel. 504 00:45:34,620 --> 00:45:36,420 Nagyon finom! 505 00:45:36,420 --> 00:45:39,980 Csak frissen sült, nagyon finom! 506 00:45:41,740 --> 00:45:42,900 Testvér! 507 00:45:44,060 --> 00:45:45,020 Hé, ott vagy! 508 00:45:45,260 --> 00:45:46,500 Ledobta a csomagot. 509 00:47:49,580 --> 00:47:51,980 Oké, férfiak, vedd meg hogy Tigris Így azonnal. 510 00:47:51,980 --> 00:47:52,620 - Igen! - Igen! 511 00:48:01,380 --> 00:48:03,060 Ez egy gyönyörű ruha. 512 00:48:03,820 --> 00:48:04,580 Köszönöm. 513 00:48:06,500 --> 00:48:08,140 Esküvői ruha? 514 00:48:08,540 --> 00:48:10,300 Igen az. 515 00:48:11,260 --> 00:48:13,380 Nem tudom miért hogy feltettem. 516 00:48:13,820 --> 00:48:15,860 Egynek érzem magam most egy kis hülyeség. 517 00:48:21,580 --> 00:48:25,500 Figyelj, tényleg semmi szükség hogy így érzel, tudod. 518 00:48:26,220 --> 00:48:27,700 Igen, igazad van. 519 00:48:28,100 --> 00:48:30,260 Látod, hogy én Nagyon szomorú vagyok. 520 00:48:30,340 --> 00:48:32,820 A nővér bajban van és szükséged van a segítségemre. 521 00:48:32,820 --> 00:48:35,620 És szegény apám évekkel korábban megölték. 522 00:48:35,620 --> 00:48:37,300 Ő mindenem. 523 00:48:37,820 --> 00:48:40,260 És én vagyok az egyetlen hogy segíthetek neked. 524 00:48:41,420 --> 00:48:43,500 Hogyan kapom meg? 525 00:48:44,340 --> 00:48:45,660 Ne aggódj. 526 00:48:46,100 --> 00:48:48,300 Dragão és én segítünk neked. 527 00:48:48,860 --> 00:48:50,460 Erősnek kell lenned. 528 00:48:50,460 --> 00:48:53,580 Találjuk ki, hol van van és visszakapjuk. 529 00:48:55,780 --> 00:48:57,980 Igen, mindketten jók nekem. 530 00:48:59,180 --> 00:49:01,500 De egyedül kell lennem. 531 00:49:02,020 --> 00:49:03,300 Ezt nem teheted. 532 00:49:03,900 --> 00:49:05,260 És én ezt nem tudom megtenni. 533 00:49:05,260 --> 00:49:06,700 Együtt kell maradnunk. 534 00:49:06,980 --> 00:49:08,620 Szükségünk van egymásra. 535 00:49:45,380 --> 00:49:48,060 Tudni akartam, hol a Sárkány most lehet. 536 00:49:48,060 --> 00:49:49,420 Már vissza kellett volna mennem. 537 00:49:49,860 --> 00:49:51,580 Azt hiszed, eltévedtél? 538 00:49:51,580 --> 00:49:52,980 Szó sem lehet róla. 539 00:49:54,460 --> 00:49:56,580 Jó hely zuhanyozni. 540 00:51:21,860 --> 00:51:23,500 Tudod, nindzsák voltak. 541 00:51:23,500 --> 00:51:24,460 De legyőztük őket. 542 00:51:24,460 --> 00:51:25,420 Igen, megtettük. 543 00:51:25,420 --> 00:51:26,340 Igen. 544 00:51:27,660 --> 00:51:28,700 Apa! 545 00:51:28,980 --> 00:51:29,780 Su-Zan! 546 00:51:29,780 --> 00:51:31,420 Apa! Apa! 547 00:51:31,980 --> 00:51:33,140 Su-Zan! 548 00:51:41,380 --> 00:51:44,740 Mondd, hol van az összes pénzed? 549 00:51:45,180 --> 00:51:46,980 soha nem mondom! 550 00:51:48,500 --> 00:51:49,500 Nem számít. 551 00:51:49,500 --> 00:51:50,540 Beszél... 552 00:51:50,940 --> 00:51:52,140 Ez Su-Zan... 553 00:51:52,140 --> 00:51:53,660 a saját lányod? 554 00:51:54,580 --> 00:51:55,540 Mi? 555 00:51:56,380 --> 00:51:57,700 A te... 556 00:52:00,660 --> 00:52:02,900 Miért? Ne válaszolj nekem? 557 00:52:02,900 --> 00:52:04,380 félsz? 558 00:52:04,380 --> 00:52:05,540 Nem. 559 00:52:05,900 --> 00:52:09,140 Su-Zant elhozták én tíz évvel ezelőtt. 560 00:52:10,700 --> 00:52:11,780 Apa! 561 00:52:12,700 --> 00:52:14,460 a lányod vagyok! 562 00:52:14,580 --> 00:52:16,420 Nem számít, mit mond! 563 00:52:22,980 --> 00:52:25,740 Szóval még mindig ne higgy nekem. 564 00:52:26,220 --> 00:52:27,180 Soha! 565 00:52:27,620 --> 00:52:29,380 Mindig is az apám volt! 566 00:52:30,460 --> 00:52:31,500 Mondd meg neki! 567 00:52:31,980 --> 00:52:34,060 Mondd meg neki, hogy te Az apám, mondd! 568 00:52:35,580 --> 00:52:37,060 könyörgök! 569 00:52:40,940 --> 00:52:42,220 Te vagy az apám! 570 00:52:42,220 --> 00:52:43,980 Tudod ezt A lányod vagyok! 571 00:52:43,980 --> 00:52:45,180 Apa! 572 00:52:51,100 --> 00:52:53,700 Ha aláírod, menj. 573 00:52:57,180 --> 00:53:02,020 Aláírja ezt a dokumentumot ezzel Szu-Zan egyetlen örököse. 574 00:53:03,220 --> 00:53:04,020 Menjünk! 575 00:53:04,020 --> 00:53:06,020 Iratkozz fel egyszerre! 576 00:53:06,140 --> 00:53:07,020 A te...! 577 00:53:08,740 --> 00:53:11,820 Hamarosan nem lesz szükséged leginkább a pénzét. 578 00:53:12,340 --> 00:53:14,180 Akkor add oda neki. 579 00:53:14,540 --> 00:53:15,540 Apa! 580 00:53:16,780 --> 00:53:17,620 Apa! 581 00:53:17,620 --> 00:53:18,980 Ne tedd ezt! 582 00:53:22,180 --> 00:53:24,900 Engedd el a lányomat bár azonnal. 583 00:53:25,740 --> 00:53:27,820 Különben esküszöm... 584 00:53:27,820 --> 00:53:30,580 te barom, nem nem kap tőlem semmit! 585 00:53:31,220 --> 00:53:32,420 Nagyon jó. 586 00:53:32,740 --> 00:53:36,180 Te kényszerítesz rám nindzsa technikák segítségével. 587 00:53:36,180 --> 00:53:37,220 Dolgozni fognak. 588 00:53:37,220 --> 00:53:38,020 Átkozott! 589 00:53:38,740 --> 00:53:43,380 Hamarosan szólni mersz velem ebből a társadalomból? 590 00:53:44,020 --> 00:53:44,940 Hogy van? 591 00:53:45,620 --> 00:53:47,540 Mi a fene beszélsz? 592 00:53:48,500 --> 00:53:53,460 Igen, eltávolítottad a nindzsák törvényes vezetője. 593 00:53:54,380 --> 00:53:55,340 Ostobaság! 594 00:53:55,580 --> 00:53:58,340 Biztos maradtál őrült a fejében. 595 00:53:58,780 --> 00:54:00,380 Van bizonyítékod? 596 00:54:01,220 --> 00:54:03,260 Emlékezned kell Tigrisre... 597 00:54:04,140 --> 00:54:07,220 hogyan ölted meg. 598 00:54:12,260 --> 00:54:14,820 - Akkor az üzlet megtörtént. - Igen. 599 00:54:14,820 --> 00:54:17,260 Maradni készül a pénzzel, ahogy kérted. 600 00:54:17,260 --> 00:54:19,700 Valószínűleg egyetértesz minden feltétellel. 601 00:54:19,700 --> 00:54:20,740 Neki? 602 00:54:20,740 --> 00:54:24,580 Igaz, azt mondta, holnap találkozunk reggel a híd főkertjében. 603 00:54:27,260 --> 00:54:30,060 Ezt követően Meg fogom valósítani a tervemet. 604 00:54:30,060 --> 00:54:32,500 Ti ketten mondtátok egyedül kellene odamenniük. 605 00:54:32,500 --> 00:54:35,020 Senkinek sem szabad követnie bármelyikőtök. 606 00:54:35,060 --> 00:54:36,340 Nagyon jó. 607 00:54:36,500 --> 00:54:38,060 Egyedül megyek. 608 00:54:44,100 --> 00:54:48,860 Ott voltam abban a kertben reggel hét órakor. 609 00:54:48,940 --> 00:54:51,660 Az elkötelezettség az volt hogy nyolc óra legyen. 610 00:54:52,220 --> 00:54:53,780 Nem, Tigris! 611 00:54:53,780 --> 00:54:56,140 Hét órakor ott voltam. 612 00:54:57,340 --> 00:55:01,700 Féltem, hogy lehet próbál valamit kitalálni ellenem. 613 00:55:01,900 --> 00:55:04,900 Szóval korán érkeztem hogy ellenőrizze a helyet. 614 00:55:41,900 --> 00:55:43,100 te barom! 615 00:55:43,820 --> 00:55:45,620 áruló vagy! 616 00:55:46,940 --> 00:55:50,900 A terve túl jó neked mindezekkel az előnyökkel egyedül. 617 00:55:51,340 --> 00:55:54,060 Úgy érzem, megérdemlem többet, mint amennyit adsz. 618 00:55:54,460 --> 00:55:57,020 A fenébe, te közönséges nyomorult! 619 00:56:17,740 --> 00:56:19,500 Az én nindzsa technikám! 620 00:56:20,900 --> 00:56:23,180 A nindzsák nem tudnak segíts neki most. 621 00:56:23,180 --> 00:56:25,660 Számodra mindennek vége, te rohadt öreg! 622 00:57:30,700 --> 00:57:32,300 Meg kell ölnöm Su-Zant. 623 00:57:33,180 --> 00:57:35,500 Amikor megvan a Örökzöld vagyon. 624 00:57:38,060 --> 00:57:42,100 Igen, láttam minden mocskolódásodat. 625 00:57:44,620 --> 00:57:45,740 hazug vagy! 626 00:57:45,980 --> 00:57:47,820 Soha nem voltál ott azon a napon! 627 00:57:48,260 --> 00:57:49,940 Te találtál ki mindent! 628 00:57:50,900 --> 00:57:53,700 Most fizetsz, öreg! 629 00:57:55,420 --> 00:57:56,660 Apa! 630 00:57:57,020 --> 00:57:58,540 Apa! 631 00:58:16,820 --> 00:58:19,340 Nézd meg a zsebeit és óvatosan csináld. 632 00:58:19,340 --> 00:58:20,180 - Igen! - Igen! 633 00:58:25,500 --> 00:58:29,260 Ha megteszed, amit mondok Su-Zan, minden rendben lesz. 634 00:58:39,100 --> 00:58:42,020 Ez a nindzsa terület, kezdve ott. 635 00:58:42,460 --> 00:58:43,540 Akkor ennyi. 636 00:58:43,540 --> 00:58:46,260 Mostantól fogunk nagyon óvatosnak kell lenni. 637 00:58:46,700 --> 00:58:49,380 De harcolnunk kell velük ha kénytelenek vagyunk. 638 00:58:49,380 --> 00:58:50,460 Igen, megtesszük. 639 00:58:50,900 --> 00:58:52,060 Az biztos. 640 00:59:29,980 --> 00:59:32,780 Az az ember nem volt az megbízható ember. 641 00:59:32,780 --> 00:59:36,420 Figyelj, tele volt semmivel több, mint hazugság és csalás. 642 00:59:55,740 --> 00:59:56,700 Su-Zan. 643 00:59:57,300 --> 00:59:59,300 Nem én öltem meg az apádat. 644 01:00:00,620 --> 01:00:01,780 Felejtsd el. 645 01:00:07,620 --> 01:00:09,580 levetkőzöm magam. 646 01:00:09,580 --> 01:00:10,860 Kérem, engedje meg. 647 01:00:11,660 --> 01:00:12,860 Jobbra. 648 01:02:07,220 --> 01:02:08,460 Gárdisták! 649 01:02:09,900 --> 01:02:10,820 - Tanárnő! - Tanárnő! 650 01:02:11,500 --> 01:02:12,900 Vidd el! 651 01:02:12,900 --> 01:02:13,740 - Igen! - Igen! 652 01:02:50,540 --> 01:02:52,660 figyelmeztetlek. 653 01:02:52,660 --> 01:02:56,660 Tűnj el az utunkból most vagy minden bizonnyal megölünk benneteket! 654 01:02:58,740 --> 01:03:01,540 Mi nindzsák vagyunk meg minden rettenthetetlenek vagyunk! 655 01:03:01,540 --> 01:03:05,140 Hűségesek vagyunk a Tigre So-hoz, és meg is tettük utasításokat a leállításukra! 656 01:03:05,500 --> 01:03:08,780 Ha így akarod, akkor mindenki meghal! 657 01:05:16,660 --> 01:05:17,780 A te...! 658 01:06:24,380 --> 01:06:25,540 Ne aggódj. 659 01:06:26,020 --> 01:06:28,820 Győzzük meg őket és megmenteni Su-Zant is. 660 01:06:29,100 --> 01:06:32,540 Ne gondolkodj túl sokat, Nagyon sok dolgunk van. 661 01:07:51,980 --> 01:07:52,980 Stop. 662 01:08:15,860 --> 01:08:17,220 Nos, Su-Zan. 663 01:08:17,620 --> 01:08:19,700 Így bánunk az árulókkal. 664 01:08:19,700 --> 01:08:22,620 Egyáltalán nem kellemes, igaz? 665 01:08:22,620 --> 01:08:25,740 Biztos vagy benne, hogy nem? Szeretnél átgondolni és segíteni? 666 01:08:28,940 --> 01:08:31,380 Soha nem hittem benne amit mondtál. 667 01:08:32,140 --> 01:08:34,140 Hogyan tudnék segíteni? 668 01:08:34,740 --> 01:08:35,980 nem én vagyok... 669 01:08:36,540 --> 01:08:38,580 vezetőjük lánya. 670 01:08:40,860 --> 01:08:42,460 Megbánod. 671 01:08:43,340 --> 01:08:45,300 Nagyon könnyen tudna segíteni. 672 01:08:45,340 --> 01:08:48,020 Olyan könnyen megtehetnéd követelje a vagyonát. 673 01:08:48,580 --> 01:08:49,820 Megbánod! 674 01:08:50,700 --> 01:08:51,580 Tanár! 675 01:08:52,660 --> 01:08:55,900 Mester, a kastély készül megtámadta ez a három ember. 676 01:08:59,700 --> 01:09:01,020 Takard el! 677 01:09:01,260 --> 01:09:01,780 Gyorsan! 678 01:09:01,780 --> 01:09:02,500 Igen! 679 01:09:15,980 --> 01:09:20,660 Hallgass meg minket, hallgass meg, adj erőt túléljük ezt a válságot. 680 01:09:20,660 --> 01:09:26,460 Azért ajánljuk ezt az imát, hogy a nindzsa szellem pusztítson el ellenségeink, akik ebben a pillanatban a falaink között vannak! 681 01:09:26,460 --> 01:09:27,100 Imádkozzunk! 682 01:12:18,540 --> 01:12:19,420 nővér! 683 01:12:19,700 --> 01:12:20,780 nővér! 684 01:18:38,660 --> 01:18:39,500 Tigris! 685 01:21:04,020 --> 01:21:09,140 Felirata: Cleyton Jorge 42270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.