Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:23,152 --> 00:04:24,737
Hé, wat is er verdomme.
2
00:04:24,821 --> 00:04:27,031
Ooh!
3
00:05:34,182 --> 00:05:37,935
Commandant Forrester,
Gelson op lijn vier, mijnheer.
4
00:05:38,978 --> 00:05:40,313
Forrester.
5
00:05:40,438 --> 00:05:43,232
- Luister, we hebben er nog een gevonden.
- Weet je het zeker?
6
00:05:43,357 --> 00:05:46,569
Hij gooide een arcade vol met
video machnes zonder touchin'em.
7
00:05:46,694 --> 00:05:50,448
Twee officieren achtervolgden hem in de
Ricks Brothers-magazijn op 37.
8
00:05:50,531 --> 00:05:53,242
Houd dit uit de ether.
Ik ben onderweg.
9
00:05:53,367 --> 00:05:54,911
Jij hebt het.
10
00:06:14,514 --> 00:06:17,767
- Ja.
- Ik denk dat we er nog een hebben gevonden. Maak je klaar.
11
00:06:17,850 --> 00:06:19,727
Super goed.
12
00:07:04,564 --> 00:07:06,232
Hou je mond.
13
00:07:18,870 --> 00:07:21,581
- Waar is hij?
- Binnen, mijnheer.
14
00:07:21,581 --> 00:07:24,292
- Is hij alleen?
- Ja meneer.
15
00:07:24,292 --> 00:07:26,794
Blokkeer beide uiteinden van de straat.
16
00:07:30,840 --> 00:07:34,093
Laat me alleen!
17
00:07:39,724 --> 00:07:42,310
Waar kijk je naar?
18
00:07:42,435 --> 00:07:45,021
Je mag me niet aankijken.
19
00:08:15,593 --> 00:08:17,553
Hij is daarbinnen.
20
00:08:19,764 --> 00:08:22,058
Hoor je hem?
21
00:08:47,583 --> 00:08:50,002
Haast je. Laten we gaan.
22
00:08:51,045 --> 00:08:53,840
- Ik heb Feck en Gruner meegenomen.
- Scanners, weet je het zeker?
23
00:08:53,965 --> 00:08:56,134
Nembutal boosters.
24
00:08:56,259 --> 00:08:59,053
We willen hem ongedeerd.
25
00:09:00,721 --> 00:09:03,015
Ik wil daar geen scan-oorlog.
26
00:09:03,141 --> 00:09:05,852
Ontspan, ze zullen niet proberen hem te scannen.
27
00:09:05,852 --> 00:09:07,937
We gebruiken kalmeermiddelen.
28
00:10:02,366 --> 00:10:04,327
Ah!
29
00:10:28,101 --> 00:10:30,186
Goedemorgen, Dr. Morse.
30
00:10:36,567 --> 00:10:38,402
Hallo, Doc.
31
00:11:33,916 --> 00:11:38,087
Ontspan, Peter, jij bent erbij
vrienden. We begrijpen je.
32
00:11:38,171 --> 00:11:41,424
- Bullshit.
- Mijn naam is Dr. Morse.
33
00:11:41,507 --> 00:11:44,218
Mijn specialiteit is de studie van scanners.
34
00:11:44,343 --> 00:11:47,555
- Scanners ...
- Dat is wat je bent, Peter.
35
00:11:47,680 --> 00:11:49,765
- Scanner, huh?
- Mmm.
36
00:11:49,765 --> 00:11:52,477
Ze noemden me ergere namen
in het gekkenhuis.
37
00:11:52,560 --> 00:11:55,271
Wel, ze begrepen je niet.
38
00:11:58,608 --> 00:12:01,027
Ze zeiden dat je ziek was, nietwaar?
39
00:12:01,110 --> 00:12:06,115
Hmm? Nou, je bent niet ziek.
Je bent gewoon heel speciaal, erg getalenteerd.
40
00:12:06,240 --> 00:12:08,951
Wat wil je dan met mij?
41
00:12:08,951 --> 00:12:14,582
Ik beloof je één ding, Peter.
Ik zal je niet terugsturen naar het ziekenhuis.
42
00:12:14,665 --> 00:12:18,336
- Ik stelde je een vraag, dokter.
- Ik wil je gewoon helpen.
43
00:12:18,419 --> 00:12:22,590
Leugenaar, je wilt me gebruiken
zoals een cavia.
44
00:12:22,715 --> 00:12:25,927
Steek draden in mijn hoofd, beheers me.
45
00:12:26,886 --> 00:12:31,057
De draden zijn niet te bedienen.
Ze moeten helpen.
46
00:12:33,226 --> 00:12:35,228
Geef hem de EPH-2.
47
00:12:36,145 --> 00:12:37,522
Wacht!
48
00:12:55,123 --> 00:12:57,125
Er was geen andere manier.
49
00:12:57,208 --> 00:12:59,293
Drak was een perfect krachtige scanner,
50
00:12:59,418 --> 00:13:02,630
maar je gaat hem veranderen
naar een andere EPH-2-junkie.
51
00:13:02,755 --> 00:13:06,926
Nu heeft hij een smaak, hij zal meer willen
en binnen zes maanden zal hij verslechteren.
52
00:13:07,009 --> 00:13:09,846
Op dit moment is het de enige manier
we kunnen ze besturen.
53
00:13:09,929 --> 00:13:12,140
Binnen een jaar,
hij zal waardeloos zijn.
54
00:13:12,223 --> 00:13:14,308
Kijk hiernaar.
55
00:13:14,434 --> 00:13:18,813
Je hebt ze onder controle,
Oké, maar ze zijn nutteloos voor mij.
56
00:13:20,898 --> 00:13:23,192
Het is zielig.
57
00:13:23,192 --> 00:13:25,695
Ze zijn nu net stervende drugsverslaafden.
58
00:13:34,662 --> 00:13:36,747
Ik denk dat Drak sterk genoeg is.
59
00:13:36,831 --> 00:13:41,544
Een combinatie van EPH-2 en psychotropen,
we kunnen wat kilometers van hem krijgen.
60
00:13:58,853 --> 00:14:02,815
Nu de lokale scène. Het is een wazige
dag in de metro,
61
00:14:02,815 --> 00:14:05,318
met een pollutie-index van 7,5.
62
00:14:05,318 --> 00:14:09,071
Mensen met ademhalingsaandoeningen
wordt geadviseerd om binnen te blijven.
63
00:14:09,155 --> 00:14:12,617
De politie heeft geen verdachten in de
zaak van het vermoorden van melkmoordenaars.
64
00:14:12,700 --> 00:14:15,119
Twee kinderen zijn overleden
strychnine vergiftiging.
65
00:14:15,203 --> 00:14:17,413
Een derde blijft binnen
kritieke toestand.
66
00:14:17,497 --> 00:14:22,293
En op de sportscene zijn er
geruchten komen uit New York ...
67
00:14:45,650 --> 00:14:48,361
Mr Kellum, u bent laat.
68
00:14:48,486 --> 00:14:50,571
Sorry.
69
00:14:53,366 --> 00:14:55,785
Je hebt al het plezier gemist.
70
00:14:55,868 --> 00:15:00,164
En, zoals je zag, is er een
metalen ring vastgehouden in de maag.
71
00:15:00,248 --> 00:15:02,875
Dus laten we doorgaan met de gastrontomy.
72
00:15:03,918 --> 00:15:06,629
Hier is de maag.
73
00:15:06,712 --> 00:15:08,172
Scalpel.
74
00:15:09,132 --> 00:15:11,008
Harris.
75
00:15:28,109 --> 00:15:30,194
Gaat het?
76
00:15:31,654 --> 00:15:33,739
Ik voel me niet zo goed.
77
00:15:46,461 --> 00:15:49,046
Wat is er aan de hand?
Ben je preuts?
78
00:15:49,172 --> 00:15:53,134
Nee. Ik heb het net gekregen
deze hoofdpijn de laatste tijd.
79
00:15:53,134 --> 00:15:56,554
Tenminste heb je niet
honden encefalitis.
80
00:15:56,679 --> 00:16:01,893
Kijk naar deze puppy. Goed
waarschijnlijk zet hem in slaap toen
ze zijn klaar met experimenteren.
81
00:16:07,732 --> 00:16:09,692
Er is een goede jongen.
82
00:16:10,860 --> 00:16:13,237
Je komt wel goed.
83
00:16:14,280 --> 00:16:16,991
Wees een goede jongen en we zullen
haal je hier weg.
84
00:16:48,189 --> 00:16:51,109
Dus ik heb je nooit gevraagd waar je vandaan komt.
85
00:16:51,109 --> 00:16:53,194
Bridge Falls, Vermont.
86
00:16:53,277 --> 00:16:56,948
Mijn euh ... ouders hebben daar een boerderij.
87
00:16:57,031 --> 00:17:00,076
Slechts drie weken verdwenen
en ik mis het al.
88
00:17:00,159 --> 00:17:02,995
- Vind je de stad niet leuk?
- Nee. Wat is er leuk aan?
89
00:17:02,995 --> 00:17:07,667
Zoveel lawaai, lawaai en verkeer.
Soms kun je niet eens ademen.
90
00:17:07,792 --> 00:17:09,460
- Te veel mensen.
- Hallo, Alice.
91
00:17:09,544 --> 00:17:13,005
- Hallo, Glen. - Heb je niet
vrienden in de stad?
92
00:17:13,089 --> 00:17:15,508
Niet echt.
93
00:17:15,591 --> 00:17:21,013
Wel, ik zal je vriend zijn, David.
Alice ... Leonardo, net als de kunstenaar.
94
00:17:24,559 --> 00:17:29,147
Wel, kijk, ik zou terug moeten gaan naar de slaapzaal,
prop voor die pathologie-opdracht.
95
00:17:29,272 --> 00:17:33,651
Pathologie? Op een vrijdagavond?
96
00:17:33,651 --> 00:17:36,362
David, dat is zielig.
97
00:17:36,362 --> 00:17:38,865
Ik bedoel, je moet plezier hebben.
98
00:17:38,865 --> 00:17:42,702
- Dat is tenminste wat deze dokter bestelt.
- Maar je bent alleen een dierenarts.
99
00:17:42,827 --> 00:17:46,164
En niet voor vier jaar, maar
sommige remedies werken over verschillende soorten.
100
00:17:46,247 --> 00:17:48,124
Dus welke soort ben ik?
101
00:17:48,249 --> 00:17:50,751
We kunnen erover praten tijdens het avondeten.
Italiaans eten.
102
00:17:50,835 --> 00:17:54,797
- Kijk, ik ben achter. Ik moet terug komen.
- Dat hoeft niet.
103
00:17:56,048 --> 00:17:58,468
Maar wat moet je verliezen?
104
00:17:58,551 --> 00:18:00,303
- Niets, denk ik.
- Super goed.
105
00:18:08,352 --> 00:18:10,438
Waarom heb je besloten dierenarts te worden?
106
00:18:10,563 --> 00:18:13,149
Ik hou van dieren.
Ik voel me comfortabel om hen heen.
107
00:18:13,274 --> 00:18:17,862
- Niet zoals mensen, leugenaars en hypocrieten.
- Je hebt gelijk.
108
00:18:21,908 --> 00:18:23,910
Er zijn goede kanten aan mensen.
109
00:18:28,164 --> 00:18:30,792
- Ik dacht dat je verlegen was.
- Alleen bij mensen.
110
00:18:30,875 --> 00:18:33,586
- Dus wat ben ik?
- Ik weet het nog niet zeker.
111
00:18:34,545 --> 00:18:37,465
Ik denk dat ik je moet kopen
een drankje. Wat wil je?
112
00:18:37,548 --> 00:18:39,342
Een ontwerp.
113
00:18:43,179 --> 00:18:45,264
Een ontwerp en een Pepsi.
114
00:19:17,922 --> 00:19:20,007
David!
115
00:19:20,007 --> 00:19:22,093
Laat maar.
116
00:19:28,141 --> 00:19:29,684
David?
117
00:19:34,147 --> 00:19:35,940
Het spijt me.
118
00:19:36,065 --> 00:19:37,942
IK...
119
00:19:41,446 --> 00:19:44,824
Ik wilde niet vluchten
zo daar vandaan.
120
00:19:44,824 --> 00:19:47,702
Oh, de migraine is
gewoon zo slecht de laatste tijd.
121
00:20:13,269 --> 00:20:18,900
Mr Montoya vertelde ons dat u de
prijs van zakendoen in deze stad.
122
00:20:18,983 --> 00:20:21,611
Je hebt gelijk.
Ik ben de beste advocaat in de stad.
123
00:20:21,736 --> 00:20:24,030
Niet meer, Karman, schat.
124
00:20:24,030 --> 00:20:25,239
Dus hoe kan ik u helpen?
125
00:20:25,364 --> 00:20:30,161
We hebben een pijplijn voor 50ks
een maand regelrecht uit Peru.
126
00:20:30,286 --> 00:20:34,457
Dit is niet onze kunst.
We hebben introducties nodig.
127
00:20:34,540 --> 00:20:36,709
Eh, ik begrijp het.
128
00:20:36,834 --> 00:20:42,465
Trouwens, je introductie,
Mr. Montoya,
129
00:20:42,590 --> 00:20:45,802
het is gewoon gebeurd
gecremeerd twee weken geleden.
130
00:20:48,012 --> 00:20:51,140
Wie denk je verdomme?
ben je hier aan het neuken?
131
00:20:53,101 --> 00:20:55,478
Laat deze zombies de trap zien.
132
00:21:14,372 --> 00:21:17,708
Wat is er aan de hand, counselor?
133
00:21:17,834 --> 00:21:21,462
Kleine bloedneus.
Misschien is het de slag.
134
00:21:34,183 --> 00:21:38,062
Het telefoonnummer van je moeder.
Dat is lief.
135
00:21:56,998 --> 00:21:58,791
Brand!
136
00:22:11,512 --> 00:22:13,306
Scum.
137
00:22:13,389 --> 00:22:17,351
Nu zal ik proberen te krijgen
een paar woorden van commandant Forrester.
138
00:22:17,477 --> 00:22:19,645
Dit kantoor hoorde altijd thuis
139
00:22:19,771 --> 00:22:23,524
naar de meest corrupte advocaat
in de stad, Mr. Karman Lucret.
140
00:22:23,608 --> 00:22:29,989
Zoals je hier vanavond ziet, hebben we dat nodig
chirurgen die de samenleving van zijn soort zullen bevrijden.
141
00:22:30,072 --> 00:22:34,660
Lucret zette criminelen terug
op straat. Nu doet hij dat niet.
142
00:22:34,786 --> 00:22:39,373
Weet je ... als mijn ouders
bracht me naar dit land,
143
00:22:39,457 --> 00:22:44,796
ze waren op zoek naar vrijheid, naar veiligheid
en een kans op een beter leven.
144
00:22:44,796 --> 00:22:47,298
Dit alles is nu in gevaar.
145
00:22:48,633 --> 00:22:53,638
Als we de maatschappij willen redden,
we zullen de misdaad moeten genezen.
146
00:22:54,597 --> 00:22:57,391
We hebben nieuw en meer nodig
krachtige medicijnen.
147
00:22:57,517 --> 00:23:01,145
We hebben chirurgische ingrepen nodig,
zoals je hier vanavond ziet.
148
00:23:01,270 --> 00:23:06,567
We hebben een hele nieuwe orde nodig in onze samenleving,
een coalitie van politieke figuren,
149
00:23:06,692 --> 00:23:10,655
wetshandhavers
en eerlijke burgers.
150
00:23:25,336 --> 00:23:27,421
Goedemorgen, Louise.
151
00:23:27,547 --> 00:23:29,507
Bedankt.
152
00:23:36,514 --> 00:23:40,893
Met wie denk je dat je bent, tegen wie je praat
de pers zonder mijn toestemming?
153
00:23:40,977 --> 00:23:43,813
- Ik bied mijn excuses aan.
- Excuses aan de burgemeester.
154
00:23:43,813 --> 00:23:46,524
Er kwam rook aan
uit de oren de hele ochtend
155
00:23:46,524 --> 00:23:49,527
over die lijn van jou
over slappe leiderschap.
156
00:23:49,652 --> 00:23:52,029
Waar gaat dit over
deze nieuwe bestelling van je?
157
00:23:52,155 --> 00:23:53,906
Het is maar retoriek, chef.
158
00:23:54,031 --> 00:24:00,705
De enige nieuwe volgorde hier is wanneer
Ik onderzoek je zogenaamde speciale eenheid.
159
00:24:04,250 --> 00:24:06,961
Ik wens u een fijne dag, mijnheer.
160
00:24:21,559 --> 00:24:24,270
- Hoe gaat het?
- Niet goed.
161
00:24:25,313 --> 00:24:30,318
Elaine, een van onze vrouwelijke scanners,
net dood gegaan. We verliezen te veel te snel.
162
00:24:30,401 --> 00:24:34,489
De enige functionele scanners
we hebben Feck, Gruner en Drak over.
163
00:24:34,572 --> 00:24:37,283
Ik zou dat niet functioneel noemen.
164
00:24:37,408 --> 00:24:41,579
Hij heeft een geweldige beheersing
zijn krachten. Hij kon stuiteren.
165
00:24:41,662 --> 00:24:47,293
Hij is een psychopaat.
Wat we nodig hebben, is een schone scanner.
166
00:24:47,418 --> 00:24:48,753
Een maagdelijke geest.
167
00:25:07,855 --> 00:25:10,149
- Wie is het?
- Het is David.
168
00:25:12,652 --> 00:25:15,863
Hallo daar. Ik was zo ongeveer
om het eten klaar te maken.
169
00:25:17,240 --> 00:25:19,325
Enter.
170
00:25:25,373 --> 00:25:27,333
Kus?
171
00:25:30,586 --> 00:25:32,755
Wat zit er in de deken?
172
00:25:39,971 --> 00:25:43,599
- O mijn God.
- Hij is in orde. Hij is volledig genezen.
173
00:25:43,724 --> 00:25:45,601
Hallo daar.
174
00:25:49,355 --> 00:25:53,609
Ik zei het je,
Ik heb een manier met dieren.
175
00:25:53,734 --> 00:25:56,446
- Hij is schattig.
- Hij is van jou.
176
00:25:57,905 --> 00:26:00,074
Werkelijk?
177
00:26:00,199 --> 00:26:03,411
Hij lijkt het te denken.
Hoe ga je hem bellen?
178
00:26:03,536 --> 00:26:05,621
- Fred?
- Uh-uh.
179
00:26:06,456 --> 00:26:10,710
Trooper ... omdat hij het heeft gered.
Hij overleefde.
180
00:26:15,214 --> 00:26:18,551
Dus ... wanneer is het eten klaar?
181
00:26:20,428 --> 00:26:22,805
Zodra ik wat pestosaus krijg.
182
00:26:23,764 --> 00:26:25,516
Bedankt. Kom opnieuw.
183
00:26:25,641 --> 00:26:27,393
Doei.
184
00:26:28,644 --> 00:26:31,481
Wil je iets van beneden?
- Nee ik ben in orde.
185
00:26:32,523 --> 00:26:36,068
En ik heb wat melk en water nodig.
186
00:26:36,068 --> 00:26:37,945
Mm-hm.
187
00:26:43,659 --> 00:26:45,536
Wacht even, ik heb wat melk nodig.
188
00:26:45,661 --> 00:26:47,622
- Sorry.
- Wat?
189
00:26:47,747 --> 00:26:51,501
Wat voor soort sicko zou blijven hangen
strychnine in kindermelk?
190
00:26:52,627 --> 00:26:55,338
- Ik hoop dat ze de klootzak vangen.
- Mm-hm.
191
00:26:55,463 --> 00:26:58,674
Iedereen bevriest.
Niemand beweegt.
192
00:26:58,800 --> 00:27:01,803
Alles wat je nu hebt!
193
00:27:06,933 --> 00:27:09,435
Naar beneden! Jij ook, teef!
194
00:27:15,900 --> 00:27:17,985
Hallo!
195
00:27:21,531 --> 00:27:24,033
- Rustig!
- Jij bastaard!
196
00:27:24,117 --> 00:27:27,370
Je laat het vallen of ik versier
de plek met haar hersens.
197
00:27:31,624 --> 00:27:35,586
- We zijn weg, man. We zijn weg hier.
- Laat haar gaan.
198
00:27:36,754 --> 00:27:38,297
Nee!
199
00:27:50,726 --> 00:27:53,646
- Wat voor een gek ...
- David!
200
00:29:05,885 --> 00:29:07,887
Vertel jij mij het.
201
00:29:07,970 --> 00:29:10,807
Een mooie, mooie scanner.
202
00:29:14,560 --> 00:29:16,521
Ik wil hem.
203
00:29:26,864 --> 00:29:29,033
Excuseer mij.
204
00:29:29,992 --> 00:29:33,621
Je kunt haar nu zien,
maar slechts voor vijf minuten.
205
00:29:33,746 --> 00:29:37,083
- Ze heeft een hersenschudding gehad.
- Bedankt.
206
00:29:42,171 --> 00:29:44,173
David ...
207
00:29:46,968 --> 00:29:48,970
Wat is er gebeurd?
208
00:29:49,053 --> 00:29:51,347
Het is goed. Je bent in orde.
209
00:29:52,390 --> 00:29:54,684
En jij dan?
210
00:29:55,643 --> 00:29:57,395
Het gaat goed met mij.
211
00:29:58,980 --> 00:30:01,065
Maar in de winkel ...
212
00:30:03,568 --> 00:30:07,530
- Wat is er met die man gebeurd?
- Ik weet het niet.
213
00:30:07,613 --> 00:30:09,824
Jawel.
214
00:30:21,169 --> 00:30:26,507
Al sinds ik een klein kind was,
Ik heb dingen kunnen doen.
215
00:30:26,507 --> 00:30:29,010
Wat voor soort dingen?
216
00:30:29,093 --> 00:30:35,141
Een soort van telepathische dingen, denk ik.
Ik heb het nooit echt begrepen.
217
00:30:44,233 --> 00:30:46,944
Het is nog nooit zo geweest. IK...
218
00:30:47,987 --> 00:30:52,241
Het wordt sterker.
Ik weet niet wat er met me gebeurt.
219
00:30:52,366 --> 00:30:54,243
Ik weet niet of ik het kan stoppen.
220
00:30:57,371 --> 00:30:59,457
Je tijd is om.
221
00:31:38,329 --> 00:31:40,331
Hallo David.
222
00:31:45,753 --> 00:31:49,382
Mijn naam is commandant Forrester.
Ik ben bij de politie.
223
00:31:50,550 --> 00:31:52,635
Wat wil je?
224
00:31:52,635 --> 00:31:54,595
Je hebt gister een man gedood.
225
00:31:54,720 --> 00:31:57,098
- Ik heb hem niet aangeraakt.
- Ik weet dat je dat niet hebt gedaan.
226
00:31:57,223 --> 00:32:00,768
Dat is wat het zo maakt
interessant, vind je niet?
227
00:32:01,811 --> 00:32:04,522
Maak je geen zorgen.
Je zit niet in de problemen, David.
228
00:32:07,442 --> 00:32:10,153
Ik kwam hier als een vriend,
niet om je te arresteren.
229
00:32:10,987 --> 00:32:14,740
Wat er gisteravond gebeurde, is tussen ons.
230
00:32:19,412 --> 00:32:23,499
Zie je, ik ben toevallig
begrijp uw probleem.
231
00:32:23,499 --> 00:32:27,545
En je weet het misschien niet,
maar er zijn anderen zoals jij.
232
00:32:28,588 --> 00:32:30,590
Je bent niet alleen.
233
00:32:33,092 --> 00:32:36,429
OK, we focussen dit gewoon.
234
00:32:37,472 --> 00:32:42,059
Goed. Nu, wat we aan het doen zijn
is het meten van uw PSI.
235
00:32:42,143 --> 00:32:44,228
Je psychische energie golft.
236
00:32:44,353 --> 00:32:46,314
Blijf gewoon stil.
237
00:33:19,680 --> 00:33:21,891
De migraine is meer dan hoofdpijn?
238
00:33:21,891 --> 00:33:24,602
Je brein is als een radio-ontvanger.
239
00:33:28,231 --> 00:33:31,359
Het neemt de PSI-golven van andere mensen op.
240
00:33:32,401 --> 00:33:34,695
Hun gedachten.
241
00:33:34,821 --> 00:33:36,781
Hun woede.
242
00:33:38,032 --> 00:33:40,243
Al die stemmen.
243
00:33:40,326 --> 00:33:44,622
Het enorme volume van de telepathische
ingang veroorzaakt ernstige druk.
244
00:33:44,705 --> 00:33:48,668
Een paar, zoals uzelf,
zijn ook afzenders.
245
00:33:48,793 --> 00:33:52,130
Je kunt je gedachten projecteren
in de wereld.
246
00:33:53,047 --> 00:33:55,466
Waarom? Waarom ben ik zo?
247
00:33:55,550 --> 00:33:58,261
Waarschijnlijk vanwege je moeder.
248
00:33:59,846 --> 00:34:05,059
In de jaren '50 en '60 was dat zo
een experimenteel medicijn genaamd Ephemerol
249
00:34:05,143 --> 00:34:08,604
voorgeschreven aan een omvangrijke groep
van zwangere vrouwen.
250
00:34:08,604 --> 00:34:11,315
Het moest het ongemak verlichten.
251
00:34:11,399 --> 00:34:15,361
In plaats daarvan veroorzaakte het een
ongewoon geboorteafwijking.
252
00:34:16,404 --> 00:34:18,406
Het heeft scanners gemaakt.
253
00:34:22,577 --> 00:34:24,454
Kan ik het uitschakelen?
254
00:34:24,454 --> 00:34:27,165
Er is nog een medicijn, EPH-2.
255
00:34:28,291 --> 00:34:30,918
Het zal de druk verlichten.
256
00:34:31,002 --> 00:34:33,713
Maak je geest leeg, stop de hoofdpijn.
257
00:34:33,838 --> 00:34:36,007
En het is erg verslavend.
258
00:34:37,049 --> 00:34:39,677
De bijwerkingen kunnen verwoestend zijn.
259
00:34:44,682 --> 00:34:49,353
David, je wil het medicijn niet nemen,
260
00:34:49,479 --> 00:34:52,064
onder alle omstandigheden.
261
00:34:52,190 --> 00:34:55,401
Maar het is zoveel sterker geworden
de laatste tijd. In de laatste maand.
262
00:34:55,526 --> 00:34:59,572
Waarschijnlijk omdat je dat nog nooit gedaan hebt
eerder in een stad gewoond.
263
00:34:59,697 --> 00:35:03,951
In het land,
alles is stiller, eenvoudiger.
264
00:35:04,786 --> 00:35:10,124
En de morele code is sterker.
De samenleving is stabieler.
265
00:35:12,835 --> 00:35:15,129
We verliezen ons gevoel voor waarden hier.
266
00:35:16,047 --> 00:35:19,300
Dus mijn scanvermogen nooit
had een kans om zich te ontwikkelen.
267
00:35:19,383 --> 00:35:21,594
Het was grotendeels latent.
268
00:35:21,677 --> 00:35:24,305
Maar onbewust
je wist hoe je het moest gebruiken.
269
00:35:24,388 --> 00:35:29,393
Wat we hier willen doen is
leer je je kracht te beheersen,
270
00:35:29,519 --> 00:35:33,898
zodat je het kunt gebruiken en
bescherm jezelf tegen overbelasting.
271
00:35:33,898 --> 00:35:35,983
Ik moet dat doen.
272
00:35:37,235 --> 00:35:41,197
David, ik zou graag willen dat je elkaar ontmoet
Peter Drak. Hij is ook een scanner.
273
00:35:41,197 --> 00:35:44,117
Dus een nieuwe labrat?
274
00:35:44,117 --> 00:35:46,828
Heeft hij je al een toverdrank gegeven?
275
00:35:46,911 --> 00:35:51,624
Peter heeft het bijzonder moeilijk gehad
tijd bezig met zijn speciale talent.
276
00:35:51,624 --> 00:35:55,461
- We proberen hem te helpen.
- Ja, ze zijn lief voor me hier.
277
00:35:55,586 --> 00:35:59,841
Heeft me bij Lewis gebracht, heeft mij gekocht
sommige threads. Heel pittig, hè?
278
00:36:01,509 --> 00:36:04,762
Peter, je hebt beloofd om mee te werken.
279
00:36:04,846 --> 00:36:07,431
Misschien als ik nog een opname had.
280
00:36:12,895 --> 00:36:15,064
Sorry.
281
00:36:15,189 --> 00:36:16,941
Ik heb nog een kans nodig.
282
00:36:17,066 --> 00:36:19,444
Je krijgt er een wanneer we klaar zijn.
283
00:36:19,569 --> 00:36:21,529
Sorry, David.
284
00:36:22,905 --> 00:36:26,325
Welke mooie ogen heb je,
zei de wolf.
285
00:36:28,119 --> 00:36:30,371
Blokkeer zijn scan, David.
286
00:36:33,833 --> 00:36:36,544
Je kunt het.
287
00:36:38,713 --> 00:36:41,674
Uitstekend. Uitstekend.
288
00:36:41,757 --> 00:36:44,385
Focus nu uw scan.
289
00:36:44,469 --> 00:36:47,054
Maak verbinding met zijn zenuwstelsel.
290
00:36:48,097 --> 00:36:52,602
Dat is het. Probeer geleidelijk de controle over te nemen.
291
00:37:10,870 --> 00:37:13,372
- Het spijt me...
- Ik ga je laten betalen.
292
00:37:13,372 --> 00:37:19,378
- Peter, Peter, dat is genoeg.
- Je hebt nog niets gezien.
293
00:37:24,425 --> 00:37:27,011
Je hebt het heel goed gedaan, David.
294
00:37:28,763 --> 00:37:31,516
Ik wilde hem geen pijn doen.
295
00:37:31,516 --> 00:37:35,770
Je beschermde jezelf,
zoals je in de winkel deed.
296
00:37:39,732 --> 00:37:41,818
Ik heb die man vermoord.
297
00:37:42,860 --> 00:37:47,156
Het is vreselijk, ik weet het.
Ik moest doden.
298
00:37:47,156 --> 00:37:49,242
Net zoals je moest doen.
299
00:37:52,161 --> 00:37:56,749
Luister, hij was het of jij.
300
00:37:56,833 --> 00:37:59,460
Hem of Alice, was het niet?
301
00:38:01,420 --> 00:38:03,506
Ik dacht het al.
302
00:38:04,549 --> 00:38:10,596
Als je een kracht hebt, een kracht zoals de jouwe,
niet gebruiken is de echte misdaad.
303
00:38:13,015 --> 00:38:15,685
Kracht verplicht ons, David.
304
00:38:24,026 --> 00:38:26,654
Hé, ga hierheen!
305
00:38:27,697 --> 00:38:31,659
Eén man daar en een seconde
man bij de deur daar.
306
00:38:31,784 --> 00:38:33,744
En een derde man op de catwalk.
307
00:38:33,870 --> 00:38:38,458
Zelfs met alle beveiliging die we hebben opgezet,
we hebben de melkmoordenaar niet kunnen vinden.
308
00:38:38,541 --> 00:38:41,752
Nu, dit soort crimineel
is erg moeilijk te vangen, David.
309
00:38:41,878 --> 00:38:44,088
Ik wil dat je ons helpt.
310
00:38:46,591 --> 00:38:49,177
Loop gewoon rond.
Oogcontact maken.
311
00:38:50,344 --> 00:38:52,180
En concentreer.
312
00:39:48,111 --> 00:39:49,987
U.
313
00:39:49,987 --> 00:39:53,616
- Wat wil je?
- Je naam is Ralph Cheney.
314
00:39:54,575 --> 00:39:58,121
- Wie ben je?
- Je werkt hier 13 jaar.
315
00:39:58,121 --> 00:40:00,832
Je voelt dat je zou moeten
zijn de manager gemaakt.
316
00:40:00,832 --> 00:40:02,792
Je denkt niet dat dat eerlijk is.
317
00:40:05,628 --> 00:40:07,255
Ga hier weg.
318
00:40:07,255 --> 00:40:11,425
Dat is waarom je die hebt geïnjecteerd
melkpakken met strychnine.
319
00:40:11,425 --> 00:40:14,053
Oh, die arme kinderen.
320
00:40:16,264 --> 00:40:18,349
Hou op!
321
00:40:24,605 --> 00:40:27,608
- OK, ik deed het.
- Wat, mijnheer Cheney?
322
00:40:27,733 --> 00:40:30,194
Vergiftigde de melk, twee containers.
323
00:40:32,280 --> 00:40:35,241
- Oh! Oh!
- OK, genoeg, David, genoeg!
324
00:40:37,118 --> 00:40:39,078
Haal hem weg.
325
00:40:48,463 --> 00:40:50,548
Ik snap het niet.
326
00:40:54,635 --> 00:40:58,473
Ik heb gewerkt met de politie.
Ik ben degene die hem heeft gevonden.
327
00:40:58,598 --> 00:41:01,934
De melkmoordenaar, ik ben degene
die hem heeft laten bekennen.
328
00:41:02,018 --> 00:41:04,020
Ben je serieus?
329
00:41:04,103 --> 00:41:06,522
Oh.
330
00:41:06,606 --> 00:41:13,279
Door mijn krachten te gebruiken,
Ik heb de man gescand.
331
00:41:13,404 --> 00:41:15,156
Gescande?
332
00:41:15,281 --> 00:41:19,535
Ik gebruikte telepathie om zijn gedachten te lezen,
zie zijn gedachten.
333
00:41:21,287 --> 00:41:25,458
Ik heb deze kracht.
Ik ben er mee geboren.
334
00:41:26,417 --> 00:41:28,503
Ik ben een scanner.
335
00:41:30,379 --> 00:41:33,090
Maak je geen zorgen.
Het is goed.
336
00:41:34,258 --> 00:41:36,219
Ik ben opgelucht.
337
00:41:38,930 --> 00:41:43,017
Heel mijn leven heb ik me daar gevoeld
was er iets mis met mij.
338
00:41:44,060 --> 00:41:49,357
Ik had dit geheime probleem.
Ik schaamde me, alsof ik een freak was.
339
00:41:51,526 --> 00:41:56,572
Nu deze kapitein uh ... Forrester
heeft me laten zien dat het geen probleem is.
340
00:41:56,656 --> 00:41:58,950
Het is een gift.
341
00:41:59,075 --> 00:42:02,912
- Het is geweldig.
- Nee, je bent geweldig.
342
00:42:19,679 --> 00:42:21,681
David ...
343
00:42:21,764 --> 00:42:23,683
Kom tot rust.
344
00:42:23,683 --> 00:42:25,768
Ik wil iets proberen.
345
00:42:34,193 --> 00:42:36,487
God, wat doe je me aan?
346
00:42:45,371 --> 00:42:47,457
De tijd is op.
347
00:43:06,434 --> 00:43:09,145
- Stop niet.
- Maak je geen zorgen.
348
00:44:18,172 --> 00:44:20,341
Je staat onder arrest.
349
00:44:24,637 --> 00:44:26,722
Ga op de grond liggen.
350
00:44:28,391 --> 00:44:31,060
Houd je handen waar ik ze kan zien.
351
00:44:31,060 --> 00:44:33,146
Ik heb een beter idee.
352
00:44:33,271 --> 00:44:37,316
Ik blijf hier. Jij blijft daar.
353
00:44:37,316 --> 00:44:40,695
Nu, open je mond.
354
00:44:43,823 --> 00:44:47,368
Leg het wapen onder je tong.
355
00:44:53,833 --> 00:44:57,044
Goed, Mitchie.
356
00:44:57,128 --> 00:45:01,299
Trek nu aan de trigger-wigger.
357
00:45:06,012 --> 00:45:09,974
Ik zei, trek eraan.
358
00:45:45,343 --> 00:45:47,303
Goede morgen, David.
359
00:45:47,428 --> 00:45:51,599
Het spijt me dat ik je stoor, maar ik heb je nodig
om nu met mij mee te gaan.
360
00:45:51,682 --> 00:45:53,768
Ik zal op je wachten.
361
00:46:01,692 --> 00:46:04,946
We wachten allemaal op ons
de komst van burgemeester Franzone,
362
00:46:05,029 --> 00:46:09,742
wie zal de schijnbare zelfmoord bevestigen
van politiecommandant Mitchel Stokes
363
00:46:09,826 --> 00:46:13,371
en het aankondigen van een waarnemend hoofd
als zijn directe opvolger.
364
00:46:13,496 --> 00:46:18,709
Bronnen in de buurt van de burgemeester hebben bevestigd
dat haar keuze Vice-chef Norman Yancy is.
365
00:46:18,793 --> 00:46:22,255
Die man Yancy, hij is zacht,
tegen alles wat we hebben besproken.
366
00:46:22,338 --> 00:46:24,549
- Maar hoe weet ik dat?
- Hij is geen leider.
367
00:46:24,632 --> 00:46:27,885
Onder hem zal de stad komen
zieker, waarschijnlijk sterven.
368
00:46:27,969 --> 00:46:32,682
David, steden gaan soms dood.
Weet je dat?
369
00:46:32,682 --> 00:46:36,018
New York is al dood.
Los Angeles...
370
00:46:39,021 --> 00:46:42,275
- Ik heb je nu nodig.
- Wat wil je dat ik doe?
371
00:46:42,358 --> 00:46:44,360
Scan de burgemeester.
372
00:46:44,444 --> 00:46:46,529
Laten we gaan. Kom op.
373
00:46:46,654 --> 00:46:48,406
Officier.
374
00:46:50,408 --> 00:46:52,702
Zit daar binnen.
375
00:47:05,631 --> 00:47:08,843
Dames en heren,
Burgemeester Franzone.
376
00:47:08,968 --> 00:47:11,345
Dit klopt niet.
Ze was gekozen.
377
00:47:11,471 --> 00:47:14,265
David, als we het niet doen,
niemand zal.
378
00:47:21,689 --> 00:47:25,026
We deden het goed in de zuivelfabriek
de andere dag, nietwaar?
379
00:47:25,026 --> 00:47:27,320
- Ik rouw diep ...
- Geloof me.
380
00:47:27,403 --> 00:47:31,491
de dood van mijn lieve vriend
Chief Mitchel Stokes.
381
00:47:31,491 --> 00:47:38,581
We zijn geschokt en bedroefd
door zijn plotselinge vertrek.
382
00:47:40,541 --> 00:47:43,377
Vanwege de cruciale aard
van de vacante post
383
00:47:43,461 --> 00:47:46,506
- en de huidige omstandigheden van de stad ...
- Doe het.
384
00:47:46,589 --> 00:47:53,596
Ik, als burgemeester, vind het nodig om te benoemen
een onverwacht stafchef van politie.
385
00:47:53,596 --> 00:47:55,348
Doe het, David.
386
00:47:55,473 --> 00:47:57,642
Daarom, ik...
387
00:47:57,767 --> 00:48:01,729
Ik noem een interim-opvolger ...
388
00:48:02,563 --> 00:48:06,192
Laat me onze voorstellen
Waarnemend hoofd van de politie ...
389
00:48:06,317 --> 00:48:08,820
Commandant...
390
00:48:09,862 --> 00:48:12,365
John Forrester.
391
00:48:26,754 --> 00:48:31,008
Bedankt, mevrouw de burgemeester.
Ik ben echt vereerd.
392
00:48:32,176 --> 00:48:35,805
De andere nacht zei ik
deze stad had een nieuwe bestelling nodig.
393
00:48:36,764 --> 00:48:42,061
Welnu, nu de burgemeester, in haar wijsheid,
heeft me een kans gegeven om het te geven.
394
00:48:42,186 --> 00:48:44,564
En ik bedank haar.
395
00:48:44,689 --> 00:48:47,900
Ik geef de mensen van deze stad mijn woord,
396
00:48:48,025 --> 00:48:50,611
Ik zal een nieuwe bestelling beginnen.
397
00:48:51,654 --> 00:48:54,490
Een nieuwe oorlog tegen misdaad in onze stad.
398
00:48:54,574 --> 00:48:59,912
Ik zal beginnen met geven
de straten terug naar de mensen ...
399
00:49:09,380 --> 00:49:12,508
- Dus je hebt de grote test gehaald, huh?
- Uit mijn weg.
400
00:49:12,633 --> 00:49:16,262
Hij zei dat hij je zover zou krijgen om het te doen,
maar ik geloofde het niet. Hij is goed.
401
00:49:16,387 --> 00:49:19,599
Forrester is goed. Heb jij
ooit Forrester gescand?
402
00:49:19,724 --> 00:49:24,395
Beter dan een spetterfilm.
Weet je hoe zijn nieuwe bestelling werkt?
403
00:49:24,520 --> 00:49:27,523
Ze gebruiken scanners om de samenleving te besturen.
404
00:49:27,648 --> 00:49:31,611
- Je bent gek.
- Misschien wel, maar dat betekent niet dat ik het mis heb.
405
00:49:31,611 --> 00:49:36,616
Geloof je me niet? Uitchecken
de scanners in de kelder van Morse.
406
00:49:36,699 --> 00:49:42,038
Want als je niet voor hen werkt,
schat, dat is je volgende adres.
407
00:49:57,470 --> 00:50:00,473
Ga je het me niet vertellen?
Wat is er aan de hand?
408
00:50:00,598 --> 00:50:02,892
Forrester is de nieuwe hoofdcommissaris van politie.
409
00:50:03,810 --> 00:50:06,229
Ik heb het voor elkaar gekregen.
410
00:50:11,859 --> 00:50:14,237
Drak is een psychoprobleem.
411
00:50:14,362 --> 00:50:20,618
Wie weet hoeveel hiervan waar zou kunnen zijn,
maar ... ik moet erachter komen ...
412
00:50:20,701 --> 00:50:23,412
cos als er iets anders aan de hand is ...
413
00:50:23,538 --> 00:50:25,832
Hoe ga je het weten?
414
00:50:27,291 --> 00:50:29,669
Ik moet naar het instituut gaan.
415
00:50:29,794 --> 00:50:31,754
Zie voor mezelf.
416
00:50:33,548 --> 00:50:36,884
Je weet niet wat
je zou naar binnen kunnen lopen.
417
00:50:36,884 --> 00:50:38,970
Ik kan mezelf beschermen.
418
00:50:40,304 --> 00:50:43,558
Commandant John Forrester.
419
00:50:44,392 --> 00:50:47,728
Burgemeester Franzone was
niet beschikbaar voor commentaar
420
00:50:47,728 --> 00:50:50,231
betreffende de onverwachte afspraak,
421
00:50:50,231 --> 00:50:54,485
maar haar kantoor bevestigde dat wel
John Forrester zou waarschijnlijk worden vervangen
422
00:50:54,610 --> 00:50:57,738
door haar permanente selectie
voor hoofd van de politie.
423
00:50:57,738 --> 00:51:00,658
Dat is wat ze denkt.
424
00:51:03,786 --> 00:51:06,497
Ontdek wat een schone scanner kan doen?
425
00:51:06,497 --> 00:51:12,336
Het werkte deze keer goed, maar ik niet
weet hoe lang we hem kunnen beheersen.
426
00:51:12,336 --> 00:51:15,339
Laat maar.
Laat David aan mij over.
427
00:51:15,465 --> 00:51:17,633
We hebben een speciale relatie.
428
00:51:21,387 --> 00:51:23,389
Daar zou ik niet zo zeker van zijn.
429
00:51:46,412 --> 00:51:49,248
Ah. Kom binnen. Kom binnen.
430
00:51:49,248 --> 00:51:51,751
David, is er iets mis?
431
00:51:51,751 --> 00:51:55,171
Uh ... je bent overstuur
over wat er vandaag is gebeurd.
432
00:51:55,296 --> 00:51:58,633
Ik geef toe dat het eh ... onorthodox was.
433
00:51:58,716 --> 00:52:03,012
Dat is juist. Ik wil te weten komen
wat is er echt aan de hand?
434
00:52:05,515 --> 00:52:08,726
Nu, David, stop ermee.
Ik heb niets te verbergen.
435
00:52:12,188 --> 00:52:14,482
David ...
436
00:52:16,567 --> 00:52:18,861
Oh God.
437
00:52:20,321 --> 00:52:21,989
Het is waar.
438
00:52:23,658 --> 00:52:25,618
Kijk naar jezelf.
439
00:52:28,663 --> 00:52:30,957
Genoeg, klootzak.
440
00:52:35,002 --> 00:52:36,671
Ah!
441
00:52:42,426 --> 00:52:46,055
Nu David, twee dingen om te onthouden.
442
00:52:46,180 --> 00:52:49,392
Ten eerste, twijfel nooit aan mijn autoriteit.
443
00:52:49,517 --> 00:52:53,479
En ten tweede, scan me nooit, nooit.
444
00:52:53,563 --> 00:52:56,274
Het zal niet werken, je nieuwe bestelling.
445
00:52:56,399 --> 00:52:59,402
- Waarom niet?
- Omdat ik het niet zal toestaan.
446
00:52:59,527 --> 00:53:00,987
Oh!
447
00:53:02,029 --> 00:53:03,698
Verdomme!
448
00:53:27,680 --> 00:53:29,765
Shit!
449
00:53:32,059 --> 00:53:34,353
Shit!
450
00:53:43,613 --> 00:53:46,741
Gelson, David Kellum is los.
451
00:53:46,866 --> 00:53:49,577
Ik wil hem terug ... levend.
452
00:54:00,838 --> 00:54:03,132
Hallo?
453
00:54:03,216 --> 00:54:08,012
- David.
- Nee ... nee, ik zal niet toestaan dat ze je pijn doen.
454
00:54:09,388 --> 00:54:12,600
- Wat is er aan de hand?
- Ik ga naar huis.
455
00:54:13,768 --> 00:54:17,188
- Huis.
- David?
456
00:54:59,021 --> 00:55:01,399
David?
457
00:55:02,984 --> 00:55:05,278
Sorry dat ik je wakker maak, Miss Leonardo.
458
00:55:08,406 --> 00:55:11,617
Ik ben luitenant Gelson.
Dit is mijn collega meneer Drak.
459
00:55:12,577 --> 00:55:17,248
We zijn op zoek naar David Kellum en geloven
je kent zijn huidige verblijfplaats.
460
00:55:18,207 --> 00:55:21,961
Nee ... ik heb geen idee.
461
00:55:22,044 --> 00:55:24,755
Weet je het zeker, nu?
462
00:55:28,217 --> 00:55:31,971
Het is ok. We zijn hier nu klaar.
463
00:55:32,054 --> 00:55:34,265
Sorry dat ik je stoor, mevrouw.
464
00:56:17,433 --> 00:56:19,602
David?
465
00:56:19,727 --> 00:56:22,313
George! George!
466
00:56:27,318 --> 00:56:31,280
Ma, toen je zwanger van me was,
je nam een medicijn genaamd Ephemerol.
467
00:56:31,405 --> 00:56:35,576
- Waar heb je het over?
- Ephemerol veroorzaakte een aangeboren afwijking.
468
00:56:36,619 --> 00:56:38,704
Geboorteafwijking?
469
00:56:38,788 --> 00:56:43,167
Stop met mij als een kind te behandelen.
Vertel me gewoon de waarheid.
470
00:56:43,292 --> 00:56:46,295
De waarheid? Over wat?
471
00:56:46,420 --> 00:56:49,132
Waarom je me weghield van de andere kinderen.
472
00:56:50,174 --> 00:56:54,428
Hoe ik rechte A's kon krijgen
op school zonder te proberen.
473
00:56:54,554 --> 00:56:57,682
De waarheid over mijn scanner zijn.
474
00:57:01,227 --> 00:57:03,938
Je weet wat dat woord betekent,
is het niet?
475
00:57:04,981 --> 00:57:11,863
Nou ... er was altijd wel iets
heel anders over jou, David.
476
00:57:21,956 --> 00:57:26,043
We zijn niet echt je ouders, David.
477
00:57:30,840 --> 00:57:36,137
- Ik ben geadopteerd?
- Uiteindelijk hebben we je geadopteerd. Ja.
478
00:57:39,390 --> 00:57:41,976
Wie zijn mijn echte ouders?
479
00:57:43,144 --> 00:57:46,355
Je moeders naam was Kim Obrist.
480
00:57:47,398 --> 00:57:51,152
En je vader was
een man genaamd Cameron Vale.
481
00:57:53,362 --> 00:57:56,157
Niemand weet
wat is er echt met hen gebeurd.
482
00:57:57,617 --> 00:57:59,827
Ik ben bang dat ze allebei dood zijn.
483
00:57:59,911 --> 00:58:02,330
Ze stierven toen je nog een baby was.
484
00:58:04,832 --> 00:58:09,086
Mijn ouders ... waren ze scanners?
485
00:58:10,671 --> 00:58:16,719
Ja, ze gebruikten dat woord. Het was lang
voordat we ons realiseerden wat het betekende.
486
00:58:20,264 --> 00:58:22,225
Waarom hebben ze me weggegeven?
487
00:58:22,350 --> 00:58:28,606
Ze deden het niet. Ze vroegen ons om te waken
je voor een paar maanden, totdat het veilig was.
488
00:58:28,689 --> 00:58:31,109
Ze vertelden ons dat hun leven in gevaar was.
489
00:58:32,151 --> 00:58:34,112
Kennelijk hadden ze gelijk.
490
00:59:38,676 --> 00:59:40,553
Hallo.
491
00:59:41,679 --> 00:59:45,349
Ik heet Gelson.
Ik ben een vriend van je zoon David.
492
00:59:45,349 --> 00:59:49,103
- Is hij hier?
- Nee. Nee, dat is hij niet.
493
00:59:52,315 --> 00:59:56,068
- Wanneer verwacht je hem terug?
- Rond de kersttijd.
494
00:59:58,905 --> 01:00:01,407
Jij denkt dat ik dom ben,
jij niet, oude man?
495
01:00:01,407 --> 01:00:04,327
Jij en je vriend zijn
zal moeten vertrekken.
496
01:00:04,410 --> 01:00:07,663
- Zeker zeker.
- Dit is privé-eigendom.
497
01:00:07,747 --> 01:00:10,166
Ik begrijp het.
498
01:00:42,990 --> 01:00:45,618
- Wie zijn zij?
- Ze zoeken David.
499
01:00:45,701 --> 01:00:48,746
Ga naar boven,
bel Sheriff Johnson en schiet op.
500
01:00:48,746 --> 01:00:50,832
- Wie zijn zij?
- Snel snel!
501
01:01:02,927 --> 01:01:05,012
Ik dacht dat ik je had verteld ...
502
01:01:24,907 --> 01:01:28,661
District Sheriff's kantoor.
Deputy Berry spreekt.
503
01:01:28,786 --> 01:01:32,123
Hallo? Hallo?
504
01:01:32,206 --> 01:01:35,960
Het kantoor van Sheriff,
is daar iemand? Hallo?
505
01:01:41,591 --> 01:01:44,844
Hé, wat is daar in vredesnaam aan de hand?
Spreek tot mij!
506
01:01:44,927 --> 01:01:47,138
Sorry. Ze kan nu niet praten.
507
01:02:18,002 --> 01:02:19,962
Papa!
508
01:02:23,216 --> 01:02:26,969
Boven. Help haar. Boven.
509
01:02:50,743 --> 01:02:53,121
Nee...
510
01:03:00,962 --> 01:03:03,047
- Hoe gaat het met hem?
- Haast je!
511
01:03:05,424 --> 01:03:07,844
Hier, laat mij.
512
01:03:10,972 --> 01:03:13,057
Dad.
513
01:03:13,057 --> 01:03:15,768
Het komt goed.
514
01:03:15,768 --> 01:03:18,271
Ik zal je niet laten gaan!
515
01:03:27,029 --> 01:03:30,158
Okee. Hij komt terug.
516
01:03:30,241 --> 01:03:34,203
Je hoeft niet te praten.
Ik kan je gedachten horen.
517
01:03:34,328 --> 01:03:36,289
Ik heb je nodig, vader.
518
01:03:37,540 --> 01:03:39,625
Je bent alles wat ik nog over heb.
519
01:03:39,750 --> 01:03:46,090
Nee, David. Je hebt iemand anders.
520
01:03:46,215 --> 01:03:48,593
- 'Wat?
- 'Een oudere zus.
521
01:03:49,844 --> 01:03:52,889
Haar naam is ... Julie.
522
01:03:54,223 --> 01:03:56,434
Ze leeft naar het noorden.
523
01:03:57,769 --> 01:04:00,396
Lake Washeneska.
524
01:04:08,321 --> 01:04:11,449
- 'Hallo?
- Hallo, ik ben het.
525
01:04:11,532 --> 01:04:16,871
David, zeg niets.
De politie houdt me in de gaten.
526
01:04:16,954 --> 01:04:20,291
- Ze kwamen voor jou.
- Ze hebben mijn moeder vermoord.
527
01:04:22,794 --> 01:04:26,047
Ik ... heb net gebeld om te controleren of alles in orde is.
528
01:04:27,507 --> 01:04:33,429
- Ze luisteren waarschijnlijk, dus ik moet gaan.
- David, ik hou van je.
529
01:04:33,554 --> 01:04:36,265
Ik hou ook van je.
530
01:05:57,180 --> 01:05:59,056
Hallo?
531
01:06:07,607 --> 01:06:09,484
Hallo?
532
01:06:52,235 --> 01:06:57,532
God, je lijkt zoveel op vader.
533
01:07:00,159 --> 01:07:03,371
Toen ik het ziekenhuis verliet,
hij zou het halen.
534
01:07:05,373 --> 01:07:07,750
Wat willen ze van mij?
535
01:07:08,918 --> 01:07:12,672
Om jou te besturen. Om jou te gebruiken.
536
01:07:12,672 --> 01:07:16,008
Ik ben geen ding, een hulpmiddel.
537
01:07:19,428 --> 01:07:21,514
Voor hen, dat ben je.
538
01:07:21,639 --> 01:07:24,851
Iedereen is. Het was
hetzelfde met mama en papa.
539
01:07:31,649 --> 01:07:33,734
Je echte moeder en vader.
540
01:07:37,488 --> 01:07:41,742
Ze praatten met andere scanners,
ze samenbrengen.
541
01:07:41,868 --> 01:07:46,539
Bespreken wat ze zouden moeten doen
met hun ... krachten.
542
01:07:46,664 --> 01:07:51,252
Er zijn enkele mensen die wilden
om ze te gebruiken en je kunt je voorstellen hoe.
543
01:07:52,503 --> 01:07:54,464
Pappa en mama waren daar tegen.
544
01:07:56,549 --> 01:07:58,843
Dus ze hebben ze gedood.
545
01:08:08,436 --> 01:08:11,689
Dit cadeau...
546
01:08:13,566 --> 01:08:18,154
maakt ons leven onmogelijk.
Daarom ben ik hierheen gekomen.
547
01:08:20,031 --> 01:08:22,116
Acht jaar.
548
01:08:23,576 --> 01:08:25,661
Ik zal nooit meer teruggaan.
549
01:08:29,832 --> 01:08:31,793
Ben je niet eenzaam?
550
01:08:38,591 --> 01:08:41,302
Ik had daarachter een vriend.
551
01:08:41,385 --> 01:08:43,596
Mijn verloofde .
552
01:08:52,021 --> 01:08:54,315
Scan me niet.
553
01:08:55,358 --> 01:08:59,654
Ik vind het niet leuk.
Vraag en ik zal het je vertellen.
554
01:08:59,737 --> 01:09:01,739
Ja, Walter was een scanner.
555
01:09:02,782 --> 01:09:05,576
Dat is wat je wilde weten, toch?
556
01:09:07,453 --> 01:09:10,164
Ik denk nog steeds altijd aan hem.
557
01:09:14,043 --> 01:09:17,380
Bij een andere scanner zijn, was dat ...
558
01:09:17,380 --> 01:09:19,465
Het was op een bepaalde manier gemakkelijker.
559
01:09:20,508 --> 01:09:22,677
Dingen die je niet hoeft uit te leggen.
560
01:09:24,137 --> 01:09:27,598
Maar Walter maakte zich zorgen
over wat te doen met zijn kracht.
561
01:09:29,767 --> 01:09:34,772
Dus hij ging naar een programma
en ze gaven hem een nieuw medicijn.
562
01:09:36,023 --> 01:09:38,025
EPH-2.
563
01:09:39,068 --> 01:09:42,196
EPH-1. Het was acht jaar geleden.
564
01:09:43,239 --> 01:09:45,825
- Morse.
- En Forrester.
565
01:09:45,950 --> 01:09:48,327
Hij is degene die papa heeft vermoord.
566
01:09:49,495 --> 01:09:54,500
Ik probeerde Walter weg te krijgen,
maar hij was verslaafd.
567
01:09:56,586 --> 01:10:00,840
Op een dag ... verdween hij.
568
01:10:02,300 --> 01:10:04,385
En de politie kwam achter me aan.
569
01:10:04,510 --> 01:10:06,471
Ik moest er twee doden.
570
01:10:09,599 --> 01:10:12,727
- Iemand moet ze stoppen.
- Probeer het niet eens.
571
01:10:12,852 --> 01:10:17,023
Het zijn dieren, David.
Laat ze elkaar vernietigen.
572
01:10:17,106 --> 01:10:19,400
- Ze zijn menselijk.
- Maar dat zijn we niet.
573
01:10:20,443 --> 01:10:22,236
Niet echt.
574
01:10:23,988 --> 01:10:25,656
Ik hou van een meisje daarachter.
575
01:10:27,950 --> 01:10:29,952
Een normaal meisje?
576
01:10:36,209 --> 01:10:38,503
Jij arme jongen.
577
01:10:38,503 --> 01:10:40,463
Het zal niet werken.
578
01:10:43,716 --> 01:10:48,513
- Ik moet het proberen.
- David, ik heb het meegemaakt.
579
01:10:59,148 --> 01:11:00,691
David.
580
01:11:03,611 --> 01:11:05,279
Ik ook.
581
01:11:31,639 --> 01:11:35,935
Sorry, Miss Leonardo, maar bestellingen zijn
om je hier te houden totdat dit is opgehelderd.
582
01:11:36,060 --> 01:11:39,272
Als je iets nodig hebt,
we zullen het graag voor je regelen.
583
01:11:56,289 --> 01:11:59,000
- Nog één vraag.
- Maak het snel.
584
01:11:59,000 --> 01:12:02,336
De laatste tijd heb je jezelf geplaatst
meer in het openbaar oog.
585
01:12:02,336 --> 01:12:05,882
Je bent duidelijk een voorstander geworden
voor verandering in onze samenleving.
586
01:12:05,882 --> 01:12:07,341
Wat is de vraag?
587
01:12:07,425 --> 01:12:12,430
Wel, zou het eerlijk zijn om dat te veronderstellen
Overweeg je om burgemeester te worden?
588
01:12:14,015 --> 01:12:19,854
Welnu, weet je, Kerry, de kiezers kijken
voor iemand om deze stad onder controle te houden,
589
01:12:19,854 --> 01:12:25,151
dus ... nou, als de mensen me nodig hebben ...
590
01:12:26,319 --> 01:12:29,113
ja, ik zal rennen.
591
01:12:29,238 --> 01:12:31,073
- Excuseer mij.
- Knippen.
592
01:12:31,073 --> 01:12:35,578
De voorspelling, bewolkte hemel.
We kunnen tot een centimeter sneeuw verwachten ...
593
01:12:35,703 --> 01:12:39,540
... burgemeester Franzone
rampzalig falen om de misdaad in onze stad een halt toe te roepen.
594
01:12:39,665 --> 01:12:45,087
Waarnemend Police Chief Forrester is van plan
om de burgemeester uit te dagen in de verkiezing.
595
01:12:45,171 --> 01:12:49,675
Verder heeft een nieuws radio poll
openbaarde dat van 100 in de steekproef opgenomen kiezers,
596
01:12:49,759 --> 01:12:54,472
meer dan de helft zou voor Chief stemmen
Forrester of de verkiezingen vandaag werden gehouden.
597
01:12:58,101 --> 01:13:00,103
Oh, sorry.
598
01:13:00,186 --> 01:13:03,106
- Excuseer me mijnheer.
- Ik ga deze verkiezing winnen.
599
01:13:03,231 --> 01:13:06,442
- Ongetwijfeld, mijnheer.
- En je weet wat dat betekent?
600
01:13:06,526 --> 01:13:08,236
Welke meneer?
601
01:13:08,236 --> 01:13:11,572
Dat zal je worden
de volgende hoofdcommissaris van politie.
602
01:13:11,572 --> 01:13:13,658
Maar alleen als je David Kellum vindt.
603
01:13:13,741 --> 01:13:18,746
Het maakt mij niet uit of je elke man moet gebruiken
in deze afdeling, maar breng hem gewoon terug,
604
01:13:18,871 --> 01:13:20,623
dood of levend.
605
01:13:20,748 --> 01:13:23,459
Grappig dat je hem moet noemen.
We hebben hem net gezien.
606
01:13:23,459 --> 01:13:26,796
- Waar?
- Hij staat geparkeerd net buiten het stadhuis.
607
01:13:56,826 --> 01:14:00,037
Vrijdag, twee uur.
Perfect, bedankt. Tot ziens.
608
01:14:00,163 --> 01:14:02,748
Excuseer mij, mevrouw, een heer om u te zien.
609
01:14:02,832 --> 01:14:04,625
Ik heb je gezegd me niet te storen.
610
01:14:04,750 --> 01:14:08,379
Het gaat over Chief Forrester.
Hij zegt dat het belangrijk is.
611
01:14:08,504 --> 01:14:13,176
- Wie ben je?
- Ga alsjeblieft gewoon zitten en luister.
612
01:14:15,803 --> 01:14:18,097
Mijn naam is David Kellum.
613
01:14:18,931 --> 01:14:23,102
Ik weet dat je niet wilde benoemen
Forrester als hoofd van de politie.
614
01:14:23,102 --> 01:14:25,188
Hoe weet je dat?
615
01:14:25,271 --> 01:14:27,482
Omdat ik je het liet doen.
616
01:14:28,608 --> 01:14:33,196
Ik ben geboren met een soort ...
telepathisch vermogen.
617
01:14:33,321 --> 01:14:35,406
Ik heb het op je gebruikt.
618
01:14:36,532 --> 01:14:39,327
Er zijn anderen zoals ik.
619
01:14:39,452 --> 01:14:43,206
Forrester heeft gedwongen
sommigen van ons om voor hem te werken.
620
01:14:43,331 --> 01:14:45,082
Ze noemen ons scanners.
621
01:14:46,334 --> 01:14:48,336
Scanners?
622
01:14:50,922 --> 01:14:54,175
- Alsjeblieft, meneer Kellum, maak niet ...
- Laat je niet lachen.
623
01:14:54,258 --> 01:14:58,554
Ik kan je aan het lachen maken.
Ik kan je laten huilen.
624
01:14:58,554 --> 01:15:00,640
Ik kan je alles laten doen.
625
01:15:00,640 --> 01:15:02,517
Neem een sigaret.
626
01:15:02,517 --> 01:15:05,019
Ik rook niet.
627
01:15:05,937 --> 01:15:08,356
Die zijn alleen voor ...
628
01:15:25,957 --> 01:15:27,750
Vertel me hier meer over.
629
01:15:31,295 --> 01:15:34,298
- Forrester.
- 'Het is Gelson. Ik heb Kellum gevonden.
630
01:15:34,423 --> 01:15:40,054
Hij is in het huis van de burgemeester. ik kan zien
ze door het raam. Ze zijn aan het praten.
631
01:15:40,054 --> 01:15:42,223
Je weet wat je moet doen.
632
01:15:45,017 --> 01:15:49,856
Gebruik van scanners,
Forrester kan iedereen besturen.
633
01:15:51,941 --> 01:15:54,110
Tenzij we hem nu stoppen.
634
01:15:59,323 --> 01:16:02,368
- Interne aangelegenheden.
- Dit is burgemeester Franzone.
635
01:16:02,452 --> 01:16:06,747
Ik moet met de assistent praten
Directeur nu. Vertel het hem...
636
01:16:18,384 --> 01:16:20,720
O mijn God.
637
01:16:34,776 --> 01:16:37,069
Daar is hij! Brand!
638
01:16:56,589 --> 01:16:59,509
Zoek hem en bel mij.
Laat niemand er doorheen.
639
01:17:40,758 --> 01:17:43,594
Er is geschoten
bij het huis van de burgemeester.
640
01:17:43,719 --> 01:17:46,097
Onze nieuwsverslaggever haast zich naar de scène.
641
01:18:22,091 --> 01:18:25,011
- We hebben hem.
- Zorg goed voor hem.
642
01:18:27,513 --> 01:18:30,725
Hé, Davie, tijd voor een kleintje op een.
643
01:18:30,808 --> 01:18:35,229
We zijn allebei scanners, Drak.
Waarom zou je ze helpen?
644
01:18:35,313 --> 01:18:39,066
Ze zullen je gebruiken en gooien
jij weg. Je weet het. Je vertelde mij.
645
01:18:39,150 --> 01:18:42,612
En wat ga je doen, Dave,
mijn beste vriend zijn?
646
01:18:51,287 --> 01:18:53,998
We kunnen samenwerken, wij allemaal!
647
01:18:53,998 --> 01:18:57,335
Nee! Bescherm elkaar!
648
01:18:57,335 --> 01:18:59,837
Zet onze krachten op een fatsoenlijk gebruik.
649
01:18:59,837 --> 01:19:01,714
Ik vind dit gebruik leuk.
650
01:19:04,425 --> 01:19:07,428
Macht maakt je niet goed, Dave.
651
01:19:07,553 --> 01:19:09,639
Het maakt je gewoon krachtig.
652
01:19:10,431 --> 01:19:13,559
En het maakt me hongerig.
653
01:19:13,559 --> 01:19:17,355
Ik ga je droog zuigen, mooie jongen.
654
01:19:44,549 --> 01:19:46,551
Haast je! Stap in!
655
01:19:52,390 --> 01:19:57,353
... een paar minuten later en politie luitenant
Gelson nam de leiding over de operatie.
656
01:19:57,478 --> 01:20:01,149
Voordat de politie tussenbeide kwam,
schoten werden binnen in huis afgevuurd.
657
01:20:01,232 --> 01:20:04,277
De burgemeester werd dood verklaard
bij aankomst in het ziekenhuis
658
01:20:04,277 --> 01:20:08,030
en de politie bevestigde dat ze stierf
van een schotwond op het hoofd.
659
01:20:08,114 --> 01:20:11,576
David Kellum, de man gezocht
voor de moord op burgemeester Franzone,
660
01:20:11,576 --> 01:20:16,581
is een geestelijk patiënt die onlangs is ontsnapt
van het ziekenhuis waar hij wordt behandeld.
661
01:20:16,664 --> 01:20:20,418
Ruikt goed. Wat kookt er?
662
01:20:20,543 --> 01:20:22,920
Soep.
663
01:20:24,922 --> 01:20:28,634
- Wil je wat?
- Ja tuurlijk. Waarom niet?
664
01:21:14,847 --> 01:21:17,266
Dat is dezelfde plaats, oké.
665
01:21:17,350 --> 01:21:21,813
Ik ben er vrij zeker van dat een van die bewakers is
een scanner. Hoe kom ik langs hem heen?
666
01:21:26,234 --> 01:21:28,194
Vlak voordat hij stierf ...
667
01:21:31,114 --> 01:21:33,407
Pa heeft me een truc geleerd.
668
01:21:33,533 --> 01:21:35,618
We oefenden het een paar keer.
669
01:21:35,701 --> 01:21:39,664
Als ik me kan herinneren ... hoe.
670
01:21:39,789 --> 01:21:42,291
Laat het me zien.
671
01:21:43,126 --> 01:21:46,754
Kijk in mijn ogen en doe wat ik zeg.
672
01:21:48,548 --> 01:21:50,508
Scan mij.
673
01:21:51,676 --> 01:21:53,219
Licht.
674
01:21:53,344 --> 01:21:55,179
Nee, lichter.
675
01:21:56,347 --> 01:22:01,686
Als je wilt uitglijden
in mijn gedachten, ga voorzichtig.
676
01:22:05,022 --> 01:22:07,108
Blijf proberen.
677
01:22:07,108 --> 01:22:08,985
Concentreren.
678
01:22:17,618 --> 01:22:19,620
Dat is beter.
679
01:22:20,663 --> 01:22:27,962
Ga nu ... achter ... mijn ogen.
680
01:22:29,505 --> 01:22:31,507
En kijk uit.
681
01:22:37,763 --> 01:22:39,640
Maar...
682
01:22:39,640 --> 01:22:43,603
- Je bent net in mij veranderd.
- Omdat je door mijn ogen kijkt.
683
01:22:44,645 --> 01:22:46,731
Mijn ogen...
684
01:22:48,816 --> 01:22:51,486
- Het is Gelson.
- Laten we hem gebruiken.
685
01:23:09,462 --> 01:23:12,882
- Zie je?
- Ja.
686
01:23:18,930 --> 01:23:21,641
Luitenant, is er iets aan de hand?
687
01:23:23,518 --> 01:23:26,938
Het gaat goed met mij. Open gewoon het hek.
688
01:23:31,567 --> 01:23:33,444
Licht op.
689
01:23:33,444 --> 01:23:35,113
Terugtrekken.
690
01:23:36,864 --> 01:23:38,950
Hoi.
691
01:24:03,432 --> 01:24:05,518
Hij weet niet eens dat we er zijn.
692
01:24:06,477 --> 01:24:08,896
Ontspan je controle.
693
01:24:08,980 --> 01:24:11,065
Laat hem doorgaan met zijn zaken.
694
01:24:21,826 --> 01:24:23,786
Laten we het overnemen.
695
01:24:24,745 --> 01:24:26,080
Kijk om je heen.
696
01:24:33,087 --> 01:24:34,422
Onthoud de code.
697
01:24:57,904 --> 01:25:00,281
De scanners.
698
01:25:00,406 --> 01:25:01,824
Of wat er van ze over is.
699
01:25:10,833 --> 01:25:12,794
Oh God.
700
01:25:17,799 --> 01:25:20,009
Walter.
701
01:25:23,221 --> 01:25:25,640
Hij leeft.
702
01:25:34,816 --> 01:25:38,027
Gelson, je hoort hier niet te zijn.
703
01:25:38,152 --> 01:25:39,362
Morse.
704
01:25:39,362 --> 01:25:42,115
Ik dacht dat ik iets hoorde.
705
01:25:43,032 --> 01:25:46,285
Ik heb hier acht jaar op gewacht.
706
01:25:49,497 --> 01:25:52,333
Oh. Argh!
707
01:26:12,145 --> 01:26:15,356
Laten we de dokter geven
een voorproefje van zijn eigen medicijn.
708
01:27:34,310 --> 01:27:35,770
Er is iemand anders.
709
01:27:35,853 --> 01:27:38,231
Klop klop.
710
01:27:43,069 --> 01:27:45,530
Ben je daar binnen, Davie?
711
01:27:54,330 --> 01:27:56,499
Dit is leuk.
712
01:28:00,044 --> 01:28:03,506
Het is alsof je met een pop speelt.
713
01:28:04,549 --> 01:28:06,509
Argh!
714
01:28:58,144 --> 01:29:00,021
Ah! Argh!
715
01:29:36,057 --> 01:29:38,142
Heb je ze gekregen?
716
01:29:47,777 --> 01:29:50,071
Kijk, ik heb hier niets gezien.
717
01:29:56,911 --> 01:29:58,830
Oh!
718
01:30:14,887 --> 01:30:16,973
Het is goed.
719
01:30:17,056 --> 01:30:19,058
Het zal slijten. Geef het gewoon tijd.
720
01:30:19,142 --> 01:30:20,726
Ga Walter helpen.
721
01:30:21,853 --> 01:30:23,855
Ik red me wel.
722
01:30:23,938 --> 01:30:25,314
Gaan.
723
01:30:31,154 --> 01:30:35,741
Meneer, we moeten vertrekken. Ik heb geregeld
een interview voor de receptie.
724
01:30:43,666 --> 01:30:45,334
Ja?
725
01:30:45,418 --> 01:30:48,254
Excuseer me mijnheer.
Er is een noodgeval geweest.
726
01:30:57,013 --> 01:31:00,224
Wat is er aan de hand,
kreeg een beetje bloedneus?
727
01:31:09,525 --> 01:31:12,028
Niet slecht, mooie jongen.
728
01:31:43,518 --> 01:31:46,229
Je naam is Walter.
729
01:31:46,229 --> 01:31:49,148
- Wie ben je?
- Ik heet David Kellum.
730
01:31:49,232 --> 01:31:53,319
Mijn zus is Julie.
Julie Vale, weet je nog?
731
01:31:56,030 --> 01:31:57,990
Julie ...
732
01:31:58,116 --> 01:32:00,701
Nee.
733
01:32:03,955 --> 01:32:07,291
Ze wacht boven.
We kwamen om je te helpen.
734
01:32:07,375 --> 01:32:09,794
Jullie allemaal!
735
01:32:11,671 --> 01:32:14,173
Je vermoordt jezelf hier!
736
01:32:15,007 --> 01:32:17,093
Je moet eruit.
737
01:32:18,845 --> 01:32:22,306
Niemand gaat ergens heen.
738
01:32:24,183 --> 01:32:27,937
Dit is de grote feed.
739
01:32:30,440 --> 01:32:32,733
Ik maak je nu af.
740
01:32:32,733 --> 01:32:35,236
Alsof ik je liefhebbende moeder heb gedaan.
741
01:32:35,236 --> 01:32:37,113
Jij bastaard.
742
01:32:37,947 --> 01:32:39,824
Tot ziens, schat.
743
01:32:47,540 --> 01:32:49,834
- Nee!
- Ga uit mijn weg!
744
01:33:05,683 --> 01:33:07,435
Urgh!
745
01:34:37,859 --> 01:34:39,819
Vind ze.
746
01:34:52,665 --> 01:34:54,625
Argh!
747
01:35:39,170 --> 01:35:41,255
Dit kan niet waar zijn.
748
01:35:44,383 --> 01:35:45,927
Niet bewegen.
749
01:35:46,052 --> 01:35:48,137
Schakel die camera uit!
750
01:35:50,097 --> 01:35:54,393
- Je gaat met niemand praten.
- Wat is hier aan de hand, commissaris Forrester?
751
01:35:54,393 --> 01:35:57,522
Om veiligheidsredenen
je moet het gebied opruimen.
752
01:35:57,605 --> 01:36:00,108
Heb je gebruikt
helderhelden genaamd scanners?
753
01:36:00,233 --> 01:36:02,527
Er zijn geen scanners.
Het is een mythe.
754
01:36:02,610 --> 01:36:06,072
- Chief Forrester ...
- Het spijt me. Jullie moeten allemaal vertrekken.
755
01:36:06,072 --> 01:36:10,034
Wat is uw reactie op beschuldigingen
dat je opzettelijk ...
756
01:36:10,118 --> 01:36:13,996
dat je opzettelijk hebt vermoord
criminelen om aan populariteit te winnen?
757
01:36:14,080 --> 01:36:19,418
Onzin. We hebben net vastgelegd
de moordenaar van de burgemeester in dit gebouw.
758
01:36:19,502 --> 01:36:20,962
Zijn naam is David Kellum.
759
01:36:21,087 --> 01:36:25,258
Maar we hebben net gehoord dat David Kellum
is geen ontsnapte mentale patiënt.
760
01:36:25,341 --> 01:36:27,969
Hij is misschien een scanner.
Wat is jouw commentaar?
761
01:36:28,052 --> 01:36:31,806
Kellum is een maniak en dat is het
niet zoiets als een scanner.
762
01:36:31,931 --> 01:36:33,891
Je bent een leugenaar.
763
01:36:34,016 --> 01:36:38,604
Probeer je ons dat te vertellen, David Kellum
is verantwoordelijk voor al dit geweld?
764
01:36:38,604 --> 01:36:43,818
Natuurlijk niet. Kellum had medeplichtigen,
drugsverslaafden. Ze zijn allemaal binnen.
765
01:36:43,818 --> 01:36:46,529
Waarom vertel je niet gewoon de waarheid?
766
01:36:46,612 --> 01:36:48,906
Dat meisje is een van hen.
Arresteer haar.
767
01:36:49,031 --> 01:36:51,117
Nee!
768
01:36:57,165 --> 01:37:02,044
Urgh, nee! Nee, dat is niet waar!
769
01:37:06,340 --> 01:37:08,718
Kom op. Stop er mee.
Kan niet ontsnappen.
770
01:37:08,843 --> 01:37:11,345
Stop ermee, stop ermee ...
771
01:37:15,308 --> 01:37:17,268
Stop er mee!
772
01:37:19,771 --> 01:37:23,024
Oké, ik zal het zeggen.
773
01:37:23,107 --> 01:37:27,195
Alles. Ik ... ik alleen
om het te doen om de bestelling op te slaan!
774
01:37:27,195 --> 01:37:29,071
De nieuwe bestelling, de toekomst!
775
01:37:29,071 --> 01:37:30,948
Wat heb je moeten doen, mijnheer?
776
01:37:31,032 --> 01:37:33,451
Argh!
777
01:37:33,534 --> 01:37:37,205
Ik heb Chief Stokes gedood!
778
01:37:38,456 --> 01:37:42,210
De burgemeester en ... en ... en ...
779
01:37:43,544 --> 01:37:45,338
vermoord.
780
01:37:47,632 --> 01:37:50,134
U zou met ons mee moeten gaan, mijnheer.
781
01:37:53,679 --> 01:37:56,390
Ik deed het alleen om de samenleving te redden.
782
01:38:55,408 --> 01:38:57,493
Argh!
783
01:39:02,081 --> 01:39:04,041
Geen foto's!
784
01:39:06,461 --> 01:39:08,546
Genoeg.
785
01:39:09,797 --> 01:39:11,757
Geen moorden meer.
786
01:39:14,385 --> 01:39:19,390
We wilden dit niet.
Wij bedoelen u geen kwaad.
787
01:39:26,898 --> 01:39:28,983
We zijn hier alleen om te helpen.
61269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.