All language subtitles for Secret Files 112

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,521 --> 00:01:49,521 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:49,521 --> 00:01:54,521 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:54,521 --> 00:01:59,441 =Secret Files Of XSA= 4 00:02:00,861 --> 00:02:04,301 Do you have some kind of unspeakable secret? 5 00:02:04,301 --> 00:02:05,661 If I told them, 6 00:02:05,661 --> 00:02:06,811 they'd be scared to death. 7 00:02:11,651 --> 00:02:13,821 You nearly ruined Shoulong Group. 8 00:02:15,101 --> 00:02:16,141 These noodles are good. 9 00:02:18,381 --> 00:02:20,021 Not only do police officers have guns. 10 00:02:21,981 --> 00:02:23,021 Officer Huo? 11 00:02:25,961 --> 00:02:28,961 =Episode 12= 12 00:02:30,301 --> 00:02:32,101 I heard about what happened with Jin Chuan. 13 00:02:34,611 --> 00:02:35,611 Feels a little hasty. 14 00:02:36,451 --> 00:02:37,771 You'd better look into it more. 15 00:02:38,051 --> 00:02:39,891 Good for you, PR legend, always 16 00:02:40,141 --> 00:02:41,171 seeing through people. 17 00:02:41,931 --> 00:02:43,581 Public relation and public security... 18 00:02:44,441 --> 00:02:45,611 Kinda the same vibe, huh? 19 00:03:00,891 --> 00:03:03,701 But there's one person I really didn't see through. 20 00:03:07,261 --> 00:03:08,211 That's you. 21 00:03:10,211 --> 00:03:11,171 What? 22 00:03:11,731 --> 00:03:13,331 Even you have off days? 23 00:03:14,141 --> 00:03:15,821 This is actually quite simple. 24 00:03:16,101 --> 00:03:17,451 Can you help me out, mighty one? 25 00:03:18,581 --> 00:03:19,421 Sure. 26 00:03:21,821 --> 00:03:22,731 Miss Tang, 27 00:03:24,651 --> 00:03:27,331 if you're free, let's grab a bite tomorrow. 28 00:03:27,541 --> 00:03:28,381 No problem. 29 00:03:30,381 --> 00:03:32,651 Actually, I also want to apologize for Lin Yasheng's 30 00:03:32,651 --> 00:03:33,651 recklessness. 31 00:03:34,381 --> 00:03:36,051 How about we let him treat us? 32 00:03:36,301 --> 00:03:37,331 No problem. 33 00:03:37,331 --> 00:03:38,821 I hope he'll do it, not just say it. 34 00:03:40,261 --> 00:03:41,491 - I'm off, then. - Bye. 35 00:03:41,491 --> 00:03:42,331 See you tomorrow. 36 00:03:50,891 --> 00:03:52,541 When will Mr. Lin finish his meeting? 37 00:03:52,891 --> 00:03:54,731 He should be finishing up soon. 38 00:03:55,381 --> 00:03:57,301 Everyone, please have some water. 39 00:03:58,361 --> 00:03:59,331 Water? 40 00:04:00,351 --> 00:04:01,931 We can't just force Mr. Jin to resign 41 00:04:03,551 --> 00:04:05,771 just to satisfy the higher-ups. 42 00:04:15,481 --> 00:04:17,771 Sorry, everyone. 43 00:04:18,501 --> 00:04:20,541 I'm submitting my resignation to the board. 44 00:04:22,211 --> 00:04:23,701 This wasn't a rash decision. 45 00:04:24,061 --> 00:04:26,021 It's due to health reasons. 46 00:04:26,021 --> 00:04:27,971 I've thought it through carefully. 47 00:04:28,581 --> 00:04:30,821 Mr. Lin talked with me as well. 48 00:04:31,501 --> 00:04:32,651 So, I've decided 49 00:04:32,651 --> 00:04:34,331 to step down from administrative duties 50 00:04:34,501 --> 00:04:36,381 and continue focusing on research. 51 00:04:36,821 --> 00:04:37,851 Here's the thing. 52 00:04:38,971 --> 00:04:41,261 The work Jin Chuan was responsible for 53 00:04:41,941 --> 00:04:43,451 will now be taken over 54 00:04:43,821 --> 00:04:46,891 by Gao Jianguo, Vice President Gao. 55 00:04:48,091 --> 00:04:50,941 Anyone have objections? 56 00:04:55,381 --> 00:04:56,381 If not, 57 00:04:56,851 --> 00:04:59,021 let's get back to work. 58 00:04:59,821 --> 00:05:00,661 Okay. 59 00:05:10,741 --> 00:05:11,581 Yasheng. 60 00:05:16,651 --> 00:05:17,971 I've told you. 61 00:05:19,141 --> 00:05:20,411 I'm still digging into 62 00:05:20,971 --> 00:05:22,211 the video thing. 63 00:05:24,501 --> 00:05:27,701 We have a narrow window for this. 64 00:05:30,381 --> 00:05:31,411 Jin Chuan stepped down 65 00:05:32,141 --> 00:05:35,541 from his administrative duties for this reason, 66 00:05:36,611 --> 00:05:38,181 so he could focus all his energy 67 00:05:38,371 --> 00:05:40,101 on Azure One. 68 00:05:41,941 --> 00:05:42,781 Alright. 69 00:05:44,651 --> 00:05:45,581 Son. 70 00:05:54,291 --> 00:05:55,261 You've improved. 71 00:05:57,141 --> 00:05:58,621 You're doing a good job. 72 00:06:04,021 --> 00:06:04,861 By the way, 73 00:06:05,851 --> 00:06:06,941 Dr. Fan mentioned 74 00:06:07,411 --> 00:06:09,741 you haven't had a check-up in a while. 75 00:06:10,091 --> 00:06:11,381 Go when you have time. 76 00:06:11,651 --> 00:06:13,181 Everyone at Shoulong is so busy. 77 00:06:13,531 --> 00:06:14,891 If anything happens to you, I won't 78 00:06:16,291 --> 00:06:17,851 have time to take you to the hospital. 79 00:06:24,531 --> 00:06:25,371 Dad. 80 00:06:28,851 --> 00:06:29,771 Don't worry. 81 00:06:30,211 --> 00:06:31,211 I'll do my best. 82 00:06:31,821 --> 00:06:32,941 I've got a saying for you. 83 00:06:33,531 --> 00:06:34,371 Go ahead. 84 00:06:36,381 --> 00:06:39,851 Good kids are raised with praise. 85 00:06:57,741 --> 00:06:58,771 Captain Luo! 86 00:07:00,291 --> 00:07:01,651 Well, look at you. 87 00:07:06,821 --> 00:07:07,701 Stop it. 88 00:07:08,291 --> 00:07:09,501 It's all your fault. 89 00:07:12,021 --> 00:07:14,581 You're so fierce. I'm so scared. 90 00:07:17,291 --> 00:07:18,531 You got this, Captain Luo? 91 00:07:19,181 --> 00:07:20,261 You made me dress like this. 92 00:07:20,851 --> 00:07:22,941 Why do we have to meet here? 93 00:07:22,941 --> 00:07:24,651 Forget whether I wanted to say no. 94 00:07:24,821 --> 00:07:26,651 In that danger, did I even have a choice? 95 00:07:28,501 --> 00:07:29,581 What's she up to, really? 96 00:07:30,331 --> 00:07:31,331 Look at you. 97 00:07:31,331 --> 00:07:32,531 You're so special. 98 00:07:33,061 --> 00:07:34,951 Just like me, no filters, no holding back. 99 00:07:35,291 --> 00:07:36,291 But it's perfect. 100 00:07:37,021 --> 00:07:38,741 It gives us a reason to get close to her 101 00:07:39,111 --> 00:07:40,921 and learn about her relationship with Lin Yasheng. 102 00:07:45,091 --> 00:07:46,501 Did you get anything? 103 00:07:46,501 --> 00:07:48,211 Using the webcam you gave me, 104 00:07:48,411 --> 00:07:50,501 I tracked down the manufacturer and the Taobao shop. 105 00:07:50,771 --> 00:07:51,891 I contacted the seller. 106 00:07:52,821 --> 00:07:54,021 He's a college student. 107 00:07:54,021 --> 00:07:55,691 He used his real ID to buy it. 108 00:07:55,871 --> 00:07:57,621 Someone anonymously told him online to get 109 00:07:58,261 --> 00:07:59,741 a part-time job at this restaurant, 110 00:08:00,261 --> 00:08:02,091 and he likely planted the camera 111 00:08:02,531 --> 00:08:04,211 during one of his shifts. 112 00:08:04,211 --> 00:08:05,091 When was it? 113 00:08:05,531 --> 00:08:07,151 After the negotiation with Gapung. 114 00:08:07,621 --> 00:08:09,251 So it wasn't Jin Chuan who leaked it. 115 00:08:10,331 --> 00:08:12,851 So who's been trying to throw us off? 116 00:08:12,851 --> 00:08:13,821 What are they up to? 117 00:08:16,451 --> 00:08:17,451 Let's just get going. 118 00:08:28,091 --> 00:08:29,331 You sure it's the right place? 119 00:08:29,701 --> 00:08:31,381 You don't know the lives of the rich. 120 00:08:34,931 --> 00:08:35,771 What are you doing? 121 00:08:35,771 --> 00:08:37,411 What do you mean? I'm pursuing you. 122 00:08:39,221 --> 00:08:41,381 Cameras everywhere. Keep it professional. 123 00:08:42,141 --> 00:08:43,411 But you haven't won me over yet. 124 00:08:48,261 --> 00:08:49,951 Why treat them to dinner? 125 00:08:51,391 --> 00:08:52,421 And at this place? 126 00:08:52,691 --> 00:08:53,811 Is this even a place to eat? 127 00:08:54,341 --> 00:08:55,531 But right now, 128 00:08:56,141 --> 00:08:57,261 I'm a bit hungry. 129 00:09:00,461 --> 00:09:01,301 Here they come. 130 00:09:02,861 --> 00:09:03,701 Young Mr. Lin. 131 00:09:06,621 --> 00:09:07,651 Waiter, water please. 132 00:09:07,981 --> 00:09:08,891 Yes, sir. 133 00:09:13,571 --> 00:09:15,891 Is this drinkable? Get me bottled water. 134 00:09:15,891 --> 00:09:16,771 Yes, sir. 135 00:09:16,771 --> 00:09:17,611 Cold, please. 136 00:09:17,951 --> 00:09:18,811 Yes, miss. 137 00:09:19,051 --> 00:09:20,021 Chill out. 138 00:09:25,311 --> 00:09:26,171 Excuse me, sir. 139 00:09:26,171 --> 00:09:27,651 Here's your cold bottled water. 140 00:09:30,951 --> 00:09:32,101 I don't know yet. 141 00:09:32,101 --> 00:09:33,861 When did you two first meet? 142 00:09:33,971 --> 00:09:35,011 - A long time ago.... - Not long... 143 00:09:44,691 --> 00:09:45,691 Actually, 144 00:09:45,691 --> 00:09:47,101 I noticed her 145 00:09:47,291 --> 00:09:48,501 when I worked at XCC. 146 00:09:48,501 --> 00:09:49,501 Back then, I used to 147 00:09:49,501 --> 00:09:52,101 stop by her convenience store, hoping to "run into" her. 148 00:09:52,891 --> 00:09:54,171 She was quite aloof. 149 00:09:54,171 --> 00:09:55,021 She ignored me. 150 00:09:58,501 --> 00:10:01,771 So, that cute little convenience store 151 00:10:01,771 --> 00:10:03,571 is run by Miss Tang alone? 152 00:10:04,691 --> 00:10:06,141 It was my first time there. 153 00:10:06,531 --> 00:10:08,261 I never really noticed it before. 154 00:10:08,861 --> 00:10:10,261 Even the colors of the products 155 00:10:10,261 --> 00:10:12,141 are neatly arranged. 156 00:10:12,531 --> 00:10:14,171 What an interesting convenience store. 157 00:10:15,571 --> 00:10:17,651 Why did you open it in such a remote area? 158 00:10:18,171 --> 00:10:19,771 Because the rent's cheaper there, 159 00:10:20,381 --> 00:10:23,001 and the Shoulong Group, 160 00:10:23,471 --> 00:10:25,501 a huge company, is next door. 161 00:10:25,741 --> 00:10:28,021 So, are Shoulong's employees your only customers? 162 00:10:30,141 --> 00:10:31,461 Is Shoulong that remote? 163 00:10:31,981 --> 00:10:33,101 Not at all. 164 00:10:34,341 --> 00:10:36,891 Why are you so curious about her convenience store? 165 00:10:37,261 --> 00:10:40,741 Then what should I be curious about? 166 00:10:50,691 --> 00:10:51,571 Get some fresh air. 167 00:10:54,141 --> 00:10:55,021 We'd like to order. 168 00:11:05,171 --> 00:11:06,931 Got any leads on Jin Chuan's case? 169 00:11:07,301 --> 00:11:08,861 You don't need to worry about details. 170 00:11:09,411 --> 00:11:10,531 He didn't leak it, did he? 171 00:11:11,501 --> 00:11:12,341 No. 172 00:11:13,291 --> 00:11:15,291 Keqing totally called it. 173 00:11:16,021 --> 00:11:17,811 A woman's instincts really cracked the case. 174 00:11:18,381 --> 00:11:19,571 Are we investigating or not? 175 00:11:19,571 --> 00:11:20,651 Yes, we are. 176 00:11:22,531 --> 00:11:24,051 I hate being lied to. 177 00:11:29,101 --> 00:11:30,051 This one's tasty. 178 00:11:31,381 --> 00:11:32,291 Thank you. 179 00:11:33,261 --> 00:11:35,341 Lin Yasheng is really nice to you. 180 00:11:36,261 --> 00:11:37,381 Him being nice doesn't matter, 181 00:11:37,931 --> 00:11:39,291 as long as it's real. 182 00:11:41,981 --> 00:11:42,821 What about you? 183 00:11:44,291 --> 00:11:46,981 He's been chasing you for a while, right? 184 00:11:46,981 --> 00:11:48,021 Doesn't matter how long, 185 00:11:48,771 --> 00:11:49,931 as long as it's real. 186 00:11:52,221 --> 00:11:54,461 But I can tell, 187 00:11:55,171 --> 00:11:57,651 you have feelings for him. 188 00:11:58,691 --> 00:12:00,741 Whether he's won your heart, 189 00:12:01,291 --> 00:12:02,411 that 190 00:12:02,691 --> 00:12:04,051 I can't tell yet. 191 00:12:11,621 --> 00:12:12,621 But we both 192 00:12:14,221 --> 00:12:16,171 have problems we can't face. 193 00:12:16,171 --> 00:12:17,341 What kind of problems? 194 00:12:19,141 --> 00:12:22,621 Do you have some kind of unspeakable secret? 195 00:12:27,021 --> 00:12:28,651 Are you two... 196 00:12:39,771 --> 00:12:41,171 You're good at scaring people. 197 00:12:44,911 --> 00:12:45,811 Look at them. 198 00:12:46,151 --> 00:12:47,301 They're having so much fun. 199 00:12:48,891 --> 00:12:50,021 They're like two kids. 200 00:12:50,021 --> 00:12:50,861 Yeah. 201 00:12:54,261 --> 00:12:55,101 Bye, Young Mr. Lin. 202 00:13:08,141 --> 00:13:09,171 Bai Keqing 203 00:13:09,381 --> 00:13:10,621 is really hard to read. 204 00:13:11,051 --> 00:13:11,981 For a moment there, 205 00:13:12,861 --> 00:13:14,291 I almost let my guard down. 206 00:13:15,051 --> 00:13:16,981 You said it takes three years to know someone. 207 00:13:16,981 --> 00:13:18,291 Isn't it a bit early to say that? 208 00:13:19,261 --> 00:13:20,141 Yeah. 209 00:13:20,861 --> 00:13:22,171 We haven't known each other long. 210 00:13:22,171 --> 00:13:23,771 Doesn't matter how long, 211 00:13:23,771 --> 00:13:25,381 as long as it's real. 212 00:13:29,101 --> 00:13:30,171 That's Matt. 213 00:13:31,101 --> 00:13:32,741 He doesn't know about Jin Chuan resigning. 214 00:13:32,741 --> 00:13:34,411 I'll use this chance to take credit 215 00:13:34,411 --> 00:13:35,571 and invite him for a meeting. 216 00:13:36,171 --> 00:13:37,171 Hi, Matt. 217 00:13:41,381 --> 00:13:44,341 Huo Min, you've wanted to meet me, right? 218 00:13:45,291 --> 00:13:48,691 I know a good place. Let's meet there. 219 00:13:53,221 --> 00:13:54,141 Hello? 220 00:13:54,381 --> 00:13:55,811 I'm here. Where are you? 221 00:13:55,811 --> 00:13:57,291 Go down the alley to your right. 222 00:13:57,291 --> 00:13:58,141 Okay. 223 00:13:59,651 --> 00:14:00,891 Keep going straight. 224 00:14:03,141 --> 00:14:04,741 Make a right at the first turn. 225 00:14:06,691 --> 00:14:07,811 Keep going straight. 226 00:14:12,381 --> 00:14:13,621 Turn left at the next corner. 227 00:14:30,221 --> 00:14:31,141 Bro, 228 00:14:31,741 --> 00:14:33,341 where are we rushing to? 229 00:14:33,691 --> 00:14:34,771 You'll see. 230 00:15:22,051 --> 00:15:23,461 Here are your noodles. 231 00:15:23,931 --> 00:15:25,021 Coming right up. 232 00:15:44,371 --> 00:15:45,251 Boss? 233 00:15:52,341 --> 00:15:53,461 Are you Viper? 234 00:15:54,291 --> 00:15:55,501 Have you tried the noodles? 235 00:15:55,891 --> 00:15:56,981 They're so good. 236 00:15:57,861 --> 00:15:59,261 Have more if you like them. 237 00:15:59,261 --> 00:16:00,571 The next one's on the house. 238 00:16:01,101 --> 00:16:04,101 Well, we're full today. 239 00:16:04,101 --> 00:16:05,461 Come back another time. 240 00:16:05,461 --> 00:16:06,381 It's okay. 241 00:16:06,891 --> 00:16:07,741 Boss, 242 00:16:07,981 --> 00:16:09,771 can I add a seat here? 243 00:16:10,691 --> 00:16:11,651 No way. 244 00:16:14,171 --> 00:16:15,621 Please find him another seat. 245 00:16:15,891 --> 00:16:16,981 Sure. No problem. 246 00:16:17,221 --> 00:16:18,931 Come sit over here, by the door. 247 00:16:19,141 --> 00:16:20,571 I'll bring you the noodles. 248 00:16:20,931 --> 00:16:21,861 Mom. 249 00:16:22,221 --> 00:16:23,571 Grandma's waiting too, you know. 250 00:16:23,741 --> 00:16:24,861 He's my boss. 251 00:16:26,621 --> 00:16:27,691 Your boss? 252 00:16:29,221 --> 00:16:30,691 You haven't worked in years. 253 00:16:30,861 --> 00:16:32,101 You have a boss? 254 00:16:33,261 --> 00:16:34,221 Come here. 255 00:16:35,261 --> 00:16:36,261 Let me introduce you. 256 00:16:36,261 --> 00:16:37,501 He really is my boss. 257 00:16:38,021 --> 00:16:39,101 He's good to me. 258 00:16:39,861 --> 00:16:41,341 - Really? - Of course. 259 00:16:42,811 --> 00:16:44,261 Why didn't you tell me earlier? 260 00:16:44,261 --> 00:16:45,341 Okay. Good. 261 00:16:45,981 --> 00:16:48,501 If you like it, I'll get you some more. 262 00:16:48,981 --> 00:16:49,891 Good. 263 00:16:49,891 --> 00:16:51,651 You silly kid. 264 00:16:52,891 --> 00:16:53,981 Honey, 265 00:16:54,811 --> 00:16:56,891 son's boss is here! 266 00:17:06,901 --> 00:17:08,981 I enjoy dealing with smart ones. 267 00:17:09,311 --> 00:17:11,701 I'm not smart. I'm dumb. 268 00:17:12,131 --> 00:17:13,091 Your mom 269 00:17:14,501 --> 00:17:15,701 is smarter than you. 270 00:17:18,771 --> 00:17:19,611 Boss. 271 00:17:20,331 --> 00:17:21,221 Boss. 272 00:17:21,471 --> 00:17:22,311 Boss. 273 00:17:22,581 --> 00:17:23,491 B... boss. 274 00:17:24,181 --> 00:17:26,221 It's a mess back here. I haven't cleaned up. 275 00:17:26,221 --> 00:17:27,281 There's no room to move. 276 00:17:27,461 --> 00:17:28,741 Can you come back later? 277 00:17:28,741 --> 00:17:30,021 Let me clean up first. 278 00:17:30,021 --> 00:17:31,341 School's out. 279 00:17:31,851 --> 00:17:32,781 Jun. 280 00:17:33,531 --> 00:17:34,371 You still here? 281 00:17:34,371 --> 00:17:35,501 It's pouring. Where's Dad? 282 00:17:35,671 --> 00:17:38,531 I don't know where he is. 283 00:17:51,171 --> 00:17:52,461 Have a seat, anywhere you like. 284 00:17:55,701 --> 00:17:57,261 Boss, he's my big brother. 285 00:17:57,501 --> 00:17:59,461 He had a head injury as a kid, so... 286 00:18:01,351 --> 00:18:04,441 Hi, I'm Huo Min's colleague. 287 00:18:07,211 --> 00:18:09,821 Huo Min is... 288 00:18:11,261 --> 00:18:12,351 my younger brother. 289 00:18:14,441 --> 00:18:15,391 Are you... 290 00:18:17,131 --> 00:18:18,641 a police officer? 291 00:18:25,341 --> 00:18:28,981 But you don't have a gun. 292 00:18:28,981 --> 00:18:29,821 Jun. 293 00:18:31,131 --> 00:18:32,771 Not only do police officers have guns. 294 00:18:34,741 --> 00:18:35,851 Officer Huo? 295 00:18:37,811 --> 00:18:40,021 Boss, that's not funny. 296 00:18:40,221 --> 00:18:42,281 Jun, I'm a lawyer. 297 00:18:42,291 --> 00:18:44,181 My friends are police officers. 298 00:18:44,181 --> 00:18:45,021 Got it? 299 00:18:45,021 --> 00:18:46,761 The ones eating and drinking here are cops. 300 00:18:46,781 --> 00:18:47,971 - What? - I'm a lawyer. 301 00:18:47,971 --> 00:18:50,131 Why are you all in the yard? 302 00:18:50,131 --> 00:18:51,291 Come on in. 303 00:18:51,291 --> 00:18:52,221 This is my husband. 304 00:18:52,221 --> 00:18:53,941 Let's go inside. I'll whip up 305 00:18:54,221 --> 00:18:55,131 some dishes. 306 00:19:03,531 --> 00:19:05,851 Are you really dumb, or just pretending? 307 00:19:06,501 --> 00:19:07,531 He's dumb. 308 00:19:07,701 --> 00:19:09,981 Can't you see? He's not right in the head. 309 00:19:09,981 --> 00:19:11,571 - Yes. - I'm telling you. 310 00:19:13,371 --> 00:19:14,701 I'll show you. 311 00:19:16,531 --> 00:19:19,781 There's a photo of police officer... 312 00:19:19,801 --> 00:19:20,671 Jun! 313 00:19:20,681 --> 00:19:21,691 You're talking nonsense! 314 00:19:23,121 --> 00:19:24,401 Nonsense! 315 00:19:24,401 --> 00:19:25,861 It's okay, it's okay. 316 00:19:26,561 --> 00:19:27,571 Don't cry. 317 00:19:28,661 --> 00:19:29,851 Don't take him seriously. 318 00:19:29,941 --> 00:19:32,221 You believe what he says? 319 00:19:32,221 --> 00:19:34,131 Our kid's not all there. 320 00:19:34,351 --> 00:19:36,141 It's alright, it's alright. 321 00:19:37,591 --> 00:19:39,591 It's a total wreck in here. 322 00:19:40,371 --> 00:19:41,501 Not good. 323 00:19:42,091 --> 00:19:43,181 I'm really sorry. 324 00:19:43,181 --> 00:19:44,421 Please go have some tea. 325 00:19:46,701 --> 00:19:47,901 It's such a mess here. 326 00:19:49,291 --> 00:19:50,331 And it stinks. 327 00:19:55,201 --> 00:19:56,571 Come on, dear. 328 00:19:56,571 --> 00:19:58,661 Go tidy up the room inside. 329 00:19:58,661 --> 00:20:00,551 Hey you, look after your brother. 330 00:20:00,901 --> 00:20:01,811 There's nothing 331 00:20:03,021 --> 00:20:04,181 in there. 332 00:20:06,861 --> 00:20:08,011 Look at you... 333 00:20:15,091 --> 00:20:16,091 You can't watch that. 334 00:20:18,091 --> 00:20:19,091 Please don't watch it. 335 00:20:21,741 --> 00:20:22,661 Alright. 336 00:20:28,991 --> 00:20:30,521 No shame in saying it. 337 00:20:31,221 --> 00:20:32,811 He's a grown-up man. 338 00:20:32,811 --> 00:20:34,921 I was trying to help him with his personal needs. 339 00:20:35,111 --> 00:20:36,191 You... 340 00:20:36,211 --> 00:20:38,261 You dirty old man! 341 00:20:38,261 --> 00:20:39,761 Why are you hitting me? 342 00:20:39,911 --> 00:20:41,931 How could you do something like this at home? 343 00:20:42,051 --> 00:20:43,841 How dare you do this! 344 00:20:43,971 --> 00:20:45,051 Dad. Mom. 345 00:20:46,461 --> 00:20:47,371 How dare you! 346 00:20:47,611 --> 00:20:49,501 It's even your first time here. 347 00:20:49,501 --> 00:20:50,641 I'm sorry about this. 348 00:20:57,421 --> 00:20:58,571 Sorry, Matt. Don't be mad. 349 00:20:58,741 --> 00:21:00,291 I'm sorry this had to happen. 350 00:21:00,291 --> 00:21:01,901 Come anytime for noodles. It's on me. 351 00:21:02,261 --> 00:21:03,261 Anytime you want it... 352 00:21:03,851 --> 00:21:05,641 Didn't you say the backyard's a mess? 353 00:21:06,221 --> 00:21:07,461 I don't see any mess. 354 00:21:07,621 --> 00:21:09,531 What I saw was a good show. 355 00:21:11,131 --> 00:21:11,981 Well, Matt, 356 00:21:11,981 --> 00:21:13,741 my dad's always like that. 357 00:21:13,741 --> 00:21:15,131 Please don't mind him, okay? 358 00:21:15,131 --> 00:21:16,851 I don't care about your tricks. 359 00:21:17,941 --> 00:21:19,221 If you mess up my plans, 360 00:21:19,491 --> 00:21:20,371 this noodle shop... 361 00:21:20,371 --> 00:21:21,421 I got it. 362 00:21:21,421 --> 00:21:22,291 Look, I know 363 00:21:22,501 --> 00:21:23,701 I caused you trouble 364 00:21:23,701 --> 00:21:25,421 back when I worked for Li Ge. 365 00:21:25,421 --> 00:21:26,261 I admit that. 366 00:21:26,261 --> 00:21:28,291 But from now on, I, Huo Min, 367 00:21:28,291 --> 00:21:29,811 am on your side. Don't worry. 368 00:21:29,811 --> 00:21:31,181 I'm not like Li Ge. 369 00:21:33,331 --> 00:21:34,331 This is Firer. 370 00:21:35,221 --> 00:21:37,181 You'll be working with him on the next task. 371 00:21:39,131 --> 00:21:39,981 Bro, 372 00:21:40,331 --> 00:21:41,291 what task? 373 00:21:43,661 --> 00:21:45,091 You will see. 374 00:22:04,461 --> 00:22:05,501 These noodles are good. 375 00:22:12,291 --> 00:22:13,221 Don't be scared. 376 00:22:13,421 --> 00:22:14,291 It's okay. 377 00:22:14,291 --> 00:22:15,371 Mom's here. Don't be scared. 378 00:22:18,501 --> 00:22:20,761 I felt something's off when they showed up. 379 00:22:22,431 --> 00:22:23,541 It's all my fault. 380 00:22:24,171 --> 00:22:25,811 I didn't hide the photo. 381 00:22:25,811 --> 00:22:27,501 Your brother found it. 382 00:22:27,501 --> 00:22:28,941 Mom, it's okay. 383 00:22:29,501 --> 00:22:31,221 We'll hang it somewhere else. 384 00:22:31,571 --> 00:22:32,501 Hang it again? Really? 385 00:22:33,181 --> 00:22:34,611 Haven't we had enough trouble? 386 00:22:36,811 --> 00:22:38,421 Why not just hang a black-and-white one? 387 00:22:47,121 --> 00:22:48,431 So, they tried to scare me? 388 00:22:48,981 --> 00:22:51,051 They don’t know what my two sons do. 389 00:22:51,851 --> 00:22:53,051 If I told them, 390 00:22:53,221 --> 00:22:54,461 they'd be scared to death. 391 00:22:56,221 --> 00:22:57,061 Min. 392 00:23:00,851 --> 00:23:01,741 I'm not... 393 00:23:02,771 --> 00:23:05,741 a fool. 394 00:23:08,421 --> 00:23:10,421 You are... 395 00:23:11,811 --> 00:23:13,571 a police officer. 396 00:23:14,261 --> 00:23:15,181 Yes, 397 00:23:17,371 --> 00:23:18,461 I'm a police officer. 398 00:23:19,701 --> 00:23:20,571 I'm a police officer. 399 00:23:21,771 --> 00:23:22,651 I'm a police officer. 400 00:23:22,661 --> 00:23:23,551 We're police officers. 401 00:23:25,051 --> 00:23:25,981 We're police officers. 402 00:23:27,891 --> 00:23:29,021 We're police officers, 403 00:23:29,591 --> 00:23:30,481 all of us. 404 00:23:35,711 --> 00:23:36,701 Short hair. 405 00:23:39,131 --> 00:23:40,131 A bit of a mustache. 406 00:23:40,571 --> 00:23:42,291 Nothing else. 407 00:23:44,261 --> 00:23:45,291 Looks like this? 408 00:23:48,091 --> 00:23:49,461 Good for you. 409 00:23:49,461 --> 00:23:51,051 I was so vague, and you still drew it. 410 00:23:51,051 --> 00:23:51,901 Amazing! 411 00:24:01,291 --> 00:24:02,161 Is it him? 412 00:24:02,171 --> 00:24:03,131 No. 413 00:24:04,771 --> 00:24:05,741 Not him either. 414 00:24:07,501 --> 00:24:08,381 Nope. 415 00:24:08,381 --> 00:24:10,331 That's him, Peng Yonghui. 416 00:24:12,091 --> 00:24:13,291 Peng Yonghui? 417 00:24:14,461 --> 00:24:15,701 No border entry or exit records. 418 00:24:16,571 --> 00:24:18,371 He must've been hiding out here for a while. 419 00:24:19,181 --> 00:24:21,421 So what are Matt and Peng Yonghui up to? 420 00:24:26,051 --> 00:24:27,131 - Hi, sir. - Hello. 421 00:24:27,131 --> 00:24:27,981 Hey, fellow townsman. 422 00:24:29,221 --> 00:24:30,131 Have you eaten? 423 00:24:30,331 --> 00:24:31,421 You haven't? Let me get... 424 00:24:31,421 --> 00:24:32,261 I've eaten. 425 00:24:32,261 --> 00:24:33,331 I was just asking you. 426 00:24:33,331 --> 00:24:35,371 I'm busy with my work here. No time to eat. 427 00:24:35,371 --> 00:24:37,261 Perfect. I made some dishes. Let's eat together. 428 00:24:38,291 --> 00:24:39,131 You're so kind. 429 00:24:39,131 --> 00:24:40,291 But I'm really busy here. 430 00:24:40,291 --> 00:24:42,181 I'll help you finish up, then we can eat. 431 00:24:42,181 --> 00:24:43,091 Let's finish this up. 432 00:24:43,091 --> 00:24:44,221 (Member's Day) Where should I put this? 433 00:24:47,981 --> 00:24:48,821 Jiang, 434 00:24:49,131 --> 00:24:51,461 I told you to change the bulb that day. 435 00:24:51,941 --> 00:24:53,601 This isn't a bulb issue. 436 00:24:54,131 --> 00:24:56,211 It's the voltage. I'll fix it later. 437 00:24:56,211 --> 00:24:58,811 You just looked at it and figured it out? 438 00:24:59,961 --> 00:25:02,221 I work as an electrician there. 439 00:25:03,601 --> 00:25:05,541 It's a piece of cake to me. 440 00:25:05,551 --> 00:25:06,411 No problem. 441 00:25:06,421 --> 00:25:07,901 Zhu, go get some chopsticks. 442 00:25:07,901 --> 00:25:08,741 Okay. 443 00:25:08,741 --> 00:25:09,771 Please, have a seat. 444 00:25:09,771 --> 00:25:11,181 Come on, boy. Sit down. 445 00:25:11,461 --> 00:25:13,611 Wow, it must be tasty. 446 00:25:14,771 --> 00:25:15,771 In that company, 447 00:25:15,981 --> 00:25:17,571 I handle all the circuits. 448 00:25:17,981 --> 00:25:19,981 I even manage the circuits 449 00:25:19,981 --> 00:25:21,051 in the big boss's office. 450 00:25:21,851 --> 00:25:22,741 The big Boss? 451 00:25:23,421 --> 00:25:24,421 Lin Shoulong? 452 00:25:24,421 --> 00:25:25,811 Most people can't even get in. 453 00:25:25,811 --> 00:25:26,941 Me? I go in anytime. 454 00:25:27,371 --> 00:25:28,851 I went there twice last week. 455 00:25:29,501 --> 00:25:30,811 Twice last week? 456 00:25:31,291 --> 00:25:32,131 Why? 457 00:25:34,221 --> 00:25:35,091 For maintenance. 458 00:25:36,981 --> 00:25:37,901 Dig in, you guys. 459 00:25:38,011 --> 00:25:39,571 Boy, have some meat. 460 00:25:40,921 --> 00:25:41,811 Bro, you eat, 461 00:25:41,811 --> 00:25:42,851 I need to use the restroom. 462 00:25:43,851 --> 00:25:45,611 Here you go, boy. 463 00:25:45,611 --> 00:25:47,101 - Here, eat up. - Thanks. 464 00:25:51,001 --> 00:25:54,281 (Shoulong Group) 465 00:25:54,281 --> 00:25:56,481 (Utility Room) 466 00:25:56,501 --> 00:25:57,891 - Hello. - Hello. 467 00:25:59,091 --> 00:26:00,181 I applied for it before. 468 00:26:01,291 --> 00:26:02,221 The security team? 469 00:26:02,221 --> 00:26:03,371 - Yes. - The stuff is all in there. 470 00:26:03,371 --> 00:26:04,291 Find it yourself. 471 00:26:04,291 --> 00:26:05,181 Thanks. 472 00:26:16,221 --> 00:26:18,111 Both repairs were for the automatic curtain box. 473 00:26:18,301 --> 00:26:19,561 The first time was two weeks ago. 474 00:26:19,571 --> 00:26:20,771 The second time was yesterday. 475 00:26:20,781 --> 00:26:22,041 Same technician, Zhao. 476 00:26:38,091 --> 00:26:40,131 What could be in this? 477 00:26:40,131 --> 00:26:41,021 Could be anything. 478 00:26:41,661 --> 00:26:43,981 We need more info to narrow it down. 479 00:26:46,741 --> 00:26:47,701 Look. 480 00:26:50,321 --> 00:26:53,371 The curtain box is too close to Lin Shoulong. 481 00:26:53,691 --> 00:26:55,181 It needs to be placed 482 00:26:55,181 --> 00:26:56,571 and removed discreetly. 483 00:26:56,921 --> 00:26:58,741 They must have a detailed plan. 484 00:26:58,901 --> 00:27:01,021 Zhao is definitely involved. 485 00:27:05,021 --> 00:27:05,861 Feijiang, 486 00:27:07,091 --> 00:27:08,501 go bring in Zhao for questioning. 487 00:27:12,331 --> 00:27:13,181 Boss, 488 00:27:13,771 --> 00:27:14,851 I'll go. 489 00:27:29,161 --> 00:27:31,671 Maybe I should check Lin Shoulong's office again. 490 00:27:36,841 --> 00:27:39,441 (Jincheng City Detention Center) 491 00:27:41,611 --> 00:27:42,741 Do you know what this is? 492 00:27:43,131 --> 00:27:45,021 Yes, it's a curtain box. 493 00:27:45,021 --> 00:27:46,771 Did you install it in Lin Shoulong's office? 494 00:27:47,131 --> 00:27:48,261 Yes. 495 00:27:54,131 --> 00:27:55,701 Do you know what's inside it? 496 00:27:55,901 --> 00:27:57,051 No. 497 00:27:57,051 --> 00:27:58,261 You installed something 498 00:27:58,261 --> 00:28:00,701 in Lin Shoulong's office without even knowing what it was? 499 00:28:01,091 --> 00:28:03,571 This thing is suspected of leaking confidential info. 500 00:28:03,571 --> 00:28:05,741 It could cause you a criminal offense. 501 00:28:07,911 --> 00:28:09,611 If you don't tell us the truth, 502 00:28:10,571 --> 00:28:11,851 how can we help you? 503 00:28:17,471 --> 00:28:18,811 I'll come clean. 504 00:28:22,031 --> 00:28:24,501 A friend from my hometown approached me 505 00:28:25,131 --> 00:28:29,701 and said their company wanted to get inside info from Shoulong Group 506 00:28:30,021 --> 00:28:33,851 to sell to foreign research institutions. 507 00:28:34,451 --> 00:28:38,181 He gave me a curtain box with a covert recorder in it. 508 00:28:38,701 --> 00:28:41,841 He said if I could install it in the boss's office, 509 00:28:41,841 --> 00:28:43,881 I'd get 50,000 yuan as a reward. 510 00:28:44,781 --> 00:28:46,061 50,000 yuan. 511 00:28:51,231 --> 00:28:52,701 All that for 50,000 yuan. 512 00:28:54,371 --> 00:28:56,331 Why did you change the curtain box later? 513 00:28:57,261 --> 00:28:58,371 Well, 514 00:29:00,451 --> 00:29:03,441 the company leak was a big scandal, 515 00:29:04,611 --> 00:29:08,431 so much so that even a VP resigned over it. 516 00:29:08,611 --> 00:29:10,921 I was worried that they'd trace it to me, 517 00:29:10,921 --> 00:29:12,941 so I found a way to take it out. 518 00:29:14,661 --> 00:29:15,531 Where is it? 519 00:29:16,111 --> 00:29:18,361 In my toolbox, in the electrical room. 520 00:29:22,461 --> 00:29:23,531 Officer, 521 00:29:24,131 --> 00:29:26,611 please don't let my boss know. 522 00:29:27,091 --> 00:29:28,611 I have family to feed. 523 00:29:29,021 --> 00:29:31,051 If my boss finds out, I'll be fired. 524 00:29:31,941 --> 00:29:33,661 I'll return the money. Please. 525 00:29:34,941 --> 00:29:36,941 Please, officer, I'm begging you. 526 00:29:38,371 --> 00:29:39,371 Zhao, 527 00:29:41,261 --> 00:29:43,981 do you realize that, out of little greed, 528 00:29:43,981 --> 00:29:45,261 you installed this device 529 00:29:45,611 --> 00:29:47,901 and nearly ruined Shoulong Group? 530 00:29:56,371 --> 00:29:57,611 I checked the cleaning records. 531 00:29:58,021 --> 00:30:00,091 Someone cleaned the outer windows 532 00:30:00,091 --> 00:30:02,021 on the day the curtain box broke. 533 00:30:29,051 --> 00:30:29,981 Check it out. 534 00:30:30,741 --> 00:30:31,661 I took a photo of 535 00:30:31,661 --> 00:30:33,851 the window frame of Lin Shoulong's office. 536 00:30:33,851 --> 00:30:34,891 Look at this angle. 537 00:30:34,901 --> 00:30:35,821 See anything strange? 538 00:30:37,461 --> 00:30:38,661 So, you mean... 539 00:30:41,981 --> 00:30:43,611 Well? Have you found anything? 540 00:30:44,221 --> 00:30:45,061 Yalong? 541 00:30:45,421 --> 00:30:46,261 Yes. 542 00:30:48,611 --> 00:30:49,771 This is a recording device. 543 00:30:50,261 --> 00:30:51,571 If your assumption is correct, 544 00:30:51,761 --> 00:30:53,901 all our clues align now. 545 00:30:54,091 --> 00:30:55,771 Someone damaged the curtain box on purpose, 546 00:30:56,261 --> 00:30:57,701 quickly contacted Zhao, 547 00:30:58,051 --> 00:30:58,981 and replace it with 548 00:30:58,981 --> 00:31:00,901 a curtain box containing a covert recorder. 549 00:31:01,261 --> 00:31:02,421 All these "coincidences" 550 00:31:02,611 --> 00:31:05,131 prove this is a long-term setup. 551 00:31:06,091 --> 00:31:08,851 Too bad. It's been over two weeks. 552 00:31:08,851 --> 00:31:11,021 That cleaner must be long gone. 553 00:31:11,701 --> 00:31:13,571 But look at this device. 554 00:31:13,571 --> 00:31:14,531 It's quite refined. 555 00:31:14,701 --> 00:31:16,661 This is a top-tier spy gear, 556 00:31:17,221 --> 00:31:18,371 super rare and hard to get. 557 00:31:21,181 --> 00:31:22,531 Does it still work? 558 00:31:24,981 --> 00:31:25,941 Why? 559 00:31:26,221 --> 00:31:27,371 You want to sell it? 560 00:31:31,291 --> 00:31:32,421 You got a better idea? 561 00:31:37,411 --> 00:31:38,531 Danni, get me a Torjan. 562 00:31:38,701 --> 00:31:39,541 Okay. 563 00:31:39,701 --> 00:31:40,741 Yalong, plug it in. 564 00:31:40,741 --> 00:31:41,581 Got it. 565 00:31:55,421 --> 00:31:56,531 Boss, done. 566 00:31:57,481 --> 00:32:01,361 (Loading) 567 00:32:01,851 --> 00:32:04,571 Boss, will they really access this file? 568 00:32:04,571 --> 00:32:05,571 Let's wait and see. 569 00:32:23,361 --> 00:32:24,841 (Success) 570 00:32:25,291 --> 00:32:26,421 They received it? 571 00:32:34,681 --> 00:32:35,681 (Error) 572 00:32:38,701 --> 00:32:39,941 Looks like they caught on. 573 00:32:45,051 --> 00:32:45,981 It's okay. 574 00:32:45,981 --> 00:32:47,851 You were quick with it. 575 00:32:47,851 --> 00:32:49,331 They're just more cautious. 576 00:32:49,331 --> 00:32:51,221 Should we think of another plan? 577 00:32:52,331 --> 00:32:53,531 This is out of 578 00:32:53,701 --> 00:32:55,531 your unit's jurisdiction. 579 00:32:56,051 --> 00:32:57,371 I'll report to higher-ups. 580 00:32:57,371 --> 00:32:58,461 Have the bureau 581 00:32:58,461 --> 00:32:59,531 fill Lin Shoulong in. 582 00:33:07,601 --> 00:33:10,401 (SHURA: Destroy all.) 583 00:33:17,641 --> 00:33:19,321 (FIRER) 584 00:33:20,831 --> 00:33:22,001 I think we've been exposed. 585 00:33:22,421 --> 00:33:25,001 Clean up the source of the covert recorder. 586 00:33:25,871 --> 00:33:27,371 You handle it personally. 587 00:33:27,551 --> 00:33:28,741 But the plan here... 588 00:33:28,751 --> 00:33:32,611 You'll go dormant. Wait for orders. 589 00:33:33,061 --> 00:33:33,951 Understood. 590 00:33:38,051 --> 00:33:39,221 I'll find a chance 591 00:33:40,501 --> 00:33:41,711 to disappear from here. 592 00:33:47,561 --> 00:33:51,561 (Shoulong Group) 593 00:33:52,051 --> 00:33:55,421 The city authority gave us an ultimatum. 594 00:33:56,331 --> 00:33:58,091 I've gathered you here 595 00:33:58,291 --> 00:34:00,371 to talk about our next step 596 00:34:00,741 --> 00:34:03,851 on the negotiations with Gapung. 597 00:34:03,851 --> 00:34:07,091 See if we can work out something better. 598 00:34:07,091 --> 00:34:09,131 From the way Gapung's acting, 599 00:34:09,611 --> 00:34:11,901 they're going all in this time. 600 00:34:11,901 --> 00:34:13,861 All they want is a satisfying answer. 601 00:34:15,021 --> 00:34:16,021 Maybe we just 602 00:34:16,381 --> 00:34:18,501 work with the current terms 603 00:34:18,821 --> 00:34:20,131 and keep talking with them. 604 00:34:22,381 --> 00:34:23,821 Are you scared 605 00:34:24,611 --> 00:34:25,941 or just spineless? 606 00:34:26,251 --> 00:34:27,551 Watch your mouth. 607 00:34:27,561 --> 00:34:28,901 I'm still your elder. 608 00:34:35,211 --> 00:34:37,981 Even if we agree to their terms, 609 00:34:38,611 --> 00:34:41,821 what if they make unreasonable demands? 610 00:34:42,561 --> 00:34:43,731 Are we 611 00:34:44,501 --> 00:34:47,611 just going to keep giving in? 612 00:34:47,611 --> 00:34:50,461 We've found the source of the leak. 613 00:34:50,461 --> 00:34:52,691 As long as we stay sharp, 614 00:34:53,341 --> 00:34:54,861 I believe 615 00:34:55,211 --> 00:34:56,901 Gapung will back off. 616 00:34:57,091 --> 00:35:00,381 I'm also filling in for VP Jin. 617 00:35:00,571 --> 00:35:02,731 I've got two roles on my shoulders. 618 00:35:03,821 --> 00:35:05,461 Let me talk to them. 619 00:35:06,131 --> 00:35:08,941 If anything goes wrong in the future, 620 00:35:08,941 --> 00:35:10,091 let me be the one 621 00:35:10,301 --> 00:35:11,981 history blames. 622 00:35:13,251 --> 00:35:15,211 Don't say that. 623 00:35:15,211 --> 00:35:17,981 This concerns national tech security. 624 00:35:18,571 --> 00:35:20,171 Can you bear the blame? 625 00:35:23,981 --> 00:35:25,021 Chief Wei's calling. 626 00:35:28,421 --> 00:35:29,651 You all take a break. 627 00:35:29,861 --> 00:35:31,021 I'll be right back. 628 00:35:33,361 --> 00:35:34,321 Are you okay? 629 00:35:34,801 --> 00:35:36,601 I'm fine. 630 00:35:45,241 --> 00:35:47,601 Chief Wei, this is Lin Shoulong. 631 00:35:48,231 --> 00:35:50,901 Mr. Lin, just so you know, Director Zhao has retired. 632 00:35:51,571 --> 00:35:54,231 I'll take it from here. 633 00:35:55,551 --> 00:35:58,801 We've confirmed the source of the leak. 634 00:35:59,561 --> 00:36:01,511 It originated from your office. 635 00:36:01,751 --> 00:36:03,751 Someone planted something in your office. 636 00:36:08,481 --> 00:36:10,481 The whole company has been 637 00:36:11,121 --> 00:36:13,961 looking for this for a long time. 638 00:36:14,521 --> 00:36:19,201 Even Jin Chuan had to step down from his administrative role because of this. 639 00:36:19,441 --> 00:36:21,441 I never thought 640 00:36:22,161 --> 00:36:24,041 it would come from 641 00:36:24,401 --> 00:36:27,241 my own office. 642 00:36:27,441 --> 00:36:30,881 We know how the info got out, 643 00:36:31,121 --> 00:36:33,841 but not who's behind it yet. 644 00:36:33,841 --> 00:36:35,561 We're still investigating. 645 00:36:35,721 --> 00:36:38,521 So please, keep this under wraps for now. 646 00:36:39,121 --> 00:36:40,321 Don't tell anyone else. 647 00:36:44,161 --> 00:36:45,081 Secretary Song. 648 00:36:48,441 --> 00:36:49,281 Mr. Lin. 649 00:36:50,041 --> 00:36:52,641 Drop everything you're working on 650 00:36:52,881 --> 00:36:55,841 and draft a report on the Azure One leak... 651 00:36:55,841 --> 00:36:57,641 Mr. Lin, I... 652 00:37:02,721 --> 00:37:04,441 I'll handle it myself. 653 00:37:05,881 --> 00:37:06,921 Off you go. 654 00:37:14,161 --> 00:37:16,081 Mr. Lin! Mr. Lin! 655 00:37:16,321 --> 00:37:17,281 Slow down. 656 00:37:17,281 --> 00:37:18,121 Be careful. 657 00:37:19,041 --> 00:37:20,321 Mr. Lin, hold it there. 658 00:37:20,321 --> 00:37:21,721 - Dad. - Mr. Lin. 659 00:37:21,721 --> 00:37:23,241 - Hurry. - Make way! 660 00:37:23,761 --> 00:37:25,761 Don't let anyone know about this. 661 00:37:26,561 --> 00:37:27,601 Where's Lawyer Zheng? 662 00:37:27,601 --> 00:37:28,921 Zheng Qi is on a business trip. 663 00:37:29,481 --> 00:37:30,321 Dad? 664 00:37:31,321 --> 00:37:32,161 Hurry up. 665 00:37:32,641 --> 00:37:33,561 Dad. 666 00:37:38,601 --> 00:37:41,881 (Xizhao Provincial People's Hospital) 667 00:37:41,881 --> 00:37:45,761 (Surgery Status: Lin, Male, In Surgery) 668 00:37:53,081 --> 00:37:53,961 What's going on here? 669 00:37:53,961 --> 00:37:54,921 Mr. Lin is in surgery. 670 00:37:56,921 --> 00:38:00,641 Shoulong Group is facing internal and external crises. 671 00:38:01,361 --> 00:38:03,121 Mr. Lin is under a lot of pressure. 672 00:38:03,281 --> 00:38:04,841 We're partly to blame. 673 00:38:04,841 --> 00:38:05,761 We haven't paid 674 00:38:05,761 --> 00:38:07,481 enough attention to his health lately. 675 00:38:07,721 --> 00:38:09,321 With Shoulong and people like you, 676 00:38:09,321 --> 00:38:10,801 the pressure on him is even greater. 677 00:38:11,681 --> 00:38:13,761 As his son, you didn't care about him. 678 00:38:14,281 --> 00:38:15,921 How can outsiders like us help? 679 00:38:15,921 --> 00:38:17,001 Watch your mouth. 680 00:38:17,001 --> 00:38:18,281 Now you admit you're an outsider? 681 00:38:18,281 --> 00:38:19,281 We're in the hospital. 682 00:38:19,281 --> 00:38:20,121 Watch your tone. 683 00:38:20,121 --> 00:38:21,321 (Operating Room) Calm down, Young Mr. Lin. 684 00:38:22,841 --> 00:38:23,721 Doctor, how is he? 685 00:38:24,521 --> 00:38:25,561 The surgery was successful, 686 00:38:25,961 --> 00:38:27,921 but he's still not stable. 687 00:38:27,921 --> 00:38:29,321 He's not out of danger yet. 688 00:38:29,601 --> 00:38:31,521 He'll need to stay in the ICU for now. 689 00:38:32,001 --> 00:38:34,561 He needs complete rest during this time. 690 00:38:34,561 --> 00:38:35,481 Don't disturb him. 691 00:38:36,441 --> 00:38:37,641 Let's head back to the office. 692 00:39:17,161 --> 00:39:19,841 (Tang Tang) 693 00:39:40,041 --> 00:39:42,961 (PLAYER VIPER) 694 00:39:42,961 --> 00:39:49,041 (Lin's sick. It is an opportunity.) 695 00:39:58,201 --> 00:39:59,041 Take care. 696 00:40:02,041 --> 00:40:02,881 Tang Tang. 697 00:40:03,881 --> 00:40:05,041 - Yes? - You seen Huo Min? 698 00:40:05,641 --> 00:40:07,001 I got back from a business trip. 699 00:40:07,001 --> 00:40:08,601 Yasheng was supposed to pick me up, 700 00:40:08,761 --> 00:40:10,081 but I can't reach him at all. 701 00:40:10,781 --> 00:40:11,911 He never stands me up. 702 00:40:12,111 --> 00:40:13,121 Something must be wrong. 703 00:40:13,811 --> 00:40:15,051 So I came here. 704 00:40:15,671 --> 00:40:16,761 Do you and Huo Min 705 00:40:16,761 --> 00:40:17,961 know anything? 706 00:40:18,291 --> 00:40:19,401 Huo Min hasn't contacted me. 707 00:40:20,061 --> 00:40:21,321 Try asking someone at the company? 708 00:40:21,811 --> 00:40:23,121 He always reached out to me first. 709 00:40:23,601 --> 00:40:24,601 Now I can't reach him. 710 00:40:25,321 --> 00:40:26,601 I'm really worried. 711 00:40:26,801 --> 00:40:27,801 How about this? 712 00:40:27,801 --> 00:40:29,601 If Huo Min gets in touch, I'll let you know. 713 00:40:30,561 --> 00:40:31,401 Tang Tang. 714 00:40:37,941 --> 00:40:40,571 Ma'am, are you looking for something tangy? 715 00:40:46,241 --> 00:40:49,161 This one's my grandson's favorite. 716 00:40:49,691 --> 00:40:51,621 How can you say it's always out of stock? 717 00:40:52,041 --> 00:40:53,401 We got a fresh batch this morning. 718 00:40:53,961 --> 00:40:55,091 Will two bags be okay? 719 00:40:55,761 --> 00:40:57,961 Tang Tang, Yasheng's father is in hospital. 720 00:40:59,851 --> 00:41:00,871 How's he doing now? 721 00:41:00,871 --> 00:41:01,721 I'm not sure. 722 00:41:01,721 --> 00:41:02,781 I'll go see him now. 723 00:41:14,751 --> 00:41:17,441 You have a grandson? You look too young for that. 724 00:41:17,831 --> 00:41:19,641 Shouldn't I have one? 725 00:41:21,651 --> 00:41:22,561 No, never mind. 726 00:41:23,871 --> 00:41:24,801 Take care. 727 00:41:31,561 --> 00:41:34,761 (Xizhao Provincial People's Hospital) 728 00:41:46,321 --> 00:41:47,681 Hello, I'm at the hospital now. 729 00:41:47,681 --> 00:41:48,801 Lin had a heart attack. 730 00:41:48,801 --> 00:41:49,801 He's in ICU now. 731 00:41:50,001 --> 00:41:51,401 - A heart attack? - Yes. 732 00:41:51,401 --> 00:41:52,321 Anything suspicious? 733 00:41:52,601 --> 00:41:53,841 You think someone's behind this? 734 00:41:54,281 --> 00:41:55,481 Gaa Tang Lung Cai was killed. 735 00:41:56,001 --> 00:41:57,561 Lin's been tough during negotiations, 736 00:41:57,891 --> 00:41:59,401 and then he had a heart attack. 737 00:41:59,401 --> 00:42:00,681 That's no coincidence. 738 00:42:00,681 --> 00:42:01,561 And think about it. 739 00:42:02,211 --> 00:42:04,041 They bugged Lin Shoulong's office 740 00:42:04,041 --> 00:42:06,201 and managed to dodge our tracking last night. 741 00:42:06,201 --> 00:42:07,601 There must be a mastermind. 742 00:42:07,601 --> 00:42:09,361 So these things must be connected. 743 00:42:09,881 --> 00:42:12,281 Stay at the hospital. I'll have someone look into it. 744 00:42:12,291 --> 00:42:13,181 Got it. 745 00:42:20,721 --> 00:42:21,641 You know what? 746 00:42:26,481 --> 00:42:28,521 A few days ago, Dad said to me: 747 00:42:29,881 --> 00:42:30,761 "Son, 748 00:42:33,641 --> 00:42:34,921 you're doing a good job." 749 00:42:41,441 --> 00:42:42,441 Do you think... 750 00:42:43,401 --> 00:42:45,201 maybe he sensed something? 751 00:42:46,681 --> 00:42:47,681 Nonsense. 752 00:42:48,761 --> 00:42:50,561 It means your dad approves of you. 753 00:42:53,321 --> 00:42:54,921 But you have issues with Shoulong. 754 00:42:56,841 --> 00:42:58,041 You hate it. 755 00:43:00,441 --> 00:43:02,281 You hate how it takes up all your dad's time. 756 00:43:03,441 --> 00:43:04,681 But what could you do? 757 00:43:07,401 --> 00:43:10,221 Right now, your dad can't step away from Shoulong. 758 00:43:11,051 --> 00:43:12,161 If the negotiations fail, 759 00:43:12,931 --> 00:43:14,641 it'll always weigh on him. 760 00:43:16,641 --> 00:43:17,961 Now he's sick. 761 00:43:18,161 --> 00:43:19,521 He can't take it anymore. 762 00:43:20,321 --> 00:43:21,481 He's exhausted. 763 00:43:22,321 --> 00:43:23,801 Why can't he give it to someone else? 764 00:43:24,161 --> 00:43:25,841 After everything that's happened, 765 00:43:25,841 --> 00:43:27,121 who can he really trust? 766 00:43:28,121 --> 00:43:29,281 The only person he trusts 767 00:43:29,521 --> 00:43:30,641 is you. 768 00:43:34,601 --> 00:43:36,041 If I were you, 769 00:43:37,241 --> 00:43:38,481 I'd go negotiate myself. 770 00:44:04,202 --> 00:44:09,042 ♪Clouds witness storms in silent chase♪ 771 00:44:09,292 --> 00:44:14,082 ♪Seas heed tides' roar in hidden space♪ 772 00:44:14,382 --> 00:44:18,042 ♪Movements in your sight♪ 773 00:44:18,252 --> 00:44:25,652 ♪All lies in your heart♪ 774 00:44:28,292 --> 00:44:31,622 ♪No regret in the fight♪ 775 00:44:32,032 --> 00:44:36,122 ♪Your resolve stands like mountains♪ 776 00:44:36,912 --> 00:44:39,802 ♪Risk runs through your veins♪ 777 00:44:40,682 --> 00:44:44,832 ♪Your shine is as hot as the fire♪ 778 00:44:45,272 --> 00:44:48,912 ♪Years pass unseen♪ 779 00:44:49,222 --> 00:44:53,372 ♪Fame fades to mist♪ 780 00:44:54,102 --> 00:44:57,002 ♪Lotus blooms with its own gentle scent♪ 781 00:44:57,662 --> 00:45:02,002 ♪Even in murky and filthy mud♪ 782 00:45:02,002 --> 00:45:07,042 ♪Guard this land we prize♪ 783 00:45:07,042 --> 00:45:10,672 ♪Nothing we won't sacrifice♪ 784 00:45:10,672 --> 00:45:14,752 ♪Victory bears my name♪ 785 00:45:14,752 --> 00:45:19,172 ♪The nameless one melds into the crowd♪ 786 00:45:19,172 --> 00:45:24,202 ♪Love this land we prize♪ 787 00:45:24,202 --> 00:45:27,832 ♪Nothing we won't sacrifice♪ 788 00:45:27,832 --> 00:45:31,852 ♪Victory bears my name♪ 789 00:45:31,852 --> 00:45:38,502 ♪You're the mute one hums in the crowd♪ 790 00:45:40,512 --> 00:45:44,112 ♪When tempests scream loud♪ 791 00:45:45,002 --> 00:45:48,882 ♪You always stand by my side♪ 792 00:45:49,272 --> 00:45:52,742 ♪Though buried in clay♪ 793 00:45:53,262 --> 00:45:57,762 ♪You yearn for the spring scenery♪ 794 00:45:57,762 --> 00:46:02,642 ♪Guard this land we prize♪ 795 00:46:02,642 --> 00:46:06,412 ♪Nothing we won't sacrifice♪ 796 00:46:06,412 --> 00:46:10,472 ♪Victory bears my name♪ 797 00:46:10,472 --> 00:46:14,912 ♪You're the mute one hums in the crowd♪ 798 00:46:14,912 --> 00:46:19,752 ♪Love this land we prize♪ 799 00:46:19,752 --> 00:46:23,492 ♪Nothing we won't sacrifice♪ 800 00:46:23,492 --> 00:46:27,222 ♪Victory bears my name♪ 801 00:46:27,622 --> 00:46:34,122 ♪You're the mute one hums in the crowd♪ 802 00:46:35,322 --> 00:46:39,852 ♪For love that knows no bounds♪ 803 00:46:40,392 --> 00:46:49,202 ♪Our nation's heartbeat sounds♪ 804 00:46:49,202 --> 00:46:54,202 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 805 00:46:49,202 --> 00:46:59,202 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 48539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.