All language subtitles for Resident.Playbook.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,724 --> 00:00:17,934 RESIDENT PLAYBOOK 2 00:00:19,394 --> 00:00:22,313 {\an8}EPISODE 3 3 00:00:24,858 --> 00:00:25,859 Goodness. 4 00:00:34,534 --> 00:00:36,244 All right. Gosh. 5 00:00:45,211 --> 00:00:46,212 Get up. 6 00:00:46,296 --> 00:00:47,839 I'm folding laundry here. 7 00:00:47,922 --> 00:00:48,923 Can't you see? 8 00:00:49,007 --> 00:00:50,383 Geez. You little… 9 00:00:52,635 --> 00:00:54,637 Why fold them when I'm going to wear them anyway? 10 00:00:56,890 --> 00:00:58,308 Aren't you going to do the dishes? 11 00:00:59,059 --> 00:01:00,143 Later. 12 00:01:00,226 --> 00:01:02,103 I'll do them after we have dinner. 13 00:01:04,147 --> 00:01:05,356 Did you clean the bathroom? 14 00:01:05,440 --> 00:01:06,483 I'll do it when I shower. 15 00:01:07,776 --> 00:01:09,027 And the living expenses? 16 00:01:09,527 --> 00:01:12,113 You didn't wire it yesterday. When will you send it? 17 00:01:22,540 --> 00:01:24,167 You told me to pay off my debt. 18 00:01:24,876 --> 00:01:26,753 If I had money, I'd give it to you. 19 00:01:27,420 --> 00:01:29,339 You have until tomorrow before I kick you out. 20 00:01:29,422 --> 00:01:32,008 Joo-young, it's exhausting for me too. 21 00:01:32,091 --> 00:01:33,718 Forcing yourself to work is hard. 22 00:01:33,802 --> 00:01:35,220 And time passes so damn slowly. 23 00:01:35,303 --> 00:01:36,679 Do you act like this outside too? 24 00:01:37,305 --> 00:01:39,390 Do you have that "I hate this" expression 25 00:01:39,474 --> 00:01:42,560 and say the most despicable things at the hospital too? 26 00:01:43,186 --> 00:01:44,521 I'm not like this at work. 27 00:01:45,188 --> 00:01:48,399 Right? You're being professional, aren't you? 28 00:01:49,108 --> 00:01:52,737 No, I'm not. I can't be like that at all. 29 00:01:53,655 --> 00:01:54,864 Speaking of which… 30 00:01:56,282 --> 00:01:58,493 Can you buy me an outfit so I can be more professional? 31 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 Don't be ridiculous. 32 00:02:00,662 --> 00:02:05,125 Hey, your brother-in-law wears his shirts until the collars are frayed. 33 00:02:05,208 --> 00:02:06,960 Beggars can't be choosers. Geez. 34 00:02:09,170 --> 00:02:10,922 -Do-won is home. -It's Seung-won. 35 00:02:11,005 --> 00:02:12,173 You should exercise too 36 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 instead of lying around like a zombie every Sunday. 37 00:02:14,342 --> 00:02:17,178 I'll end up in the ER if I work out like them. 38 00:02:18,054 --> 00:02:19,556 Seung-won, you got a package. 39 00:02:19,639 --> 00:02:21,474 -I put it on the vanity in your bedroom. -I see. 40 00:02:25,645 --> 00:02:26,688 Should we eat out tonight? 41 00:02:26,771 --> 00:02:27,605 Eat out? 42 00:02:28,314 --> 00:02:30,150 Should we? All of us together for once? 43 00:02:31,192 --> 00:02:33,820 To celebrate my first paycheck, I'll treat you to frozen pork belly. 44 00:02:33,903 --> 00:02:34,946 It's Seung-won's favorite. 45 00:02:35,029 --> 00:02:37,532 I prefer pork neck. Do-won is the one who likes it. 46 00:02:37,615 --> 00:02:39,367 Oh, is that so? 47 00:02:40,034 --> 00:02:41,536 We have similar taste. 48 00:02:41,619 --> 00:02:43,580 Joo-young, we're out of bottled water. 49 00:02:43,663 --> 00:02:45,832 There's no beer either. I'll buy some on my way back. 50 00:02:45,915 --> 00:02:48,334 -You're leaving? What about dinner? -And the pork belly? 51 00:02:48,418 --> 00:02:50,378 -I need to go to the hospital. -Why? 52 00:02:51,087 --> 00:02:53,256 Why ask? He must have work to do. 53 00:02:53,339 --> 00:02:55,466 But it's Sunday. Why does he need to work today? 54 00:02:56,134 --> 00:02:56,968 Sir? 55 00:02:58,428 --> 00:02:59,846 Sorry. It just turned out that way. 56 00:02:59,929 --> 00:03:01,514 What about the pork belly? 57 00:03:02,432 --> 00:03:04,058 You guys can eat without me. 58 00:03:04,142 --> 00:03:04,976 Should we? 59 00:03:05,059 --> 00:03:05,894 Let's do that. 60 00:03:06,436 --> 00:03:08,646 We can't say no if it's Yi-young's treat. 61 00:03:10,440 --> 00:03:11,274 I have plans. 62 00:03:12,191 --> 00:03:13,026 What? 63 00:03:13,610 --> 00:03:14,986 I have dinner plans too. 64 00:03:15,653 --> 00:03:16,738 Didn't you want pork belly? 65 00:03:16,821 --> 00:03:18,072 When did I say that? 66 00:03:18,156 --> 00:03:19,782 You little brat! 67 00:03:31,836 --> 00:03:34,380 Are you really meeting someone at the hospital on a Sunday? 68 00:03:34,464 --> 00:03:35,423 Yes, I am. 69 00:03:36,466 --> 00:03:37,592 It just turned out that way. 70 00:03:39,761 --> 00:03:40,845 Want to listen to music? 71 00:03:41,638 --> 00:03:42,472 Sure. 72 00:03:45,516 --> 00:03:46,351 Go ahead. 73 00:03:48,144 --> 00:03:49,145 I thought you'd play it. 74 00:03:49,229 --> 00:03:51,272 No, I don't really listen to music. 75 00:03:51,356 --> 00:03:53,191 I meant you could play it if you're bored. 76 00:03:54,150 --> 00:03:56,694 I see. You don't like music. 77 00:03:58,655 --> 00:03:59,781 I like bread. 78 00:03:59,864 --> 00:04:02,742 White bread, red bean bread, cream bread, streusel bread, everything. 79 00:04:03,368 --> 00:04:05,828 I like tteokbokki and gimbap, but I'm not a fan of sundae. 80 00:04:06,663 --> 00:04:09,874 I love getting massages and hate running, walking, and hiking. 81 00:04:09,958 --> 00:04:12,293 But I'm good at swimming. I was on the Dolphin Swim Team. 82 00:04:12,377 --> 00:04:14,504 That's why I prefer the ocean to the mountains. 83 00:04:15,797 --> 00:04:18,174 Am I being too chatty? Am I distracting you? 84 00:04:18,258 --> 00:04:19,759 It's okay. I wasn't listening anyway. 85 00:04:21,552 --> 00:04:23,179 There's less traffic on Sundays. 86 00:04:23,263 --> 00:04:27,100 I was almost late for work yesterday due to severe traffic. 87 00:04:30,561 --> 00:04:32,480 Why are you going to the hospital on a Sunday? 88 00:04:33,356 --> 00:04:35,733 I'm supposed to work on a paper with Dr. Myeong. 89 00:04:35,817 --> 00:04:37,443 We need to review some charts. 90 00:04:37,527 --> 00:04:39,529 There's absolutely no time on weekdays, 91 00:04:39,612 --> 00:04:41,572 so weekends are the only time I can do research. 92 00:04:41,656 --> 00:04:44,492 Why did you agree to do it with her? You should've said no. 93 00:04:44,575 --> 00:04:45,660 How could I? 94 00:04:45,743 --> 00:04:46,744 You should have. 95 00:04:48,037 --> 00:04:50,164 Get your head on straight. 96 00:04:50,248 --> 00:04:52,458 Before you know it, you'll be doing it all by yourself. 97 00:04:52,542 --> 00:04:53,835 I doubt it. 98 00:04:53,918 --> 00:04:55,420 Gosh, this is frustrating. 99 00:04:55,503 --> 00:04:59,549 It won't be easy, but I think it'll be helpful for me. 100 00:05:00,383 --> 00:05:03,469 And she'll list me as the first author, so why would I refuse? 101 00:05:04,387 --> 00:05:07,515 Do you think being called a yes-man or a team player is a compliment? 102 00:05:07,598 --> 00:05:09,475 Those are different nicknames for a pushover. 103 00:05:09,559 --> 00:05:12,645 That's why they call me Do-won the Pushover. 104 00:05:12,729 --> 00:05:13,563 Funny, right? 105 00:05:17,150 --> 00:05:18,860 Sometimes when I look at you, I think… 106 00:05:19,694 --> 00:05:21,321 -That I'm handsome? -Yes. 107 00:05:23,656 --> 00:05:24,490 What? No. 108 00:05:24,574 --> 00:05:26,409 Are you crazy? What are you saying? 109 00:05:26,492 --> 00:05:28,745 Sometimes when I look at you, I think… 110 00:05:29,996 --> 00:05:30,830 That I'm pretty? 111 00:05:32,040 --> 00:05:33,041 You're really funny. 112 00:05:33,124 --> 00:05:35,501 You're the funniest woman I've ever met. 113 00:05:37,211 --> 00:05:39,339 What do you mean? I've never been funny. 114 00:05:39,422 --> 00:05:40,798 What's so funny about me? 115 00:05:40,882 --> 00:05:42,759 See? You're funny. 116 00:05:43,468 --> 00:05:46,095 The way you talk, your reactions… 117 00:05:55,646 --> 00:05:56,647 Are you okay? 118 00:06:00,193 --> 00:06:01,277 {\an8}No, I'm not okay. 119 00:06:18,336 --> 00:06:21,547 RESIDENT PLAYBOOK 120 00:06:24,133 --> 00:06:24,967 Thank you. 121 00:06:27,929 --> 00:06:29,180 {\an8}Hello. 122 00:06:34,769 --> 00:06:35,853 {\an8}Did you sleep well? 123 00:06:36,354 --> 00:06:38,022 {\an8}We were on call, so we stayed up. 124 00:06:39,065 --> 00:06:39,899 {\an8}I see. 125 00:06:40,441 --> 00:06:42,235 {\an8}Jae-il, why are you here so early? 126 00:06:43,152 --> 00:06:44,028 {\an8}Well, I-- 127 00:06:44,112 --> 00:06:46,948 {\an8}First-years have a lot to do in the morning. 128 00:06:47,031 --> 00:06:50,118 {\an8}They're still a bit slow, so it takes longer to do things. 129 00:06:51,619 --> 00:06:53,371 {\an8}Yes, she's right. 130 00:06:53,955 --> 00:06:55,123 {\an8}You're working hard. 131 00:06:55,206 --> 00:06:57,250 {\an8}They say the first year is the toughest. 132 00:06:58,751 --> 00:06:59,919 {\an8}But guess what? 133 00:07:00,586 --> 00:07:02,046 {\an8}The second year is even harder. 134 00:07:02,130 --> 00:07:05,216 {\an8}And the third year makes the second look easy. Okay? 135 00:07:05,299 --> 00:07:07,718 {\an8}Today will be tough once again. Every day is tough. 136 00:07:11,514 --> 00:07:12,682 {\an8}Shall we go then? 137 00:07:12,765 --> 00:07:13,683 {\an8}Okay. 138 00:07:13,766 --> 00:07:16,394 Right. I saw Dr. Ku. Should we get him some coffee? 139 00:07:18,354 --> 00:07:20,022 He already had some 30 minutes ago. 140 00:07:20,106 --> 00:07:23,568 He's probably basking in the sun on the bench in front of the stairs now. 141 00:07:23,651 --> 00:07:24,777 How do you know that? 142 00:07:24,861 --> 00:07:29,490 Everyone in OB-GYN probably knows where and what he's doing by the hour. 143 00:07:32,326 --> 00:07:35,413 He's the first to show up for breakfast at 5:00 a.m. before work. 144 00:07:35,496 --> 00:07:36,372 Good morning. 145 00:07:36,456 --> 00:07:39,041 He goes to the basement convenience store during surgery breaks, 146 00:07:39,125 --> 00:07:42,170 eats a red-bean bun, and downs some coffee before working again. 147 00:07:42,253 --> 00:07:44,547 His meals always follow a clockwise order. 148 00:07:44,630 --> 00:07:46,716 Korean snack food, Chinese the next day, 149 00:07:47,508 --> 00:07:49,635 Western food the day after, and then-- 150 00:07:49,719 --> 00:07:51,095 -Korean snack food. -Correct. 151 00:07:51,179 --> 00:07:53,014 Mondays, he's at the gym across the hospital. 152 00:07:53,097 --> 00:07:55,016 Wednesdays, he plays tennis across the hospital. 153 00:07:55,099 --> 00:07:56,601 Then he comes back here. 154 00:07:56,684 --> 00:08:00,438 Gosh, he's really living a "that guy" lifestyle with that routine. 155 00:08:01,481 --> 00:08:03,566 I wouldn't say "that guy." 156 00:08:03,649 --> 00:08:05,318 He's pretty much living at the hospital. 157 00:08:05,818 --> 00:08:08,112 "That doctor"? 158 00:08:08,196 --> 00:08:09,530 "That doctor"? 159 00:08:10,698 --> 00:08:12,450 -Shall we? -Let's go. 160 00:08:15,244 --> 00:08:16,454 -Let me. -It's okay. 161 00:08:16,537 --> 00:08:17,455 Let me. 162 00:08:18,206 --> 00:08:19,248 Give it to me. 163 00:08:32,428 --> 00:08:33,429 Good morning. 164 00:08:35,806 --> 00:08:37,517 -What are you wearing? -What? 165 00:08:39,352 --> 00:08:41,729 Hey, Shoulder Pads. Will you fit in there? 166 00:08:45,107 --> 00:08:45,942 Geez. 167 00:08:56,786 --> 00:08:57,703 Please wait. 168 00:09:04,126 --> 00:09:05,253 Excuse me. 169 00:09:06,212 --> 00:09:07,755 Fifth floor, right? 170 00:09:07,838 --> 00:09:08,798 Yes. 171 00:09:10,049 --> 00:09:11,217 Thank you. 172 00:09:11,300 --> 00:09:12,301 You're welcome. 173 00:09:25,773 --> 00:09:26,691 What was that for? 174 00:09:44,250 --> 00:09:46,877 I really don't like workplace romances. 175 00:09:47,878 --> 00:09:48,879 What are you saying? 176 00:09:49,380 --> 00:09:50,590 That doctor seems to like me. 177 00:09:51,257 --> 00:09:52,300 Really? Seriously? 178 00:09:53,551 --> 00:09:55,177 -I seriously doubt it. -I'm telling you. 179 00:09:55,261 --> 00:09:57,013 I see. I'm going first. 180 00:09:57,096 --> 00:09:58,848 Oh, come on. 181 00:09:58,931 --> 00:10:00,016 I'm positive. 182 00:10:20,161 --> 00:10:21,996 Stop looking back all the time. 183 00:10:22,079 --> 00:10:24,457 Someone might think you have a crush on them. 184 00:10:24,540 --> 00:10:25,750 Did I do that? 185 00:10:26,334 --> 00:10:27,543 Yesterday at the café, 186 00:10:27,627 --> 00:10:29,920 you kept glancing when we were with our colleagues. 187 00:10:30,504 --> 00:10:31,464 Geez. 188 00:10:31,547 --> 00:10:33,633 -Do you like me that much? -Yes. 189 00:10:35,801 --> 00:10:38,179 I didn't realize I was being so obvious. 190 00:10:40,139 --> 00:10:42,933 Professor Yong Seok-min. 191 00:10:43,017 --> 00:10:45,436 It's the same short white coat, but I sense a different vibe. 192 00:10:46,270 --> 00:10:47,897 What do you mean? I haven't changed. 193 00:10:48,648 --> 00:10:52,193 Geez. I'm the youngest professor. An underling. 194 00:10:53,527 --> 00:10:56,072 Are you writing another paper? 195 00:10:56,155 --> 00:10:57,573 You've been writing so many. 196 00:10:57,657 --> 00:10:58,866 There's a lot to study. 197 00:11:00,034 --> 00:11:03,162 I need to go as soon as I get the data. Professor Chae Song-hwa is waiting. 198 00:11:03,954 --> 00:11:06,832 Actually, she called earlier this morning. 199 00:11:07,708 --> 00:11:10,211 She told me to make sure you eat before you go 200 00:11:10,294 --> 00:11:11,671 even if you used her as an excuse. 201 00:11:12,630 --> 00:11:13,839 -Really? -Yes. 202 00:11:13,923 --> 00:11:15,675 She's really the Ghost. 203 00:11:15,758 --> 00:11:18,344 I'm so touched. My heart's fluttering. 204 00:11:19,178 --> 00:11:20,846 Your heart should only flutter for me. 205 00:11:20,930 --> 00:11:21,806 Come on. 206 00:11:22,390 --> 00:11:23,849 What? Too cheesy? 207 00:11:24,433 --> 00:11:27,019 No. You really made my heart flutter. 208 00:11:35,194 --> 00:11:37,238 JONGNO YULJE MEDICAL CENTER 209 00:11:37,321 --> 00:11:38,447 Are they dating? 210 00:11:38,531 --> 00:11:41,158 How did he know I was going to the fifth floor? 211 00:11:41,242 --> 00:11:42,576 How long has this been going on? 212 00:11:42,660 --> 00:11:45,204 That's where the residents' office is. Where else would you go? 213 00:11:45,287 --> 00:11:46,997 This wasn't the first time. 214 00:11:47,081 --> 00:11:49,542 Yesterday, we ran into each other at a café during lunchtime. 215 00:11:49,625 --> 00:11:50,960 We always go there after lunch-- 216 00:11:51,043 --> 00:11:53,796 He was drinking coffee then looked at me as if mesmerized, and smiled. 217 00:11:53,879 --> 00:11:56,424 As he was leaving, he turned to look at me and smiled again. 218 00:11:56,507 --> 00:11:58,134 Maybe you're funny-looking to him. 219 00:11:58,217 --> 00:12:00,761 Even today. How did we just meet right there? 220 00:12:01,679 --> 00:12:03,722 I think he timed it. 221 00:12:04,348 --> 00:12:06,058 Go ask him if he likes you. 222 00:12:06,142 --> 00:12:08,227 Why ask? It's so obvious. 223 00:12:08,310 --> 00:12:09,186 What do you mean? 224 00:12:09,270 --> 00:12:10,855 He kept looking and smiling. 225 00:12:10,938 --> 00:12:13,399 His body reacts before his mind does. 226 00:12:13,482 --> 00:12:14,608 What else could it be? 227 00:12:17,194 --> 00:12:18,279 It's love. 228 00:12:18,988 --> 00:12:20,906 Love isn't something you say with words. 229 00:12:20,990 --> 00:12:23,159 Your body just reacts without you even realizing it. 230 00:12:23,742 --> 00:12:25,578 It's like an uncontrollable sneeze. 231 00:12:29,498 --> 00:12:31,500 Gosh, did I catch a cold? 232 00:12:35,212 --> 00:12:37,047 The residents' meeting is at 6:30 a.m., right? 233 00:12:37,131 --> 00:12:39,884 There's so much work, so why are we doing it so early? 234 00:12:39,967 --> 00:12:42,219 We have to. I have more than a few things to bring up. 235 00:12:43,179 --> 00:12:44,472 {\an8}Look at these scrubs. 236 00:12:44,555 --> 00:12:47,057 {\an8}I washed them so many times the pants are fraying at the hem. 237 00:12:48,058 --> 00:12:49,143 And the on-call pay. 238 00:12:49,977 --> 00:12:51,770 Isn't this pretty much labor exploitation? 239 00:12:51,854 --> 00:12:54,148 It's absurd how the pay hasn't increased for years. 240 00:12:54,231 --> 00:12:56,942 That's not what we're discussing today. 241 00:12:58,527 --> 00:13:01,530 Then what? What are we discussing? 242 00:13:02,406 --> 00:13:05,242 Do you really not know? Do you have no idea? 243 00:13:05,326 --> 00:13:06,660 What's the topic? 244 00:13:07,369 --> 00:13:08,245 You. 245 00:13:11,081 --> 00:13:13,584 These are just some of the countless reports. 246 00:13:13,667 --> 00:13:15,586 It's just the tip of the iceberg. 247 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 {\an8}"Case one." 248 00:13:18,506 --> 00:13:20,925 "April 22, Professor Jo Joon-mo." 249 00:13:21,008 --> 00:13:23,511 "Shouted due to delayed GS arrangement." 250 00:13:24,220 --> 00:13:25,304 Who was responsible? 251 00:13:26,013 --> 00:13:27,097 He wasn't exactly shouting. 252 00:13:29,350 --> 00:13:31,727 He was just a bit irritated. 253 00:13:34,313 --> 00:13:35,189 I'm sorry. 254 00:13:37,107 --> 00:13:39,902 "Case two. April 24, Professor Jo Joon-mo." 255 00:13:39,985 --> 00:13:42,947 "Was extremely furious and gave the resident an earful 256 00:13:43,030 --> 00:13:46,283 due to delayed patient echocardiogram." 257 00:13:46,367 --> 00:13:47,701 Was this you again? 258 00:13:47,785 --> 00:13:49,954 I immediately apologized. 259 00:13:51,038 --> 00:13:52,915 -She's always quick to apologize. -Be quiet. 260 00:13:52,998 --> 00:13:55,167 This is why we have to have these meetings. 261 00:13:56,335 --> 00:14:00,047 Professor Jo is known for having the shortest temper in our hospital. 262 00:14:00,756 --> 00:14:02,800 He hates delays more than anything in the world. 263 00:14:02,883 --> 00:14:04,885 You can't even get that right? 264 00:14:04,969 --> 00:14:06,178 Yes, I understand! 265 00:14:08,973 --> 00:14:11,183 Dr. Oh isn't the only problem here. 266 00:14:11,267 --> 00:14:14,645 Let me point out a few issues with you first-years. 267 00:14:14,728 --> 00:14:17,481 You don't properly greet your seniors. 268 00:14:17,565 --> 00:14:19,483 Whenever things get a little hard, you show it. 269 00:14:19,567 --> 00:14:21,694 If you're going to work anyway, 270 00:14:21,777 --> 00:14:25,364 can't you respond with a smile when asked to do something? 271 00:14:25,990 --> 00:14:26,907 Yes, ma'am. 272 00:14:28,200 --> 00:14:29,869 Gosh, she's the scariest type of fogey. 273 00:14:29,952 --> 00:14:31,203 A young fogey. 274 00:14:33,789 --> 00:14:34,623 Dr. Oh? 275 00:14:35,833 --> 00:14:37,001 Can you do it? 276 00:14:38,043 --> 00:14:38,878 Yes, ma'am. 277 00:14:44,216 --> 00:14:45,092 But… 278 00:14:45,718 --> 00:14:48,178 How can we not show we're struggling when it's hard? 279 00:14:50,222 --> 00:14:51,265 What did you say? 280 00:14:51,932 --> 00:14:55,102 I mean, we don't want to show it either. 281 00:14:55,728 --> 00:14:56,604 But 282 00:14:57,855 --> 00:14:59,899 it just shows on our faces. 283 00:15:03,277 --> 00:15:05,905 Wasn't the study group at 7:00 a.m.? Why are you here so early? 284 00:15:06,739 --> 00:15:08,741 Have you eaten? Have our first-years eaten yet? 285 00:15:09,450 --> 00:15:10,993 -Hello, Dr. Ku. -Hey. 286 00:15:11,076 --> 00:15:12,286 What were you up to? 287 00:15:15,205 --> 00:15:16,040 Da-hye. 288 00:15:16,123 --> 00:15:17,291 Yes? 289 00:15:17,374 --> 00:15:20,002 Don't tell me you've revived the residents' meeting. 290 00:15:22,588 --> 00:15:25,341 That kind of uncivilized public execution is forbidden. 291 00:15:26,467 --> 00:15:28,302 I worked hard to abolish that, 292 00:15:28,385 --> 00:15:30,387 so don't hold such meetings 293 00:15:31,180 --> 00:15:32,640 and don't attend them either. 294 00:15:33,182 --> 00:15:34,183 Understood? 295 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 Yes, we understand. 296 00:15:37,811 --> 00:15:38,812 Say, "Yes, sir." 297 00:15:40,522 --> 00:15:41,857 Yes, sir. 298 00:15:45,486 --> 00:15:46,487 Right. 299 00:15:49,823 --> 00:15:54,161 A patient left this at the ward. 300 00:15:55,913 --> 00:15:58,707 It's for a male resident, and since it's not me… 301 00:15:59,291 --> 00:16:01,251 Look at you, Um Jay! 302 00:16:01,335 --> 00:16:02,670 Me? Is that for me? 303 00:16:02,753 --> 00:16:04,546 She asked me to tell you she's very grateful. 304 00:16:04,630 --> 00:16:07,925 She wanted to compliment you and even wrote down your name. 305 00:16:08,842 --> 00:16:12,304 Professor Seo was elated and bought us this food. 306 00:16:13,055 --> 00:16:14,974 -Thanks, Um Jay. -My pleasure. 307 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 She's Cho-rong's mom from Mapo who runs a flower shop, 308 00:16:17,267 --> 00:16:18,560 and her husband is a car dealer. 309 00:16:18,644 --> 00:16:19,478 Yes, that's her. 310 00:16:20,062 --> 00:16:22,272 If he gets featured on the Compliment Board, 311 00:16:22,356 --> 00:16:24,400 wouldn't he be the first among OB-GYN first-years? 312 00:16:24,483 --> 00:16:26,151 -That's right. -What? 313 00:16:26,235 --> 00:16:27,486 Even I've never done that. 314 00:16:27,569 --> 00:16:29,196 "The first"? Really? 315 00:16:29,780 --> 00:16:30,614 Probably. 316 00:16:31,490 --> 00:16:32,866 -Congratulations. -Congrats. 317 00:16:33,367 --> 00:16:35,995 It hasn't happened yet. I'll congratulate you once it's official. 318 00:16:36,078 --> 00:16:38,455 Sure. Do as you please. 319 00:16:40,082 --> 00:16:41,917 I thought it'd be Sa-bi for sure. 320 00:16:43,502 --> 00:16:44,920 Making it to the board won't affect 321 00:16:45,462 --> 00:16:48,007 the medical knowledge assessment or research evaluation. 322 00:16:48,090 --> 00:16:50,050 But isn't it helpful for the residency evaluation? 323 00:16:50,551 --> 00:16:52,094 The mid-year evaluation is coming up. 324 00:16:52,177 --> 00:16:54,096 I doubt the professors care that much. 325 00:16:54,596 --> 00:16:57,808 My friend's hospital gives a 20,000-won coffee voucher for it. 326 00:16:58,809 --> 00:16:59,893 That's not the point. 327 00:17:00,519 --> 00:17:03,605 The fact is that a patient found comfort in what I said. 328 00:17:04,106 --> 00:17:06,608 They said not to get too emotionally invested in our patients… 329 00:17:08,527 --> 00:17:09,987 But you could do a bit of that. 330 00:17:10,070 --> 00:17:10,988 What did you do? 331 00:17:11,071 --> 00:17:15,034 Well… I put my heart into it when dealing with my patients. 332 00:17:15,826 --> 00:17:19,621 I empathize with their feelings and always make sure to speak warmly. 333 00:17:20,289 --> 00:17:21,915 I realized words are crucial-- 334 00:17:21,999 --> 00:17:22,833 I see. 335 00:17:22,916 --> 00:17:24,251 I have to go. 336 00:17:24,334 --> 00:17:25,169 But… 337 00:17:26,545 --> 00:17:28,881 I thought it was something profound. See you. 338 00:17:29,465 --> 00:17:30,716 Isn't this profound? 339 00:17:31,717 --> 00:17:33,177 It was a pro tip. 340 00:17:33,260 --> 00:17:34,470 Speak warmly, was it? 341 00:17:35,471 --> 00:17:38,057 If I do that, will I also be featured on the board? 342 00:17:38,140 --> 00:17:38,974 You bet. 343 00:17:41,310 --> 00:17:42,728 "Ms. Patient." 344 00:17:43,353 --> 00:17:45,022 "Ma'am." 345 00:17:52,404 --> 00:17:55,032 EXAMINATION ROOM ATTENDING DOCTOR: JO JOON-MO 346 00:18:03,373 --> 00:18:06,251 This is our first time being referred to a big hospital. 347 00:18:12,674 --> 00:18:14,176 {\an8}You've probably already heard, 348 00:18:15,010 --> 00:18:19,056 but the biopsy results confirm endometrial cancer. 349 00:18:19,139 --> 00:18:21,809 The cancer in the uterus is quite large, 350 00:18:23,102 --> 00:18:24,895 so preserving the uterus will be difficult. 351 00:18:29,817 --> 00:18:32,444 I heard it might've spread to the ovaries. Is that true? 352 00:18:32,528 --> 00:18:36,448 {\an8}Yes, there are masses on both ovaries. 353 00:18:36,532 --> 00:18:37,699 {\an8}But we can't determine 354 00:18:37,783 --> 00:18:42,538 if they're metastasized cancer or just simple cysts. 355 00:18:43,372 --> 00:18:47,292 A pre-surgery biopsy of the ovaries is impossible, 356 00:18:47,376 --> 00:18:51,797 so we'll need to perform a biopsy during the surgery to know for certain. 357 00:18:53,298 --> 00:18:54,133 I mean… 358 00:18:55,926 --> 00:18:57,344 Cancer? 359 00:18:59,221 --> 00:19:00,305 I'm sorry, Doctor. 360 00:19:00,389 --> 00:19:02,808 My mom hasn't come to terms with this just yet. 361 00:19:02,891 --> 00:19:03,976 {\an8}That's okay. 362 00:19:04,810 --> 00:19:08,730 First, you'll need to be admitted and get MRI and CT scans. 363 00:19:08,814 --> 00:19:10,899 Then we'll schedule your surgery as soon as possible 364 00:19:10,983 --> 00:19:13,986 to get a better look at the ovaries. 365 00:19:16,864 --> 00:19:18,490 Ms. Geum Seon-mi? 366 00:19:21,201 --> 00:19:22,369 Yes, that's me. 367 00:19:22,452 --> 00:19:24,288 Let's begin the MRI scan. 368 00:19:24,371 --> 00:19:25,414 Okay, I'm coming. 369 00:19:26,832 --> 00:19:27,916 Mom. 370 00:19:28,584 --> 00:19:30,669 I just need some tests and surgery. 371 00:19:32,129 --> 00:19:33,046 Okay. 372 00:19:33,130 --> 00:19:34,882 I've been fasting in preparation. 373 00:19:34,965 --> 00:19:37,467 I was worried I wouldn't be able to get the tests done. 374 00:19:38,093 --> 00:19:39,803 But we're getting the MRI right away, see? 375 00:19:40,596 --> 00:19:41,597 I'm relieved. 376 00:19:43,515 --> 00:19:45,851 Mom, I'm fine. Okay? 377 00:19:46,393 --> 00:19:48,145 I'm fine, so why are you crying? 378 00:19:50,606 --> 00:19:52,524 {\an8}JONGNO YULJE MEDICAL CENTER 379 00:19:52,608 --> 00:19:55,360 {\an8}Check Ms. Geum's symptoms thoroughly. 380 00:19:55,444 --> 00:19:58,280 Check when and how frequently the irregular bleeding occurred. 381 00:19:58,947 --> 00:19:59,865 Yes, sir. 382 00:20:06,205 --> 00:20:07,456 There you go again. 383 00:20:08,248 --> 00:20:10,125 Oh, it's just my hobby. 384 00:20:10,918 --> 00:20:12,002 You know that. 385 00:20:12,920 --> 00:20:15,589 She must be tense since the surgery was moved up suddenly. 386 00:20:15,672 --> 00:20:17,424 Go comfort her well. 387 00:20:17,507 --> 00:20:19,134 I'm not good at comforting. 388 00:20:20,594 --> 00:20:24,431 Explain things well and visit her frequently as her attending doctor. 389 00:20:24,514 --> 00:20:26,266 Showing that you care is comforting. 390 00:20:29,269 --> 00:20:30,437 Yes, sir. 391 00:20:34,149 --> 00:20:35,234 By the way… 392 00:20:35,817 --> 00:20:38,612 The patient was very brave, but her mother was… 393 00:20:40,364 --> 00:20:43,200 She cried for over 30 minutes after leaving the examination room. 394 00:20:44,034 --> 00:20:45,244 I tried to explain everything, 395 00:20:46,328 --> 00:20:47,829 but she barely listened. 396 00:20:50,207 --> 00:20:51,166 In that case… 397 00:20:53,377 --> 00:20:54,503 Explain well to the guardian 398 00:20:54,586 --> 00:20:57,047 and visit her frequently as the attending doctor. 399 00:20:57,756 --> 00:21:00,050 -Showing that you-- -"Showing that you care is comforting." 400 00:21:00,133 --> 00:21:01,760 -You know it well. -Tell me. 401 00:21:01,843 --> 00:21:04,221 How exactly do I do that? I really don't know. 402 00:21:04,304 --> 00:21:06,348 How am I supposed to teach you? Even I don't know. 403 00:21:10,018 --> 00:21:11,186 Yes, I'm coming. 404 00:21:14,481 --> 00:21:15,357 Work hard. 405 00:21:19,361 --> 00:21:21,655 I read online 406 00:21:22,239 --> 00:21:24,574 that there's a new targeted therapy. 407 00:21:24,658 --> 00:21:27,953 Could that apply to me? 408 00:21:32,416 --> 00:21:34,918 -A new chemotherapy drug? -Yes. 409 00:21:35,752 --> 00:21:38,213 Maybe the current drug is too strong. 410 00:21:39,047 --> 00:21:41,800 My body feels so weak, and I have no energy. 411 00:21:41,883 --> 00:21:43,844 I wonder if it's because of the drug. 412 00:21:43,927 --> 00:21:44,845 Am I right? 413 00:21:44,928 --> 00:21:47,889 You see, I'm still a first-year resident. 414 00:21:48,515 --> 00:21:50,517 I'll ask and get back to you right away. 415 00:21:50,600 --> 00:21:52,311 Goodness. 416 00:21:52,394 --> 00:21:57,024 How do you know even less than your patient? 417 00:21:59,860 --> 00:22:02,029 -Hello, ma'am. -Hello. 418 00:22:02,112 --> 00:22:04,072 -Oh, my. -It's tough, isn't it? 419 00:22:04,156 --> 00:22:05,490 Goodness. 420 00:22:05,574 --> 00:22:08,201 Physical strength is crucial during chemotherapy. 421 00:22:08,285 --> 00:22:10,537 You need to eat well and exercise a lot. 422 00:22:11,580 --> 00:22:15,250 You look better than when you came three weeks ago. 423 00:22:15,876 --> 00:22:18,003 I was worried I wouldn't see you before leaving. 424 00:22:19,463 --> 00:22:20,797 Right, Doctor. 425 00:22:21,465 --> 00:22:25,844 Strangely, I feel especially weak and have no energy. 426 00:22:25,927 --> 00:22:28,180 I really feel like I'm dying. 427 00:22:28,263 --> 00:22:31,058 Ma'am, you barely ate yesterday, didn't you? 428 00:22:31,141 --> 00:22:33,435 My mouth tastes bitter, so what can I do? 429 00:22:33,518 --> 00:22:35,228 I'm sick of hospital food. 430 00:22:35,312 --> 00:22:39,524 Still, you need to eat and exercise a lot. 431 00:22:39,608 --> 00:22:41,568 That's the best thing you can do. Okay? 432 00:22:41,651 --> 00:22:44,446 All right. I will. 433 00:22:44,529 --> 00:22:46,364 I'm going to check tomorrow. 434 00:22:46,448 --> 00:22:47,949 -Goodness. -To see if you finished your meal. 435 00:22:48,033 --> 00:22:49,701 I said I would. 436 00:22:50,619 --> 00:22:52,454 {\an8}All right. Stay strong. 437 00:22:52,537 --> 00:22:53,538 Thank you. 438 00:22:58,043 --> 00:22:59,377 Goodness. 439 00:23:02,964 --> 00:23:04,466 Hey, no patient is going to like it 440 00:23:04,549 --> 00:23:06,760 if you stand there with that "I don't know anything" look. 441 00:23:07,552 --> 00:23:09,387 But what can I do if I really don't know? 442 00:23:11,264 --> 00:23:15,060 Everyone in the hospital already knows that we're idiots. 443 00:23:16,603 --> 00:23:19,606 Even that kind transport attendant, Mr. Hwang Min-cheol, doesn't trust us. 444 00:23:20,315 --> 00:23:24,402 There's absolutely no one here who trusts first-year residents. 445 00:23:26,154 --> 00:23:29,407 {\an8}This is the advanced version of the tip I mentioned earlier. 446 00:23:30,826 --> 00:23:32,994 Gosh. Should I tell you or not? 447 00:23:34,663 --> 00:23:36,790 Go ahead. I'll give it a listen. 448 00:23:37,499 --> 00:23:39,376 "Eat well and exercise a lot." 449 00:23:39,459 --> 00:23:40,293 What? 450 00:23:41,044 --> 00:23:42,671 If you're not sure, just say this. 451 00:23:42,754 --> 00:23:45,549 {\an8}"Eat well and exercise a lot." 452 00:23:46,967 --> 00:23:47,884 {\an8}Is it not true? 453 00:23:47,968 --> 00:23:48,802 {\an8}It is true. 454 00:23:48,885 --> 00:23:51,847 {\an8}Eating well and exercising a lot are shortcuts to good health. 455 00:23:52,806 --> 00:23:54,683 I shouldn't have taken you seriously. 456 00:23:55,350 --> 00:23:56,935 You're just stating the obvious-- 457 00:23:57,018 --> 00:23:57,853 Hello, Doctor. 458 00:23:58,436 --> 00:24:00,313 Oh, hello. 459 00:24:01,273 --> 00:24:02,232 How's the pain? 460 00:24:02,858 --> 00:24:04,484 It's still a bit uncomfortable. 461 00:24:04,568 --> 00:24:05,861 It's taking some time. 462 00:24:06,778 --> 00:24:10,157 You need to focus on eating well and exercising a lot. 463 00:24:10,699 --> 00:24:11,908 Did you exercise a lot today? 464 00:24:11,992 --> 00:24:13,785 -Not much. -Oh, dear. 465 00:24:14,452 --> 00:24:15,370 That won't do. 466 00:24:16,329 --> 00:24:17,330 Consistency is key. 467 00:24:17,414 --> 00:24:18,707 Let's walk together. 468 00:24:20,000 --> 00:24:21,501 That would be nice. 469 00:24:21,585 --> 00:24:23,295 I'd be spending some quality time with you. 470 00:24:24,629 --> 00:24:26,923 -Let's walk to the annex. -Okay. 471 00:24:27,007 --> 00:24:29,009 You need to exercise a lot even when I'm not here. 472 00:24:29,718 --> 00:24:31,553 Yes, I understand. 473 00:24:31,636 --> 00:24:33,638 I'll check on you every single day. 474 00:24:38,518 --> 00:24:40,729 -Mom. -Yes? 475 00:24:40,812 --> 00:24:42,647 My hands and feet are fine. 476 00:24:42,731 --> 00:24:45,817 I'm just doing this because I want to. 477 00:24:47,485 --> 00:24:48,570 Oh, right. 478 00:24:49,404 --> 00:24:52,908 They said a window-side bed might be available tomorrow. 479 00:24:52,991 --> 00:24:53,867 So hang in there. 480 00:24:53,950 --> 00:24:56,953 I like it here. It's close to the hallway. 481 00:24:57,037 --> 00:25:00,290 What's good about it? It's a doorway. 482 00:25:00,373 --> 00:25:02,500 {\an8}No, it's not. 483 00:25:02,584 --> 00:25:06,087 {\an8}It's close to the nurses' station, and the bathroom is right there. 484 00:25:08,465 --> 00:25:10,008 You're so considerate. 485 00:25:12,219 --> 00:25:14,971 You're kindhearted and optimistic, so why… 486 00:25:15,055 --> 00:25:16,890 Here we go again. 487 00:25:17,557 --> 00:25:18,808 Your nose will get chafed. 488 00:25:20,352 --> 00:25:22,103 -Hello. -Hello. 489 00:25:22,187 --> 00:25:23,188 Hello. 490 00:25:23,688 --> 00:25:24,940 Is everything okay? 491 00:25:25,023 --> 00:25:27,192 Yes, everything's fine. 492 00:25:28,235 --> 00:25:31,029 Your surgery will probably be the day after tomorrow in the afternoon. 493 00:25:31,112 --> 00:25:32,656 It's the last slot of the day. 494 00:25:32,739 --> 00:25:35,242 If earlier surgeries are delayed or there's an emergency, 495 00:25:35,325 --> 00:25:36,701 yours could be pushed back. 496 00:25:37,869 --> 00:25:40,413 Look. She's already fasting today for the tests. 497 00:25:40,497 --> 00:25:43,375 And she'll be fasting until late on the surgery day too. 498 00:25:44,084 --> 00:25:46,253 She'll be too weak by then. 499 00:25:46,795 --> 00:25:49,631 Can't the surgery be in the morning? 500 00:25:49,714 --> 00:25:52,467 There are other surgeries scheduled before hers. 501 00:25:52,968 --> 00:25:56,096 Otherwise, we'd have to postpone the date. Would you like that? 502 00:25:57,389 --> 00:26:00,558 No, that's okay. I'll have the surgery as planned. 503 00:26:00,642 --> 00:26:01,476 Okay. 504 00:26:02,310 --> 00:26:03,853 Mom, I'm young. I'll be fine. 505 00:26:03,937 --> 00:26:06,731 {\an8}You should stop fasting and eat something. 506 00:26:06,815 --> 00:26:08,650 {\an8}Can you please tell her? 507 00:26:11,069 --> 00:26:13,989 Ma'am, you need to eat to stay healthy. 508 00:26:14,781 --> 00:26:15,782 Please eat. 509 00:26:16,866 --> 00:26:17,993 Don't mind me. 510 00:26:19,411 --> 00:26:20,996 Right, Doctor. 511 00:26:21,079 --> 00:26:23,331 How long will the surgery take? 512 00:26:24,541 --> 00:26:26,918 The hysterectomy alone takes about an hour and a half. 513 00:26:27,002 --> 00:26:30,672 But it could take up to three hours if there is ovarian metastasis. 514 00:26:30,755 --> 00:26:33,091 We just did an MRI scan earlier. 515 00:26:33,758 --> 00:26:36,094 Can't you really tell if it has spread? 516 00:26:36,678 --> 00:26:39,472 No, we can't determine that clearly. 517 00:26:40,849 --> 00:26:44,561 But still, it's a major open surgery. 518 00:26:45,395 --> 00:26:50,066 But you don't know how long it'll take or how much you'll need to remove. 519 00:26:50,150 --> 00:26:51,735 That doesn't make sense. 520 00:26:52,444 --> 00:26:56,281 That's often the case in gynecology. 521 00:26:57,949 --> 00:26:59,534 Why is everything like this? 522 00:27:00,118 --> 00:27:02,954 {\an8}There could be good news too, Mom. 523 00:27:03,038 --> 00:27:05,373 {\an8}Right, Doctor? My ovaries could be fine. 524 00:27:06,791 --> 00:27:07,792 Well… 525 00:27:07,876 --> 00:27:10,962 I can't tell you anything definitive right now. 526 00:27:11,588 --> 00:27:13,798 We'll know after the surgery. 527 00:27:17,594 --> 00:27:19,721 {\an8}You made my mom cry again. 528 00:27:22,015 --> 00:27:24,017 Ms. Yang, stop crying. 529 00:27:24,100 --> 00:27:25,143 -Okay. -Okay? 530 00:27:26,978 --> 00:27:29,856 Look, I don't know about all that. 531 00:27:30,482 --> 00:27:32,192 The day after tomorrow, okay? 532 00:27:32,275 --> 00:27:34,778 Just make sure I can be discharged by then. 533 00:27:34,861 --> 00:27:38,448 Ma'am, I can't guarantee that. Nothing's for sure right now. 534 00:27:38,531 --> 00:27:40,575 But we need to reinsert your catheter. 535 00:27:41,159 --> 00:27:42,452 Your residual urine is over 400. 536 00:27:42,535 --> 00:27:43,953 Four hundred? 537 00:27:44,788 --> 00:27:47,582 What's that? Are you talking about my hospital bill? 538 00:27:48,166 --> 00:27:50,418 No, it's the urine left in your bladder. 539 00:27:50,502 --> 00:27:53,254 You're not getting enough urine out of your body. 540 00:27:53,338 --> 00:27:55,965 Hold on. How do you know that? 541 00:27:57,342 --> 00:28:00,512 Goodness, I must've not flushed. 542 00:28:01,179 --> 00:28:02,013 That's not why. 543 00:28:04,974 --> 00:28:07,102 We'll reinsert the catheter later today. 544 00:28:07,185 --> 00:28:08,895 You can only be discharged 545 00:28:08,978 --> 00:28:11,022 if your residual urine has decreased by tomorrow. 546 00:28:11,106 --> 00:28:12,273 What should I do? 547 00:28:13,149 --> 00:28:14,984 I have to attend a wedding in three days. 548 00:28:15,735 --> 00:28:17,654 What will I do? 549 00:28:17,737 --> 00:28:18,571 Goodness. 550 00:28:18,655 --> 00:28:21,157 I didn't want any bad luck before the wedding, 551 00:28:21,241 --> 00:28:23,535 so I didn't even tell my family about this. 552 00:28:24,327 --> 00:28:25,662 What should I do? 553 00:28:26,246 --> 00:28:28,706 Let's keep this a secret, okay? 554 00:28:28,790 --> 00:28:30,792 I need to attend the wedding. 555 00:28:31,626 --> 00:28:34,796 Doctor, is there any way you can help? 556 00:28:34,879 --> 00:28:37,090 I'd love for you to get discharged. 557 00:28:38,216 --> 00:28:40,677 But a discharge isn't possible with high residual urine. 558 00:28:42,220 --> 00:28:46,474 Gosh, why isn't my urine coming out properly? 559 00:28:47,642 --> 00:28:50,520 Then how about you give me some medicine? 560 00:28:50,603 --> 00:28:53,606 Whatever you need to do, please do it quickly. 561 00:28:53,690 --> 00:28:56,526 -I want to leave in three days. -We need to monitor you first. 562 00:28:56,609 --> 00:28:57,736 Why do you need 563 00:28:59,362 --> 00:29:00,947 to monitor my urine again? 564 00:29:01,030 --> 00:29:03,867 It's residual urine, not just urine. 565 00:29:08,663 --> 00:29:09,497 Ma'am. 566 00:29:11,374 --> 00:29:12,834 You're not eating well, are you? 567 00:29:14,753 --> 00:29:16,254 Well, that's because… 568 00:29:18,047 --> 00:29:19,674 How can I eat what you serve here? 569 00:29:19,758 --> 00:29:20,800 I knew it. 570 00:29:20,884 --> 00:29:24,012 {\an8}Ma'am, you need to eat well and drink plenty of water. 571 00:29:24,888 --> 00:29:27,515 And exercise. You need to exercise a lot. 572 00:29:27,599 --> 00:29:29,392 That's how you can be discharged. 573 00:29:29,476 --> 00:29:31,102 Are you serious? 574 00:29:31,186 --> 00:29:33,021 Do you think I don't know that? 575 00:29:33,772 --> 00:29:37,233 My stomach hurts from the surgery, and my knees are aching too. 576 00:29:38,026 --> 00:29:41,529 That's all the more reason to eat well and exercise a lot. 577 00:29:43,740 --> 00:29:45,700 Okay. I'll do that. 578 00:29:46,576 --> 00:29:47,619 I'll start today… 579 00:29:47,702 --> 00:29:50,789 No, I'll start right now. 580 00:29:51,372 --> 00:29:52,415 Don't worry. 581 00:29:52,499 --> 00:29:53,333 {\an8}Good. 582 00:29:57,003 --> 00:29:58,338 I'm telling you. 583 00:29:59,088 --> 00:30:01,925 I would've been up all night with that lady if it weren't for Jae-il. 584 00:30:02,634 --> 00:30:05,178 It's true. It's totally effective. 585 00:30:06,262 --> 00:30:09,808 What's the point of just filling your head with reading and studying? 586 00:30:10,433 --> 00:30:12,477 The real world isn't just about studying. 587 00:30:13,478 --> 00:30:15,939 I want to try it too, but I haven't had the chance. 588 00:30:19,901 --> 00:30:21,236 -Hello. -Hello. 589 00:30:23,029 --> 00:30:26,115 You guys have become so close now. You're even getting off work together. 590 00:30:27,951 --> 00:30:28,952 Where are you going? 591 00:30:29,035 --> 00:30:30,036 -Home. -Home. 592 00:30:31,579 --> 00:30:33,331 Right. We have homes to go to. 593 00:30:36,042 --> 00:30:36,876 Go on then. 594 00:30:37,669 --> 00:30:39,504 Goodbye. 595 00:30:40,505 --> 00:30:41,381 Aren't you guys 596 00:30:42,799 --> 00:30:43,633 hungry? 597 00:30:43,716 --> 00:30:45,885 -What? -Food? 598 00:30:45,969 --> 00:30:48,137 Yes. Should we have dinner together? 599 00:30:50,765 --> 00:30:51,975 Is it your treat? 600 00:31:09,284 --> 00:31:11,286 I'm grateful that at least you stayed. 601 00:31:12,245 --> 00:31:13,162 Eat up. 602 00:31:15,248 --> 00:31:16,583 You better be grateful. 603 00:31:16,666 --> 00:31:19,502 Who'd want to stay if someone offered dinner on their way home? 604 00:31:20,753 --> 00:31:22,171 I made a big mistake. 605 00:31:22,255 --> 00:31:24,299 I really wasn't thinking much. 606 00:31:25,466 --> 00:31:29,095 But I'm glad that they were honest and asked to take a rain check. 607 00:31:29,178 --> 00:31:30,763 I don't feel bad, and neither do they. 608 00:31:32,223 --> 00:31:33,224 Don't you know Gen Zs? 609 00:31:33,808 --> 00:31:34,976 Of course. I'm a Gen Z too. 610 00:31:35,768 --> 00:31:36,728 No, you're not. 611 00:31:41,649 --> 00:31:43,109 Why aren't you going home? 612 00:31:43,985 --> 00:31:45,278 I need to watch a surgery video. 613 00:31:50,158 --> 00:31:51,326 Why aren't you going home? 614 00:31:52,869 --> 00:31:53,995 You wanted to eat… 615 00:31:55,413 --> 00:31:56,998 I was leaving, you know? 616 00:31:58,124 --> 00:31:59,125 Right. Sorry. 617 00:32:06,841 --> 00:32:08,301 -Are you done already? -Yeah. 618 00:32:08,384 --> 00:32:09,510 Take your time. 619 00:32:10,511 --> 00:32:11,638 It's okay. I'm full. 620 00:32:19,145 --> 00:32:21,731 Why ask us to eat with you if you're going to eat so quickly? 621 00:32:24,400 --> 00:32:27,153 Why come if you wouldn't eat? Why not leave like a true Gen Z? 622 00:32:27,236 --> 00:32:28,529 I thought we were going out… 623 00:32:31,324 --> 00:32:33,117 I thought we were going somewhere nice. 624 00:32:34,202 --> 00:32:35,828 The cafeteria? Really? 625 00:32:40,667 --> 00:32:42,543 I should apologize again, right? 626 00:32:45,046 --> 00:32:45,922 Sorry. 627 00:32:47,256 --> 00:32:48,383 That was so insincere. 628 00:33:02,814 --> 00:33:03,815 Is Hwang Gyeong-ju here? 629 00:33:03,898 --> 00:33:06,776 I'm her dad. I got a call that she collapsed. 630 00:33:06,859 --> 00:33:07,986 She's over there. 631 00:33:14,534 --> 00:33:16,577 Gyeong-ju, what happened? 632 00:33:17,286 --> 00:33:18,371 Where does it hurt? 633 00:33:19,414 --> 00:33:20,415 Does it hurt a lot? 634 00:33:20,498 --> 00:33:22,458 {\an8}What's going on? 635 00:33:24,210 --> 00:33:26,838 I'm fine, Dad. It's nothing serious. 636 00:33:28,965 --> 00:33:30,675 Just go back to work. 637 00:33:30,758 --> 00:33:31,759 Go on. 638 00:33:33,052 --> 00:33:35,930 She was fine this morning. Where is she suddenly hurting? 639 00:33:36,014 --> 00:33:37,432 Does she have appendicitis? 640 00:33:38,725 --> 00:33:41,310 No, that's not it. 641 00:33:41,394 --> 00:33:42,979 Then what is it? 642 00:33:45,440 --> 00:33:47,942 {\an8}The professor will be here soon. She just finished a delivery. 643 00:33:49,318 --> 00:33:50,153 Sorry? 644 00:33:50,903 --> 00:33:51,904 Hello. 645 00:33:53,197 --> 00:33:54,449 Are you in a lot of pain? 646 00:33:55,950 --> 00:33:57,160 Let me check your belly. 647 00:34:16,137 --> 00:34:16,971 COUNSELING ROOM 648 00:34:17,055 --> 00:34:19,640 I already explained everything to her and Ms. Geum, 649 00:34:19,724 --> 00:34:22,435 but she wanted another doctor to explain it again. 650 00:34:24,228 --> 00:34:27,106 You all kept saying you didn't know, so… 651 00:34:28,357 --> 00:34:29,734 I'm just so anxious. 652 00:34:30,401 --> 00:34:33,321 Then let me explain the procedure again, ma'am. 653 00:34:34,113 --> 00:34:34,989 Okay. 654 00:34:35,073 --> 00:34:38,576 First, we'll remove the suspected ovarian cyst 655 00:34:38,659 --> 00:34:40,703 and send it for emergency biopsy. 656 00:34:40,787 --> 00:34:44,749 {\an8}Then the endometrial cancer will be removed through a hysterectomy. 657 00:34:45,416 --> 00:34:47,919 Then depending on the ovarian biopsy results, 658 00:34:48,002 --> 00:34:50,713 we'll decide whether to remove the ovaries or not. 659 00:34:50,797 --> 00:34:51,631 I see. 660 00:34:52,298 --> 00:34:56,511 Are there cases where the ovaries aren't removed 661 00:34:57,095 --> 00:35:00,640 because it's not cancer? 662 00:35:01,557 --> 00:35:05,895 As we mentioned, we can only determine that during surgery. 663 00:35:05,978 --> 00:35:09,232 I meant if the ovaries were fine. 664 00:35:09,982 --> 00:35:11,859 If her ovaries aren't removed, 665 00:35:11,943 --> 00:35:14,946 does that mean she can live without hormone therapy? 666 00:35:15,029 --> 00:35:19,158 Yes, hormone therapy isn't needed if only the uterus is removed. 667 00:35:19,242 --> 00:35:21,536 So, after the surgery, 668 00:35:21,619 --> 00:35:25,289 will my daughter be able to study and work like before 669 00:35:25,373 --> 00:35:27,375 and live a normal life? 670 00:35:27,458 --> 00:35:32,755 She'll need chemotherapy or radiation treatment after the surgery. 671 00:35:32,839 --> 00:35:33,673 I see… 672 00:35:34,465 --> 00:35:36,092 -Chemotherapy… -Ma'am. 673 00:35:37,301 --> 00:35:38,803 This is very hard for you, isn't it? 674 00:35:41,556 --> 00:35:43,683 Please tell me something positive. 675 00:35:45,059 --> 00:35:46,936 Tell me things will be okay. 676 00:35:47,812 --> 00:35:50,356 Why is everything so uncertain? 677 00:35:51,107 --> 00:35:53,609 What did my daughter do so wrong? 678 00:35:57,947 --> 00:36:00,575 There needs to be a glimmer of hope 679 00:36:01,701 --> 00:36:04,328 for me to reassure her that everything will be okay. 680 00:36:05,037 --> 00:36:07,290 That would make me feel less guilty. 681 00:36:11,586 --> 00:36:12,461 Ma'am. 682 00:36:18,551 --> 00:36:20,178 I was wondering who was crying. 683 00:36:21,137 --> 00:36:24,348 Mom, there are people staring in the hallway. 684 00:36:26,309 --> 00:36:27,977 Is this why you wanted me to take a walk? 685 00:36:29,020 --> 00:36:30,813 Come on. 686 00:36:31,606 --> 00:36:34,233 I told you I'm okay. People will think someone died. 687 00:36:35,151 --> 00:36:38,279 {\an8}Don't say such a thing. That's no way to talk to your mom. 688 00:36:38,362 --> 00:36:41,199 Okay. I get it, so let's go already. 689 00:36:41,949 --> 00:36:43,951 You're starting to embarrass me, Mom. 690 00:36:45,203 --> 00:36:46,287 I'm sorry. 691 00:36:47,163 --> 00:36:49,582 Next time, please just explain everything to me. 692 00:36:50,541 --> 00:36:52,752 It's so exhausting to comfort my crying mom. 693 00:36:53,544 --> 00:36:54,879 Okay, Doctor? 694 00:36:56,380 --> 00:36:57,215 I see. 695 00:36:58,174 --> 00:36:59,008 Okay. 696 00:36:59,967 --> 00:37:01,469 What were you thinking? 697 00:37:02,845 --> 00:37:03,888 Hwang Gyeong-ju. 698 00:37:04,680 --> 00:37:06,515 Say something, will you? 699 00:37:07,767 --> 00:37:10,686 You must've thought this through to have hidden it from me all along. 700 00:37:12,688 --> 00:37:13,689 Gyeong-ju. 701 00:37:14,315 --> 00:37:16,067 You're a freshman in university. 702 00:37:16,609 --> 00:37:18,319 What are you planning to do now? 703 00:37:20,029 --> 00:37:23,032 We've administered a uterine contraction inhibitor. 704 00:37:27,536 --> 00:37:30,373 We'll monitor you for an hour or two-- 705 00:37:30,456 --> 00:37:31,624 Are you not going to talk? 706 00:37:33,584 --> 00:37:34,835 Answer me! 707 00:37:34,919 --> 00:37:37,255 I'll handle it on my own, so just go! 708 00:37:37,338 --> 00:37:40,383 If I go, then what? What if I leave? 709 00:37:41,008 --> 00:37:42,551 Your mom's not coming, so who will? 710 00:37:43,302 --> 00:37:44,303 Who else will come? 711 00:37:45,680 --> 00:37:47,306 God… 712 00:37:49,308 --> 00:37:51,394 Does he know? That crazy son of a… 713 00:37:53,813 --> 00:37:55,564 Does he know about this? 714 00:37:58,693 --> 00:38:00,194 I'm going crazy. 715 00:38:00,736 --> 00:38:03,406 Don't tell me you're going through this alone. 716 00:38:03,489 --> 00:38:04,323 Do you… 717 00:38:05,324 --> 00:38:07,535 -Do you even know whose baby it is? -Dad! 718 00:38:07,618 --> 00:38:09,287 Dad… I mean… 719 00:38:09,370 --> 00:38:10,997 Sir, please calm down-- 720 00:38:11,080 --> 00:38:12,081 Give me your phone. 721 00:38:13,332 --> 00:38:15,001 Give it to me! 722 00:38:17,670 --> 00:38:18,504 Gyeong-ju. 723 00:38:25,177 --> 00:38:26,262 Is it you? 724 00:38:26,345 --> 00:38:27,430 Is it?! 725 00:38:29,265 --> 00:38:30,433 You bastard… 726 00:38:31,058 --> 00:38:31,976 Yeong-chan. 727 00:38:36,105 --> 00:38:36,981 Are you okay? 728 00:38:37,606 --> 00:38:38,858 Did you wait long? 729 00:38:42,737 --> 00:38:43,654 Shall we begin? 730 00:38:45,239 --> 00:38:47,116 Can you hear the heartbeat? 731 00:38:50,536 --> 00:38:53,247 The baby is growing well at about 2.7 kg. 732 00:38:53,331 --> 00:38:55,666 You've been taking good care of your baby. 733 00:39:00,463 --> 00:39:02,173 That's the baby's head… 734 00:39:05,259 --> 00:39:06,260 Hello? 735 00:39:09,013 --> 00:39:12,433 That's the head. You can see the eyes and nose clearly. 736 00:39:13,601 --> 00:39:14,769 Right. 737 00:39:15,770 --> 00:39:17,396 I can see them well. 738 00:39:17,480 --> 00:39:20,816 The amniotic fluid volume is appropriate, and the placenta is in a good position. 739 00:39:21,525 --> 00:39:23,235 The baby's position is also good. 740 00:39:23,819 --> 00:39:25,696 There are no unusual findings for now. 741 00:39:28,657 --> 00:39:29,492 Ta-da. 742 00:39:30,242 --> 00:39:32,370 Ms. Yoon Ae-sin from Haenam gave me these. 743 00:39:34,372 --> 00:39:37,708 Every time we meet, she says she wishes I could be her son-in-law. 744 00:39:37,792 --> 00:39:39,794 Her daughter visited yesterday. 745 00:39:41,253 --> 00:39:43,464 What? Doesn't she only have two sons? 746 00:39:45,424 --> 00:39:48,511 I see. She must've forgotten about her daughter. 747 00:39:49,053 --> 00:39:50,262 Come here for a second. 748 00:39:52,932 --> 00:39:54,683 Just ask without expecting much. 749 00:39:56,185 --> 00:39:57,103 What is it? 750 00:40:03,901 --> 00:40:04,777 It's about 751 00:40:05,694 --> 00:40:06,529 a guardian. 752 00:40:06,612 --> 00:40:07,613 Right? 753 00:40:08,948 --> 00:40:09,949 See? 754 00:40:10,032 --> 00:40:11,784 I can't believe you're asking me for advice… 755 00:40:13,828 --> 00:40:14,703 I see. 756 00:40:15,913 --> 00:40:16,997 This is quite tricky. 757 00:40:17,581 --> 00:40:19,291 The patient's father is livid, 758 00:40:19,375 --> 00:40:22,086 and the boyfriend seems suspicious like he might run away. 759 00:40:22,878 --> 00:40:24,964 Yes, that's what Sa-bi just said. 760 00:40:26,674 --> 00:40:28,759 Things can seem very complicated in OB 761 00:40:28,843 --> 00:40:31,762 since baby issues overlap with family issues. 762 00:40:32,430 --> 00:40:34,640 But surprisingly, the solutions are often simple. 763 00:40:36,934 --> 00:40:39,311 {\an8}A baby's cry. 764 00:40:40,479 --> 00:40:42,022 Think back to your intern days. 765 00:40:42,106 --> 00:40:46,068 We tear up and feel emotional even when a complete stranger gives birth. 766 00:40:46,152 --> 00:40:48,946 So imagine if it's your own child or grandchild. 767 00:40:49,738 --> 00:40:53,325 Sure, he might be angry with her and shocked by the situation right now. 768 00:40:53,409 --> 00:40:55,661 But his heart will melt once he hears the baby's cry. 769 00:40:57,037 --> 00:41:01,250 Come to think of it, the dad responded for the first time and even smiled a bit 770 00:41:01,333 --> 00:41:04,753 when he heard the baby's heartbeat. 771 00:41:05,588 --> 00:41:06,589 That's good then. 772 00:41:06,672 --> 00:41:08,841 The dad… No. 773 00:41:08,924 --> 00:41:10,593 The grandfather… No. 774 00:41:10,676 --> 00:41:13,888 You just need him to hear the baby's cry 775 00:41:14,555 --> 00:41:16,974 and say, "Congratulations, the baby is so beautiful." 776 00:41:17,057 --> 00:41:18,684 It would be a happy ending. 777 00:41:18,767 --> 00:41:19,810 But the problem is-- 778 00:41:19,894 --> 00:41:22,521 {\an8}The patient's boyfriend. That's why Sa-bi is here. 779 00:41:25,274 --> 00:41:28,903 Maybe he's scared because he'll become a dad overnight. 780 00:41:28,986 --> 00:41:30,446 The same goes for moms too. 781 00:41:31,739 --> 00:41:32,573 I know. 782 00:41:32,656 --> 00:41:35,951 But he didn't even know about the pregnancy, 783 00:41:36,035 --> 00:41:37,536 so he had no time to prepare himself. 784 00:41:38,704 --> 00:41:41,999 Maybe he'll sort out his feelings and show up by tomorrow. 785 00:41:43,000 --> 00:41:45,211 If he doesn't, he won't hear the baby's cry. 786 00:41:46,045 --> 00:41:48,797 What's so simple about this solution? You don't know either. 787 00:41:48,881 --> 00:41:49,840 Why are you mad at me? 788 00:41:49,924 --> 00:41:52,176 -You drank my Americano! -Yes, you did! 789 00:41:53,636 --> 00:41:54,970 I'll buy you one tomorrow. 790 00:41:57,598 --> 00:41:59,225 Let's go home. It's way past our shift. 791 00:42:03,312 --> 00:42:04,146 Bye. 792 00:42:04,688 --> 00:42:08,108 You're superfast when it's time to go. Who's chasing after you? 793 00:42:14,907 --> 00:42:15,908 Where's Oh Yi-young? 794 00:42:17,117 --> 00:42:18,494 Where is she? 795 00:42:18,994 --> 00:42:21,372 Don't tell me she delayed surgery again and went home. 796 00:42:23,916 --> 00:42:25,084 Damn it. 797 00:42:32,800 --> 00:42:34,176 Hello. 798 00:42:35,803 --> 00:42:37,388 Hello. 799 00:42:45,854 --> 00:42:47,273 What's your problem? 800 00:42:47,356 --> 00:42:48,482 Why are there always delays? 801 00:42:48,566 --> 00:42:50,985 Don't you know I hate surgical delays more than anything? 802 00:42:52,278 --> 00:42:53,779 I know. I'm sorry. 803 00:42:53,862 --> 00:42:55,197 You and your damn apologies. 804 00:42:59,118 --> 00:43:02,246 What's the reason today that I have to perform surgery at this hour? 805 00:43:02,913 --> 00:43:06,292 {\an8}It's a co-op and even urology is waiting. Do you even know how upset everyone is? 806 00:43:06,375 --> 00:43:08,002 I needed the echocardiogram 807 00:43:09,169 --> 00:43:10,713 and pulmonary function tests done… 808 00:43:11,380 --> 00:43:12,214 What? 809 00:43:12,840 --> 00:43:14,842 {\an8}I contacted cardiology, 810 00:43:16,302 --> 00:43:17,678 {\an8}but they told me to wait. 811 00:43:17,761 --> 00:43:19,972 {\an8}You couldn't even manage one test schedule properly, 812 00:43:20,055 --> 00:43:22,474 {\an8}and you're sitting on your hands because they told you to?! 813 00:43:24,435 --> 00:43:26,437 {\an8}All I asked was to get the patient's tests done 814 00:43:26,520 --> 00:43:29,773 and bring her to the operating room on time! 815 00:43:29,857 --> 00:43:32,151 Is that so difficult? These are the basics! 816 00:43:35,195 --> 00:43:38,741 If you can't even do this, it just means you don't want to work. 817 00:43:38,824 --> 00:43:40,618 What is it? Are you going to quit again? 818 00:43:41,410 --> 00:43:42,745 Are you going to give up again? 819 00:43:43,829 --> 00:43:45,497 Excuse me, Doctor. 820 00:43:46,373 --> 00:43:48,208 I need your help. 821 00:43:50,210 --> 00:43:53,255 The IV solution seems to be leaking. 822 00:43:55,215 --> 00:43:56,091 Well… 823 00:43:57,009 --> 00:44:00,429 A nurse will come over and check it for you soon. 824 00:44:00,512 --> 00:44:01,930 It's a bit urgent. 825 00:44:02,556 --> 00:44:05,893 Maybe Dr. Oh could take a look at it. 826 00:44:09,480 --> 00:44:10,314 Would you like that? 827 00:44:11,815 --> 00:44:13,859 Dr. Oh, go ahead. 828 00:44:13,942 --> 00:44:15,277 Go and check. 829 00:44:15,986 --> 00:44:16,862 Bye. 830 00:44:17,613 --> 00:44:18,447 Goodbye. 831 00:44:24,119 --> 00:44:26,747 The professor must be scary. 832 00:44:26,830 --> 00:44:28,374 He's not like that with us. 833 00:44:28,457 --> 00:44:31,085 Yes, a little. 834 00:44:34,421 --> 00:44:36,507 I thought about just walking away, 835 00:44:37,383 --> 00:44:39,134 but you reminded me of my daughter. 836 00:44:41,011 --> 00:44:43,430 No one is good from the get-go. 837 00:44:44,264 --> 00:44:46,809 We all learn from our mistakes. 838 00:44:47,685 --> 00:44:49,186 But I make a lot of them. 839 00:44:50,354 --> 00:44:51,355 Thank you though. 840 00:44:54,274 --> 00:44:57,361 I shouldn't say this in front of someone who just got scolded… 841 00:44:59,988 --> 00:45:01,990 but you're lucky. 842 00:45:04,827 --> 00:45:09,665 You're doing what you want to do, making mistakes, and getting scolded. 843 00:45:12,376 --> 00:45:14,461 I envy all of that. 844 00:45:16,213 --> 00:45:17,923 If my daughter wasn't sick, 845 00:45:18,924 --> 00:45:22,511 she'd be getting scolded by someone as well. 846 00:45:24,596 --> 00:45:26,265 Then she'd call me 847 00:45:26,807 --> 00:45:30,352 to complain about her boss and tattle on them. 848 00:45:36,525 --> 00:45:38,068 I only have myself to blame. 849 00:45:38,652 --> 00:45:41,321 I sent her abroad all alone. 850 00:45:43,073 --> 00:45:45,909 I was oblivious to her suffering. 851 00:45:46,493 --> 00:45:48,370 I bragged about her getting into a good school 852 00:45:49,079 --> 00:45:50,998 and becoming a lawyer. 853 00:45:54,042 --> 00:45:55,794 I don't even deserve to cry. 854 00:46:00,591 --> 00:46:03,427 But I can't help but tear up every time I look at her. 855 00:46:14,521 --> 00:46:16,023 I'm going to stop crying now. 856 00:46:17,900 --> 00:46:19,985 She's so brave. 857 00:46:21,445 --> 00:46:25,115 And here I am, her mom, crying all day. 858 00:46:26,074 --> 00:46:29,870 I'm going to do all the things I couldn't do for her from now on. 859 00:46:32,122 --> 00:46:34,583 I'm going to stay right by her side. 860 00:46:35,834 --> 00:46:38,962 I won't let her suffer alone ever again. 861 00:46:42,549 --> 00:46:44,551 It's time I started being a proper mom. 862 00:46:48,263 --> 00:46:49,348 Well… 863 00:46:50,349 --> 00:46:52,184 There's not much I can do for you 864 00:46:53,977 --> 00:46:55,979 but try to find out as quickly as I can 865 00:46:56,563 --> 00:46:59,650 {\an8}if the cancer has spread to the ovaries. 866 00:47:02,903 --> 00:47:05,239 I'll ask my professor once he calms down. 867 00:47:06,740 --> 00:47:08,450 I appreciate it. 868 00:47:10,202 --> 00:47:12,162 But I don't think that'll be easy. 869 00:47:14,498 --> 00:47:15,415 Look… 870 00:47:16,166 --> 00:47:20,003 Could I ask you for one more favor? 871 00:47:22,798 --> 00:47:25,676 JONGNO YULJE MEDICAL CENTER 872 00:47:42,317 --> 00:47:43,193 Have you decided? 873 00:47:49,783 --> 00:47:50,617 Never mind. 874 00:47:51,410 --> 00:47:52,828 A hot Americano, please. 875 00:47:52,911 --> 00:47:54,288 One hot Americano. 876 00:47:56,582 --> 00:47:58,292 Dr. Ku is treating us. 877 00:47:59,001 --> 00:48:01,086 And one Mega-ricano. Next. 878 00:48:01,169 --> 00:48:03,213 Iced Americano for me. With an extra shot, please. 879 00:48:04,464 --> 00:48:06,133 -Hot Earl Grey tea for me. -Okay. 880 00:48:08,218 --> 00:48:09,386 Plain Pong Crush. 881 00:48:10,178 --> 00:48:12,389 With honey Pong cereal and extra honey. 882 00:48:17,019 --> 00:48:18,854 I'm quitting if I can't leave on time today. 883 00:48:19,479 --> 00:48:21,607 By the way, are you attending a funeral? 884 00:48:22,190 --> 00:48:23,150 Who passed away? 885 00:48:23,734 --> 00:48:25,694 This is blue-black, not just black. 886 00:48:25,777 --> 00:48:27,112 And it's a new release. 887 00:48:31,825 --> 00:48:33,160 I have a blind date today. 888 00:48:34,161 --> 00:48:37,414 He's 32, and his business apparently struck gold. 889 00:48:38,040 --> 00:48:39,249 What did he drive again? 890 00:48:40,125 --> 00:48:43,211 Anyway, I really hope it goes well today. 891 00:48:45,505 --> 00:48:46,715 Hey, people are staring! 892 00:48:47,966 --> 00:48:49,384 They're not. Don't worry. 893 00:48:50,969 --> 00:48:52,763 Have you looked in a mirror? 894 00:48:53,347 --> 00:48:55,182 How do you look shabbier with time? 895 00:48:55,265 --> 00:48:57,476 It's as if you suddenly went bankrupt. 896 00:49:02,648 --> 00:49:03,482 Hello? 897 00:49:03,565 --> 00:49:04,983 Okay, we're on our way. 898 00:49:11,531 --> 00:49:15,577 Your call cannot be connected. You will be redirected to voicemail. 899 00:49:17,663 --> 00:49:19,748 -Your call cannot be connected. -Damn it. 900 00:49:25,504 --> 00:49:27,839 Will Ms. Hwang's guardian please come to the delivery room? 901 00:49:27,923 --> 00:49:29,007 She's about to deliver. 902 00:49:29,091 --> 00:49:29,925 Already? 903 00:49:30,592 --> 00:49:32,552 Ms. Hwang, are you in a lot of pain? 904 00:49:32,636 --> 00:49:33,970 Don't forget to breathe. 905 00:49:35,597 --> 00:49:38,433 Dad, call Yeong-chan… 906 00:49:38,517 --> 00:49:39,935 Okay. 907 00:49:42,938 --> 00:49:46,108 Your call cannot be connected. You will be redirected to voicemail. 908 00:49:47,401 --> 00:49:50,112 IN SURGERY GUARDIAN WAITING ROOM 909 00:50:07,838 --> 00:50:09,715 Ms. Hwang Gyeong-ju's guardian? 910 00:50:10,298 --> 00:50:11,216 Sir. 911 00:50:15,512 --> 00:50:17,013 What about my daughter? How is she? 912 00:50:17,097 --> 00:50:19,015 Both she and her baby are healthy. 913 00:50:21,810 --> 00:50:25,313 The baby has ten fingers and ten toes and is breathing well on their own. 914 00:50:26,898 --> 00:50:27,941 I see. 915 00:50:32,279 --> 00:50:33,196 Thank you. 916 00:50:34,573 --> 00:50:35,615 You've worked hard. 917 00:50:35,699 --> 00:50:38,368 You'll be able to see her soon after her post-delivery care. 918 00:50:38,452 --> 00:50:40,620 -She'll recover then go to her room-- -Just a moment! 919 00:50:49,629 --> 00:50:50,505 {\an8}I'm sorry. 920 00:50:51,089 --> 00:50:52,841 Why in the world are you so late? 921 00:50:53,425 --> 00:50:55,343 Your immaturity can't be an excuse! 922 00:50:55,427 --> 00:50:56,970 And why was your phone… 923 00:50:58,972 --> 00:51:01,057 Oh, it's dead. 924 00:51:03,643 --> 00:51:04,603 I'm sorry. 925 00:51:05,687 --> 00:51:08,148 I tried to bring my mother, but I couldn't. 926 00:51:09,608 --> 00:51:10,692 I'm sorry, sir. 927 00:51:19,701 --> 00:51:22,120 She slapped me once, and that seemed to help her calm down. 928 00:51:23,622 --> 00:51:25,540 I promise to sort things out with my parents. 929 00:51:26,291 --> 00:51:28,418 I'll convince them and bring them here. 930 00:51:28,960 --> 00:51:30,170 You have my word, sir. 931 00:51:47,270 --> 00:51:48,188 How is Gyeong-ju? 932 00:51:48,855 --> 00:51:50,148 When can I see her? 933 00:51:50,232 --> 00:51:52,526 She's doing fine. You'll be able to see her soon. 934 00:51:55,070 --> 00:51:55,987 Thank you. 935 00:52:03,662 --> 00:52:04,663 RESEARCH CONSENT FORM 936 00:52:07,749 --> 00:52:09,918 Dr. Pyo, you must have plans. 937 00:52:10,001 --> 00:52:11,503 I do. How did you know? 938 00:52:11,586 --> 00:52:13,922 Your makeup looks amazing today, and you're glowing. 939 00:52:14,005 --> 00:52:16,341 -You look like a different person. -I have a blind date. 940 00:52:16,424 --> 00:52:19,135 I see. No wonder you look stunning today. 941 00:52:19,803 --> 00:52:21,972 Your new hairstyle suits you so well. 942 00:52:22,055 --> 00:52:24,266 Everything is perfect from your makeup to your outfit. 943 00:52:24,349 --> 00:52:25,559 You're flawless. 944 00:52:27,435 --> 00:52:29,145 My hair is the same as always. 945 00:52:31,731 --> 00:52:32,607 What is it? 946 00:52:33,316 --> 00:52:35,861 I have just one favor before you leave. 947 00:52:42,409 --> 00:52:45,370 So tell me. Will I be discharged tomorrow? 948 00:52:46,204 --> 00:52:49,040 I'm afraid we'll need to wait until tomorrow morning to know for sure. 949 00:52:49,541 --> 00:52:51,418 {\an8}My urine must be the issue again. 950 00:52:51,501 --> 00:52:53,587 {\an8}Yes. Goodbye then. 951 00:52:53,670 --> 00:52:54,963 {\an8}What time in the morning? 952 00:52:55,046 --> 00:52:57,299 {\an8}Early or late morning? 953 00:52:57,382 --> 00:53:00,343 Well… we'll insert the catheter tonight, 954 00:53:01,052 --> 00:53:03,430 remove it at dawn, then wait for four hours… 955 00:53:03,513 --> 00:53:05,098 It'd be 9:00 a.m. at the earliest. 956 00:53:05,181 --> 00:53:07,225 No, between 10:00 a.m. and 11:00 a.m. 957 00:53:07,309 --> 00:53:08,852 It'd be 12:00 p.m. at the latest. 958 00:53:09,519 --> 00:53:12,063 The wedding is at 3:00 p.m., so I should be able to make it. 959 00:53:12,939 --> 00:53:15,317 You may or may not be able to go. 960 00:53:15,400 --> 00:53:17,819 Goodness. I know that much too. 961 00:53:17,903 --> 00:53:19,738 -Goodbye then. -By the way… 962 00:53:21,406 --> 00:53:25,160 Your face is blooming like a flower. 963 00:53:26,995 --> 00:53:29,080 Are you going somewhere nice? 964 00:53:29,164 --> 00:53:30,999 {\an8}Yes. I'll see you tomorrow. 965 00:53:31,082 --> 00:53:33,501 Make sure to eat and exercise a lot! 966 00:53:33,585 --> 00:53:34,502 Okay. 967 00:53:38,924 --> 00:53:39,758 I have one favor. 968 00:53:39,841 --> 00:53:40,675 No. 969 00:53:40,759 --> 00:53:42,677 An antipyretic for Ms. Min Bo-ra in Room 1011. 970 00:53:42,761 --> 00:53:45,263 -No. -You always say no but end up helping. 971 00:53:45,889 --> 00:53:47,891 If it goes well, I'll hook you up. 972 00:53:47,974 --> 00:53:49,267 I don't think it'll go well. 973 00:53:50,268 --> 00:53:52,896 Do you have the devil's tongue? I need a charm to ward you off. 974 00:53:53,480 --> 00:53:54,356 {\an8}It won't work. 975 00:53:54,439 --> 00:53:55,607 {\an8}Just help me this once. 976 00:53:56,149 --> 00:53:57,984 {\an8}Ms. Min Bo-ra, okay? An antipyretic. 977 00:54:00,028 --> 00:54:01,196 {\an8}No. 978 00:54:04,240 --> 00:54:07,827 {\an8}Min Bo-ra… 979 00:54:10,997 --> 00:54:12,207 {\an8}Yes, Room 1011. 980 00:54:15,543 --> 00:54:16,628 By the way, 981 00:54:17,128 --> 00:54:19,506 don't they reset the Compliment Board around the third week? 982 00:54:19,589 --> 00:54:20,507 That's strange. 983 00:54:22,842 --> 00:54:24,010 Hello, sir. 984 00:54:24,594 --> 00:54:26,304 {\an8}Ms. Geum Seon-mi's work-up is complete. 985 00:54:26,388 --> 00:54:28,473 {\an8}The surgeries have been running behind since morning, 986 00:54:28,556 --> 00:54:30,350 {\an8}so her surgery will proceed at 7:00 p.m. 987 00:54:30,850 --> 00:54:31,685 Goodbye. 988 00:54:34,479 --> 00:54:35,981 Surgery? Who? 989 00:54:36,064 --> 00:54:37,482 -Professor Jo Joon-mo? -Yes. 990 00:54:37,565 --> 00:54:39,651 If this surgery is delayed too, he'll really kill me. 991 00:54:40,944 --> 00:54:42,570 Hey, are you going already? 992 00:54:43,154 --> 00:54:44,781 Her guardian asked for a favor. 993 00:54:44,864 --> 00:54:45,782 What is it? 994 00:54:47,117 --> 00:54:47,951 Tell me. 995 00:54:49,536 --> 00:54:52,163 She asked you to stay with the patient from the entrance to the OR 996 00:54:52,247 --> 00:54:53,331 until the anesthesia? 997 00:54:53,415 --> 00:54:55,083 Yes, because she can't enter. 998 00:54:56,334 --> 00:54:58,503 Right, that operating room corridor is indeed scary. 999 00:54:59,254 --> 00:55:01,673 And she knows you better than the transport attendant. 1000 00:55:01,756 --> 00:55:03,383 It's not a difficult task anyway. 1001 00:55:04,259 --> 00:55:08,013 Don't tell me you're going to stay completely silent. 1002 00:55:09,973 --> 00:55:10,974 Then what should I say? 1003 00:55:11,057 --> 00:55:12,392 Anything. 1004 00:55:13,226 --> 00:55:14,978 I can't do that kind of thing. 1005 00:55:24,404 --> 00:55:25,280 In that case… 1006 00:55:28,658 --> 00:55:31,077 I'll be waiting right here, 1007 00:55:31,161 --> 00:55:33,830 so don't worry and just get a good rest, okay? 1008 00:55:36,791 --> 00:55:38,877 My kind and smart baby. 1009 00:55:41,421 --> 00:55:43,506 Everything will be fine, so don't worry. 1010 00:55:44,507 --> 00:55:45,675 {\an8}Just trust me. 1011 00:55:45,759 --> 00:55:48,219 Okay. I'm not worried. 1012 00:55:48,762 --> 00:55:50,764 The doctors know what they're doing. 1013 00:55:52,140 --> 00:55:55,393 And it'll take only 1.5 hours if it's just the uterus. 1014 00:55:55,477 --> 00:55:58,146 Even with the ovarian surgery, it'll be done in three hours. 1015 00:55:58,229 --> 00:55:59,814 I'll be done in a jiffy. 1016 00:56:00,523 --> 00:56:01,524 An hour and a half. 1017 00:56:03,359 --> 00:56:05,320 It'll be done in an hour and a half. 1018 00:56:06,112 --> 00:56:06,946 I know. 1019 00:56:09,949 --> 00:56:11,534 Right, Doctor? 1020 00:56:12,452 --> 00:56:14,287 Right. Yes. 1021 00:56:15,622 --> 00:56:17,248 I'll be back after the surgery. 1022 00:56:17,832 --> 00:56:20,210 Don't be crying out here, okay? 1023 00:56:20,293 --> 00:56:21,503 I won't. 1024 00:56:22,420 --> 00:56:23,755 Why would I cry? 1025 00:56:24,756 --> 00:56:26,758 Everything will be fine after the surgery. 1026 00:56:30,428 --> 00:56:32,138 I'm counting on you, Doctor. 1027 00:56:32,222 --> 00:56:35,058 Okay. We'll head in now. 1028 00:56:39,521 --> 00:56:40,438 I'll be back. 1029 00:56:42,816 --> 00:56:49,114 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY EXIT 1030 00:56:53,284 --> 00:56:54,702 What is your name? 1031 00:56:56,121 --> 00:56:57,288 {\an8}How long have you been fasting? 1032 00:56:57,372 --> 00:57:00,250 {\an8}SURGERY WAITING ROOM 1033 00:57:08,216 --> 00:57:10,635 We have to verify some things before you go in. 1034 00:57:10,718 --> 00:57:12,137 What is your name? 1035 00:57:13,096 --> 00:57:14,597 How much longer do I have to wait? 1036 00:57:14,681 --> 00:57:16,683 We just need to verify your personal information, 1037 00:57:16,766 --> 00:57:17,976 so it won't take long. 1038 00:57:21,521 --> 00:57:24,649 HWANG GYEONG-JU 1039 00:57:27,360 --> 00:57:28,611 Sir, you see… 1040 00:57:30,697 --> 00:57:31,823 I can devote 1041 00:57:33,700 --> 00:57:35,368 my entire life to our child. 1042 00:57:36,035 --> 00:57:38,580 And to Gyeong-ju as well. 1043 00:57:42,792 --> 00:57:44,502 The guardian of Ms. Hwang Gyeong-ju's baby? 1044 00:57:45,003 --> 00:57:46,337 That's me! I'm the father! 1045 00:57:59,976 --> 00:58:02,729 Were you away today? You weren't in the room during the day. 1046 00:58:02,812 --> 00:58:04,606 Yes, just briefly. 1047 00:58:09,235 --> 00:58:10,153 I'm so 1048 00:58:11,154 --> 00:58:12,155 happy for you. 1049 00:58:15,200 --> 00:58:16,618 The baby is beautiful. 1050 00:58:17,577 --> 00:58:19,245 Doesn't she take after her mom? 1051 00:58:21,498 --> 00:58:24,042 Her boyfriend seemed really happy too. 1052 00:58:24,626 --> 00:58:27,295 He's already so in love with his baby. 1053 00:58:29,631 --> 00:58:31,549 I'm truly happy for you, sir. 1054 00:58:40,141 --> 00:58:40,975 I should be 1055 00:58:41,559 --> 00:58:43,811 happy, shouldn't I? 1056 00:58:45,563 --> 00:58:46,397 Pardon? 1057 00:58:50,109 --> 00:58:52,946 Should I be happy about becoming a grandfather overnight? 1058 00:58:56,908 --> 00:58:59,827 I know I should be grateful that the baby was born healthy. 1059 00:59:01,204 --> 00:59:02,956 I know they're being responsible. 1060 00:59:04,457 --> 00:59:06,459 I get that it's a precious life and all. 1061 00:59:07,252 --> 00:59:08,878 I know all that. 1062 00:59:12,924 --> 00:59:15,843 But that baby who looks exactly like my daughter… 1063 00:59:18,179 --> 00:59:19,931 That innocent baby… 1064 00:59:23,184 --> 00:59:24,185 To me… 1065 00:59:27,981 --> 00:59:30,817 she's like an angel who's come to make my daughter's life miserable. 1066 00:59:54,090 --> 00:59:55,842 There are a lot of surgeries, aren't there? 1067 00:59:57,051 --> 00:59:58,678 So many people get surgeries. 1068 00:59:59,679 --> 01:00:02,640 And many of them have it worse than you, so-- 1069 01:00:02,724 --> 01:00:04,726 I know. Misery loves company? 1070 01:00:06,978 --> 01:00:07,812 Sorry? 1071 01:00:07,895 --> 01:00:10,231 If that's what you're going for, save it. 1072 01:00:10,315 --> 01:00:11,899 I've heard that too many times. 1073 01:00:12,692 --> 01:00:14,027 Misery loves company? As if. 1074 01:00:14,110 --> 01:00:15,737 I'm the youngest one here. 1075 01:00:16,613 --> 01:00:18,031 I'm the unluckiest of all. 1076 01:00:20,825 --> 01:00:24,412 I'll be by your side throughout the surgery. 1077 01:00:25,622 --> 01:00:27,707 So don't worry. 1078 01:00:27,790 --> 01:00:29,959 Why are you acting out of character? 1079 01:00:31,127 --> 01:00:33,212 Those kinds of words aren't comforting at all, 1080 01:00:34,589 --> 01:00:36,215 so can't you act like you normally do? 1081 01:00:37,717 --> 01:00:39,677 Someone put you up to this. Am I right? 1082 01:00:39,761 --> 01:00:40,595 Yes. 1083 01:00:41,888 --> 01:00:44,641 He's a colleague of mine. Um Jae-il. 1084 01:01:30,770 --> 01:01:31,938 What's wrong with me? 1085 01:01:33,439 --> 01:01:34,774 I'm really fine. 1086 01:01:44,742 --> 01:01:46,160 {\an8}I'm sorry. 1087 01:01:50,790 --> 01:01:51,624 I'm sorry. 1088 01:02:06,222 --> 01:02:07,056 Ma'am-- 1089 01:02:07,140 --> 01:02:07,974 Sir. 1090 01:02:09,392 --> 01:02:10,685 I have a favor to ask. 1091 01:02:18,526 --> 01:02:21,612 {\an8}CURRENT TIME 1092 01:02:30,580 --> 01:02:31,748 What is it? Are you in pain? 1093 01:02:32,457 --> 01:02:33,624 No, I'm fine. 1094 01:02:34,751 --> 01:02:35,585 Did… 1095 01:02:37,420 --> 01:02:38,755 Did she leave? 1096 01:02:38,838 --> 01:02:41,799 {\an8}My mom? Yes. She'll come by again tomorrow. 1097 01:02:44,552 --> 01:02:46,637 She brought baby clothes and cotton cloths. 1098 01:02:46,721 --> 01:02:47,764 She said you'll need them. 1099 01:02:47,847 --> 01:02:50,558 I see. Please tell her I said thank you. 1100 01:02:50,641 --> 01:02:51,559 Okay. 1101 01:02:55,730 --> 01:02:57,148 You're in pain, aren't you? 1102 01:02:58,483 --> 01:03:00,485 Does it hurt a lot? Should I call the doctor? 1103 01:03:03,237 --> 01:03:04,155 I… 1104 01:03:07,241 --> 01:03:08,242 It's okay. 1105 01:03:11,370 --> 01:03:12,371 Hello. 1106 01:03:13,247 --> 01:03:14,290 Hello. 1107 01:03:18,002 --> 01:03:18,836 Here. 1108 01:03:26,427 --> 01:03:28,054 This feels so much better. 1109 01:03:28,137 --> 01:03:29,263 There's more. 1110 01:03:37,146 --> 01:03:40,316 I really feel so much better now. Thank you. 1111 01:03:43,361 --> 01:03:45,071 Your father had thrown this in the trash. 1112 01:03:45,738 --> 01:03:47,782 I was going to return it to him, 1113 01:03:47,865 --> 01:03:50,326 but the contents seemed to be for you. 1114 01:04:03,756 --> 01:04:05,925 I asked the other mothers who were being discharged. 1115 01:04:06,884 --> 01:04:08,469 They said you needed these. 1116 01:04:09,428 --> 01:04:11,973 Call me if you need anything else. 1117 01:04:45,256 --> 01:04:46,382 Right. 1118 01:04:48,301 --> 01:04:49,135 Here. 1119 01:04:51,053 --> 01:04:51,929 Are you okay? 1120 01:04:53,347 --> 01:04:54,432 Did it hurt a lot? 1121 01:04:55,683 --> 01:04:57,351 It's okay. 1122 01:05:01,981 --> 01:05:03,024 It's okay. 1123 01:05:16,621 --> 01:05:18,331 It's 7:20 p.m. 1124 01:05:21,334 --> 01:05:23,502 Please give her ten more minutes. Thank you. 1125 01:05:25,504 --> 01:05:26,464 We're okay. 1126 01:05:27,465 --> 01:05:28,883 But what about you? 1127 01:05:28,966 --> 01:05:31,260 Even if we start now, it'll take at least 30 more minutes. 1128 01:05:31,344 --> 01:05:35,139 Professor Jo isn't the type who'd understand these things. 1129 01:05:35,890 --> 01:05:37,600 You'll get yelled at again. 1130 01:05:37,683 --> 01:05:40,394 I'll tell him myself. 1131 01:05:50,071 --> 01:05:52,573 Sir, I'm calling about Ms. Geum Seon-mi's surgery. 1132 01:05:52,657 --> 01:05:54,742 Yes, I'll be there in exactly five minutes. 1133 01:05:54,825 --> 01:05:56,160 We'll start right away. 1134 01:05:56,243 --> 01:05:58,704 Actually, that might not be possible. 1135 01:05:59,747 --> 01:06:01,248 Why? What's the problem now? 1136 01:06:01,832 --> 01:06:03,751 It's me. 1137 01:06:04,710 --> 01:06:07,338 I forgot to do one lab test this morning. 1138 01:06:08,673 --> 01:06:10,508 ABGA. 1139 01:06:11,133 --> 01:06:12,051 {\an8}ABGA. 1140 01:06:12,551 --> 01:06:13,636 {\an8}You forgot the ABGA? 1141 01:06:13,719 --> 01:06:15,554 Yes. So… 1142 01:06:15,638 --> 01:06:18,140 Anesthesiology is doing an emergency ABGA right now, 1143 01:06:18,224 --> 01:06:19,433 but it'll take some time. 1144 01:06:19,517 --> 01:06:22,853 Hey! Where's your head at? 1145 01:06:23,437 --> 01:06:25,106 I have an academic meeting today! 1146 01:06:25,189 --> 01:06:28,150 How many times did I tell you not to delay this? 1147 01:06:28,234 --> 01:06:31,904 I specifically asked you not to be late this time. 1148 01:06:32,655 --> 01:06:35,199 Seriously. What is your deal? 1149 01:06:35,282 --> 01:06:36,951 What is wrong with you?! 1150 01:06:37,660 --> 01:06:39,954 I'm really sorry. This won't happen again. 1151 01:06:40,037 --> 01:06:41,205 You idiot! 1152 01:06:42,206 --> 01:06:43,958 Yes, I am an idiot. I'm sorry. 1153 01:06:55,094 --> 01:06:56,429 Thank you. 1154 01:06:59,974 --> 01:07:01,809 Beginning anesthesia. 1155 01:07:16,073 --> 01:07:18,200 SURGERY STATUS 1156 01:07:18,284 --> 01:07:23,789 {\an8}GEUM SEON *: OPERATING ROOM, IN SURGERY 1157 01:07:39,430 --> 01:07:40,598 Oh Yi-young, focus. 1158 01:07:41,682 --> 01:07:44,643 You're the reason for this delay, so why are you checking the time? 1159 01:07:45,561 --> 01:07:46,645 I'm sorry. 1160 01:07:49,565 --> 01:07:50,816 ANESTHESIA TIME, SURGERY TIME 1161 01:07:50,900 --> 01:07:52,485 It's taking longer than usual today. 1162 01:07:56,238 --> 01:07:57,823 It should be here by now. 1163 01:07:57,907 --> 01:07:59,241 This is Pathology. 1164 01:07:59,325 --> 01:08:01,702 Is patient Geum Seon-mi in Room 10? 1165 01:08:01,786 --> 01:08:02,870 Yes, that's correct. 1166 01:08:02,953 --> 01:08:05,289 The tissue you sent is from the ovary, correct? 1167 01:08:05,372 --> 01:08:06,499 Correct. 1168 01:08:06,582 --> 01:08:08,501 From the section we examined… 1169 01:08:19,678 --> 01:08:20,763 Explain the results well. 1170 01:08:20,846 --> 01:08:23,099 Stay calm so they won't get shocked… 1171 01:08:28,896 --> 01:08:30,898 If only she prepared for the surgery at that speed… 1172 01:08:30,981 --> 01:08:31,899 SURGERY TIME 1173 01:08:54,630 --> 01:08:55,965 Thank you, Doctor. 1174 01:08:57,258 --> 01:08:58,634 Thank you. 1175 01:08:58,717 --> 01:08:59,969 Thank you so much. 1176 01:09:12,148 --> 01:09:13,607 Stop crying. 1177 01:09:17,736 --> 01:09:19,155 Thank you for your effort. 1178 01:09:26,745 --> 01:09:29,039 I was worried because the ovarian mass didn't look good, 1179 01:09:29,123 --> 01:09:30,416 {\an8}but both are benign. 1180 01:09:31,000 --> 01:09:32,418 {\an8}The bleeding looks fine too. 1181 01:09:32,501 --> 01:09:34,086 {\an8}I'll finish up here. 1182 01:09:36,255 --> 01:09:37,798 Please count the gauze. 1183 01:09:43,637 --> 01:09:46,724 How have you not gotten permission yet for tomorrow's first surgery? 1184 01:09:46,807 --> 01:09:48,559 It's the most basic thing. 1185 01:09:48,642 --> 01:09:49,935 I'm sorry. 1186 01:09:50,019 --> 01:09:52,438 -I'll get it done right away. -Goodbye. 1187 01:11:07,513 --> 01:11:08,347 Ma'am. 1188 01:11:08,430 --> 01:11:09,807 Goodness, you startled me. 1189 01:11:09,890 --> 01:11:11,183 It's nine o'clock. 1190 01:11:11,267 --> 01:11:15,354 Goodness, our beautiful doctor works so hard. 1191 01:11:15,437 --> 01:11:16,397 Are you ready? 1192 01:11:16,480 --> 01:11:17,356 Yes. 1193 01:11:23,362 --> 01:11:24,530 It's okay. 1194 01:11:26,156 --> 01:11:28,075 Why is it still over 300? 1195 01:11:28,826 --> 01:11:30,911 It's okay if I can't be discharged. 1196 01:11:31,537 --> 01:11:32,454 I saw it coming. 1197 01:11:33,163 --> 01:11:35,291 How? Were you feeling unwell? 1198 01:11:35,374 --> 01:11:37,584 Yes, I was. 1199 01:11:38,168 --> 01:11:40,963 I felt bad for worrying you. 1200 01:11:42,923 --> 01:11:47,469 I did 12 laps during the day yesterday. 1201 01:11:47,970 --> 01:11:51,473 But at night, I only managed to do eight. 1202 01:11:51,557 --> 01:11:52,558 Eight laps? 1203 01:11:53,309 --> 01:11:55,144 Ma'am, I was just… 1204 01:11:55,728 --> 01:11:56,562 Just… 1205 01:11:58,856 --> 01:11:59,732 Just… 1206 01:12:01,692 --> 01:12:03,360 I shouldn't have said those things. 1207 01:12:03,444 --> 01:12:06,196 I didn't eat much because I had no appetite. 1208 01:12:06,280 --> 01:12:07,698 I didn't walk enough either. 1209 01:12:09,491 --> 01:12:11,660 I may not be a doctor, 1210 01:12:11,744 --> 01:12:14,663 but even I knew I wouldn't be able to be discharged. 1211 01:12:15,789 --> 01:12:18,959 You told me many times to eat and exercise well, 1212 01:12:19,043 --> 01:12:21,545 but I failed to do that. 1213 01:12:23,797 --> 01:12:27,509 It's my fault, so don't feel bad. Okay? 1214 01:12:29,553 --> 01:12:32,389 But what about the wedding? What'll you do about it? 1215 01:12:33,891 --> 01:12:34,767 Don't worry. 1216 01:12:35,726 --> 01:12:38,771 I called last night to say I couldn't go. 1217 01:12:39,396 --> 01:12:40,689 I canceled it. 1218 01:12:40,773 --> 01:12:42,441 You canceled the wedding? 1219 01:12:43,025 --> 01:12:47,654 Had I done that from the beginning, I would've saved you the hassle. 1220 01:12:49,031 --> 01:12:50,491 I just really 1221 01:12:51,533 --> 01:12:52,951 wanted to go. 1222 01:12:58,999 --> 01:13:00,834 When I used to be 1223 01:13:01,877 --> 01:13:04,004 young and beautiful like you, 1224 01:13:04,588 --> 01:13:07,591 I thought I always had time to do things later 1225 01:13:07,674 --> 01:13:10,469 and wait for another opportunity. 1226 01:13:12,054 --> 01:13:15,557 But once you age, 1227 01:13:16,308 --> 01:13:17,768 every opportunity becomes 1228 01:13:18,936 --> 01:13:19,937 your last. 1229 01:13:21,897 --> 01:13:23,148 There is no next time. 1230 01:13:23,690 --> 01:13:25,609 And time isn't on your side either. 1231 01:13:28,821 --> 01:13:32,574 So see things while you still have time 1232 01:13:32,658 --> 01:13:34,410 and do things while you still can. 1233 01:13:34,993 --> 01:13:37,871 Then you'll have fewer regrets when you die. 1234 01:13:37,955 --> 01:13:39,289 And you'll miss them less. 1235 01:13:43,794 --> 01:13:45,754 I hope you'll live 1236 01:13:46,422 --> 01:13:49,049 that kind of life. 1237 01:13:49,133 --> 01:13:51,677 {\an8}Don't have regrets like I do. 1238 01:13:54,638 --> 01:13:55,514 Okay. 1239 01:13:56,890 --> 01:13:58,142 Don't worry about me. 1240 01:13:58,725 --> 01:13:59,935 From now on, 1241 01:14:00,018 --> 01:14:04,690 I'll walk diligently every single day and eat a lot too. 1242 01:14:04,773 --> 01:14:07,651 Ma'am, please only walk 1243 01:14:08,235 --> 01:14:10,612 as much as your knees can handle. 1244 01:14:10,696 --> 01:14:14,199 Just 30 minutes twice a day is enough. 1245 01:14:14,283 --> 01:14:17,953 As for food, try to eat a balanced diet and chew well. 1246 01:14:19,121 --> 01:14:20,622 Overeating is forbidden. 1247 01:14:24,251 --> 01:14:25,335 {\an8}I'm sorry. 1248 01:14:25,419 --> 01:14:26,295 Oh, my. 1249 01:14:26,378 --> 01:14:28,464 Don't be so ridiculous. 1250 01:14:35,179 --> 01:14:38,557 Goodness, Ok-im! What are you doing here all alone? 1251 01:14:39,766 --> 01:14:42,186 How could you not tell us about the surgery? 1252 01:14:43,103 --> 01:14:45,314 Is she okay? 1253 01:14:45,397 --> 01:14:47,733 Yes, the surgery went well. 1254 01:14:47,816 --> 01:14:49,359 She's doing well. 1255 01:14:49,443 --> 01:14:50,527 Mom. 1256 01:14:50,611 --> 01:14:53,238 You should've at least told us. 1257 01:14:53,906 --> 01:14:55,449 We can reschedule the wedding. 1258 01:14:55,532 --> 01:14:58,285 Grandma, do you know how shocked we were? 1259 01:14:59,286 --> 01:15:01,121 I see. Are you her granddaughter? 1260 01:15:01,205 --> 01:15:02,331 Yes. 1261 01:15:02,414 --> 01:15:04,791 I'm sorry that the wedding got canceled. 1262 01:15:04,875 --> 01:15:05,959 It's okay. 1263 01:15:06,043 --> 01:15:08,712 We can set a new date after she's discharged. 1264 01:15:09,880 --> 01:15:12,216 You even canceled the wedding because of your grandmother. 1265 01:15:14,218 --> 01:15:15,344 Well… 1266 01:15:15,427 --> 01:15:16,470 Of course. 1267 01:15:17,095 --> 01:15:20,349 How can we have a wedding without the bride? 1268 01:15:21,308 --> 01:15:22,142 Sorry? 1269 01:15:24,019 --> 01:15:24,853 {\an8}Well… 1270 01:15:25,395 --> 01:15:29,066 {\an8}Look. She's not the bride. 1271 01:15:29,900 --> 01:15:30,859 {\an8}It's me. 1272 01:15:32,444 --> 01:15:34,404 {\an8}I'm the bride. 1273 01:15:37,574 --> 01:15:39,576 Think about it. 1274 01:15:39,660 --> 01:15:41,745 How could there be a wedding without a bride? 1275 01:15:42,579 --> 01:15:46,708 The wedding will only happen if I'm there. 1276 01:15:46,792 --> 01:15:50,212 I canceled the restaurant and photographer, 1277 01:15:50,295 --> 01:15:52,589 but I couldn't cancel these rice cakes. 1278 01:15:52,673 --> 01:15:54,216 That's great. 1279 01:15:54,800 --> 01:15:58,345 Yeong, please share these rice cakes with the hospital staff. 1280 01:15:59,012 --> 01:16:02,307 They're all running around day and night 1281 01:16:02,391 --> 01:16:04,560 without even having a proper meal. 1282 01:16:05,561 --> 01:16:08,188 Give my beautiful doctor two… 1283 01:16:08,272 --> 01:16:09,439 No, three pieces! 1284 01:16:09,523 --> 01:16:10,524 Three? 1285 01:16:12,276 --> 01:16:13,110 Here you go. 1286 01:16:13,735 --> 01:16:14,653 Thank you. 1287 01:16:16,029 --> 01:16:17,614 -Thank you, ma'am. -Sure. 1288 01:16:23,036 --> 01:16:25,706 Hey! Quick! They're changing it now! 1289 01:16:25,789 --> 01:16:27,082 What? Changing what? 1290 01:16:32,170 --> 01:16:33,005 Oh, my. 1291 01:16:45,559 --> 01:16:47,352 {\an8}It's not you. 1292 01:16:47,436 --> 01:16:49,771 {\an8}I knew it. None of his tips worked. 1293 01:16:49,855 --> 01:16:53,191 -"Talk warmly"? -Did you guys actually believe him? 1294 01:16:55,152 --> 01:16:56,528 "Dear Nurse Oh Ji-young." 1295 01:16:56,612 --> 01:16:59,406 "You were always the first to come running 1296 01:16:59,489 --> 01:17:02,784 {\an8}and eager to treat me whenever I was in pain." 1297 01:17:03,368 --> 01:17:06,330 "Your actions were a greater comfort than any words." 1298 01:17:06,413 --> 01:17:08,624 "I'd like to thank 1299 01:17:08,707 --> 01:17:11,835 all the other medical staff as well." 1300 01:17:11,918 --> 01:17:14,171 There you are. "Other medical staff including Um Jae-il." 1301 01:17:18,467 --> 01:17:22,012 I even washed my hair to take a photo and upload it on social media. 1302 01:17:22,095 --> 01:17:24,389 -That's great. -Why? 1303 01:17:24,473 --> 01:17:28,060 Today is OB-GYN's photo day. The yearly group photo. 1304 01:17:28,644 --> 01:17:29,519 Gosh. 1305 01:17:30,020 --> 01:17:31,271 Gosh, I hate it. 1306 01:17:41,865 --> 01:17:43,075 -Hello. -Hello. 1307 01:17:43,158 --> 01:17:44,409 Is everyone here? 1308 01:17:44,493 --> 01:17:45,619 They should be coming. 1309 01:17:51,500 --> 01:17:53,043 You, the doctor at the very end. 1310 01:17:54,836 --> 01:17:55,837 Yi-young. 1311 01:17:56,630 --> 01:17:57,506 He's calling you. 1312 01:17:58,548 --> 01:18:01,093 Yes. Could you please come down one step? 1313 01:18:03,261 --> 01:18:04,429 Thank you. 1314 01:18:06,390 --> 01:18:09,434 Why are we taking this in May instead of March? 1315 01:18:10,143 --> 01:18:13,689 To give time to those who might've given up, quit, or run away. 1316 01:18:15,607 --> 01:18:17,067 {\an8}It'd be awkward for both 1317 01:18:17,150 --> 01:18:19,778 those who've left and those who've stayed if they're in the photo. 1318 01:18:19,861 --> 01:18:21,279 You can't cross out their faces. 1319 01:18:21,363 --> 01:18:23,448 Why isn't Gynecology here? 1320 01:18:23,532 --> 01:18:25,867 They have a conference with GS that hasn't ended yet. 1321 01:18:25,951 --> 01:18:27,452 They should be here in five minutes. 1322 01:18:28,078 --> 01:18:30,747 Then could you take a photo of just us first? 1323 01:18:31,415 --> 01:18:32,833 Obstetrics will take one first. 1324 01:18:33,417 --> 01:18:34,960 Should we do that? 1325 01:18:35,919 --> 01:18:38,755 Sir, please take one photo of just us first. 1326 01:18:38,839 --> 01:18:40,716 Yes, ma'am. All right then. 1327 01:18:41,216 --> 01:18:43,218 Are all our residents here? 1328 01:18:44,010 --> 01:18:45,387 Where's Ku Do-won? 1329 01:18:45,470 --> 01:18:46,722 I don't see the chief resident. 1330 01:18:46,805 --> 01:18:48,974 I'm coming! We're all here. 1331 01:18:50,058 --> 01:18:50,934 Excuse me. 1332 01:18:52,018 --> 01:18:53,895 -Is everyone here? -Yes. 1333 01:18:53,979 --> 01:18:55,522 Okay, I'll take it now. 1334 01:18:55,605 --> 01:18:58,442 Say "cheese" on the count of three. 1335 01:18:58,525 --> 01:19:00,694 Instead of "cheese," 1336 01:19:00,777 --> 01:19:02,696 I'd like to suggest we say "wah-wah." 1337 01:19:03,405 --> 01:19:04,573 What is he saying? 1338 01:19:07,325 --> 01:19:08,160 I like it. 1339 01:19:09,703 --> 01:19:11,288 Let's say "wah-wah." 1340 01:19:12,622 --> 01:19:14,750 {\an8}Make sure you say it. I'll be watching. 1341 01:19:15,500 --> 01:19:16,668 I don't think I can. 1342 01:19:18,003 --> 01:19:19,254 I have something else in mind. 1343 01:19:19,880 --> 01:19:23,175 Please say "wah-wah" on the count of three. 1344 01:19:24,050 --> 01:19:27,137 One, two, three! 1345 01:19:27,220 --> 01:19:30,557 Wah-wah! 1346 01:20:50,011 --> 01:20:54,224 {\an8}THANKS TO OUR SPECIAL GUESTS MOON TAE-YU AND HA YOON-KYOUNG 1347 01:20:54,307 --> 01:20:57,602 {\an8}RESIDENT PLAYBOOK 1348 01:20:57,686 --> 01:20:59,563 Knock, knock. I heard the news. 1349 01:20:59,646 --> 01:21:02,023 That you have the same taste as me. 1350 01:21:02,107 --> 01:21:03,066 Is he seeing anyone at the hospital? 1351 01:21:03,149 --> 01:21:04,109 Oh Yi-young. 1352 01:21:04,192 --> 01:21:06,444 Did anyone say that they're interested in him? 1353 01:21:06,528 --> 01:21:08,196 Me too. I like them a lot. 1354 01:21:08,280 --> 01:21:10,073 Are you really that happy? 1355 01:21:10,156 --> 01:21:11,283 {\an8}How could I not be? We're eating together. 1356 01:21:11,366 --> 01:21:12,576 {\an8}There is one person. 1357 01:21:12,659 --> 01:21:13,785 {\an8}Who is it? 1358 01:21:14,286 --> 01:21:16,454 {\an8}Why don't you give it a try, Yi-young? 1359 01:21:16,538 --> 01:21:17,873 {\an8}It's completely unfair. 1360 01:21:17,956 --> 01:21:20,584 {\an8}Why give the opportunity to someone who wants to quit? 1361 01:21:20,667 --> 01:21:22,502 {\an8}What a waste of opportunity. 1362 01:21:22,586 --> 01:21:23,545 {\an8}I can't do it alone. 1363 01:21:24,129 --> 01:21:26,089 {\an8}Yi-young has definitely lost interest. 1364 01:21:26,172 --> 01:21:28,466 {\an8}Professor Seo won't let this one slide. 1365 01:21:28,550 --> 01:21:31,928 {\an8}Then who'll assist Professor Seo's surgery? 1366 01:21:32,012 --> 01:21:33,179 {\an8}Should I go? 1367 01:21:33,263 --> 01:21:34,556 {\an8}We're friends, so please understand. 1368 01:21:35,557 --> 01:21:37,183 {\an8}Why make friends when I'm quitting soon? 1369 01:21:40,228 --> 01:21:41,104 {\an8}I'm sorry. 1370 01:21:41,813 --> 01:21:44,357 {\an8}Whether we can do it or not isn't for us to decide. 1371 01:21:44,441 --> 01:21:47,694 {\an8}If it's for the mother and her baby, we do it. 1372 01:21:48,278 --> 01:21:50,488 {\an8}I hope the baby weighs at least 2.7 kg at birth. 1373 01:21:51,197 --> 01:21:52,991 {\an8}Please save my baby, Doctor. 1374 01:21:53,074 --> 01:21:55,076 {\an8}Please. Let me meet my baby. 1375 01:21:55,160 --> 01:21:59,039 {\an8}There is a cheat code I use when I'm scared and terrified. 1376 01:22:08,340 --> 01:22:10,342 {\an8}Subtitle translation by: Sooji Kim 93152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.