All language subtitles for On.War.2008.DVDRip.Dream.Per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,660 --> 00:00:09,660 قوی‌تر از همیشه باشید ‫به امید ایرانی آزاد 2 00:00:12,390 --> 00:00:14,310 ،اگر من باب دیلن نبودم 3 00:00:14,550 --> 00:00:16,550 احتمالاً خودم هم این فکر ... رو می‌کردم 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,470 .که باب دیلن پاسخ‌های زیادی رو داره باب دیلن - 5 00:00:19,494 --> 00:00:29,494 ارائه شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 6 00:00:29,518 --> 00:00:34,518 ترجمه شده توسط Shayan 7 00:00:55,590 --> 00:00:59,950 در طول فیلم، اون نمی‌دونست که باید .ساکت بمونه یا حرفش رو بزنه 8 00:00:59,950 --> 00:01:03,870 نمی‌دونست که باید متواضع باشه .یا خودشیفته 9 00:01:04,030 --> 00:01:08,390 باید تندرستی‌ش رو حفظ بکنه یا .خودش رو کاملاً رها بکنه 10 00:01:08,590 --> 00:01:11,030 یک زن رو دوست داشته .باشه یا 100 زن رو 11 00:01:14,630 --> 00:01:17,670 اون هر روز، تغییر عقیده می‌ده و .در نتیجه کاری انجام نمی‌ده 12 00:01:17,830 --> 00:01:21,310 .اون وسط همه چیز گیر کرده .هیچ‌جا. اون هیچی نیست 13 00:01:22,310 --> 00:01:26,030 اون این حس رو داره که هیچ‌وقت .جایی که باید باشه، نیست 14 00:01:26,270 --> 00:01:31,510 به این خاطر، اون داره به مرور ...محو می‌شه، داره به یک شبح تبدیل می‌شه 15 00:01:36,030 --> 00:01:37,230 .داره محو می‌شه 16 00:01:39,830 --> 00:01:42,110 .نه، نمی‌تونم بیام استخر 17 00:01:42,270 --> 00:01:43,230 ... چون 18 00:01:43,990 --> 00:01:46,230 .چون نمی‌تونم شنا کنم .دلیلش اینه 19 00:01:46,310 --> 00:01:48,190 .آره، واقعیت داره 20 00:01:48,430 --> 00:01:51,910 .مسخره‌س ولی این‌جوریه دیگه .هیچ‌وقت یاد نگرفتم 21 00:01:51,990 --> 00:01:54,990 و چیزای زیاد دارم .که باید روشون کار کنم 22 00:01:56,030 --> 00:01:58,110 .آره، مراقب خودت باش 23 00:01:58,870 --> 00:01:59,830 .مراقب خودت باش 24 00:02:22,470 --> 00:02:23,670 کی توی فیلم بازی می‌کنه؟ 25 00:02:23,910 --> 00:02:25,870 .لارنت لوکاس - .نمی‌شناسمش - 26 00:02:26,070 --> 00:02:28,390 دوباره می‌خوای با لارت کار کنی؟ - .خب، آره - 27 00:02:31,430 --> 00:02:33,470 می‌تونیم تابوت‌ها رو جابه‌جا کنیم؟ 28 00:02:33,630 --> 00:02:34,350 معذرت می‌خوام؟ 29 00:02:34,510 --> 00:02:35,950 می‌تونیم جابه‌جاشون کنیم؟ - .نه - 30 00:02:36,150 --> 00:02:38,070 برتراند، می‌خوای جابه‌جاشون کنی؟ 31 00:02:38,390 --> 00:02:40,430 .فعلاً نه 32 00:02:45,230 --> 00:02:46,950 قیمت یک تابوت چقدره؟ 33 00:02:47,150 --> 00:02:49,990 .بستگی داره کدوم؟ 34 00:02:50,070 --> 00:02:53,510 .نمی‌دونم .در هر صورت این لوکیشن رو دوست دارم 35 00:02:53,590 --> 00:02:55,230 .خوبه 36 00:02:57,830 --> 00:02:59,830 .آره، دیگه باید برم 37 00:03:00,350 --> 00:03:01,950 .دارم می‌بندم مغازه رو - داری می‌بندی؟ - 38 00:03:02,790 --> 00:03:06,310 .متاسفم، باید برم .الان می‌خوام ببندم 39 00:03:06,390 --> 00:03:08,030 ... ببخشید - بله؟ - 40 00:03:08,470 --> 00:03:11,310 هیچ راهی هست که من یه مدت این‌جا بمونم؟ 41 00:03:11,350 --> 00:03:15,670 ،مثلاً، می‌شه من در رو ببندم و کلیدها رو فردا برات بیارم؟ 42 00:03:17,110 --> 00:03:19,550 می‌خوام درباره‌ی یه سری .چیزا فکر کنم 43 00:03:20,030 --> 00:03:24,230 یه مدت این‌جا تنها بودن کمک .بزرگی‌ـه 44 00:03:24,870 --> 00:03:28,110 .این جوری، مزاحمت نمی‌شم ... همیشه می‌تونم برگردم این‌جا ولی 45 00:03:28,310 --> 00:03:29,470 درباره‌ی چیه؟ 46 00:03:29,550 --> 00:03:30,390 چی؟ 47 00:03:30,470 --> 00:03:32,270 .فیلم رو می‌گم درباره‌ی چیه؟ 48 00:03:32,950 --> 00:03:34,830 .هنوز مطمئن نیستم 49 00:03:34,870 --> 00:03:36,870 این‌جا چه چیزی رو فیلم‌برداری می‌کنید؟ 50 00:03:39,390 --> 00:03:42,190 یک انسانه که .خیلی درباره‌ی مرگ فکر می‌کنه 51 00:03:42,870 --> 00:03:46,390 اون نسبتاً جوون‌ـه .ولی زیاد بهش فکر می‌کنه 52 00:03:46,470 --> 00:03:51,390 ،برای همین مدت زیادی رو با نگاه کردن به تابوت‌ها .داخل مغازه‌های مربوط به خاکسپاری می‌گذرونه 53 00:03:51,430 --> 00:03:53,390 .به طور معمول برمیگرده این‌جا 54 00:03:53,470 --> 00:03:57,430 می‌گه که برای پدرش اون‌جاست .ولی برای خودش‌ـه 55 00:03:57,710 --> 00:03:59,630 ،زیاد به این‌جا میاد .و چیزی نمی‌خره 56 00:03:59,710 --> 00:04:03,390 .سوال می‌پرسه. به اون‌ها نگاه می‌کنه .لمسشون می‌کنه 57 00:04:04,230 --> 00:04:05,990 .همه‌ش همینه 58 00:05:04,270 --> 00:05:05,870 .لوییز، منم 59 00:05:07,510 --> 00:05:11,590 .احتمالاً تا الان خوابیده باشی .می‌خواستم باهات صحبت کنم 60 00:05:12,150 --> 00:05:13,830 ... ببخشید که زنگ نزدم 61 00:05:13,870 --> 00:05:18,270 ولی توی کنترل کردن مسائل .مشکل دارم 62 00:05:19,190 --> 00:05:20,790 .دلم برات تنگ شده 63 00:05:22,910 --> 00:05:24,110 .خیلی دوسِت دارم 64 00:05:27,270 --> 00:05:28,630 .خیلی دوسِت دارم 65 00:07:18,510 --> 00:07:19,670 کسی این‌جا نیست؟ 66 00:07:23,230 --> 00:07:24,790 کسی این‌جا نیست؟ 67 00:07:35,670 --> 00:07:37,950 کسی این‌جا نیست؟ 68 00:07:41,750 --> 00:07:44,470 منو از این !خراب‌شده بیارید بیرون 69 00:08:52,790 --> 00:08:53,990 حالت خوبه؟ 70 00:08:55,790 --> 00:08:56,710 .خوبم 71 00:09:01,870 --> 00:09:02,790 خوبی؟ 72 00:09:11,510 --> 00:09:12,590 ...حالت خو 73 00:10:23,110 --> 00:10:24,030 .عصر به خیر 74 00:10:24,670 --> 00:10:27,750 می‌خواستم بدونم .کاتیا امشب سرش خلوته یا نه 75 00:10:30,750 --> 00:10:31,910 و سوفیا؟ 76 00:10:34,190 --> 00:10:36,630 .بله، همین الآن 77 00:10:37,990 --> 00:10:40,870 ممکنه دوتایی با ایگور باشه؟ 78 00:10:42,110 --> 00:10:46,510 ،نه، اگر ایگور سرش شلوغه .سوفیا رو تنهایی ترجیح می‌دم 79 00:10:48,070 --> 00:10:49,150 .نقدی 80 00:10:52,230 --> 00:10:54,990 ،خیابون لیونز سنت پل .پلاک 8 81 00:10:55,190 --> 00:10:57,830 ازش بخواید که .اول زنگ اتاقم رو بزنه 82 00:10:58,950 --> 00:10:59,950 .ممنونم 83 00:11:44,590 --> 00:11:47,910 .سلام، همین الآن برای سوفیا زنگ زده بودم .می‌خواستم کنسل کنم 84 00:11:48,110 --> 00:11:50,750 .یه کاری پیش اومده .ممنونم 85 00:12:28,070 --> 00:12:31,910 کجایی، روباه کوچولو؟ 86 00:13:13,070 --> 00:13:17,350 دلم تنگ شده. توی خونه .منتظرتم 87 00:14:08,990 --> 00:14:10,110 می‌خوای بری تو؟ 88 00:14:11,710 --> 00:14:12,830 .نمی‌دونم 89 00:14:13,430 --> 00:14:14,990 .نه، راستش نه 90 00:14:16,230 --> 00:14:17,470 مطمئنی؟ 91 00:14:18,470 --> 00:14:20,510 چرا؟ تو کلید داری؟ 92 00:14:20,950 --> 00:14:23,270 نه، ولی اگر بخوای .می‌تونم بازش کنم 93 00:14:25,270 --> 00:14:27,670 ،باشه .بازش کن، لطفاً 94 00:15:49,870 --> 00:15:53,030 اون شب یه تجربه‌ی ... عجیب داشتم 95 00:15:53,230 --> 00:15:55,950 و به خاطر اون .کامل سردرگمم 96 00:15:56,550 --> 00:15:58,150 .نمی‌دونم چی‌کار کنم 97 00:15:59,750 --> 00:16:01,670 باید دوباره .اون رو زندگی کنی 98 00:16:01,910 --> 00:16:03,510 .باید برگردی 99 00:16:03,670 --> 00:16:07,190 .نه، یه شب کامل رو اون تو بودم 100 00:16:07,390 --> 00:16:10,190 نمی‌خوام دوباره اون رو .بگذرونم 101 00:16:12,350 --> 00:16:17,590 هرچند، دوست دارم حالتی که توش بودم .رو دوباره تجربه کنم 102 00:16:19,790 --> 00:16:22,750 ... برگردم به اون حالت ولی 103 00:16:23,310 --> 00:16:24,390 .توی فضای باز 104 00:16:26,390 --> 00:16:27,790 می‌تونی توصیفش کنی؟ 105 00:16:32,390 --> 00:16:34,390 ... زمانی که متوجه شدم می‌تونم نفس بکشم 106 00:16:34,590 --> 00:16:38,270 و فقط لازم بود آروم باشم ،و منتظر بمونم 107 00:16:38,950 --> 00:16:43,870 توی چیزی غرق شدم .که کاملاً شکوهمند بود 108 00:16:45,030 --> 00:16:47,030 توصیف این شکوه .سخته 109 00:16:47,190 --> 00:16:50,590 ولی این تنها واژه‌ایه که .می‌تونم پیدا کنم تا درباره‌ش صحبت کنم 110 00:16:51,150 --> 00:16:52,350 ... لذت‌بخش 111 00:16:52,870 --> 00:16:55,110 ... خلسه‌مانند .نمی‌دونم 112 00:16:55,350 --> 00:16:56,550 .می‌فهمم 113 00:17:04,190 --> 00:17:06,990 .نمی‌تونم زندگی‌م رو توی یه تابوت بگذرونم 114 00:17:19,230 --> 00:17:21,350 .نمی‌تونم زندگی‌م رو توی یه تابوت بگذرونم 115 00:17:23,150 --> 00:17:25,550 .بیا، بریم یکم قدم بزنیم 116 00:17:54,310 --> 00:17:57,550 من از تو بزرگ‌تر نیستم .ولی دوران خوبی داشته‌م 117 00:17:57,910 --> 00:18:00,550 .منظورم، یه دوران واقعاً خوبه 118 00:18:01,630 --> 00:18:04,950 افرادی رو دیده‌م که ،بامزه بودن، باهوش بودن 119 00:18:05,230 --> 00:18:07,310 عمیق بودن و .بیخیال بودن 120 00:18:10,750 --> 00:18:11,910 و حالا؟ 121 00:18:12,430 --> 00:18:13,870 اونا کجان؟ 122 00:18:16,150 --> 00:18:18,830 این روزا، دیگه زیبایی .وجود نداره 123 00:18:19,110 --> 00:18:20,710 .همه‌چیز ساختگی‌ـه 124 00:18:21,350 --> 00:18:24,910 ،اگر همه‌ی این‌ها رو می‌بینی ،باید کنار بری 125 00:18:25,110 --> 00:18:29,150 با تنهایی، کاهلی و شکست‌طلبی کنار بیای؛ 126 00:18:29,830 --> 00:18:31,150 .و تسلیم بشی 127 00:18:32,310 --> 00:18:34,470 .و من نمی‌خوام تسلیم بشم 128 00:18:35,270 --> 00:18:37,070 .من هنوز نمردم 129 00:18:39,030 --> 00:18:42,790 موضوع فقط اینه که توی دوران ما .دیگه شادی رو نمی‌پذیرن 130 00:18:44,150 --> 00:18:47,750 هنوزم چیزایی هستن که بتونن برای ما لذت ایجاد کنن؟ 131 00:18:48,230 --> 00:18:49,990 ،توی جامعه‌ی ما 132 00:18:50,430 --> 00:18:51,950 .به ندرت همچین چیزی هست 133 00:18:52,550 --> 00:18:54,590 .با این وجود دنیا پره از اون‌ها 134 00:19:27,310 --> 00:19:29,190 .زود برمی‌گردم 135 00:19:58,990 --> 00:20:02,270 بخش 1 ماهیت جنگ 136 00:23:58,070 --> 00:23:59,390 مشکل چیه؟ 137 00:24:00,390 --> 00:24:02,670 .نمی‌دونم .حالم خوب نیست 138 00:24:03,310 --> 00:24:05,670 ممکنه به زودی .ستوان بشی 139 00:24:05,830 --> 00:24:09,950 .و شمشیر حمل می‌کنی، پیِر .می‌شنوی چی می‌گم؟ تو حملش می‌کنی 140 00:24:10,190 --> 00:24:12,510 .الآن نمی‌تونی بیخیالش بشی - .می‌دونم - 141 00:24:13,790 --> 00:24:16,310 .بیرون منتظر باش، برادر .میام پیشت 142 00:24:19,590 --> 00:24:22,430 شاید باید یه یادداشتی چیزی ... می‌ذاشتم 143 00:24:22,670 --> 00:24:24,670 نه، راستش این طوری .عاقلانه‌تره 144 00:24:24,830 --> 00:24:25,910 ... برای مامانم 145 00:24:26,150 --> 00:24:27,270 .زود برمی‌گردی 146 00:24:27,430 --> 00:24:29,150 .چیزی نیست .بیا 147 00:24:32,070 --> 00:24:33,750 الان چی می‌شه؟ 148 00:24:33,910 --> 00:24:37,870 .به مدت دو هفته پیش ما می‌مونی .بعدش می‌ری خونه 149 00:24:38,070 --> 00:24:40,030 .نه، منظورم الآنه .همین الآن 150 00:24:40,710 --> 00:24:42,830 همین الآن؟ .میری که استراحت کنی 151 00:24:45,190 --> 00:24:47,070 می‌رم استراحت کنم؟ 152 00:24:48,670 --> 00:24:50,710 ما یا به سرانجام می‌رسونیم .یا استراحت می‌کنیم 153 00:24:50,910 --> 00:24:52,870 .استراحتگاه رو بهت نشون می‌دم 154 00:25:04,550 --> 00:25:05,710 ... یه چیز دیگه 155 00:25:06,310 --> 00:25:08,070 ... می‌خواستم بدونم 156 00:25:09,030 --> 00:25:10,390 ساز و کار این چطوری‌ـه؟ 157 00:25:12,110 --> 00:25:13,830 منظورم اینه که، باید پول بدم؟ 158 00:25:14,430 --> 00:25:17,510 ،نه. پولی پرداخت نمی‌کنی .احساس آزادی می‌کنی 159 00:25:17,670 --> 00:25:18,910 میای؟ 160 00:25:19,670 --> 00:25:21,830 .آره، دارم میام 161 00:25:25,910 --> 00:25:27,070 .این یکی رو بردار 162 00:25:31,070 --> 00:25:32,030 .مرسی 163 00:25:35,870 --> 00:25:38,990 تو شمشیر رو حمل می‌کنی» چه معنی داشت؟» 164 00:25:39,190 --> 00:25:42,870 ،اگر یه جور گروه نظامی‌ـه .علاقه‌ای بهش ندارم 165 00:25:43,230 --> 00:25:46,390 ،گروه نظامی هست .ولی نه از نوع متخاصم 166 00:25:46,910 --> 00:25:49,150 حمل کردن اون شمشیر .کار درستیه 167 00:25:49,550 --> 00:25:51,590 ،وقتی که کنترلش رو به دست می‌گیری .زیباست 168 00:25:51,870 --> 00:25:53,030 .خواهی دید 169 00:25:53,670 --> 00:25:54,990 .بعداً می‌بینمت 170 00:25:55,350 --> 00:25:59,150 .یادت باشه .ما یا به سرانجام می‌رسونیم یا استراحت می‌کنیم 171 00:25:59,350 --> 00:26:00,750 .بله، یادم می‌مونه 172 00:26:58,870 --> 00:27:00,350 ...سلام 173 00:30:12,110 --> 00:30:12,950 حالت خوبه؟ 174 00:30:14,070 --> 00:30:15,550 .یهو ترکید 175 00:30:16,430 --> 00:30:17,390 .خوبم 176 00:33:04,030 --> 00:33:08,950 ،بهم درباره‌ی شادی ...شکوه، لذت، خلسه 177 00:33:11,950 --> 00:33:13,150 .گفته شده 178 00:33:22,750 --> 00:33:24,750 ... می‌شه این جوری گفت که من 179 00:33:25,910 --> 00:33:28,350 .دوست دارم توسط زندگی مبهوت بشم 180 00:33:33,710 --> 00:33:35,310 .این تو رو خشمگین می‌کنه 181 00:33:39,070 --> 00:33:42,230 .من مشکلی با خشمگین شدن ندارم 182 00:33:45,550 --> 00:33:49,870 .خشمگین به معنی غیراجتماعی نیست .به معنی خشمگین‌ـه 183 00:33:50,750 --> 00:33:51,910 .مثل اونا 184 00:33:57,990 --> 00:33:59,390 .اونا زیبان 185 00:34:00,710 --> 00:34:02,350 .خیلی زنده به نظر می‌رسن 186 00:34:04,510 --> 00:34:06,510 ... ممکنه احمقانه به نظر بیاد ولی 187 00:34:07,670 --> 00:34:11,350 من افرادی رو که زمانی حاضر هستن، که حاضر .هستن رو تحسین می‌کنم 188 00:34:11,550 --> 00:34:14,670 .بیش‌تر مواقع، من نیستم 189 00:34:16,990 --> 00:34:18,670 اسمت چی بود؟ 190 00:34:18,830 --> 00:34:19,830 .برتراند 191 00:34:24,390 --> 00:34:26,670 .بیا این‌جا، برتراند .بیا نزدیک‌تر 192 00:34:27,590 --> 00:34:29,070 .بیا نزدیک‌تر 193 00:34:30,110 --> 00:34:31,030 ... بیا 194 00:34:34,910 --> 00:34:36,350 .نترس 195 00:34:43,550 --> 00:34:45,870 ... امروزه، لذت 196 00:34:46,070 --> 00:34:48,750 ،چیزی‌ـه که باید به خاطرش مبارزه کنی .مثل یک جنگ 197 00:34:49,510 --> 00:34:52,070 .پس باید مثل یک جنگجو بجنگی 198 00:34:52,750 --> 00:34:54,190 .ولی من کمکت می‌کنم 199 00:34:57,430 --> 00:35:00,430 تو این‌جا .نگران چیزی نباش 200 00:35:01,870 --> 00:35:04,070 ،تو قراره تامل کنی ،عشق‌بازی کنی 201 00:35:04,270 --> 00:35:06,150 ... بنوشی، بازی کنی 202 00:35:06,310 --> 00:35:08,030 .قراره جنگ‌هایی رو برنده بشی 203 00:35:10,590 --> 00:35:12,710 می‌خوای توسط زندگی مبهوت بشی؟ 204 00:35:13,390 --> 00:35:14,870 .می‌شی 205 00:35:17,190 --> 00:35:19,270 .ولی باید به من باور داشته باشی 206 00:35:20,310 --> 00:35:21,910 ،اگر باور نداشته باشی 207 00:35:22,390 --> 00:35:23,830 .این‌جا رو ترک می‌کنی 208 00:35:29,750 --> 00:35:30,750 .باشه 209 00:35:32,070 --> 00:35:33,430 می‌پذیری؟ 210 00:35:33,870 --> 00:35:35,230 .می‌پذیرم 211 00:35:46,830 --> 00:35:48,590 ... به «قلمروی پادشاهی» خوش اومدی 212 00:36:01,150 --> 00:36:05,710 نزدیک رود، درختی بود که ما .روزانه موقع طلوع خورشید، نگاهش می‌کردیم 213 00:36:39,670 --> 00:36:41,390 ... ثابت وایسید 214 00:37:39,910 --> 00:37:40,910 برتراند؟ 215 00:37:42,590 --> 00:37:43,350 .بله 216 00:37:44,590 --> 00:37:45,430 .بیا 217 00:38:17,470 --> 00:38:19,030 .چشم‌های غمگینی داری 218 00:38:19,590 --> 00:38:22,390 .نه، غمگین نیستم .غمگین بودن رو نمی‌پذیرم 219 00:38:22,870 --> 00:38:26,070 .فقط یک مقدار آرامش می‌خوام .می‌خوام جامعه دست از سرم برداره 220 00:38:26,270 --> 00:38:29,630 زندگی بدون پر کردن فرم، بدون رفتن .به بانک یا اداره‌ی پست 221 00:38:29,830 --> 00:38:31,750 .دیگه تحملشو ندارم 222 00:38:33,590 --> 00:38:36,990 .شادی رو بله، کامل پایه‌ام 223 00:38:37,910 --> 00:38:40,030 .ممکنه این طور به نظر نرسه، ولی هستم 224 00:38:41,110 --> 00:38:42,430 ،مثلاً 225 00:38:42,990 --> 00:38:45,150 ... دوست دارم شادی رو به تصویر بکشم 226 00:38:45,510 --> 00:38:48,110 .ولی فکر نمی‌کنم قابلیتش رو داشته باشم 227 00:38:49,590 --> 00:38:52,510 ... یک زمانی، می‌خواستم یک فیلم 228 00:38:52,710 --> 00:38:55,350 درباره‌ی یه مرد که دیوانه‌وار عاشق یک زنه .بسازم 229 00:38:56,110 --> 00:38:58,510 این طرف، که از دسته آدمای ،افسرده‌ست 230 00:38:58,710 --> 00:39:01,750 یک دختر فوق‌العاده که به شکل .غیرمعمولی زیباست، چشمشو می‌گیره 231 00:39:01,950 --> 00:39:04,070 ... یه صورت کوچولوی عجیب داره 232 00:39:04,830 --> 00:39:06,030 .با یه بینی بزرگ 233 00:39:06,510 --> 00:39:08,510 .اون‌ها دیوانه‌وار عاشق هم می‌شن 234 00:39:09,270 --> 00:39:12,870 یه روز، موقعی که پسره ،یکمی مسته 235 00:39:13,310 --> 00:39:16,629 توی یه استخر شیرجه می‌زنه .بدون این که ببینه که استخر خالیه 236 00:39:17,229 --> 00:39:20,949 بینی‌ش رو خورد می‌کنه .و مجبور می‌شه عملش کنه 237 00:39:22,309 --> 00:39:26,029 برای همین تصمیم می‌گیره دماغی .رو برای خودش بذاره که از همه بیشتر دوست داره 238 00:39:26,189 --> 00:39:28,189 .دماغ دختره 239 00:39:28,549 --> 00:39:30,389 :و به دختره می‌گه 240 00:39:30,669 --> 00:39:34,509 من عاشقتم و به نظرم» .انجام این کار زیباست 241 00:39:36,149 --> 00:39:37,909 .ما هیچ‌وقت کارهای زیبا انجام نمی‌دیم 242 00:39:38,069 --> 00:39:41,069 چون این به معنی انجام ،یک کار شوکه‌کننده‌س 243 00:39:41,269 --> 00:39:43,869 .و این به معنی ریسک کردنه 244 00:39:44,029 --> 00:39:46,229 .من می‌خوام با تو ریسک کنم 245 00:39:46,869 --> 00:39:48,909 «.تازه، این فقط یه بینی‌ـه 246 00:39:50,749 --> 00:39:53,789 طبیعتاً اون دماغ روی .صورتش نمی‌شینه 247 00:39:53,949 --> 00:39:57,429 خیلی زشت شده. اون احساس ،ناراحتی زیادی می‌کنه 248 00:39:58,709 --> 00:40:00,709 .و بیشتر و بیشتر فریفته‌ی دختره می‌شه 249 00:40:00,909 --> 00:40:03,389 برای همین می‌خواد حتی بیشتر ... پیش بره 250 00:40:03,589 --> 00:40:07,029 و تمام صورتش رو طوری درست کنه ،که عیناً شبیه چهره‌ی دختره بشه 251 00:40:07,229 --> 00:40:09,629 .چهره‌ای که اون از همه بیش‌تر دوست داره 252 00:40:09,829 --> 00:40:11,589 ،و دوباره به دختره می‌گه 253 00:40:11,869 --> 00:40:16,349 ما هیچ‌وقت کارهای زیبا انجام نمی‌دیم» «.چون این به معنی ریسک کردنه 254 00:40:17,029 --> 00:40:18,349 .اون‌ها انجامش می‌دن 255 00:40:19,909 --> 00:40:21,549 ... و اون مرد 256 00:40:22,229 --> 00:40:23,829 .داخل اون دختر محو می‌شه 257 00:40:26,789 --> 00:40:29,069 به نظرم تصمیم درستی .درباره‌ی اومدن به این‌جا گرفتی 258 00:40:29,789 --> 00:40:31,829 .نمی‌دونم .شاید آره 259 00:40:34,829 --> 00:40:37,709 ... شاید بدشانسی اصلی من 260 00:40:38,549 --> 00:40:40,149 .اینه که نمی‌تونم بخونم 261 00:40:42,549 --> 00:40:45,669 یکی مثل باب دیلن .نمی‌تونه کاملاً ناراحت باشه 262 00:40:45,869 --> 00:40:47,789 ... تو اون صدا 263 00:40:47,949 --> 00:40:51,389 اون صدای شگفت‌انگیز رو از حنجره‌ت .می‌سازی وقتی می‌خونی 264 00:40:53,069 --> 00:40:55,829 افکاری که اون توشون غرق می‌شه .شکوهمندن 265 00:40:56,029 --> 00:40:57,789 .اون نمی‌تونه ناراحت باشه 266 00:41:00,269 --> 00:41:01,389 .تو هم نمی‌تونی 267 00:41:03,029 --> 00:41:03,909 .با من بیا 268 00:41:05,789 --> 00:41:07,229 .با هم عشق‌بازی می‌کنیم 269 00:41:08,389 --> 00:41:11,189 با قدرت و زیبایی .آبت میاد 270 00:41:15,509 --> 00:41:16,829 ...گوش کن 271 00:41:18,309 --> 00:41:21,189 .به نظرم تنهایی پیش می‌رم 272 00:41:22,029 --> 00:41:23,709 .فکر می‌کنم بهتره 273 00:41:47,309 --> 00:41:48,109 روبراهی؟ 274 00:41:48,309 --> 00:41:49,669 .خوبم 275 00:41:52,029 --> 00:41:53,109 ...می‌دونی 276 00:41:54,989 --> 00:41:57,509 .نمی‌دونم این برای من مناسب هست یا نه 277 00:41:57,709 --> 00:42:00,069 .انتظار همچین چیزی رو نداشتم 278 00:42:00,269 --> 00:42:04,669 ،تمرین‌های بدنی، مدیتیشن، این‌ها خوبن ... ولی فقط این که 279 00:42:04,869 --> 00:42:06,829 .فکر نمی‌کنم متوجه این بشم 280 00:42:08,549 --> 00:42:10,909 وقتی که توی تابوت بودی چی متوجه شدی؟ 281 00:42:11,109 --> 00:42:12,109 .هیچی 282 00:42:12,589 --> 00:42:14,629 .دقیقاً همینه .هیچی 283 00:42:15,309 --> 00:42:16,949 .ما به خاطر اون پیش هم نیستیم 284 00:42:17,149 --> 00:42:20,509 مشکل همینه. من هیچ‌وقت .آدم اهل اجتماعی نبودم 285 00:42:21,229 --> 00:42:24,189 منظورت چیه؟ .دارم درباره‌ی تو حرف می‌زنم 286 00:42:24,389 --> 00:42:26,629 .باشه. شاید .تلاشمو می‌کنم 287 00:42:27,389 --> 00:42:30,069 می‌دونی از کجا می‌تونم گوشی پیدا کنم؟ 288 00:42:30,629 --> 00:42:31,909 برای چی؟ 289 00:42:32,949 --> 00:42:34,429 .تا یه زنگ بزنم 290 00:42:35,469 --> 00:42:37,829 کسی از نزدیکانت داره می‌میره؟ یه دوست؟ 291 00:42:38,029 --> 00:42:39,789 .نه، خب، فکر نمی‌کنم 292 00:42:41,869 --> 00:42:44,309 .توی دو هفته‌ی اول، خبری از گوشی نیست 293 00:42:44,509 --> 00:42:46,629 .باید به یه سِری زنگ بزنم 294 00:42:47,629 --> 00:42:48,269 کی؟ 295 00:42:48,949 --> 00:42:52,909 .سر کار، مامانم، چندتا دوست .که نگرانم نشن 296 00:42:54,869 --> 00:42:55,869 .بیخیالش شو 297 00:42:57,269 --> 00:42:58,789 .ناپدید شدن 298 00:42:58,989 --> 00:43:01,669 .گمنامی .اینه که اهمیت داره 299 00:43:02,589 --> 00:43:06,389 .بدون هیچ مسئولیتی. بدون خطا .بدون گناه 300 00:43:06,589 --> 00:43:08,389 ،منظورم این نیست که همه‌ی این‌ها رو رها کن 301 00:43:08,829 --> 00:43:12,309 .فقط فراموش کن. به مدت دو هفته .خودت می‌بینی 302 00:43:14,389 --> 00:43:16,469 .بهتره برم استراحت کنم - .نه - 303 00:43:17,029 --> 00:43:17,549 .الآن نه 304 00:43:54,949 --> 00:43:56,789 ... روی پاشنه‌هام تکیه می‌دم» 305 00:43:56,989 --> 00:43:59,429 .و سوفی به سمت من خم می‌شه 306 00:43:59,669 --> 00:44:01,949 ،شروع می‌کنه به خوردن کیر من 307 00:44:02,269 --> 00:44:04,029 ... روش تف می‌کنه 308 00:44:04,189 --> 00:44:06,749 تا این که بزاق کامل روش رو .می‌گیره 309 00:44:07,469 --> 00:44:09,949 ،بعدش من می‌افتم روی زانوهام 310 00:44:10,829 --> 00:44:13,909 در حالی که کون آندره رو ... با یک دست جدا از هم نگه می‌دارم 311 00:44:14,109 --> 00:44:16,709 و با اون یکی دستم .کیرم رو چرب می‌کنم 312 00:44:17,549 --> 00:44:21,069 سر کیرمو فشار می‌دم .توی سوراخ کونش 313 00:44:21,269 --> 00:44:24,349 ،و همین طور که آروم توی اون غرق می‌شم ... رون‌هاش رو می‌گیرم 314 00:44:24,549 --> 00:44:26,789 .تا ثابت نگهش دارم 315 00:44:27,669 --> 00:44:29,909 ،سفت و سخت شروع می‌کنم به کردنش 316 00:44:30,389 --> 00:44:32,829 ،و شکمم می‌خوره به کونش 317 00:44:33,029 --> 00:44:36,509 در همین حین که سوفی من رو محکم ... می‌گیره تا بعد از هر حرکت به جلو 318 00:44:36,709 --> 00:44:39,069 .من رو بکشه عقب 319 00:44:39,429 --> 00:44:42,549 انگشتشو می‌کنه توی سوراخ کونم .و این دلنشینه 320 00:45:25,069 --> 00:45:27,629 و حرکت پاندول‌مانندی که ... ما ایجاد می‌کنیم 321 00:45:27,829 --> 00:45:32,189 ... باعث می‌شه دستم عقب و جلو بره 322 00:45:32,469 --> 00:45:35,029 و من همین طور که نفسم‌هام ... کوتاه و سریع‌تر می‌شه 323 00:45:35,469 --> 00:45:37,309 .تندتر اونو می‌کنم 324 00:45:37,469 --> 00:45:41,109 تا این که حس می‌کنم .قلبم قراره وایسه 325 00:45:41,309 --> 00:45:43,149 :صدای ناله‌ش رو می‌شنوم که می‌گه 326 00:45:43,389 --> 00:45:45,469 .آروم، آروم 327 00:45:46,069 --> 00:45:47,949 «.آبتو هنوز نریز 328 00:47:05,429 --> 00:47:06,829 .من یه ستوانم 329 00:47:07,509 --> 00:47:08,629 واقعاً؟ 330 00:47:19,429 --> 00:47:22,149 ... من آزمایش‌های روی شکسته‌شدن نور و 331 00:47:22,349 --> 00:47:26,309 .و انحلال رو متوجه نشدم 332 00:47:26,509 --> 00:47:27,869 .مهم نیست 333 00:47:28,429 --> 00:47:30,629 ... الآن می‌بینم که خودم رو دوست دارم 334 00:47:30,829 --> 00:47:33,229 .ولی این که تصمیم‌های اشتباهی رو گرفتم 335 00:47:33,429 --> 00:47:37,509 رویاهام یه بار دیگه با موجودیت‌های احساسی .اشغال شده‌ن 336 00:47:39,549 --> 00:47:40,989 .من یه ستوانم 337 00:47:42,589 --> 00:47:43,549 .ببین 338 00:47:51,429 --> 00:47:52,749 .اون .خودشه 339 00:47:53,909 --> 00:47:54,869 .خوبه 340 00:48:41,349 --> 00:48:45,549 ... نگاه کن. ترک‌های سقف شکل یک 341 00:48:46,869 --> 00:48:48,509 .دایناسور رو می‌سازن 342 00:48:52,709 --> 00:48:55,349 من بیشتر یک خونه رو می‌بینم که داره به ... خرابه تبدیل می‌شه 343 00:48:55,549 --> 00:48:58,309 و ما پولش رو نداریم که .که بازسازی‌ش کنیم 344 00:48:59,549 --> 00:49:02,149 ما پول برای تقریباً هیچ کاری رو .نداریم 345 00:49:06,149 --> 00:49:07,709 تو پول داری؟ 346 00:49:09,149 --> 00:49:10,189 .یکم 347 00:49:15,229 --> 00:49:18,229 ،در طول سه روز بعد ،ما اجازه‌ی خوردن 348 00:49:18,429 --> 00:49:20,389 .حرف زدن یا خوابیدن رو نداشتیم 349 00:49:22,589 --> 00:49:25,429 .من چیزی نخوردم، حرفی نزدم و نخوابیدم 350 00:52:08,389 --> 00:52:10,189 .حالم خیلی خوب نیست 351 00:52:12,389 --> 00:52:13,909 .از پسش بر نمیام 352 00:52:14,669 --> 00:52:16,389 .چرا، میای 353 00:52:17,509 --> 00:52:21,189 تو فکر می‌کنی این‌جایی چون از .زندگی خارج شدی 354 00:52:21,509 --> 00:52:23,149 .ولی تو داخل زندگی هستی 355 00:52:23,669 --> 00:52:27,149 آدمای دیگه خارج از زندگی‌ان .ولی تو داخل زندگی‌ای 356 00:52:29,509 --> 00:52:31,829 .می‌خوام که از چشم‌هام بگیری 357 00:52:33,869 --> 00:52:35,989 .می‌خوام که از دست‌هام بگیری 358 00:52:37,389 --> 00:52:38,709 .از سینه‌هام 359 00:52:39,349 --> 00:52:40,869 ،از قلبم 360 00:52:41,149 --> 00:52:42,709 ،از شکمم 361 00:52:43,309 --> 00:52:44,709 ... از دهنم 362 00:52:48,029 --> 00:52:50,349 .بیا، امشب درها رو باز می‌کنیم 363 01:00:33,189 --> 01:00:34,469 .من نمی‌تونم شنا کنم 364 01:00:36,469 --> 01:00:37,789 .من نمی‌تونم شنا کنم 365 01:02:14,549 --> 01:02:16,149 !خوشحالم 366 01:02:19,549 --> 01:02:20,629 .منم همین‌طور 367 01:02:45,949 --> 01:02:48,629 .بیا. الآن دو هفته شد 368 01:02:49,269 --> 01:02:50,549 .داری می‌ری خونه 369 01:02:51,109 --> 01:02:53,469 .آره، می‌دونم 370 01:02:54,149 --> 01:02:55,349 ناراحت نیستی؟ 371 01:02:56,589 --> 01:02:59,229 .نه، راضی‌ام 372 01:02:59,869 --> 01:03:01,949 .مشکلی نیست. احساس خوبی دارم 373 01:03:02,749 --> 01:03:04,389 .می‌خوام برم خونه 374 01:03:05,469 --> 01:03:06,869 .که یه سری کارا رو انجام بدم 375 01:03:08,909 --> 01:03:11,629 در طول این دو هفته خیلی .زیبا بودی 376 01:03:12,509 --> 01:03:14,229 .مبارزه‌هایی رو برنده شدی 377 01:03:16,149 --> 01:03:18,029 ... ولی باید این رو هم بدونی 378 01:03:18,429 --> 01:03:21,509 که توی راه برگشت به خونه .احساس اضطراب می‌کنی 379 01:03:22,109 --> 01:03:23,229 .طبیعیه 380 01:03:24,229 --> 01:03:26,549 .در هر صورت، من همیشه این‌جا هستم 381 01:03:26,789 --> 01:03:28,229 .اگر خواستی 382 01:03:28,629 --> 01:03:29,549 .به زودی می‌بینمت 383 01:03:30,949 --> 01:03:32,629 .مراقب خودت باش، برادر 384 01:03:36,229 --> 01:03:37,149 .ممنونم 385 01:03:59,389 --> 01:04:00,629 داری چی‌کار می‌کنی؟ 386 01:04:03,269 --> 01:04:04,909 .دارم یه خرگوشو نقاشی می‌کنم 387 01:04:06,709 --> 01:04:08,229 .این پنجه نداره 388 01:04:09,309 --> 01:04:10,829 .نه، پنجه نداره 389 01:04:14,509 --> 01:04:16,909 ... من موافقت کردم تا از امروز لذت ببرم 390 01:04:17,309 --> 01:04:19,789 .بدون این که اتفاق خاصی بیفته 391 01:04:51,029 --> 01:04:52,069 .من اومدم 392 01:04:53,549 --> 01:04:55,389 .برگشتم پاریس 393 01:04:55,629 --> 01:04:57,269 .از امروز صبح 394 01:04:59,120 --> 01:05:01,280 .می‌دونم، زنگ نزدم. نمی‌تونستم 395 01:05:01,520 --> 01:05:04,240 .زنگ نزدن عاقلانه‌تر بود، راستشو می‌گم 396 01:05:06,360 --> 01:05:08,480 .ولی باور کن، ارزشش رو داشت 397 01:05:22,120 --> 01:05:22,960 .بیا 398 01:05:28,360 --> 01:05:30,880 .تجربه‌ی زیبنده‌ای داشتم 399 01:05:31,880 --> 01:05:34,200 .و می‌خوام باهات در میون بذارمش 400 01:05:35,960 --> 01:05:39,280 .فکر می‌کنم یک مبارزه رو بردم .یک مبارزه‌ی خیلی مهم 401 01:05:39,520 --> 01:05:41,240 .یکی رو ملاقات کردم 402 01:05:42,080 --> 01:05:42,960 .یک زن 403 01:05:43,720 --> 01:05:44,720 .مرسی 404 01:05:45,120 --> 01:05:47,560 .نه، باهاش نخوابیدم 405 01:05:47,760 --> 01:05:50,240 ،حتی اگر هم خوابیده بودم چه اهمیتی داشت؟ 406 01:05:50,400 --> 01:05:51,760 .ولی نخوابیدم 407 01:05:51,920 --> 01:05:54,360 .فقط یه سری چیزای زیبا دیدم 408 01:05:54,680 --> 01:05:56,200 .چیزهای خیلی حقیقی 409 01:05:57,920 --> 01:05:59,360 .یه لحظه - .چیزهای ظریف - 410 01:06:05,800 --> 01:06:07,120 .آره تا 7 و نیم باز هستیم 411 01:06:10,760 --> 01:06:12,800 .آره، ولی نه قبل از سپتامبر 412 01:06:16,920 --> 01:06:18,520 .خواهش می‌کنم .بدرود 413 01:06:46,080 --> 01:06:49,920 نمی‌دونم از کجا شروع کنم ولی ... یه لحظه رو یادم میاد 414 01:06:50,760 --> 01:06:53,920 یه دختر جوون نقاب‌دار .داشت توی آب شنا می‌کرد 415 01:06:54,760 --> 01:06:57,800 ،بعد از چند روز بدون غذا خوردن 416 01:06:58,040 --> 01:07:00,720 ،چند شب بود که نخوابیده بود 417 01:07:01,240 --> 01:07:03,120 ... اون سفری رو کرده بود 418 01:07:03,280 --> 01:07:05,440 ... که توش درهایی براش باز شده بودن 419 01:07:05,720 --> 01:07:08,920 و من داشتم می‌دیدم که توی آب .دور می‌شد 420 01:07:12,240 --> 01:07:14,840 .اون دختر کامل بود .اون زندگی کرده بود 421 01:07:17,640 --> 01:07:19,240 .خورشید داشت بالا می‌اومد 422 01:07:21,200 --> 01:07:23,360 .می‌تونستیم برگردیم به مبارزه 423 01:07:24,360 --> 01:07:25,880 ... ولی کاری نکردیم 424 01:07:27,760 --> 01:07:29,200 .و این دلنشین بود 425 01:07:31,960 --> 01:07:33,960 .خورشید داشت بالا می‌اومد 426 01:07:35,440 --> 01:07:37,440 .می‌تونستید برگردید به مبارزه 427 01:07:37,880 --> 01:07:40,600 ولی کاری نکردید ... و این دلنشین بود 428 01:07:40,760 --> 01:07:41,680 .آره 429 01:07:43,440 --> 01:07:47,120 من می‌تونستم برگردم به مبارزه .و این دلنشین بود 430 01:07:47,680 --> 01:07:49,760 .به نظرم باید با هم زندگی کنیم 431 01:07:50,680 --> 01:07:53,240 .منظورم مثل یک زوج معمولی نیست 432 01:07:53,440 --> 01:07:56,240 .منظورم مثل یک زوج فراطبیعی‌ـه 433 01:07:56,720 --> 01:08:00,560 .یک زوج غیرمعمول .زیباترین زوج تاریخ 434 01:08:02,240 --> 01:08:05,600 .زیباتر از ژان-ژاک شول و اینگرید کاون به ترتیب نویسنده‌ی فرانسوی و بازیگر) (.و خواننده‌ی آلمانی 435 01:08:06,040 --> 01:08:10,320 حتی اگر بچه داشتیم، مثل زوج‌های .بچه‌دار نمی‌شیم 436 01:08:10,560 --> 01:08:13,520 .حتی توی سوپرمارکت هم مثل بقیه نیستیم 437 01:08:13,760 --> 01:08:16,440 .چون ما مقرراتی رو داریم 438 01:08:17,000 --> 01:08:19,720 و ما زندگی کردن رو به زمان .عقب‌تری موکول نمی‌کنیم 439 01:08:20,400 --> 01:08:22,880 .ما همدم هستیم .این واژه‌ی مناسبه 440 01:08:24,360 --> 01:08:27,680 تو همدم منی و من .همدم توام 441 01:08:28,520 --> 01:08:30,600 .این مثل یه زوج به نظر نمیاد 442 01:08:30,800 --> 01:08:33,280 .تو دوست‌دختر یا نامزد من نیستی 443 01:08:34,120 --> 01:08:35,600 .تو همدم منی 444 01:08:36,880 --> 01:08:39,920 تو من رو همراهی می‌کنی و من .تو رو همراهی می‌کنم 445 01:08:40,520 --> 01:08:43,560 .با هم توی جاده سفر می‌کنیم 446 01:08:48,240 --> 01:08:50,240 .دارم فکر می‌کنم بکشمت 447 01:08:52,400 --> 01:08:53,880 .گوش کن 448 01:09:40,800 --> 01:09:44,400 من خیلی دوست دارم سفر کنم تا این .که آشپزی رو من انجام بدم 449 01:09:46,240 --> 01:09:47,400 ... ولی 450 01:09:48,240 --> 01:09:52,440 ،اگر بریم سوپرمارکت .شبیه یه زوج معمولی به نظر می‌رسیم 451 01:09:52,880 --> 01:09:54,200 .ولی مهم نیست 452 01:09:55,400 --> 01:09:56,520 .زیباست 453 01:09:58,560 --> 01:10:00,880 .تو رو از انجام دادنش عقب نمی‌رونه 454 01:10:03,280 --> 01:10:05,520 .به نظر من این زیباست .اهمیتی نداره 455 01:10:06,360 --> 01:10:09,040 .ولی اهمیت داره .واقعاً اهمیت داره 456 01:10:16,800 --> 01:10:17,840 ... لارنت 457 01:10:19,120 --> 01:10:20,840 .می‌دونم 458 01:10:21,040 --> 01:10:24,880 .برگشتم. یه ایده‌ی عالی دارم .باید درباره‌ش باهات صحبت کنم 459 01:10:25,600 --> 01:10:26,520 چی؟ 460 01:10:27,280 --> 01:10:29,520 .صدات نمیاد 461 01:10:32,520 --> 01:10:35,360 .نزدیک خونه‌ام. بهت زنگ می‌زنم 462 01:12:25,760 --> 01:12:26,760 کسی اون‌جاست؟ 463 01:12:30,200 --> 01:12:31,440 خوب خوابیدی؟ 464 01:12:32,200 --> 01:12:33,960 می‌خوای چی‌کار کنی؟ 465 01:12:34,880 --> 01:12:36,520 .اومدم تر و تمیز کنم 466 01:12:36,760 --> 01:12:38,760 .یکم این‌جا هوا بخوره 467 01:12:38,800 --> 01:12:41,720 .باشه. من تسلیم 468 01:12:45,440 --> 01:12:47,920 .دو هفته بدون هیچ حرفی .من شکایتی نکردم 469 01:12:47,920 --> 01:12:50,360 .دو هفته !پس تو هم شکایت نکن 470 01:12:50,800 --> 01:12:52,800 خوب خوابیدی؟ - .معمولی بود - 471 01:12:53,720 --> 01:12:55,560 .نامه‌ت روی میزه 472 01:13:19,240 --> 01:13:21,280 الآن برمی‌گردی سر کار؟ 473 01:13:21,480 --> 01:13:22,920 نمی‌دونم. چرا؟ 474 01:13:24,200 --> 01:13:25,360 مگه فیلم نمی‌سازی؟ 475 01:13:26,200 --> 01:13:27,520 .نه راستش 476 01:13:28,600 --> 01:13:30,200 منظورت چیه، نه راستش؟ 477 01:13:30,440 --> 01:13:32,120 .مجبور نیستم بسازمش 478 01:13:33,200 --> 01:13:34,600 .و قرار هم نیست بسازمش 479 01:13:34,760 --> 01:13:36,520 مگه همین الآنش پول بهت ندادن؟ 480 01:13:36,680 --> 01:13:37,760 خب؟ 481 01:13:38,360 --> 01:13:41,680 .پس نمی‌تونی الآن بیخیال بشی 482 01:13:45,560 --> 01:13:48,080 .چرا، بیخیال می‌شم .درسته 483 01:13:48,280 --> 01:13:50,440 .بیخیال می‌شم - بیخیال می‌شی؟ - 484 01:13:50,920 --> 01:13:51,920 .بیخیال می‌شم 485 01:13:53,520 --> 01:13:55,560 .همه فیلم می‌سازن 486 01:14:02,240 --> 01:14:03,760 این‌جا می‌مونی؟ 487 01:14:05,080 --> 01:14:06,680 .واقعیتش، نمی‌دونم 488 01:14:09,600 --> 01:14:11,840 می‌تونی بهم بگی کجا بودی؟ 489 01:14:14,280 --> 01:14:16,200 ... یه جایی بودم 490 01:14:17,160 --> 01:14:19,760 .که توش احساس خوبی داری .آرامش‌بخشه 491 01:14:20,240 --> 01:14:22,800 .مردم مهربونن ،درخت داره 492 01:14:23,280 --> 01:14:25,280 ،غذا می‌خوری، صحبت می‌کنی 493 01:14:26,680 --> 01:14:30,040 .می‌خوابی، می‌رقصی .هرچیزی که نیاز داری برات هست 494 01:14:33,360 --> 01:14:34,520 تیمارستان بود؟ 495 01:14:34,680 --> 01:14:37,200 .نه، تیمارستان نه .اون‌ها دیوونه نیستن 496 01:14:37,360 --> 01:14:40,200 و حالا از بیرون‌شهر خوشت اومده؟ 497 01:14:40,520 --> 01:14:45,240 آره. قبلاً از بیرون‌شهر متنفر بودم ولی الآن .دوستش دارم. همین 498 01:14:45,560 --> 01:14:46,720 تمیزکاری‌ت تموم شد؟ 499 01:14:46,800 --> 01:14:50,280 .بابات به خاطر این کار زندونی‌ت می‌کرد 500 01:14:50,600 --> 01:14:53,240 .فکر نمی‌کنم - .واقعیت داره. باور کن - 501 01:15:25,520 --> 01:15:28,360 .تو منو زندونی نمی‌کردی 502 01:15:30,280 --> 01:15:31,440 .می‌دونم 503 01:17:19,880 --> 01:17:20,960 .برادر 504 01:17:21,880 --> 01:17:23,360 .سلام، خواهر 505 01:17:23,680 --> 01:17:25,120 .برگشتی 506 01:17:29,200 --> 01:17:30,440 .خوش اومدی 507 01:17:31,120 --> 01:17:31,960 .بیا 508 01:17:39,720 --> 01:17:40,720 چطوری؟ 509 01:17:40,920 --> 01:17:43,400 .از دیدنت خوشحالم - .منم همین‌طور - 510 01:17:49,040 --> 01:17:50,520 .من مجاب شدم 511 01:17:51,560 --> 01:17:55,680 .می‌دونم. تصمیم درستی گرفتی که برگشتی .بیرون، همه‌چی آشغاله 512 01:17:56,200 --> 01:17:57,680 .این کامل مشخصه 513 01:17:58,200 --> 01:18:00,040 .باید بقیه رو هم مجاب کنیم 514 01:18:00,400 --> 01:18:01,440 .باشه 515 01:18:01,960 --> 01:18:04,120 .من پول دارم براتون - .باشه برای بعد - 516 01:18:04,520 --> 01:18:06,400 .بحث اصلی اینه که تو این‌جایی 517 01:18:06,720 --> 01:18:10,280 .باید یه چند روزی برم شهر .ما دشمن داریم 518 01:18:26,520 --> 01:18:28,280 .نمی‌خوام دوباره از این‌جا بری 519 01:18:28,600 --> 01:18:32,360 .ولی من این‌جام. نمی‌خوام برم .من آماده‌ام 520 01:18:33,600 --> 01:18:35,040 الآن چی‌کار کنیم؟ 521 01:18:35,280 --> 01:18:38,040 .هزارتا کار برای انجام دادن هست .اول استراحت 522 01:18:38,280 --> 01:18:42,400 .نمی‌خوام. می‌خوام کار انجام بدم .می‌خوام فعال باشم 523 01:18:42,600 --> 01:18:43,920 جنگه؟ 524 01:18:44,720 --> 01:18:45,920 .جنگه 525 01:18:46,120 --> 01:18:49,120 بخش 4 تعهد 526 01:18:56,560 --> 01:18:57,400 .بیا 527 01:19:00,920 --> 01:19:02,080 .سکوت کن 528 01:19:24,200 --> 01:19:25,600 .خودت رو رها کن 529 01:19:27,280 --> 01:19:28,440 .نترس 530 01:19:29,280 --> 01:19:30,360 ،در به سرانجام رسوندن 531 01:19:30,960 --> 01:19:33,280 .تو هم‌چنین باید ترس رو به سرانجام برسونی 532 01:19:47,880 --> 01:19:50,080 تا حالا فیلم ترسناک ساختی؟ 533 01:19:50,720 --> 01:19:52,240 .نه، راستش 534 01:19:52,920 --> 01:19:54,720 .همیشه دوست داشتم بسازم 535 01:19:55,680 --> 01:19:57,400 چرا نساختی؟ 536 01:19:58,720 --> 01:20:00,960 .احتمالاً ترس از تمسخر 537 01:20:02,400 --> 01:20:05,920 .هیچ چیز مسخره، یا بیمارگونه‌ای وجود نداره 538 01:20:06,440 --> 01:20:07,960 .به این یکی نگاه کن 539 01:20:46,880 --> 01:20:49,560 .حالا حس یه بچه‌ی کوچیک بهم دست داده 540 01:21:28,360 --> 01:21:30,760 شنیدی‌ش؟ - .بله - 541 01:21:35,600 --> 01:21:36,760 .هشدار کاذب 542 01:21:45,720 --> 01:21:46,720 .ما این‌جایی‌م 543 01:21:47,360 --> 01:21:51,040 ،رو بگیریم E اگر منطقه‌ی ... با حمله مواجه می‌شیم 544 01:21:51,080 --> 01:21:52,920 .و تشکیلاتمون رو لو می‌دیم 545 01:21:53,600 --> 01:21:55,400 .باید برسیم به این‌جا 546 01:21:55,920 --> 01:21:57,920 .بعدش اون‌ها با ما مواجه می‌شن 547 01:21:58,360 --> 01:22:00,080 .می‌تونیم یک ساعته انجامش بدیم 548 01:22:00,680 --> 01:22:02,080 .دنگ و فنگ داره 549 01:22:11,400 --> 01:22:13,000 .من نمی‌خوام توی جنگ باشم 550 01:22:37,440 --> 01:22:38,600 ... آروم» 551 01:22:39,240 --> 01:22:42,520 «.آروم. هنوز آبتو نریز 552 01:22:59,400 --> 01:23:01,600 .توی سنگرها زیبا بودی 553 01:23:02,680 --> 01:23:03,560 .ممنونم 554 01:23:03,760 --> 01:23:07,520 .از من تشکر نکن. اون من نبودم .تو بودی 555 01:23:09,880 --> 01:23:12,880 .جنگ به معنی برقراری تماسه 556 01:23:13,200 --> 01:23:14,720 .این یک دیالوگه 557 01:23:14,880 --> 01:23:18,280 .سنگرها هنوز انسان هستن 558 01:23:20,400 --> 01:23:23,760 .تو متعهد بودی .خواهان بودی 559 01:23:25,200 --> 01:23:26,680 .تو درگیرش بودی 560 01:23:28,960 --> 01:23:31,680 وقتی درگیرشی دیگه مسخره .نیستی 561 01:23:32,520 --> 01:23:33,360 .بله 562 01:24:36,520 --> 01:24:40,120 فکر می‌کنم تنها بدشانسی‌م اینه که .نمی‌تونم بخونم 563 01:28:51,640 --> 01:28:52,680 .اون این‌جاس 564 01:29:22,280 --> 01:29:24,320 تو نگران من شده بودی؟ 565 01:29:25,320 --> 01:29:26,320 .یکم 566 01:29:28,280 --> 01:29:29,440 .نباید باشی 567 01:29:30,240 --> 01:29:32,640 .من خوبم. خیلی خوبم 568 01:29:35,240 --> 01:29:36,360 مطمئنی؟ 569 01:29:36,920 --> 01:29:38,720 .آره. بهت قول می‌دم 570 01:29:41,920 --> 01:29:43,040 می‌خوای بری خونه؟ 571 01:29:44,280 --> 01:29:46,040 .من ازت نمی‌خوام که بری 572 01:29:47,120 --> 01:29:49,320 .مشکلی باهاش ندارم. یه تغییره 573 01:29:49,800 --> 01:29:51,360 .این‌جا قشنگه 574 01:29:56,000 --> 01:29:57,600 .بیا، بهت نشون می‌دم 575 01:30:06,800 --> 01:30:08,960 .ماریا و بچه‌هاش رو ملاقات کن 576 01:30:10,320 --> 01:30:11,200 ... لوییز 577 01:30:11,600 --> 01:30:12,520 .خوش اومدی 578 01:30:56,080 --> 01:30:57,240 .بیا 579 01:30:58,960 --> 01:31:00,880 به نظرت من رقت‌انگیزم؟ 580 01:31:04,960 --> 01:31:07,280 .تا حالا این‌جوری ندیده بودمت 581 01:31:10,120 --> 01:31:11,640 چجوری؟ به عنوان یه روباه؟ 582 01:31:11,960 --> 01:31:13,320 .نه. این‌جوری 583 01:31:16,600 --> 01:31:19,240 .خوشحالم که این‌جایی - .منم همین‌طور - 584 01:31:24,560 --> 01:31:26,240 .بیا بریم استراحت کنیم 585 01:34:28,840 --> 01:34:30,720 ... این‌ها فرزندهای منن 586 01:34:31,360 --> 01:34:33,720 .و من دیگه حتی نمی‌تونم گریه کنم 587 01:34:38,600 --> 01:34:40,640 ... شاید داری گریه می‌کنی 588 01:34:42,200 --> 01:34:43,880 .ولی خودت نمی‌دونی 589 01:34:46,560 --> 01:34:48,480 ،تو جنگ رو انتخاب کردی 590 01:34:49,680 --> 01:34:50,640 مگه نه؟ 591 01:34:51,760 --> 01:34:52,680 .آره 592 01:34:53,320 --> 01:34:55,160 ... من جنگ رو انتخاب کردم 593 01:34:56,000 --> 01:34:58,280 .چون نمی‌خوام از هم بپاشم 594 01:34:58,640 --> 01:34:59,960 .همه‌ش همین 595 01:35:00,960 --> 01:35:05,280 ،و تو یک جنگجوی خوبی .پس اشکی در کار نیست 596 01:35:06,080 --> 01:35:07,360 .نمی‌دونم 597 01:35:09,160 --> 01:35:11,440 .نمی‌خوام فرزندهام رو از دست بدم 598 01:35:15,160 --> 01:35:17,040 ... می‌دونی، فرزندها 599 01:35:21,120 --> 01:35:23,280 ... بعد از یه مدت 600 01:35:24,640 --> 01:35:26,080 .می‌رن 601 01:35:37,960 --> 01:35:39,600 .می‌خوام ازش گذر کنم 602 01:35:41,200 --> 01:35:44,160 چرا روی سینه‌هات بانداژ می‌بندی؟ 603 01:35:47,480 --> 01:35:49,520 .بانداژت رو باز کن 604 01:36:11,960 --> 01:36:16,760 تا حالا آرزو نکردی که آسمون در برابر چشم‌هات چاک خورده بشه؟ 605 01:36:17,880 --> 01:36:19,360 .چرا، معمولاً این فکرو می‌کنم 606 01:36:24,400 --> 01:36:25,600 ... و آسمون 607 01:36:27,960 --> 01:36:29,560 .هیچ‌وقت شکافته نشده 608 01:36:30,920 --> 01:36:31,840 .نه 609 01:36:38,720 --> 01:36:40,200 .ما اون رو می‌شکافیم 610 01:36:41,960 --> 01:36:43,800 .ما اون رو چاک می‌دیم 611 01:36:52,400 --> 01:36:53,360 .بیا 612 01:38:08,880 --> 01:38:11,960 .یکی از دوستات این‌جاست .ازت می‌خواد که بری 613 01:38:37,040 --> 01:38:38,440 تفنگ برای چیه؟ 614 01:38:39,760 --> 01:38:40,720 .هیچی 615 01:38:41,200 --> 01:38:42,400 .محض احتیاط 616 01:38:42,640 --> 01:38:44,120 محض احتیاط از چی؟ 617 01:38:44,840 --> 01:38:47,040 ...محض احتیاط... نمی‌دونم 618 01:38:47,200 --> 01:38:49,080 .این که یه اتفاقی بیفته 619 01:38:49,600 --> 01:38:52,120 .هیچ اتفاقی نمی‌افته .می‌تونی بذاری‌ش زمین 620 01:38:53,280 --> 01:38:54,200 .آره 621 01:38:54,720 --> 01:38:56,320 .بذارش زمین 622 01:38:57,880 --> 01:38:59,280 .می‌تونی بذاری‌ش زمین 623 01:39:02,600 --> 01:39:03,600 .خودشه 624 01:39:06,200 --> 01:39:07,560 می‌خوای بشینیم؟ 625 01:39:16,320 --> 01:39:18,280 خب، این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 626 01:39:19,320 --> 01:39:20,880 .کار خاصی نمی‌کنم 627 01:39:21,960 --> 01:39:23,360 .دارم استراحت می‌کنم 628 01:39:24,400 --> 01:39:26,440 .آره، ظاهرت به نظر خوب نمیاد 629 01:39:26,960 --> 01:39:28,320 .من خوبم 630 01:39:29,080 --> 01:39:30,800 .چهار ستون بدنم سالمه 631 01:39:31,880 --> 01:39:35,160 ،مثلاً، دیشب ... به مدت نیم ساعت، یک ساعت 632 01:39:35,360 --> 01:39:38,120 .خیلی آروم ساعدم رو نوازش کردم 633 01:39:38,920 --> 01:39:40,960 .نمی‌دونی چه حس خوبی داشت 634 01:39:41,240 --> 01:39:42,920 .چقدر خوشحال بودم 635 01:39:47,440 --> 01:39:48,760 هر روز این کارو می‌کنی؟ 636 01:39:49,720 --> 01:39:52,040 .این و کارهای دیگه 637 01:39:52,480 --> 01:39:55,240 ،فعالیت بدنی، موسیقی 638 01:39:55,400 --> 01:39:57,240 ... وجودیت خالص 639 01:39:58,840 --> 01:40:00,400 ... استراحت می‌کنم 640 01:40:01,280 --> 01:40:04,080 .و منتظر برگشت پیامبر هستیم 641 01:40:09,840 --> 01:40:11,800 ... و این پیامبر 642 01:40:12,640 --> 01:40:14,240 اون کجاست؟ 643 01:40:18,880 --> 01:40:20,480 .الآن وقتشه که از این‌جا بریم 644 01:40:20,960 --> 01:40:23,840 .بی‌سروصدا این‌جا رو ترک می‌کنیم .و من تو رو می‌برم خونه 645 01:40:23,880 --> 01:40:27,960 تو خونه‌ت رو فروختی ولی فعلاً .می‌تونی پیش من بمونی 646 01:40:29,040 --> 01:40:32,120 .بعدش می‌تونی به ساخت فیلمت برسی 647 01:40:32,880 --> 01:40:34,080 .با من 648 01:40:34,560 --> 01:40:36,040 .با لارنت 649 01:40:38,280 --> 01:40:40,040 ... لطف داری ولی 650 01:40:40,080 --> 01:40:42,480 .فکر می‌کنم این‌جا بمونم 651 01:40:45,640 --> 01:40:48,760 .جدی می‌گم، فکر می‌کنم این‌جا بمونم 652 01:40:49,080 --> 01:40:51,280 .و فکر می‌کنم تو از این‌جا میری 653 01:40:54,280 --> 01:40:55,320 باشه؟ 654 01:40:56,960 --> 01:40:58,120 .باشه 655 01:40:58,520 --> 01:41:00,960 .پس ژاکتت رو بردار و برو 656 01:41:05,880 --> 01:41:08,160 !ژاکتت رو بردار و برو 657 01:41:08,200 --> 01:41:11,040 .آروم باش، برتراند، دارم می‌رم .آروم باش 658 01:44:22,200 --> 01:44:23,960 .حال و هوای گریه دارم 659 01:44:26,160 --> 01:44:30,120 تا حالا آرزو نکردی که آسمون در برابر چشم‌هات چاک خورده بشه؟ 660 01:44:31,920 --> 01:44:34,880 بخش 7 حمله 661 01:48:41,800 --> 01:48:45,760 ،بعد از چند ساعت .من اولین حیوونم رو شناسایی کردم 662 01:49:17,160 --> 01:49:18,640 .من نمی‌خوام بمیرم 663 01:49:19,840 --> 01:49:21,280 .می‌خوام پیر بشم 664 01:49:58,680 --> 01:49:59,880 .من برده بودم 665 01:50:00,720 --> 01:50:02,720 .ستوان بودنم بی‌دلیل نبود 666 01:51:56,160 --> 01:51:58,640 .باید سرهنگ کرتز رو می‌کشتم 667 01:53:21,000 --> 01:53:24,000 همه‌چیز نشون می‌داد که .کرتز به جنون رسیده 668 01:53:24,840 --> 01:53:27,000 .باید سرهنگ کرتز رو می‌کشتم 669 01:53:31,160 --> 01:53:34,280 بهم درجه‌ی نظامی فرمانده رو .برای این کار داده بودن 670 01:53:34,720 --> 01:53:37,320 و من حتی دیگه توی ارتش .تخمی‌شون هم نبودم 671 01:53:38,880 --> 01:53:40,920 .همه می‌خواستم که من انجامش بدم 672 01:53:42,200 --> 01:53:43,640 .به خصوص اون 673 01:53:45,360 --> 01:53:47,280 ،می‌تونم اون بالا حضورش رو حس کنم 674 01:53:47,760 --> 01:53:50,360 .که منتظر منه تا به عذابش پایان بدم 675 01:53:50,560 --> 01:53:52,760 .ولی می‌خواست به عنوان سرباز بمیره 676 01:53:53,360 --> 01:53:54,440 .همچنان ایستاده 677 01:53:55,600 --> 01:53:58,040 .حتی جنگل هم مرگ اون رو می‌خواست 678 01:53:58,280 --> 01:54:01,040 و اون دستوراتش رو از .جنگل می‌گرفت 679 01:54:59,200 --> 01:55:00,280 پدر؟ 680 01:56:57,720 --> 01:56:59,720 .من یک خدا رو کشته بودم 681 01:57:00,160 --> 01:57:01,720 .من یک خدا بودم 682 01:59:11,640 --> 01:59:14,000 ... تو فکر می‌کنی که الآن می‌تونی 683 01:59:14,360 --> 01:59:17,160 .به زندگی‌ت برگردی 684 01:59:17,680 --> 01:59:20,440 .به همه‌چیز همون‌جا که ولشون کردی برگردی 685 01:59:21,240 --> 01:59:22,920 .ولی این واقعیت نداره 686 01:59:24,080 --> 01:59:26,040 .تو الآن یک نیرویی 687 01:59:26,520 --> 01:59:28,480 ... تو از گذر زمان و از درد 688 01:59:28,680 --> 01:59:30,360 .ایمن هستی 689 01:59:31,880 --> 01:59:33,320 ... تو یک نیرویی 690 01:59:33,680 --> 01:59:36,160 .ولی هیچ‌کس خارج از این‌جا، این رو نمی‌دونه 691 01:59:36,640 --> 01:59:40,000 و این‌جا دیگه اتفاقات زیادی .نمی‌افته 692 02:00:00,680 --> 02:00:03,280 .قلمروی پادشاهی داره به مرور ناپدید می‌شه 693 02:00:03,360 --> 02:00:06,840 و چیزی که الآن بهش فکر می‌کنه .لذت خودشه 694 02:00:37,280 --> 02:00:39,720 .هیچ چیز مادی‌ای وجود نداره 695 02:00:41,160 --> 02:00:45,880 اون نمرده ولی نیاز داره که در دنیایی جدید .دوباره متولد بشه 696 02:00:46,320 --> 02:00:49,440 به جدیدیِ عشق یک برادر و .یک خواهر 697 02:01:20,680 --> 02:01:23,400 تو در چیزی که همیشه در جستجوی اون ... بودی موفقیت داشتی 698 02:01:23,600 --> 02:01:25,720 .و حالا نمی‌دونی که باهاش چی‌کار کنی 699 02:01:38,040 --> 02:01:40,240 .تو هیچ‌وقت مثل باب دیلن نخواهی خوند 700 02:01:40,760 --> 02:01:42,200 .ولی این مشکلی نداره 701 02:01:42,880 --> 02:01:44,240 .تو این‌جایی 702 02:01:44,640 --> 02:01:46,000 .تو بالاخره این‌جایی 703 02:02:03,170 --> 02:02:07,737 ♪ She Belongs to Me - Bob Dylan ♪ 704 02:03:37,800 --> 02:03:44,280 «در جنگ» 61680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.