All language subtitles for Scanners.II.The.New.Order.1991.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:23,152 --> 00:04:24,737 Hé, wat is er verdomme. 2 00:04:24,821 --> 00:04:27,031 Ooh! 3 00:05:34,182 --> 00:05:37,935 Commandant Forrester, Gelson op lijn vier, mijnheer. 4 00:05:38,978 --> 00:05:40,313 Forrester. 5 00:05:40,438 --> 00:05:43,232 - Luister, we hebben er nog een gevonden. - Weet je het zeker? 6 00:05:43,357 --> 00:05:46,569 Hij gooide een arcade vol met video machnes zonder touchin'em. 7 00:05:46,694 --> 00:05:50,448 Twee officieren achtervolgden hem in de Ricks Brothers-magazijn op 37. 8 00:05:50,531 --> 00:05:53,242 Houd dit uit de ether. Ik ben onderweg. 9 00:05:53,367 --> 00:05:54,911 Jij hebt het. 10 00:06:14,514 --> 00:06:17,767 - Ja. - Ik denk dat we er nog een hebben gevonden. Maak je klaar. 11 00:06:17,850 --> 00:06:19,727 Super goed. 12 00:07:04,564 --> 00:07:06,232 Hou je mond. 13 00:07:18,870 --> 00:07:21,581 - Waar is hij? - Binnen, mijnheer. 14 00:07:21,581 --> 00:07:24,292 - Is hij alleen? - Ja meneer. 15 00:07:24,292 --> 00:07:26,794 Blokkeer beide uiteinden van de straat. 16 00:07:30,840 --> 00:07:34,093 Laat me alleen! 17 00:07:39,724 --> 00:07:42,310 Waar kijk je naar? 18 00:07:42,435 --> 00:07:45,021 Je mag me niet aankijken. 19 00:08:15,593 --> 00:08:17,553 Hij is daarbinnen. 20 00:08:19,764 --> 00:08:22,058 Hoor je hem? 21 00:08:47,583 --> 00:08:50,002 Haast je. Laten we gaan. 22 00:08:51,045 --> 00:08:53,840 - Ik heb Feck en Gruner meegenomen. - Scanners, weet je het zeker? 23 00:08:53,965 --> 00:08:56,134 Nembutal boosters. 24 00:08:56,259 --> 00:08:59,053 We willen hem ongedeerd. 25 00:09:00,721 --> 00:09:03,015 Ik wil daar geen scan-oorlog. 26 00:09:03,141 --> 00:09:05,852 Ontspan, ze zullen niet proberen hem te scannen. 27 00:09:05,852 --> 00:09:07,937 We gebruiken kalmeermiddelen. 28 00:10:02,366 --> 00:10:04,327 Ah! 29 00:10:28,101 --> 00:10:30,186 Goedemorgen, Dr. Morse. 30 00:10:36,567 --> 00:10:38,402 Hallo, Doc. 31 00:11:33,916 --> 00:11:38,087 Ontspan, Peter, jij bent erbij vrienden. We begrijpen je. 32 00:11:38,171 --> 00:11:41,424 - Bullshit. - Mijn naam is Dr. Morse. 33 00:11:41,507 --> 00:11:44,218 Mijn specialiteit is de studie van scanners. 34 00:11:44,343 --> 00:11:47,555 - Scanners ... - Dat is wat je bent, Peter. 35 00:11:47,680 --> 00:11:49,765 - Scanner, huh? - Mmm. 36 00:11:49,765 --> 00:11:52,477 Ze noemden me ergere namen in het gekkenhuis. 37 00:11:52,560 --> 00:11:55,271 Wel, ze begrepen je niet. 38 00:11:58,608 --> 00:12:01,027 Ze zeiden dat je ziek was, nietwaar? 39 00:12:01,110 --> 00:12:06,115 Hmm? Nou, je bent niet ziek. Je bent gewoon heel speciaal, erg getalenteerd. 40 00:12:06,240 --> 00:12:08,951 Wat wil je dan met mij? 41 00:12:08,951 --> 00:12:14,582 Ik beloof je één ding, Peter. Ik zal je niet terugsturen naar het ziekenhuis. 42 00:12:14,665 --> 00:12:18,336 - Ik stelde je een vraag, dokter. - Ik wil je gewoon helpen. 43 00:12:18,419 --> 00:12:22,590 Leugenaar, je wilt me ​​gebruiken zoals een cavia. 44 00:12:22,715 --> 00:12:25,927 Steek draden in mijn hoofd, beheers me. 45 00:12:26,886 --> 00:12:31,057 De draden zijn niet te bedienen. Ze moeten helpen. 46 00:12:33,226 --> 00:12:35,228 Geef hem de EPH-2. 47 00:12:36,145 --> 00:12:37,522 Wacht! 48 00:12:55,123 --> 00:12:57,125 Er was geen andere manier. 49 00:12:57,208 --> 00:12:59,293 Drak was een perfect krachtige scanner, 50 00:12:59,418 --> 00:13:02,630 maar je gaat hem veranderen naar een andere EPH-2-junkie. 51 00:13:02,755 --> 00:13:06,926 Nu heeft hij een smaak, hij zal meer willen en binnen zes maanden zal hij verslechteren. 52 00:13:07,009 --> 00:13:09,846 Op dit moment is het de enige manier we kunnen ze besturen. 53 00:13:09,929 --> 00:13:12,140 Binnen een jaar, hij zal waardeloos zijn. 54 00:13:12,223 --> 00:13:14,308 Kijk hiernaar. 55 00:13:14,434 --> 00:13:18,813 Je hebt ze onder controle, Oké, maar ze zijn nutteloos voor mij. 56 00:13:20,898 --> 00:13:23,192 Het is zielig. 57 00:13:23,192 --> 00:13:25,695 Ze zijn nu net stervende drugsverslaafden. 58 00:13:34,662 --> 00:13:36,747 Ik denk dat Drak sterk genoeg is. 59 00:13:36,831 --> 00:13:41,544 Een combinatie van EPH-2 en psychotropen, we kunnen wat kilometers van hem krijgen. 60 00:13:58,853 --> 00:14:02,815 Nu de lokale scène. Het is een wazige dag in de metro, 61 00:14:02,815 --> 00:14:05,318 met een pollutie-index van 7,5. 62 00:14:05,318 --> 00:14:09,071 Mensen met ademhalingsaandoeningen wordt geadviseerd om binnen te blijven. 63 00:14:09,155 --> 00:14:12,617 De politie heeft geen verdachten in de zaak van het vermoorden van melkmoordenaars. 64 00:14:12,700 --> 00:14:15,119 Twee kinderen zijn overleden strychnine vergiftiging. 65 00:14:15,203 --> 00:14:17,413 Een derde blijft binnen kritieke toestand. 66 00:14:17,497 --> 00:14:22,293 En op de sportscene zijn er geruchten komen uit New York ... 67 00:14:45,650 --> 00:14:48,361 Mr Kellum, u bent laat. 68 00:14:48,486 --> 00:14:50,571 Sorry. 69 00:14:53,366 --> 00:14:55,785 Je hebt al het plezier gemist. 70 00:14:55,868 --> 00:15:00,164 En, zoals je zag, is er een metalen ring vastgehouden in de maag. 71 00:15:00,248 --> 00:15:02,875 Dus laten we doorgaan met de gastrontomy. 72 00:15:03,918 --> 00:15:06,629 Hier is de maag. 73 00:15:06,712 --> 00:15:08,172 Scalpel. 74 00:15:09,132 --> 00:15:11,008 Harris. 75 00:15:28,109 --> 00:15:30,194 Gaat het? 76 00:15:31,654 --> 00:15:33,739 Ik voel me niet zo goed. 77 00:15:46,461 --> 00:15:49,046 Wat is er aan de hand? Ben je preuts? 78 00:15:49,172 --> 00:15:53,134 Nee. Ik heb het net gekregen deze hoofdpijn de laatste tijd. 79 00:15:53,134 --> 00:15:56,554 Tenminste heb je niet honden encefalitis. 80 00:15:56,679 --> 00:16:01,893 Kijk naar deze puppy. Goed waarschijnlijk zet hem in slaap toen ze zijn klaar met experimenteren. 81 00:16:07,732 --> 00:16:09,692 Er is een goede jongen. 82 00:16:10,860 --> 00:16:13,237 Je komt wel goed. 83 00:16:14,280 --> 00:16:16,991 Wees een goede jongen en we zullen haal je hier weg. 84 00:16:48,189 --> 00:16:51,109 Dus ik heb je nooit gevraagd waar je vandaan komt. 85 00:16:51,109 --> 00:16:53,194 Bridge Falls, Vermont. 86 00:16:53,277 --> 00:16:56,948 Mijn euh ... ouders hebben daar een boerderij. 87 00:16:57,031 --> 00:17:00,076 Slechts drie weken verdwenen en ik mis het al. 88 00:17:00,159 --> 00:17:02,995 - Vind je de stad niet leuk? - Nee. Wat is er leuk aan? 89 00:17:02,995 --> 00:17:07,667 Zoveel lawaai, lawaai en verkeer. Soms kun je niet eens ademen. 90 00:17:07,792 --> 00:17:09,460 - Te veel mensen. - Hallo, Alice. 91 00:17:09,544 --> 00:17:13,005 - Hallo, Glen. - Heb je niet       vrienden in de stad? 92 00:17:13,089 --> 00:17:15,508 Niet echt. 93 00:17:15,591 --> 00:17:21,013 Wel, ik zal je vriend zijn, David. Alice ... Leonardo, net als de kunstenaar. 94 00:17:24,559 --> 00:17:29,147 Wel, kijk, ik zou terug moeten gaan naar de slaapzaal, prop voor die pathologie-opdracht. 95 00:17:29,272 --> 00:17:33,651 Pathologie? Op een vrijdagavond? 96 00:17:33,651 --> 00:17:36,362 David, dat is zielig. 97 00:17:36,362 --> 00:17:38,865 Ik bedoel, je moet plezier hebben. 98 00:17:38,865 --> 00:17:42,702 - Dat is tenminste wat deze dokter bestelt. - Maar je bent alleen een dierenarts. 99 00:17:42,827 --> 00:17:46,164 En niet voor vier jaar, maar sommige remedies werken over verschillende soorten. 100 00:17:46,247 --> 00:17:48,124 Dus welke soort ben ik? 101 00:17:48,249 --> 00:17:50,751 We kunnen erover praten tijdens het avondeten. Italiaans eten. 102 00:17:50,835 --> 00:17:54,797 - Kijk, ik ben achter. Ik moet terug komen. - Dat hoeft niet. 103 00:17:56,048 --> 00:17:58,468 Maar wat moet je verliezen? 104 00:17:58,551 --> 00:18:00,303 - Niets, denk ik. - Super goed. 105 00:18:08,352 --> 00:18:10,438 Waarom heb je besloten dierenarts te worden? 106 00:18:10,563 --> 00:18:13,149 Ik hou van dieren. Ik voel me comfortabel om hen heen. 107 00:18:13,274 --> 00:18:17,862 - Niet zoals mensen, leugenaars en hypocrieten. - Je hebt gelijk. 108 00:18:21,908 --> 00:18:23,910 Er zijn goede kanten aan mensen. 109 00:18:28,164 --> 00:18:30,792 - Ik dacht dat je verlegen was. - Alleen bij mensen. 110 00:18:30,875 --> 00:18:33,586 - Dus wat ben ik? - Ik weet het nog niet zeker. 111 00:18:34,545 --> 00:18:37,465 Ik denk dat ik je moet kopen een drankje. Wat wil je? 112 00:18:37,548 --> 00:18:39,342 Een ontwerp. 113 00:18:43,179 --> 00:18:45,264 Een ontwerp en een Pepsi. 114 00:19:17,922 --> 00:19:20,007 David! 115 00:19:20,007 --> 00:19:22,093 Laat maar. 116 00:19:28,141 --> 00:19:29,684 David? 117 00:19:34,147 --> 00:19:35,940 Het spijt me. 118 00:19:36,065 --> 00:19:37,942 IK... 119 00:19:41,446 --> 00:19:44,824 Ik wilde niet vluchten zo daar vandaan. 120 00:19:44,824 --> 00:19:47,702 Oh, de migraine is gewoon zo slecht de laatste tijd. 121 00:20:13,269 --> 00:20:18,900 Mr Montoya vertelde ons dat u de prijs van zakendoen in deze stad. 122 00:20:18,983 --> 00:20:21,611 Je hebt gelijk. Ik ben de beste advocaat in de stad. 123 00:20:21,736 --> 00:20:24,030 Niet meer, Karman, schat. 124 00:20:24,030 --> 00:20:25,239 Dus hoe kan ik u helpen? 125 00:20:25,364 --> 00:20:30,161 We hebben een pijplijn voor 50ks een maand regelrecht uit Peru. 126 00:20:30,286 --> 00:20:34,457 Dit is niet onze kunst. We hebben introducties nodig. 127 00:20:34,540 --> 00:20:36,709 Eh, ik begrijp het. 128 00:20:36,834 --> 00:20:42,465 Trouwens, je introductie, Mr. Montoya, 129 00:20:42,590 --> 00:20:45,802 het is gewoon gebeurd gecremeerd twee weken geleden. 130 00:20:48,012 --> 00:20:51,140 Wie denk je verdomme? ben je hier aan het neuken? 131 00:20:53,101 --> 00:20:55,478 Laat deze zombies de trap zien. 132 00:21:14,372 --> 00:21:17,708 Wat is er aan de hand, counselor? 133 00:21:17,834 --> 00:21:21,462 Kleine bloedneus. Misschien is het de slag. 134 00:21:34,183 --> 00:21:38,062 Het telefoonnummer van je moeder. Dat is lief. 135 00:21:56,998 --> 00:21:58,791 Brand! 136 00:22:11,512 --> 00:22:13,306 Scum. 137 00:22:13,389 --> 00:22:17,351 Nu zal ik proberen te krijgen een paar woorden van commandant Forrester. 138 00:22:17,477 --> 00:22:19,645 Dit kantoor hoorde altijd thuis 139 00:22:19,771 --> 00:22:23,524 naar de meest corrupte advocaat in de stad, Mr. Karman Lucret. 140 00:22:23,608 --> 00:22:29,989 Zoals je hier vanavond ziet, hebben we dat nodig chirurgen die de samenleving van zijn soort zullen bevrijden. 141 00:22:30,072 --> 00:22:34,660 Lucret zette criminelen terug op straat. Nu doet hij dat niet. 142 00:22:34,786 --> 00:22:39,373 Weet je ... als mijn ouders bracht me naar dit land, 143 00:22:39,457 --> 00:22:44,796 ze waren op zoek naar vrijheid, naar veiligheid en een kans op een beter leven. 144 00:22:44,796 --> 00:22:47,298 Dit alles is nu in gevaar. 145 00:22:48,633 --> 00:22:53,638 Als we de maatschappij willen redden, we zullen de misdaad moeten genezen. 146 00:22:54,597 --> 00:22:57,391 We hebben nieuw en meer nodig krachtige medicijnen. 147 00:22:57,517 --> 00:23:01,145 We hebben chirurgische ingrepen nodig, zoals je hier vanavond ziet. 148 00:23:01,270 --> 00:23:06,567 We hebben een hele nieuwe orde nodig in onze samenleving, een coalitie van politieke figuren, 149 00:23:06,692 --> 00:23:10,655 wetshandhavers en eerlijke burgers. 150 00:23:25,336 --> 00:23:27,421 Goedemorgen, Louise. 151 00:23:27,547 --> 00:23:29,507 Bedankt. 152 00:23:36,514 --> 00:23:40,893 Met wie denk je dat je bent, tegen wie je praat de pers zonder mijn toestemming? 153 00:23:40,977 --> 00:23:43,813 - Ik bied mijn excuses aan. - Excuses aan de burgemeester. 154 00:23:43,813 --> 00:23:46,524 Er kwam rook aan uit de oren de hele ochtend 155 00:23:46,524 --> 00:23:49,527 over die lijn van jou over slappe leiderschap. 156 00:23:49,652 --> 00:23:52,029 Waar gaat dit over deze nieuwe bestelling van je? 157 00:23:52,155 --> 00:23:53,906 Het is maar retoriek, chef. 158 00:23:54,031 --> 00:24:00,705 De enige nieuwe volgorde hier is wanneer Ik onderzoek je zogenaamde speciale eenheid. 159 00:24:04,250 --> 00:24:06,961 Ik wens u een fijne dag, mijnheer. 160 00:24:21,559 --> 00:24:24,270 - Hoe gaat het? - Niet goed. 161 00:24:25,313 --> 00:24:30,318 Elaine, een van onze vrouwelijke scanners, net dood gegaan. We verliezen te veel te snel. 162 00:24:30,401 --> 00:24:34,489 De enige functionele scanners we hebben Feck, Gruner en Drak over. 163 00:24:34,572 --> 00:24:37,283 Ik zou dat niet functioneel noemen. 164 00:24:37,408 --> 00:24:41,579 Hij heeft een geweldige beheersing zijn krachten. Hij kon stuiteren. 165 00:24:41,662 --> 00:24:47,293 Hij is een psychopaat. Wat we nodig hebben, is een schone scanner. 166 00:24:47,418 --> 00:24:48,753 Een maagdelijke geest. 167 00:25:07,855 --> 00:25:10,149 - Wie is het? - Het is David. 168 00:25:12,652 --> 00:25:15,863 Hallo daar. Ik was zo ongeveer om het eten klaar te maken. 169 00:25:17,240 --> 00:25:19,325 Enter. 170 00:25:25,373 --> 00:25:27,333 Kus? 171 00:25:30,586 --> 00:25:32,755 Wat zit er in de deken? 172 00:25:39,971 --> 00:25:43,599 - O mijn God. - Hij is in orde. Hij is volledig genezen. 173 00:25:43,724 --> 00:25:45,601 Hallo daar. 174 00:25:49,355 --> 00:25:53,609 Ik zei het je, Ik heb een manier met dieren. 175 00:25:53,734 --> 00:25:56,446 - Hij is schattig. - Hij is van jou. 176 00:25:57,905 --> 00:26:00,074 Werkelijk? 177 00:26:00,199 --> 00:26:03,411 Hij lijkt het te denken. Hoe ga je hem bellen? 178 00:26:03,536 --> 00:26:05,621 - Fred? - Uh-uh. 179 00:26:06,456 --> 00:26:10,710 Trooper ... omdat hij het heeft gered. Hij overleefde. 180 00:26:15,214 --> 00:26:18,551 Dus ... wanneer is het eten klaar? 181 00:26:20,428 --> 00:26:22,805 Zodra ik wat pestosaus krijg. 182 00:26:23,764 --> 00:26:25,516 Bedankt. Kom opnieuw. 183 00:26:25,641 --> 00:26:27,393 Doei. 184 00:26:28,644 --> 00:26:31,481 Wil je iets van beneden? - Nee ik ben in orde. 185 00:26:32,523 --> 00:26:36,068 En ik heb wat melk en water nodig. 186 00:26:36,068 --> 00:26:37,945 Mm-hm. 187 00:26:43,659 --> 00:26:45,536 Wacht even, ik heb wat melk nodig. 188 00:26:45,661 --> 00:26:47,622 - Sorry. - Wat? 189 00:26:47,747 --> 00:26:51,501 Wat voor soort sicko zou blijven hangen strychnine in kindermelk? 190 00:26:52,627 --> 00:26:55,338 - Ik hoop dat ze de klootzak vangen. - Mm-hm. 191 00:26:55,463 --> 00:26:58,674 Iedereen bevriest. Niemand beweegt. 192 00:26:58,800 --> 00:27:01,803 Alles wat je nu hebt! 193 00:27:06,933 --> 00:27:09,435 Naar beneden! Jij ook, teef! 194 00:27:15,900 --> 00:27:17,985 Hallo! 195 00:27:21,531 --> 00:27:24,033 - Rustig! - Jij bastaard! 196 00:27:24,117 --> 00:27:27,370 Je laat het vallen of ik versier de plek met haar hersens. 197 00:27:31,624 --> 00:27:35,586 - We zijn weg, man. We zijn weg hier. - Laat haar gaan. 198 00:27:36,754 --> 00:27:38,297 Nee! 199 00:27:50,726 --> 00:27:53,646 - Wat voor een gek ... - David! 200 00:29:05,885 --> 00:29:07,887 Vertel jij mij het. 201 00:29:07,970 --> 00:29:10,807 Een mooie, mooie scanner. 202 00:29:14,560 --> 00:29:16,521 Ik wil hem. 203 00:29:26,864 --> 00:29:29,033 Excuseer mij. 204 00:29:29,992 --> 00:29:33,621 Je kunt haar nu zien, maar slechts voor vijf minuten. 205 00:29:33,746 --> 00:29:37,083 - Ze heeft een hersenschudding gehad. - Bedankt. 206 00:29:42,171 --> 00:29:44,173 David ... 207 00:29:46,968 --> 00:29:48,970 Wat is er gebeurd? 208 00:29:49,053 --> 00:29:51,347 Het is goed. Je bent in orde. 209 00:29:52,390 --> 00:29:54,684 En jij dan? 210 00:29:55,643 --> 00:29:57,395 Het gaat goed met mij. 211 00:29:58,980 --> 00:30:01,065 Maar in de winkel ... 212 00:30:03,568 --> 00:30:07,530 - Wat is er met die man gebeurd? - Ik weet het niet. 213 00:30:07,613 --> 00:30:09,824 Jawel. 214 00:30:21,169 --> 00:30:26,507 Al sinds ik een klein kind was, Ik heb dingen kunnen doen. 215 00:30:26,507 --> 00:30:29,010 Wat voor soort dingen? 216 00:30:29,093 --> 00:30:35,141 Een soort van telepathische dingen, denk ik. Ik heb het nooit echt begrepen. 217 00:30:44,233 --> 00:30:46,944 Het is nog nooit zo geweest. IK... 218 00:30:47,987 --> 00:30:52,241 Het wordt sterker. Ik weet niet wat er met me gebeurt. 219 00:30:52,366 --> 00:30:54,243 Ik weet niet of ik het kan stoppen. 220 00:30:57,371 --> 00:30:59,457 Je tijd is om. 221 00:31:38,329 --> 00:31:40,331 Hallo David. 222 00:31:45,753 --> 00:31:49,382 Mijn naam is commandant Forrester. Ik ben bij de politie. 223 00:31:50,550 --> 00:31:52,635 Wat wil je? 224 00:31:52,635 --> 00:31:54,595 Je hebt gister een man gedood. 225 00:31:54,720 --> 00:31:57,098 - Ik heb hem niet aangeraakt. - Ik weet dat je dat niet hebt gedaan. 226 00:31:57,223 --> 00:32:00,768 Dat is wat het zo maakt interessant, vind je niet? 227 00:32:01,811 --> 00:32:04,522 Maak je geen zorgen. Je zit niet in de problemen, David. 228 00:32:07,442 --> 00:32:10,153 Ik kwam hier als een vriend, niet om je te arresteren. 229 00:32:10,987 --> 00:32:14,740 Wat er gisteravond gebeurde, is tussen ons. 230 00:32:19,412 --> 00:32:23,499 Zie je, ik ben toevallig begrijp uw probleem. 231 00:32:23,499 --> 00:32:27,545 En je weet het misschien niet, maar er zijn anderen zoals jij. 232 00:32:28,588 --> 00:32:30,590 Je bent niet alleen. 233 00:32:33,092 --> 00:32:36,429 OK, we focussen dit gewoon. 234 00:32:37,472 --> 00:32:42,059 Goed. Nu, wat we aan het doen zijn is het meten van uw PSI. 235 00:32:42,143 --> 00:32:44,228 Je psychische energie golft. 236 00:32:44,353 --> 00:32:46,314 Blijf gewoon stil. 237 00:33:19,680 --> 00:33:21,891 De migraine is meer dan hoofdpijn? 238 00:33:21,891 --> 00:33:24,602 Je brein is als een radio-ontvanger. 239 00:33:28,231 --> 00:33:31,359 Het neemt de PSI-golven van andere mensen op. 240 00:33:32,401 --> 00:33:34,695 Hun gedachten. 241 00:33:34,821 --> 00:33:36,781 Hun woede. 242 00:33:38,032 --> 00:33:40,243 Al die stemmen. 243 00:33:40,326 --> 00:33:44,622 Het enorme volume van de telepathische ingang veroorzaakt ernstige druk. 244 00:33:44,705 --> 00:33:48,668 Een paar, zoals uzelf, zijn ook afzenders. 245 00:33:48,793 --> 00:33:52,130 Je kunt je gedachten projecteren in de wereld. 246 00:33:53,047 --> 00:33:55,466 Waarom? Waarom ben ik zo? 247 00:33:55,550 --> 00:33:58,261 Waarschijnlijk vanwege je moeder. 248 00:33:59,846 --> 00:34:05,059 In de jaren '50 en '60 was dat zo een experimenteel medicijn genaamd Ephemerol 249 00:34:05,143 --> 00:34:08,604 voorgeschreven aan een omvangrijke groep van zwangere vrouwen. 250 00:34:08,604 --> 00:34:11,315 Het moest het ongemak verlichten. 251 00:34:11,399 --> 00:34:15,361 In plaats daarvan veroorzaakte het een ongewoon geboorteafwijking. 252 00:34:16,404 --> 00:34:18,406 Het heeft scanners gemaakt. 253 00:34:22,577 --> 00:34:24,454 Kan ik het uitschakelen? 254 00:34:24,454 --> 00:34:27,165 Er is nog een medicijn, EPH-2. 255 00:34:28,291 --> 00:34:30,918 Het zal de druk verlichten. 256 00:34:31,002 --> 00:34:33,713 Maak je geest leeg, stop de hoofdpijn. 257 00:34:33,838 --> 00:34:36,007 En het is erg verslavend. 258 00:34:37,049 --> 00:34:39,677 De bijwerkingen kunnen verwoestend zijn. 259 00:34:44,682 --> 00:34:49,353 David, je wil het medicijn niet nemen, 260 00:34:49,479 --> 00:34:52,064 onder alle omstandigheden. 261 00:34:52,190 --> 00:34:55,401 Maar het is zoveel sterker geworden de laatste tijd. In de laatste maand. 262 00:34:55,526 --> 00:34:59,572 Waarschijnlijk omdat je dat nog nooit gedaan hebt eerder in een stad gewoond. 263 00:34:59,697 --> 00:35:03,951 In het land, alles is stiller, eenvoudiger. 264 00:35:04,786 --> 00:35:10,124 En de morele code is sterker. De samenleving is stabieler. 265 00:35:12,835 --> 00:35:15,129 We verliezen ons gevoel voor waarden hier. 266 00:35:16,047 --> 00:35:19,300 Dus mijn scanvermogen nooit had een kans om zich te ontwikkelen. 267 00:35:19,383 --> 00:35:21,594 Het was grotendeels latent. 268 00:35:21,677 --> 00:35:24,305 Maar onbewust je wist hoe je het moest gebruiken. 269 00:35:24,388 --> 00:35:29,393 Wat we hier willen doen is leer je je kracht te beheersen, 270 00:35:29,519 --> 00:35:33,898 zodat je het kunt gebruiken en bescherm jezelf tegen overbelasting. 271 00:35:33,898 --> 00:35:35,983 Ik moet dat doen. 272 00:35:37,235 --> 00:35:41,197 David, ik zou graag willen dat je elkaar ontmoet Peter Drak. Hij is ook een scanner. 273 00:35:41,197 --> 00:35:44,117 Dus een nieuwe labrat? 274 00:35:44,117 --> 00:35:46,828 Heeft hij je al een toverdrank gegeven? 275 00:35:46,911 --> 00:35:51,624 Peter heeft het bijzonder moeilijk gehad tijd bezig met zijn speciale talent. 276 00:35:51,624 --> 00:35:55,461 - We proberen hem te helpen. - Ja, ze zijn lief voor me hier. 277 00:35:55,586 --> 00:35:59,841 Heeft me bij Lewis gebracht, heeft mij gekocht sommige threads. Heel pittig, hè? 278 00:36:01,509 --> 00:36:04,762 Peter, je hebt beloofd om mee te werken. 279 00:36:04,846 --> 00:36:07,431 Misschien als ik nog een opname had. 280 00:36:12,895 --> 00:36:15,064 Sorry. 281 00:36:15,189 --> 00:36:16,941 Ik heb nog een kans nodig. 282 00:36:17,066 --> 00:36:19,444 Je krijgt er een wanneer we klaar zijn. 283 00:36:19,569 --> 00:36:21,529 Sorry, David. 284 00:36:22,905 --> 00:36:26,325 Welke mooie ogen heb je, zei de wolf. 285 00:36:28,119 --> 00:36:30,371 Blokkeer zijn scan, David. 286 00:36:33,833 --> 00:36:36,544 Je kunt het. 287 00:36:38,713 --> 00:36:41,674 Uitstekend. Uitstekend. 288 00:36:41,757 --> 00:36:44,385 Focus nu uw scan. 289 00:36:44,469 --> 00:36:47,054 Maak verbinding met zijn zenuwstelsel. 290 00:36:48,097 --> 00:36:52,602 Dat is het. Probeer geleidelijk de controle over te nemen. 291 00:37:10,870 --> 00:37:13,372 - Het spijt me... - Ik ga je laten betalen. 292 00:37:13,372 --> 00:37:19,378 - Peter, Peter, dat is genoeg. - Je hebt nog niets gezien. 293 00:37:24,425 --> 00:37:27,011 Je hebt het heel goed gedaan, David. 294 00:37:28,763 --> 00:37:31,516 Ik wilde hem geen pijn doen. 295 00:37:31,516 --> 00:37:35,770 Je beschermde jezelf, zoals je in de winkel deed. 296 00:37:39,732 --> 00:37:41,818 Ik heb die man vermoord. 297 00:37:42,860 --> 00:37:47,156 Het is vreselijk, ik weet het. Ik moest doden. 298 00:37:47,156 --> 00:37:49,242 Net zoals je moest doen. 299 00:37:52,161 --> 00:37:56,749 Luister, hij was het of jij. 300 00:37:56,833 --> 00:37:59,460 Hem of Alice, was het niet? 301 00:38:01,420 --> 00:38:03,506 Ik dacht het al. 302 00:38:04,549 --> 00:38:10,596 Als je een kracht hebt, een kracht zoals de jouwe, niet gebruiken is de echte misdaad. 303 00:38:13,015 --> 00:38:15,685 Kracht verplicht ons, David. 304 00:38:24,026 --> 00:38:26,654 Hé, ga hierheen! 305 00:38:27,697 --> 00:38:31,659 Eén man daar en een seconde man bij de deur daar. 306 00:38:31,784 --> 00:38:33,744 En een derde man op de catwalk. 307 00:38:33,870 --> 00:38:38,458 Zelfs met alle beveiliging die we hebben opgezet, we hebben de melkmoordenaar niet kunnen vinden. 308 00:38:38,541 --> 00:38:41,752 Nu, dit soort crimineel is erg moeilijk te vangen, David. 309 00:38:41,878 --> 00:38:44,088 Ik wil dat je ons helpt. 310 00:38:46,591 --> 00:38:49,177 Loop gewoon rond. Oogcontact maken. 311 00:38:50,344 --> 00:38:52,180 En concentreer. 312 00:39:48,111 --> 00:39:49,987 U. 313 00:39:49,987 --> 00:39:53,616 - Wat wil je? - Je naam is Ralph Cheney. 314 00:39:54,575 --> 00:39:58,121 - Wie ben je? - Je werkt hier 13 jaar. 315 00:39:58,121 --> 00:40:00,832 Je voelt dat je zou moeten zijn de manager gemaakt. 316 00:40:00,832 --> 00:40:02,792 Je denkt niet dat dat eerlijk is. 317 00:40:05,628 --> 00:40:07,255 Ga hier weg. 318 00:40:07,255 --> 00:40:11,425 Dat is waarom je die hebt geïnjecteerd melkpakken met strychnine. 319 00:40:11,425 --> 00:40:14,053 Oh, die arme kinderen. 320 00:40:16,264 --> 00:40:18,349 Hou op! 321 00:40:24,605 --> 00:40:27,608 - OK, ik deed het. - Wat, mijnheer Cheney? 322 00:40:27,733 --> 00:40:30,194 Vergiftigde de melk, twee containers. 323 00:40:32,280 --> 00:40:35,241 - Oh! Oh! - OK, genoeg, David, genoeg! 324 00:40:37,118 --> 00:40:39,078 Haal hem weg. 325 00:40:48,463 --> 00:40:50,548 Ik snap het niet. 326 00:40:54,635 --> 00:40:58,473 Ik heb gewerkt met de politie. Ik ben degene die hem heeft gevonden. 327 00:40:58,598 --> 00:41:01,934 De melkmoordenaar, ik ben degene die hem heeft laten bekennen. 328 00:41:02,018 --> 00:41:04,020 Ben je serieus? 329 00:41:04,103 --> 00:41:06,522 Oh. 330 00:41:06,606 --> 00:41:13,279 Door mijn krachten te gebruiken, Ik heb de man gescand. 331 00:41:13,404 --> 00:41:15,156 Gescande? 332 00:41:15,281 --> 00:41:19,535 Ik gebruikte telepathie om zijn gedachten te lezen, zie zijn gedachten. 333 00:41:21,287 --> 00:41:25,458 Ik heb deze kracht. Ik ben er mee geboren. 334 00:41:26,417 --> 00:41:28,503 Ik ben een scanner. 335 00:41:30,379 --> 00:41:33,090 Maak je geen zorgen. Het is goed. 336 00:41:34,258 --> 00:41:36,219 Ik ben opgelucht. 337 00:41:38,930 --> 00:41:43,017 Heel mijn leven heb ik me daar gevoeld was er iets mis met mij. 338 00:41:44,060 --> 00:41:49,357 Ik had dit geheime probleem. Ik schaamde me, alsof ik een freak was. 339 00:41:51,526 --> 00:41:56,572 Nu deze kapitein uh ... Forrester heeft me laten zien dat het geen probleem is. 340 00:41:56,656 --> 00:41:58,950 Het is een gift. 341 00:41:59,075 --> 00:42:02,912 - Het is geweldig. - Nee, je bent geweldig. 342 00:42:19,679 --> 00:42:21,681 David ... 343 00:42:21,764 --> 00:42:23,683 Kom tot rust. 344 00:42:23,683 --> 00:42:25,768 Ik wil iets proberen. 345 00:42:34,193 --> 00:42:36,487 God, wat doe je me aan? 346 00:42:45,371 --> 00:42:47,457 De tijd is op. 347 00:43:06,434 --> 00:43:09,145 - Stop niet. - Maak je geen zorgen. 348 00:44:18,172 --> 00:44:20,341 Je staat onder arrest. 349 00:44:24,637 --> 00:44:26,722 Ga op de grond liggen. 350 00:44:28,391 --> 00:44:31,060 Houd je handen waar ik ze kan zien. 351 00:44:31,060 --> 00:44:33,146 Ik heb een beter idee. 352 00:44:33,271 --> 00:44:37,316 Ik blijf hier. Jij blijft daar. 353 00:44:37,316 --> 00:44:40,695 Nu, open je mond. 354 00:44:43,823 --> 00:44:47,368 Leg het wapen onder je tong. 355 00:44:53,833 --> 00:44:57,044 Goed, Mitchie. 356 00:44:57,128 --> 00:45:01,299 Trek nu aan de trigger-wigger. 357 00:45:06,012 --> 00:45:09,974 Ik zei, trek eraan. 358 00:45:45,343 --> 00:45:47,303 Goede morgen, David. 359 00:45:47,428 --> 00:45:51,599 Het spijt me dat ik je stoor, maar ik heb je nodig om nu met mij mee te gaan. 360 00:45:51,682 --> 00:45:53,768 Ik zal op je wachten. 361 00:46:01,692 --> 00:46:04,946 We wachten allemaal op ons de komst van burgemeester Franzone, 362 00:46:05,029 --> 00:46:09,742 wie zal de schijnbare zelfmoord bevestigen van politiecommandant Mitchel Stokes 363 00:46:09,826 --> 00:46:13,371 en het aankondigen van een waarnemend hoofd als zijn directe opvolger. 364 00:46:13,496 --> 00:46:18,709 Bronnen in de buurt van de burgemeester hebben bevestigd dat haar keuze Vice-chef Norman Yancy is. 365 00:46:18,793 --> 00:46:22,255 Die man Yancy, hij is zacht, tegen alles wat we hebben besproken. 366 00:46:22,338 --> 00:46:24,549 - Maar hoe weet ik dat? - Hij is geen leider. 367 00:46:24,632 --> 00:46:27,885 Onder hem zal de stad komen zieker, waarschijnlijk sterven. 368 00:46:27,969 --> 00:46:32,682 David, steden gaan soms dood. Weet je dat? 369 00:46:32,682 --> 00:46:36,018 New York is al dood. Los Angeles... 370 00:46:39,021 --> 00:46:42,275 - Ik heb je nu nodig. - Wat wil je dat ik doe? 371 00:46:42,358 --> 00:46:44,360 Scan de burgemeester. 372 00:46:44,444 --> 00:46:46,529 Laten we gaan. Kom op. 373 00:46:46,654 --> 00:46:48,406 Officier. 374 00:46:50,408 --> 00:46:52,702 Zit daar binnen. 375 00:47:05,631 --> 00:47:08,843 Dames en heren, Burgemeester Franzone. 376 00:47:08,968 --> 00:47:11,345 Dit klopt niet. Ze was gekozen. 377 00:47:11,471 --> 00:47:14,265 David, als we het niet doen, niemand zal. 378 00:47:21,689 --> 00:47:25,026 We deden het goed in de zuivelfabriek de andere dag, nietwaar? 379 00:47:25,026 --> 00:47:27,320 - Ik rouw diep ... - Geloof me. 380 00:47:27,403 --> 00:47:31,491 de dood van mijn lieve vriend Chief Mitchel Stokes. 381 00:47:31,491 --> 00:47:38,581 We zijn geschokt en bedroefd door zijn plotselinge vertrek. 382 00:47:40,541 --> 00:47:43,377 Vanwege de cruciale aard van de vacante post 383 00:47:43,461 --> 00:47:46,506 - en de huidige omstandigheden van de stad ... - Doe het. 384 00:47:46,589 --> 00:47:53,596 Ik, als burgemeester, vind het nodig om te benoemen een onverwacht stafchef van politie. 385 00:47:53,596 --> 00:47:55,348 Doe het, David. 386 00:47:55,473 --> 00:47:57,642 Daarom, ik... 387 00:47:57,767 --> 00:48:01,729 Ik noem een ​​interim-opvolger ... 388 00:48:02,563 --> 00:48:06,192 Laat me onze voorstellen Waarnemend hoofd van de politie ... 389 00:48:06,317 --> 00:48:08,820 Commandant... 390 00:48:09,862 --> 00:48:12,365 John Forrester. 391 00:48:26,754 --> 00:48:31,008 Bedankt, mevrouw de burgemeester. Ik ben echt vereerd. 392 00:48:32,176 --> 00:48:35,805 De andere nacht zei ik deze stad had een nieuwe bestelling nodig. 393 00:48:36,764 --> 00:48:42,061 Welnu, nu de burgemeester, in haar wijsheid, heeft me een kans gegeven om het te geven. 394 00:48:42,186 --> 00:48:44,564 En ik bedank haar. 395 00:48:44,689 --> 00:48:47,900 Ik geef de mensen van deze stad mijn woord, 396 00:48:48,025 --> 00:48:50,611 Ik zal een nieuwe bestelling beginnen. 397 00:48:51,654 --> 00:48:54,490 Een nieuwe oorlog tegen misdaad in onze stad. 398 00:48:54,574 --> 00:48:59,912 Ik zal beginnen met geven de straten terug naar de mensen ... 399 00:49:09,380 --> 00:49:12,508 - Dus je hebt de grote test gehaald, huh? - Uit mijn weg. 400 00:49:12,633 --> 00:49:16,262 Hij zei dat hij je zover zou krijgen om het te doen, maar ik geloofde het niet. Hij is goed. 401 00:49:16,387 --> 00:49:19,599 Forrester is goed. Heb jij ooit Forrester gescand? 402 00:49:19,724 --> 00:49:24,395 Beter dan een spetterfilm. Weet je hoe zijn nieuwe bestelling werkt? 403 00:49:24,520 --> 00:49:27,523 Ze gebruiken scanners om de samenleving te besturen. 404 00:49:27,648 --> 00:49:31,611 - Je bent gek. - Misschien wel, maar dat betekent niet dat ik het mis heb. 405 00:49:31,611 --> 00:49:36,616 Geloof je me niet? Uitchecken de scanners in de kelder van Morse. 406 00:49:36,699 --> 00:49:42,038 Want als je niet voor hen werkt, schat, dat is je volgende adres. 407 00:49:57,470 --> 00:50:00,473 Ga je het me niet vertellen? Wat is er aan de hand? 408 00:50:00,598 --> 00:50:02,892 Forrester is de nieuwe hoofdcommissaris van politie. 409 00:50:03,810 --> 00:50:06,229 Ik heb het voor elkaar gekregen. 410 00:50:11,859 --> 00:50:14,237 Drak is een psychoprobleem. 411 00:50:14,362 --> 00:50:20,618 Wie weet hoeveel hiervan waar zou kunnen zijn, maar ... ik moet erachter komen ... 412 00:50:20,701 --> 00:50:23,412 cos als er iets anders aan de hand is ... 413 00:50:23,538 --> 00:50:25,832 Hoe ga je het weten? 414 00:50:27,291 --> 00:50:29,669 Ik moet naar het instituut gaan. 415 00:50:29,794 --> 00:50:31,754 Zie voor mezelf. 416 00:50:33,548 --> 00:50:36,884 Je weet niet wat je zou naar binnen kunnen lopen. 417 00:50:36,884 --> 00:50:38,970 Ik kan mezelf beschermen. 418 00:50:40,304 --> 00:50:43,558 Commandant John Forrester. 419 00:50:44,392 --> 00:50:47,728 Burgemeester Franzone was niet beschikbaar voor commentaar 420 00:50:47,728 --> 00:50:50,231 betreffende de onverwachte afspraak, 421 00:50:50,231 --> 00:50:54,485 maar haar kantoor bevestigde dat wel John Forrester zou waarschijnlijk worden vervangen 422 00:50:54,610 --> 00:50:57,738 door haar permanente selectie voor hoofd van de politie. 423 00:50:57,738 --> 00:51:00,658 Dat is wat ze denkt. 424 00:51:03,786 --> 00:51:06,497 Ontdek wat een schone scanner kan doen? 425 00:51:06,497 --> 00:51:12,336 Het werkte deze keer goed, maar ik niet weet hoe lang we hem kunnen beheersen. 426 00:51:12,336 --> 00:51:15,339 Laat maar. Laat David aan mij over. 427 00:51:15,465 --> 00:51:17,633 We hebben een speciale relatie. 428 00:51:21,387 --> 00:51:23,389 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 429 00:51:46,412 --> 00:51:49,248 Ah. Kom binnen. Kom binnen. 430 00:51:49,248 --> 00:51:51,751 David, is er iets mis? 431 00:51:51,751 --> 00:51:55,171 Uh ... je bent overstuur over wat er vandaag is gebeurd. 432 00:51:55,296 --> 00:51:58,633 Ik geef toe dat het eh ... onorthodox was. 433 00:51:58,716 --> 00:52:03,012 Dat is juist. Ik wil te weten komen wat is er echt aan de hand? 434 00:52:05,515 --> 00:52:08,726 Nu, David, stop ermee. Ik heb niets te verbergen. 435 00:52:12,188 --> 00:52:14,482 David ... 436 00:52:16,567 --> 00:52:18,861 Oh God. 437 00:52:20,321 --> 00:52:21,989 Het is waar. 438 00:52:23,658 --> 00:52:25,618 Kijk naar jezelf. 439 00:52:28,663 --> 00:52:30,957 Genoeg, klootzak. 440 00:52:35,002 --> 00:52:36,671 Ah! 441 00:52:42,426 --> 00:52:46,055 Nu David, twee dingen om te onthouden. 442 00:52:46,180 --> 00:52:49,392 Ten eerste, twijfel nooit aan mijn autoriteit. 443 00:52:49,517 --> 00:52:53,479 En ten tweede, scan me nooit, nooit. 444 00:52:53,563 --> 00:52:56,274 Het zal niet werken, je nieuwe bestelling. 445 00:52:56,399 --> 00:52:59,402 - Waarom niet? - Omdat ik het niet zal toestaan. 446 00:52:59,527 --> 00:53:00,987 Oh! 447 00:53:02,029 --> 00:53:03,698 Verdomme! 448 00:53:27,680 --> 00:53:29,765 Shit! 449 00:53:32,059 --> 00:53:34,353 Shit! 450 00:53:43,613 --> 00:53:46,741 Gelson, David Kellum is los. 451 00:53:46,866 --> 00:53:49,577 Ik wil hem terug ... levend. 452 00:54:00,838 --> 00:54:03,132 Hallo? 453 00:54:03,216 --> 00:54:08,012 - David. - Nee ... nee, ik zal niet toestaan ​​dat ze je pijn doen. 454 00:54:09,388 --> 00:54:12,600 - Wat is er aan de hand? - Ik ga naar huis. 455 00:54:13,768 --> 00:54:17,188 - Huis. - David? 456 00:54:59,021 --> 00:55:01,399 David? 457 00:55:02,984 --> 00:55:05,278 Sorry dat ik je wakker maak, Miss Leonardo. 458 00:55:08,406 --> 00:55:11,617 Ik ben luitenant Gelson. Dit is mijn collega meneer Drak. 459 00:55:12,577 --> 00:55:17,248 We zijn op zoek naar David Kellum en geloven je kent zijn huidige verblijfplaats. 460 00:55:18,207 --> 00:55:21,961 Nee ... ik heb geen idee. 461 00:55:22,044 --> 00:55:24,755 Weet je het zeker, nu? 462 00:55:28,217 --> 00:55:31,971 Het is ok. We zijn hier nu klaar. 463 00:55:32,054 --> 00:55:34,265 Sorry dat ik je stoor, mevrouw. 464 00:56:17,433 --> 00:56:19,602 David? 465 00:56:19,727 --> 00:56:22,313 George! George! 466 00:56:27,318 --> 00:56:31,280 Ma, toen je zwanger van me was, je nam een ​​medicijn genaamd Ephemerol. 467 00:56:31,405 --> 00:56:35,576 - Waar heb je het over? - Ephemerol veroorzaakte een aangeboren afwijking. 468 00:56:36,619 --> 00:56:38,704 Geboorteafwijking? 469 00:56:38,788 --> 00:56:43,167 Stop met mij als een kind te behandelen. Vertel me gewoon de waarheid. 470 00:56:43,292 --> 00:56:46,295 De waarheid? Over wat? 471 00:56:46,420 --> 00:56:49,132 Waarom je me weghield van de andere kinderen. 472 00:56:50,174 --> 00:56:54,428 Hoe ik rechte A's kon krijgen op school zonder te proberen. 473 00:56:54,554 --> 00:56:57,682 De waarheid over mijn scanner zijn. 474 00:57:01,227 --> 00:57:03,938 Je weet wat dat woord betekent, is het niet? 475 00:57:04,981 --> 00:57:11,863 Nou ... er was altijd wel iets heel anders over jou, David. 476 00:57:21,956 --> 00:57:26,043 We zijn niet echt je ouders, David. 477 00:57:30,840 --> 00:57:36,137 - Ik ben geadopteerd? - Uiteindelijk hebben we je geadopteerd. Ja. 478 00:57:39,390 --> 00:57:41,976 Wie zijn mijn echte ouders? 479 00:57:43,144 --> 00:57:46,355 Je moeders naam was Kim Obrist. 480 00:57:47,398 --> 00:57:51,152 En je vader was een man genaamd Cameron Vale. 481 00:57:53,362 --> 00:57:56,157 Niemand weet wat is er echt met hen gebeurd. 482 00:57:57,617 --> 00:57:59,827 Ik ben bang dat ze allebei dood zijn. 483 00:57:59,911 --> 00:58:02,330 Ze stierven toen je nog een baby was. 484 00:58:04,832 --> 00:58:09,086 Mijn ouders ... waren ze scanners? 485 00:58:10,671 --> 00:58:16,719 Ja, ze gebruikten dat woord. Het was lang voordat we ons realiseerden wat het betekende. 486 00:58:20,264 --> 00:58:22,225 Waarom hebben ze me weggegeven? 487 00:58:22,350 --> 00:58:28,606 Ze deden het niet. Ze vroegen ons om te waken je voor een paar maanden, totdat het veilig was. 488 00:58:28,689 --> 00:58:31,109 Ze vertelden ons dat hun leven in gevaar was. 489 00:58:32,151 --> 00:58:34,112 Kennelijk hadden ze gelijk. 490 00:59:38,676 --> 00:59:40,553 Hallo. 491 00:59:41,679 --> 00:59:45,349 Ik heet Gelson. Ik ben een vriend van je zoon David. 492 00:59:45,349 --> 00:59:49,103 - Is hij hier? - Nee. Nee, dat is hij niet. 493 00:59:52,315 --> 00:59:56,068 - Wanneer verwacht je hem terug? - Rond de kersttijd. 494 00:59:58,905 --> 01:00:01,407 Jij denkt dat ik dom ben, jij niet, oude man? 495 01:00:01,407 --> 01:00:04,327 Jij en je vriend zijn zal moeten vertrekken. 496 01:00:04,410 --> 01:00:07,663 - Zeker zeker. - Dit is privé-eigendom. 497 01:00:07,747 --> 01:00:10,166 Ik begrijp het. 498 01:00:42,990 --> 01:00:45,618 - Wie zijn zij? - Ze zoeken David. 499 01:00:45,701 --> 01:00:48,746 Ga naar boven, bel Sheriff Johnson en schiet op. 500 01:00:48,746 --> 01:00:50,832 - Wie zijn zij? - Snel snel! 501 01:01:02,927 --> 01:01:05,012 Ik dacht dat ik je had verteld ... 502 01:01:24,907 --> 01:01:28,661 District Sheriff's kantoor. Deputy Berry spreekt. 503 01:01:28,786 --> 01:01:32,123 Hallo? Hallo? 504 01:01:32,206 --> 01:01:35,960 Het kantoor van Sheriff, is daar iemand? Hallo? 505 01:01:41,591 --> 01:01:44,844 Hé, wat is daar in vredesnaam aan de hand? Spreek tot mij! 506 01:01:44,927 --> 01:01:47,138 Sorry. Ze kan nu niet praten. 507 01:02:18,002 --> 01:02:19,962 Papa! 508 01:02:23,216 --> 01:02:26,969 Boven. Help haar. Boven. 509 01:02:50,743 --> 01:02:53,121 Nee... 510 01:03:00,962 --> 01:03:03,047 - Hoe gaat het met hem? - Haast je! 511 01:03:05,424 --> 01:03:07,844 Hier, laat mij. 512 01:03:10,972 --> 01:03:13,057 Dad. 513 01:03:13,057 --> 01:03:15,768 Het komt goed. 514 01:03:15,768 --> 01:03:18,271 Ik zal je niet laten gaan! 515 01:03:27,029 --> 01:03:30,158 Okee. Hij komt terug. 516 01:03:30,241 --> 01:03:34,203 Je hoeft niet te praten. Ik kan je gedachten horen. 517 01:03:34,328 --> 01:03:36,289 Ik heb je nodig, vader. 518 01:03:37,540 --> 01:03:39,625 Je bent alles wat ik nog over heb. 519 01:03:39,750 --> 01:03:46,090 Nee, David. Je hebt iemand anders. 520 01:03:46,215 --> 01:03:48,593 - 'Wat? - 'Een oudere zus. 521 01:03:49,844 --> 01:03:52,889 Haar naam is ... Julie. 522 01:03:54,223 --> 01:03:56,434 Ze leeft naar het noorden. 523 01:03:57,769 --> 01:04:00,396 Lake Washeneska. 524 01:04:08,321 --> 01:04:11,449 - 'Hallo? - Hallo, ik ben het. 525 01:04:11,532 --> 01:04:16,871 David, zeg niets. De politie houdt me in de gaten. 526 01:04:16,954 --> 01:04:20,291 - Ze kwamen voor jou. - Ze hebben mijn moeder vermoord. 527 01:04:22,794 --> 01:04:26,047 Ik ... heb net gebeld om te controleren of alles in orde is. 528 01:04:27,507 --> 01:04:33,429 - Ze luisteren waarschijnlijk, dus ik moet gaan. - David, ik hou van je. 529 01:04:33,554 --> 01:04:36,265 Ik hou ook van je. 530 01:05:57,180 --> 01:05:59,056 Hallo? 531 01:06:07,607 --> 01:06:09,484 Hallo? 532 01:06:52,235 --> 01:06:57,532 God, je lijkt zoveel op vader. 533 01:07:00,159 --> 01:07:03,371 Toen ik het ziekenhuis verliet, hij zou het halen. 534 01:07:05,373 --> 01:07:07,750 Wat willen ze van mij? 535 01:07:08,918 --> 01:07:12,672 Om jou te besturen. Om jou te gebruiken. 536 01:07:12,672 --> 01:07:16,008 Ik ben geen ding, een hulpmiddel. 537 01:07:19,428 --> 01:07:21,514 Voor hen, dat ben je. 538 01:07:21,639 --> 01:07:24,851 Iedereen is. Het was hetzelfde met mama en papa. 539 01:07:31,649 --> 01:07:33,734 Je echte moeder en vader. 540 01:07:37,488 --> 01:07:41,742 Ze praatten met andere scanners, ze samenbrengen. 541 01:07:41,868 --> 01:07:46,539 Bespreken wat ze zouden moeten doen met hun ... krachten. 542 01:07:46,664 --> 01:07:51,252 Er zijn enkele mensen die wilden om ze te gebruiken en je kunt je voorstellen hoe. 543 01:07:52,503 --> 01:07:54,464 Pappa en mama waren daar tegen. 544 01:07:56,549 --> 01:07:58,843 Dus ze hebben ze gedood. 545 01:08:08,436 --> 01:08:11,689 Dit cadeau... 546 01:08:13,566 --> 01:08:18,154 maakt ons leven onmogelijk. Daarom ben ik hierheen gekomen. 547 01:08:20,031 --> 01:08:22,116 Acht jaar. 548 01:08:23,576 --> 01:08:25,661 Ik zal nooit meer teruggaan. 549 01:08:29,832 --> 01:08:31,793 Ben je niet eenzaam? 550 01:08:38,591 --> 01:08:41,302 Ik had daarachter een vriend. 551 01:08:41,385 --> 01:08:43,596 Mijn verloofde . 552 01:08:52,021 --> 01:08:54,315 Scan me niet. 553 01:08:55,358 --> 01:08:59,654 Ik vind het niet leuk. Vraag en ik zal het je vertellen. 554 01:08:59,737 --> 01:09:01,739 Ja, Walter was een scanner. 555 01:09:02,782 --> 01:09:05,576 Dat is wat je wilde weten, toch? 556 01:09:07,453 --> 01:09:10,164 Ik denk nog steeds altijd aan hem. 557 01:09:14,043 --> 01:09:17,380 Bij een andere scanner zijn, was dat ... 558 01:09:17,380 --> 01:09:19,465 Het was op een bepaalde manier gemakkelijker. 559 01:09:20,508 --> 01:09:22,677 Dingen die je niet hoeft uit te leggen. 560 01:09:24,137 --> 01:09:27,598 Maar Walter maakte zich zorgen over wat te doen met zijn kracht. 561 01:09:29,767 --> 01:09:34,772 Dus hij ging naar een programma en ze gaven hem een ​​nieuw medicijn. 562 01:09:36,023 --> 01:09:38,025 EPH-2. 563 01:09:39,068 --> 01:09:42,196 EPH-1. Het was acht jaar geleden. 564 01:09:43,239 --> 01:09:45,825 - Morse. - En Forrester. 565 01:09:45,950 --> 01:09:48,327 Hij is degene die papa heeft vermoord. 566 01:09:49,495 --> 01:09:54,500 Ik probeerde Walter weg te krijgen, maar hij was verslaafd. 567 01:09:56,586 --> 01:10:00,840 Op een dag ... verdween hij. 568 01:10:02,300 --> 01:10:04,385 En de politie kwam achter me aan. 569 01:10:04,510 --> 01:10:06,471 Ik moest er twee doden. 570 01:10:09,599 --> 01:10:12,727 - Iemand moet ze stoppen. - Probeer het niet eens. 571 01:10:12,852 --> 01:10:17,023 Het zijn dieren, David. Laat ze elkaar vernietigen. 572 01:10:17,106 --> 01:10:19,400 - Ze zijn menselijk. - Maar dat zijn we niet. 573 01:10:20,443 --> 01:10:22,236 Niet echt. 574 01:10:23,988 --> 01:10:25,656 Ik hou van een meisje daarachter. 575 01:10:27,950 --> 01:10:29,952 Een normaal meisje? 576 01:10:36,209 --> 01:10:38,503 Jij arme jongen. 577 01:10:38,503 --> 01:10:40,463 Het zal niet werken. 578 01:10:43,716 --> 01:10:48,513 - Ik moet het proberen. - David, ik heb het meegemaakt. 579 01:10:59,148 --> 01:11:00,691 David. 580 01:11:03,611 --> 01:11:05,279 Ik ook. 581 01:11:31,639 --> 01:11:35,935 Sorry, Miss Leonardo, maar bestellingen zijn om je hier te houden totdat dit is opgehelderd. 582 01:11:36,060 --> 01:11:39,272 Als je iets nodig hebt, we zullen het graag voor je regelen. 583 01:11:56,289 --> 01:11:59,000 - Nog één vraag. - Maak het snel. 584 01:11:59,000 --> 01:12:02,336 De laatste tijd heb je jezelf geplaatst meer in het openbaar oog. 585 01:12:02,336 --> 01:12:05,882 Je bent duidelijk een voorstander geworden voor verandering in onze samenleving. 586 01:12:05,882 --> 01:12:07,341 Wat is de vraag? 587 01:12:07,425 --> 01:12:12,430 Wel, zou het eerlijk zijn om dat te veronderstellen Overweeg je om burgemeester te worden? 588 01:12:14,015 --> 01:12:19,854 Welnu, weet je, Kerry, de kiezers kijken voor iemand om deze stad onder controle te houden, 589 01:12:19,854 --> 01:12:25,151 dus ... nou, als de mensen me nodig hebben ... 590 01:12:26,319 --> 01:12:29,113 ja, ik zal rennen. 591 01:12:29,238 --> 01:12:31,073 - Excuseer mij. - Knippen. 592 01:12:31,073 --> 01:12:35,578 De voorspelling, bewolkte hemel. We kunnen tot een centimeter sneeuw verwachten ... 593 01:12:35,703 --> 01:12:39,540 ... burgemeester Franzone rampzalig falen om de misdaad in onze stad een halt toe te roepen. 594 01:12:39,665 --> 01:12:45,087 Waarnemend Police Chief Forrester is van plan om de burgemeester uit te dagen in de verkiezing. 595 01:12:45,171 --> 01:12:49,675 Verder heeft een nieuws radio poll openbaarde dat van 100 in de steekproef opgenomen kiezers, 596 01:12:49,759 --> 01:12:54,472 meer dan de helft zou voor Chief stemmen Forrester of de verkiezingen vandaag werden gehouden. 597 01:12:58,101 --> 01:13:00,103 Oh, sorry. 598 01:13:00,186 --> 01:13:03,106 - Excuseer me mijnheer. - Ik ga deze verkiezing winnen. 599 01:13:03,231 --> 01:13:06,442 - Ongetwijfeld, mijnheer. - En je weet wat dat betekent? 600 01:13:06,526 --> 01:13:08,236 Welke meneer? 601 01:13:08,236 --> 01:13:11,572 Dat zal je worden de volgende hoofdcommissaris van politie. 602 01:13:11,572 --> 01:13:13,658 Maar alleen als je David Kellum vindt. 603 01:13:13,741 --> 01:13:18,746 Het maakt mij niet uit of je elke man moet gebruiken in deze afdeling, maar breng hem gewoon terug, 604 01:13:18,871 --> 01:13:20,623 dood of levend. 605 01:13:20,748 --> 01:13:23,459 Grappig dat je hem moet noemen. We hebben hem net gezien. 606 01:13:23,459 --> 01:13:26,796 - Waar? - Hij staat geparkeerd net buiten het stadhuis. 607 01:13:56,826 --> 01:14:00,037 Vrijdag, twee uur. Perfect, bedankt. Tot ziens. 608 01:14:00,163 --> 01:14:02,748 Excuseer mij, mevrouw, een heer om u te zien. 609 01:14:02,832 --> 01:14:04,625 Ik heb je gezegd me niet te storen. 610 01:14:04,750 --> 01:14:08,379 Het gaat over Chief Forrester. Hij zegt dat het belangrijk is. 611 01:14:08,504 --> 01:14:13,176 - Wie ben je? - Ga alsjeblieft gewoon zitten en luister. 612 01:14:15,803 --> 01:14:18,097 Mijn naam is David Kellum. 613 01:14:18,931 --> 01:14:23,102 Ik weet dat je niet wilde benoemen Forrester als hoofd van de politie. 614 01:14:23,102 --> 01:14:25,188 Hoe weet je dat? 615 01:14:25,271 --> 01:14:27,482 Omdat ik je het liet doen. 616 01:14:28,608 --> 01:14:33,196 Ik ben geboren met een soort ... telepathisch vermogen. 617 01:14:33,321 --> 01:14:35,406 Ik heb het op je gebruikt. 618 01:14:36,532 --> 01:14:39,327 Er zijn anderen zoals ik. 619 01:14:39,452 --> 01:14:43,206 Forrester heeft gedwongen sommigen van ons om voor hem te werken. 620 01:14:43,331 --> 01:14:45,082 Ze noemen ons scanners. 621 01:14:46,334 --> 01:14:48,336 Scanners? 622 01:14:50,922 --> 01:14:54,175 - Alsjeblieft, meneer Kellum, maak niet ... - Laat je niet lachen. 623 01:14:54,258 --> 01:14:58,554 Ik kan je aan het lachen maken. Ik kan je laten huilen. 624 01:14:58,554 --> 01:15:00,640 Ik kan je alles laten doen. 625 01:15:00,640 --> 01:15:02,517 Neem een ​​sigaret. 626 01:15:02,517 --> 01:15:05,019 Ik rook niet. 627 01:15:05,937 --> 01:15:08,356 Die zijn alleen voor ... 628 01:15:25,957 --> 01:15:27,750 Vertel me hier meer over. 629 01:15:31,295 --> 01:15:34,298 - Forrester. - 'Het is Gelson. Ik heb Kellum gevonden. 630 01:15:34,423 --> 01:15:40,054 Hij is in het huis van de burgemeester. ik kan zien ze door het raam. Ze zijn aan het praten. 631 01:15:40,054 --> 01:15:42,223 Je weet wat je moet doen. 632 01:15:45,017 --> 01:15:49,856 Gebruik van scanners, Forrester kan iedereen besturen. 633 01:15:51,941 --> 01:15:54,110 Tenzij we hem nu stoppen. 634 01:15:59,323 --> 01:16:02,368 - Interne aangelegenheden. - Dit is burgemeester Franzone. 635 01:16:02,452 --> 01:16:06,747 Ik moet met de assistent praten Directeur nu. Vertel het hem... 636 01:16:18,384 --> 01:16:20,720 O mijn God. 637 01:16:34,776 --> 01:16:37,069 Daar is hij! Brand! 638 01:16:56,589 --> 01:16:59,509 Zoek hem en bel mij. Laat niemand er doorheen. 639 01:17:40,758 --> 01:17:43,594 Er is geschoten bij het huis van de burgemeester. 640 01:17:43,719 --> 01:17:46,097 Onze nieuwsverslaggever haast zich naar de scène. 641 01:18:22,091 --> 01:18:25,011 - We hebben hem. - Zorg goed voor hem. 642 01:18:27,513 --> 01:18:30,725 Hé, Davie, tijd voor een kleintje op een. 643 01:18:30,808 --> 01:18:35,229 We zijn allebei scanners, Drak. Waarom zou je ze helpen? 644 01:18:35,313 --> 01:18:39,066 Ze zullen je gebruiken en gooien jij weg. Je weet het. Je vertelde mij. 645 01:18:39,150 --> 01:18:42,612 En wat ga je doen, Dave, mijn beste vriend zijn? 646 01:18:51,287 --> 01:18:53,998 We kunnen samenwerken, wij allemaal! 647 01:18:53,998 --> 01:18:57,335 Nee! Bescherm elkaar! 648 01:18:57,335 --> 01:18:59,837 Zet onze krachten op een fatsoenlijk gebruik. 649 01:18:59,837 --> 01:19:01,714 Ik vind dit gebruik leuk. 650 01:19:04,425 --> 01:19:07,428 Macht maakt je niet goed, Dave. 651 01:19:07,553 --> 01:19:09,639 Het maakt je gewoon krachtig. 652 01:19:10,431 --> 01:19:13,559 En het maakt me hongerig. 653 01:19:13,559 --> 01:19:17,355 Ik ga je droog zuigen, mooie jongen. 654 01:19:44,549 --> 01:19:46,551 Haast je! Stap in! 655 01:19:52,390 --> 01:19:57,353 ... een paar minuten later en politie luitenant Gelson nam de leiding over de operatie. 656 01:19:57,478 --> 01:20:01,149 Voordat de politie tussenbeide kwam, schoten werden binnen in huis afgevuurd. 657 01:20:01,232 --> 01:20:04,277 De burgemeester werd dood verklaard bij aankomst in het ziekenhuis 658 01:20:04,277 --> 01:20:08,030 en de politie bevestigde dat ze stierf van een schotwond op het hoofd. 659 01:20:08,114 --> 01:20:11,576 David Kellum, de man gezocht voor de moord op burgemeester Franzone, 660 01:20:11,576 --> 01:20:16,581 is een geestelijk patiënt die onlangs is ontsnapt van het ziekenhuis waar hij wordt behandeld. 661 01:20:16,664 --> 01:20:20,418 Ruikt goed. Wat kookt er? 662 01:20:20,543 --> 01:20:22,920 Soep. 663 01:20:24,922 --> 01:20:28,634 - Wil je wat? - Ja tuurlijk. Waarom niet? 664 01:21:14,847 --> 01:21:17,266 Dat is dezelfde plaats, oké. 665 01:21:17,350 --> 01:21:21,813 Ik ben er vrij zeker van dat een van die bewakers is een scanner. Hoe kom ik langs hem heen? 666 01:21:26,234 --> 01:21:28,194 Vlak voordat hij stierf ... 667 01:21:31,114 --> 01:21:33,407 Pa heeft me een truc geleerd. 668 01:21:33,533 --> 01:21:35,618 We oefenden het een paar keer. 669 01:21:35,701 --> 01:21:39,664 Als ik me kan herinneren ... hoe. 670 01:21:39,789 --> 01:21:42,291 Laat het me zien. 671 01:21:43,126 --> 01:21:46,754 Kijk in mijn ogen en doe wat ik zeg. 672 01:21:48,548 --> 01:21:50,508 Scan mij. 673 01:21:51,676 --> 01:21:53,219 Licht. 674 01:21:53,344 --> 01:21:55,179 Nee, lichter. 675 01:21:56,347 --> 01:22:01,686 Als je wilt uitglijden in mijn gedachten, ga voorzichtig. 676 01:22:05,022 --> 01:22:07,108 Blijf proberen. 677 01:22:07,108 --> 01:22:08,985 Concentreren. 678 01:22:17,618 --> 01:22:19,620 Dat is beter. 679 01:22:20,663 --> 01:22:27,962 Ga nu ... achter ... mijn ogen. 680 01:22:29,505 --> 01:22:31,507 En kijk uit. 681 01:22:37,763 --> 01:22:39,640 Maar... 682 01:22:39,640 --> 01:22:43,603 - Je bent net in mij veranderd. - Omdat je door mijn ogen kijkt. 683 01:22:44,645 --> 01:22:46,731 Mijn ogen... 684 01:22:48,816 --> 01:22:51,486 - Het is Gelson. - Laten we hem gebruiken. 685 01:23:09,462 --> 01:23:12,882 - Zie je? - Ja. 686 01:23:18,930 --> 01:23:21,641 Luitenant, is er iets aan de hand? 687 01:23:23,518 --> 01:23:26,938 Het gaat goed met mij. Open gewoon het hek. 688 01:23:31,567 --> 01:23:33,444 Licht op. 689 01:23:33,444 --> 01:23:35,113 Terugtrekken. 690 01:23:36,864 --> 01:23:38,950 Hoi. 691 01:24:03,432 --> 01:24:05,518 Hij weet niet eens dat we er zijn. 692 01:24:06,477 --> 01:24:08,896 Ontspan je controle. 693 01:24:08,980 --> 01:24:11,065 Laat hem doorgaan met zijn zaken. 694 01:24:21,826 --> 01:24:23,786 Laten we het overnemen. 695 01:24:24,745 --> 01:24:26,080 Kijk om je heen. 696 01:24:33,087 --> 01:24:34,422 Onthoud de code. 697 01:24:57,904 --> 01:25:00,281 De scanners. 698 01:25:00,406 --> 01:25:01,824 Of wat er van ze over is. 699 01:25:10,833 --> 01:25:12,794 Oh God. 700 01:25:17,799 --> 01:25:20,009 Walter. 701 01:25:23,221 --> 01:25:25,640 Hij leeft. 702 01:25:34,816 --> 01:25:38,027 Gelson, je hoort hier niet te zijn. 703 01:25:38,152 --> 01:25:39,362 Morse. 704 01:25:39,362 --> 01:25:42,115 Ik dacht dat ik iets hoorde. 705 01:25:43,032 --> 01:25:46,285 Ik heb hier acht jaar op gewacht. 706 01:25:49,497 --> 01:25:52,333 Oh. Argh! 707 01:26:12,145 --> 01:26:15,356 Laten we de dokter geven een voorproefje van zijn eigen medicijn. 708 01:27:34,310 --> 01:27:35,770 Er is iemand anders. 709 01:27:35,853 --> 01:27:38,231 Klop klop. 710 01:27:43,069 --> 01:27:45,530 Ben je daar binnen, Davie? 711 01:27:54,330 --> 01:27:56,499 Dit is leuk. 712 01:28:00,044 --> 01:28:03,506 Het is alsof je met een pop speelt. 713 01:28:04,549 --> 01:28:06,509 Argh! 714 01:28:58,144 --> 01:29:00,021 Ah! Argh! 715 01:29:36,057 --> 01:29:38,142 Heb je ze gekregen? 716 01:29:47,777 --> 01:29:50,071 Kijk, ik heb hier niets gezien. 717 01:29:56,911 --> 01:29:58,830 Oh! 718 01:30:14,887 --> 01:30:16,973 Het is goed. 719 01:30:17,056 --> 01:30:19,058 Het zal slijten. Geef het gewoon tijd. 720 01:30:19,142 --> 01:30:20,726 Ga Walter helpen. 721 01:30:21,853 --> 01:30:23,855 Ik red me wel. 722 01:30:23,938 --> 01:30:25,314 Gaan. 723 01:30:31,154 --> 01:30:35,741 Meneer, we moeten vertrekken. Ik heb geregeld een interview voor de receptie. 724 01:30:43,666 --> 01:30:45,334 Ja? 725 01:30:45,418 --> 01:30:48,254 Excuseer me mijnheer. Er is een noodgeval geweest. 726 01:30:57,013 --> 01:31:00,224 Wat is er aan de hand, kreeg een beetje bloedneus? 727 01:31:09,525 --> 01:31:12,028 Niet slecht, mooie jongen. 728 01:31:43,518 --> 01:31:46,229 Je naam is Walter. 729 01:31:46,229 --> 01:31:49,148 - Wie ben je? - Ik heet David Kellum. 730 01:31:49,232 --> 01:31:53,319 Mijn zus is Julie. Julie Vale, weet je nog? 731 01:31:56,030 --> 01:31:57,990 Julie ... 732 01:31:58,116 --> 01:32:00,701 Nee. 733 01:32:03,955 --> 01:32:07,291 Ze wacht boven. We kwamen om je te helpen. 734 01:32:07,375 --> 01:32:09,794 Jullie allemaal! 735 01:32:11,671 --> 01:32:14,173 Je vermoordt jezelf hier! 736 01:32:15,007 --> 01:32:17,093 Je moet eruit. 737 01:32:18,845 --> 01:32:22,306 Niemand gaat ergens heen. 738 01:32:24,183 --> 01:32:27,937 Dit is de grote feed. 739 01:32:30,440 --> 01:32:32,733 Ik maak je nu af. 740 01:32:32,733 --> 01:32:35,236 Alsof ik je liefhebbende moeder heb gedaan. 741 01:32:35,236 --> 01:32:37,113 Jij bastaard. 742 01:32:37,947 --> 01:32:39,824 Tot ziens, schat. 743 01:32:47,540 --> 01:32:49,834 - Nee! - Ga uit mijn weg! 744 01:33:05,683 --> 01:33:07,435 Urgh! 745 01:34:37,859 --> 01:34:39,819 Vind ze. 746 01:34:52,665 --> 01:34:54,625 Argh! 747 01:35:39,170 --> 01:35:41,255 Dit kan niet waar zijn. 748 01:35:44,383 --> 01:35:45,927 Niet bewegen. 749 01:35:46,052 --> 01:35:48,137 Schakel die camera uit! 750 01:35:50,097 --> 01:35:54,393 - Je gaat met niemand praten. - Wat is hier aan de hand, commissaris Forrester? 751 01:35:54,393 --> 01:35:57,522 Om veiligheidsredenen je moet het gebied opruimen. 752 01:35:57,605 --> 01:36:00,108 Heb je gebruikt helderhelden genaamd scanners? 753 01:36:00,233 --> 01:36:02,527 Er zijn geen scanners. Het is een mythe. 754 01:36:02,610 --> 01:36:06,072 - Chief Forrester ... - Het spijt me. Jullie moeten allemaal vertrekken. 755 01:36:06,072 --> 01:36:10,034 Wat is uw reactie op beschuldigingen dat je opzettelijk ... 756 01:36:10,118 --> 01:36:13,996 dat je opzettelijk hebt vermoord criminelen om aan populariteit te winnen? 757 01:36:14,080 --> 01:36:19,418 Onzin. We hebben net vastgelegd de moordenaar van de burgemeester in dit gebouw. 758 01:36:19,502 --> 01:36:20,962 Zijn naam is David Kellum. 759 01:36:21,087 --> 01:36:25,258 Maar we hebben net gehoord dat David Kellum is geen ontsnapte mentale patiënt. 760 01:36:25,341 --> 01:36:27,969 Hij is misschien een scanner. Wat is jouw commentaar? 761 01:36:28,052 --> 01:36:31,806 Kellum is een maniak en dat is het niet zoiets als een scanner. 762 01:36:31,931 --> 01:36:33,891 Je bent een leugenaar. 763 01:36:34,016 --> 01:36:38,604 Probeer je ons dat te vertellen, David Kellum is verantwoordelijk voor al dit geweld? 764 01:36:38,604 --> 01:36:43,818 Natuurlijk niet. Kellum had medeplichtigen, drugsverslaafden. Ze zijn allemaal binnen. 765 01:36:43,818 --> 01:36:46,529 Waarom vertel je niet gewoon de waarheid? 766 01:36:46,612 --> 01:36:48,906 Dat meisje is een van hen. Arresteer haar. 767 01:36:49,031 --> 01:36:51,117 Nee! 768 01:36:57,165 --> 01:37:02,044 Urgh, nee! Nee, dat is niet waar! 769 01:37:06,340 --> 01:37:08,718 Kom op. Stop er mee. Kan niet ontsnappen. 770 01:37:08,843 --> 01:37:11,345 Stop ermee, stop ermee ... 771 01:37:15,308 --> 01:37:17,268 Stop er mee! 772 01:37:19,771 --> 01:37:23,024 Oké, ik zal het zeggen. 773 01:37:23,107 --> 01:37:27,195 Alles. Ik ... ik alleen om het te doen om de bestelling op te slaan! 774 01:37:27,195 --> 01:37:29,071 De nieuwe bestelling, de toekomst! 775 01:37:29,071 --> 01:37:30,948 Wat heb je moeten doen, mijnheer? 776 01:37:31,032 --> 01:37:33,451 Argh! 777 01:37:33,534 --> 01:37:37,205 Ik heb Chief Stokes gedood! 778 01:37:38,456 --> 01:37:42,210 De burgemeester en ... en ... en ... 779 01:37:43,544 --> 01:37:45,338 vermoord. 780 01:37:47,632 --> 01:37:50,134 U zou met ons mee moeten gaan, mijnheer. 781 01:37:53,679 --> 01:37:56,390 Ik deed het alleen om de samenleving te redden. 782 01:38:55,408 --> 01:38:57,493 Argh! 783 01:39:02,081 --> 01:39:04,041 Geen foto's! 784 01:39:06,461 --> 01:39:08,546 Genoeg. 785 01:39:09,797 --> 01:39:11,757 Geen moorden meer. 786 01:39:14,385 --> 01:39:19,390 We wilden dit niet. Wij bedoelen u geen kwaad. 787 01:39:26,898 --> 01:39:28,983 We zijn hier alleen om te helpen. 61269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.