Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,581 --> 00:01:55,581
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:55,581 --> 00:02:00,581
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:02:00,581 --> 00:02:03,701
Dedicate everything for the faith of the alliance
4
00:02:03,861 --> 00:02:06,540
Dedicate everything for the faith
5
00:02:06,540 --> 00:02:08,821
We are the Black Eye Alliance SAD
6
00:02:09,701 --> 00:02:11,220
China Headquarters
7
00:02:12,701 --> 00:02:13,981
Is there a death penalty here?
8
00:02:23,141 --> 00:02:24,101
Okay
9
00:02:25,021 --> 00:02:26,301
I'll tell you
10
00:02:27,900 --> 00:02:29,581
They are SAD
11
00:02:31,541 --> 00:02:36,421
Southeast Asia Democratic Front Alliance
12
00:02:36,780 --> 00:02:40,981
Which is the action team of the Black Eye Alliance
13
00:02:41,101 --> 00:02:44,101
The person I contacted is called Li Guang
14
00:02:44,780 --> 00:02:46,900
He was the one leading the team just now
15
00:02:47,500 --> 00:02:48,900
They told me
16
00:02:49,821 --> 00:02:52,101
To smear the stuff on the towel
17
00:02:52,861 --> 00:02:55,340
But they didn't tell me it would kill people
18
00:02:55,821 --> 00:02:58,620
They promised that after it's done
19
00:03:00,660 --> 00:03:02,701
They said they would give me a lot of money
20
00:03:02,861 --> 00:03:04,861
And send me out of this country
21
00:03:23,900 --> 00:03:25,180
I didn't expect this guy
22
00:03:25,620 --> 00:03:26,861
to be quite a man
23
00:03:28,581 --> 00:03:30,301
If my girlfriend got caught
24
00:03:30,460 --> 00:03:31,581
I'd be even more of a man than him
25
00:03:31,701 --> 00:03:32,740
Do you have a girlfriend?
26
00:03:35,381 --> 00:03:36,141
You have
27
00:03:53,940 --> 00:03:54,500
Hello
28
00:03:54,620 --> 00:03:56,981
Leader, Shi Qian and Huo Min are with us
29
00:03:56,981 --> 00:03:58,180
Huo Min's girlfriend Meng Li has been arrested
30
00:03:58,701 --> 00:04:00,861
Do you think we should contact the embassy next?
31
00:04:00,861 --> 00:04:01,940
For assistance
32
00:04:02,821 --> 00:04:04,541
Okay, the approach is correct
33
00:04:04,981 --> 00:04:06,740
We must protect Chinese citizens
34
00:04:06,861 --> 00:04:09,220
Huo Min and Meng Li's personal safety
35
00:04:09,581 --> 00:04:10,460
Make haste
36
00:04:10,620 --> 00:04:13,500
I will coordinate with the relevant departments to resolve the subsequent matters
37
00:04:13,740 --> 00:04:14,581
Understood
38
00:04:15,500 --> 00:04:16,460
Old Lu, Flying General
39
00:04:20,340 --> 00:04:21,860
I have just contacted Director Zhao
40
00:04:21,980 --> 00:04:23,741
He said he will contact the relevant departments
41
00:04:42,220 --> 00:04:43,100
Go in.
42
00:05:09,381 --> 00:05:10,701
The officer said
43
00:05:10,821 --> 00:05:12,941
Your boyfriend killed someone.
44
00:05:13,261 --> 00:05:15,501
As long as we can find out where he is,
45
00:05:15,701 --> 00:05:17,381
we'll let you go.
46
00:05:31,261 --> 00:05:32,340
Little girl
47
00:05:33,220 --> 00:05:36,501
Say what you know
48
00:05:37,300 --> 00:05:39,501
Or don't blame us
49
00:05:39,660 --> 00:05:41,141
For not knowing how hard we hit
50
00:05:42,780 --> 00:05:43,581
Try it
51
00:06:17,501 --> 00:06:18,181
Officer
52
00:06:18,181 --> 00:06:19,021
Thank you
53
00:06:26,220 --> 00:06:27,501
Sir, we have a discovery.
54
00:06:27,501 --> 00:06:30,141
Someone said they were seen at Yingzhou Hot Springs.
55
00:06:31,501 --> 00:06:33,220
Gather everyone, let's move out.
56
00:06:37,660 --> 00:06:40,460
This is the Central Police Department's Criminal Investigation Division.
57
00:06:40,741 --> 00:06:43,061
Let Ban Kun listen, this is Huo Min.
58
00:06:43,220 --> 00:06:44,980
Sir, it's Huo Min.
59
00:06:49,141 --> 00:06:50,340
Come back.
60
00:06:57,821 --> 00:07:00,941
Huo Min, when are you coming to turn yourself in?
61
00:07:01,660 --> 00:07:04,581
I'm here, I'm right outside your police station.
62
00:07:06,660 --> 00:07:07,460
Let's go.
63
00:07:20,141 --> 00:07:22,181
What's wrong, Huo Min?
64
00:07:22,701 --> 00:07:25,701
Do you still want to resist arrest at the police station entrance?
65
00:07:31,420 --> 00:07:33,581
He is the real murderer. I want to see Meng Li.
66
00:07:35,821 --> 00:07:36,821
Bring him in.
67
00:07:53,980 --> 00:07:55,061
Meng Li
68
00:07:56,980 --> 00:07:58,941
You all stay outside and keep watch.
69
00:07:58,941 --> 00:08:00,021
Yes, Officer.
70
00:08:02,181 --> 00:08:02,780
Take them out.
71
00:08:04,420 --> 00:08:05,581
No one can come in without my orders.
72
00:08:05,581 --> 00:08:06,220
Yes, Officer.
73
00:08:06,220 --> 00:08:07,821
I knew it was you from the sound of your footsteps.
74
00:08:07,941 --> 00:08:09,621
Yes, I'm here. It's okay.
75
00:08:09,860 --> 00:08:11,021
They didn't hurt you, did they?
76
00:08:20,061 --> 00:08:22,021
I must say, you are really bold.
77
00:08:23,340 --> 00:08:24,780
You even came here on your own.
78
00:08:24,900 --> 00:08:25,741
Ban Kun
79
00:08:29,340 --> 00:08:30,460
Officer Ban Kun
80
00:08:30,581 --> 00:08:32,501
I have already told you the truth about this matter.
81
00:08:32,780 --> 00:08:33,420
This matter is
82
00:08:33,580 --> 00:08:35,300
a murder planned by SAD.
83
00:08:35,461 --> 00:08:37,221
He knows he can testify for me.
84
00:08:37,461 --> 00:08:39,101
He and that female cleaner
85
00:08:39,221 --> 00:08:40,540
have already been bribed by SAD.
86
00:08:40,820 --> 00:08:42,060
They provided two types of poison.
87
00:08:42,180 --> 00:08:44,341
These two poisons are harmless when separate.
88
00:08:44,741 --> 00:08:45,381
The female cleaner
89
00:08:45,501 --> 00:08:46,900
put one type of poison in the water pipe.
90
00:08:47,101 --> 00:08:49,021
He put the other type of poison on the towel.
91
00:08:49,141 --> 00:08:50,420
When these two poisons mix together,
92
00:08:50,540 --> 00:08:51,981
they form a neurotoxin.
93
00:08:52,101 --> 00:08:53,461
He can testify for me.
94
00:08:53,700 --> 00:08:55,261
Hey, tell him.
95
00:08:59,940 --> 00:09:00,861
Yes.
96
00:09:01,621 --> 00:09:03,861
They killed the female cleaner.
97
00:09:05,300 --> 00:09:08,660
Now they want to kill me to silence me.
98
00:09:10,381 --> 00:09:11,741
So,
99
00:09:15,060 --> 00:09:18,540
you know a lot about SAD.
100
00:09:18,820 --> 00:09:20,021
SAD.
101
00:09:23,341 --> 00:09:29,660
I've only met one person named Li Guang.
102
00:09:30,060 --> 00:09:31,580
I haven't seen the others.
103
00:09:33,580 --> 00:09:38,660
Who else was involved in your plan?
104
00:09:41,580 --> 00:09:45,341
Yes, I think
105
00:09:46,021 --> 00:09:47,820
there might be someone else.
106
00:09:49,580 --> 00:09:51,861
Right here in this police station.
107
00:10:01,741 --> 00:10:02,580
Hi, buddy
108
00:10:02,741 --> 00:10:04,141
I already told him everything
109
00:10:22,221 --> 00:10:23,300
Don't move
110
00:10:24,300 --> 00:10:25,261
You
111
00:10:27,300 --> 00:10:28,780
You are from SAD
112
00:10:30,741 --> 00:10:32,021
Do you have evidence?
113
00:10:32,580 --> 00:10:35,381
Who would believe a suspect?
114
00:10:36,540 --> 00:10:39,660
Everyone will think
115
00:10:39,900 --> 00:10:41,700
You people are ruthless
116
00:10:42,540 --> 00:10:44,501
Killed the merchant from Sha Peng
117
00:10:44,741 --> 00:10:47,060
And now you want to take my gun and kill me to silence me
118
00:10:48,221 --> 00:10:49,900
I acted in self-defense
119
00:10:50,621 --> 00:10:52,141
I must take you down
120
00:10:52,300 --> 00:10:53,501
To deal with someone like you
121
00:10:53,741 --> 00:10:55,621
Chinese people don't need to be ruthless
122
00:11:26,861 --> 00:11:27,660
Meng Li
123
00:11:29,101 --> 00:11:30,060
Meng Li
124
00:11:32,621 --> 00:11:34,700
Sheriff, people from the Chinese embassy have arrived.
125
00:11:35,060 --> 00:11:37,940
The higher-ups have ordered the immediate release of these two Chinese citizens.
126
00:11:37,940 --> 00:11:38,741
Sheriff
127
00:11:42,780 --> 00:11:44,420
The Chinese embassy in Eagle has learned
128
00:11:44,580 --> 00:11:47,820
that the Eagle police department has unjustly detained Chinese citizens.
129
00:11:47,940 --> 00:11:49,300
And as a lawyer,
130
00:11:49,420 --> 00:11:52,060
my legal visitation rights have also been unjustly denied.
131
00:11:52,221 --> 00:11:53,621
So we now demand
132
00:11:53,621 --> 00:11:54,741
the release of the Chinese citizens.
133
00:11:54,900 --> 00:11:56,261
We oppose illegal detention.
134
00:11:56,820 --> 00:11:57,621
Yes.
135
00:11:57,621 --> 00:11:59,221
We have already submitted all the evidence as planned
136
00:11:59,221 --> 00:12:00,461
to the Chinese embassy.
137
00:12:00,660 --> 00:12:02,420
The embassy is currently negotiating.
138
00:12:02,900 --> 00:12:03,940
Sir, rest assured.
139
00:12:03,940 --> 00:12:06,660
We will release Huo Min immediately.
140
00:12:07,660 --> 00:12:09,940
Ambulance! Ambulance!
141
00:12:14,780 --> 00:12:16,940
Ambulance
142
00:12:29,381 --> 00:12:34,501
No, we can't let them go. They attacked the police.
143
00:12:34,501 --> 00:12:38,981
Chief, there are media present. Be mindful of public image.
144
00:12:38,981 --> 00:12:42,540
We can't let them leave.
145
00:12:52,741 --> 00:12:54,621
The boss is one of Li Yunfei's people.
146
00:12:54,900 --> 00:12:57,420
What? One of Li Yunfei's people?
147
00:12:58,101 --> 00:13:00,261
Now the Chinese embassy and the Shapeng embassy
148
00:13:00,381 --> 00:13:01,940
have both intervened.
149
00:13:02,060 --> 00:13:03,461
What should we do next?
150
00:13:20,621 --> 00:13:22,861
Blame him for everything.
151
00:13:23,861 --> 00:13:25,580
This one is ruined.
152
00:13:47,981 --> 00:13:49,981
The patient's body is still okay
153
00:13:50,180 --> 00:13:51,261
She needs more rest
154
00:13:58,621 --> 00:13:59,580
Meng Li
155
00:14:00,780 --> 00:14:01,580
Meng Li
156
00:14:02,820 --> 00:14:03,621
Meng Li
157
00:14:06,540 --> 00:14:07,580
Meng Li
158
00:14:08,861 --> 00:14:09,741
Meng Li
159
00:14:11,381 --> 00:14:12,621
Mengli, you woke up.
160
00:14:12,780 --> 00:14:14,660
Doctor, doctor, she woke up.
161
00:14:16,101 --> 00:14:16,940
Mengli.
162
00:14:19,741 --> 00:14:22,741
Mengli.
163
00:14:22,741 --> 00:14:24,180
How do you feel?
164
00:14:30,021 --> 00:14:31,741
Coconut
165
00:14:33,940 --> 00:14:39,381
Coconut milk ice cream
166
00:14:41,221 --> 00:14:44,341
Take a look and see if you recognize him
167
00:14:47,021 --> 00:14:49,180
Coconut milk
168
00:14:50,580 --> 00:14:55,300
Coconut milk ice cream
169
00:15:05,700 --> 00:15:09,660
The external injury damaged the nerves in the brain's language function area
170
00:15:09,780 --> 00:15:12,341
causing her to be unable to speak now
171
00:15:12,341 --> 00:15:13,940
Her consciousness is very clear
172
00:15:13,940 --> 00:15:16,180
but she can't express herself
173
00:15:17,221 --> 00:15:19,900
So she can only say one sentence
174
00:15:20,501 --> 00:15:21,820
For her
175
00:15:21,820 --> 00:15:24,540
this sentence must be very important
176
00:15:27,900 --> 00:15:28,940
Doctor
177
00:15:30,420 --> 00:15:31,741
Can she recover?
178
00:15:32,261 --> 00:15:33,341
It will take time
179
00:16:43,420 --> 00:16:46,261
I have now arranged for the best lawyer friend in Eagle State
180
00:16:46,981 --> 00:16:48,741
They will do their utmost
181
00:16:48,900 --> 00:16:50,580
to get the highest compensation for Meng Li
182
00:16:51,861 --> 00:16:53,621
I am not confident in the medical conditions here
183
00:16:53,820 --> 00:16:55,060
When Meng Li's condition improves
184
00:16:55,540 --> 00:16:57,101
I will take her to a better hospital
185
00:16:57,780 --> 00:17:00,341
Senior Brother, thank you
186
00:17:00,501 --> 00:17:01,540
You don't need to thank me
187
00:17:02,621 --> 00:17:03,861
I am not doing this for you
188
00:17:04,901 --> 00:17:05,941
Huo Min
189
00:17:06,060 --> 00:17:08,461
I don't know what has happened to you in the past two years
190
00:17:08,981 --> 00:17:11,380
But since you still call me Senior Brother
191
00:17:12,100 --> 00:17:14,421
There are some things I want to talk to you about
192
00:17:14,780 --> 00:17:16,380
Are you still Meng Li's boyfriend
193
00:17:16,941 --> 00:17:17,981
Meng Li has been in Eagle State for so long
194
00:17:18,100 --> 00:17:19,380
Why haven't you come to see her
195
00:17:19,580 --> 00:17:21,300
Did you know yesterday was Meng Li's birthday
196
00:17:22,421 --> 00:17:23,701
Is this how you celebrated her birthday
197
00:17:26,300 --> 00:17:27,701
You saw the diagnosis report, right
198
00:17:29,461 --> 00:17:31,300
Severe soft tissue contusion
199
00:17:32,421 --> 00:17:34,661
Two fractures and three bone cracks
200
00:17:35,501 --> 00:17:36,901
Severe concussion
201
00:17:37,620 --> 00:17:39,461
Don't you feel guilty
202
00:17:40,140 --> 00:17:41,181
Huo Min
203
00:17:44,060 --> 00:17:45,181
As your Senior Brother
204
00:17:46,580 --> 00:17:48,780
There are some things I still need to say to you
205
00:17:50,021 --> 00:17:51,501
Listen to my advice
206
00:17:52,820 --> 00:17:54,780
Don't go after that dirty money
207
00:17:55,540 --> 00:17:56,981
Stop earning it
208
00:17:58,620 --> 00:18:00,540
You studied law
209
00:18:01,461 --> 00:18:02,620
Don't forget that
210
00:18:04,060 --> 00:18:05,501
Be nicer to Meng Li
211
00:18:07,140 --> 00:18:08,501
Take care of yourself
212
00:18:51,941 --> 00:18:53,701
How is your girlfriend?
213
00:18:56,340 --> 00:18:57,580
Family of the patient
214
00:18:58,021 --> 00:19:01,100
This was taken out of her ear yesterday
215
00:19:02,501 --> 00:19:03,540
Thank you
216
00:19:05,741 --> 00:19:06,901
It's a receiver
217
00:19:07,860 --> 00:19:09,100
She is a foley artist
218
00:19:09,981 --> 00:19:11,221
She has this habit
219
00:19:28,981 --> 00:19:30,261
You are from SAD.
220
00:19:30,540 --> 00:19:31,820
Do you have evidence?
221
00:19:32,461 --> 00:19:35,540
Who would believe a suspect?
222
00:19:36,461 --> 00:19:39,701
At that time, everyone will think
223
00:19:39,860 --> 00:19:41,701
you people are ruthless.
224
00:19:42,421 --> 00:19:44,380
You killed the merchant from Shapeng Country.
225
00:19:44,701 --> 00:19:47,060
And you want to take my gun and kill me to silence me.
226
00:19:47,261 --> 00:19:51,261
I acted in self-defense, I had to take you down.
227
00:19:51,701 --> 00:19:52,820
We have evidence now.
228
00:19:53,661 --> 00:19:55,140
Hand it over to the Chinese Embassy now.
229
00:20:01,501 --> 00:20:02,501
With this,
230
00:20:03,140 --> 00:20:04,901
we can convict Ban Kun.
231
00:20:09,261 --> 00:20:10,580
Is there a death penalty here?
232
00:21:27,380 --> 00:21:30,140
You messed up such a small task.
233
00:21:30,540 --> 00:21:32,461
How can the alliance trust you?
234
00:21:32,461 --> 00:21:34,300
As the person in charge of the entire Asia region,
235
00:21:34,620 --> 00:21:38,021
If it weren't for Li Ge's people interfering,
236
00:21:38,021 --> 00:21:40,860
the organization would have to reconsider your and Li Ge's positions.
237
00:21:41,221 --> 00:21:42,421
What?
238
00:21:42,701 --> 00:21:45,060
At this time, no mistakes are allowed.
239
00:21:46,021 --> 00:21:49,181
Don't mess up our big plan.
240
00:21:49,461 --> 00:21:52,820
Think carefully about what to do next.
241
00:22:18,221 --> 00:22:19,181
Get up
242
00:22:19,741 --> 00:22:20,860
Get up
243
00:23:02,461 --> 00:23:04,461
Did you guys eat at the hotel's buffet?
244
00:23:04,981 --> 00:23:06,901
You didn't ask us when we were eating.
245
00:23:07,140 --> 00:23:08,421
Did you spend your own money?
246
00:23:08,580 --> 00:23:09,620
Is that the main point?
247
00:23:09,820 --> 00:23:11,741
It's a pity if you didn't eat, you know.
248
00:23:11,741 --> 00:23:12,701
You eat.
249
00:23:14,620 --> 00:23:15,981
Boss, is yours tasty?
250
00:23:19,261 --> 00:23:20,021
Over at the embassy,
251
00:23:20,140 --> 00:23:21,620
we got some photos kept by the police.
252
00:23:21,820 --> 00:23:23,300
These were taken by Huo Min's camera.
253
00:23:27,820 --> 00:23:29,860
What kind of photography is this? Am I really that fat?
254
00:23:31,060 --> 00:23:32,701
More than that.
255
00:23:34,021 --> 00:23:34,780
I told you.
256
00:23:35,461 --> 00:23:36,941
Our work never involves coincidences.
257
00:23:37,981 --> 00:23:39,021
Go back and investigate him.
258
00:23:39,261 --> 00:23:40,221
Go back and investigate.
259
00:23:42,580 --> 00:23:44,901
His girlfriend is still in a coma in the hospital.
260
00:23:47,100 --> 00:23:49,421
It's not the time for you to fight with him.
261
00:23:49,741 --> 00:23:51,981
You've quickly developed a brotherly bond.
262
00:23:52,181 --> 00:23:53,181
Not really.
263
00:23:53,300 --> 00:23:54,261
Even if it's work,
264
00:23:54,540 --> 00:23:56,221
we don't need to be so strict.
265
00:23:56,340 --> 00:23:57,741
We should show some humanity.
266
00:23:57,741 --> 00:23:59,221
This is my work habit.
267
00:23:59,461 --> 00:24:00,461
I know you have concerns.
268
00:24:00,981 --> 00:24:01,820
Let's execute first.
269
00:24:07,540 --> 00:24:09,340
Let's talk about that buffet.
270
00:24:09,501 --> 00:24:10,540
Did you eat?
271
00:24:11,340 --> 00:24:12,261
Come, come, come.
272
00:24:17,661 --> 00:24:19,060
I want an ice cream.
273
00:24:19,261 --> 00:24:20,340
What flavor?
274
00:24:21,300 --> 00:24:22,461
Strawberry flavor.
275
00:24:35,340 --> 00:24:36,140
Your ice cream
276
00:24:36,140 --> 00:24:37,461
Enjoy
277
00:24:37,461 --> 00:24:38,021
Thank you
278
00:24:42,261 --> 00:24:42,941
Hello
279
00:24:42,941 --> 00:24:45,620
Would you like to try coconut milk ice cream?
280
00:24:46,421 --> 00:24:47,300
Two cups
281
00:24:51,461 --> 00:24:52,661
Your ice cream
282
00:24:59,620 --> 00:25:01,981
Coconut milk is lactose-free, so you can have it.
283
00:25:02,140 --> 00:25:05,100
The food at that airport shop is quite good.
284
00:25:05,941 --> 00:25:07,580
I knew it was you just by the sound of your footsteps.
285
00:25:07,741 --> 00:25:09,181
Yes, I'm here. It's fine.
286
00:25:31,661 --> 00:25:34,140
Sir, your ice cream
287
00:26:23,981 --> 00:26:24,981
Why are you here?
288
00:26:25,140 --> 00:26:27,340
Boss, that's too much.
289
00:26:27,461 --> 00:26:28,140
Early in the morning,
290
00:26:28,261 --> 00:26:30,221
you're taking the blame alone and charging ahead.
291
00:26:30,620 --> 00:26:31,540
What's up?
292
00:26:31,780 --> 00:26:34,340
Are you really planning to make some people pack up and leave?
293
00:26:35,820 --> 00:26:38,580
You're the leader now, and you're doing all the work.
294
00:26:38,780 --> 00:26:39,981
What are we supposed to eat?
295
00:26:40,661 --> 00:26:41,780
Didn't leave, right?
296
00:26:42,380 --> 00:26:43,380
Let's talk business.
297
00:26:44,060 --> 00:26:45,620
This person is highly suspicious.
298
00:26:45,901 --> 00:26:47,221
Let's follow the procedure to investigate.
299
00:26:47,380 --> 00:26:48,620
Then report to Zhao Younan.
300
00:26:49,261 --> 00:26:50,661
If you don't keep up,
301
00:26:51,100 --> 00:26:52,540
you'll only get the leftovers.
302
00:26:52,741 --> 00:26:55,941
Don't worry, I've already arranged for Yalong and Dani to start investigating.
303
00:26:57,421 --> 00:26:58,461
He's here.
304
00:27:29,261 --> 00:27:30,380
What are you doing?
305
00:27:30,661 --> 00:27:31,701
You come to see me every day.
306
00:27:32,181 --> 00:27:33,140
No, I don't.
307
00:27:33,261 --> 00:27:34,501
What's wrong with you?
308
00:27:35,780 --> 00:27:36,780
I'm fine.
309
00:27:38,620 --> 00:27:39,741
What's wrong with you?
310
00:27:40,941 --> 00:27:41,820
Why are you running? You run.
311
00:27:41,941 --> 00:27:42,860
I'm fine too.
312
00:27:43,380 --> 00:27:44,580
Why are you running? You run.
313
00:27:45,780 --> 00:27:46,860
Sit down.
314
00:27:51,860 --> 00:27:52,981
What's your name?
315
00:27:53,461 --> 00:27:54,461
Er Bing
316
00:27:55,300 --> 00:27:56,181
Er Bing
317
00:27:56,300 --> 00:27:57,741
So, is Da Bing your brother?
318
00:27:57,860 --> 00:27:59,780
I wish I had a brother.
319
00:27:59,941 --> 00:28:01,701
Why are you asking this?
320
00:28:03,981 --> 00:28:06,540
Brother, it's nothing.
321
00:28:08,300 --> 00:28:10,580
Then tell me, why are you called Er Bing?
322
00:28:10,620 --> 00:28:12,701
Because my mom was playing mahjong.
323
00:28:12,820 --> 00:28:14,701
She drew an Er Bing tile.
324
00:28:14,820 --> 00:28:16,941
She won with a pure straight.
325
00:28:17,221 --> 00:28:20,380
She got so excited that she gave birth to me.
326
00:28:21,100 --> 00:28:22,661
Really? Don't fool me.
327
00:28:22,661 --> 00:28:23,901
Winning with Er Bing.
328
00:28:32,300 --> 00:28:33,461
What are they exchanging?
329
00:28:33,461 --> 00:28:34,620
I can't see clearly.
330
00:28:35,300 --> 00:28:36,380
Can you get closer?
331
00:28:37,100 --> 00:28:38,060
No, I can't.
332
00:28:38,300 --> 00:28:39,661
There's no hidden spot inside.
333
00:28:39,780 --> 00:28:40,860
We'll be exposed if we go in.
334
00:28:41,780 --> 00:28:42,661
Brother Shen
335
00:28:43,501 --> 00:28:44,580
Is there any food in the car?
336
00:28:44,981 --> 00:28:47,140
I'm hungry. Take whatever you want.
337
00:28:57,261 --> 00:29:00,021
I'm not a child anymore.
338
00:29:00,421 --> 00:29:01,860
What's the use of this?
339
00:29:01,981 --> 00:29:02,780
What's the use?
340
00:29:02,941 --> 00:29:04,060
This is called a weapon, understand?
341
00:29:04,181 --> 00:29:05,060
Imported.
342
00:29:05,181 --> 00:29:06,461
If anyone messes with you in the future, you mess with them.
343
00:29:13,300 --> 00:29:16,340
What if it's not as powerful as you said?
344
00:29:16,461 --> 00:29:17,780
If it's useless, come find me.
345
00:29:18,340 --> 00:29:19,741
What's the point of finding you?
346
00:29:20,340 --> 00:29:21,701
What's the point of finding me?
347
00:29:21,820 --> 00:29:23,780
Find me and I'll fill you in.
348
00:29:27,060 --> 00:29:27,860
Sit properly.
349
00:29:43,100 --> 00:29:44,421
You can do it.
350
00:29:52,860 --> 00:29:54,941
Er Bing, Er Bing
351
00:29:56,501 --> 00:29:57,901
Hurry up
352
00:30:04,580 --> 00:30:05,620
Go
353
00:30:06,501 --> 00:30:07,421
Er Bing
354
00:30:08,060 --> 00:30:09,701
I have a tough task for you
355
00:30:10,060 --> 00:30:11,060
Tomorrow at three o'clock in the afternoon
356
00:30:11,060 --> 00:30:12,421
Xin Chuan Public Welfare Center Square
357
00:30:12,421 --> 00:30:13,140
Did you hear that?
358
00:30:13,340 --> 00:30:14,580
I'm not going
359
00:30:14,941 --> 00:30:15,701
You're not going?
360
00:30:15,820 --> 00:30:16,860
A money-making job, and you're not going?
361
00:30:16,981 --> 00:30:17,901
What time?
362
00:30:18,221 --> 00:30:19,340
Three in the afternoon
363
00:30:19,461 --> 00:30:19,820
Where?
364
00:30:19,941 --> 00:30:23,300
Xin Chuan Public Welfare Center Square
365
00:30:23,421 --> 00:30:23,941
Got it
366
00:30:24,021 --> 00:30:25,261
Three o'clock, remember
367
00:30:25,741 --> 00:30:26,580
Go ahead
368
00:30:37,501 --> 00:30:38,340
Follow them
369
00:30:39,901 --> 00:30:40,741
Got it
370
00:31:04,380 --> 00:31:05,820
I have a water gun too.
371
00:31:05,941 --> 00:31:08,060
I want to play with you.
372
00:31:08,140 --> 00:31:09,620
You can't play with us.
373
00:31:20,140 --> 00:31:21,300
Can you lend me some money?
374
00:31:22,140 --> 00:31:23,021
Why?
375
00:31:23,140 --> 00:31:24,901
I promised my friend to bring back a gift.
376
00:31:27,620 --> 00:31:28,540
Thanks.
377
00:31:50,540 --> 00:31:52,221
Boss, he went in.
378
00:31:52,860 --> 00:31:53,780
Let's wrap it up.
379
00:32:01,820 --> 00:32:03,661
Why is this empty? What's going on?
380
00:32:03,820 --> 00:32:04,620
Huo Min
381
00:32:04,981 --> 00:32:05,860
Sis Yi
382
00:32:06,501 --> 00:32:07,461
You're back
383
00:32:08,941 --> 00:32:10,741
And about that leave request
384
00:32:10,860 --> 00:32:11,901
Come with me first
385
00:32:19,661 --> 00:32:20,421
Come in
386
00:32:27,620 --> 00:32:29,981
Take a look, how does it feel?
387
00:32:30,981 --> 00:32:32,060
Boss, let me explain first.
388
00:32:32,181 --> 00:32:33,300
This mission is indeed because of me
389
00:32:33,421 --> 00:32:34,941
I just wanted you to dig up some dirt
390
00:32:35,780 --> 00:32:37,221
I really didn't expect you to almost
391
00:32:37,340 --> 00:32:39,661
The ancestral grave of the Yingzhou Police Department has been dug up.
392
00:32:40,100 --> 00:32:41,901
I asked you to handle legal affairs, it's a waste of your talent.
393
00:32:43,221 --> 00:32:44,860
I didn't complete the task assigned to me by the organization.
394
00:32:44,981 --> 00:32:46,501
Punish me, I'll accept whatever you decide.
395
00:32:50,620 --> 00:32:51,620
Sit down.
396
00:32:58,421 --> 00:33:02,421
From now on, your office will be on the second floor.
397
00:33:04,501 --> 00:33:05,741
This is what you deserve.
398
00:33:08,421 --> 00:33:09,060
This
399
00:33:09,181 --> 00:33:10,501
is no different from before, still the legal department.
400
00:33:10,620 --> 00:33:11,741
On the surface, yes.
401
00:33:15,780 --> 00:33:16,981
With this card,
402
00:33:17,100 --> 00:33:19,100
you can freely enter and exit the second floor from now on.
403
00:33:20,060 --> 00:33:21,261
This second floor
404
00:33:21,901 --> 00:33:24,181
is the core area of our company.
405
00:33:27,741 --> 00:33:28,860
Thank you, boss.
406
00:33:31,060 --> 00:33:32,060
Huo Min,
407
00:33:33,100 --> 00:33:34,100
I really want to know
408
00:33:34,221 --> 00:33:36,461
how much you have learned about SAD through this.
409
00:33:36,780 --> 00:33:39,981
SAD's influence in Eagle Continent is quite significant.
410
00:33:40,100 --> 00:33:41,380
They sent a lot of people this time.
411
00:33:41,540 --> 00:33:43,421
It's all for Lin Shoulong and Jia Tenglongqi.
412
00:33:43,701 --> 00:33:45,580
What's the situation with their people?
413
00:33:45,741 --> 00:33:46,661
They're just a bunch of
414
00:33:46,780 --> 00:33:47,901
reckless thugs.
415
00:33:49,701 --> 00:33:51,901
Now I need to reintroduce you to
416
00:33:52,021 --> 00:33:53,941
the real name of our organization.
417
00:33:55,901 --> 00:33:58,181
We are the Black Eye Alliance, SAD.
418
00:33:59,060 --> 00:34:00,741
China Headquarters.
419
00:34:03,741 --> 00:34:04,820
So why do they want to
420
00:34:04,820 --> 00:34:07,100
Why do they want to kill you, right?
421
00:34:07,221 --> 00:34:08,620
The reason is very simple.
422
00:34:08,781 --> 00:34:10,100
We are in the same organization,
423
00:34:10,620 --> 00:34:12,620
but our positions are different.
424
00:34:13,540 --> 00:34:14,461
I know.
425
00:34:14,580 --> 00:34:16,821
You are still brooding over your girlfriend's matter.
426
00:34:17,341 --> 00:34:18,981
But for our great mission,
427
00:34:19,100 --> 00:34:21,381
some sacrifices are inevitable.
428
00:34:22,220 --> 00:34:23,260
This
429
00:34:23,981 --> 00:34:25,901
is the organization's test for you.
430
00:34:28,220 --> 00:34:29,421
Congratulations.
431
00:34:30,260 --> 00:34:31,781
You passed the test.
432
00:34:32,461 --> 00:34:34,180
Now I will introduce you to
433
00:34:34,580 --> 00:34:36,421
the core members of our organization.
434
00:34:44,580 --> 00:34:46,021
This is Wei.
435
00:34:46,180 --> 00:34:49,781
He has contributed a lot to our organization.
436
00:35:02,100 --> 00:35:03,341
This is Han Yao
437
00:35:04,501 --> 00:35:06,140
He brought our organization
438
00:35:06,501 --> 00:35:08,341
a lot of prestige
439
00:35:09,220 --> 00:35:10,421
Brother Yao
440
00:35:18,620 --> 00:35:19,901
Yang Xiaoyi
441
00:35:20,981 --> 00:35:21,981
My family
442
00:35:22,901 --> 00:35:24,461
I tell her everything
443
00:35:24,821 --> 00:35:25,781
Hello
444
00:35:28,781 --> 00:35:30,580
Welcome to join us
445
00:35:34,821 --> 00:35:35,901
Have a seat
446
00:35:43,861 --> 00:35:46,021
This is a celebration banquet prepared for you.
447
00:35:46,260 --> 00:35:47,100
Of course.
448
00:35:47,260 --> 00:35:50,260
It is also a rallying banquet for our next operation.
449
00:35:50,901 --> 00:35:52,060
Next operation.
450
00:35:55,180 --> 00:35:57,421
The headquarters has not given us any way out.
451
00:35:58,100 --> 00:35:59,540
So you need to be careful.
452
00:35:59,660 --> 00:36:00,901
In one week,
453
00:36:01,180 --> 00:36:02,540
we will present the headquarters with a gift
454
00:36:02,660 --> 00:36:05,220
heavier than the one given to Jiateng Longqi.
455
00:36:05,901 --> 00:36:08,180
Everything is ready, we can start at any time.
456
00:36:16,461 --> 00:36:17,620
What is this?
457
00:36:17,781 --> 00:36:20,540
This is a dish we prepare for every new member.
458
00:36:20,660 --> 00:36:21,981
A special dish.
459
00:36:22,501 --> 00:36:23,540
Shirako.
460
00:36:23,861 --> 00:36:25,341
It's from a pufferfish.
461
00:36:26,341 --> 00:36:27,301
The ovaries.
462
00:36:27,660 --> 00:36:30,540
This thing is poisonous.
463
00:36:30,901 --> 00:36:32,021
The toxin in shirako
464
00:36:32,060 --> 00:36:33,981
varies with the seasons.
465
00:36:34,461 --> 00:36:35,501
Maybe
466
00:36:36,060 --> 00:36:38,381
the pufferfish ovaries you're eating
467
00:36:38,660 --> 00:36:40,180
aren't poisonous.
468
00:36:41,180 --> 00:36:44,740
How can we tell if it's poisonous or not?
469
00:36:45,540 --> 00:36:46,781
There's no way to tell.
470
00:36:47,421 --> 00:36:49,140
Even if you get poisoned, don't worry.
471
00:36:49,700 --> 00:36:51,060
As long as you're tough enough,
472
00:36:51,501 --> 00:36:54,580
the toxin might break down within eight hours.
473
00:36:54,700 --> 00:36:56,140
You must cut open the trachea.
474
00:36:56,501 --> 00:36:57,901
I've already prepared everything.
475
00:36:58,341 --> 00:36:59,501
Right here.
476
00:36:59,660 --> 00:37:02,861
Make a small cut, about the size of a thumb.
477
00:37:02,981 --> 00:37:04,620
And you have to be quick.
478
00:37:04,781 --> 00:37:06,100
You must be fast.
479
00:37:06,220 --> 00:37:09,021
Otherwise, the brain will be deprived of oxygen and...
480
00:37:10,180 --> 00:37:11,260
Will die
481
00:37:11,341 --> 00:37:13,700
Either die or become foolish
482
00:37:15,540 --> 00:37:16,260
Huo Min
483
00:37:16,660 --> 00:37:18,781
Our organization is like this pufferfish
484
00:37:19,140 --> 00:37:21,301
It contains deadly poison but appears harmless
485
00:37:21,861 --> 00:37:23,580
At critical moments, we must fight desperately
486
00:37:25,060 --> 00:37:26,501
For our beliefs
487
00:37:27,260 --> 00:37:30,461
We disregard life and death
488
00:37:33,341 --> 00:37:34,341
Come
489
00:37:36,540 --> 00:37:38,140
Belief above all
490
00:37:40,861 --> 00:37:42,100
Belief above all
491
00:37:42,220 --> 00:37:43,260
Belief above all
492
00:37:43,381 --> 00:37:44,580
Belief above all
493
00:38:31,180 --> 00:38:32,341
This is not bad.
494
00:38:32,540 --> 00:38:34,501
How about another serving?
495
00:38:41,461 --> 00:38:42,620
Threw up, huh?
496
00:38:44,660 --> 00:38:46,301
This is just the first meal.
497
00:38:46,461 --> 00:38:47,620
The food here
498
00:38:47,781 --> 00:38:49,220
isn't that good.
499
00:38:49,660 --> 00:38:50,580
Remember
500
00:39:04,781 --> 00:39:06,700
Although our alliance's time
501
00:39:06,861 --> 00:39:08,660
has a time difference with here
502
00:39:08,941 --> 00:39:12,901
but now we will witness under the alliance's time
503
00:39:13,021 --> 00:39:14,260
to take an oath
504
00:39:16,700 --> 00:39:20,660
I swear to dedicate everything for the alliance's faith
505
00:39:22,021 --> 00:39:23,301
I swear
506
00:39:23,421 --> 00:39:26,381
to dedicate everything for the faith
507
00:39:26,540 --> 00:39:29,660
to dedicate everything for the alliance's faith
508
00:39:29,821 --> 00:39:32,740
to dedicate everything for the faith
509
00:39:32,981 --> 00:39:36,100
to dedicate everything for the alliance's faith
510
00:40:08,180 --> 00:40:10,100
Have you gained weight recently?
511
00:40:11,140 --> 00:40:13,060
Stop talking about dieting all the time.
512
00:40:14,301 --> 00:40:16,620
Ladies, a cup of coffee for everyone.
513
00:40:16,781 --> 00:40:17,220
I'll do it, I'll do it, I'll do it.
514
00:40:17,341 --> 00:40:17,861
No need, no need, no need.
515
00:40:17,981 --> 00:40:18,861
I'll do it, I'll do it, I'll do it.
516
00:40:18,981 --> 00:40:20,540
So you won't say I'm stingy all the time.
517
00:40:23,060 --> 00:40:26,301
Boss, we are working on such a big project in Yingzhou.
518
00:40:26,461 --> 00:40:28,580
And you only treat us to a cup of coffee each from the convenience store.
519
00:40:28,861 --> 00:40:29,941
Isn't that stingy?
520
00:40:30,140 --> 00:40:31,260
Everyone sit down, sit down, sit down.
521
00:40:31,421 --> 00:40:32,861
Come on, come on, quickly, everyone sit.
522
00:40:36,620 --> 00:40:39,220
Today, I'll use water instead of wine.
523
00:40:39,341 --> 00:40:40,700
To toast you with two cups.
524
00:40:41,740 --> 00:40:42,580
The first cup,
525
00:40:42,941 --> 00:40:44,821
is for your excellent job in protecting Shoulong this time.
526
00:40:45,021 --> 00:40:46,381
You did an outstanding job.
527
00:40:46,620 --> 00:40:47,461
Cheers.
528
00:40:47,781 --> 00:40:48,821
Thank you, boss.
529
00:40:53,660 --> 00:40:54,981
And the second cup,
530
00:40:55,540 --> 00:40:56,580
is my self-punishment.
531
00:40:57,781 --> 00:41:00,461
President Jia's assassination is my responsibility.
532
00:41:01,140 --> 00:41:02,301
Without President Jia,
533
00:41:03,381 --> 00:41:06,861
Jiang Shanghong has become the acting president.
534
00:41:06,981 --> 00:41:08,100
This person is not very good.
535
00:41:08,461 --> 00:41:09,941
And he doesn't have a good relationship with us.
536
00:41:10,060 --> 00:41:11,941
So, your next task
537
00:41:12,421 --> 00:41:13,901
will be even more difficult.
538
00:41:14,700 --> 00:41:15,901
But it's okay.
539
00:41:16,140 --> 00:41:19,660
Gain experience and learn from mistakes.
540
00:41:20,100 --> 00:41:23,260
Prepare in advance and strike at the heart.
541
00:41:24,821 --> 00:41:27,540
SAD will definitely act again.
542
00:41:27,540 --> 00:41:29,861
We will wait here for them.
543
00:41:30,220 --> 00:41:31,660
From now on, this place
544
00:41:32,341 --> 00:41:34,540
will be your new base.
545
00:41:42,861 --> 00:41:43,861
Director
546
00:41:43,981 --> 00:41:47,060
This organization cares too much about us.
547
00:41:47,981 --> 00:41:50,021
This isn't a place to work.
548
00:41:50,301 --> 00:41:52,140
This is practically my home.
549
00:41:52,700 --> 00:41:54,021
Isn't your home in the car?
550
00:41:54,981 --> 00:41:57,060
From now on, that will be my old home, okay?
551
00:41:58,941 --> 00:42:00,620
Master, do you mean
552
00:42:01,260 --> 00:42:03,100
we should keep an eye on the Shoulong Group from here?
553
00:42:03,220 --> 00:42:05,421
Isn't this place the closest to the Shoulong Group?
554
00:42:05,861 --> 00:42:06,540
Yes.
555
00:42:07,060 --> 00:42:08,901
So, where is this place?
556
00:42:09,501 --> 00:42:10,461
Convenience store.
557
00:42:10,740 --> 00:42:13,540
Yes, a convenience store, a convenience store.
558
00:42:13,660 --> 00:42:14,981
Isn't it more convenient?
559
00:42:15,901 --> 00:42:17,981
But we interacted with so many of them in Yingzhou.
560
00:42:18,180 --> 00:42:19,461
Won't we be recognized?
561
00:42:20,461 --> 00:42:21,660
Don't worry about that.
562
00:42:21,821 --> 00:42:24,260
I installed a facial recognition device at the entrance.
563
00:42:24,381 --> 00:42:25,901
In simple terms, it scans faces.
564
00:42:26,341 --> 00:42:27,341
I input all the information
565
00:42:27,501 --> 00:42:29,301
of everyone related to you.
566
00:42:29,740 --> 00:42:32,220
As soon as this person enters the door,
567
00:42:32,501 --> 00:42:34,180
you will receive an alert.
568
00:42:36,580 --> 00:42:37,580
Director
569
00:42:38,180 --> 00:42:40,140
Where should we put our equipment?
570
00:42:40,381 --> 00:42:41,260
Come.
571
00:42:47,700 --> 00:42:50,220
Wow, it's so big down here.
572
00:42:55,981 --> 00:42:56,901
I'm coming, I'm coming, I'm coming
573
00:42:59,461 --> 00:43:00,901
Hurry, hurry, hurry!
574
00:43:05,981 --> 00:43:08,341
Director Zhao, you even prepared beds for us.
575
00:43:08,501 --> 00:43:10,060
Are you asking us to stay here?
576
00:43:10,060 --> 00:43:11,341
Wu Yalong, that's our place.
577
00:43:11,341 --> 00:43:12,580
This is quite suitable for working out.
578
00:43:12,740 --> 00:43:13,981
This is our place now, right?
579
00:43:14,540 --> 00:43:15,781
The colors are too messy.
580
00:43:15,941 --> 00:43:16,981
Leave it to me, boss.
581
00:43:17,100 --> 00:43:18,301
I'll organize it well for you in a bit.
582
00:43:21,421 --> 00:43:23,220
Master, let's start working.
583
00:43:23,381 --> 00:43:24,180
Okay.
584
00:43:25,660 --> 00:43:26,861
Hurry up and tidy up.
585
00:43:26,861 --> 00:43:28,060
We still have a mission later.
586
00:43:31,100 --> 00:43:32,700
Come, let me check for you.
587
00:43:33,021 --> 00:43:34,620
If I had known you were doing a physical exam today,
588
00:43:34,781 --> 00:43:35,901
I wouldn't have bothered.
589
00:43:36,060 --> 00:43:37,060
Don't your hands feel numb?
590
00:43:37,180 --> 00:43:37,981
Numb hands, that's because
591
00:43:38,260 --> 00:43:40,501
I scratched too many lottery tickets too hard.
592
00:43:40,700 --> 00:43:41,941
Then you should definitely get it checked, hurry up.
593
00:43:42,821 --> 00:43:43,861
Slow down
594
00:43:44,100 --> 00:43:45,421
Can I walk fast with this leg?
595
00:43:45,781 --> 00:43:46,700
Look, look
596
00:43:46,861 --> 00:43:48,421
Are you sick? You've exposed yourself
597
00:43:49,260 --> 00:43:50,301
This leg of mine
598
00:43:50,660 --> 00:43:52,620
It was blown up on the battlefield back then
599
00:43:52,981 --> 00:43:54,821
Decades have passed, and nothing has happened
600
00:43:56,180 --> 00:43:57,140
People
601
00:43:58,180 --> 00:43:59,981
As long as there's no problem here
602
00:44:00,140 --> 00:44:01,421
Then you're a good person
603
00:44:03,220 --> 00:44:04,421
Slow down, slow down
604
00:44:05,021 --> 00:44:05,861
Still checking?
605
00:44:06,341 --> 00:44:07,140
Hurry up
606
00:44:08,341 --> 00:44:10,740
Er Bing, make sure to remember today
607
00:44:10,821 --> 00:44:12,660
Keep an eye on him, complete every check
608
00:44:12,740 --> 00:44:13,341
Got it?
609
00:44:13,421 --> 00:44:14,100
It's up to you
610
00:44:14,220 --> 00:44:14,981
Hmm
611
00:44:17,941 --> 00:44:18,861
Lawyer Huo
612
00:44:24,260 --> 00:44:26,341
I recognize you, you are that
613
00:44:26,901 --> 00:44:28,821
security guard, security team leader, security team leader
614
00:44:29,821 --> 00:44:31,540
Let me introduce myself again
615
00:44:32,341 --> 00:44:33,260
Luo Shanshan
616
00:44:33,260 --> 00:44:38,260
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
617
00:44:33,260 --> 00:44:43,260
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
39054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.