All language subtitles for Secret Files 104

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,581 --> 00:01:55,581 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:55,581 --> 00:02:00,581 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:02:00,581 --> 00:02:03,701 Dedicate everything for the faith of the alliance 4 00:02:03,861 --> 00:02:06,540 Dedicate everything for the faith 5 00:02:06,540 --> 00:02:08,821 We are the Black Eye Alliance SAD 6 00:02:09,701 --> 00:02:11,220 China Headquarters 7 00:02:12,701 --> 00:02:13,981 Is there a death penalty here? 8 00:02:23,141 --> 00:02:24,101 Okay 9 00:02:25,021 --> 00:02:26,301 I'll tell you 10 00:02:27,900 --> 00:02:29,581 They are SAD 11 00:02:31,541 --> 00:02:36,421 Southeast Asia Democratic Front Alliance 12 00:02:36,780 --> 00:02:40,981 Which is the action team of the Black Eye Alliance 13 00:02:41,101 --> 00:02:44,101 The person I contacted is called Li Guang 14 00:02:44,780 --> 00:02:46,900 He was the one leading the team just now 15 00:02:47,500 --> 00:02:48,900 They told me 16 00:02:49,821 --> 00:02:52,101 To smear the stuff on the towel 17 00:02:52,861 --> 00:02:55,340 But they didn't tell me it would kill people 18 00:02:55,821 --> 00:02:58,620 They promised that after it's done 19 00:03:00,660 --> 00:03:02,701 They said they would give me a lot of money 20 00:03:02,861 --> 00:03:04,861 And send me out of this country 21 00:03:23,900 --> 00:03:25,180 I didn't expect this guy 22 00:03:25,620 --> 00:03:26,861 to be quite a man 23 00:03:28,581 --> 00:03:30,301 If my girlfriend got caught 24 00:03:30,460 --> 00:03:31,581 I'd be even more of a man than him 25 00:03:31,701 --> 00:03:32,740 Do you have a girlfriend? 26 00:03:35,381 --> 00:03:36,141 You have 27 00:03:53,940 --> 00:03:54,500 Hello 28 00:03:54,620 --> 00:03:56,981 Leader, Shi Qian and Huo Min are with us 29 00:03:56,981 --> 00:03:58,180 Huo Min's girlfriend Meng Li has been arrested 30 00:03:58,701 --> 00:04:00,861 Do you think we should contact the embassy next? 31 00:04:00,861 --> 00:04:01,940 For assistance 32 00:04:02,821 --> 00:04:04,541 Okay, the approach is correct 33 00:04:04,981 --> 00:04:06,740 We must protect Chinese citizens 34 00:04:06,861 --> 00:04:09,220 Huo Min and Meng Li's personal safety 35 00:04:09,581 --> 00:04:10,460 Make haste 36 00:04:10,620 --> 00:04:13,500 I will coordinate with the relevant departments to resolve the subsequent matters 37 00:04:13,740 --> 00:04:14,581 Understood 38 00:04:15,500 --> 00:04:16,460 Old Lu, Flying General 39 00:04:20,340 --> 00:04:21,860 I have just contacted Director Zhao 40 00:04:21,980 --> 00:04:23,741 He said he will contact the relevant departments 41 00:04:42,220 --> 00:04:43,100 Go in. 42 00:05:09,381 --> 00:05:10,701 The officer said 43 00:05:10,821 --> 00:05:12,941 Your boyfriend killed someone. 44 00:05:13,261 --> 00:05:15,501 As long as we can find out where he is, 45 00:05:15,701 --> 00:05:17,381 we'll let you go. 46 00:05:31,261 --> 00:05:32,340 Little girl 47 00:05:33,220 --> 00:05:36,501 Say what you know 48 00:05:37,300 --> 00:05:39,501 Or don't blame us 49 00:05:39,660 --> 00:05:41,141 For not knowing how hard we hit 50 00:05:42,780 --> 00:05:43,581 Try it 51 00:06:17,501 --> 00:06:18,181 Officer 52 00:06:18,181 --> 00:06:19,021 Thank you 53 00:06:26,220 --> 00:06:27,501 Sir, we have a discovery. 54 00:06:27,501 --> 00:06:30,141 Someone said they were seen at Yingzhou Hot Springs. 55 00:06:31,501 --> 00:06:33,220 Gather everyone, let's move out. 56 00:06:37,660 --> 00:06:40,460 This is the Central Police Department's Criminal Investigation Division. 57 00:06:40,741 --> 00:06:43,061 Let Ban Kun listen, this is Huo Min. 58 00:06:43,220 --> 00:06:44,980 Sir, it's Huo Min. 59 00:06:49,141 --> 00:06:50,340 Come back. 60 00:06:57,821 --> 00:07:00,941 Huo Min, when are you coming to turn yourself in? 61 00:07:01,660 --> 00:07:04,581 I'm here, I'm right outside your police station. 62 00:07:06,660 --> 00:07:07,460 Let's go. 63 00:07:20,141 --> 00:07:22,181 What's wrong, Huo Min? 64 00:07:22,701 --> 00:07:25,701 Do you still want to resist arrest at the police station entrance? 65 00:07:31,420 --> 00:07:33,581 He is the real murderer. I want to see Meng Li. 66 00:07:35,821 --> 00:07:36,821 Bring him in. 67 00:07:53,980 --> 00:07:55,061 Meng Li 68 00:07:56,980 --> 00:07:58,941 You all stay outside and keep watch. 69 00:07:58,941 --> 00:08:00,021 Yes, Officer. 70 00:08:02,181 --> 00:08:02,780 Take them out. 71 00:08:04,420 --> 00:08:05,581 No one can come in without my orders. 72 00:08:05,581 --> 00:08:06,220 Yes, Officer. 73 00:08:06,220 --> 00:08:07,821 I knew it was you from the sound of your footsteps. 74 00:08:07,941 --> 00:08:09,621 Yes, I'm here. It's okay. 75 00:08:09,860 --> 00:08:11,021 They didn't hurt you, did they? 76 00:08:20,061 --> 00:08:22,021 I must say, you are really bold. 77 00:08:23,340 --> 00:08:24,780 You even came here on your own. 78 00:08:24,900 --> 00:08:25,741 Ban Kun 79 00:08:29,340 --> 00:08:30,460 Officer Ban Kun 80 00:08:30,581 --> 00:08:32,501 I have already told you the truth about this matter. 81 00:08:32,780 --> 00:08:33,420 This matter is 82 00:08:33,580 --> 00:08:35,300 a murder planned by SAD. 83 00:08:35,461 --> 00:08:37,221 He knows he can testify for me. 84 00:08:37,461 --> 00:08:39,101 He and that female cleaner 85 00:08:39,221 --> 00:08:40,540 have already been bribed by SAD. 86 00:08:40,820 --> 00:08:42,060 They provided two types of poison. 87 00:08:42,180 --> 00:08:44,341 These two poisons are harmless when separate. 88 00:08:44,741 --> 00:08:45,381 The female cleaner 89 00:08:45,501 --> 00:08:46,900 put one type of poison in the water pipe. 90 00:08:47,101 --> 00:08:49,021 He put the other type of poison on the towel. 91 00:08:49,141 --> 00:08:50,420 When these two poisons mix together, 92 00:08:50,540 --> 00:08:51,981 they form a neurotoxin. 93 00:08:52,101 --> 00:08:53,461 He can testify for me. 94 00:08:53,700 --> 00:08:55,261 Hey, tell him. 95 00:08:59,940 --> 00:09:00,861 Yes. 96 00:09:01,621 --> 00:09:03,861 They killed the female cleaner. 97 00:09:05,300 --> 00:09:08,660 Now they want to kill me to silence me. 98 00:09:10,381 --> 00:09:11,741 So, 99 00:09:15,060 --> 00:09:18,540 you know a lot about SAD. 100 00:09:18,820 --> 00:09:20,021 SAD. 101 00:09:23,341 --> 00:09:29,660 I've only met one person named Li Guang. 102 00:09:30,060 --> 00:09:31,580 I haven't seen the others. 103 00:09:33,580 --> 00:09:38,660 Who else was involved in your plan? 104 00:09:41,580 --> 00:09:45,341 Yes, I think 105 00:09:46,021 --> 00:09:47,820 there might be someone else. 106 00:09:49,580 --> 00:09:51,861 Right here in this police station. 107 00:10:01,741 --> 00:10:02,580 Hi, buddy 108 00:10:02,741 --> 00:10:04,141 I already told him everything 109 00:10:22,221 --> 00:10:23,300 Don't move 110 00:10:24,300 --> 00:10:25,261 You 111 00:10:27,300 --> 00:10:28,780 You are from SAD 112 00:10:30,741 --> 00:10:32,021 Do you have evidence? 113 00:10:32,580 --> 00:10:35,381 Who would believe a suspect? 114 00:10:36,540 --> 00:10:39,660 Everyone will think 115 00:10:39,900 --> 00:10:41,700 You people are ruthless 116 00:10:42,540 --> 00:10:44,501 Killed the merchant from Sha Peng 117 00:10:44,741 --> 00:10:47,060 And now you want to take my gun and kill me to silence me 118 00:10:48,221 --> 00:10:49,900 I acted in self-defense 119 00:10:50,621 --> 00:10:52,141 I must take you down 120 00:10:52,300 --> 00:10:53,501 To deal with someone like you 121 00:10:53,741 --> 00:10:55,621 Chinese people don't need to be ruthless 122 00:11:26,861 --> 00:11:27,660 Meng Li 123 00:11:29,101 --> 00:11:30,060 Meng Li 124 00:11:32,621 --> 00:11:34,700 Sheriff, people from the Chinese embassy have arrived. 125 00:11:35,060 --> 00:11:37,940 The higher-ups have ordered the immediate release of these two Chinese citizens. 126 00:11:37,940 --> 00:11:38,741 Sheriff 127 00:11:42,780 --> 00:11:44,420 The Chinese embassy in Eagle has learned 128 00:11:44,580 --> 00:11:47,820 that the Eagle police department has unjustly detained Chinese citizens. 129 00:11:47,940 --> 00:11:49,300 And as a lawyer, 130 00:11:49,420 --> 00:11:52,060 my legal visitation rights have also been unjustly denied. 131 00:11:52,221 --> 00:11:53,621 So we now demand 132 00:11:53,621 --> 00:11:54,741 the release of the Chinese citizens. 133 00:11:54,900 --> 00:11:56,261 We oppose illegal detention. 134 00:11:56,820 --> 00:11:57,621 Yes. 135 00:11:57,621 --> 00:11:59,221 We have already submitted all the evidence as planned 136 00:11:59,221 --> 00:12:00,461 to the Chinese embassy. 137 00:12:00,660 --> 00:12:02,420 The embassy is currently negotiating. 138 00:12:02,900 --> 00:12:03,940 Sir, rest assured. 139 00:12:03,940 --> 00:12:06,660 We will release Huo Min immediately. 140 00:12:07,660 --> 00:12:09,940 Ambulance! Ambulance! 141 00:12:14,780 --> 00:12:16,940 Ambulance 142 00:12:29,381 --> 00:12:34,501 No, we can't let them go. They attacked the police. 143 00:12:34,501 --> 00:12:38,981 Chief, there are media present. Be mindful of public image. 144 00:12:38,981 --> 00:12:42,540 We can't let them leave. 145 00:12:52,741 --> 00:12:54,621 The boss is one of Li Yunfei's people. 146 00:12:54,900 --> 00:12:57,420 What? One of Li Yunfei's people? 147 00:12:58,101 --> 00:13:00,261 Now the Chinese embassy and the Shapeng embassy 148 00:13:00,381 --> 00:13:01,940 have both intervened. 149 00:13:02,060 --> 00:13:03,461 What should we do next? 150 00:13:20,621 --> 00:13:22,861 Blame him for everything. 151 00:13:23,861 --> 00:13:25,580 This one is ruined. 152 00:13:47,981 --> 00:13:49,981 The patient's body is still okay 153 00:13:50,180 --> 00:13:51,261 She needs more rest 154 00:13:58,621 --> 00:13:59,580 Meng Li 155 00:14:00,780 --> 00:14:01,580 Meng Li 156 00:14:02,820 --> 00:14:03,621 Meng Li 157 00:14:06,540 --> 00:14:07,580 Meng Li 158 00:14:08,861 --> 00:14:09,741 Meng Li 159 00:14:11,381 --> 00:14:12,621 Mengli, you woke up. 160 00:14:12,780 --> 00:14:14,660 Doctor, doctor, she woke up. 161 00:14:16,101 --> 00:14:16,940 Mengli. 162 00:14:19,741 --> 00:14:22,741 Mengli. 163 00:14:22,741 --> 00:14:24,180 How do you feel? 164 00:14:30,021 --> 00:14:31,741 Coconut 165 00:14:33,940 --> 00:14:39,381 Coconut milk ice cream 166 00:14:41,221 --> 00:14:44,341 Take a look and see if you recognize him 167 00:14:47,021 --> 00:14:49,180 Coconut milk 168 00:14:50,580 --> 00:14:55,300 Coconut milk ice cream 169 00:15:05,700 --> 00:15:09,660 The external injury damaged the nerves in the brain's language function area 170 00:15:09,780 --> 00:15:12,341 causing her to be unable to speak now 171 00:15:12,341 --> 00:15:13,940 Her consciousness is very clear 172 00:15:13,940 --> 00:15:16,180 but she can't express herself 173 00:15:17,221 --> 00:15:19,900 So she can only say one sentence 174 00:15:20,501 --> 00:15:21,820 For her 175 00:15:21,820 --> 00:15:24,540 this sentence must be very important 176 00:15:27,900 --> 00:15:28,940 Doctor 177 00:15:30,420 --> 00:15:31,741 Can she recover? 178 00:15:32,261 --> 00:15:33,341 It will take time 179 00:16:43,420 --> 00:16:46,261 I have now arranged for the best lawyer friend in Eagle State 180 00:16:46,981 --> 00:16:48,741 They will do their utmost 181 00:16:48,900 --> 00:16:50,580 to get the highest compensation for Meng Li 182 00:16:51,861 --> 00:16:53,621 I am not confident in the medical conditions here 183 00:16:53,820 --> 00:16:55,060 When Meng Li's condition improves 184 00:16:55,540 --> 00:16:57,101 I will take her to a better hospital 185 00:16:57,780 --> 00:17:00,341 Senior Brother, thank you 186 00:17:00,501 --> 00:17:01,540 You don't need to thank me 187 00:17:02,621 --> 00:17:03,861 I am not doing this for you 188 00:17:04,901 --> 00:17:05,941 Huo Min 189 00:17:06,060 --> 00:17:08,461 I don't know what has happened to you in the past two years 190 00:17:08,981 --> 00:17:11,380 But since you still call me Senior Brother 191 00:17:12,100 --> 00:17:14,421 There are some things I want to talk to you about 192 00:17:14,780 --> 00:17:16,380 Are you still Meng Li's boyfriend 193 00:17:16,941 --> 00:17:17,981 Meng Li has been in Eagle State for so long 194 00:17:18,100 --> 00:17:19,380 Why haven't you come to see her 195 00:17:19,580 --> 00:17:21,300 Did you know yesterday was Meng Li's birthday 196 00:17:22,421 --> 00:17:23,701 Is this how you celebrated her birthday 197 00:17:26,300 --> 00:17:27,701 You saw the diagnosis report, right 198 00:17:29,461 --> 00:17:31,300 Severe soft tissue contusion 199 00:17:32,421 --> 00:17:34,661 Two fractures and three bone cracks 200 00:17:35,501 --> 00:17:36,901 Severe concussion 201 00:17:37,620 --> 00:17:39,461 Don't you feel guilty 202 00:17:40,140 --> 00:17:41,181 Huo Min 203 00:17:44,060 --> 00:17:45,181 As your Senior Brother 204 00:17:46,580 --> 00:17:48,780 There are some things I still need to say to you 205 00:17:50,021 --> 00:17:51,501 Listen to my advice 206 00:17:52,820 --> 00:17:54,780 Don't go after that dirty money 207 00:17:55,540 --> 00:17:56,981 Stop earning it 208 00:17:58,620 --> 00:18:00,540 You studied law 209 00:18:01,461 --> 00:18:02,620 Don't forget that 210 00:18:04,060 --> 00:18:05,501 Be nicer to Meng Li 211 00:18:07,140 --> 00:18:08,501 Take care of yourself 212 00:18:51,941 --> 00:18:53,701 How is your girlfriend? 213 00:18:56,340 --> 00:18:57,580 Family of the patient 214 00:18:58,021 --> 00:19:01,100 This was taken out of her ear yesterday 215 00:19:02,501 --> 00:19:03,540 Thank you 216 00:19:05,741 --> 00:19:06,901 It's a receiver 217 00:19:07,860 --> 00:19:09,100 She is a foley artist 218 00:19:09,981 --> 00:19:11,221 She has this habit 219 00:19:28,981 --> 00:19:30,261 You are from SAD. 220 00:19:30,540 --> 00:19:31,820 Do you have evidence? 221 00:19:32,461 --> 00:19:35,540 Who would believe a suspect? 222 00:19:36,461 --> 00:19:39,701 At that time, everyone will think 223 00:19:39,860 --> 00:19:41,701 you people are ruthless. 224 00:19:42,421 --> 00:19:44,380 You killed the merchant from Shapeng Country. 225 00:19:44,701 --> 00:19:47,060 And you want to take my gun and kill me to silence me. 226 00:19:47,261 --> 00:19:51,261 I acted in self-defense, I had to take you down. 227 00:19:51,701 --> 00:19:52,820 We have evidence now. 228 00:19:53,661 --> 00:19:55,140 Hand it over to the Chinese Embassy now. 229 00:20:01,501 --> 00:20:02,501 With this, 230 00:20:03,140 --> 00:20:04,901 we can convict Ban Kun. 231 00:20:09,261 --> 00:20:10,580 Is there a death penalty here? 232 00:21:27,380 --> 00:21:30,140 You messed up such a small task. 233 00:21:30,540 --> 00:21:32,461 How can the alliance trust you? 234 00:21:32,461 --> 00:21:34,300 As the person in charge of the entire Asia region, 235 00:21:34,620 --> 00:21:38,021 If it weren't for Li Ge's people interfering, 236 00:21:38,021 --> 00:21:40,860 the organization would have to reconsider your and Li Ge's positions. 237 00:21:41,221 --> 00:21:42,421 What? 238 00:21:42,701 --> 00:21:45,060 At this time, no mistakes are allowed. 239 00:21:46,021 --> 00:21:49,181 Don't mess up our big plan. 240 00:21:49,461 --> 00:21:52,820 Think carefully about what to do next. 241 00:22:18,221 --> 00:22:19,181 Get up 242 00:22:19,741 --> 00:22:20,860 Get up 243 00:23:02,461 --> 00:23:04,461 Did you guys eat at the hotel's buffet? 244 00:23:04,981 --> 00:23:06,901 You didn't ask us when we were eating. 245 00:23:07,140 --> 00:23:08,421 Did you spend your own money? 246 00:23:08,580 --> 00:23:09,620 Is that the main point? 247 00:23:09,820 --> 00:23:11,741 It's a pity if you didn't eat, you know. 248 00:23:11,741 --> 00:23:12,701 You eat. 249 00:23:14,620 --> 00:23:15,981 Boss, is yours tasty? 250 00:23:19,261 --> 00:23:20,021 Over at the embassy, 251 00:23:20,140 --> 00:23:21,620 we got some photos kept by the police. 252 00:23:21,820 --> 00:23:23,300 These were taken by Huo Min's camera. 253 00:23:27,820 --> 00:23:29,860 What kind of photography is this? Am I really that fat? 254 00:23:31,060 --> 00:23:32,701 More than that. 255 00:23:34,021 --> 00:23:34,780 I told you. 256 00:23:35,461 --> 00:23:36,941 Our work never involves coincidences. 257 00:23:37,981 --> 00:23:39,021 Go back and investigate him. 258 00:23:39,261 --> 00:23:40,221 Go back and investigate. 259 00:23:42,580 --> 00:23:44,901 His girlfriend is still in a coma in the hospital. 260 00:23:47,100 --> 00:23:49,421 It's not the time for you to fight with him. 261 00:23:49,741 --> 00:23:51,981 You've quickly developed a brotherly bond. 262 00:23:52,181 --> 00:23:53,181 Not really. 263 00:23:53,300 --> 00:23:54,261 Even if it's work, 264 00:23:54,540 --> 00:23:56,221 we don't need to be so strict. 265 00:23:56,340 --> 00:23:57,741 We should show some humanity. 266 00:23:57,741 --> 00:23:59,221 This is my work habit. 267 00:23:59,461 --> 00:24:00,461 I know you have concerns. 268 00:24:00,981 --> 00:24:01,820 Let's execute first. 269 00:24:07,540 --> 00:24:09,340 Let's talk about that buffet. 270 00:24:09,501 --> 00:24:10,540 Did you eat? 271 00:24:11,340 --> 00:24:12,261 Come, come, come. 272 00:24:17,661 --> 00:24:19,060 I want an ice cream. 273 00:24:19,261 --> 00:24:20,340 What flavor? 274 00:24:21,300 --> 00:24:22,461 Strawberry flavor. 275 00:24:35,340 --> 00:24:36,140 Your ice cream 276 00:24:36,140 --> 00:24:37,461 Enjoy 277 00:24:37,461 --> 00:24:38,021 Thank you 278 00:24:42,261 --> 00:24:42,941 Hello 279 00:24:42,941 --> 00:24:45,620 Would you like to try coconut milk ice cream? 280 00:24:46,421 --> 00:24:47,300 Two cups 281 00:24:51,461 --> 00:24:52,661 Your ice cream 282 00:24:59,620 --> 00:25:01,981 Coconut milk is lactose-free, so you can have it. 283 00:25:02,140 --> 00:25:05,100 The food at that airport shop is quite good. 284 00:25:05,941 --> 00:25:07,580 I knew it was you just by the sound of your footsteps. 285 00:25:07,741 --> 00:25:09,181 Yes, I'm here. It's fine. 286 00:25:31,661 --> 00:25:34,140 Sir, your ice cream 287 00:26:23,981 --> 00:26:24,981 Why are you here? 288 00:26:25,140 --> 00:26:27,340 Boss, that's too much. 289 00:26:27,461 --> 00:26:28,140 Early in the morning, 290 00:26:28,261 --> 00:26:30,221 you're taking the blame alone and charging ahead. 291 00:26:30,620 --> 00:26:31,540 What's up? 292 00:26:31,780 --> 00:26:34,340 Are you really planning to make some people pack up and leave? 293 00:26:35,820 --> 00:26:38,580 You're the leader now, and you're doing all the work. 294 00:26:38,780 --> 00:26:39,981 What are we supposed to eat? 295 00:26:40,661 --> 00:26:41,780 Didn't leave, right? 296 00:26:42,380 --> 00:26:43,380 Let's talk business. 297 00:26:44,060 --> 00:26:45,620 This person is highly suspicious. 298 00:26:45,901 --> 00:26:47,221 Let's follow the procedure to investigate. 299 00:26:47,380 --> 00:26:48,620 Then report to Zhao Younan. 300 00:26:49,261 --> 00:26:50,661 If you don't keep up, 301 00:26:51,100 --> 00:26:52,540 you'll only get the leftovers. 302 00:26:52,741 --> 00:26:55,941 Don't worry, I've already arranged for Yalong and Dani to start investigating. 303 00:26:57,421 --> 00:26:58,461 He's here. 304 00:27:29,261 --> 00:27:30,380 What are you doing? 305 00:27:30,661 --> 00:27:31,701 You come to see me every day. 306 00:27:32,181 --> 00:27:33,140 No, I don't. 307 00:27:33,261 --> 00:27:34,501 What's wrong with you? 308 00:27:35,780 --> 00:27:36,780 I'm fine. 309 00:27:38,620 --> 00:27:39,741 What's wrong with you? 310 00:27:40,941 --> 00:27:41,820 Why are you running? You run. 311 00:27:41,941 --> 00:27:42,860 I'm fine too. 312 00:27:43,380 --> 00:27:44,580 Why are you running? You run. 313 00:27:45,780 --> 00:27:46,860 Sit down. 314 00:27:51,860 --> 00:27:52,981 What's your name? 315 00:27:53,461 --> 00:27:54,461 Er Bing 316 00:27:55,300 --> 00:27:56,181 Er Bing 317 00:27:56,300 --> 00:27:57,741 So, is Da Bing your brother? 318 00:27:57,860 --> 00:27:59,780 I wish I had a brother. 319 00:27:59,941 --> 00:28:01,701 Why are you asking this? 320 00:28:03,981 --> 00:28:06,540 Brother, it's nothing. 321 00:28:08,300 --> 00:28:10,580 Then tell me, why are you called Er Bing? 322 00:28:10,620 --> 00:28:12,701 Because my mom was playing mahjong. 323 00:28:12,820 --> 00:28:14,701 She drew an Er Bing tile. 324 00:28:14,820 --> 00:28:16,941 She won with a pure straight. 325 00:28:17,221 --> 00:28:20,380 She got so excited that she gave birth to me. 326 00:28:21,100 --> 00:28:22,661 Really? Don't fool me. 327 00:28:22,661 --> 00:28:23,901 Winning with Er Bing. 328 00:28:32,300 --> 00:28:33,461 What are they exchanging? 329 00:28:33,461 --> 00:28:34,620 I can't see clearly. 330 00:28:35,300 --> 00:28:36,380 Can you get closer? 331 00:28:37,100 --> 00:28:38,060 No, I can't. 332 00:28:38,300 --> 00:28:39,661 There's no hidden spot inside. 333 00:28:39,780 --> 00:28:40,860 We'll be exposed if we go in. 334 00:28:41,780 --> 00:28:42,661 Brother Shen 335 00:28:43,501 --> 00:28:44,580 Is there any food in the car? 336 00:28:44,981 --> 00:28:47,140 I'm hungry. Take whatever you want. 337 00:28:57,261 --> 00:29:00,021 I'm not a child anymore. 338 00:29:00,421 --> 00:29:01,860 What's the use of this? 339 00:29:01,981 --> 00:29:02,780 What's the use? 340 00:29:02,941 --> 00:29:04,060 This is called a weapon, understand? 341 00:29:04,181 --> 00:29:05,060 Imported. 342 00:29:05,181 --> 00:29:06,461 If anyone messes with you in the future, you mess with them. 343 00:29:13,300 --> 00:29:16,340 What if it's not as powerful as you said? 344 00:29:16,461 --> 00:29:17,780 If it's useless, come find me. 345 00:29:18,340 --> 00:29:19,741 What's the point of finding you? 346 00:29:20,340 --> 00:29:21,701 What's the point of finding me? 347 00:29:21,820 --> 00:29:23,780 Find me and I'll fill you in. 348 00:29:27,060 --> 00:29:27,860 Sit properly. 349 00:29:43,100 --> 00:29:44,421 You can do it. 350 00:29:52,860 --> 00:29:54,941 Er Bing, Er Bing 351 00:29:56,501 --> 00:29:57,901 Hurry up 352 00:30:04,580 --> 00:30:05,620 Go 353 00:30:06,501 --> 00:30:07,421 Er Bing 354 00:30:08,060 --> 00:30:09,701 I have a tough task for you 355 00:30:10,060 --> 00:30:11,060 Tomorrow at three o'clock in the afternoon 356 00:30:11,060 --> 00:30:12,421 Xin Chuan Public Welfare Center Square 357 00:30:12,421 --> 00:30:13,140 Did you hear that? 358 00:30:13,340 --> 00:30:14,580 I'm not going 359 00:30:14,941 --> 00:30:15,701 You're not going? 360 00:30:15,820 --> 00:30:16,860 A money-making job, and you're not going? 361 00:30:16,981 --> 00:30:17,901 What time? 362 00:30:18,221 --> 00:30:19,340 Three in the afternoon 363 00:30:19,461 --> 00:30:19,820 Where? 364 00:30:19,941 --> 00:30:23,300 Xin Chuan Public Welfare Center Square 365 00:30:23,421 --> 00:30:23,941 Got it 366 00:30:24,021 --> 00:30:25,261 Three o'clock, remember 367 00:30:25,741 --> 00:30:26,580 Go ahead 368 00:30:37,501 --> 00:30:38,340 Follow them 369 00:30:39,901 --> 00:30:40,741 Got it 370 00:31:04,380 --> 00:31:05,820 I have a water gun too. 371 00:31:05,941 --> 00:31:08,060 I want to play with you. 372 00:31:08,140 --> 00:31:09,620 You can't play with us. 373 00:31:20,140 --> 00:31:21,300 Can you lend me some money? 374 00:31:22,140 --> 00:31:23,021 Why? 375 00:31:23,140 --> 00:31:24,901 I promised my friend to bring back a gift. 376 00:31:27,620 --> 00:31:28,540 Thanks. 377 00:31:50,540 --> 00:31:52,221 Boss, he went in. 378 00:31:52,860 --> 00:31:53,780 Let's wrap it up. 379 00:32:01,820 --> 00:32:03,661 Why is this empty? What's going on? 380 00:32:03,820 --> 00:32:04,620 Huo Min 381 00:32:04,981 --> 00:32:05,860 Sis Yi 382 00:32:06,501 --> 00:32:07,461 You're back 383 00:32:08,941 --> 00:32:10,741 And about that leave request 384 00:32:10,860 --> 00:32:11,901 Come with me first 385 00:32:19,661 --> 00:32:20,421 Come in 386 00:32:27,620 --> 00:32:29,981 Take a look, how does it feel? 387 00:32:30,981 --> 00:32:32,060 Boss, let me explain first. 388 00:32:32,181 --> 00:32:33,300 This mission is indeed because of me 389 00:32:33,421 --> 00:32:34,941 I just wanted you to dig up some dirt 390 00:32:35,780 --> 00:32:37,221 I really didn't expect you to almost 391 00:32:37,340 --> 00:32:39,661 The ancestral grave of the Yingzhou Police Department has been dug up. 392 00:32:40,100 --> 00:32:41,901 I asked you to handle legal affairs, it's a waste of your talent. 393 00:32:43,221 --> 00:32:44,860 I didn't complete the task assigned to me by the organization. 394 00:32:44,981 --> 00:32:46,501 Punish me, I'll accept whatever you decide. 395 00:32:50,620 --> 00:32:51,620 Sit down. 396 00:32:58,421 --> 00:33:02,421 From now on, your office will be on the second floor. 397 00:33:04,501 --> 00:33:05,741 This is what you deserve. 398 00:33:08,421 --> 00:33:09,060 This 399 00:33:09,181 --> 00:33:10,501 is no different from before, still the legal department. 400 00:33:10,620 --> 00:33:11,741 On the surface, yes. 401 00:33:15,780 --> 00:33:16,981 With this card, 402 00:33:17,100 --> 00:33:19,100 you can freely enter and exit the second floor from now on. 403 00:33:20,060 --> 00:33:21,261 This second floor 404 00:33:21,901 --> 00:33:24,181 is the core area of our company. 405 00:33:27,741 --> 00:33:28,860 Thank you, boss. 406 00:33:31,060 --> 00:33:32,060 Huo Min, 407 00:33:33,100 --> 00:33:34,100 I really want to know 408 00:33:34,221 --> 00:33:36,461 how much you have learned about SAD through this. 409 00:33:36,780 --> 00:33:39,981 SAD's influence in Eagle Continent is quite significant. 410 00:33:40,100 --> 00:33:41,380 They sent a lot of people this time. 411 00:33:41,540 --> 00:33:43,421 It's all for Lin Shoulong and Jia Tenglongqi. 412 00:33:43,701 --> 00:33:45,580 What's the situation with their people? 413 00:33:45,741 --> 00:33:46,661 They're just a bunch of 414 00:33:46,780 --> 00:33:47,901 reckless thugs. 415 00:33:49,701 --> 00:33:51,901 Now I need to reintroduce you to 416 00:33:52,021 --> 00:33:53,941 the real name of our organization. 417 00:33:55,901 --> 00:33:58,181 We are the Black Eye Alliance, SAD. 418 00:33:59,060 --> 00:34:00,741 China Headquarters. 419 00:34:03,741 --> 00:34:04,820 So why do they want to 420 00:34:04,820 --> 00:34:07,100 Why do they want to kill you, right? 421 00:34:07,221 --> 00:34:08,620 The reason is very simple. 422 00:34:08,781 --> 00:34:10,100 We are in the same organization, 423 00:34:10,620 --> 00:34:12,620 but our positions are different. 424 00:34:13,540 --> 00:34:14,461 I know. 425 00:34:14,580 --> 00:34:16,821 You are still brooding over your girlfriend's matter. 426 00:34:17,341 --> 00:34:18,981 But for our great mission, 427 00:34:19,100 --> 00:34:21,381 some sacrifices are inevitable. 428 00:34:22,220 --> 00:34:23,260 This 429 00:34:23,981 --> 00:34:25,901 is the organization's test for you. 430 00:34:28,220 --> 00:34:29,421 Congratulations. 431 00:34:30,260 --> 00:34:31,781 You passed the test. 432 00:34:32,461 --> 00:34:34,180 Now I will introduce you to 433 00:34:34,580 --> 00:34:36,421 the core members of our organization. 434 00:34:44,580 --> 00:34:46,021 This is Wei. 435 00:34:46,180 --> 00:34:49,781 He has contributed a lot to our organization. 436 00:35:02,100 --> 00:35:03,341 This is Han Yao 437 00:35:04,501 --> 00:35:06,140 He brought our organization 438 00:35:06,501 --> 00:35:08,341 a lot of prestige 439 00:35:09,220 --> 00:35:10,421 Brother Yao 440 00:35:18,620 --> 00:35:19,901 Yang Xiaoyi 441 00:35:20,981 --> 00:35:21,981 My family 442 00:35:22,901 --> 00:35:24,461 I tell her everything 443 00:35:24,821 --> 00:35:25,781 Hello 444 00:35:28,781 --> 00:35:30,580 Welcome to join us 445 00:35:34,821 --> 00:35:35,901 Have a seat 446 00:35:43,861 --> 00:35:46,021 This is a celebration banquet prepared for you. 447 00:35:46,260 --> 00:35:47,100 Of course. 448 00:35:47,260 --> 00:35:50,260 It is also a rallying banquet for our next operation. 449 00:35:50,901 --> 00:35:52,060 Next operation. 450 00:35:55,180 --> 00:35:57,421 The headquarters has not given us any way out. 451 00:35:58,100 --> 00:35:59,540 So you need to be careful. 452 00:35:59,660 --> 00:36:00,901 In one week, 453 00:36:01,180 --> 00:36:02,540 we will present the headquarters with a gift 454 00:36:02,660 --> 00:36:05,220 heavier than the one given to Jiateng Longqi. 455 00:36:05,901 --> 00:36:08,180 Everything is ready, we can start at any time. 456 00:36:16,461 --> 00:36:17,620 What is this? 457 00:36:17,781 --> 00:36:20,540 This is a dish we prepare for every new member. 458 00:36:20,660 --> 00:36:21,981 A special dish. 459 00:36:22,501 --> 00:36:23,540 Shirako. 460 00:36:23,861 --> 00:36:25,341 It's from a pufferfish. 461 00:36:26,341 --> 00:36:27,301 The ovaries. 462 00:36:27,660 --> 00:36:30,540 This thing is poisonous. 463 00:36:30,901 --> 00:36:32,021 The toxin in shirako 464 00:36:32,060 --> 00:36:33,981 varies with the seasons. 465 00:36:34,461 --> 00:36:35,501 Maybe 466 00:36:36,060 --> 00:36:38,381 the pufferfish ovaries you're eating 467 00:36:38,660 --> 00:36:40,180 aren't poisonous. 468 00:36:41,180 --> 00:36:44,740 How can we tell if it's poisonous or not? 469 00:36:45,540 --> 00:36:46,781 There's no way to tell. 470 00:36:47,421 --> 00:36:49,140 Even if you get poisoned, don't worry. 471 00:36:49,700 --> 00:36:51,060 As long as you're tough enough, 472 00:36:51,501 --> 00:36:54,580 the toxin might break down within eight hours. 473 00:36:54,700 --> 00:36:56,140 You must cut open the trachea. 474 00:36:56,501 --> 00:36:57,901 I've already prepared everything. 475 00:36:58,341 --> 00:36:59,501 Right here. 476 00:36:59,660 --> 00:37:02,861 Make a small cut, about the size of a thumb. 477 00:37:02,981 --> 00:37:04,620 And you have to be quick. 478 00:37:04,781 --> 00:37:06,100 You must be fast. 479 00:37:06,220 --> 00:37:09,021 Otherwise, the brain will be deprived of oxygen and... 480 00:37:10,180 --> 00:37:11,260 Will die 481 00:37:11,341 --> 00:37:13,700 Either die or become foolish 482 00:37:15,540 --> 00:37:16,260 Huo Min 483 00:37:16,660 --> 00:37:18,781 Our organization is like this pufferfish 484 00:37:19,140 --> 00:37:21,301 It contains deadly poison but appears harmless 485 00:37:21,861 --> 00:37:23,580 At critical moments, we must fight desperately 486 00:37:25,060 --> 00:37:26,501 For our beliefs 487 00:37:27,260 --> 00:37:30,461 We disregard life and death 488 00:37:33,341 --> 00:37:34,341 Come 489 00:37:36,540 --> 00:37:38,140 Belief above all 490 00:37:40,861 --> 00:37:42,100 Belief above all 491 00:37:42,220 --> 00:37:43,260 Belief above all 492 00:37:43,381 --> 00:37:44,580 Belief above all 493 00:38:31,180 --> 00:38:32,341 This is not bad. 494 00:38:32,540 --> 00:38:34,501 How about another serving? 495 00:38:41,461 --> 00:38:42,620 Threw up, huh? 496 00:38:44,660 --> 00:38:46,301 This is just the first meal. 497 00:38:46,461 --> 00:38:47,620 The food here 498 00:38:47,781 --> 00:38:49,220 isn't that good. 499 00:38:49,660 --> 00:38:50,580 Remember 500 00:39:04,781 --> 00:39:06,700 Although our alliance's time 501 00:39:06,861 --> 00:39:08,660 has a time difference with here 502 00:39:08,941 --> 00:39:12,901 but now we will witness under the alliance's time 503 00:39:13,021 --> 00:39:14,260 to take an oath 504 00:39:16,700 --> 00:39:20,660 I swear to dedicate everything for the alliance's faith 505 00:39:22,021 --> 00:39:23,301 I swear 506 00:39:23,421 --> 00:39:26,381 to dedicate everything for the faith 507 00:39:26,540 --> 00:39:29,660 to dedicate everything for the alliance's faith 508 00:39:29,821 --> 00:39:32,740 to dedicate everything for the faith 509 00:39:32,981 --> 00:39:36,100 to dedicate everything for the alliance's faith 510 00:40:08,180 --> 00:40:10,100 Have you gained weight recently? 511 00:40:11,140 --> 00:40:13,060 Stop talking about dieting all the time. 512 00:40:14,301 --> 00:40:16,620 Ladies, a cup of coffee for everyone. 513 00:40:16,781 --> 00:40:17,220 I'll do it, I'll do it, I'll do it. 514 00:40:17,341 --> 00:40:17,861 No need, no need, no need. 515 00:40:17,981 --> 00:40:18,861 I'll do it, I'll do it, I'll do it. 516 00:40:18,981 --> 00:40:20,540 So you won't say I'm stingy all the time. 517 00:40:23,060 --> 00:40:26,301 Boss, we are working on such a big project in Yingzhou. 518 00:40:26,461 --> 00:40:28,580 And you only treat us to a cup of coffee each from the convenience store. 519 00:40:28,861 --> 00:40:29,941 Isn't that stingy? 520 00:40:30,140 --> 00:40:31,260 Everyone sit down, sit down, sit down. 521 00:40:31,421 --> 00:40:32,861 Come on, come on, quickly, everyone sit. 522 00:40:36,620 --> 00:40:39,220 Today, I'll use water instead of wine. 523 00:40:39,341 --> 00:40:40,700 To toast you with two cups. 524 00:40:41,740 --> 00:40:42,580 The first cup, 525 00:40:42,941 --> 00:40:44,821 is for your excellent job in protecting Shoulong this time. 526 00:40:45,021 --> 00:40:46,381 You did an outstanding job. 527 00:40:46,620 --> 00:40:47,461 Cheers. 528 00:40:47,781 --> 00:40:48,821 Thank you, boss. 529 00:40:53,660 --> 00:40:54,981 And the second cup, 530 00:40:55,540 --> 00:40:56,580 is my self-punishment. 531 00:40:57,781 --> 00:41:00,461 President Jia's assassination is my responsibility. 532 00:41:01,140 --> 00:41:02,301 Without President Jia, 533 00:41:03,381 --> 00:41:06,861 Jiang Shanghong has become the acting president. 534 00:41:06,981 --> 00:41:08,100 This person is not very good. 535 00:41:08,461 --> 00:41:09,941 And he doesn't have a good relationship with us. 536 00:41:10,060 --> 00:41:11,941 So, your next task 537 00:41:12,421 --> 00:41:13,901 will be even more difficult. 538 00:41:14,700 --> 00:41:15,901 But it's okay. 539 00:41:16,140 --> 00:41:19,660 Gain experience and learn from mistakes. 540 00:41:20,100 --> 00:41:23,260 Prepare in advance and strike at the heart. 541 00:41:24,821 --> 00:41:27,540 SAD will definitely act again. 542 00:41:27,540 --> 00:41:29,861 We will wait here for them. 543 00:41:30,220 --> 00:41:31,660 From now on, this place 544 00:41:32,341 --> 00:41:34,540 will be your new base. 545 00:41:42,861 --> 00:41:43,861 Director 546 00:41:43,981 --> 00:41:47,060 This organization cares too much about us. 547 00:41:47,981 --> 00:41:50,021 This isn't a place to work. 548 00:41:50,301 --> 00:41:52,140 This is practically my home. 549 00:41:52,700 --> 00:41:54,021 Isn't your home in the car? 550 00:41:54,981 --> 00:41:57,060 From now on, that will be my old home, okay? 551 00:41:58,941 --> 00:42:00,620 Master, do you mean 552 00:42:01,260 --> 00:42:03,100 we should keep an eye on the Shoulong Group from here? 553 00:42:03,220 --> 00:42:05,421 Isn't this place the closest to the Shoulong Group? 554 00:42:05,861 --> 00:42:06,540 Yes. 555 00:42:07,060 --> 00:42:08,901 So, where is this place? 556 00:42:09,501 --> 00:42:10,461 Convenience store. 557 00:42:10,740 --> 00:42:13,540 Yes, a convenience store, a convenience store. 558 00:42:13,660 --> 00:42:14,981 Isn't it more convenient? 559 00:42:15,901 --> 00:42:17,981 But we interacted with so many of them in Yingzhou. 560 00:42:18,180 --> 00:42:19,461 Won't we be recognized? 561 00:42:20,461 --> 00:42:21,660 Don't worry about that. 562 00:42:21,821 --> 00:42:24,260 I installed a facial recognition device at the entrance. 563 00:42:24,381 --> 00:42:25,901 In simple terms, it scans faces. 564 00:42:26,341 --> 00:42:27,341 I input all the information 565 00:42:27,501 --> 00:42:29,301 of everyone related to you. 566 00:42:29,740 --> 00:42:32,220 As soon as this person enters the door, 567 00:42:32,501 --> 00:42:34,180 you will receive an alert. 568 00:42:36,580 --> 00:42:37,580 Director 569 00:42:38,180 --> 00:42:40,140 Where should we put our equipment? 570 00:42:40,381 --> 00:42:41,260 Come. 571 00:42:47,700 --> 00:42:50,220 Wow, it's so big down here. 572 00:42:55,981 --> 00:42:56,901 I'm coming, I'm coming, I'm coming 573 00:42:59,461 --> 00:43:00,901 Hurry, hurry, hurry! 574 00:43:05,981 --> 00:43:08,341 Director Zhao, you even prepared beds for us. 575 00:43:08,501 --> 00:43:10,060 Are you asking us to stay here? 576 00:43:10,060 --> 00:43:11,341 Wu Yalong, that's our place. 577 00:43:11,341 --> 00:43:12,580 This is quite suitable for working out. 578 00:43:12,740 --> 00:43:13,981 This is our place now, right? 579 00:43:14,540 --> 00:43:15,781 The colors are too messy. 580 00:43:15,941 --> 00:43:16,981 Leave it to me, boss. 581 00:43:17,100 --> 00:43:18,301 I'll organize it well for you in a bit. 582 00:43:21,421 --> 00:43:23,220 Master, let's start working. 583 00:43:23,381 --> 00:43:24,180 Okay. 584 00:43:25,660 --> 00:43:26,861 Hurry up and tidy up. 585 00:43:26,861 --> 00:43:28,060 We still have a mission later. 586 00:43:31,100 --> 00:43:32,700 Come, let me check for you. 587 00:43:33,021 --> 00:43:34,620 If I had known you were doing a physical exam today, 588 00:43:34,781 --> 00:43:35,901 I wouldn't have bothered. 589 00:43:36,060 --> 00:43:37,060 Don't your hands feel numb? 590 00:43:37,180 --> 00:43:37,981 Numb hands, that's because 591 00:43:38,260 --> 00:43:40,501 I scratched too many lottery tickets too hard. 592 00:43:40,700 --> 00:43:41,941 Then you should definitely get it checked, hurry up. 593 00:43:42,821 --> 00:43:43,861 Slow down 594 00:43:44,100 --> 00:43:45,421 Can I walk fast with this leg? 595 00:43:45,781 --> 00:43:46,700 Look, look 596 00:43:46,861 --> 00:43:48,421 Are you sick? You've exposed yourself 597 00:43:49,260 --> 00:43:50,301 This leg of mine 598 00:43:50,660 --> 00:43:52,620 It was blown up on the battlefield back then 599 00:43:52,981 --> 00:43:54,821 Decades have passed, and nothing has happened 600 00:43:56,180 --> 00:43:57,140 People 601 00:43:58,180 --> 00:43:59,981 As long as there's no problem here 602 00:44:00,140 --> 00:44:01,421 Then you're a good person 603 00:44:03,220 --> 00:44:04,421 Slow down, slow down 604 00:44:05,021 --> 00:44:05,861 Still checking? 605 00:44:06,341 --> 00:44:07,140 Hurry up 606 00:44:08,341 --> 00:44:10,740 Er Bing, make sure to remember today 607 00:44:10,821 --> 00:44:12,660 Keep an eye on him, complete every check 608 00:44:12,740 --> 00:44:13,341 Got it? 609 00:44:13,421 --> 00:44:14,100 It's up to you 610 00:44:14,220 --> 00:44:14,981 Hmm 611 00:44:17,941 --> 00:44:18,861 Lawyer Huo 612 00:44:24,260 --> 00:44:26,341 I recognize you, you are that 613 00:44:26,901 --> 00:44:28,821 security guard, security team leader, security team leader 614 00:44:29,821 --> 00:44:31,540 Let me introduce myself again 615 00:44:32,341 --> 00:44:33,260 Luo Shanshan 616 00:44:33,260 --> 00:44:38,260 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 617 00:44:33,260 --> 00:44:43,260 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 39054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.