Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,730
[Adapted from Wanzhi's
"Perfect and Casual"]
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,080
[Perfect and Casual]
3
00:02:00,870 --> 00:02:04,610
[Episode 2]
4
00:02:05,720 --> 00:02:06,720
How did you get in?
5
00:02:07,050 --> 00:02:09,530
It's my house.
6
00:02:09,610 --> 00:02:10,490
Your house?
7
00:02:17,130 --> 00:02:18,800
♫ You're a familiar stranger ♫
8
00:02:19,000 --> 00:02:21,120
♫ Who keeps appearing before me ♫
9
00:02:21,850 --> 00:02:23,360
♫ You're clumsy yet kind ♫
10
00:02:23,610 --> 00:02:26,040
♫ Ringing the bell in my heart ♫
11
00:02:26,320 --> 00:02:30,520
♫ You predict and plan, but you can't
solve the problem called love ♫
12
00:02:32,270 --> 00:02:33,380
Sorry, Zhang...
13
00:02:33,570 --> 00:02:34,750
Sorry... Sorry.
14
00:02:35,960 --> 00:02:38,200
I must have gotten into
the wrong house.
15
00:02:40,360 --> 00:02:44,600
♫ Close your eyes and feel me out,
the plain girl ♫
16
00:02:44,800 --> 00:02:48,880
♫ Time is ticking, too much romance
is is left behind ♫
17
00:02:49,850 --> 00:02:50,860
Hold on, Mr Zhang.
18
00:02:50,950 --> 00:02:51,740
What are you doing?
19
00:02:51,740 --> 00:02:53,610
I don't think I got into the wrong house.
20
00:02:53,610 --> 00:02:55,380
Otherwise, why would
21
00:02:55,520 --> 00:02:57,620
my key open your house...
22
00:02:58,470 --> 00:03:00,000
I mean, my house?
23
00:03:00,090 --> 00:03:02,090
I also want to ask the same question.
24
00:03:02,160 --> 00:03:03,130
[Real Property Ownership Certificate]
25
00:03:04,730 --> 00:03:06,130
They can prove that I bought the house.
26
00:03:06,130 --> 00:03:07,300
Have a check.
27
00:03:12,230 --> 00:03:13,990
I have also got these.
28
00:03:15,840 --> 00:03:16,810
Take a look.
29
00:03:17,210 --> 00:03:19,100
This is the contract I
signed with my cousin.
30
00:03:19,100 --> 00:03:19,760
I have also got
31
00:03:19,760 --> 00:03:21,420
our chat history
32
00:03:21,510 --> 00:03:24,770
and the photo of the Real Property
Ownership Certificate.
33
00:03:28,600 --> 00:03:29,560
The photo only?
34
00:03:29,650 --> 00:03:30,090
Yeah.
35
00:03:30,180 --> 00:03:32,560
My cousin mentioned that
the owner is abroad now.
36
00:03:32,430 --> 00:03:34,010
[Buyer: Yun Shu]
37
00:03:32,650 --> 00:03:35,850
The original certificate will
be delivered in a few days.
38
00:03:36,070 --> 00:03:37,430
What's your cousin's occupation?
39
00:03:37,430 --> 00:03:39,430
My cousin is a property consultant.
40
00:03:39,840 --> 00:03:41,700
I think that I have figured it out.
41
00:03:42,250 --> 00:03:44,110
You've probably been fooled.
42
00:03:44,770 --> 00:03:47,710
He is my cousin! How
possibly could he fool me?
43
00:03:48,700 --> 00:03:51,040
And my key is able to
open the door of the house.
44
00:03:51,040 --> 00:03:52,640
I've even got the owner card.
45
00:03:53,770 --> 00:03:54,690
Come with me.
46
00:04:01,930 --> 00:04:03,750
Now try your key again.
47
00:04:09,530 --> 00:04:11,050
Why can't it be opened now?
48
00:04:11,670 --> 00:04:14,070
Why don't you delete
the photo on your phone
49
00:04:14,070 --> 00:04:15,110
now?
50
00:04:18,350 --> 00:04:19,290
Deleted.
51
00:04:19,610 --> 00:04:21,269
And the Recently Deleted box?
52
00:04:22,600 --> 00:04:23,660
Deleted too.
53
00:04:31,280 --> 00:04:33,400
Good, now listen!
54
00:04:33,490 --> 00:04:35,400
The key which your cousin gave
you was the key for renovation.
55
00:04:35,400 --> 00:04:36,930
After renovation,
56
00:04:37,150 --> 00:04:38,810
I used the password to unlock all along.
57
00:04:38,810 --> 00:04:41,330
So the official key has
not yet been used before.
58
00:04:41,330 --> 00:04:41,940
This is the reason why
59
00:04:41,940 --> 00:04:43,050
your key just now
60
00:04:43,140 --> 00:04:44,150
could unlock the door.
61
00:04:44,150 --> 00:04:45,450
But when the official key
62
00:04:45,450 --> 00:04:46,510
has been used once,
63
00:04:46,600 --> 00:04:48,500
your key would stop working.
64
00:04:49,530 --> 00:04:50,270
No way.
65
00:04:50,360 --> 00:04:52,200
The assigned agent of your contract.
66
00:04:52,200 --> 00:04:54,640
Huo Qi is your cousin, right?
67
00:04:55,210 --> 00:04:57,190
He is a property consultant.
68
00:04:57,280 --> 00:04:59,900
There's nothing strange for
him to get the renovation key.
69
00:04:59,900 --> 00:05:01,720
And he can get
70
00:05:01,810 --> 00:05:03,420
the related information and
certificate of the house easily.
71
00:05:03,420 --> 00:05:05,610
But there is no way that
he got the original one.
72
00:05:05,610 --> 00:05:07,380
So in order to reassure you
73
00:05:07,470 --> 00:05:09,330
and avoid your doubt against him,
74
00:05:10,440 --> 00:05:12,640
he intentionally created this crisis.
75
00:05:13,930 --> 00:05:15,460
If I remember it correctly,
76
00:05:15,850 --> 00:05:18,090
the contract was signed on May 28.
77
00:05:18,190 --> 00:05:20,520
It was your thesis oral defence day right?
78
00:05:20,590 --> 00:05:21,250
Yeah.
79
00:05:21,340 --> 00:05:23,050
And he had definitely told you that
80
00:05:23,050 --> 00:05:24,690
the house was splendid.
81
00:05:24,780 --> 00:05:26,200
If you don't buy that today.
82
00:05:26,200 --> 00:05:29,010
Someone would buy it the next day.
83
00:05:29,760 --> 00:05:32,520
Till then, under the pressure of timing,
84
00:05:32,610 --> 00:05:34,250
you chose to believe him.
85
00:05:35,380 --> 00:05:38,110
This is how he tricked
you out of your money.
86
00:05:41,590 --> 00:05:42,470
So.
87
00:05:44,010 --> 00:05:47,900
Mr Zhang, what to do?
88
00:05:48,370 --> 00:05:50,090
Go and find your cousin first.
89
00:05:56,580 --> 00:05:58,740
It cannot be, could you please recheck?
90
00:05:58,740 --> 00:06:00,870
The company written on
his card is here for sure.
91
00:06:00,870 --> 00:06:01,750
Miss.
92
00:06:01,880 --> 00:06:03,810
You have already gone
through the photo wall of our staff.
93
00:06:03,810 --> 00:06:05,810
There's no such person for certain.
94
00:06:06,050 --> 00:06:07,810
Could you please think back?
95
00:06:07,900 --> 00:06:09,560
He did say he was working here.
96
00:06:09,590 --> 00:06:10,580
Take a look at his name card.
97
00:06:10,580 --> 00:06:12,320
It costs ten yuan to
print a box of name cards.
98
00:06:12,320 --> 00:06:14,740
You can even print Space Commander on it.
99
00:06:15,120 --> 00:06:16,000
Take it away.
100
00:06:16,760 --> 00:06:17,750
Thank you.
101
00:06:54,030 --> 00:06:56,760
Hi, Yun Shu, how was
the house inspection going?
102
00:06:56,850 --> 00:06:57,960
It's a big deal.
103
00:06:58,050 --> 00:06:59,240
It seems that somebody owes Lin Nuo and me
104
00:06:59,240 --> 00:07:00,550
a big meal.
105
00:07:03,920 --> 00:07:06,100
Where are you guys?
106
00:07:10,780 --> 00:07:11,860
Really?
107
00:07:12,760 --> 00:07:14,830
You mentioned that
your cousin treats you well.
108
00:07:14,830 --> 00:07:16,370
Why did he trick you?
109
00:07:17,450 --> 00:07:19,430
I don't know.
110
00:07:19,880 --> 00:07:22,860
But what Mr Zhang said to me makes sense.
111
00:07:26,240 --> 00:07:29,350
I have no reason to doubt him.
112
00:07:30,940 --> 00:07:32,290
If so,
113
00:07:32,370 --> 00:07:34,630
it's because he knows you too well.
114
00:07:35,500 --> 00:07:37,030
Wait, you are just like
115
00:07:37,120 --> 00:07:38,800
the blonde of the idol drama
116
00:07:38,890 --> 00:07:42,090
who was tricked out of
property in the very first episode.
117
00:07:42,570 --> 00:07:44,430
Well what am I going to do?
118
00:07:46,610 --> 00:07:48,430
Hey, this is the girls' dormitory.
119
00:07:48,430 --> 00:07:49,860
How come you can be here anytime you want?
120
00:07:49,860 --> 00:07:51,720
Yun Shu, what's going on?
121
00:07:51,810 --> 00:07:52,960
Tell me where he lives.
122
00:07:52,960 --> 00:07:53,820
I will take you to wait at the door.
123
00:07:53,820 --> 00:07:57,420
I've already went to his house.
He moved away.
124
00:07:57,510 --> 00:07:58,590
Moved away already?
125
00:07:58,590 --> 00:07:59,470
Yes.
126
00:07:59,880 --> 00:08:01,000
Then where is your uncle's?
127
00:08:01,000 --> 00:08:01,940
Let's go and find his parents.
128
00:08:01,940 --> 00:08:05,240
Yi Yi, his parents are not
in good health already.
129
00:08:05,330 --> 00:08:08,050
We cannot go simply because of this.
130
00:08:08,200 --> 00:08:09,440
Don't be silly.
131
00:08:10,440 --> 00:08:12,470
Why are you yelling at me?
132
00:08:15,830 --> 00:08:20,220
Well, there's only one way.
Call the police.
133
00:08:21,130 --> 00:08:23,250
Call the police.
134
00:08:24,170 --> 00:08:25,930
That's not necessary.
135
00:08:27,090 --> 00:08:28,880
Think about the situation
you are going through.
136
00:08:28,880 --> 00:08:30,780
Which is more important,
the money your parents left you or
137
00:08:30,780 --> 00:08:32,510
your cousin's reputation?
138
00:08:32,600 --> 00:08:34,450
You feel not comfortable
confronting your aunt.
139
00:08:34,450 --> 00:08:36,580
It's okay, leave the job to the police.
140
00:08:36,690 --> 00:08:37,130
By the way,
141
00:08:37,130 --> 00:08:38,970
you cannot go to the police alone.
142
00:08:38,970 --> 00:08:40,429
Ask Mr Zhang to go with you.
143
00:08:40,500 --> 00:08:42,990
He kicked me out of the house.
144
00:08:43,409 --> 00:08:45,370
And this matter has
nothing to do with him.
145
00:08:45,370 --> 00:08:46,900
Why?
146
00:08:48,280 --> 00:08:50,280
At least he is related to this house.
147
00:08:51,250 --> 00:08:52,140
Yeah.
148
00:09:11,120 --> 00:09:13,040
You have spent all
your money on this house.
149
00:09:13,040 --> 00:09:16,370
I just transferred 2000 yuan
to you, don't starve yourself.
150
00:09:19,840 --> 00:09:21,290
Just in case of any emergency.
151
00:09:21,290 --> 00:09:22,290
Take it.
152
00:09:24,810 --> 00:09:27,660
Yi Yi, Lin Nuo, you two are so nice to me.
153
00:09:27,750 --> 00:09:29,030
Get out of here.
154
00:09:32,130 --> 00:09:33,060
I'm warning you.
155
00:09:33,110 --> 00:09:36,090
If you keep acting so carelessly
and make do with everything,
156
00:09:36,090 --> 00:09:37,750
I will cut off our friendship.
157
00:09:48,480 --> 00:09:50,620
Mr Zhang, I have a favour to ask.
158
00:09:50,710 --> 00:09:51,440
Could you...
159
00:09:51,480 --> 00:09:52,950
No, I have no time today.
160
00:09:53,040 --> 00:09:54,800
But I haven't told you
the whole matter yet.
161
00:09:54,800 --> 00:09:55,770
I have told you just now,
162
00:09:55,770 --> 00:09:57,060
I'm fully occupied today.
163
00:09:57,060 --> 00:09:57,920
Please, I'm begging you.
164
00:09:57,920 --> 00:09:59,700
You just need to go to the
police and make a record with me.
165
00:09:59,700 --> 00:10:01,830
My cousin has been
missing for over ten hours.
166
00:10:01,830 --> 00:10:02,920
If I keep postponing this matter,
167
00:10:02,920 --> 00:10:04,980
we'll have lesser chance to find him.
168
00:10:05,200 --> 00:10:06,810
I'm quite clear about the
matter you just mentioned
169
00:10:06,810 --> 00:10:08,600
and it is the right
thing to go to the police.
170
00:10:08,600 --> 00:10:09,880
But you being tricked by your cousin
171
00:10:09,880 --> 00:10:11,290
has nothing to do with me.
172
00:10:11,370 --> 00:10:12,410
And you should know.
173
00:10:12,410 --> 00:10:13,210
Among the fraud cases,
174
00:10:13,210 --> 00:10:14,730
the chance to get your property back
175
00:10:14,730 --> 00:10:15,670
is less than ten percent.
176
00:10:15,670 --> 00:10:16,150
Besides...
177
00:10:16,150 --> 00:10:17,890
Okay, I get it, stop!
178
00:10:19,120 --> 00:10:20,220
Professor Zhang.
179
00:10:21,170 --> 00:10:21,820
Professor Zhang.
180
00:10:21,820 --> 00:10:22,850
What's it about Miss Shen?
181
00:10:22,850 --> 00:10:23,770
The hospital cannot reach you,
182
00:10:23,770 --> 00:10:24,900
so they called the office telephone.
183
00:10:24,900 --> 00:10:25,990
They asked you to go to the
hospital as soon as possible.
184
00:10:25,990 --> 00:10:26,480
Well.
185
00:10:26,560 --> 00:10:29,080
Could you please help me to
change the class into problem-solving?
186
00:10:29,080 --> 00:10:31,120
There's a problem-solving book on my desk.
187
00:10:31,120 --> 00:10:31,540
And...
188
00:10:31,620 --> 00:10:33,930
About the teleconference
with Modern Chinese University,
189
00:10:33,930 --> 00:10:35,280
I will finish it on my
way to the hospital.
190
00:10:35,280 --> 00:10:36,570
When the homework amendment is done,
191
00:10:36,570 --> 00:10:38,200
I will send them to their emails.
192
00:10:38,200 --> 00:10:39,510
Any other questions please?
193
00:10:39,510 --> 00:10:41,370
None, you have a very good memory.
194
00:10:41,370 --> 00:10:42,380
Okay, thank you so much.
195
00:10:42,380 --> 00:10:43,260
Alright.
196
00:10:45,550 --> 00:10:47,860
Sir, may I ask you something?
197
00:10:47,950 --> 00:10:50,260
Where is the car of
Professor Zhang of Statistics?
198
00:10:50,260 --> 00:10:52,050
There are so many professors
named Zhang in the school
199
00:10:52,050 --> 00:10:54,380
I don't know which
one you are looking for.
200
00:10:55,030 --> 00:10:55,980
The one who is very serious,
201
00:10:55,980 --> 00:10:57,570
picky and annoying.
202
00:10:59,150 --> 00:11:00,030
Over there.
203
00:11:01,650 --> 00:11:02,530
Thanks.
204
00:11:03,380 --> 00:11:05,440
Shall we end the teleconference now?
205
00:11:05,520 --> 00:11:07,780
I only reserved 15 minutes for speaking.
206
00:11:09,940 --> 00:11:10,730
I never knew
207
00:11:10,820 --> 00:11:13,020
Mr Zhang has a cold appearance,
208
00:11:13,100 --> 00:11:15,810
but remains a Princess in his heart.
209
00:11:20,720 --> 00:11:22,050
What are you doing here?
210
00:11:25,760 --> 00:11:27,890
Mr Zhang, it's still about that matter.
211
00:11:27,890 --> 00:11:30,270
You must go to the police with me today.
212
00:11:30,360 --> 00:11:31,870
It seems that I haven't
made it clear enough.
213
00:11:31,870 --> 00:11:33,540
I'm fully occupied today.
214
00:11:33,630 --> 00:11:35,140
I don't care if you have time or not.
215
00:11:35,140 --> 00:11:36,490
If you don't go with me today,
216
00:11:36,490 --> 00:11:37,650
I won't allow you to drive the car.
217
00:11:37,650 --> 00:11:38,570
Please stand back.
218
00:11:38,570 --> 00:11:39,470
No!
219
00:11:39,560 --> 00:11:40,420
Put your leg down.
220
00:11:40,420 --> 00:11:41,010
No way!
221
00:11:41,100 --> 00:11:42,820
Mr Zhang, if it was not you
222
00:11:42,910 --> 00:11:43,960
who stopped me from
buying financial products
223
00:11:43,960 --> 00:11:44,970
and told me to buy real estate,
224
00:11:44,970 --> 00:11:45,930
I would have done better
225
00:11:45,930 --> 00:11:46,960
than this.
226
00:11:47,050 --> 00:11:49,920
You should bear indirect
liability for me being tricked.
227
00:11:49,920 --> 00:11:51,400
I don't mean to blame you.
228
00:11:51,500 --> 00:11:52,470
I just want you to
229
00:11:52,560 --> 00:11:53,890
go to the police with me.
230
00:11:53,970 --> 00:11:55,680
It's not too much to ask I suppose.
231
00:11:55,680 --> 00:11:56,930
Miss, there's something wrong
232
00:11:56,930 --> 00:11:57,730
with your logic just now.
233
00:11:57,730 --> 00:11:59,080
My suggestion for you to invest in
real estate has nothing to do with
234
00:11:59,080 --> 00:12:00,820
you being tricked.
235
00:12:00,920 --> 00:12:02,190
I don't care about logic.
236
00:12:02,190 --> 00:12:03,880
You must go to the police with me today.
237
00:12:03,880 --> 00:12:05,680
Fine, I will go with you.
238
00:12:05,770 --> 00:12:06,830
But before leaving
239
00:12:06,910 --> 00:12:08,260
I need to go to the hospital first.
240
00:12:08,260 --> 00:12:09,440
Finally you agree to go with me.
241
00:12:09,440 --> 00:12:10,880
Let's go then.
242
00:12:14,330 --> 00:12:15,350
I thought this was your car.
243
00:12:15,350 --> 00:12:16,230
Get in the car.
244
00:12:17,610 --> 00:12:18,200
Dr Zhang.
245
00:12:18,290 --> 00:12:20,090
Mr Zhang, thank you so very much.
246
00:12:35,110 --> 00:12:36,160
[Dr Zhang]
247
00:12:35,450 --> 00:12:36,740
Hi, Si Nian.
248
00:12:39,750 --> 00:12:40,920
Dr Zhang.
249
00:12:41,090 --> 00:12:44,140
Speaking, right, I will be right there.
250
00:12:47,340 --> 00:12:49,490
[Inpatient]
251
00:12:48,600 --> 00:12:50,860
The cancerous cells have
further spread to other places.
252
00:12:50,860 --> 00:12:52,060
You see?
253
00:12:52,850 --> 00:12:54,380
If we do surgery,
254
00:12:54,610 --> 00:12:56,770
it may prolong the patient's life.
255
00:12:57,160 --> 00:12:58,220
If not,
256
00:12:58,840 --> 00:13:01,360
maybe three months left.
257
00:13:01,540 --> 00:13:04,200
But the problem is that
even if we do the surgery,
258
00:13:04,240 --> 00:13:05,530
we cannot guarantee
that the cancerous cells
259
00:13:05,530 --> 00:13:07,050
would stop spreading further.
260
00:13:07,050 --> 00:13:08,450
Then is there any detailed
probability calculation
261
00:13:08,450 --> 00:13:10,050
between the two solutions?
262
00:13:10,140 --> 00:13:12,650
Professor Zhang, medical
science is not like mathematics.
263
00:13:12,650 --> 00:13:15,310
There's a lot of variables
and unknown factors.
264
00:13:48,530 --> 00:13:49,410
Yun Shu.
265
00:13:50,970 --> 00:13:51,290
Mr Zhang is.
266
00:13:51,290 --> 00:13:52,610
What are you trying to do?
267
00:13:52,610 --> 00:13:54,170
Nothing.
268
00:13:55,610 --> 00:13:58,070
Hop in, I will take you
to the police station.
269
00:14:03,580 --> 00:14:05,970
I just found some medical tape.
270
00:14:06,060 --> 00:14:07,560
So I just took it
271
00:14:07,640 --> 00:14:09,420
and did a quick fix.
272
00:14:09,500 --> 00:14:10,570
See if it works.
273
00:14:11,810 --> 00:14:14,120
Yes, now hurry up and
fasten your safety belt.
274
00:14:14,120 --> 00:14:15,000
Okay.
275
00:14:22,200 --> 00:14:24,880
[Nanshan Police Station]
276
00:14:31,840 --> 00:14:32,720
Hi.
277
00:14:33,300 --> 00:14:34,600
Can I help you?
278
00:14:34,690 --> 00:14:35,260
Report a case.
279
00:14:35,260 --> 00:14:36,260
What case please?
280
00:14:36,310 --> 00:14:36,950
Fraud.
281
00:14:37,040 --> 00:14:39,100
Liu, someone is reporting a fraud case.
282
00:14:39,100 --> 00:14:40,360
What is the case value?
283
00:14:41,570 --> 00:14:43,550
Two, two hundred.
284
00:14:44,530 --> 00:14:46,250
There's no need to report
fraud for just two hundred yuan.
285
00:14:46,250 --> 00:14:47,890
I'm sorry, it's two million.
286
00:14:48,010 --> 00:14:49,100
May I ask
287
00:14:49,190 --> 00:14:52,650
how long is the prison sentence
for a two-million-yuan fraud?
288
00:14:52,910 --> 00:14:54,810
Liu, what's the sentence for two million?
289
00:14:54,810 --> 00:14:56,410
At least ten years in prison.
290
00:14:57,340 --> 00:14:58,800
Fill the documents first.
291
00:14:59,010 --> 00:14:59,890
Okay.
292
00:15:01,140 --> 00:15:03,470
Well, who is reporting
the case between you two?
293
00:15:03,470 --> 00:15:04,350
She.
294
00:15:09,000 --> 00:15:10,120
Sorry.
295
00:15:17,110 --> 00:15:19,320
Yun Shu, what on earth are you doing?
296
00:15:19,410 --> 00:15:21,090
Mr Zhang, I'm sorry.
297
00:15:21,180 --> 00:15:23,910
I decided not to report to the police.
298
00:15:24,030 --> 00:15:24,480
Why?
299
00:15:24,570 --> 00:15:26,190
Since I was a child, he has
been the closest person to me
300
00:15:26,190 --> 00:15:27,950
except for my elder sister.
301
00:15:28,040 --> 00:15:30,170
I still don't believe that
he turned his back on me.
302
00:15:30,170 --> 00:15:31,580
He tricked you and your
sister out of your money.
303
00:15:31,580 --> 00:15:33,040
He also failed your trust.
304
00:15:33,090 --> 00:15:34,480
Even so,
305
00:15:34,560 --> 00:15:35,190
you are trying to forgive him?
306
00:15:35,190 --> 00:15:36,330
No.
307
00:15:36,420 --> 00:15:37,480
I just don't want
308
00:15:37,570 --> 00:15:39,380
him to be ruined because of this.
309
00:15:42,050 --> 00:15:44,580
Take out your phone.
Could I have your WeChat?
310
00:15:45,530 --> 00:15:47,600
Mr Zhang, sorry for all the troubles.
311
00:15:47,690 --> 00:15:48,830
I am so sorry
312
00:15:48,920 --> 00:15:50,690
that you came with me
to the police for nothing.
313
00:15:50,690 --> 00:15:51,570
Mobile phone.
314
00:15:58,620 --> 00:16:00,530
In case you change your mind later,
315
00:16:00,530 --> 00:16:01,310
I will write down the process
316
00:16:01,310 --> 00:16:02,380
of you being tricked by your cousin
317
00:16:02,380 --> 00:16:03,990
in words
318
00:16:04,080 --> 00:16:05,140
and send it to your phone
319
00:16:05,140 --> 00:16:06,070
as my testimony.
320
00:16:06,110 --> 00:16:08,570
After that, I won't be
here with you anymore.
321
00:16:09,390 --> 00:16:10,270
In addition,
322
00:16:11,870 --> 00:16:13,730
This is a law firm which I trust.
323
00:16:13,820 --> 00:16:16,000
If you need any assistance about law,
324
00:16:16,100 --> 00:16:17,430
remember to reach them.
325
00:16:18,850 --> 00:16:22,390
Thank you, Mr Zhang, I owe you one.
326
00:16:22,480 --> 00:16:24,480
I don't like others owe me anything.
327
00:16:30,400 --> 00:16:31,290
Yun Shu.
328
00:16:32,510 --> 00:16:36,040
Can I ask you a question?
329
00:16:36,130 --> 00:16:36,760
Please.
330
00:16:36,840 --> 00:16:39,570
Should people ever lie?
331
00:16:39,660 --> 00:16:41,280
Of course not.
332
00:16:41,360 --> 00:16:43,430
But if it is a white lie,
333
00:16:43,520 --> 00:16:44,850
then it is acceptable.
334
00:16:44,940 --> 00:16:47,180
It's okay to lie sometimes.
335
00:16:47,510 --> 00:16:49,350
No matter how you put it,
336
00:16:49,440 --> 00:16:50,830
a lie is a lie.
337
00:16:50,920 --> 00:16:52,610
There's no good or bad about it.
338
00:16:52,610 --> 00:16:53,410
Of course not.
339
00:16:53,490 --> 00:16:55,530
If your intention is for
the good of that person
340
00:16:55,530 --> 00:16:58,240
and your lie can
341
00:16:58,330 --> 00:16:59,580
make the situation better,
342
00:16:59,580 --> 00:17:01,010
it is a white lie,
343
00:17:01,100 --> 00:17:02,090
a good lie.
344
00:17:02,180 --> 00:17:05,130
But isn't a white lie still a lie?
345
00:17:05,220 --> 00:17:06,810
Mr Zhang, I was wondering.
346
00:17:06,890 --> 00:17:09,130
Have you ever lied?
347
00:17:10,680 --> 00:17:13,800
Should we tell the patient
the truth about his illness?
348
00:17:13,890 --> 00:17:16,210
Doesn't the patient have
the right to know the truth?
349
00:17:16,210 --> 00:17:16,930
But for some patients,
350
00:17:16,930 --> 00:17:18,589
they will become very excited
351
00:17:19,220 --> 00:17:20,420
emotionally when they
get to know their condition.
352
00:17:20,420 --> 00:17:23,020
Few patients have strong
mental fortitude.
353
00:17:23,380 --> 00:17:24,849
Normally, family members of the patients
354
00:17:24,849 --> 00:17:27,980
would choose to keep their
condition from the patients.
355
00:17:28,109 --> 00:17:28,990
Never.
356
00:17:30,320 --> 00:17:33,040
That's probably because you
haven't been caught in a situation
357
00:17:33,040 --> 00:17:35,660
where you must lie.
358
00:17:41,380 --> 00:17:44,020
Cheers on our graduation!
359
00:17:49,000 --> 00:17:53,570
Three, two, one. Cheers!
360
00:17:53,650 --> 00:17:54,650
Yun Shu.
361
00:17:55,910 --> 00:17:56,910
Yi Yi.
362
00:17:58,310 --> 00:17:59,850
The dormitory of the
undergraduate is to be renovated.
363
00:17:59,850 --> 00:18:01,460
Today all students have to move.
364
00:18:01,460 --> 00:18:02,660
Do you know?
365
00:18:04,610 --> 00:18:07,880
Yi Yi, there's nowhere else I can go.
366
00:18:08,380 --> 00:18:09,560
What to do?
367
00:18:10,360 --> 00:18:12,460
Let's go, come to my dormitory.
368
00:18:19,820 --> 00:18:22,690
I'm so sorry for troubling you.
369
00:18:22,780 --> 00:18:25,310
Come on, I won't let
you stray on the street.
370
00:18:25,400 --> 00:18:27,130
Make do with several days here.
371
00:18:31,930 --> 00:18:32,800
Come on.
372
00:18:32,890 --> 00:18:34,680
Things will be resolved.
373
00:18:35,990 --> 00:18:37,400
Thank you, Yi Yi.
374
00:18:37,660 --> 00:18:40,160
Don't worry, I can make it for sure.
375
00:18:42,300 --> 00:18:44,050
I really admire you.
376
00:18:44,140 --> 00:18:45,890
You are always so positive.
377
00:18:51,210 --> 00:18:53,030
Wu Qian, we will make it, right?
378
00:18:53,120 --> 00:18:54,020
That's right.
379
00:18:56,100 --> 00:18:59,350
Little rabbit, you poor thing.
380
00:18:59,610 --> 00:19:00,520
Why do you have to help this person out
381
00:19:00,520 --> 00:19:02,110
all the time?
382
00:19:03,610 --> 00:19:04,850
It's Wu Qian.
383
00:19:05,050 --> 00:19:07,260
Why can't you remember its name?
384
00:19:07,720 --> 00:19:10,100
Of course it will help me out.
385
00:19:10,240 --> 00:19:12,580
It keeps me safe on
behalf of my father.
386
00:19:14,450 --> 00:19:17,950
Look, Yun Shu, what's this?
387
00:19:18,520 --> 00:19:20,570
I'm going to surprise you this evening
388
00:19:20,570 --> 00:19:22,000
for your birthday.
389
00:19:22,290 --> 00:19:23,930
Now let it be with you, OK?
390
00:19:24,010 --> 00:19:25,520
What do we call it?
391
00:19:25,610 --> 00:19:27,390
Yun Shu, you can give it a name
392
00:19:28,900 --> 00:19:31,110
I'll call it Wu Qian.
393
00:19:31,200 --> 00:19:33,170
Wu Qian? So why?
394
00:19:33,250 --> 00:19:34,340
Because I hope dad
395
00:19:34,430 --> 00:19:36,750
can make a lot of money in a month.
396
00:19:36,900 --> 00:19:38,930
At least five thousand yuan.
397
00:19:43,950 --> 00:19:45,320
My sweetie.
398
00:19:46,940 --> 00:19:48,090
Believe me.
399
00:19:49,700 --> 00:19:51,520
Whether I’m around or not,
400
00:19:51,610 --> 00:19:52,940
Wu Qian will be with you.
401
00:19:53,770 --> 00:19:57,190
Then you can sleep well every night.
402
00:19:58,450 --> 00:20:00,790
Go and get some sleep.
403
00:20:00,870 --> 00:20:03,290
Well, come home early, dad.
404
00:20:10,410 --> 00:20:11,920
Let's hit the sack.
405
00:20:12,010 --> 00:20:12,890
Okay.
406
00:20:26,920 --> 00:20:27,800
Hey.
407
00:20:28,510 --> 00:20:29,560
What department are you in?
408
00:20:29,560 --> 00:20:30,930
I've never seen you.
409
00:20:31,010 --> 00:20:31,740
Hi, madam.
410
00:20:31,830 --> 00:20:34,400
I'm from the Department of Statistics.
411
00:20:34,490 --> 00:20:36,680
I just graduated this year.
412
00:20:36,770 --> 00:20:38,490
Do you know this is
the graduate dormitory?
413
00:20:38,490 --> 00:20:40,620
You're not allowed to stay overnight.
414
00:20:40,670 --> 00:20:41,910
Yes.
415
00:20:43,960 --> 00:20:46,060
Well, she’s a good friend of mine.
416
00:20:46,150 --> 00:20:47,470
She’s been in trouble these days.
417
00:20:47,470 --> 00:20:48,410
Just for two days.
418
00:20:48,410 --> 00:20:49,770
We won't cause you any trouble.
419
00:20:49,770 --> 00:20:51,800
It's a rule that you can't put her up.
420
00:20:51,890 --> 00:20:53,220
If anyone comes to live,
421
00:20:53,300 --> 00:20:54,300
how can we manage it?
422
00:20:54,300 --> 00:20:56,170
That's too much!
423
00:20:56,260 --> 00:20:57,450
What do you mean?
424
00:20:57,530 --> 00:20:58,960
Look at them.
425
00:20:59,050 --> 00:21:01,000
Someone's boyfriend
or fellow all stay here.
426
00:21:01,000 --> 00:21:02,890
Why are you aiming at us?
427
00:21:02,980 --> 00:21:04,980
This is what happens when you graduate.
428
00:21:04,980 --> 00:21:07,190
Where are you from?
If you don't cooperate,
429
00:21:07,190 --> 00:21:08,090
I'll report to the superior
430
00:21:08,090 --> 00:21:09,200
to criticize you.
431
00:21:09,290 --> 00:21:11,150
Well, Yi Yi, it's okay. It's fine.
432
00:21:11,160 --> 00:21:13,320
Sorry, madam, I'm the one to blame.
433
00:21:13,410 --> 00:21:16,320
Don't blame her. I'll move now.
434
00:21:16,410 --> 00:21:17,760
Right now.
435
00:21:18,660 --> 00:21:19,240
Come on.
436
00:21:19,320 --> 00:21:22,270
Thank you and goodbye.
437
00:21:23,730 --> 00:21:25,710
Yun Shu, leave her alone.
438
00:21:25,800 --> 00:21:26,900
You just go out and hide.
439
00:21:26,900 --> 00:21:27,880
After half an hour,
440
00:21:27,880 --> 00:21:29,070
you can come back when she’s done.
441
00:21:29,070 --> 00:21:30,040
It's okay, Yi Yi.
442
00:21:30,430 --> 00:21:32,290
I can’t give you any more trouble.
443
00:21:32,330 --> 00:21:33,070
Don't worry.
444
00:21:33,160 --> 00:21:34,240
I’m sure
445
00:21:34,330 --> 00:21:35,710
I can find a place to stay.
446
00:21:35,710 --> 00:21:37,840
Believe me. I'm going to pack up.
447
00:21:48,530 --> 00:21:50,620
Hi, Lin Nuo, I got something for you.
448
00:21:52,650 --> 00:21:54,150
[Inpatient]
449
00:22:04,250 --> 00:22:05,440
Hey, Yun Shu.
450
00:22:06,950 --> 00:22:08,120
Yun Shu, I'm telling you.
451
00:22:08,120 --> 00:22:09,810
You should have come to me.
452
00:22:09,900 --> 00:22:11,820
You can’t count on Gao Zhi Yi.
453
00:22:11,910 --> 00:22:13,520
And you? Why didn't you help me before?
454
00:22:13,520 --> 00:22:15,180
When I told you about the house,
455
00:22:15,180 --> 00:22:16,140
you should think of a way.
456
00:22:16,140 --> 00:22:17,080
I did do that.
457
00:22:17,170 --> 00:22:19,260
I told you to fight with her cousin.
458
00:22:19,350 --> 00:22:20,340
But you didn't let me go.
459
00:22:20,340 --> 00:22:21,470
Where are you going to find her cousin?
460
00:22:21,470 --> 00:22:22,730
But you can't even find him.
461
00:22:22,730 --> 00:22:24,420
Well, well, stop yelling.
462
00:22:24,580 --> 00:22:27,170
I’m causing you trouble again.
463
00:22:27,260 --> 00:22:27,850
No.
464
00:22:27,940 --> 00:22:29,170
In our hospital,
465
00:22:29,260 --> 00:22:30,230
there’re plenty of empty beds.
466
00:22:30,230 --> 00:22:31,030
After a while,
467
00:22:31,060 --> 00:22:32,060
I'll find you a place.
468
00:22:32,060 --> 00:22:33,750
Don't worry, it's my turf.
469
00:22:33,830 --> 00:22:35,230
No one can kick you out
470
00:22:35,320 --> 00:22:37,540
I hope so. You should be more reliable.
471
00:22:44,230 --> 00:22:45,600
Hello, Qi Qi.
472
00:22:47,670 --> 00:22:49,620
Will you pick me up later?
473
00:22:49,710 --> 00:22:51,140
I'll text you the address
474
00:22:51,640 --> 00:22:53,590
I'll wait for you. Love you.
475
00:22:55,950 --> 00:22:57,080
Who?
476
00:22:57,530 --> 00:22:58,760
I'm going on a date.
477
00:22:58,860 --> 00:23:00,170
There’s a blockbuster tonight.
478
00:23:00,170 --> 00:23:01,260
My boyfriend is coming to pick me up.
479
00:23:01,260 --> 00:23:03,900
Boyfriend? Who?
480
00:23:10,310 --> 00:23:11,680
Hi, I'm Feng Qi.
481
00:23:11,770 --> 00:23:13,180
I'm a graduate student
in the Sociology Department.
482
00:23:13,180 --> 00:23:14,030
I am senior to Yi Yi.
483
00:23:14,030 --> 00:23:16,040
I've heard a lot about you before.
484
00:23:16,230 --> 00:23:17,640
Hi, senior.
485
00:23:17,720 --> 00:23:19,050
When did you two fall in love?
486
00:23:19,050 --> 00:23:20,380
I didn’t even know that.
487
00:23:21,880 --> 00:23:23,760
Just last week.
488
00:23:23,850 --> 00:23:25,210
During social practice,
489
00:23:25,210 --> 00:23:26,710
you were busy then.
490
00:23:26,800 --> 00:23:28,260
I haven't had a chance to tell you.
491
00:23:28,260 --> 00:23:29,590
Last week.
492
00:23:29,680 --> 00:23:30,980
It's less than a week.
493
00:23:31,070 --> 00:23:33,240
You go to the movies and he picks you up.
494
00:23:33,520 --> 00:23:36,490
Senior, we are progressing
a little too fast.
495
00:23:37,510 --> 00:23:40,200
Love just comes so fast.
496
00:23:41,580 --> 00:23:43,420
Yes, love is like a tornado.
497
00:23:43,510 --> 00:23:44,770
Easy come, easy go.
498
00:23:44,860 --> 00:23:46,340
Yi Yi.
499
00:23:46,430 --> 00:23:47,830
Aren't you going to the movies?
500
00:23:47,830 --> 00:23:49,070
How much time is left?
501
00:23:49,680 --> 00:23:50,770
More than an hour.
502
00:23:50,850 --> 00:23:52,680
Come on. Don’t be late.
503
00:23:52,980 --> 00:23:54,050
Well, let's go.
504
00:23:54,730 --> 00:23:55,610
Bye.
505
00:23:55,770 --> 00:23:56,900
Here, Lin Nuo
506
00:23:56,990 --> 00:23:58,730
I'll leave Yun Shu to you.
507
00:23:58,820 --> 00:23:59,750
Don't forget it.
508
00:24:01,300 --> 00:24:04,680
They’ve been in love for less than a week.
509
00:24:04,770 --> 00:24:05,880
One must be off nut,
510
00:24:05,970 --> 00:24:07,390
another must be blind.
511
00:24:07,470 --> 00:24:09,740
Hey, you've been apart for three years.
512
00:24:09,830 --> 00:24:12,350
Can’t you just give them your blessing?
513
00:24:13,560 --> 00:24:15,750
Come on, I'll find you a bed.
514
00:24:19,030 --> 00:24:20,300
Yun Shu.
515
00:24:20,390 --> 00:24:21,590
You can go around here
516
00:24:21,620 --> 00:24:23,030
I'll arrange it for you.
517
00:24:23,120 --> 00:24:25,150
Our hospital has a nice garden.
518
00:24:25,240 --> 00:24:26,540
Lin Nuo, thank you.
519
00:24:26,620 --> 00:24:28,450
My pleasure. Yi Yi, you and I,
520
00:24:28,540 --> 00:24:29,790
we are family.
521
00:24:29,910 --> 00:24:30,930
Okay, family.
522
00:24:31,010 --> 00:24:31,600
I'm off.
523
00:24:31,680 --> 00:24:32,940
Okay, bye.
524
00:24:48,180 --> 00:24:49,820
Give me a hand.
525
00:24:49,910 --> 00:24:53,010
Grandpa, what are you doing here?
526
00:24:53,100 --> 00:24:55,820
Get me out of here first.
527
00:25:03,390 --> 00:25:06,760
One, two, three.
528
00:25:14,090 --> 00:25:17,310
Grandpa, what are you doing here?
529
00:25:17,400 --> 00:25:18,640
Don't mention it.
530
00:25:18,730 --> 00:25:20,730
I hid a box of cigarettes in the back.
531
00:25:20,780 --> 00:25:22,340
I didn't expect it was too deep.
532
00:25:22,340 --> 00:25:24,160
So I got stuck.
533
00:25:24,250 --> 00:25:26,760
There's usually a lot of people here.
534
00:25:26,850 --> 00:25:28,330
But it's so quiet today.
535
00:25:28,420 --> 00:25:30,840
Thanks, that's kind of you.
536
00:25:30,930 --> 00:25:31,980
You're welcome.
537
00:25:32,290 --> 00:25:34,630
Grandpa, you just scared me.
538
00:25:35,230 --> 00:25:37,150
But what's wrong with you?
539
00:25:37,240 --> 00:25:38,870
My grandson didn't tell me.
540
00:25:39,070 --> 00:25:40,470
I’m not even going to ask.
541
00:25:40,490 --> 00:25:42,690
I think it's incurable.
542
00:25:42,920 --> 00:25:46,340
If so, you need to stop smoking.
543
00:25:46,430 --> 00:25:47,450
At my age,
544
00:25:47,540 --> 00:25:48,350
it doesn't matter.
545
00:25:48,350 --> 00:25:50,300
Carpe diem.
546
00:25:50,390 --> 00:25:51,820
You can't say that.
547
00:25:51,990 --> 00:25:53,630
Your grandson didn't tell you.
548
00:25:53,630 --> 00:25:55,160
There must be a reason for that.
549
00:25:55,160 --> 00:25:58,890
And your grandson should be very filial to you.
550
00:25:59,930 --> 00:26:01,860
We two share our life together.
551
00:26:01,950 --> 00:26:03,160
So we’re good.
552
00:26:05,240 --> 00:26:07,450
My grandson
553
00:26:07,930 --> 00:26:09,590
is a sweet worry to me.
554
00:26:09,790 --> 00:26:10,670
Sweet worry?
555
00:26:10,760 --> 00:26:12,410
My last wish
556
00:26:14,050 --> 00:26:16,750
is to see him married.
557
00:26:17,480 --> 00:26:18,790
Miss.
558
00:26:19,340 --> 00:26:21,710
What’s your name? Do you have a boyfriend?
559
00:26:22,980 --> 00:26:25,350
Grandpa, I'm Yun Shu.
560
00:26:25,440 --> 00:26:27,700
I don't have a boyfriend.
561
00:26:27,860 --> 00:26:29,810
But why did you ask me that?
562
00:26:31,580 --> 00:26:33,690
I think he's perfect for you.
563
00:26:33,780 --> 00:26:36,710
How about introducing him to you?
564
00:26:37,040 --> 00:26:38,560
No, no, no, grandpa.
565
00:26:38,650 --> 00:26:40,670
Why did you ask me suddenly?
566
00:26:40,820 --> 00:26:43,790
Love is a matter of fate.
567
00:26:43,880 --> 00:26:44,960
The fate...
568
00:26:46,790 --> 00:26:48,110
The fate...
569
00:26:48,860 --> 00:26:50,070
Grandpa.
570
00:26:52,260 --> 00:26:54,020
Why did you get out here?
571
00:26:54,110 --> 00:26:55,310
Did you smoke secretly?
572
00:26:55,310 --> 00:26:57,400
No, absolutely not.
573
00:26:57,900 --> 00:27:00,500
Well, let's get back to the ward.
574
00:27:00,590 --> 00:27:01,000
Okay, okay!
575
00:27:01,000 --> 00:27:01,930
Let me help you.
576
00:27:02,020 --> 00:27:02,950
Look out.
577
00:27:03,040 --> 00:27:03,780
Miss.
578
00:27:03,860 --> 00:27:06,240
Thank you, Yun Shu.
579
00:27:06,330 --> 00:27:07,910
Welcome, grandpa.
580
00:27:08,180 --> 00:27:11,070
Trust me. If you receive treatment
581
00:27:11,160 --> 00:27:13,550
and stop smoking,
582
00:27:13,640 --> 00:27:15,020
your grandson will
583
00:27:15,110 --> 00:27:16,550
visit you with his girlfriend.
584
00:27:16,550 --> 00:27:19,050
With your blessing, I hope so.
585
00:27:19,140 --> 00:27:20,020
He will.
586
00:27:21,000 --> 00:27:21,900
Bye.
587
00:27:21,990 --> 00:27:22,520
Let's go.
588
00:27:22,560 --> 00:27:23,870
Take it easy.
589
00:27:27,390 --> 00:27:28,300
Be careful.
590
00:27:28,660 --> 00:27:29,490
Yun Shu.
591
00:27:29,580 --> 00:27:31,620
Come on, I found you a good place.
592
00:27:33,000 --> 00:27:33,910
Sorry to make you wait.
593
00:27:33,910 --> 00:27:35,010
I'll take the case.
594
00:27:37,380 --> 00:27:38,560
Here.
595
00:27:44,430 --> 00:27:47,580
What are you doing? I gave up smoking
long before.
596
00:27:50,550 --> 00:27:52,150
Gave up smoking long before?
597
00:28:08,730 --> 00:28:09,990
Academician Zhang.
598
00:28:10,550 --> 00:28:12,830
Maybe I left it before.
599
00:28:13,880 --> 00:28:15,350
If you left it before,
600
00:28:15,440 --> 00:28:16,790
you can throw it away now.
601
00:28:16,790 --> 00:28:18,420
Okay, okay.
602
00:28:18,510 --> 00:28:19,580
Fine, fine.
603
00:28:30,000 --> 00:28:31,040
To be honest,
604
00:28:31,120 --> 00:28:34,710
I did want to smoke.
605
00:28:36,180 --> 00:28:38,830
But I’ve decided to stop smoking.
606
00:28:38,920 --> 00:28:40,630
Never again. I promise you.
607
00:28:40,710 --> 00:28:41,220
Really?
608
00:28:41,310 --> 00:28:43,730
Yes. A real man never
goes back on his words.
609
00:28:43,820 --> 00:28:45,510
I won't smoke anymore.
610
00:28:46,750 --> 00:28:51,480
But I want you to save
this cigarette for me.
611
00:28:54,050 --> 00:28:55,050
Okay.
612
00:29:00,250 --> 00:29:02,020
I usually rest here.
613
00:29:02,920 --> 00:29:05,070
My buddies are also on vacation.
614
00:29:05,160 --> 00:29:07,540
You can stay here for the next two days.
615
00:29:07,630 --> 00:29:09,190
Well, thank you.
616
00:29:09,280 --> 00:29:10,890
No need to thank me.
617
00:29:11,040 --> 00:29:12,210
Let me help you.
618
00:29:12,290 --> 00:29:13,500
It's okay. I'll do it myself.
619
00:29:13,500 --> 00:29:14,710
Go on with what you're doing.
620
00:29:14,710 --> 00:29:16,500
I can fix it. Don't worry.
621
00:29:16,820 --> 00:29:18,840
See you then.
622
00:29:19,620 --> 00:29:20,450
Bye.
623
00:29:20,530 --> 00:29:21,410
Bye.
624
00:29:27,430 --> 00:29:28,430
Professor Zhang.
625
00:29:29,010 --> 00:29:30,420
The plan we discussed before.
626
00:29:30,420 --> 00:29:31,460
So, how’s it going with you?
627
00:29:31,460 --> 00:29:33,200
Now it's time for surgery.
628
00:29:34,560 --> 00:29:38,900
Dr Zhang, I did some research
629
00:29:39,220 --> 00:29:41,520
and consulted with
many medical institutions.
630
00:29:41,520 --> 00:29:43,690
I know the success rate of this operation
631
00:29:43,690 --> 00:29:44,990
may be only 50 percent.
632
00:29:45,070 --> 00:29:46,680
But I still want a
633
00:29:46,770 --> 00:29:49,120
relatively accurate answer.
634
00:29:49,540 --> 00:29:52,690
Will my grandpa make it or not?
635
00:29:52,770 --> 00:29:54,960
Professor Zhang, you study mathematics.
636
00:29:54,960 --> 00:29:56,180
You should know better than me.
637
00:29:56,180 --> 00:29:58,870
There are numerators and
denominators in the percentages.
638
00:29:58,870 --> 00:30:01,250
If grandpa is the
denominator, he'd be fine.
639
00:30:01,250 --> 00:30:03,090
But if he's the numerator,
640
00:30:03,180 --> 00:30:04,190
it's not good.
641
00:30:04,280 --> 00:30:05,730
You know this.
642
00:30:05,820 --> 00:30:08,230
And there's another problem.
643
00:30:08,320 --> 00:30:09,680
He refuses to
644
00:30:09,770 --> 00:30:10,560
have the operation.
645
00:30:10,560 --> 00:30:12,330
He's a man of full capacity.
646
00:30:12,420 --> 00:30:14,350
We can't force him.
647
00:30:14,440 --> 00:30:15,660
So you can think about it.
648
00:30:15,660 --> 00:30:17,750
How can we persuade him?
649
00:30:31,350 --> 00:30:36,140
[Operation consent form]
650
00:30:34,700 --> 00:30:35,690
What's the time?
651
00:30:40,260 --> 00:30:41,350
Almost six.
652
00:30:41,970 --> 00:30:44,970
You want to talk to me?
653
00:30:45,070 --> 00:30:47,200
I just talked to Dr Zhang.
654
00:30:47,290 --> 00:30:49,560
He said you're in a good condition.
655
00:30:50,140 --> 00:30:51,910
And the risk is low.
656
00:30:52,700 --> 00:30:54,100
So if you have the operation,
657
00:30:54,100 --> 00:30:55,420
you'll get better.
658
00:30:55,500 --> 00:30:58,580
Good condition? Low risk?
659
00:30:58,670 --> 00:31:00,490
What ambiguous words!
660
00:31:00,570 --> 00:31:03,500
How can you say that?
661
00:31:03,590 --> 00:31:07,230
You've always been
after absolute precision.
662
00:31:09,350 --> 00:31:15,520
In fact, I know my condition very well.
663
00:31:15,930 --> 00:31:19,460
When you quit your job,
664
00:31:20,000 --> 00:31:22,470
return home and bought a house,
665
00:31:23,310 --> 00:31:28,440
I knew that I can't get well.
666
00:31:33,310 --> 00:31:34,420
Do you know why
667
00:31:34,510 --> 00:31:37,200
I’ve been putting off the surgery?
668
00:31:38,370 --> 00:31:40,350
I fear neither death nor pain.
669
00:31:42,470 --> 00:31:45,830
I'm afraid I may die too early
670
00:31:48,140 --> 00:31:50,110
to wait for that day.
671
00:31:50,280 --> 00:31:51,870
Which day?
672
00:31:52,490 --> 00:31:55,500
My great regret in life is that
673
00:31:55,580 --> 00:31:57,230
when you were young,
674
00:31:57,320 --> 00:32:00,130
I didn't give you a happy childhood,
675
00:32:00,210 --> 00:32:01,580
or a warm home.
676
00:32:01,670 --> 00:32:04,550
That's why you have such a personality.
677
00:32:04,640 --> 00:32:08,720
It made you who you are today
but it also harmed you.
678
00:32:08,950 --> 00:32:12,950
I hope that there'll be
a person who loves you
679
00:32:13,040 --> 00:32:16,830
and you love her. You can build
680
00:32:16,920 --> 00:32:20,420
a happy and warm home.
681
00:32:20,950 --> 00:32:24,190
That's the day I've been waiting for,
682
00:32:24,280 --> 00:32:29,100
as well as my last wish.
683
00:32:31,520 --> 00:32:33,700
Come on, I’ll sign it.
684
00:32:44,290 --> 00:32:47,670
Grandpa, are you convinced?
685
00:32:47,750 --> 00:32:48,780
Yes.
686
00:32:49,830 --> 00:32:52,340
I want to take the risk.
687
00:32:52,620 --> 00:32:53,730
If I make it,
688
00:32:53,930 --> 00:32:57,580
I'll live a little longer.
689
00:32:57,700 --> 00:33:00,460
Maybe I’ll see
690
00:33:00,550 --> 00:33:02,350
my wish come true.
691
00:33:13,020 --> 00:33:15,850
Well, it's done.
692
00:33:16,090 --> 00:33:18,100
I did you a favour.
693
00:33:19,020 --> 00:33:21,130
You should do the same.
694
00:33:22,540 --> 00:33:24,010
Answer me a question.
695
00:33:24,100 --> 00:33:26,030
What's that? Go on.
696
00:33:26,580 --> 00:33:30,210
Do you have a girlfriend?
697
00:33:34,220 --> 00:33:36,590
If you're really for the
good of this person,
698
00:33:36,590 --> 00:33:39,130
and your lie can
699
00:33:39,220 --> 00:33:40,080
make the situation better,
700
00:33:40,080 --> 00:33:41,710
then it is a white lie.
701
00:33:41,800 --> 00:33:42,720
Mr Zhang.
702
00:33:42,810 --> 00:33:45,590
haven't you told a lie before?
703
00:33:47,780 --> 00:33:50,660
That may be because
you haven't come across
704
00:33:50,750 --> 00:33:53,070
a situation where you must lie.
705
00:33:55,450 --> 00:33:56,720
I have a girlfriend.
706
00:33:57,030 --> 00:33:58,360
You're lying.
707
00:33:59,420 --> 00:34:00,680
No.
708
00:34:03,230 --> 00:34:05,650
Before your operation,
709
00:34:05,740 --> 00:34:07,300
I'll bring her to see you.
710
00:34:07,390 --> 00:34:10,219
Okay, that's good.
711
00:34:12,020 --> 00:34:12,940
Here.
712
00:34:19,580 --> 00:34:22,320
Professor Zhang, I'm looking for you.
713
00:34:22,409 --> 00:34:24,610
My grandpa has agreed to the operation.
714
00:34:25,510 --> 00:34:26,380
What timely news!
715
00:34:26,380 --> 00:34:26,699
Why?
716
00:34:26,780 --> 00:34:28,520
In the morning,
717
00:34:28,610 --> 00:34:30,270
your grandpa's test result was out.
718
00:34:30,270 --> 00:34:31,810
All indicators are red.
719
00:34:31,900 --> 00:34:34,330
Very dangerous. Now that he's
decided to have the operation.
720
00:34:34,330 --> 00:34:36,969
He’d better do it right away.
721
00:34:37,060 --> 00:34:38,540
Okay, fine.
722
00:34:39,080 --> 00:34:40,920
Is there anything I can do?
723
00:34:41,190 --> 00:34:42,020
In my view,
724
00:34:42,110 --> 00:34:43,900
before a major surgery,
725
00:34:43,989 --> 00:34:45,550
the patient’s desire to live
726
00:34:45,550 --> 00:34:46,690
plays a key role
727
00:34:46,780 --> 00:34:48,210
in the success of the operation.
728
00:34:48,210 --> 00:34:50,300
If he wants anything
729
00:34:50,389 --> 00:34:51,250
or has any wish,
730
00:34:51,260 --> 00:34:53,920
you'd better promise him first.
731
00:34:54,330 --> 00:34:55,389
Okay.
732
00:34:57,880 --> 00:35:00,680
He seems to be in a good mood today.
733
00:35:03,260 --> 00:35:05,590
[Patient's signature: Zhang Mao Zhi]
734
00:35:38,930 --> 00:35:40,200
Who are you?
735
00:35:43,090 --> 00:35:45,090
Are you the girl who has a crush on me?
736
00:36:06,440 --> 00:36:07,560
Mr Zhang.
737
00:36:07,840 --> 00:36:10,210
Hi, I need to ask you a favour.
738
00:36:10,300 --> 00:36:11,310
Sure, go ahead.
739
00:36:11,400 --> 00:36:12,630
Be my girlfriend.
740
00:36:13,400 --> 00:36:15,590
That’s kind of sudden.
741
00:36:15,680 --> 00:36:17,450
I can pay you.
742
00:36:17,790 --> 00:36:19,100
I know that your
743
00:36:19,190 --> 00:36:19,760
salary is
744
00:36:19,850 --> 00:36:21,110
8460 yuan a month.
745
00:36:21,200 --> 00:36:23,210
That’s 260 yuan a day.
746
00:36:23,300 --> 00:36:25,020
I can pay you three days' salary.
747
00:36:25,020 --> 00:36:26,880
But it only takes you half an hour.
748
00:36:26,900 --> 00:36:27,820
You don’t have to do anything.
749
00:36:27,820 --> 00:36:31,730
Just stand next to me and smile, Okay?
750
00:36:33,380 --> 00:36:34,480
You're crazy.
751
00:36:55,480 --> 00:36:56,530
Yun Shu.
752
00:37:03,160 --> 00:37:04,760
I'd like you to do me a favour.
753
00:37:06,590 --> 00:37:12,350
♫ Turning off the lights
in search of its trace ♫
754
00:37:10,070 --> 00:37:12,580
Well, what for?
755
00:37:12,670 --> 00:37:17,040
To help me with a white lie.
756
00:37:12,830 --> 00:37:17,720
♫ I walk steadily
on the path beneath my feet ♫
757
00:37:18,640 --> 00:37:24,190
♫ I hear someone asking,
are you still here? ♫
758
00:37:21,830 --> 00:37:23,390
Be my girlfriend.
759
00:37:37,960 --> 00:37:39,560
♫ You're a familiar stranger ♫
760
00:37:39,930 --> 00:37:41,960
♫ Who keeps appearing before me ♫
761
00:37:42,640 --> 00:37:44,240
♫ You're clumsy yet kind ♫
762
00:37:44,450 --> 00:37:46,970
♫ Ringing the bell in my heart ♫
763
00:37:47,160 --> 00:37:50,680
♫ You predict and plan, but you can't
solve the problem called love ♫
50700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.