Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,724 --> 00:00:17,934
RESIDENT PLAYBOOK
2
00:00:19,394 --> 00:00:22,313
{\an8}EPISODE 3
3
00:00:24,858 --> 00:00:25,859
Goodness.
4
00:00:34,534 --> 00:00:36,244
All right. Gosh.
5
00:00:45,211 --> 00:00:46,212
Get up.
6
00:00:46,296 --> 00:00:47,839
I'm folding laundry here.
7
00:00:47,922 --> 00:00:48,923
Can't you see?
8
00:00:49,007 --> 00:00:50,383
Geez. You little…
9
00:00:52,635 --> 00:00:54,637
Why fold them
when I'm going to wear them anyway?
10
00:00:56,890 --> 00:00:58,308
Aren't you going to do the dishes?
11
00:00:59,059 --> 00:01:00,143
Later.
12
00:01:00,226 --> 00:01:02,103
I'll do them after we have dinner.
13
00:01:04,147 --> 00:01:05,356
Did you clean the bathroom?
14
00:01:05,440 --> 00:01:06,483
I'll do it when I shower.
15
00:01:07,776 --> 00:01:09,027
And the living expenses?
16
00:01:09,527 --> 00:01:12,113
You didn't wire it yesterday.
When will you send it?
17
00:01:22,540 --> 00:01:24,167
You told me to pay off my debt.
18
00:01:24,876 --> 00:01:26,753
If I had money, I'd give it to you.
19
00:01:27,420 --> 00:01:29,339
You have until tomorrow
before I kick you out.
20
00:01:29,422 --> 00:01:32,008
Joo-young, it's exhausting for me too.
21
00:01:32,091 --> 00:01:33,718
Forcing yourself to work is hard.
22
00:01:33,802 --> 00:01:35,220
And time passes so damn slowly.
23
00:01:35,303 --> 00:01:36,679
Do you act like this outside too?
24
00:01:37,305 --> 00:01:39,390
Do you have that "I hate this" expression
25
00:01:39,474 --> 00:01:42,560
and say the most despicable things
at the hospital too?
26
00:01:43,186 --> 00:01:44,521
I'm not like this at work.
27
00:01:45,188 --> 00:01:48,399
Right? You're being professional,
aren't you?
28
00:01:49,108 --> 00:01:52,737
No, I'm not. I can't be like that at all.
29
00:01:53,655 --> 00:01:54,864
Speaking of which…
30
00:01:56,282 --> 00:01:58,493
Can you buy me an outfit
so I can be more professional?
31
00:01:59,577 --> 00:02:00,578
Don't be ridiculous.
32
00:02:00,662 --> 00:02:05,125
Hey, your brother-in-law wears his shirts
until the collars are frayed.
33
00:02:05,208 --> 00:02:06,960
Beggars can't be choosers. Geez.
34
00:02:09,170 --> 00:02:10,922
-Do-won is home.
-It's Seung-won.
35
00:02:11,005 --> 00:02:12,173
You should exercise too
36
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
instead of lying around
like a zombie every Sunday.
37
00:02:14,342 --> 00:02:17,178
I'll end up in the ER
if I work out like them.
38
00:02:18,054 --> 00:02:19,556
Seung-won, you got a package.
39
00:02:19,639 --> 00:02:21,474
-I put it on the vanity in your bedroom.
-I see.
40
00:02:25,645 --> 00:02:26,688
Should we eat out tonight?
41
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
Eat out?
42
00:02:28,314 --> 00:02:30,150
Should we? All of us together for once?
43
00:02:31,192 --> 00:02:33,820
To celebrate my first paycheck,
I'll treat you to frozen pork belly.
44
00:02:33,903 --> 00:02:34,946
It's Seung-won's favorite.
45
00:02:35,029 --> 00:02:37,532
I prefer pork neck.
Do-won is the one who likes it.
46
00:02:37,615 --> 00:02:39,367
Oh, is that so?
47
00:02:40,034 --> 00:02:41,536
We have similar taste.
48
00:02:41,619 --> 00:02:43,580
Joo-young, we're out of bottled water.
49
00:02:43,663 --> 00:02:45,832
There's no beer either.
I'll buy some on my way back.
50
00:02:45,915 --> 00:02:48,334
-You're leaving? What about dinner?
-And the pork belly?
51
00:02:48,418 --> 00:02:50,378
-I need to go to the hospital.
-Why?
52
00:02:51,087 --> 00:02:53,256
Why ask? He must have work to do.
53
00:02:53,339 --> 00:02:55,466
But it's Sunday.
Why does he need to work today?
54
00:02:56,134 --> 00:02:56,968
Sir?
55
00:02:58,428 --> 00:02:59,846
Sorry. It just turned out that way.
56
00:02:59,929 --> 00:03:01,514
What about the pork belly?
57
00:03:02,432 --> 00:03:04,058
You guys can eat without me.
58
00:03:04,142 --> 00:03:04,976
Should we?
59
00:03:05,059 --> 00:03:05,894
Let's do that.
60
00:03:06,436 --> 00:03:08,646
We can't say no if it's Yi-young's treat.
61
00:03:10,440 --> 00:03:11,274
I have plans.
62
00:03:12,191 --> 00:03:13,026
What?
63
00:03:13,610 --> 00:03:14,986
I have dinner plans too.
64
00:03:15,653 --> 00:03:16,738
Didn't you want pork belly?
65
00:03:16,821 --> 00:03:18,072
When did I say that?
66
00:03:18,156 --> 00:03:19,782
You little brat!
67
00:03:31,836 --> 00:03:34,380
Are you really meeting someone
at the hospital on a Sunday?
68
00:03:34,464 --> 00:03:35,423
Yes, I am.
69
00:03:36,466 --> 00:03:37,592
It just turned out that way.
70
00:03:39,761 --> 00:03:40,845
Want to listen to music?
71
00:03:41,638 --> 00:03:42,472
Sure.
72
00:03:45,516 --> 00:03:46,351
Go ahead.
73
00:03:48,144 --> 00:03:49,145
I thought you'd play it.
74
00:03:49,229 --> 00:03:51,272
No, I don't really listen to music.
75
00:03:51,356 --> 00:03:53,191
I meant you could play it if you're bored.
76
00:03:54,150 --> 00:03:56,694
I see. You don't like music.
77
00:03:58,655 --> 00:03:59,781
I like bread.
78
00:03:59,864 --> 00:04:02,742
White bread, red bean bread,
cream bread, streusel bread, everything.
79
00:04:03,368 --> 00:04:05,828
I like tteokbokki and gimbap,
but I'm not a fan of sundae.
80
00:04:06,663 --> 00:04:09,874
I love getting massages
and hate running, walking, and hiking.
81
00:04:09,958 --> 00:04:12,293
But I'm good at swimming.
I was on the Dolphin Swim Team.
82
00:04:12,377 --> 00:04:14,504
That's why I prefer the ocean
to the mountains.
83
00:04:15,797 --> 00:04:18,174
Am I being too chatty?
Am I distracting you?
84
00:04:18,258 --> 00:04:19,759
It's okay. I wasn't listening anyway.
85
00:04:21,552 --> 00:04:23,179
There's less traffic on Sundays.
86
00:04:23,263 --> 00:04:27,100
I was almost late for work yesterday
due to severe traffic.
87
00:04:30,561 --> 00:04:32,480
Why are you going
to the hospital on a Sunday?
88
00:04:33,356 --> 00:04:35,733
I'm supposed to work
on a paper with Dr. Myeong.
89
00:04:35,817 --> 00:04:37,443
We need to review some charts.
90
00:04:37,527 --> 00:04:39,529
There's absolutely no time on weekdays,
91
00:04:39,612 --> 00:04:41,572
so weekends are the only time
I can do research.
92
00:04:41,656 --> 00:04:44,492
Why did you agree to do it with her?
You should've said no.
93
00:04:44,575 --> 00:04:45,660
How could I?
94
00:04:45,743 --> 00:04:46,744
You should have.
95
00:04:48,037 --> 00:04:50,164
Get your head on straight.
96
00:04:50,248 --> 00:04:52,458
Before you know it,
you'll be doing it all by yourself.
97
00:04:52,542 --> 00:04:53,835
I doubt it.
98
00:04:53,918 --> 00:04:55,420
Gosh, this is frustrating.
99
00:04:55,503 --> 00:04:59,549
It won't be easy,
but I think it'll be helpful for me.
100
00:05:00,383 --> 00:05:03,469
And she'll list me as the first author,
so why would I refuse?
101
00:05:04,387 --> 00:05:07,515
Do you think being called a yes-man
or a team player is a compliment?
102
00:05:07,598 --> 00:05:09,475
Those are different nicknames
for a pushover.
103
00:05:09,559 --> 00:05:12,645
That's why they call me
Do-won the Pushover.
104
00:05:12,729 --> 00:05:13,563
Funny, right?
105
00:05:17,150 --> 00:05:18,860
Sometimes when I look at you, I think…
106
00:05:19,694 --> 00:05:21,321
-That I'm handsome?
-Yes.
107
00:05:23,656 --> 00:05:24,490
What? No.
108
00:05:24,574 --> 00:05:26,409
Are you crazy? What are you saying?
109
00:05:26,492 --> 00:05:28,745
Sometimes when I look at you, I think…
110
00:05:29,996 --> 00:05:30,830
That I'm pretty?
111
00:05:32,040 --> 00:05:33,041
You're really funny.
112
00:05:33,124 --> 00:05:35,501
You're the funniest woman I've ever met.
113
00:05:37,211 --> 00:05:39,339
What do you mean? I've never been funny.
114
00:05:39,422 --> 00:05:40,798
What's so funny about me?
115
00:05:40,882 --> 00:05:42,759
See? You're funny.
116
00:05:43,468 --> 00:05:46,095
The way you talk, your reactions…
117
00:05:55,646 --> 00:05:56,647
Are you okay?
118
00:06:00,193 --> 00:06:01,277
{\an8}No, I'm not okay.
119
00:06:18,336 --> 00:06:21,547
RESIDENT PLAYBOOK
120
00:06:24,133 --> 00:06:24,967
Thank you.
121
00:06:27,929 --> 00:06:29,180
{\an8}Hello.
122
00:06:34,769 --> 00:06:35,853
{\an8}Did you sleep well?
123
00:06:36,354 --> 00:06:38,022
{\an8}We were on call, so we stayed up.
124
00:06:39,065 --> 00:06:39,899
{\an8}I see.
125
00:06:40,441 --> 00:06:42,235
{\an8}Jae-il, why are you here so early?
126
00:06:43,152 --> 00:06:44,028
{\an8}Well, I--
127
00:06:44,112 --> 00:06:46,948
{\an8}First-years have a lot to do
in the morning.
128
00:06:47,031 --> 00:06:50,118
{\an8}They're still a bit slow,
so it takes longer to do things.
129
00:06:51,619 --> 00:06:53,371
{\an8}Yes, she's right.
130
00:06:53,955 --> 00:06:55,123
{\an8}You're working hard.
131
00:06:55,206 --> 00:06:57,250
{\an8}They say the first year is the toughest.
132
00:06:58,751 --> 00:06:59,919
{\an8}But guess what?
133
00:07:00,586 --> 00:07:02,046
{\an8}The second year is even harder.
134
00:07:02,130 --> 00:07:05,216
{\an8}And the third year makes
the second look easy. Okay?
135
00:07:05,299 --> 00:07:07,718
{\an8}Today will be tough once again.
Every day is tough.
136
00:07:11,514 --> 00:07:12,682
{\an8}Shall we go then?
137
00:07:12,765 --> 00:07:13,683
{\an8}Okay.
138
00:07:13,766 --> 00:07:16,394
Right. I saw Dr. Ku.
Should we get him some coffee?
139
00:07:18,354 --> 00:07:20,022
He already had some 30 minutes ago.
140
00:07:20,106 --> 00:07:23,568
He's probably basking in the sun
on the bench in front of the stairs now.
141
00:07:23,651 --> 00:07:24,777
How do you know that?
142
00:07:24,861 --> 00:07:29,490
Everyone in OB-GYN probably knows
where and what he's doing by the hour.
143
00:07:32,326 --> 00:07:35,413
He's the first to show up for breakfastat 5:00 a.m. before work.
144
00:07:35,496 --> 00:07:36,372
Good morning.
145
00:07:36,456 --> 00:07:39,041
He goes to the basement convenience storeduring surgery breaks,
146
00:07:39,125 --> 00:07:42,170
eats a red-bean bun, and downs some coffeebefore working again.
147
00:07:42,253 --> 00:07:44,547
His meals always follow a clockwise order.
148
00:07:44,630 --> 00:07:46,716
Korean snack food, Chinese the next day,
149
00:07:47,508 --> 00:07:49,635
Western food the day after, and then--
150
00:07:49,719 --> 00:07:51,095
-Korean snack food.
-Correct.
151
00:07:51,179 --> 00:07:53,014
Mondays, he's at the gym
across the hospital.
152
00:07:53,097 --> 00:07:55,016
Wednesdays, he plays tennis
across the hospital.
153
00:07:55,099 --> 00:07:56,601
Then he comes back here.
154
00:07:56,684 --> 00:08:00,438
Gosh, he's really living
a "that guy" lifestyle with that routine.
155
00:08:01,481 --> 00:08:03,566
I wouldn't say "that guy."
156
00:08:03,649 --> 00:08:05,318
He's pretty much living at the hospital.
157
00:08:05,818 --> 00:08:08,112
"That doctor"?
158
00:08:08,196 --> 00:08:09,530
"That doctor"?
159
00:08:10,698 --> 00:08:12,450
-Shall we?
-Let's go.
160
00:08:15,244 --> 00:08:16,454
-Let me.
-It's okay.
161
00:08:16,537 --> 00:08:17,455
Let me.
162
00:08:18,206 --> 00:08:19,248
Give it to me.
163
00:08:32,428 --> 00:08:33,429
Good morning.
164
00:08:35,806 --> 00:08:37,517
-What are you wearing?
-What?
165
00:08:39,352 --> 00:08:41,729
Hey, Shoulder Pads. Will you fit in there?
166
00:08:45,107 --> 00:08:45,942
Geez.
167
00:08:56,786 --> 00:08:57,703
Please wait.
168
00:09:04,126 --> 00:09:05,253
Excuse me.
169
00:09:06,212 --> 00:09:07,755
Fifth floor, right?
170
00:09:07,838 --> 00:09:08,798
Yes.
171
00:09:10,049 --> 00:09:11,217
Thank you.
172
00:09:11,300 --> 00:09:12,301
You're welcome.
173
00:09:25,773 --> 00:09:26,691
What was that for?
174
00:09:44,250 --> 00:09:46,877
I really don't like workplace romances.
175
00:09:47,878 --> 00:09:48,879
What are you saying?
176
00:09:49,380 --> 00:09:50,590
That doctor seems to like me.
177
00:09:51,257 --> 00:09:52,300
Really? Seriously?
178
00:09:53,551 --> 00:09:55,177
-I seriously doubt it.
-I'm telling you.
179
00:09:55,261 --> 00:09:57,013
I see. I'm going first.
180
00:09:57,096 --> 00:09:58,848
Oh, come on.
181
00:09:58,931 --> 00:10:00,016
I'm positive.
182
00:10:20,161 --> 00:10:21,996
Stop looking back all the time.
183
00:10:22,079 --> 00:10:24,457
Someone might think
you have a crush on them.
184
00:10:24,540 --> 00:10:25,750
Did I do that?
185
00:10:26,334 --> 00:10:27,543
Yesterday at the café,
186
00:10:27,627 --> 00:10:29,920
you kept glancing
when we were with our colleagues.
187
00:10:30,504 --> 00:10:31,464
Geez.
188
00:10:31,547 --> 00:10:33,633
-Do you like me that much?
-Yes.
189
00:10:35,801 --> 00:10:38,179
I didn't realize I was being so obvious.
190
00:10:40,139 --> 00:10:42,933
Professor Yong Seok-min.
191
00:10:43,017 --> 00:10:45,436
It's the same short white coat,
but I sense a different vibe.
192
00:10:46,270 --> 00:10:47,897
What do you mean? I haven't changed.
193
00:10:48,648 --> 00:10:52,193
Geez. I'm the youngest professor.
An underling.
194
00:10:53,527 --> 00:10:56,072
Are you writing another paper?
195
00:10:56,155 --> 00:10:57,573
You've been writing so many.
196
00:10:57,657 --> 00:10:58,866
There's a lot to study.
197
00:11:00,034 --> 00:11:03,162
I need to go as soon as I get the data.
Professor Chae Song-hwa is waiting.
198
00:11:03,954 --> 00:11:06,832
Actually, she called earlier this morning.
199
00:11:07,708 --> 00:11:10,211
She told me
to make sure you eat before you go
200
00:11:10,294 --> 00:11:11,671
even if you used her as an excuse.
201
00:11:12,630 --> 00:11:13,839
-Really?
-Yes.
202
00:11:13,923 --> 00:11:15,675
She's really the Ghost.
203
00:11:15,758 --> 00:11:18,344
I'm so touched. My heart's fluttering.
204
00:11:19,178 --> 00:11:20,846
Your heart should only flutter for me.
205
00:11:20,930 --> 00:11:21,806
Come on.
206
00:11:22,390 --> 00:11:23,849
What? Too cheesy?
207
00:11:24,433 --> 00:11:27,019
No. You really made my heart flutter.
208
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
JONGNO YULJE MEDICAL CENTER
209
00:11:37,321 --> 00:11:38,447
Are they dating?
210
00:11:38,531 --> 00:11:41,158
How did he know
I was going to the fifth floor?
211
00:11:41,242 --> 00:11:42,576
How long has this been going on?
212
00:11:42,660 --> 00:11:45,204
That's where the residents' office is.
Where else would you go?
213
00:11:45,287 --> 00:11:46,997
This wasn't the first time.
214
00:11:47,081 --> 00:11:49,542
Yesterday, we ran into each other
at a café during lunchtime.
215
00:11:49,625 --> 00:11:50,960
We always go there after lunch--
216
00:11:51,043 --> 00:11:53,796
He was drinking coffee then looked at me
as if mesmerized, and smiled.
217
00:11:53,879 --> 00:11:56,424
As he was leaving,
he turned to look at me and smiled again.
218
00:11:56,507 --> 00:11:58,134
Maybe you're funny-looking to him.
219
00:11:58,217 --> 00:12:00,761
Even today.
How did we just meet right there?
220
00:12:01,679 --> 00:12:03,722
I think he timed it.
221
00:12:04,348 --> 00:12:06,058
Go ask him if he likes you.
222
00:12:06,142 --> 00:12:08,227
Why ask? It's so obvious.
223
00:12:08,310 --> 00:12:09,186
What do you mean?
224
00:12:09,270 --> 00:12:10,855
He kept looking and smiling.
225
00:12:10,938 --> 00:12:13,399
His body reacts before his mind does.
226
00:12:13,482 --> 00:12:14,608
What else could it be?
227
00:12:17,194 --> 00:12:18,279
It's love.
228
00:12:18,988 --> 00:12:20,906
Love isn't something you say with words.
229
00:12:20,990 --> 00:12:23,159
Your body just reacts
without you even realizing it.
230
00:12:23,742 --> 00:12:25,578
It's like an uncontrollable sneeze.
231
00:12:29,498 --> 00:12:31,500
Gosh, did I catch a cold?
232
00:12:35,212 --> 00:12:37,047
The residents' meeting
is at 6:30 a.m., right?
233
00:12:37,131 --> 00:12:39,884
There's so much work,
so why are we doing it so early?
234
00:12:39,967 --> 00:12:42,219
We have to.
I have more than a few things to bring up.
235
00:12:43,179 --> 00:12:44,472
{\an8}Look at these scrubs.
236
00:12:44,555 --> 00:12:47,057
{\an8}I washed them so many times
the pants are fraying at the hem.
237
00:12:48,058 --> 00:12:49,143
And the on-call pay.
238
00:12:49,977 --> 00:12:51,770
Isn't this pretty much labor exploitation?
239
00:12:51,854 --> 00:12:54,148
It's absurd how the pay
hasn't increased for years.
240
00:12:54,231 --> 00:12:56,942
That's not what we're discussing today.
241
00:12:58,527 --> 00:13:01,530
Then what? What are we discussing?
242
00:13:02,406 --> 00:13:05,242
Do you really not know?
Do you have no idea?
243
00:13:05,326 --> 00:13:06,660
What's the topic?
244
00:13:07,369 --> 00:13:08,245
You.
245
00:13:11,081 --> 00:13:13,584
These are just
some of the countless reports.
246
00:13:13,667 --> 00:13:15,586
It's just the tip of the iceberg.
247
00:13:17,254 --> 00:13:18,422
{\an8}"Case one."
248
00:13:18,506 --> 00:13:20,925
"April 22, Professor Jo Joon-mo."
249
00:13:21,008 --> 00:13:23,511
"Shouted due to delayed GS arrangement."
250
00:13:24,220 --> 00:13:25,304
Who was responsible?
251
00:13:26,013 --> 00:13:27,097
He wasn't exactly shouting.
252
00:13:29,350 --> 00:13:31,727
He was just a bit irritated.
253
00:13:34,313 --> 00:13:35,189
I'm sorry.
254
00:13:37,107 --> 00:13:39,902
"Case two.
April 24, Professor Jo Joon-mo."
255
00:13:39,985 --> 00:13:42,947
"Was extremely furious
and gave the resident an earful
256
00:13:43,030 --> 00:13:46,283
due to delayed patient echocardiogram."
257
00:13:46,367 --> 00:13:47,701
Was this you again?
258
00:13:47,785 --> 00:13:49,954
I immediately apologized.
259
00:13:51,038 --> 00:13:52,915
-She's always quick to apologize.
-Be quiet.
260
00:13:52,998 --> 00:13:55,167
This is why
we have to have these meetings.
261
00:13:56,335 --> 00:14:00,047
Professor Jo is known for having
the shortest temper in our hospital.
262
00:14:00,756 --> 00:14:02,800
He hates delays
more than anything in the world.
263
00:14:02,883 --> 00:14:04,885
You can't even get that right?
264
00:14:04,969 --> 00:14:06,178
Yes, I understand!
265
00:14:08,973 --> 00:14:11,183
Dr. Oh isn't the only problem here.
266
00:14:11,267 --> 00:14:14,645
Let me point out a few issues
with you first-years.
267
00:14:14,728 --> 00:14:17,481
You don't properly greet your seniors.
268
00:14:17,565 --> 00:14:19,483
Whenever things get a little hard,
you show it.
269
00:14:19,567 --> 00:14:21,694
If you're going to work anyway,
270
00:14:21,777 --> 00:14:25,364
can't you respond with a smile
when asked to do something?
271
00:14:25,990 --> 00:14:26,907
Yes, ma'am.
272
00:14:28,200 --> 00:14:29,869
Gosh, she's the scariest type of fogey.
273
00:14:29,952 --> 00:14:31,203
A young fogey.
274
00:14:33,789 --> 00:14:34,623
Dr. Oh?
275
00:14:35,833 --> 00:14:37,001
Can you do it?
276
00:14:38,043 --> 00:14:38,878
Yes, ma'am.
277
00:14:44,216 --> 00:14:45,092
But…
278
00:14:45,718 --> 00:14:48,178
How can we not show
we're struggling when it's hard?
279
00:14:50,222 --> 00:14:51,265
What did you say?
280
00:14:51,932 --> 00:14:55,102
I mean, we don't want to show it either.
281
00:14:55,728 --> 00:14:56,604
But
282
00:14:57,855 --> 00:14:59,899
it just shows on our faces.
283
00:15:03,277 --> 00:15:05,905
Wasn't the study group at 7:00 a.m.?
Why are you here so early?
284
00:15:06,739 --> 00:15:08,741
Have you eaten?
Have our first-years eaten yet?
285
00:15:09,450 --> 00:15:10,993
-Hello, Dr. Ku.
-Hey.
286
00:15:11,076 --> 00:15:12,286
What were you up to?
287
00:15:15,205 --> 00:15:16,040
Da-hye.
288
00:15:16,123 --> 00:15:17,291
Yes?
289
00:15:17,374 --> 00:15:20,002
Don't tell me
you've revived the residents' meeting.
290
00:15:22,588 --> 00:15:25,341
That kind of uncivilized
public execution is forbidden.
291
00:15:26,467 --> 00:15:28,302
I worked hard to abolish that,
292
00:15:28,385 --> 00:15:30,387
so don't hold such meetings
293
00:15:31,180 --> 00:15:32,640
and don't attend them either.
294
00:15:33,182 --> 00:15:34,183
Understood?
295
00:15:34,266 --> 00:15:36,268
Yes, we understand.
296
00:15:37,811 --> 00:15:38,812
Say, "Yes, sir."
297
00:15:40,522 --> 00:15:41,857
Yes, sir.
298
00:15:45,486 --> 00:15:46,487
Right.
299
00:15:49,823 --> 00:15:54,161
A patient left this at the ward.
300
00:15:55,913 --> 00:15:58,707
It's for a male resident,
and since it's not me…
301
00:15:59,291 --> 00:16:01,251
Look at you, Um Jay!
302
00:16:01,335 --> 00:16:02,670
Me? Is that for me?
303
00:16:02,753 --> 00:16:04,546
She asked me to tell you
she's very grateful.
304
00:16:04,630 --> 00:16:07,925
She wanted to compliment you
and even wrote down your name.
305
00:16:08,842 --> 00:16:12,304
Professor Seo was elated
and bought us this food.
306
00:16:13,055 --> 00:16:14,974
-Thanks, Um Jay.
-My pleasure.
307
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
She's Cho-rong's mom from Mapo
who runs a flower shop,
308
00:16:17,267 --> 00:16:18,560
and her husband is a car dealer.
309
00:16:18,644 --> 00:16:19,478
Yes, that's her.
310
00:16:20,062 --> 00:16:22,272
If he gets featured
on the Compliment Board,
311
00:16:22,356 --> 00:16:24,400
wouldn't he be the first
among OB-GYN first-years?
312
00:16:24,483 --> 00:16:26,151
-That's right.
-What?
313
00:16:26,235 --> 00:16:27,486
Even I've never done that.
314
00:16:27,569 --> 00:16:29,196
"The first"? Really?
315
00:16:29,780 --> 00:16:30,614
Probably.
316
00:16:31,490 --> 00:16:32,866
-Congratulations.
-Congrats.
317
00:16:33,367 --> 00:16:35,995
It hasn't happened yet.
I'll congratulate you once it's official.
318
00:16:36,078 --> 00:16:38,455
Sure. Do as you please.
319
00:16:40,082 --> 00:16:41,917
I thought it'd be Sa-bi for sure.
320
00:16:43,502 --> 00:16:44,920
Making it to the board won't affect
321
00:16:45,462 --> 00:16:48,007
the medical knowledge assessment
or research evaluation.
322
00:16:48,090 --> 00:16:50,050
But isn't it helpful
for the residency evaluation?
323
00:16:50,551 --> 00:16:52,094
The mid-year evaluation is coming up.
324
00:16:52,177 --> 00:16:54,096
I doubt the professors care that much.
325
00:16:54,596 --> 00:16:57,808
My friend's hospital gives
a 20,000-won coffee voucher for it.
326
00:16:58,809 --> 00:16:59,893
That's not the point.
327
00:17:00,519 --> 00:17:03,605
The fact is that
a patient found comfort in what I said.
328
00:17:04,106 --> 00:17:06,608
They said not to get
too emotionally invested in our patients…
329
00:17:08,527 --> 00:17:09,987
But you could do a bit of that.
330
00:17:10,070 --> 00:17:10,988
What did you do?
331
00:17:11,071 --> 00:17:15,034
Well… I put my heart into it
when dealing with my patients.
332
00:17:15,826 --> 00:17:19,621
I empathize with their feelings
and always make sure to speak warmly.
333
00:17:20,289 --> 00:17:21,915
I realized words are crucial--
334
00:17:21,999 --> 00:17:22,833
I see.
335
00:17:22,916 --> 00:17:24,251
I have to go.
336
00:17:24,334 --> 00:17:25,169
But…
337
00:17:26,545 --> 00:17:28,881
I thought it was something profound.
See you.
338
00:17:29,465 --> 00:17:30,716
Isn't this profound?
339
00:17:31,717 --> 00:17:33,177
It was a pro tip.
340
00:17:33,260 --> 00:17:34,470
Speak warmly, was it?
341
00:17:35,471 --> 00:17:38,057
If I do that,
will I also be featured on the board?
342
00:17:38,140 --> 00:17:38,974
You bet.
343
00:17:41,310 --> 00:17:42,728
"Ms. Patient."
344
00:17:43,353 --> 00:17:45,022
"Ma'am."
345
00:17:52,404 --> 00:17:55,032
EXAMINATION ROOM
ATTENDING DOCTOR: JO JOON-MO
346
00:18:03,373 --> 00:18:06,251
This is our first time
being referred to a big hospital.
347
00:18:12,674 --> 00:18:14,176
{\an8}You've probably already heard,
348
00:18:15,010 --> 00:18:19,056
but the biopsy results
confirm endometrial cancer.
349
00:18:19,139 --> 00:18:21,809
The cancer in the uterus is quite large,
350
00:18:23,102 --> 00:18:24,895
so preserving the uterus
will be difficult.
351
00:18:29,817 --> 00:18:32,444
I heard it might've spread to the ovaries.
Is that true?
352
00:18:32,528 --> 00:18:36,448
{\an8}Yes, there are masses on both ovaries.
353
00:18:36,532 --> 00:18:37,699
{\an8}But we can't determine
354
00:18:37,783 --> 00:18:42,538
if they're metastasized cancer
or just simple cysts.
355
00:18:43,372 --> 00:18:47,292
A pre-surgery biopsy
of the ovaries is impossible,
356
00:18:47,376 --> 00:18:51,797
so we'll need to perform a biopsy
during the surgery to know for certain.
357
00:18:53,298 --> 00:18:54,133
I mean…
358
00:18:55,926 --> 00:18:57,344
Cancer?
359
00:18:59,221 --> 00:19:00,305
I'm sorry, Doctor.
360
00:19:00,389 --> 00:19:02,808
My mom hasn't come to terms
with this just yet.
361
00:19:02,891 --> 00:19:03,976
{\an8}That's okay.
362
00:19:04,810 --> 00:19:08,730
First, you'll need to be admitted
and get MRI and CT scans.
363
00:19:08,814 --> 00:19:10,899
Then we'll schedule your surgery
as soon as possible
364
00:19:10,983 --> 00:19:13,986
to get a better look at the ovaries.
365
00:19:16,864 --> 00:19:18,490
Ms. Geum Seon-mi?
366
00:19:21,201 --> 00:19:22,369
Yes, that's me.
367
00:19:22,452 --> 00:19:24,288
Let's begin the MRI scan.
368
00:19:24,371 --> 00:19:25,414
Okay, I'm coming.
369
00:19:26,832 --> 00:19:27,916
Mom.
370
00:19:28,584 --> 00:19:30,669
I just need some tests and surgery.
371
00:19:32,129 --> 00:19:33,046
Okay.
372
00:19:33,130 --> 00:19:34,882
I've been fasting in preparation.
373
00:19:34,965 --> 00:19:37,467
I was worried
I wouldn't be able to get the tests done.
374
00:19:38,093 --> 00:19:39,803
But we're getting the MRI right away, see?
375
00:19:40,596 --> 00:19:41,597
I'm relieved.
376
00:19:43,515 --> 00:19:45,851
Mom, I'm fine. Okay?
377
00:19:46,393 --> 00:19:48,145
I'm fine, so why are you crying?
378
00:19:50,606 --> 00:19:52,524
{\an8}JONGNO YULJE MEDICAL CENTER
379
00:19:52,608 --> 00:19:55,360
{\an8}Check Ms. Geum's symptoms thoroughly.
380
00:19:55,444 --> 00:19:58,280
Check when and how frequently
the irregular bleeding occurred.
381
00:19:58,947 --> 00:19:59,865
Yes, sir.
382
00:20:06,205 --> 00:20:07,456
There you go again.
383
00:20:08,248 --> 00:20:10,125
Oh, it's just my hobby.
384
00:20:10,918 --> 00:20:12,002
You know that.
385
00:20:12,920 --> 00:20:15,589
She must be tense
since the surgery was moved up suddenly.
386
00:20:15,672 --> 00:20:17,424
Go comfort her well.
387
00:20:17,507 --> 00:20:19,134
I'm not good at comforting.
388
00:20:20,594 --> 00:20:24,431
Explain things well and visit her
frequently as her attending doctor.
389
00:20:24,514 --> 00:20:26,266
Showing that you care is comforting.
390
00:20:29,269 --> 00:20:30,437
Yes, sir.
391
00:20:34,149 --> 00:20:35,234
By the way…
392
00:20:35,817 --> 00:20:38,612
The patient was very brave,
but her mother was…
393
00:20:40,364 --> 00:20:43,200
She cried for over 30 minutes
after leaving the examination room.
394
00:20:44,034 --> 00:20:45,244
I tried to explain everything,
395
00:20:46,328 --> 00:20:47,829
but she barely listened.
396
00:20:50,207 --> 00:20:51,166
In that case…
397
00:20:53,377 --> 00:20:54,503
Explain well to the guardian
398
00:20:54,586 --> 00:20:57,047
and visit her frequently
as the attending doctor.
399
00:20:57,756 --> 00:21:00,050
-Showing that you--
-"Showing that you care is comforting."
400
00:21:00,133 --> 00:21:01,760
-You know it well.
-Tell me.
401
00:21:01,843 --> 00:21:04,221
How exactly do I do that?
I really don't know.
402
00:21:04,304 --> 00:21:06,348
How am I supposed to teach you?
Even I don't know.
403
00:21:10,018 --> 00:21:11,186
Yes, I'm coming.
404
00:21:14,481 --> 00:21:15,357
Work hard.
405
00:21:19,361 --> 00:21:21,655
I read online
406
00:21:22,239 --> 00:21:24,574
that there's a new targeted therapy.
407
00:21:24,658 --> 00:21:27,953
Could that apply to me?
408
00:21:32,416 --> 00:21:34,918
-A new chemotherapy drug?
-Yes.
409
00:21:35,752 --> 00:21:38,213
Maybe the current drug is too strong.
410
00:21:39,047 --> 00:21:41,800
My body feels so weak,
and I have no energy.
411
00:21:41,883 --> 00:21:43,844
I wonder if it's because of the drug.
412
00:21:43,927 --> 00:21:44,845
Am I right?
413
00:21:44,928 --> 00:21:47,889
You see, I'm still a first-year resident.
414
00:21:48,515 --> 00:21:50,517
I'll ask and get back to you right away.
415
00:21:50,600 --> 00:21:52,311
Goodness.
416
00:21:52,394 --> 00:21:57,024
How do you know
even less than your patient?
417
00:21:59,860 --> 00:22:02,029
-Hello, ma'am.
-Hello.
418
00:22:02,112 --> 00:22:04,072
-Oh, my.
-It's tough, isn't it?
419
00:22:04,156 --> 00:22:05,490
Goodness.
420
00:22:05,574 --> 00:22:08,201
Physical strength is crucial
during chemotherapy.
421
00:22:08,285 --> 00:22:10,537
You need to eat well and exercise a lot.
422
00:22:11,580 --> 00:22:15,250
You look better
than when you came three weeks ago.
423
00:22:15,876 --> 00:22:18,003
I was worried
I wouldn't see you before leaving.
424
00:22:19,463 --> 00:22:20,797
Right, Doctor.
425
00:22:21,465 --> 00:22:25,844
Strangely, I feel especially weak
and have no energy.
426
00:22:25,927 --> 00:22:28,180
I really feel like I'm dying.
427
00:22:28,263 --> 00:22:31,058
Ma'am, you barely ate yesterday,
didn't you?
428
00:22:31,141 --> 00:22:33,435
My mouth tastes bitter, so what can I do?
429
00:22:33,518 --> 00:22:35,228
I'm sick of hospital food.
430
00:22:35,312 --> 00:22:39,524
Still, you need to eat and exercise a lot.
431
00:22:39,608 --> 00:22:41,568
That's the best thing you can do. Okay?
432
00:22:41,651 --> 00:22:44,446
All right. I will.
433
00:22:44,529 --> 00:22:46,364
I'm going to check tomorrow.
434
00:22:46,448 --> 00:22:47,949
-Goodness.
-To see if you finished your meal.
435
00:22:48,033 --> 00:22:49,701
I said I would.
436
00:22:50,619 --> 00:22:52,454
{\an8}All right. Stay strong.
437
00:22:52,537 --> 00:22:53,538
Thank you.
438
00:22:58,043 --> 00:22:59,377
Goodness.
439
00:23:02,964 --> 00:23:04,466
Hey, no patient is going to like it
440
00:23:04,549 --> 00:23:06,760
if you stand there
with that "I don't know anything" look.
441
00:23:07,552 --> 00:23:09,387
But what can I do if I really don't know?
442
00:23:11,264 --> 00:23:15,060
Everyone in the hospital
already knows that we're idiots.
443
00:23:16,603 --> 00:23:19,606
Even that kind transport attendant,
Mr. Hwang Min-cheol, doesn't trust us.
444
00:23:20,315 --> 00:23:24,402
There's absolutely no one here
who trusts first-year residents.
445
00:23:26,154 --> 00:23:29,407
{\an8}This is the advanced version
of the tip I mentioned earlier.
446
00:23:30,826 --> 00:23:32,994
Gosh. Should I tell you or not?
447
00:23:34,663 --> 00:23:36,790
Go ahead. I'll give it a listen.
448
00:23:37,499 --> 00:23:39,376
"Eat well and exercise a lot."
449
00:23:39,459 --> 00:23:40,293
What?
450
00:23:41,044 --> 00:23:42,671
If you're not sure, just say this.
451
00:23:42,754 --> 00:23:45,549
{\an8}"Eat well and exercise a lot."
452
00:23:46,967 --> 00:23:47,884
{\an8}Is it not true?
453
00:23:47,968 --> 00:23:48,802
{\an8}It is true.
454
00:23:48,885 --> 00:23:51,847
{\an8}Eating well and exercising a lot
are shortcuts to good health.
455
00:23:52,806 --> 00:23:54,683
I shouldn't have taken you seriously.
456
00:23:55,350 --> 00:23:56,935
You're just stating the obvious--
457
00:23:57,018 --> 00:23:57,853
Hello, Doctor.
458
00:23:58,436 --> 00:24:00,313
Oh, hello.
459
00:24:01,273 --> 00:24:02,232
How's the pain?
460
00:24:02,858 --> 00:24:04,484
It's still a bit uncomfortable.
461
00:24:04,568 --> 00:24:05,861
It's taking some time.
462
00:24:06,778 --> 00:24:10,157
You need to focus on eating well
and exercising a lot.
463
00:24:10,699 --> 00:24:11,908
Did you exercise a lot today?
464
00:24:11,992 --> 00:24:13,785
-Not much.
-Oh, dear.
465
00:24:14,452 --> 00:24:15,370
That won't do.
466
00:24:16,329 --> 00:24:17,330
Consistency is key.
467
00:24:17,414 --> 00:24:18,707
Let's walk together.
468
00:24:20,000 --> 00:24:21,501
That would be nice.
469
00:24:21,585 --> 00:24:23,295
I'd be spending
some quality time with you.
470
00:24:24,629 --> 00:24:26,923
-Let's walk to the annex.
-Okay.
471
00:24:27,007 --> 00:24:29,009
You need to exercise a lot
even when I'm not here.
472
00:24:29,718 --> 00:24:31,553
Yes, I understand.
473
00:24:31,636 --> 00:24:33,638
I'll check on you every single day.
474
00:24:38,518 --> 00:24:40,729
-Mom.
-Yes?
475
00:24:40,812 --> 00:24:42,647
My hands and feet are fine.
476
00:24:42,731 --> 00:24:45,817
I'm just doing this because I want to.
477
00:24:47,485 --> 00:24:48,570
Oh, right.
478
00:24:49,404 --> 00:24:52,908
They said a window-side bed
might be available tomorrow.
479
00:24:52,991 --> 00:24:53,867
So hang in there.
480
00:24:53,950 --> 00:24:56,953
I like it here. It's close to the hallway.
481
00:24:57,037 --> 00:25:00,290
What's good about it? It's a doorway.
482
00:25:00,373 --> 00:25:02,500
{\an8}No, it's not.
483
00:25:02,584 --> 00:25:06,087
{\an8}It's close to the nurses' station,
and the bathroom is right there.
484
00:25:08,465 --> 00:25:10,008
You're so considerate.
485
00:25:12,219 --> 00:25:14,971
You're kindhearted and optimistic, so why…
486
00:25:15,055 --> 00:25:16,890
Here we go again.
487
00:25:17,557 --> 00:25:18,808
Your nose will get chafed.
488
00:25:20,352 --> 00:25:22,103
-Hello.
-Hello.
489
00:25:22,187 --> 00:25:23,188
Hello.
490
00:25:23,688 --> 00:25:24,940
Is everything okay?
491
00:25:25,023 --> 00:25:27,192
Yes, everything's fine.
492
00:25:28,235 --> 00:25:31,029
Your surgery will probably be
the day after tomorrow in the afternoon.
493
00:25:31,112 --> 00:25:32,656
It's the last slot of the day.
494
00:25:32,739 --> 00:25:35,242
If earlier surgeries are delayed
or there's an emergency,
495
00:25:35,325 --> 00:25:36,701
yours could be pushed back.
496
00:25:37,869 --> 00:25:40,413
Look. She's already fasting today
for the tests.
497
00:25:40,497 --> 00:25:43,375
And she'll be fasting until late
on the surgery day too.
498
00:25:44,084 --> 00:25:46,253
She'll be too weak by then.
499
00:25:46,795 --> 00:25:49,631
Can't the surgery be in the morning?
500
00:25:49,714 --> 00:25:52,467
There are other surgeries
scheduled before hers.
501
00:25:52,968 --> 00:25:56,096
Otherwise, we'd have to postpone the date.
Would you like that?
502
00:25:57,389 --> 00:26:00,558
No, that's okay.
I'll have the surgery as planned.
503
00:26:00,642 --> 00:26:01,476
Okay.
504
00:26:02,310 --> 00:26:03,853
Mom, I'm young. I'll be fine.
505
00:26:03,937 --> 00:26:06,731
{\an8}You should stop fasting and eat something.
506
00:26:06,815 --> 00:26:08,650
{\an8}Can you please tell her?
507
00:26:11,069 --> 00:26:13,989
Ma'am, you need to eat to stay healthy.
508
00:26:14,781 --> 00:26:15,782
Please eat.
509
00:26:16,866 --> 00:26:17,993
Don't mind me.
510
00:26:19,411 --> 00:26:20,996
Right, Doctor.
511
00:26:21,079 --> 00:26:23,331
How long will the surgery take?
512
00:26:24,541 --> 00:26:26,918
The hysterectomy alone
takes about an hour and a half.
513
00:26:27,002 --> 00:26:30,672
But it could take up to three hours
if there is ovarian metastasis.
514
00:26:30,755 --> 00:26:33,091
We just did an MRI scan earlier.
515
00:26:33,758 --> 00:26:36,094
Can't you really tell if it has spread?
516
00:26:36,678 --> 00:26:39,472
No, we can't determine that clearly.
517
00:26:40,849 --> 00:26:44,561
But still, it's a major open surgery.
518
00:26:45,395 --> 00:26:50,066
But you don't know how long it'll take
or how much you'll need to remove.
519
00:26:50,150 --> 00:26:51,735
That doesn't make sense.
520
00:26:52,444 --> 00:26:56,281
That's often the case in gynecology.
521
00:26:57,949 --> 00:26:59,534
Why is everything like this?
522
00:27:00,118 --> 00:27:02,954
{\an8}There could be good news too, Mom.
523
00:27:03,038 --> 00:27:05,373
{\an8}Right, Doctor? My ovaries could be fine.
524
00:27:06,791 --> 00:27:07,792
Well…
525
00:27:07,876 --> 00:27:10,962
I can't tell you
anything definitive right now.
526
00:27:11,588 --> 00:27:13,798
We'll know after the surgery.
527
00:27:17,594 --> 00:27:19,721
{\an8}You made my mom cry again.
528
00:27:22,015 --> 00:27:24,017
Ms. Yang, stop crying.
529
00:27:24,100 --> 00:27:25,143
-Okay.
-Okay?
530
00:27:26,978 --> 00:27:29,856
Look, I don't know about all that.
531
00:27:30,482 --> 00:27:32,192
The day after tomorrow, okay?
532
00:27:32,275 --> 00:27:34,778
Just make sure
I can be discharged by then.
533
00:27:34,861 --> 00:27:38,448
Ma'am, I can't guarantee that.
Nothing's for sure right now.
534
00:27:38,531 --> 00:27:40,575
But we need to reinsert your catheter.
535
00:27:41,159 --> 00:27:42,452
Your residual urine is over 400.
536
00:27:42,535 --> 00:27:43,953
Four hundred?
537
00:27:44,788 --> 00:27:47,582
What's that?
Are you talking about my hospital bill?
538
00:27:48,166 --> 00:27:50,418
No, it's the urine left in your bladder.
539
00:27:50,502 --> 00:27:53,254
You're not getting enough urine
out of your body.
540
00:27:53,338 --> 00:27:55,965
Hold on. How do you know that?
541
00:27:57,342 --> 00:28:00,512
Goodness, I must've not flushed.
542
00:28:01,179 --> 00:28:02,013
That's not why.
543
00:28:04,974 --> 00:28:07,102
We'll reinsert the catheter later today.
544
00:28:07,185 --> 00:28:08,895
You can only be discharged
545
00:28:08,978 --> 00:28:11,022
if your residual urine
has decreased by tomorrow.
546
00:28:11,106 --> 00:28:12,273
What should I do?
547
00:28:13,149 --> 00:28:14,984
I have to attend a wedding in three days.
548
00:28:15,735 --> 00:28:17,654
What will I do?
549
00:28:17,737 --> 00:28:18,571
Goodness.
550
00:28:18,655 --> 00:28:21,157
I didn't want any bad luck
before the wedding,
551
00:28:21,241 --> 00:28:23,535
so I didn't even tell
my family about this.
552
00:28:24,327 --> 00:28:25,662
What should I do?
553
00:28:26,246 --> 00:28:28,706
Let's keep this a secret, okay?
554
00:28:28,790 --> 00:28:30,792
I need to attend the wedding.
555
00:28:31,626 --> 00:28:34,796
Doctor, is there any way you can help?
556
00:28:34,879 --> 00:28:37,090
I'd love for you to get discharged.
557
00:28:38,216 --> 00:28:40,677
But a discharge isn't possible
with high residual urine.
558
00:28:42,220 --> 00:28:46,474
Gosh, why isn't my urine
coming out properly?
559
00:28:47,642 --> 00:28:50,520
Then how about you give me some medicine?
560
00:28:50,603 --> 00:28:53,606
Whatever you need to do,
please do it quickly.
561
00:28:53,690 --> 00:28:56,526
-I want to leave in three days.
-We need to monitor you first.
562
00:28:56,609 --> 00:28:57,736
Why do you need
563
00:28:59,362 --> 00:29:00,947
to monitor my urine again?
564
00:29:01,030 --> 00:29:03,867
It's residual urine, not just urine.
565
00:29:08,663 --> 00:29:09,497
Ma'am.
566
00:29:11,374 --> 00:29:12,834
You're not eating well, are you?
567
00:29:14,753 --> 00:29:16,254
Well, that's because…
568
00:29:18,047 --> 00:29:19,674
How can I eat what you serve here?
569
00:29:19,758 --> 00:29:20,800
I knew it.
570
00:29:20,884 --> 00:29:24,012
{\an8}Ma'am, you need to eat well
and drink plenty of water.
571
00:29:24,888 --> 00:29:27,515
And exercise. You need to exercise a lot.
572
00:29:27,599 --> 00:29:29,392
That's how you can be discharged.
573
00:29:29,476 --> 00:29:31,102
Are you serious?
574
00:29:31,186 --> 00:29:33,021
Do you think I don't know that?
575
00:29:33,772 --> 00:29:37,233
My stomach hurts from the surgery,
and my knees are aching too.
576
00:29:38,026 --> 00:29:41,529
That's all the more reason
to eat well and exercise a lot.
577
00:29:43,740 --> 00:29:45,700
Okay. I'll do that.
578
00:29:46,576 --> 00:29:47,619
I'll start today…
579
00:29:47,702 --> 00:29:50,789
No, I'll start right now.
580
00:29:51,372 --> 00:29:52,415
Don't worry.
581
00:29:52,499 --> 00:29:53,333
{\an8}Good.
582
00:29:57,003 --> 00:29:58,338
I'm telling you.
583
00:29:59,088 --> 00:30:01,925
I would've been up all night
with that lady if it weren't for Jae-il.
584
00:30:02,634 --> 00:30:05,178
It's true. It's totally effective.
585
00:30:06,262 --> 00:30:09,808
What's the point of just filling your head
with reading and studying?
586
00:30:10,433 --> 00:30:12,477
The real world isn't just about studying.
587
00:30:13,478 --> 00:30:15,939
I want to try it too,
but I haven't had the chance.
588
00:30:19,901 --> 00:30:21,236
-Hello.
-Hello.
589
00:30:23,029 --> 00:30:26,115
You guys have become so close now.
You're even getting off work together.
590
00:30:27,951 --> 00:30:28,952
Where are you going?
591
00:30:29,035 --> 00:30:30,036
-Home.
-Home.
592
00:30:31,579 --> 00:30:33,331
Right. We have homes to go to.
593
00:30:36,042 --> 00:30:36,876
Go on then.
594
00:30:37,669 --> 00:30:39,504
Goodbye.
595
00:30:40,505 --> 00:30:41,381
Aren't you guys
596
00:30:42,799 --> 00:30:43,633
hungry?
597
00:30:43,716 --> 00:30:45,885
-What?
-Food?
598
00:30:45,969 --> 00:30:48,137
Yes. Should we have dinner together?
599
00:30:50,765 --> 00:30:51,975
Is it your treat?
600
00:31:09,284 --> 00:31:11,286
I'm grateful that at least you stayed.
601
00:31:12,245 --> 00:31:13,162
Eat up.
602
00:31:15,248 --> 00:31:16,583
You better be grateful.
603
00:31:16,666 --> 00:31:19,502
Who'd want to stay if someone
offered dinner on their way home?
604
00:31:20,753 --> 00:31:22,171
I made a big mistake.
605
00:31:22,255 --> 00:31:24,299
I really wasn't thinking much.
606
00:31:25,466 --> 00:31:29,095
But I'm glad that they were honest
and asked to take a rain check.
607
00:31:29,178 --> 00:31:30,763
I don't feel bad, and neither do they.
608
00:31:32,223 --> 00:31:33,224
Don't you know Gen Zs?
609
00:31:33,808 --> 00:31:34,976
Of course. I'm a Gen Z too.
610
00:31:35,768 --> 00:31:36,728
No, you're not.
611
00:31:41,649 --> 00:31:43,109
Why aren't you going home?
612
00:31:43,985 --> 00:31:45,278
I need to watch a surgery video.
613
00:31:50,158 --> 00:31:51,326
Why aren't you going home?
614
00:31:52,869 --> 00:31:53,995
You wanted to eat…
615
00:31:55,413 --> 00:31:56,998
I was leaving, you know?
616
00:31:58,124 --> 00:31:59,125
Right. Sorry.
617
00:32:06,841 --> 00:32:08,301
-Are you done already?
-Yeah.
618
00:32:08,384 --> 00:32:09,510
Take your time.
619
00:32:10,511 --> 00:32:11,638
It's okay. I'm full.
620
00:32:19,145 --> 00:32:21,731
Why ask us to eat with you
if you're going to eat so quickly?
621
00:32:24,400 --> 00:32:27,153
Why come if you wouldn't eat?
Why not leave like a true Gen Z?
622
00:32:27,236 --> 00:32:28,529
I thought we were going out…
623
00:32:31,324 --> 00:32:33,117
I thought we were going somewhere nice.
624
00:32:34,202 --> 00:32:35,828
The cafeteria? Really?
625
00:32:40,667 --> 00:32:42,543
I should apologize again, right?
626
00:32:45,046 --> 00:32:45,922
Sorry.
627
00:32:47,256 --> 00:32:48,383
That was so insincere.
628
00:33:02,814 --> 00:33:03,815
Is Hwang Gyeong-ju here?
629
00:33:03,898 --> 00:33:06,776
I'm her dad.
I got a call that she collapsed.
630
00:33:06,859 --> 00:33:07,986
She's over there.
631
00:33:14,534 --> 00:33:16,577
Gyeong-ju, what happened?
632
00:33:17,286 --> 00:33:18,371
Where does it hurt?
633
00:33:19,414 --> 00:33:20,415
Does it hurt a lot?
634
00:33:20,498 --> 00:33:22,458
{\an8}What's going on?
635
00:33:24,210 --> 00:33:26,838
I'm fine, Dad. It's nothing serious.
636
00:33:28,965 --> 00:33:30,675
Just go back to work.
637
00:33:30,758 --> 00:33:31,759
Go on.
638
00:33:33,052 --> 00:33:35,930
She was fine this morning.
Where is she suddenly hurting?
639
00:33:36,014 --> 00:33:37,432
Does she have appendicitis?
640
00:33:38,725 --> 00:33:41,310
No, that's not it.
641
00:33:41,394 --> 00:33:42,979
Then what is it?
642
00:33:45,440 --> 00:33:47,942
{\an8}The professor will be here soon.
She just finished a delivery.
643
00:33:49,318 --> 00:33:50,153
Sorry?
644
00:33:50,903 --> 00:33:51,904
Hello.
645
00:33:53,197 --> 00:33:54,449
Are you in a lot of pain?
646
00:33:55,950 --> 00:33:57,160
Let me check your belly.
647
00:34:16,137 --> 00:34:16,971
COUNSELING ROOM
648
00:34:17,055 --> 00:34:19,640
I already explained everything
to her and Ms. Geum,
649
00:34:19,724 --> 00:34:22,435
but she wanted another doctor
to explain it again.
650
00:34:24,228 --> 00:34:27,106
You all kept saying you didn't know, so…
651
00:34:28,357 --> 00:34:29,734
I'm just so anxious.
652
00:34:30,401 --> 00:34:33,321
Then let me explain
the procedure again, ma'am.
653
00:34:34,113 --> 00:34:34,989
Okay.
654
00:34:35,073 --> 00:34:38,576
First, we'll remove
the suspected ovarian cyst
655
00:34:38,659 --> 00:34:40,703
and send it for emergency biopsy.
656
00:34:40,787 --> 00:34:44,749
{\an8}Then the endometrial cancer
will be removed through a hysterectomy.
657
00:34:45,416 --> 00:34:47,919
Then depending
on the ovarian biopsy results,
658
00:34:48,002 --> 00:34:50,713
we'll decide
whether to remove the ovaries or not.
659
00:34:50,797 --> 00:34:51,631
I see.
660
00:34:52,298 --> 00:34:56,511
Are there cases
where the ovaries aren't removed
661
00:34:57,095 --> 00:35:00,640
because it's not cancer?
662
00:35:01,557 --> 00:35:05,895
As we mentioned,
we can only determine that during surgery.
663
00:35:05,978 --> 00:35:09,232
I meant if the ovaries were fine.
664
00:35:09,982 --> 00:35:11,859
If her ovaries aren't removed,
665
00:35:11,943 --> 00:35:14,946
does that mean
she can live without hormone therapy?
666
00:35:15,029 --> 00:35:19,158
Yes, hormone therapy isn't needed
if only the uterus is removed.
667
00:35:19,242 --> 00:35:21,536
So, after the surgery,
668
00:35:21,619 --> 00:35:25,289
will my daughter be able to study
and work like before
669
00:35:25,373 --> 00:35:27,375
and live a normal life?
670
00:35:27,458 --> 00:35:32,755
She'll need chemotherapy
or radiation treatment after the surgery.
671
00:35:32,839 --> 00:35:33,673
I see…
672
00:35:34,465 --> 00:35:36,092
-Chemotherapy…
-Ma'am.
673
00:35:37,301 --> 00:35:38,803
This is very hard for you, isn't it?
674
00:35:41,556 --> 00:35:43,683
Please tell me something positive.
675
00:35:45,059 --> 00:35:46,936
Tell me things will be okay.
676
00:35:47,812 --> 00:35:50,356
Why is everything so uncertain?
677
00:35:51,107 --> 00:35:53,609
What did my daughter do so wrong?
678
00:35:57,947 --> 00:36:00,575
There needs to be a glimmer of hope
679
00:36:01,701 --> 00:36:04,328
for me to reassure her
that everything will be okay.
680
00:36:05,037 --> 00:36:07,290
That would make me feel less guilty.
681
00:36:11,586 --> 00:36:12,461
Ma'am.
682
00:36:18,551 --> 00:36:20,178
I was wondering who was crying.
683
00:36:21,137 --> 00:36:24,348
Mom, there are people
staring in the hallway.
684
00:36:26,309 --> 00:36:27,977
Is this why you wanted me to take a walk?
685
00:36:29,020 --> 00:36:30,813
Come on.
686
00:36:31,606 --> 00:36:34,233
I told you I'm okay.
People will think someone died.
687
00:36:35,151 --> 00:36:38,279
{\an8}Don't say such a thing.
That's no way to talk to your mom.
688
00:36:38,362 --> 00:36:41,199
Okay. I get it, so let's go already.
689
00:36:41,949 --> 00:36:43,951
You're starting to embarrass me, Mom.
690
00:36:45,203 --> 00:36:46,287
I'm sorry.
691
00:36:47,163 --> 00:36:49,582
Next time,
please just explain everything to me.
692
00:36:50,541 --> 00:36:52,752
It's so exhausting
to comfort my crying mom.
693
00:36:53,544 --> 00:36:54,879
Okay, Doctor?
694
00:36:56,380 --> 00:36:57,215
I see.
695
00:36:58,174 --> 00:36:59,008
Okay.
696
00:36:59,967 --> 00:37:01,469
What were you thinking?
697
00:37:02,845 --> 00:37:03,888
Hwang Gyeong-ju.
698
00:37:04,680 --> 00:37:06,515
Say something, will you?
699
00:37:07,767 --> 00:37:10,686
You must've thought this through
to have hidden it from me all along.
700
00:37:12,688 --> 00:37:13,689
Gyeong-ju.
701
00:37:14,315 --> 00:37:16,067
You're a freshman in university.
702
00:37:16,609 --> 00:37:18,319
What are you planning to do now?
703
00:37:20,029 --> 00:37:23,032
We've administered
a uterine contraction inhibitor.
704
00:37:27,536 --> 00:37:30,373
We'll monitor you for an hour or two--
705
00:37:30,456 --> 00:37:31,624
Are you not going to talk?
706
00:37:33,584 --> 00:37:34,835
Answer me!
707
00:37:34,919 --> 00:37:37,255
I'll handle it on my own, so just go!
708
00:37:37,338 --> 00:37:40,383
If I go, then what? What if I leave?
709
00:37:41,008 --> 00:37:42,551
Your mom's not coming, so who will?
710
00:37:43,302 --> 00:37:44,303
Who else will come?
711
00:37:45,680 --> 00:37:47,306
God…
712
00:37:49,308 --> 00:37:51,394
Does he know? That crazy son of a…
713
00:37:53,813 --> 00:37:55,564
Does he know about this?
714
00:37:58,693 --> 00:38:00,194
I'm going crazy.
715
00:38:00,736 --> 00:38:03,406
Don't tell me
you're going through this alone.
716
00:38:03,489 --> 00:38:04,323
Do you…
717
00:38:05,324 --> 00:38:07,535
-Do you even know whose baby it is?
-Dad!
718
00:38:07,618 --> 00:38:09,287
Dad… I mean…
719
00:38:09,370 --> 00:38:10,997
Sir, please calm down--
720
00:38:11,080 --> 00:38:12,081
Give me your phone.
721
00:38:13,332 --> 00:38:15,001
Give it to me!
722
00:38:17,670 --> 00:38:18,504
Gyeong-ju.
723
00:38:25,177 --> 00:38:26,262
Is it you?
724
00:38:26,345 --> 00:38:27,430
Is it?!
725
00:38:29,265 --> 00:38:30,433
You bastard…
726
00:38:31,058 --> 00:38:31,976
Yeong-chan.
727
00:38:36,105 --> 00:38:36,981
Are you okay?
728
00:38:37,606 --> 00:38:38,858
Did you wait long?
729
00:38:42,737 --> 00:38:43,654
Shall we begin?
730
00:38:45,239 --> 00:38:47,116
Can you hear the heartbeat?
731
00:38:50,536 --> 00:38:53,247
The baby is growing well at about 2.7 kg.
732
00:38:53,331 --> 00:38:55,666
You've been taking good care of your baby.
733
00:39:00,463 --> 00:39:02,173
That's the baby's head…
734
00:39:05,259 --> 00:39:06,260
Hello?
735
00:39:09,013 --> 00:39:12,433
That's the head.
You can see the eyes and nose clearly.
736
00:39:13,601 --> 00:39:14,769
Right.
737
00:39:15,770 --> 00:39:17,396
I can see them well.
738
00:39:17,480 --> 00:39:20,816
The amniotic fluid volume is appropriate,
and the placenta is in a good position.
739
00:39:21,525 --> 00:39:23,235
The baby's position is also good.
740
00:39:23,819 --> 00:39:25,696
There are no unusual findings for now.
741
00:39:28,657 --> 00:39:29,492
Ta-da.
742
00:39:30,242 --> 00:39:32,370
Ms. Yoon Ae-sin from Haenam gave me these.
743
00:39:34,372 --> 00:39:37,708
Every time we meet, she says
she wishes I could be her son-in-law.
744
00:39:37,792 --> 00:39:39,794
Her daughter visited yesterday.
745
00:39:41,253 --> 00:39:43,464
What? Doesn't she only have two sons?
746
00:39:45,424 --> 00:39:48,511
I see. She must've forgotten
about her daughter.
747
00:39:49,053 --> 00:39:50,262
Come here for a second.
748
00:39:52,932 --> 00:39:54,683
Just ask without expecting much.
749
00:39:56,185 --> 00:39:57,103
What is it?
750
00:40:03,901 --> 00:40:04,777
It's about
751
00:40:05,694 --> 00:40:06,529
a guardian.
752
00:40:06,612 --> 00:40:07,613
Right?
753
00:40:08,948 --> 00:40:09,949
See?
754
00:40:10,032 --> 00:40:11,784
I can't believe
you're asking me for advice…
755
00:40:13,828 --> 00:40:14,703
I see.
756
00:40:15,913 --> 00:40:16,997
This is quite tricky.
757
00:40:17,581 --> 00:40:19,291
The patient's father is livid,
758
00:40:19,375 --> 00:40:22,086
and the boyfriend seems suspicious
like he might run away.
759
00:40:22,878 --> 00:40:24,964
Yes, that's what Sa-bi just said.
760
00:40:26,674 --> 00:40:28,759
Things can seem very complicated in OB
761
00:40:28,843 --> 00:40:31,762
since baby issues
overlap with family issues.
762
00:40:32,430 --> 00:40:34,640
But surprisingly,
the solutions are often simple.
763
00:40:36,934 --> 00:40:39,311
{\an8}A baby's cry.
764
00:40:40,479 --> 00:40:42,022
Think back to your intern days.
765
00:40:42,106 --> 00:40:46,068
We tear up and feel emotional
even when a complete stranger gives birth.
766
00:40:46,152 --> 00:40:48,946
So imagine
if it's your own child or grandchild.
767
00:40:49,738 --> 00:40:53,325
Sure, he might be angry with her
and shocked by the situation right now.
768
00:40:53,409 --> 00:40:55,661
But his heart will melt
once he hears the baby's cry.
769
00:40:57,037 --> 00:41:01,250
Come to think of it, the dad responded
for the first time and even smiled a bit
770
00:41:01,333 --> 00:41:04,753
when he heard the baby's heartbeat.
771
00:41:05,588 --> 00:41:06,589
That's good then.
772
00:41:06,672 --> 00:41:08,841
The dad… No.
773
00:41:08,924 --> 00:41:10,593
The grandfather… No.
774
00:41:10,676 --> 00:41:13,888
You just need him to hear the baby's cry
775
00:41:14,555 --> 00:41:16,974
and say, "Congratulations,
the baby is so beautiful."
776
00:41:17,057 --> 00:41:18,684
It would be a happy ending.
777
00:41:18,767 --> 00:41:19,810
But the problem is--
778
00:41:19,894 --> 00:41:22,521
{\an8}The patient's boyfriend.
That's why Sa-bi is here.
779
00:41:25,274 --> 00:41:28,903
Maybe he's scared
because he'll become a dad overnight.
780
00:41:28,986 --> 00:41:30,446
The same goes for moms too.
781
00:41:31,739 --> 00:41:32,573
I know.
782
00:41:32,656 --> 00:41:35,951
But he didn't even know
about the pregnancy,
783
00:41:36,035 --> 00:41:37,536
so he had no time to prepare himself.
784
00:41:38,704 --> 00:41:41,999
Maybe he'll sort out his feelings
and show up by tomorrow.
785
00:41:43,000 --> 00:41:45,211
If he doesn't,
he won't hear the baby's cry.
786
00:41:46,045 --> 00:41:48,797
What's so simple about this solution?
You don't know either.
787
00:41:48,881 --> 00:41:49,840
Why are you mad at me?
788
00:41:49,924 --> 00:41:52,176
-You drank my Americano!
-Yes, you did!
789
00:41:53,636 --> 00:41:54,970
I'll buy you one tomorrow.
790
00:41:57,598 --> 00:41:59,225
Let's go home. It's way past our shift.
791
00:42:03,312 --> 00:42:04,146
Bye.
792
00:42:04,688 --> 00:42:08,108
You're superfast when it's time to go.
Who's chasing after you?
793
00:42:14,907 --> 00:42:15,908
Where's Oh Yi-young?
794
00:42:17,117 --> 00:42:18,494
Where is she?
795
00:42:18,994 --> 00:42:21,372
Don't tell me
she delayed surgery again and went home.
796
00:42:23,916 --> 00:42:25,084
Damn it.
797
00:42:32,800 --> 00:42:34,176
Hello.
798
00:42:35,803 --> 00:42:37,388
Hello.
799
00:42:45,854 --> 00:42:47,273
What's your problem?
800
00:42:47,356 --> 00:42:48,482
Why are there always delays?
801
00:42:48,566 --> 00:42:50,985
Don't you know
I hate surgical delays more than anything?
802
00:42:52,278 --> 00:42:53,779
I know. I'm sorry.
803
00:42:53,862 --> 00:42:55,197
You and your damn apologies.
804
00:42:59,118 --> 00:43:02,246
What's the reason today that
I have to perform surgery at this hour?
805
00:43:02,913 --> 00:43:06,292
{\an8}It's a co-op and even urology is waiting.
Do you even know how upset everyone is?
806
00:43:06,375 --> 00:43:08,002
I needed the echocardiogram
807
00:43:09,169 --> 00:43:10,713
and pulmonary function tests done…
808
00:43:11,380 --> 00:43:12,214
What?
809
00:43:12,840 --> 00:43:14,842
{\an8}I contacted cardiology,
810
00:43:16,302 --> 00:43:17,678
{\an8}but they told me to wait.
811
00:43:17,761 --> 00:43:19,972
{\an8}You couldn't even manage
one test schedule properly,
812
00:43:20,055 --> 00:43:22,474
{\an8}and you're sitting on your hands
because they told you to?!
813
00:43:24,435 --> 00:43:26,437
{\an8}All I asked
was to get the patient's tests done
814
00:43:26,520 --> 00:43:29,773
and bring her
to the operating room on time!
815
00:43:29,857 --> 00:43:32,151
Is that so difficult?
These are the basics!
816
00:43:35,195 --> 00:43:38,741
If you can't even do this,
it just means you don't want to work.
817
00:43:38,824 --> 00:43:40,618
What is it? Are you going to quit again?
818
00:43:41,410 --> 00:43:42,745
Are you going to give up again?
819
00:43:43,829 --> 00:43:45,497
Excuse me, Doctor.
820
00:43:46,373 --> 00:43:48,208
I need your help.
821
00:43:50,210 --> 00:43:53,255
The IV solution seems to be leaking.
822
00:43:55,215 --> 00:43:56,091
Well…
823
00:43:57,009 --> 00:44:00,429
A nurse will come over
and check it for you soon.
824
00:44:00,512 --> 00:44:01,930
It's a bit urgent.
825
00:44:02,556 --> 00:44:05,893
Maybe Dr. Oh could take a look at it.
826
00:44:09,480 --> 00:44:10,314
Would you like that?
827
00:44:11,815 --> 00:44:13,859
Dr. Oh, go ahead.
828
00:44:13,942 --> 00:44:15,277
Go and check.
829
00:44:15,986 --> 00:44:16,862
Bye.
830
00:44:17,613 --> 00:44:18,447
Goodbye.
831
00:44:24,119 --> 00:44:26,747
The professor must be scary.
832
00:44:26,830 --> 00:44:28,374
He's not like that with us.
833
00:44:28,457 --> 00:44:31,085
Yes, a little.
834
00:44:34,421 --> 00:44:36,507
I thought about just walking away,
835
00:44:37,383 --> 00:44:39,134
but you reminded me of my daughter.
836
00:44:41,011 --> 00:44:43,430
No one is good from the get-go.
837
00:44:44,264 --> 00:44:46,809
We all learn from our mistakes.
838
00:44:47,685 --> 00:44:49,186
But I make a lot of them.
839
00:44:50,354 --> 00:44:51,355
Thank you though.
840
00:44:54,274 --> 00:44:57,361
I shouldn't say this
in front of someone who just got scolded…
841
00:44:59,988 --> 00:45:01,990
but you're lucky.
842
00:45:04,827 --> 00:45:09,665
You're doing what you want to do,
making mistakes, and getting scolded.
843
00:45:12,376 --> 00:45:14,461
I envy all of that.
844
00:45:16,213 --> 00:45:17,923
If my daughter wasn't sick,
845
00:45:18,924 --> 00:45:22,511
she'd be getting scolded
by someone as well.
846
00:45:24,596 --> 00:45:26,265
Then she'd call me
847
00:45:26,807 --> 00:45:30,352
to complain about her boss
and tattle on them.
848
00:45:36,525 --> 00:45:38,068
I only have myself to blame.
849
00:45:38,652 --> 00:45:41,321
I sent her abroad all alone.
850
00:45:43,073 --> 00:45:45,909
I was oblivious to her suffering.
851
00:45:46,493 --> 00:45:48,370
I bragged about her
getting into a good school
852
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
and becoming a lawyer.
853
00:45:54,042 --> 00:45:55,794
I don't even deserve to cry.
854
00:46:00,591 --> 00:46:03,427
But I can't help but tear up
every time I look at her.
855
00:46:14,521 --> 00:46:16,023
I'm going to stop crying now.
856
00:46:17,900 --> 00:46:19,985
She's so brave.
857
00:46:21,445 --> 00:46:25,115
And here I am, her mom, crying all day.
858
00:46:26,074 --> 00:46:29,870
I'm going to do all the things
I couldn't do for her from now on.
859
00:46:32,122 --> 00:46:34,583
I'm going to stay right by her side.
860
00:46:35,834 --> 00:46:38,962
I won't let her suffer alone ever again.
861
00:46:42,549 --> 00:46:44,551
It's time I started being a proper mom.
862
00:46:48,263 --> 00:46:49,348
Well…
863
00:46:50,349 --> 00:46:52,184
There's not much I can do for you
864
00:46:53,977 --> 00:46:55,979
but try to find out as quickly as I can
865
00:46:56,563 --> 00:46:59,650
{\an8}if the cancer has spread to the ovaries.
866
00:47:02,903 --> 00:47:05,239
I'll ask my professor once he calms down.
867
00:47:06,740 --> 00:47:08,450
I appreciate it.
868
00:47:10,202 --> 00:47:12,162
But I don't think that'll be easy.
869
00:47:14,498 --> 00:47:15,415
Look…
870
00:47:16,166 --> 00:47:20,003
Could I ask you for one more favor?
871
00:47:22,798 --> 00:47:25,676
JONGNO YULJE MEDICAL CENTER
872
00:47:42,317 --> 00:47:43,193
Have you decided?
873
00:47:49,783 --> 00:47:50,617
Never mind.
874
00:47:51,410 --> 00:47:52,828
A hot Americano, please.
875
00:47:52,911 --> 00:47:54,288
One hot Americano.
876
00:47:56,582 --> 00:47:58,292
Dr. Ku is treating us.
877
00:47:59,001 --> 00:48:01,086
And one Mega-ricano. Next.
878
00:48:01,169 --> 00:48:03,213
Iced Americano for me.
With an extra shot, please.
879
00:48:04,464 --> 00:48:06,133
-Hot Earl Grey tea for me.
-Okay.
880
00:48:08,218 --> 00:48:09,386
Plain Pong Crush.
881
00:48:10,178 --> 00:48:12,389
With honey Pong cereal and extra honey.
882
00:48:17,019 --> 00:48:18,854
I'm quitting
if I can't leave on time today.
883
00:48:19,479 --> 00:48:21,607
By the way, are you attending a funeral?
884
00:48:22,190 --> 00:48:23,150
Who passed away?
885
00:48:23,734 --> 00:48:25,694
This is blue-black, not just black.
886
00:48:25,777 --> 00:48:27,112
And it's a new release.
887
00:48:31,825 --> 00:48:33,160
I have a blind date today.
888
00:48:34,161 --> 00:48:37,414
He's 32, and his business
apparently struck gold.
889
00:48:38,040 --> 00:48:39,249
What did he drive again?
890
00:48:40,125 --> 00:48:43,211
Anyway, I really hope it goes well today.
891
00:48:45,505 --> 00:48:46,715
Hey, people are staring!
892
00:48:47,966 --> 00:48:49,384
They're not. Don't worry.
893
00:48:50,969 --> 00:48:52,763
Have you looked in a mirror?
894
00:48:53,347 --> 00:48:55,182
How do you look shabbier with time?
895
00:48:55,265 --> 00:48:57,476
It's as if you suddenly went bankrupt.
896
00:49:02,648 --> 00:49:03,482
Hello?
897
00:49:03,565 --> 00:49:04,983
Okay, we're on our way.
898
00:49:11,531 --> 00:49:15,577
Your call cannot be connected.You will be redirected to voicemail.
899
00:49:17,663 --> 00:49:19,748
-Your call cannot be connected.
-Damn it.
900
00:49:25,504 --> 00:49:27,839
Will Ms. Hwang's guardian
please come to the delivery room?
901
00:49:27,923 --> 00:49:29,007
She's about to deliver.
902
00:49:29,091 --> 00:49:29,925
Already?
903
00:49:30,592 --> 00:49:32,552
Ms. Hwang, are you in a lot of pain?
904
00:49:32,636 --> 00:49:33,970
Don't forget to breathe.
905
00:49:35,597 --> 00:49:38,433
Dad, call Yeong-chan…
906
00:49:38,517 --> 00:49:39,935
Okay.
907
00:49:42,938 --> 00:49:46,108
Your call cannot be connected.You will be redirected to voicemail.
908
00:49:47,401 --> 00:49:50,112
IN SURGERY
GUARDIAN WAITING ROOM
909
00:50:07,838 --> 00:50:09,715
Ms. Hwang Gyeong-ju's guardian?
910
00:50:10,298 --> 00:50:11,216
Sir.
911
00:50:15,512 --> 00:50:17,013
What about my daughter? How is she?
912
00:50:17,097 --> 00:50:19,015
Both she and her baby are healthy.
913
00:50:21,810 --> 00:50:25,313
The baby has ten fingers and ten toes
and is breathing well on their own.
914
00:50:26,898 --> 00:50:27,941
I see.
915
00:50:32,279 --> 00:50:33,196
Thank you.
916
00:50:34,573 --> 00:50:35,615
You've worked hard.
917
00:50:35,699 --> 00:50:38,368
You'll be able to see her soon
after her post-delivery care.
918
00:50:38,452 --> 00:50:40,620
-She'll recover then go to her room--
-Just a moment!
919
00:50:49,629 --> 00:50:50,505
{\an8}I'm sorry.
920
00:50:51,089 --> 00:50:52,841
Why in the world are you so late?
921
00:50:53,425 --> 00:50:55,343
Your immaturity can't be an excuse!
922
00:50:55,427 --> 00:50:56,970
And why was your phone…
923
00:50:58,972 --> 00:51:01,057
Oh, it's dead.
924
00:51:03,643 --> 00:51:04,603
I'm sorry.
925
00:51:05,687 --> 00:51:08,148
I tried to bring my mother,
but I couldn't.
926
00:51:09,608 --> 00:51:10,692
I'm sorry, sir.
927
00:51:19,701 --> 00:51:22,120
She slapped me once,
and that seemed to help her calm down.
928
00:51:23,622 --> 00:51:25,540
I promise to sort things out
with my parents.
929
00:51:26,291 --> 00:51:28,418
I'll convince them and bring them here.
930
00:51:28,960 --> 00:51:30,170
You have my word, sir.
931
00:51:47,270 --> 00:51:48,188
How is Gyeong-ju?
932
00:51:48,855 --> 00:51:50,148
When can I see her?
933
00:51:50,232 --> 00:51:52,526
She's doing fine.
You'll be able to see her soon.
934
00:51:55,070 --> 00:51:55,987
Thank you.
935
00:52:03,662 --> 00:52:04,663
RESEARCH CONSENT FORM
936
00:52:07,749 --> 00:52:09,918
Dr. Pyo, you must have plans.
937
00:52:10,001 --> 00:52:11,503
I do. How did you know?
938
00:52:11,586 --> 00:52:13,922
Your makeup looks amazing today,
and you're glowing.
939
00:52:14,005 --> 00:52:16,341
-You look like a different person.
-I have a blind date.
940
00:52:16,424 --> 00:52:19,135
I see. No wonder you look stunning today.
941
00:52:19,803 --> 00:52:21,972
Your new hairstyle suits you so well.
942
00:52:22,055 --> 00:52:24,266
Everything is perfect
from your makeup to your outfit.
943
00:52:24,349 --> 00:52:25,559
You're flawless.
944
00:52:27,435 --> 00:52:29,145
My hair is the same as always.
945
00:52:31,731 --> 00:52:32,607
What is it?
946
00:52:33,316 --> 00:52:35,861
I have just one favor before you leave.
947
00:52:42,409 --> 00:52:45,370
So tell me. Will I be discharged tomorrow?
948
00:52:46,204 --> 00:52:49,040
I'm afraid we'll need to wait
until tomorrow morning to know for sure.
949
00:52:49,541 --> 00:52:51,418
{\an8}My urine must be the issue again.
950
00:52:51,501 --> 00:52:53,587
{\an8}Yes. Goodbye then.
951
00:52:53,670 --> 00:52:54,963
{\an8}What time in the morning?
952
00:52:55,046 --> 00:52:57,299
{\an8}Early or late morning?
953
00:52:57,382 --> 00:53:00,343
Well… we'll insert the catheter tonight,
954
00:53:01,052 --> 00:53:03,430
remove it at dawn,
then wait for four hours…
955
00:53:03,513 --> 00:53:05,098
It'd be 9:00 a.m. at the earliest.
956
00:53:05,181 --> 00:53:07,225
No, between 10:00 a.m. and 11:00 a.m.
957
00:53:07,309 --> 00:53:08,852
It'd be 12:00 p.m. at the latest.
958
00:53:09,519 --> 00:53:12,063
The wedding is at 3:00 p.m.,
so I should be able to make it.
959
00:53:12,939 --> 00:53:15,317
You may or may not be able to go.
960
00:53:15,400 --> 00:53:17,819
Goodness. I know that much too.
961
00:53:17,903 --> 00:53:19,738
-Goodbye then.
-By the way…
962
00:53:21,406 --> 00:53:25,160
Your face is blooming like a flower.
963
00:53:26,995 --> 00:53:29,080
Are you going somewhere nice?
964
00:53:29,164 --> 00:53:30,999
{\an8}Yes. I'll see you tomorrow.
965
00:53:31,082 --> 00:53:33,501
Make sure to eat and exercise a lot!
966
00:53:33,585 --> 00:53:34,502
Okay.
967
00:53:38,924 --> 00:53:39,758
I have one favor.
968
00:53:39,841 --> 00:53:40,675
No.
969
00:53:40,759 --> 00:53:42,677
An antipyretic
for Ms. Min Bo-ra in Room 1011.
970
00:53:42,761 --> 00:53:45,263
-No.
-You always say no but end up helping.
971
00:53:45,889 --> 00:53:47,891
If it goes well, I'll hook you up.
972
00:53:47,974 --> 00:53:49,267
I don't think it'll go well.
973
00:53:50,268 --> 00:53:52,896
Do you have the devil's tongue?
I need a charm to ward you off.
974
00:53:53,480 --> 00:53:54,356
{\an8}It won't work.
975
00:53:54,439 --> 00:53:55,607
{\an8}Just help me this once.
976
00:53:56,149 --> 00:53:57,984
{\an8}Ms. Min Bo-ra, okay? An antipyretic.
977
00:54:00,028 --> 00:54:01,196
{\an8}No.
978
00:54:04,240 --> 00:54:07,827
{\an8}Min Bo-ra…
979
00:54:10,997 --> 00:54:12,207
{\an8}Yes, Room 1011.
980
00:54:15,543 --> 00:54:16,628
By the way,
981
00:54:17,128 --> 00:54:19,506
don't they reset the Compliment Board
around the third week?
982
00:54:19,589 --> 00:54:20,507
That's strange.
983
00:54:22,842 --> 00:54:24,010
Hello, sir.
984
00:54:24,594 --> 00:54:26,304
{\an8}Ms. Geum Seon-mi's work-up is complete.
985
00:54:26,388 --> 00:54:28,473
{\an8}The surgeries have been
running behind since morning,
986
00:54:28,556 --> 00:54:30,350
{\an8}so her surgery will proceed at 7:00 p.m.
987
00:54:30,850 --> 00:54:31,685
Goodbye.
988
00:54:34,479 --> 00:54:35,981
Surgery? Who?
989
00:54:36,064 --> 00:54:37,482
-Professor Jo Joon-mo?
-Yes.
990
00:54:37,565 --> 00:54:39,651
If this surgery is delayed too,
he'll really kill me.
991
00:54:40,944 --> 00:54:42,570
Hey, are you going already?
992
00:54:43,154 --> 00:54:44,781
Her guardian asked for a favor.
993
00:54:44,864 --> 00:54:45,782
What is it?
994
00:54:47,117 --> 00:54:47,951
Tell me.
995
00:54:49,536 --> 00:54:52,163
She asked you to stay with the patient
from the entrance to the OR
996
00:54:52,247 --> 00:54:53,331
until the anesthesia?
997
00:54:53,415 --> 00:54:55,083
Yes, because she can't enter.
998
00:54:56,334 --> 00:54:58,503
Right, that operating room corridor
is indeed scary.
999
00:54:59,254 --> 00:55:01,673
And she knows you better
than the transport attendant.
1000
00:55:01,756 --> 00:55:03,383
It's not a difficult task anyway.
1001
00:55:04,259 --> 00:55:08,013
Don't tell me
you're going to stay completely silent.
1002
00:55:09,973 --> 00:55:10,974
Then what should I say?
1003
00:55:11,057 --> 00:55:12,392
Anything.
1004
00:55:13,226 --> 00:55:14,978
I can't do that kind of thing.
1005
00:55:24,404 --> 00:55:25,280
In that case…
1006
00:55:28,658 --> 00:55:31,077
I'll be waiting right here,
1007
00:55:31,161 --> 00:55:33,830
so don't worry
and just get a good rest, okay?
1008
00:55:36,791 --> 00:55:38,877
My kind and smart baby.
1009
00:55:41,421 --> 00:55:43,506
Everything will be fine, so don't worry.
1010
00:55:44,507 --> 00:55:45,675
{\an8}Just trust me.
1011
00:55:45,759 --> 00:55:48,219
Okay. I'm not worried.
1012
00:55:48,762 --> 00:55:50,764
The doctors know what they're doing.
1013
00:55:52,140 --> 00:55:55,393
And it'll take only 1.5 hours
if it's just the uterus.
1014
00:55:55,477 --> 00:55:58,146
Even with the ovarian surgery,
it'll be done in three hours.
1015
00:55:58,229 --> 00:55:59,814
I'll be done in a jiffy.
1016
00:56:00,523 --> 00:56:01,524
An hour and a half.
1017
00:56:03,359 --> 00:56:05,320
It'll be done in an hour and a half.
1018
00:56:06,112 --> 00:56:06,946
I know.
1019
00:56:09,949 --> 00:56:11,534
Right, Doctor?
1020
00:56:12,452 --> 00:56:14,287
Right. Yes.
1021
00:56:15,622 --> 00:56:17,248
I'll be back after the surgery.
1022
00:56:17,832 --> 00:56:20,210
Don't be crying out here, okay?
1023
00:56:20,293 --> 00:56:21,503
I won't.
1024
00:56:22,420 --> 00:56:23,755
Why would I cry?
1025
00:56:24,756 --> 00:56:26,758
Everything will be fine after the surgery.
1026
00:56:30,428 --> 00:56:32,138
I'm counting on you, Doctor.
1027
00:56:32,222 --> 00:56:35,058
Okay. We'll head in now.
1028
00:56:39,521 --> 00:56:40,438
I'll be back.
1029
00:56:42,816 --> 00:56:49,114
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
EXIT
1030
00:56:53,284 --> 00:56:54,702
What is your name?
1031
00:56:56,121 --> 00:56:57,288
{\an8}How long have you been fasting?
1032
00:56:57,372 --> 00:57:00,250
{\an8}SURGERY WAITING ROOM
1033
00:57:08,216 --> 00:57:10,635
We have to verify some things
before you go in.
1034
00:57:10,718 --> 00:57:12,137
What is your name?
1035
00:57:13,096 --> 00:57:14,597
How much longer do I have to wait?
1036
00:57:14,681 --> 00:57:16,683
We just need to verify
your personal information,
1037
00:57:16,766 --> 00:57:17,976
so it won't take long.
1038
00:57:21,521 --> 00:57:24,649
HWANG GYEONG-JU
1039
00:57:27,360 --> 00:57:28,611
Sir, you see…
1040
00:57:30,697 --> 00:57:31,823
I can devote
1041
00:57:33,700 --> 00:57:35,368
my entire life to our child.
1042
00:57:36,035 --> 00:57:38,580
And to Gyeong-ju as well.
1043
00:57:42,792 --> 00:57:44,502
The guardian
of Ms. Hwang Gyeong-ju's baby?
1044
00:57:45,003 --> 00:57:46,337
That's me! I'm the father!
1045
00:57:59,976 --> 00:58:02,729
Were you away today?
You weren't in the room during the day.
1046
00:58:02,812 --> 00:58:04,606
Yes, just briefly.
1047
00:58:09,235 --> 00:58:10,153
I'm so
1048
00:58:11,154 --> 00:58:12,155
happy for you.
1049
00:58:15,200 --> 00:58:16,618
The baby is beautiful.
1050
00:58:17,577 --> 00:58:19,245
Doesn't she take after her mom?
1051
00:58:21,498 --> 00:58:24,042
Her boyfriend seemed really happy too.
1052
00:58:24,626 --> 00:58:27,295
He's already so in love with his baby.
1053
00:58:29,631 --> 00:58:31,549
I'm truly happy for you, sir.
1054
00:58:40,141 --> 00:58:40,975
I should be
1055
00:58:41,559 --> 00:58:43,811
happy, shouldn't I?
1056
00:58:45,563 --> 00:58:46,397
Pardon?
1057
00:58:50,109 --> 00:58:52,946
Should I be happy
about becoming a grandfather overnight?
1058
00:58:56,908 --> 00:58:59,827
I know I should be grateful
that the baby was born healthy.
1059
00:59:01,204 --> 00:59:02,956
I know they're being responsible.
1060
00:59:04,457 --> 00:59:06,459
I get that it's a precious life and all.
1061
00:59:07,252 --> 00:59:08,878
I know all that.
1062
00:59:12,924 --> 00:59:15,843
But that baby
who looks exactly like my daughter…
1063
00:59:18,179 --> 00:59:19,931
That innocent baby…
1064
00:59:23,184 --> 00:59:24,185
To me…
1065
00:59:27,981 --> 00:59:30,817
she's like an angel who's come
to make my daughter's life miserable.
1066
00:59:54,090 --> 00:59:55,842
There are a lot of surgeries,
aren't there?
1067
00:59:57,051 --> 00:59:58,678
So many people get surgeries.
1068
00:59:59,679 --> 01:00:02,640
And many of them
have it worse than you, so--
1069
01:00:02,724 --> 01:00:04,726
I know. Misery loves company?
1070
01:00:06,978 --> 01:00:07,812
Sorry?
1071
01:00:07,895 --> 01:00:10,231
If that's what you're going for, save it.
1072
01:00:10,315 --> 01:00:11,899
I've heard that too many times.
1073
01:00:12,692 --> 01:00:14,027
Misery loves company? As if.
1074
01:00:14,110 --> 01:00:15,737
I'm the youngest one here.
1075
01:00:16,613 --> 01:00:18,031
I'm the unluckiest of all.
1076
01:00:20,825 --> 01:00:24,412
I'll be by your side
throughout the surgery.
1077
01:00:25,622 --> 01:00:27,707
So don't worry.
1078
01:00:27,790 --> 01:00:29,959
Why are you acting out of character?
1079
01:00:31,127 --> 01:00:33,212
Those kinds of words
aren't comforting at all,
1080
01:00:34,589 --> 01:00:36,215
so can't you act like you normally do?
1081
01:00:37,717 --> 01:00:39,677
Someone put you up to this. Am I right?
1082
01:00:39,761 --> 01:00:40,595
Yes.
1083
01:00:41,888 --> 01:00:44,641
He's a colleague of mine. Um Jae-il.
1084
01:01:30,770 --> 01:01:31,938
What's wrong with me?
1085
01:01:33,439 --> 01:01:34,774
I'm really fine.
1086
01:01:44,742 --> 01:01:46,160
{\an8}I'm sorry.
1087
01:01:50,790 --> 01:01:51,624
I'm sorry.
1088
01:02:06,222 --> 01:02:07,056
Ma'am--
1089
01:02:07,140 --> 01:02:07,974
Sir.
1090
01:02:09,392 --> 01:02:10,685
I have a favor to ask.
1091
01:02:18,526 --> 01:02:21,612
{\an8}CURRENT TIME
1092
01:02:30,580 --> 01:02:31,748
What is it? Are you in pain?
1093
01:02:32,457 --> 01:02:33,624
No, I'm fine.
1094
01:02:34,751 --> 01:02:35,585
Did…
1095
01:02:37,420 --> 01:02:38,755
Did she leave?
1096
01:02:38,838 --> 01:02:41,799
{\an8}My mom? Yes.
She'll come by again tomorrow.
1097
01:02:44,552 --> 01:02:46,637
She brought baby clothes
and cotton cloths.
1098
01:02:46,721 --> 01:02:47,764
She said you'll need them.
1099
01:02:47,847 --> 01:02:50,558
I see. Please tell her I said thank you.
1100
01:02:50,641 --> 01:02:51,559
Okay.
1101
01:02:55,730 --> 01:02:57,148
You're in pain, aren't you?
1102
01:02:58,483 --> 01:03:00,485
Does it hurt a lot?
Should I call the doctor?
1103
01:03:03,237 --> 01:03:04,155
I…
1104
01:03:07,241 --> 01:03:08,242
It's okay.
1105
01:03:11,370 --> 01:03:12,371
Hello.
1106
01:03:13,247 --> 01:03:14,290
Hello.
1107
01:03:18,002 --> 01:03:18,836
Here.
1108
01:03:26,427 --> 01:03:28,054
This feels so much better.
1109
01:03:28,137 --> 01:03:29,263
There's more.
1110
01:03:37,146 --> 01:03:40,316
I really feel so much better now.
Thank you.
1111
01:03:43,361 --> 01:03:45,071
Your father had thrown this in the trash.
1112
01:03:45,738 --> 01:03:47,782
I was going to return it to him,
1113
01:03:47,865 --> 01:03:50,326
but the contents seemed to be for you.
1114
01:04:03,756 --> 01:04:05,925
I asked the other motherswho were being discharged.
1115
01:04:06,884 --> 01:04:08,469
They said you needed these.
1116
01:04:09,428 --> 01:04:11,973
Call me if you need anything else.
1117
01:04:45,256 --> 01:04:46,382
Right.
1118
01:04:48,301 --> 01:04:49,135
Here.
1119
01:04:51,053 --> 01:04:51,929
Are you okay?
1120
01:04:53,347 --> 01:04:54,432
Did it hurt a lot?
1121
01:04:55,683 --> 01:04:57,351
It's okay.
1122
01:05:01,981 --> 01:05:03,024
It's okay.
1123
01:05:16,621 --> 01:05:18,331
It's 7:20 p.m.
1124
01:05:21,334 --> 01:05:23,502
Please give her ten more minutes.
Thank you.
1125
01:05:25,504 --> 01:05:26,464
We're okay.
1126
01:05:27,465 --> 01:05:28,883
But what about you?
1127
01:05:28,966 --> 01:05:31,260
Even if we start now,
it'll take at least 30 more minutes.
1128
01:05:31,344 --> 01:05:35,139
Professor Jo isn't the type
who'd understand these things.
1129
01:05:35,890 --> 01:05:37,600
You'll get yelled at again.
1130
01:05:37,683 --> 01:05:40,394
I'll tell him myself.
1131
01:05:50,071 --> 01:05:52,573
Sir, I'm calling
about Ms. Geum Seon-mi's surgery.
1132
01:05:52,657 --> 01:05:54,742
Yes, I'll be there
in exactly five minutes.
1133
01:05:54,825 --> 01:05:56,160
We'll start right away.
1134
01:05:56,243 --> 01:05:58,704
Actually, that might not be possible.
1135
01:05:59,747 --> 01:06:01,248
Why? What's the problem now?
1136
01:06:01,832 --> 01:06:03,751
It's me.
1137
01:06:04,710 --> 01:06:07,338
I forgot to do one lab test this morning.
1138
01:06:08,673 --> 01:06:10,508
ABGA.
1139
01:06:11,133 --> 01:06:12,051
{\an8}ABGA.
1140
01:06:12,551 --> 01:06:13,636
{\an8}You forgot the ABGA?
1141
01:06:13,719 --> 01:06:15,554
Yes. So…
1142
01:06:15,638 --> 01:06:18,140
Anesthesiology is doing
an emergency ABGA right now,
1143
01:06:18,224 --> 01:06:19,433
but it'll take some time.
1144
01:06:19,517 --> 01:06:22,853
Hey! Where's your head at?
1145
01:06:23,437 --> 01:06:25,106
I have an academic meeting today!
1146
01:06:25,189 --> 01:06:28,150
How many times
did I tell you not to delay this?
1147
01:06:28,234 --> 01:06:31,904
I specifically asked you
not to be late this time.
1148
01:06:32,655 --> 01:06:35,199
Seriously. What is your deal?
1149
01:06:35,282 --> 01:06:36,951
What is wrong with you?!
1150
01:06:37,660 --> 01:06:39,954
I'm really sorry. This won't happen again.
1151
01:06:40,037 --> 01:06:41,205
You idiot!
1152
01:06:42,206 --> 01:06:43,958
Yes, I am an idiot. I'm sorry.
1153
01:06:55,094 --> 01:06:56,429
Thank you.
1154
01:06:59,974 --> 01:07:01,809
Beginning anesthesia.
1155
01:07:16,073 --> 01:07:18,200
SURGERY STATUS
1156
01:07:18,284 --> 01:07:23,789
{\an8}GEUM SEON *: OPERATING ROOM, IN SURGERY
1157
01:07:39,430 --> 01:07:40,598
Oh Yi-young, focus.
1158
01:07:41,682 --> 01:07:44,643
You're the reason for this delay,
so why are you checking the time?
1159
01:07:45,561 --> 01:07:46,645
I'm sorry.
1160
01:07:49,565 --> 01:07:50,816
ANESTHESIA TIME, SURGERY TIME
1161
01:07:50,900 --> 01:07:52,485
It's taking longer than usual today.
1162
01:07:56,238 --> 01:07:57,823
It should be here by now.
1163
01:07:57,907 --> 01:07:59,241
This is Pathology.
1164
01:07:59,325 --> 01:08:01,702
Is patient Geum Seon-mi in Room 10?
1165
01:08:01,786 --> 01:08:02,870
Yes, that's correct.
1166
01:08:02,953 --> 01:08:05,289
The tissue you sentis from the ovary, correct?
1167
01:08:05,372 --> 01:08:06,499
Correct.
1168
01:08:06,582 --> 01:08:08,501
From the section we examined…
1169
01:08:19,678 --> 01:08:20,763
Explain the results well.
1170
01:08:20,846 --> 01:08:23,099
Stay calm so they won't get shocked…
1171
01:08:28,896 --> 01:08:30,898
If only she prepared for the surgery
at that speed…
1172
01:08:30,981 --> 01:08:31,899
SURGERY TIME
1173
01:08:54,630 --> 01:08:55,965
Thank you, Doctor.
1174
01:08:57,258 --> 01:08:58,634
Thank you.
1175
01:08:58,717 --> 01:08:59,969
Thank you so much.
1176
01:09:12,148 --> 01:09:13,607
Stop crying.
1177
01:09:17,736 --> 01:09:19,155
Thank you for your effort.
1178
01:09:26,745 --> 01:09:29,039
I was worried
because the ovarian mass didn't look good,
1179
01:09:29,123 --> 01:09:30,416
{\an8}but both are benign.
1180
01:09:31,000 --> 01:09:32,418
{\an8}The bleeding looks fine too.
1181
01:09:32,501 --> 01:09:34,086
{\an8}I'll finish up here.
1182
01:09:36,255 --> 01:09:37,798
Please count the gauze.
1183
01:09:43,637 --> 01:09:46,724
How have you not gotten permission yetfor tomorrow's first surgery?
1184
01:09:46,807 --> 01:09:48,559
It's the most basic thing.
1185
01:09:48,642 --> 01:09:49,935
I'm sorry.
1186
01:09:50,019 --> 01:09:52,438
-I'll get it done right away.
-Goodbye.
1187
01:11:07,513 --> 01:11:08,347
Ma'am.
1188
01:11:08,430 --> 01:11:09,807
Goodness, you startled me.
1189
01:11:09,890 --> 01:11:11,183
It's nine o'clock.
1190
01:11:11,267 --> 01:11:15,354
Goodness, our beautiful doctor
works so hard.
1191
01:11:15,437 --> 01:11:16,397
Are you ready?
1192
01:11:16,480 --> 01:11:17,356
Yes.
1193
01:11:23,362 --> 01:11:24,530
It's okay.
1194
01:11:26,156 --> 01:11:28,075
Why is it still over 300?
1195
01:11:28,826 --> 01:11:30,911
It's okay if I can't be discharged.
1196
01:11:31,537 --> 01:11:32,454
I saw it coming.
1197
01:11:33,163 --> 01:11:35,291
How? Were you feeling unwell?
1198
01:11:35,374 --> 01:11:37,584
Yes, I was.
1199
01:11:38,168 --> 01:11:40,963
I felt bad for worrying you.
1200
01:11:42,923 --> 01:11:47,469
I did 12 laps during the day yesterday.
1201
01:11:47,970 --> 01:11:51,473
But at night, I only managed to do eight.
1202
01:11:51,557 --> 01:11:52,558
Eight laps?
1203
01:11:53,309 --> 01:11:55,144
Ma'am, I was just…
1204
01:11:55,728 --> 01:11:56,562
Just…
1205
01:11:58,856 --> 01:11:59,732
Just…
1206
01:12:01,692 --> 01:12:03,360
I shouldn't have said those things.
1207
01:12:03,444 --> 01:12:06,196
I didn't eat much
because I had no appetite.
1208
01:12:06,280 --> 01:12:07,698
I didn't walk enough either.
1209
01:12:09,491 --> 01:12:11,660
I may not be a doctor,
1210
01:12:11,744 --> 01:12:14,663
but even I knew
I wouldn't be able to be discharged.
1211
01:12:15,789 --> 01:12:18,959
You told me many times
to eat and exercise well,
1212
01:12:19,043 --> 01:12:21,545
but I failed to do that.
1213
01:12:23,797 --> 01:12:27,509
It's my fault, so don't feel bad. Okay?
1214
01:12:29,553 --> 01:12:32,389
But what about the wedding?
What'll you do about it?
1215
01:12:33,891 --> 01:12:34,767
Don't worry.
1216
01:12:35,726 --> 01:12:38,771
I called last night to say I couldn't go.
1217
01:12:39,396 --> 01:12:40,689
I canceled it.
1218
01:12:40,773 --> 01:12:42,441
You canceled the wedding?
1219
01:12:43,025 --> 01:12:47,654
Had I done that from the beginning,
I would've saved you the hassle.
1220
01:12:49,031 --> 01:12:50,491
I just really
1221
01:12:51,533 --> 01:12:52,951
wanted to go.
1222
01:12:58,999 --> 01:13:00,834
When I used to be
1223
01:13:01,877 --> 01:13:04,004
young and beautiful like you,
1224
01:13:04,588 --> 01:13:07,591
I thought I always had time
to do things later
1225
01:13:07,674 --> 01:13:10,469
and wait for another opportunity.
1226
01:13:12,054 --> 01:13:15,557
But once you age,
1227
01:13:16,308 --> 01:13:17,768
every opportunity becomes
1228
01:13:18,936 --> 01:13:19,937
your last.
1229
01:13:21,897 --> 01:13:23,148
There is no next time.
1230
01:13:23,690 --> 01:13:25,609
And time isn't on your side either.
1231
01:13:28,821 --> 01:13:32,574
So see things while you still have time
1232
01:13:32,658 --> 01:13:34,410
and do things while you still can.
1233
01:13:34,993 --> 01:13:37,871
Then you'll have fewer regrets
when you die.
1234
01:13:37,955 --> 01:13:39,289
And you'll miss them less.
1235
01:13:43,794 --> 01:13:45,754
I hope you'll live
1236
01:13:46,422 --> 01:13:49,049
that kind of life.
1237
01:13:49,133 --> 01:13:51,677
{\an8}Don't have regrets like I do.
1238
01:13:54,638 --> 01:13:55,514
Okay.
1239
01:13:56,890 --> 01:13:58,142
Don't worry about me.
1240
01:13:58,725 --> 01:13:59,935
From now on,
1241
01:14:00,018 --> 01:14:04,690
I'll walk diligently every single day
and eat a lot too.
1242
01:14:04,773 --> 01:14:07,651
Ma'am, please only walk
1243
01:14:08,235 --> 01:14:10,612
as much as your knees can handle.
1244
01:14:10,696 --> 01:14:14,199
Just 30 minutes twice a day is enough.
1245
01:14:14,283 --> 01:14:17,953
As for food, try to eat
a balanced diet and chew well.
1246
01:14:19,121 --> 01:14:20,622
Overeating is forbidden.
1247
01:14:24,251 --> 01:14:25,335
{\an8}I'm sorry.
1248
01:14:25,419 --> 01:14:26,295
Oh, my.
1249
01:14:26,378 --> 01:14:28,464
Don't be so ridiculous.
1250
01:14:35,179 --> 01:14:38,557
Goodness, Ok-im!
What are you doing here all alone?
1251
01:14:39,766 --> 01:14:42,186
How could you not tell us
about the surgery?
1252
01:14:43,103 --> 01:14:45,314
Is she okay?
1253
01:14:45,397 --> 01:14:47,733
Yes, the surgery went well.
1254
01:14:47,816 --> 01:14:49,359
She's doing well.
1255
01:14:49,443 --> 01:14:50,527
Mom.
1256
01:14:50,611 --> 01:14:53,238
You should've at least told us.
1257
01:14:53,906 --> 01:14:55,449
We can reschedule the wedding.
1258
01:14:55,532 --> 01:14:58,285
Grandma, do you know how shocked we were?
1259
01:14:59,286 --> 01:15:01,121
I see. Are you her granddaughter?
1260
01:15:01,205 --> 01:15:02,331
Yes.
1261
01:15:02,414 --> 01:15:04,791
I'm sorry that the wedding got canceled.
1262
01:15:04,875 --> 01:15:05,959
It's okay.
1263
01:15:06,043 --> 01:15:08,712
We can set a new date
after she's discharged.
1264
01:15:09,880 --> 01:15:12,216
You even canceled the wedding
because of your grandmother.
1265
01:15:14,218 --> 01:15:15,344
Well…
1266
01:15:15,427 --> 01:15:16,470
Of course.
1267
01:15:17,095 --> 01:15:20,349
How can we have a wedding
without the bride?
1268
01:15:21,308 --> 01:15:22,142
Sorry?
1269
01:15:24,019 --> 01:15:24,853
{\an8}Well…
1270
01:15:25,395 --> 01:15:29,066
{\an8}Look. She's not the bride.
1271
01:15:29,900 --> 01:15:30,859
{\an8}It's me.
1272
01:15:32,444 --> 01:15:34,404
{\an8}I'm the bride.
1273
01:15:37,574 --> 01:15:39,576
Think about it.
1274
01:15:39,660 --> 01:15:41,745
How could there be a wedding
without a bride?
1275
01:15:42,579 --> 01:15:46,708
The wedding will only happen if I'm there.
1276
01:15:46,792 --> 01:15:50,212
I canceled the restaurant
and photographer,
1277
01:15:50,295 --> 01:15:52,589
but I couldn't cancel these rice cakes.
1278
01:15:52,673 --> 01:15:54,216
That's great.
1279
01:15:54,800 --> 01:15:58,345
Yeong, please share these rice cakes
with the hospital staff.
1280
01:15:59,012 --> 01:16:02,307
They're all running around day and night
1281
01:16:02,391 --> 01:16:04,560
without even having a proper meal.
1282
01:16:05,561 --> 01:16:08,188
Give my beautiful doctor two…
1283
01:16:08,272 --> 01:16:09,439
No, three pieces!
1284
01:16:09,523 --> 01:16:10,524
Three?
1285
01:16:12,276 --> 01:16:13,110
Here you go.
1286
01:16:13,735 --> 01:16:14,653
Thank you.
1287
01:16:16,029 --> 01:16:17,614
-Thank you, ma'am.
-Sure.
1288
01:16:23,036 --> 01:16:25,706
Hey! Quick! They're changing it now!
1289
01:16:25,789 --> 01:16:27,082
What? Changing what?
1290
01:16:32,170 --> 01:16:33,005
Oh, my.
1291
01:16:45,559 --> 01:16:47,352
{\an8}It's not you.
1292
01:16:47,436 --> 01:16:49,771
{\an8}I knew it. None of his tips worked.
1293
01:16:49,855 --> 01:16:53,191
-"Talk warmly"?
-Did you guys actually believe him?
1294
01:16:55,152 --> 01:16:56,528
"Dear Nurse Oh Ji-young."
1295
01:16:56,612 --> 01:16:59,406
"You were always the first to come running
1296
01:16:59,489 --> 01:17:02,784
{\an8}and eager to treat me
whenever I was in pain."
1297
01:17:03,368 --> 01:17:06,330
"Your actions were
a greater comfort than any words."
1298
01:17:06,413 --> 01:17:08,624
"I'd like to thank
1299
01:17:08,707 --> 01:17:11,835
all the other medical staff as well."
1300
01:17:11,918 --> 01:17:14,171
There you are.
"Other medical staff including Um Jae-il."
1301
01:17:18,467 --> 01:17:22,012
I even washed my hair to take a photo
and upload it on social media.
1302
01:17:22,095 --> 01:17:24,389
-That's great.
-Why?
1303
01:17:24,473 --> 01:17:28,060
Today is OB-GYN's photo day.
The yearly group photo.
1304
01:17:28,644 --> 01:17:29,519
Gosh.
1305
01:17:30,020 --> 01:17:31,271
Gosh, I hate it.
1306
01:17:41,865 --> 01:17:43,075
-Hello.
-Hello.
1307
01:17:43,158 --> 01:17:44,409
Is everyone here?
1308
01:17:44,493 --> 01:17:45,619
They should be coming.
1309
01:17:51,500 --> 01:17:53,043
You, the doctor at the very end.
1310
01:17:54,836 --> 01:17:55,837
Yi-young.
1311
01:17:56,630 --> 01:17:57,506
He's calling you.
1312
01:17:58,548 --> 01:18:01,093
Yes. Could you please come down one step?
1313
01:18:03,261 --> 01:18:04,429
Thank you.
1314
01:18:06,390 --> 01:18:09,434
Why are we taking this in May
instead of March?
1315
01:18:10,143 --> 01:18:13,689
To give time to those
who might've given up, quit, or run away.
1316
01:18:15,607 --> 01:18:17,067
{\an8}It'd be awkward for both
1317
01:18:17,150 --> 01:18:19,778
those who've left and those who've stayed
if they're in the photo.
1318
01:18:19,861 --> 01:18:21,279
You can't cross out their faces.
1319
01:18:21,363 --> 01:18:23,448
Why isn't Gynecology here?
1320
01:18:23,532 --> 01:18:25,867
They have a conference with GS
that hasn't ended yet.
1321
01:18:25,951 --> 01:18:27,452
They should be here in five minutes.
1322
01:18:28,078 --> 01:18:30,747
Then could you take a photo
of just us first?
1323
01:18:31,415 --> 01:18:32,833
Obstetrics will take one first.
1324
01:18:33,417 --> 01:18:34,960
Should we do that?
1325
01:18:35,919 --> 01:18:38,755
Sir, please take one photo
of just us first.
1326
01:18:38,839 --> 01:18:40,716
Yes, ma'am. All right then.
1327
01:18:41,216 --> 01:18:43,218
Are all our residents here?
1328
01:18:44,010 --> 01:18:45,387
Where's Ku Do-won?
1329
01:18:45,470 --> 01:18:46,722
I don't see the chief resident.
1330
01:18:46,805 --> 01:18:48,974
I'm coming! We're all here.
1331
01:18:50,058 --> 01:18:50,934
Excuse me.
1332
01:18:52,018 --> 01:18:53,895
-Is everyone here?
-Yes.
1333
01:18:53,979 --> 01:18:55,522
Okay, I'll take it now.
1334
01:18:55,605 --> 01:18:58,442
Say "cheese" on the count of three.
1335
01:18:58,525 --> 01:19:00,694
Instead of "cheese,"
1336
01:19:00,777 --> 01:19:02,696
I'd like to suggest we say "wah-wah."
1337
01:19:03,405 --> 01:19:04,573
What is he saying?
1338
01:19:07,325 --> 01:19:08,160
I like it.
1339
01:19:09,703 --> 01:19:11,288
Let's say "wah-wah."
1340
01:19:12,622 --> 01:19:14,750
{\an8}Make sure you say it. I'll be watching.
1341
01:19:15,500 --> 01:19:16,668
I don't think I can.
1342
01:19:18,003 --> 01:19:19,254
I have something else in mind.
1343
01:19:19,880 --> 01:19:23,175
Please say "wah-wah"
on the count of three.
1344
01:19:24,050 --> 01:19:27,137
One, two, three!
1345
01:19:27,220 --> 01:19:30,557
Wah-wah!
1346
01:20:50,011 --> 01:20:54,224
{\an8}THANKS TO OUR SPECIAL GUESTS
MOON TAE-YU AND HA YOON-KYOUNG
1347
01:20:54,307 --> 01:20:57,602
{\an8}RESIDENT PLAYBOOK
1348
01:20:57,686 --> 01:20:59,563
Knock, knock. I heard the news.
1349
01:20:59,646 --> 01:21:02,023
That you have the same taste as me.
1350
01:21:02,107 --> 01:21:03,066
Is he seeing anyone at the hospital?
1351
01:21:03,149 --> 01:21:04,109
Oh Yi-young.
1352
01:21:04,192 --> 01:21:06,444
Did anyone saythat they're interested in him?
1353
01:21:06,528 --> 01:21:08,196
Me too. I like them a lot.
1354
01:21:08,280 --> 01:21:10,073
Are you really that happy?
1355
01:21:10,156 --> 01:21:11,283
{\an8}How could I not be? We're eating together.
1356
01:21:11,366 --> 01:21:12,576
{\an8}There is one person.
1357
01:21:12,659 --> 01:21:13,785
{\an8}Who is it?
1358
01:21:14,286 --> 01:21:16,454
{\an8}Why don't you give it a try, Yi-young?
1359
01:21:16,538 --> 01:21:17,873
{\an8}It's completely unfair.
1360
01:21:17,956 --> 01:21:20,584
{\an8}Why give the opportunityto someone who wants to quit?
1361
01:21:20,667 --> 01:21:22,502
{\an8}What a waste of opportunity.
1362
01:21:22,586 --> 01:21:23,545
{\an8}I can't do it alone.
1363
01:21:24,129 --> 01:21:26,089
{\an8}Yi-young has definitely lost interest.
1364
01:21:26,172 --> 01:21:28,466
{\an8}Professor Seo won't let this one slide.
1365
01:21:28,550 --> 01:21:31,928
{\an8}Then who'll assistProfessor Seo's surgery?
1366
01:21:32,012 --> 01:21:33,179
{\an8}Should I go?
1367
01:21:33,263 --> 01:21:34,556
{\an8}We're friends, so please understand.
1368
01:21:35,557 --> 01:21:37,183
{\an8}Why make friends when I'm quitting soon?
1369
01:21:40,228 --> 01:21:41,104
{\an8}I'm sorry.
1370
01:21:41,813 --> 01:21:44,357
{\an8}Whether we can do it or not
isn't for us to decide.
1371
01:21:44,441 --> 01:21:47,694
{\an8}If it's for the mother and her baby,we do it.
1372
01:21:48,278 --> 01:21:50,488
{\an8}I hope the baby weighsat least 2.7 kg at birth.
1373
01:21:51,197 --> 01:21:52,991
{\an8}Please save my baby, Doctor.
1374
01:21:53,074 --> 01:21:55,076
{\an8}Please. Let me meet my baby.
1375
01:21:55,160 --> 01:21:59,039
{\an8}There is a cheat code I use
when I'm scared and terrified.
1376
01:22:08,340 --> 01:22:10,342
{\an8}Subtitle translation by: Sooji Kim
93152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.