Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,521 --> 00:01:49,521
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:49,521 --> 00:01:54,521
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:54,521 --> 00:01:59,441
=Secret Files Of XSA=
4
00:02:00,861 --> 00:02:04,301
Do you have some kind of unspeakable secret?
5
00:02:04,301 --> 00:02:05,661
If I told them,
6
00:02:05,661 --> 00:02:06,811
they'd be scared to death.
7
00:02:11,651 --> 00:02:13,821
You nearly ruined Shoulong Group.
8
00:02:15,101 --> 00:02:16,141
These noodles are good.
9
00:02:18,381 --> 00:02:20,021
Not only do police officers have guns.
10
00:02:21,981 --> 00:02:23,021
Officer Huo?
11
00:02:25,961 --> 00:02:28,961
=Episode 12=
12
00:02:30,301 --> 00:02:32,101
I heard about what happened with Jin Chuan.
13
00:02:34,611 --> 00:02:35,611
Feels a little hasty.
14
00:02:36,451 --> 00:02:37,771
You'd better look into it more.
15
00:02:38,051 --> 00:02:39,891
Good for you, PR legend, always
16
00:02:40,141 --> 00:02:41,171
seeing through people.
17
00:02:41,931 --> 00:02:43,581
Public relation and public security...
18
00:02:44,441 --> 00:02:45,611
Kinda the same vibe, huh?
19
00:03:00,891 --> 00:03:03,701
But there's one person
I really didn't see through.
20
00:03:07,261 --> 00:03:08,211
That's you.
21
00:03:10,211 --> 00:03:11,171
What?
22
00:03:11,731 --> 00:03:13,331
Even you have off days?
23
00:03:14,141 --> 00:03:15,821
This is actually quite simple.
24
00:03:16,101 --> 00:03:17,451
Can you help me out, mighty one?
25
00:03:18,581 --> 00:03:19,421
Sure.
26
00:03:21,821 --> 00:03:22,731
Miss Tang,
27
00:03:24,651 --> 00:03:27,331
if you're free, let's grab a bite tomorrow.
28
00:03:27,541 --> 00:03:28,381
No problem.
29
00:03:30,381 --> 00:03:32,651
Actually, I also want to
apologize for Lin Yasheng's
30
00:03:32,651 --> 00:03:33,651
recklessness.
31
00:03:34,381 --> 00:03:36,051
How about we let him treat us?
32
00:03:36,301 --> 00:03:37,331
No problem.
33
00:03:37,331 --> 00:03:38,821
I hope he'll do it, not just say it.
34
00:03:40,261 --> 00:03:41,491
- I'm off, then.
- Bye.
35
00:03:41,491 --> 00:03:42,331
See you tomorrow.
36
00:03:50,891 --> 00:03:52,541
When will Mr. Lin finish his meeting?
37
00:03:52,891 --> 00:03:54,731
He should be finishing up soon.
38
00:03:55,381 --> 00:03:57,301
Everyone, please have some water.
39
00:03:58,361 --> 00:03:59,331
Water?
40
00:04:00,351 --> 00:04:01,931
We can't just force Mr. Jin to resign
41
00:04:03,551 --> 00:04:05,771
just to satisfy the higher-ups.
42
00:04:15,481 --> 00:04:17,771
Sorry, everyone.
43
00:04:18,501 --> 00:04:20,541
I'm submitting my resignation to the board.
44
00:04:22,211 --> 00:04:23,701
This wasn't a rash decision.
45
00:04:24,061 --> 00:04:26,021
It's due to health reasons.
46
00:04:26,021 --> 00:04:27,971
I've thought it through carefully.
47
00:04:28,581 --> 00:04:30,821
Mr. Lin talked with me as well.
48
00:04:31,501 --> 00:04:32,651
So, I've decided
49
00:04:32,651 --> 00:04:34,331
to step down from administrative duties
50
00:04:34,501 --> 00:04:36,381
and continue focusing on research.
51
00:04:36,821 --> 00:04:37,851
Here's the thing.
52
00:04:38,971 --> 00:04:41,261
The work Jin Chuan was responsible for
53
00:04:41,941 --> 00:04:43,451
will now be taken over
54
00:04:43,821 --> 00:04:46,891
by Gao Jianguo, Vice President Gao.
55
00:04:48,091 --> 00:04:50,941
Anyone have objections?
56
00:04:55,381 --> 00:04:56,381
If not,
57
00:04:56,851 --> 00:04:59,021
let's get back to work.
58
00:04:59,821 --> 00:05:00,661
Okay.
59
00:05:10,741 --> 00:05:11,581
Yasheng.
60
00:05:16,651 --> 00:05:17,971
I've told you.
61
00:05:19,141 --> 00:05:20,411
I'm still digging into
62
00:05:20,971 --> 00:05:22,211
the video thing.
63
00:05:24,501 --> 00:05:27,701
We have a narrow window for this.
64
00:05:30,381 --> 00:05:31,411
Jin Chuan stepped down
65
00:05:32,141 --> 00:05:35,541
from his administrative duties
for this reason,
66
00:05:36,611 --> 00:05:38,181
so he could focus all his energy
67
00:05:38,371 --> 00:05:40,101
on Azure One.
68
00:05:41,941 --> 00:05:42,781
Alright.
69
00:05:44,651 --> 00:05:45,581
Son.
70
00:05:54,291 --> 00:05:55,261
You've improved.
71
00:05:57,141 --> 00:05:58,621
You're doing a good job.
72
00:06:04,021 --> 00:06:04,861
By the way,
73
00:06:05,851 --> 00:06:06,941
Dr. Fan mentioned
74
00:06:07,411 --> 00:06:09,741
you haven't had a check-up in a while.
75
00:06:10,091 --> 00:06:11,381
Go when you have time.
76
00:06:11,651 --> 00:06:13,181
Everyone at Shoulong is so busy.
77
00:06:13,531 --> 00:06:14,891
If anything happens to you, I won't
78
00:06:16,291 --> 00:06:17,851
have time to take you to the hospital.
79
00:06:24,531 --> 00:06:25,371
Dad.
80
00:06:28,851 --> 00:06:29,771
Don't worry.
81
00:06:30,211 --> 00:06:31,211
I'll do my best.
82
00:06:31,821 --> 00:06:32,941
I've got a saying for you.
83
00:06:33,531 --> 00:06:34,371
Go ahead.
84
00:06:36,381 --> 00:06:39,851
Good kids are raised with praise.
85
00:06:57,741 --> 00:06:58,771
Captain Luo!
86
00:07:00,291 --> 00:07:01,651
Well, look at you.
87
00:07:06,821 --> 00:07:07,701
Stop it.
88
00:07:08,291 --> 00:07:09,501
It's all your fault.
89
00:07:12,021 --> 00:07:14,581
You're so fierce. I'm so scared.
90
00:07:17,291 --> 00:07:18,531
You got this, Captain Luo?
91
00:07:19,181 --> 00:07:20,261
You made me dress like this.
92
00:07:20,851 --> 00:07:22,941
Why do we have to meet here?
93
00:07:22,941 --> 00:07:24,651
Forget whether I wanted to say no.
94
00:07:24,821 --> 00:07:26,651
In that danger, did I even have a choice?
95
00:07:28,501 --> 00:07:29,581
What's she up to, really?
96
00:07:30,331 --> 00:07:31,331
Look at you.
97
00:07:31,331 --> 00:07:32,531
You're so special.
98
00:07:33,061 --> 00:07:34,951
Just like me, no filters, no holding back.
99
00:07:35,291 --> 00:07:36,291
But it's perfect.
100
00:07:37,021 --> 00:07:38,741
It gives us a reason to get close to her
101
00:07:39,111 --> 00:07:40,921
and learn about her relationship
with Lin Yasheng.
102
00:07:45,091 --> 00:07:46,501
Did you get anything?
103
00:07:46,501 --> 00:07:48,211
Using the webcam you gave me,
104
00:07:48,411 --> 00:07:50,501
I tracked down the manufacturer
and the Taobao shop.
105
00:07:50,771 --> 00:07:51,891
I contacted the seller.
106
00:07:52,821 --> 00:07:54,021
He's a college student.
107
00:07:54,021 --> 00:07:55,691
He used his real ID to buy it.
108
00:07:55,871 --> 00:07:57,621
Someone anonymously told him online to get
109
00:07:58,261 --> 00:07:59,741
a part-time job at this restaurant,
110
00:08:00,261 --> 00:08:02,091
and he likely planted the camera
111
00:08:02,531 --> 00:08:04,211
during one of his shifts.
112
00:08:04,211 --> 00:08:05,091
When was it?
113
00:08:05,531 --> 00:08:07,151
After the negotiation with Gapung.
114
00:08:07,621 --> 00:08:09,251
So it wasn't Jin Chuan who leaked it.
115
00:08:10,331 --> 00:08:12,851
So who's been trying to throw us off?
116
00:08:12,851 --> 00:08:13,821
What are they up to?
117
00:08:16,451 --> 00:08:17,451
Let's just get going.
118
00:08:28,091 --> 00:08:29,331
You sure it's the right place?
119
00:08:29,701 --> 00:08:31,381
You don't know the lives of the rich.
120
00:08:34,931 --> 00:08:35,771
What are you doing?
121
00:08:35,771 --> 00:08:37,411
What do you mean? I'm pursuing you.
122
00:08:39,221 --> 00:08:41,381
Cameras everywhere. Keep it professional.
123
00:08:42,141 --> 00:08:43,411
But you haven't won me over yet.
124
00:08:48,261 --> 00:08:49,951
Why treat them to dinner?
125
00:08:51,391 --> 00:08:52,421
And at this place?
126
00:08:52,691 --> 00:08:53,811
Is this even a place to eat?
127
00:08:54,341 --> 00:08:55,531
But right now,
128
00:08:56,141 --> 00:08:57,261
I'm a bit hungry.
129
00:09:00,461 --> 00:09:01,301
Here they come.
130
00:09:02,861 --> 00:09:03,701
Young Mr. Lin.
131
00:09:06,621 --> 00:09:07,651
Waiter, water please.
132
00:09:07,981 --> 00:09:08,891
Yes, sir.
133
00:09:13,571 --> 00:09:15,891
Is this drinkable? Get me bottled water.
134
00:09:15,891 --> 00:09:16,771
Yes, sir.
135
00:09:16,771 --> 00:09:17,611
Cold, please.
136
00:09:17,951 --> 00:09:18,811
Yes, miss.
137
00:09:19,051 --> 00:09:20,021
Chill out.
138
00:09:25,311 --> 00:09:26,171
Excuse me, sir.
139
00:09:26,171 --> 00:09:27,651
Here's your cold bottled water.
140
00:09:30,951 --> 00:09:32,101
I don't know yet.
141
00:09:32,101 --> 00:09:33,861
When did you two first meet?
142
00:09:33,971 --> 00:09:35,011
- A long time ago....
- Not long...
143
00:09:44,691 --> 00:09:45,691
Actually,
144
00:09:45,691 --> 00:09:47,101
I noticed her
145
00:09:47,291 --> 00:09:48,501
when I worked at XCC.
146
00:09:48,501 --> 00:09:49,501
Back then, I used to
147
00:09:49,501 --> 00:09:52,101
stop by her convenience store,
hoping to "run into" her.
148
00:09:52,891 --> 00:09:54,171
She was quite aloof.
149
00:09:54,171 --> 00:09:55,021
She ignored me.
150
00:09:58,501 --> 00:10:01,771
So, that cute little convenience store
151
00:10:01,771 --> 00:10:03,571
is run by Miss Tang alone?
152
00:10:04,691 --> 00:10:06,141
It was my first time there.
153
00:10:06,531 --> 00:10:08,261
I never really noticed it before.
154
00:10:08,861 --> 00:10:10,261
Even the colors of the products
155
00:10:10,261 --> 00:10:12,141
are neatly arranged.
156
00:10:12,531 --> 00:10:14,171
What an interesting convenience store.
157
00:10:15,571 --> 00:10:17,651
Why did you open it in such a remote area?
158
00:10:18,171 --> 00:10:19,771
Because the rent's cheaper there,
159
00:10:20,381 --> 00:10:23,001
and the Shoulong Group,
160
00:10:23,471 --> 00:10:25,501
a huge company, is next door.
161
00:10:25,741 --> 00:10:28,021
So, are Shoulong's employees
your only customers?
162
00:10:30,141 --> 00:10:31,461
Is Shoulong that remote?
163
00:10:31,981 --> 00:10:33,101
Not at all.
164
00:10:34,341 --> 00:10:36,891
Why are you so curious
about her convenience store?
165
00:10:37,261 --> 00:10:40,741
Then what should I be curious about?
166
00:10:50,691 --> 00:10:51,571
Get some fresh air.
167
00:10:54,141 --> 00:10:55,021
We'd like to order.
168
00:11:05,171 --> 00:11:06,931
Got any leads on Jin Chuan's case?
169
00:11:07,301 --> 00:11:08,861
You don't need to worry about details.
170
00:11:09,411 --> 00:11:10,531
He didn't leak it, did he?
171
00:11:11,501 --> 00:11:12,341
No.
172
00:11:13,291 --> 00:11:15,291
Keqing totally called it.
173
00:11:16,021 --> 00:11:17,811
A woman's instincts really cracked the case.
174
00:11:18,381 --> 00:11:19,571
Are we investigating or not?
175
00:11:19,571 --> 00:11:20,651
Yes, we are.
176
00:11:22,531 --> 00:11:24,051
I hate being lied to.
177
00:11:29,101 --> 00:11:30,051
This one's tasty.
178
00:11:31,381 --> 00:11:32,291
Thank you.
179
00:11:33,261 --> 00:11:35,341
Lin Yasheng is really nice to you.
180
00:11:36,261 --> 00:11:37,381
Him being nice doesn't matter,
181
00:11:37,931 --> 00:11:39,291
as long as it's real.
182
00:11:41,981 --> 00:11:42,821
What about you?
183
00:11:44,291 --> 00:11:46,981
He's been chasing you for a while, right?
184
00:11:46,981 --> 00:11:48,021
Doesn't matter how long,
185
00:11:48,771 --> 00:11:49,931
as long as it's real.
186
00:11:52,221 --> 00:11:54,461
But I can tell,
187
00:11:55,171 --> 00:11:57,651
you have feelings for him.
188
00:11:58,691 --> 00:12:00,741
Whether he's won your heart,
189
00:12:01,291 --> 00:12:02,411
that
190
00:12:02,691 --> 00:12:04,051
I can't tell yet.
191
00:12:11,621 --> 00:12:12,621
But we both
192
00:12:14,221 --> 00:12:16,171
have problems we can't face.
193
00:12:16,171 --> 00:12:17,341
What kind of problems?
194
00:12:19,141 --> 00:12:22,621
Do you have some kind of unspeakable secret?
195
00:12:27,021 --> 00:12:28,651
Are you two...
196
00:12:39,771 --> 00:12:41,171
You're good at scaring people.
197
00:12:44,911 --> 00:12:45,811
Look at them.
198
00:12:46,151 --> 00:12:47,301
They're having so much fun.
199
00:12:48,891 --> 00:12:50,021
They're like two kids.
200
00:12:50,021 --> 00:12:50,861
Yeah.
201
00:12:54,261 --> 00:12:55,101
Bye, Young Mr. Lin.
202
00:13:08,141 --> 00:13:09,171
Bai Keqing
203
00:13:09,381 --> 00:13:10,621
is really hard to read.
204
00:13:11,051 --> 00:13:11,981
For a moment there,
205
00:13:12,861 --> 00:13:14,291
I almost let my guard down.
206
00:13:15,051 --> 00:13:16,981
You said it takes three years
to know someone.
207
00:13:16,981 --> 00:13:18,291
Isn't it a bit early to say that?
208
00:13:19,261 --> 00:13:20,141
Yeah.
209
00:13:20,861 --> 00:13:22,171
We haven't known each other long.
210
00:13:22,171 --> 00:13:23,771
Doesn't matter how long,
211
00:13:23,771 --> 00:13:25,381
as long as it's real.
212
00:13:29,101 --> 00:13:30,171
That's Matt.
213
00:13:31,101 --> 00:13:32,741
He doesn't know about Jin Chuan resigning.
214
00:13:32,741 --> 00:13:34,411
I'll use this chance to take credit
215
00:13:34,411 --> 00:13:35,571
and invite him for a meeting.
216
00:13:36,171 --> 00:13:37,171
Hi, Matt.
217
00:13:41,381 --> 00:13:44,341
Huo Min, you've wanted to meet me, right?
218
00:13:45,291 --> 00:13:48,691
I know a good place. Let's meet there.
219
00:13:53,221 --> 00:13:54,141
Hello?
220
00:13:54,381 --> 00:13:55,811
I'm here. Where are you?
221
00:13:55,811 --> 00:13:57,291
Go down the alley to your right.
222
00:13:57,291 --> 00:13:58,141
Okay.
223
00:13:59,651 --> 00:14:00,891
Keep going straight.
224
00:14:03,141 --> 00:14:04,741
Make a right at the first turn.
225
00:14:06,691 --> 00:14:07,811
Keep going straight.
226
00:14:12,381 --> 00:14:13,621
Turn left at the next corner.
227
00:14:30,221 --> 00:14:31,141
Bro,
228
00:14:31,741 --> 00:14:33,341
where are we rushing to?
229
00:14:33,691 --> 00:14:34,771
You'll see.
230
00:15:22,051 --> 00:15:23,461
Here are your noodles.
231
00:15:23,931 --> 00:15:25,021
Coming right up.
232
00:15:44,371 --> 00:15:45,251
Boss?
233
00:15:52,341 --> 00:15:53,461
Are you Viper?
234
00:15:54,291 --> 00:15:55,501
Have you tried the noodles?
235
00:15:55,891 --> 00:15:56,981
They're so good.
236
00:15:57,861 --> 00:15:59,261
Have more if you like them.
237
00:15:59,261 --> 00:16:00,571
The next one's on the house.
238
00:16:01,101 --> 00:16:04,101
Well, we're full today.
239
00:16:04,101 --> 00:16:05,461
Come back another time.
240
00:16:05,461 --> 00:16:06,381
It's okay.
241
00:16:06,891 --> 00:16:07,741
Boss,
242
00:16:07,981 --> 00:16:09,771
can I add a seat here?
243
00:16:10,691 --> 00:16:11,651
No way.
244
00:16:14,171 --> 00:16:15,621
Please find him another seat.
245
00:16:15,891 --> 00:16:16,981
Sure. No problem.
246
00:16:17,221 --> 00:16:18,931
Come sit over here, by the door.
247
00:16:19,141 --> 00:16:20,571
I'll bring you the noodles.
248
00:16:20,931 --> 00:16:21,861
Mom.
249
00:16:22,221 --> 00:16:23,571
Grandma's waiting too, you know.
250
00:16:23,741 --> 00:16:24,861
He's my boss.
251
00:16:26,621 --> 00:16:27,691
Your boss?
252
00:16:29,221 --> 00:16:30,691
You haven't worked in years.
253
00:16:30,861 --> 00:16:32,101
You have a boss?
254
00:16:33,261 --> 00:16:34,221
Come here.
255
00:16:35,261 --> 00:16:36,261
Let me introduce you.
256
00:16:36,261 --> 00:16:37,501
He really is my boss.
257
00:16:38,021 --> 00:16:39,101
He's good to me.
258
00:16:39,861 --> 00:16:41,341
- Really?
- Of course.
259
00:16:42,811 --> 00:16:44,261
Why didn't you tell me earlier?
260
00:16:44,261 --> 00:16:45,341
Okay. Good.
261
00:16:45,981 --> 00:16:48,501
If you like it, I'll get you some more.
262
00:16:48,981 --> 00:16:49,891
Good.
263
00:16:49,891 --> 00:16:51,651
You silly kid.
264
00:16:52,891 --> 00:16:53,981
Honey,
265
00:16:54,811 --> 00:16:56,891
son's boss is here!
266
00:17:06,901 --> 00:17:08,981
I enjoy dealing with smart ones.
267
00:17:09,311 --> 00:17:11,701
I'm not smart. I'm dumb.
268
00:17:12,131 --> 00:17:13,091
Your mom
269
00:17:14,501 --> 00:17:15,701
is smarter than you.
270
00:17:18,771 --> 00:17:19,611
Boss.
271
00:17:20,331 --> 00:17:21,221
Boss.
272
00:17:21,471 --> 00:17:22,311
Boss.
273
00:17:22,581 --> 00:17:23,491
B... boss.
274
00:17:24,181 --> 00:17:26,221
It's a mess back here. I haven't cleaned up.
275
00:17:26,221 --> 00:17:27,281
There's no room to move.
276
00:17:27,461 --> 00:17:28,741
Can you come back later?
277
00:17:28,741 --> 00:17:30,021
Let me clean up first.
278
00:17:30,021 --> 00:17:31,341
School's out.
279
00:17:31,851 --> 00:17:32,781
Jun.
280
00:17:33,531 --> 00:17:34,371
You still here?
281
00:17:34,371 --> 00:17:35,501
It's pouring. Where's Dad?
282
00:17:35,671 --> 00:17:38,531
I don't know where he is.
283
00:17:51,171 --> 00:17:52,461
Have a seat, anywhere you like.
284
00:17:55,701 --> 00:17:57,261
Boss, he's my big brother.
285
00:17:57,501 --> 00:17:59,461
He had a head injury as a kid, so...
286
00:18:01,351 --> 00:18:04,441
Hi, I'm Huo Min's colleague.
287
00:18:07,211 --> 00:18:09,821
Huo Min is...
288
00:18:11,261 --> 00:18:12,351
my younger brother.
289
00:18:14,441 --> 00:18:15,391
Are you...
290
00:18:17,131 --> 00:18:18,641
a police officer?
291
00:18:25,341 --> 00:18:28,981
But you don't have a gun.
292
00:18:28,981 --> 00:18:29,821
Jun.
293
00:18:31,131 --> 00:18:32,771
Not only do police officers have guns.
294
00:18:34,741 --> 00:18:35,851
Officer Huo?
295
00:18:37,811 --> 00:18:40,021
Boss, that's not funny.
296
00:18:40,221 --> 00:18:42,281
Jun, I'm a lawyer.
297
00:18:42,291 --> 00:18:44,181
My friends are police officers.
298
00:18:44,181 --> 00:18:45,021
Got it?
299
00:18:45,021 --> 00:18:46,761
The ones eating and drinking here are cops.
300
00:18:46,781 --> 00:18:47,971
- What?
- I'm a lawyer.
301
00:18:47,971 --> 00:18:50,131
Why are you all in the yard?
302
00:18:50,131 --> 00:18:51,291
Come on in.
303
00:18:51,291 --> 00:18:52,221
This is my husband.
304
00:18:52,221 --> 00:18:53,941
Let's go inside. I'll whip up
305
00:18:54,221 --> 00:18:55,131
some dishes.
306
00:19:03,531 --> 00:19:05,851
Are you really dumb, or just pretending?
307
00:19:06,501 --> 00:19:07,531
He's dumb.
308
00:19:07,701 --> 00:19:09,981
Can't you see? He's not right in the head.
309
00:19:09,981 --> 00:19:11,571
- Yes.
- I'm telling you.
310
00:19:13,371 --> 00:19:14,701
I'll show you.
311
00:19:16,531 --> 00:19:19,781
There's a photo of police officer...
312
00:19:19,801 --> 00:19:20,671
Jun!
313
00:19:20,681 --> 00:19:21,691
You're talking nonsense!
314
00:19:23,121 --> 00:19:24,401
Nonsense!
315
00:19:24,401 --> 00:19:25,861
It's okay, it's okay.
316
00:19:26,561 --> 00:19:27,571
Don't cry.
317
00:19:28,661 --> 00:19:29,851
Don't take him seriously.
318
00:19:29,941 --> 00:19:32,221
You believe what he says?
319
00:19:32,221 --> 00:19:34,131
Our kid's not all there.
320
00:19:34,351 --> 00:19:36,141
It's alright, it's alright.
321
00:19:37,591 --> 00:19:39,591
It's a total wreck in here.
322
00:19:40,371 --> 00:19:41,501
Not good.
323
00:19:42,091 --> 00:19:43,181
I'm really sorry.
324
00:19:43,181 --> 00:19:44,421
Please go have some tea.
325
00:19:46,701 --> 00:19:47,901
It's such a mess here.
326
00:19:49,291 --> 00:19:50,331
And it stinks.
327
00:19:55,201 --> 00:19:56,571
Come on, dear.
328
00:19:56,571 --> 00:19:58,661
Go tidy up the room inside.
329
00:19:58,661 --> 00:20:00,551
Hey you, look after your brother.
330
00:20:00,901 --> 00:20:01,811
There's nothing
331
00:20:03,021 --> 00:20:04,181
in there.
332
00:20:06,861 --> 00:20:08,011
Look at you...
333
00:20:15,091 --> 00:20:16,091
You can't watch that.
334
00:20:18,091 --> 00:20:19,091
Please don't watch it.
335
00:20:21,741 --> 00:20:22,661
Alright.
336
00:20:28,991 --> 00:20:30,521
No shame in saying it.
337
00:20:31,221 --> 00:20:32,811
He's a grown-up man.
338
00:20:32,811 --> 00:20:34,921
I was trying to help him
with his personal needs.
339
00:20:35,111 --> 00:20:36,191
You...
340
00:20:36,211 --> 00:20:38,261
You dirty old man!
341
00:20:38,261 --> 00:20:39,761
Why are you hitting me?
342
00:20:39,911 --> 00:20:41,931
How could you do
something like this at home?
343
00:20:42,051 --> 00:20:43,841
How dare you do this!
344
00:20:43,971 --> 00:20:45,051
Dad. Mom.
345
00:20:46,461 --> 00:20:47,371
How dare you!
346
00:20:47,611 --> 00:20:49,501
It's even your first time here.
347
00:20:49,501 --> 00:20:50,641
I'm sorry about this.
348
00:20:57,421 --> 00:20:58,571
Sorry, Matt. Don't be mad.
349
00:20:58,741 --> 00:21:00,291
I'm sorry this had to happen.
350
00:21:00,291 --> 00:21:01,901
Come anytime for noodles. It's on me.
351
00:21:02,261 --> 00:21:03,261
Anytime you want it...
352
00:21:03,851 --> 00:21:05,641
Didn't you say the backyard's a mess?
353
00:21:06,221 --> 00:21:07,461
I don't see any mess.
354
00:21:07,621 --> 00:21:09,531
What I saw was a good show.
355
00:21:11,131 --> 00:21:11,981
Well, Matt,
356
00:21:11,981 --> 00:21:13,741
my dad's always like that.
357
00:21:13,741 --> 00:21:15,131
Please don't mind him, okay?
358
00:21:15,131 --> 00:21:16,851
I don't care about your tricks.
359
00:21:17,941 --> 00:21:19,221
If you mess up my plans,
360
00:21:19,491 --> 00:21:20,371
this noodle shop...
361
00:21:20,371 --> 00:21:21,421
I got it.
362
00:21:21,421 --> 00:21:22,291
Look, I know
363
00:21:22,501 --> 00:21:23,701
I caused you trouble
364
00:21:23,701 --> 00:21:25,421
back when I worked for Li Ge.
365
00:21:25,421 --> 00:21:26,261
I admit that.
366
00:21:26,261 --> 00:21:28,291
But from now on, I, Huo Min,
367
00:21:28,291 --> 00:21:29,811
am on your side. Don't worry.
368
00:21:29,811 --> 00:21:31,181
I'm not like Li Ge.
369
00:21:33,331 --> 00:21:34,331
This is Firer.
370
00:21:35,221 --> 00:21:37,181
You'll be working with him on the next task.
371
00:21:39,131 --> 00:21:39,981
Bro,
372
00:21:40,331 --> 00:21:41,291
what task?
373
00:21:43,661 --> 00:21:45,091
You will see.
374
00:22:04,461 --> 00:22:05,501
These noodles are good.
375
00:22:12,291 --> 00:22:13,221
Don't be scared.
376
00:22:13,421 --> 00:22:14,291
It's okay.
377
00:22:14,291 --> 00:22:15,371
Mom's here. Don't be scared.
378
00:22:18,501 --> 00:22:20,761
I felt something's off when they showed up.
379
00:22:22,431 --> 00:22:23,541
It's all my fault.
380
00:22:24,171 --> 00:22:25,811
I didn't hide the photo.
381
00:22:25,811 --> 00:22:27,501
Your brother found it.
382
00:22:27,501 --> 00:22:28,941
Mom, it's okay.
383
00:22:29,501 --> 00:22:31,221
We'll hang it somewhere else.
384
00:22:31,571 --> 00:22:32,501
Hang it again? Really?
385
00:22:33,181 --> 00:22:34,611
Haven't we had enough trouble?
386
00:22:36,811 --> 00:22:38,421
Why not just hang a black-and-white one?
387
00:22:47,121 --> 00:22:48,431
So, they tried to scare me?
388
00:22:48,981 --> 00:22:51,051
They don’t know what my two sons do.
389
00:22:51,851 --> 00:22:53,051
If I told them,
390
00:22:53,221 --> 00:22:54,461
they'd be scared to death.
391
00:22:56,221 --> 00:22:57,061
Min.
392
00:23:00,851 --> 00:23:01,741
I'm not...
393
00:23:02,771 --> 00:23:05,741
a fool.
394
00:23:08,421 --> 00:23:10,421
You are...
395
00:23:11,811 --> 00:23:13,571
a police officer.
396
00:23:14,261 --> 00:23:15,181
Yes,
397
00:23:17,371 --> 00:23:18,461
I'm a police officer.
398
00:23:19,701 --> 00:23:20,571
I'm a police officer.
399
00:23:21,771 --> 00:23:22,651
I'm a police officer.
400
00:23:22,661 --> 00:23:23,551
We're police officers.
401
00:23:25,051 --> 00:23:25,981
We're police officers.
402
00:23:27,891 --> 00:23:29,021
We're police officers,
403
00:23:29,591 --> 00:23:30,481
all of us.
404
00:23:35,711 --> 00:23:36,701
Short hair.
405
00:23:39,131 --> 00:23:40,131
A bit of a mustache.
406
00:23:40,571 --> 00:23:42,291
Nothing else.
407
00:23:44,261 --> 00:23:45,291
Looks like this?
408
00:23:48,091 --> 00:23:49,461
Good for you.
409
00:23:49,461 --> 00:23:51,051
I was so vague, and you still drew it.
410
00:23:51,051 --> 00:23:51,901
Amazing!
411
00:24:01,291 --> 00:24:02,161
Is it him?
412
00:24:02,171 --> 00:24:03,131
No.
413
00:24:04,771 --> 00:24:05,741
Not him either.
414
00:24:07,501 --> 00:24:08,381
Nope.
415
00:24:08,381 --> 00:24:10,331
That's him, Peng Yonghui.
416
00:24:12,091 --> 00:24:13,291
Peng Yonghui?
417
00:24:14,461 --> 00:24:15,701
No border entry or exit records.
418
00:24:16,571 --> 00:24:18,371
He must've been hiding out here for a while.
419
00:24:19,181 --> 00:24:21,421
So what are Matt and Peng Yonghui up to?
420
00:24:26,051 --> 00:24:27,131
- Hi, sir.
- Hello.
421
00:24:27,131 --> 00:24:27,981
Hey, fellow townsman.
422
00:24:29,221 --> 00:24:30,131
Have you eaten?
423
00:24:30,331 --> 00:24:31,421
You haven't? Let me get...
424
00:24:31,421 --> 00:24:32,261
I've eaten.
425
00:24:32,261 --> 00:24:33,331
I was just asking you.
426
00:24:33,331 --> 00:24:35,371
I'm busy with my work here.
No time to eat.
427
00:24:35,371 --> 00:24:37,261
Perfect. I made some dishes.
Let's eat together.
428
00:24:38,291 --> 00:24:39,131
You're so kind.
429
00:24:39,131 --> 00:24:40,291
But I'm really busy here.
430
00:24:40,291 --> 00:24:42,181
I'll help you finish up, then we can eat.
431
00:24:42,181 --> 00:24:43,091
Let's finish this up.
432
00:24:43,091 --> 00:24:44,221
(Member's Day)
Where should I put this?
433
00:24:47,981 --> 00:24:48,821
Jiang,
434
00:24:49,131 --> 00:24:51,461
I told you to change the bulb that day.
435
00:24:51,941 --> 00:24:53,601
This isn't a bulb issue.
436
00:24:54,131 --> 00:24:56,211
It's the voltage. I'll fix it later.
437
00:24:56,211 --> 00:24:58,811
You just looked at it and figured it out?
438
00:24:59,961 --> 00:25:02,221
I work as an electrician there.
439
00:25:03,601 --> 00:25:05,541
It's a piece of cake to me.
440
00:25:05,551 --> 00:25:06,411
No problem.
441
00:25:06,421 --> 00:25:07,901
Zhu, go get some chopsticks.
442
00:25:07,901 --> 00:25:08,741
Okay.
443
00:25:08,741 --> 00:25:09,771
Please, have a seat.
444
00:25:09,771 --> 00:25:11,181
Come on, boy. Sit down.
445
00:25:11,461 --> 00:25:13,611
Wow, it must be tasty.
446
00:25:14,771 --> 00:25:15,771
In that company,
447
00:25:15,981 --> 00:25:17,571
I handle all the circuits.
448
00:25:17,981 --> 00:25:19,981
I even manage the circuits
449
00:25:19,981 --> 00:25:21,051
in the big boss's office.
450
00:25:21,851 --> 00:25:22,741
The big Boss?
451
00:25:23,421 --> 00:25:24,421
Lin Shoulong?
452
00:25:24,421 --> 00:25:25,811
Most people can't even get in.
453
00:25:25,811 --> 00:25:26,941
Me? I go in anytime.
454
00:25:27,371 --> 00:25:28,851
I went there twice last week.
455
00:25:29,501 --> 00:25:30,811
Twice last week?
456
00:25:31,291 --> 00:25:32,131
Why?
457
00:25:34,221 --> 00:25:35,091
For maintenance.
458
00:25:36,981 --> 00:25:37,901
Dig in, you guys.
459
00:25:38,011 --> 00:25:39,571
Boy, have some meat.
460
00:25:40,921 --> 00:25:41,811
Bro, you eat,
461
00:25:41,811 --> 00:25:42,851
I need to use the restroom.
462
00:25:43,851 --> 00:25:45,611
Here you go, boy.
463
00:25:45,611 --> 00:25:47,101
- Here, eat up.
- Thanks.
464
00:25:51,001 --> 00:25:54,281
(Shoulong Group)
465
00:25:54,281 --> 00:25:56,481
(Utility Room)
466
00:25:56,501 --> 00:25:57,891
- Hello.
- Hello.
467
00:25:59,091 --> 00:26:00,181
I applied for it before.
468
00:26:01,291 --> 00:26:02,221
The security team?
469
00:26:02,221 --> 00:26:03,371
- Yes.
- The stuff is all in there.
470
00:26:03,371 --> 00:26:04,291
Find it yourself.
471
00:26:04,291 --> 00:26:05,181
Thanks.
472
00:26:16,221 --> 00:26:18,111
Both repairs were for
the automatic curtain box.
473
00:26:18,301 --> 00:26:19,561
The first time was two weeks ago.
474
00:26:19,571 --> 00:26:20,771
The second time was yesterday.
475
00:26:20,781 --> 00:26:22,041
Same technician, Zhao.
476
00:26:38,091 --> 00:26:40,131
What could be in this?
477
00:26:40,131 --> 00:26:41,021
Could be anything.
478
00:26:41,661 --> 00:26:43,981
We need more info to narrow it down.
479
00:26:46,741 --> 00:26:47,701
Look.
480
00:26:50,321 --> 00:26:53,371
The curtain box is too close to Lin Shoulong.
481
00:26:53,691 --> 00:26:55,181
It needs to be placed
482
00:26:55,181 --> 00:26:56,571
and removed discreetly.
483
00:26:56,921 --> 00:26:58,741
They must have a detailed plan.
484
00:26:58,901 --> 00:27:01,021
Zhao is definitely involved.
485
00:27:05,021 --> 00:27:05,861
Feijiang,
486
00:27:07,091 --> 00:27:08,501
go bring in Zhao for questioning.
487
00:27:12,331 --> 00:27:13,181
Boss,
488
00:27:13,771 --> 00:27:14,851
I'll go.
489
00:27:29,161 --> 00:27:31,671
Maybe I should check
Lin Shoulong's office again.
490
00:27:36,841 --> 00:27:39,441
(Jincheng City Detention Center)
491
00:27:41,611 --> 00:27:42,741
Do you know what this is?
492
00:27:43,131 --> 00:27:45,021
Yes, it's a curtain box.
493
00:27:45,021 --> 00:27:46,771
Did you install it in Lin Shoulong's office?
494
00:27:47,131 --> 00:27:48,261
Yes.
495
00:27:54,131 --> 00:27:55,701
Do you know what's inside it?
496
00:27:55,901 --> 00:27:57,051
No.
497
00:27:57,051 --> 00:27:58,261
You installed something
498
00:27:58,261 --> 00:28:00,701
in Lin Shoulong's office
without even knowing what it was?
499
00:28:01,091 --> 00:28:03,571
This thing is suspected
of leaking confidential info.
500
00:28:03,571 --> 00:28:05,741
It could cause you a criminal offense.
501
00:28:07,911 --> 00:28:09,611
If you don't tell us the truth,
502
00:28:10,571 --> 00:28:11,851
how can we help you?
503
00:28:17,471 --> 00:28:18,811
I'll come clean.
504
00:28:22,031 --> 00:28:24,501
A friend from my hometown approached me
505
00:28:25,131 --> 00:28:29,701
and said their company wanted to
get inside info from Shoulong Group
506
00:28:30,021 --> 00:28:33,851
to sell to foreign research institutions.
507
00:28:34,451 --> 00:28:38,181
He gave me a curtain box
with a covert recorder in it.
508
00:28:38,701 --> 00:28:41,841
He said if I could install it
in the boss's office,
509
00:28:41,841 --> 00:28:43,881
I'd get 50,000 yuan as a reward.
510
00:28:44,781 --> 00:28:46,061
50,000 yuan.
511
00:28:51,231 --> 00:28:52,701
All that for 50,000 yuan.
512
00:28:54,371 --> 00:28:56,331
Why did you change the curtain box later?
513
00:28:57,261 --> 00:28:58,371
Well,
514
00:29:00,451 --> 00:29:03,441
the company leak was a big scandal,
515
00:29:04,611 --> 00:29:08,431
so much so that even a VP resigned over it.
516
00:29:08,611 --> 00:29:10,921
I was worried that they'd trace it to me,
517
00:29:10,921 --> 00:29:12,941
so I found a way to take it out.
518
00:29:14,661 --> 00:29:15,531
Where is it?
519
00:29:16,111 --> 00:29:18,361
In my toolbox, in the electrical room.
520
00:29:22,461 --> 00:29:23,531
Officer,
521
00:29:24,131 --> 00:29:26,611
please don't let my boss know.
522
00:29:27,091 --> 00:29:28,611
I have family to feed.
523
00:29:29,021 --> 00:29:31,051
If my boss finds out, I'll be fired.
524
00:29:31,941 --> 00:29:33,661
I'll return the money. Please.
525
00:29:34,941 --> 00:29:36,941
Please, officer, I'm begging you.
526
00:29:38,371 --> 00:29:39,371
Zhao,
527
00:29:41,261 --> 00:29:43,981
do you realize that, out of little greed,
528
00:29:43,981 --> 00:29:45,261
you installed this device
529
00:29:45,611 --> 00:29:47,901
and nearly ruined Shoulong Group?
530
00:29:56,371 --> 00:29:57,611
I checked the cleaning records.
531
00:29:58,021 --> 00:30:00,091
Someone cleaned the outer windows
532
00:30:00,091 --> 00:30:02,021
on the day the curtain box broke.
533
00:30:29,051 --> 00:30:29,981
Check it out.
534
00:30:30,741 --> 00:30:31,661
I took a photo of
535
00:30:31,661 --> 00:30:33,851
the window frame of Lin Shoulong's office.
536
00:30:33,851 --> 00:30:34,891
Look at this angle.
537
00:30:34,901 --> 00:30:35,821
See anything strange?
538
00:30:37,461 --> 00:30:38,661
So, you mean...
539
00:30:41,981 --> 00:30:43,611
Well? Have you found anything?
540
00:30:44,221 --> 00:30:45,061
Yalong?
541
00:30:45,421 --> 00:30:46,261
Yes.
542
00:30:48,611 --> 00:30:49,771
This is a recording device.
543
00:30:50,261 --> 00:30:51,571
If your assumption is correct,
544
00:30:51,761 --> 00:30:53,901
all our clues align now.
545
00:30:54,091 --> 00:30:55,771
Someone damaged the curtain box on purpose,
546
00:30:56,261 --> 00:30:57,701
quickly contacted Zhao,
547
00:30:58,051 --> 00:30:58,981
and replace it with
548
00:30:58,981 --> 00:31:00,901
a curtain box containing a covert recorder.
549
00:31:01,261 --> 00:31:02,421
All these "coincidences"
550
00:31:02,611 --> 00:31:05,131
prove this is a long-term setup.
551
00:31:06,091 --> 00:31:08,851
Too bad. It's been over two weeks.
552
00:31:08,851 --> 00:31:11,021
That cleaner must be long gone.
553
00:31:11,701 --> 00:31:13,571
But look at this device.
554
00:31:13,571 --> 00:31:14,531
It's quite refined.
555
00:31:14,701 --> 00:31:16,661
This is a top-tier spy gear,
556
00:31:17,221 --> 00:31:18,371
super rare and hard to get.
557
00:31:21,181 --> 00:31:22,531
Does it still work?
558
00:31:24,981 --> 00:31:25,941
Why?
559
00:31:26,221 --> 00:31:27,371
You want to sell it?
560
00:31:31,291 --> 00:31:32,421
You got a better idea?
561
00:31:37,411 --> 00:31:38,531
Danni, get me a Torjan.
562
00:31:38,701 --> 00:31:39,541
Okay.
563
00:31:39,701 --> 00:31:40,741
Yalong, plug it in.
564
00:31:40,741 --> 00:31:41,581
Got it.
565
00:31:55,421 --> 00:31:56,531
Boss, done.
566
00:31:57,481 --> 00:32:01,361
(Loading)
567
00:32:01,851 --> 00:32:04,571
Boss, will they really access this file?
568
00:32:04,571 --> 00:32:05,571
Let's wait and see.
569
00:32:23,361 --> 00:32:24,841
(Success)
570
00:32:25,291 --> 00:32:26,421
They received it?
571
00:32:34,681 --> 00:32:35,681
(Error)
572
00:32:38,701 --> 00:32:39,941
Looks like they caught on.
573
00:32:45,051 --> 00:32:45,981
It's okay.
574
00:32:45,981 --> 00:32:47,851
You were quick with it.
575
00:32:47,851 --> 00:32:49,331
They're just more cautious.
576
00:32:49,331 --> 00:32:51,221
Should we think of another plan?
577
00:32:52,331 --> 00:32:53,531
This is out of
578
00:32:53,701 --> 00:32:55,531
your unit's jurisdiction.
579
00:32:56,051 --> 00:32:57,371
I'll report to higher-ups.
580
00:32:57,371 --> 00:32:58,461
Have the bureau
581
00:32:58,461 --> 00:32:59,531
fill Lin Shoulong in.
582
00:33:07,601 --> 00:33:10,401
(SHURA: Destroy all.)
583
00:33:17,641 --> 00:33:19,321
(FIRER)
584
00:33:20,831 --> 00:33:22,001
I think we've been exposed.
585
00:33:22,421 --> 00:33:25,001
Clean up the source of the covert recorder.
586
00:33:25,871 --> 00:33:27,371
You handle it personally.
587
00:33:27,551 --> 00:33:28,741
But the plan here...
588
00:33:28,751 --> 00:33:32,611
You'll go dormant. Wait for orders.
589
00:33:33,061 --> 00:33:33,951
Understood.
590
00:33:38,051 --> 00:33:39,221
I'll find a chance
591
00:33:40,501 --> 00:33:41,711
to disappear from here.
592
00:33:47,561 --> 00:33:51,561
(Shoulong Group)
593
00:33:52,051 --> 00:33:55,421
The city authority gave us an ultimatum.
594
00:33:56,331 --> 00:33:58,091
I've gathered you here
595
00:33:58,291 --> 00:34:00,371
to talk about our next step
596
00:34:00,741 --> 00:34:03,851
on the negotiations with Gapung.
597
00:34:03,851 --> 00:34:07,091
See if we can work out something better.
598
00:34:07,091 --> 00:34:09,131
From the way Gapung's acting,
599
00:34:09,611 --> 00:34:11,901
they're going all in this time.
600
00:34:11,901 --> 00:34:13,861
All they want is a satisfying answer.
601
00:34:15,021 --> 00:34:16,021
Maybe we just
602
00:34:16,381 --> 00:34:18,501
work with the current terms
603
00:34:18,821 --> 00:34:20,131
and keep talking with them.
604
00:34:22,381 --> 00:34:23,821
Are you scared
605
00:34:24,611 --> 00:34:25,941
or just spineless?
606
00:34:26,251 --> 00:34:27,551
Watch your mouth.
607
00:34:27,561 --> 00:34:28,901
I'm still your elder.
608
00:34:35,211 --> 00:34:37,981
Even if we agree to their terms,
609
00:34:38,611 --> 00:34:41,821
what if they make unreasonable demands?
610
00:34:42,561 --> 00:34:43,731
Are we
611
00:34:44,501 --> 00:34:47,611
just going to keep giving in?
612
00:34:47,611 --> 00:34:50,461
We've found the source of the leak.
613
00:34:50,461 --> 00:34:52,691
As long as we stay sharp,
614
00:34:53,341 --> 00:34:54,861
I believe
615
00:34:55,211 --> 00:34:56,901
Gapung will back off.
616
00:34:57,091 --> 00:35:00,381
I'm also filling in for VP Jin.
617
00:35:00,571 --> 00:35:02,731
I've got two roles on my shoulders.
618
00:35:03,821 --> 00:35:05,461
Let me talk to them.
619
00:35:06,131 --> 00:35:08,941
If anything goes wrong in the future,
620
00:35:08,941 --> 00:35:10,091
let me be the one
621
00:35:10,301 --> 00:35:11,981
history blames.
622
00:35:13,251 --> 00:35:15,211
Don't say that.
623
00:35:15,211 --> 00:35:17,981
This concerns national tech security.
624
00:35:18,571 --> 00:35:20,171
Can you bear the blame?
625
00:35:23,981 --> 00:35:25,021
Chief Wei's calling.
626
00:35:28,421 --> 00:35:29,651
You all take a break.
627
00:35:29,861 --> 00:35:31,021
I'll be right back.
628
00:35:33,361 --> 00:35:34,321
Are you okay?
629
00:35:34,801 --> 00:35:36,601
I'm fine.
630
00:35:45,241 --> 00:35:47,601
Chief Wei, this is Lin Shoulong.
631
00:35:48,231 --> 00:35:50,901
Mr. Lin, just so you know,
Director Zhao has retired.
632
00:35:51,571 --> 00:35:54,231
I'll take it from here.
633
00:35:55,551 --> 00:35:58,801
We've confirmed the source of the leak.
634
00:35:59,561 --> 00:36:01,511
It originated from your office.
635
00:36:01,751 --> 00:36:03,751
Someone planted something in your office.
636
00:36:08,481 --> 00:36:10,481
The whole company has been
637
00:36:11,121 --> 00:36:13,961
looking for this for a long time.
638
00:36:14,521 --> 00:36:19,201
Even Jin Chuan had to step down from
his administrative role because of this.
639
00:36:19,441 --> 00:36:21,441
I never thought
640
00:36:22,161 --> 00:36:24,041
it would come from
641
00:36:24,401 --> 00:36:27,241
my own office.
642
00:36:27,441 --> 00:36:30,881
We know how the info got out,
643
00:36:31,121 --> 00:36:33,841
but not who's behind it yet.
644
00:36:33,841 --> 00:36:35,561
We're still investigating.
645
00:36:35,721 --> 00:36:38,521
So please, keep this under wraps for now.
646
00:36:39,121 --> 00:36:40,321
Don't tell anyone else.
647
00:36:44,161 --> 00:36:45,081
Secretary Song.
648
00:36:48,441 --> 00:36:49,281
Mr. Lin.
649
00:36:50,041 --> 00:36:52,641
Drop everything you're working on
650
00:36:52,881 --> 00:36:55,841
and draft a report on the Azure One leak...
651
00:36:55,841 --> 00:36:57,641
Mr. Lin, I...
652
00:37:02,721 --> 00:37:04,441
I'll handle it myself.
653
00:37:05,881 --> 00:37:06,921
Off you go.
654
00:37:14,161 --> 00:37:16,081
Mr. Lin! Mr. Lin!
655
00:37:16,321 --> 00:37:17,281
Slow down.
656
00:37:17,281 --> 00:37:18,121
Be careful.
657
00:37:19,041 --> 00:37:20,321
Mr. Lin, hold it there.
658
00:37:20,321 --> 00:37:21,721
- Dad.
- Mr. Lin.
659
00:37:21,721 --> 00:37:23,241
- Hurry.
- Make way!
660
00:37:23,761 --> 00:37:25,761
Don't let anyone know about this.
661
00:37:26,561 --> 00:37:27,601
Where's Lawyer Zheng?
662
00:37:27,601 --> 00:37:28,921
Zheng Qi is on a business trip.
663
00:37:29,481 --> 00:37:30,321
Dad?
664
00:37:31,321 --> 00:37:32,161
Hurry up.
665
00:37:32,641 --> 00:37:33,561
Dad.
666
00:37:38,601 --> 00:37:41,881
(Xizhao Provincial People's Hospital)
667
00:37:41,881 --> 00:37:45,761
(Surgery Status: Lin, Male, In Surgery)
668
00:37:53,081 --> 00:37:53,961
What's going on here?
669
00:37:53,961 --> 00:37:54,921
Mr. Lin is in surgery.
670
00:37:56,921 --> 00:38:00,641
Shoulong Group is facing
internal and external crises.
671
00:38:01,361 --> 00:38:03,121
Mr. Lin is under a lot of pressure.
672
00:38:03,281 --> 00:38:04,841
We're partly to blame.
673
00:38:04,841 --> 00:38:05,761
We haven't paid
674
00:38:05,761 --> 00:38:07,481
enough attention to his health lately.
675
00:38:07,721 --> 00:38:09,321
With Shoulong and people like you,
676
00:38:09,321 --> 00:38:10,801
the pressure on him is even greater.
677
00:38:11,681 --> 00:38:13,761
As his son, you didn't care about him.
678
00:38:14,281 --> 00:38:15,921
How can outsiders like us help?
679
00:38:15,921 --> 00:38:17,001
Watch your mouth.
680
00:38:17,001 --> 00:38:18,281
Now you admit you're an outsider?
681
00:38:18,281 --> 00:38:19,281
We're in the hospital.
682
00:38:19,281 --> 00:38:20,121
Watch your tone.
683
00:38:20,121 --> 00:38:21,321
(Operating Room)
Calm down, Young Mr. Lin.
684
00:38:22,841 --> 00:38:23,721
Doctor, how is he?
685
00:38:24,521 --> 00:38:25,561
The surgery was successful,
686
00:38:25,961 --> 00:38:27,921
but he's still not stable.
687
00:38:27,921 --> 00:38:29,321
He's not out of danger yet.
688
00:38:29,601 --> 00:38:31,521
He'll need to stay in the ICU for now.
689
00:38:32,001 --> 00:38:34,561
He needs complete rest during this time.
690
00:38:34,561 --> 00:38:35,481
Don't disturb him.
691
00:38:36,441 --> 00:38:37,641
Let's head back to the office.
692
00:39:17,161 --> 00:39:19,841
(Tang Tang)
693
00:39:40,041 --> 00:39:42,961
(PLAYER VIPER)
694
00:39:42,961 --> 00:39:49,041
(Lin's sick. It is an opportunity.)
695
00:39:58,201 --> 00:39:59,041
Take care.
696
00:40:02,041 --> 00:40:02,881
Tang Tang.
697
00:40:03,881 --> 00:40:05,041
- Yes?
- You seen Huo Min?
698
00:40:05,641 --> 00:40:07,001
I got back from a business trip.
699
00:40:07,001 --> 00:40:08,601
Yasheng was supposed to pick me up,
700
00:40:08,761 --> 00:40:10,081
but I can't reach him at all.
701
00:40:10,781 --> 00:40:11,911
He never stands me up.
702
00:40:12,111 --> 00:40:13,121
Something must be wrong.
703
00:40:13,811 --> 00:40:15,051
So I came here.
704
00:40:15,671 --> 00:40:16,761
Do you and Huo Min
705
00:40:16,761 --> 00:40:17,961
know anything?
706
00:40:18,291 --> 00:40:19,401
Huo Min hasn't contacted me.
707
00:40:20,061 --> 00:40:21,321
Try asking someone at the company?
708
00:40:21,811 --> 00:40:23,121
He always reached out to me first.
709
00:40:23,601 --> 00:40:24,601
Now I can't reach him.
710
00:40:25,321 --> 00:40:26,601
I'm really worried.
711
00:40:26,801 --> 00:40:27,801
How about this?
712
00:40:27,801 --> 00:40:29,601
If Huo Min gets in touch, I'll let you know.
713
00:40:30,561 --> 00:40:31,401
Tang Tang.
714
00:40:37,941 --> 00:40:40,571
Ma'am, are you looking for something tangy?
715
00:40:46,241 --> 00:40:49,161
This one's my grandson's favorite.
716
00:40:49,691 --> 00:40:51,621
How can you say it's always out of stock?
717
00:40:52,041 --> 00:40:53,401
We got a fresh batch this morning.
718
00:40:53,961 --> 00:40:55,091
Will two bags be okay?
719
00:40:55,761 --> 00:40:57,961
Tang Tang, Yasheng's father is in hospital.
720
00:40:59,851 --> 00:41:00,871
How's he doing now?
721
00:41:00,871 --> 00:41:01,721
I'm not sure.
722
00:41:01,721 --> 00:41:02,781
I'll go see him now.
723
00:41:14,751 --> 00:41:17,441
You have a grandson?
You look too young for that.
724
00:41:17,831 --> 00:41:19,641
Shouldn't I have one?
725
00:41:21,651 --> 00:41:22,561
No, never mind.
726
00:41:23,871 --> 00:41:24,801
Take care.
727
00:41:31,561 --> 00:41:34,761
(Xizhao Provincial People's Hospital)
728
00:41:46,321 --> 00:41:47,681
Hello, I'm at the hospital now.
729
00:41:47,681 --> 00:41:48,801
Lin had a heart attack.
730
00:41:48,801 --> 00:41:49,801
He's in ICU now.
731
00:41:50,001 --> 00:41:51,401
- A heart attack?
- Yes.
732
00:41:51,401 --> 00:41:52,321
Anything suspicious?
733
00:41:52,601 --> 00:41:53,841
You think someone's behind this?
734
00:41:54,281 --> 00:41:55,481
Gaa Tang Lung Cai was killed.
735
00:41:56,001 --> 00:41:57,561
Lin's been tough during negotiations,
736
00:41:57,891 --> 00:41:59,401
and then he had a heart attack.
737
00:41:59,401 --> 00:42:00,681
That's no coincidence.
738
00:42:00,681 --> 00:42:01,561
And think about it.
739
00:42:02,211 --> 00:42:04,041
They bugged Lin Shoulong's office
740
00:42:04,041 --> 00:42:06,201
and managed to dodge our tracking last night.
741
00:42:06,201 --> 00:42:07,601
There must be a mastermind.
742
00:42:07,601 --> 00:42:09,361
So these things must be connected.
743
00:42:09,881 --> 00:42:12,281
Stay at the hospital.
I'll have someone look into it.
744
00:42:12,291 --> 00:42:13,181
Got it.
745
00:42:20,721 --> 00:42:21,641
You know what?
746
00:42:26,481 --> 00:42:28,521
A few days ago, Dad said to me:
747
00:42:29,881 --> 00:42:30,761
"Son,
748
00:42:33,641 --> 00:42:34,921
you're doing a good job."
749
00:42:41,441 --> 00:42:42,441
Do you think...
750
00:42:43,401 --> 00:42:45,201
maybe he sensed something?
751
00:42:46,681 --> 00:42:47,681
Nonsense.
752
00:42:48,761 --> 00:42:50,561
It means your dad approves of you.
753
00:42:53,321 --> 00:42:54,921
But you have issues with Shoulong.
754
00:42:56,841 --> 00:42:58,041
You hate it.
755
00:43:00,441 --> 00:43:02,281
You hate how it takes up all your dad's time.
756
00:43:03,441 --> 00:43:04,681
But what could you do?
757
00:43:07,401 --> 00:43:10,221
Right now, your dad can't
step away from Shoulong.
758
00:43:11,051 --> 00:43:12,161
If the negotiations fail,
759
00:43:12,931 --> 00:43:14,641
it'll always weigh on him.
760
00:43:16,641 --> 00:43:17,961
Now he's sick.
761
00:43:18,161 --> 00:43:19,521
He can't take it anymore.
762
00:43:20,321 --> 00:43:21,481
He's exhausted.
763
00:43:22,321 --> 00:43:23,801
Why can't he give it to someone else?
764
00:43:24,161 --> 00:43:25,841
After everything that's happened,
765
00:43:25,841 --> 00:43:27,121
who can he really trust?
766
00:43:28,121 --> 00:43:29,281
The only person he trusts
767
00:43:29,521 --> 00:43:30,641
is you.
768
00:43:34,601 --> 00:43:36,041
If I were you,
769
00:43:37,241 --> 00:43:38,481
I'd go negotiate myself.
770
00:44:04,202 --> 00:44:09,042
♪Clouds witness storms in silent chase♪
771
00:44:09,292 --> 00:44:14,082
♪Seas heed tides' roar in hidden space♪
772
00:44:14,382 --> 00:44:18,042
♪Movements in your sight♪
773
00:44:18,252 --> 00:44:25,652
♪All lies in your heart♪
774
00:44:28,292 --> 00:44:31,622
♪No regret in the fight♪
775
00:44:32,032 --> 00:44:36,122
♪Your resolve stands like mountains♪
776
00:44:36,912 --> 00:44:39,802
♪Risk runs through your veins♪
777
00:44:40,682 --> 00:44:44,832
♪Your shine is as hot as the fire♪
778
00:44:45,272 --> 00:44:48,912
♪Years pass unseen♪
779
00:44:49,222 --> 00:44:53,372
♪Fame fades to mist♪
780
00:44:54,102 --> 00:44:57,002
♪Lotus blooms with its own gentle scent♪
781
00:44:57,662 --> 00:45:02,002
♪Even in murky and filthy mud♪
782
00:45:02,002 --> 00:45:07,042
♪Guard this land we prize♪
783
00:45:07,042 --> 00:45:10,672
♪Nothing we won't sacrifice♪
784
00:45:10,672 --> 00:45:14,752
♪Victory bears my name♪
785
00:45:14,752 --> 00:45:19,172
♪The nameless one melds into the crowd♪
786
00:45:19,172 --> 00:45:24,202
♪Love this land we prize♪
787
00:45:24,202 --> 00:45:27,832
♪Nothing we won't sacrifice♪
788
00:45:27,832 --> 00:45:31,852
♪Victory bears my name♪
789
00:45:31,852 --> 00:45:38,502
♪You're the mute one hums in the crowd♪
790
00:45:40,512 --> 00:45:44,112
♪When tempests scream loud♪
791
00:45:45,002 --> 00:45:48,882
♪You always stand by my side♪
792
00:45:49,272 --> 00:45:52,742
♪Though buried in clay♪
793
00:45:53,262 --> 00:45:57,762
♪You yearn for the spring scenery♪
794
00:45:57,762 --> 00:46:02,642
♪Guard this land we prize♪
795
00:46:02,642 --> 00:46:06,412
♪Nothing we won't sacrifice♪
796
00:46:06,412 --> 00:46:10,472
♪Victory bears my name♪
797
00:46:10,472 --> 00:46:14,912
♪You're the mute one hums in the crowd♪
798
00:46:14,912 --> 00:46:19,752
♪Love this land we prize♪
799
00:46:19,752 --> 00:46:23,492
♪Nothing we won't sacrifice♪
800
00:46:23,492 --> 00:46:27,222
♪Victory bears my name♪
801
00:46:27,622 --> 00:46:34,122
♪You're the mute one hums in the crowd♪
802
00:46:35,322 --> 00:46:39,852
♪For love that knows no bounds♪
803
00:46:40,392 --> 00:46:49,202
♪Our nation's heartbeat sounds♪
804
00:46:49,202 --> 00:46:54,202
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
805
00:46:49,202 --> 00:46:59,202
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
48539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.