All language subtitles for Ma.Premiere.Fois.2012.FRENCH.720p.BluRay.x264 - CARPEDIEM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,793 --> 00:00:49,460 Ja? - Ja, ich bin es. 2 00:00:49,668 --> 00:00:52,376 Ich wollte nur Bescheid sagen, dass Herr Neumann angerufen hat. 3 00:00:52,626 --> 00:00:55,585 Er hat die Einladung bekommen. Er kommt heute Abend. 4 00:00:55,793 --> 00:00:57,960 Er hat Ihre Handynummer nicht 5 00:00:58,126 --> 00:01:00,710 Er freut sich sehr, Sie wieder zu sehen. 6 00:01:01,001 --> 00:01:01,960 Danke. 7 00:01:03,668 --> 00:01:05,876 Es gibt im Leben Namen und Worte, 8 00:01:06,085 --> 00:01:08,376 die uns in ein anderes Land zurückholen, einen Ort, 9 00:01:08,585 --> 00:01:11,001 an dem wir uns wohl gefühlt haben. Wo wir glücklich waren. 10 00:01:11,460 --> 00:01:12,960 Neumann gehört dazu. 11 00:01:13,126 --> 00:01:16,293 La Fresnaie. Musset. Das Taj Mahal. 12 00:01:16,543 --> 00:01:19,960 Jedes dieser Worte erinnert mich immer an sie. 13 00:01:20,126 --> 00:01:22,543 Und für ein paar Minuten, ein paar Stunden, 14 00:01:22,751 --> 00:01:24,335 sind wir noch zusammen. 15 00:01:24,876 --> 00:01:26,085 Ist sie noch da. 16 00:01:26,710 --> 00:01:29,960 Zach! Komm! 17 00:01:36,460 --> 00:01:37,876 Fröhliche Weihnachten! 18 00:02:12,001 --> 00:02:16,126 MEINE ERSTE LIEBE 19 00:03:09,668 --> 00:03:13,085 Waren die Ferien gut? - Super! Wir waren Skifahren in Megève. 20 00:03:16,168 --> 00:03:17,418 Scheiße, der Direktor! 21 00:03:18,001 --> 00:03:19,501 Etwas Ruhe, bitte! Danke! 22 00:03:20,168 --> 00:03:22,085 Bitte! Bitte! 23 00:03:22,668 --> 00:03:24,876 Ich hoffe, Sie hatten schöne Weihnachtsferien. 24 00:03:25,710 --> 00:03:28,960 Und dass Sie ein wenig für die Schule gelernt haben, denn das Abitur steht bevor. 25 00:03:29,126 --> 00:03:32,626 Dies ist ein neuer Schüler, bis zum Ende des Jahres: Zachary Scar. 26 00:03:33,126 --> 00:03:36,460 In der Vergangenheit hatte er ein paar Schwierigkeiten, sich zu integrieren. 27 00:03:36,668 --> 00:03:39,418 Aber ich hoffe, dass er sich hier am Riemen reißen wird. 28 00:03:39,626 --> 00:03:41,876 Heißen Sie ihn bitte willkommen, 29 00:03:42,043 --> 00:03:45,460 und bringen Sie ihm die Regeln unserer Schule nahe. Danke. 30 00:03:46,001 --> 00:03:47,210 Danke, Herr Direktor. 31 00:03:47,376 --> 00:03:49,418 Zachary, suchen Sie sich einen Platz! 32 00:03:49,668 --> 00:03:52,168 Neben Benjamin! Benjamin, Sie leihen ihm Ihr Buch! 33 00:03:52,376 --> 00:03:54,210 Das Schuljahr geht weiter, wir setzen unser Programm fort. 34 00:03:54,418 --> 00:03:56,251 Ich habe ein Thema für Sie vorbereitet. 35 00:03:56,918 --> 00:04:01,585 Lässt sich das Maß der Lust bei John Stuart Mill messen? 36 00:04:03,293 --> 00:04:05,751 Kein Gestöhne, sofort an die Arbeit! 37 00:04:23,710 --> 00:04:24,668 Hier! 38 00:04:25,293 --> 00:04:27,626 Ich habe für dich die Lacansche Theorie recherchiert. 39 00:04:28,251 --> 00:04:30,085 Danke, Arno. - Keine Ursache 40 00:04:31,085 --> 00:04:34,085 Das ist das zweite Mal diese Woche, dass er mir was rausgesucht hat. 41 00:04:38,876 --> 00:04:41,168 Was hast du bei Übung 17-4 raus? 42 00:04:42,585 --> 00:04:44,668 Hallo? Was hast du bei Übung 17-4 raus? 43 00:04:44,918 --> 00:04:46,210 Was? 44 00:04:47,418 --> 00:04:49,960 Bei Übung 17-4, was hast du du raus? 45 00:04:50,293 --> 00:04:53,501 90 Prozent der Werte der Reihe sind kleiner als 80. 46 00:04:53,710 --> 00:04:54,668 Sicher? 47 00:04:55,751 --> 00:04:57,626 Ich habe was anderes raus! 48 00:04:58,835 --> 00:05:01,126 Kacke, ich blicke bei Wahrscheinlichkeitsrechnung nicht durch. 49 00:05:01,376 --> 00:05:05,085 Wegen dieser Scheiße verhaue ich mein Abi, ich checke überhaupt nichts davon! 50 00:05:10,376 --> 00:05:10,960 Hallo! 51 00:05:11,668 --> 00:05:12,626 Hallo. 52 00:05:13,001 --> 00:05:14,001 Wie war dein Name noch mal? 53 00:05:15,126 --> 00:05:16,210 Scar. - Ach ja. 54 00:05:16,543 --> 00:05:18,793 Scar, wie im "König der Löwen". 55 00:05:20,001 --> 00:05:21,293 Ja, wie im "König der Löwen". 56 00:05:21,793 --> 00:05:23,751 Ja. Wo warst du denn vorher? 57 00:05:24,126 --> 00:05:26,210 Am Charlemagne. - Haben sie dich rausgeschmissen? 58 00:05:26,626 --> 00:05:28,418 Nein. Ich mochte das Essen nicht 59 00:05:31,126 --> 00:05:32,543 Du bist ja ein Komiker. 60 00:05:35,126 --> 00:05:37,043 Kann ich dich was über den Ökonomie-Kurs fragen? 61 00:05:37,251 --> 00:05:38,751 Ja, sicher. 62 00:05:40,793 --> 00:05:42,376 Tu dir keinen Zwang an! 63 00:05:42,626 --> 00:05:43,585 Also... 64 00:05:45,835 --> 00:05:47,751 Habt ihr schon die Generalmobilmachung behandelt? 65 00:05:48,460 --> 00:05:51,168 Du meinst die soziale Mobilisierung. - Ja, von mir aus. 66 00:05:51,918 --> 00:05:53,960 Okay, sei still! Du störst hier alle anderen! 67 00:05:55,460 --> 00:05:58,335 Wie's scheint, störe ich nur dich. Das nervt dich ja ganz schön. 68 00:05:58,668 --> 00:06:00,418 Du bist eine Nervensäge. 69 00:06:00,668 --> 00:06:01,626 Okay. 70 00:06:04,751 --> 00:06:07,043 Gib mir meinen Stift wieder her! 71 00:06:08,501 --> 00:06:09,835 Bis später, Pauline! 72 00:06:12,001 --> 00:06:14,460 Sie redet nur so laut, weil sie ihre Ohrstöpsel noch drin hat. 73 00:06:14,835 --> 00:06:15,793 Okay. 74 00:06:37,585 --> 00:06:39,126 Du hast solches Glück. 75 00:06:39,376 --> 00:06:40,835 Du bist gut bestückt. 76 00:06:41,043 --> 00:06:42,543 Was redest du denn? 77 00:06:42,751 --> 00:06:45,168 Redest du dir einen kleinen Komplex ein? 78 00:06:45,376 --> 00:06:47,835 Hast du meine Möpse und meinen Hintern gesehen? 79 00:06:48,001 --> 00:06:49,960 Ich habe doch kleinere Möpse als du! 80 00:06:51,501 --> 00:06:54,626 Nein, aber du hast Kurven. Die habe ich nicht. 81 00:06:54,835 --> 00:06:56,710 Und dein Hintern ist total schön. 82 00:06:57,668 --> 00:06:59,626 Ich sehe doch, wie die Jungs drauf starren. 83 00:06:59,918 --> 00:07:01,168 Weißt du was? 84 00:07:01,876 --> 00:07:04,501 Mir wär's lieber, sie würden mir in die Augen gucken. 85 00:07:09,751 --> 00:07:12,085 Wie war dein erstes Mal mit Brice? 86 00:07:12,293 --> 00:07:13,251 Es war... 87 00:07:13,918 --> 00:07:14,876 toll. 88 00:07:17,376 --> 00:07:18,710 Was rede ich denn? 89 00:07:21,710 --> 00:07:23,460 Es war eigentlich nichts. 90 00:07:23,751 --> 00:07:25,543 Und das ist meine Schuld. 91 00:07:26,001 --> 00:07:30,335 Dieser Wichser wollte ein Mädchen flach legen und ich bin ihm auf den Leim gegangen. 92 00:07:30,543 --> 00:07:33,293 Sarah! Pauline! Beeilt euch mal! Habt ihr gesehen, wie spät es ist?! 93 00:07:36,793 --> 00:07:39,626 He, Margot, in 20 Minuten ist das Licht aus. Beeilung! 94 00:07:40,293 --> 00:07:41,418 Kippe bei Carla! 95 00:07:43,251 --> 00:07:44,876 Kippe bei Carla, Mädels! 96 00:07:45,793 --> 00:07:49,418 Kippe bei Carla! - Ich habe keine Kippen mehr. 97 00:07:49,626 --> 00:07:52,210 Kippe bei Carla, Mädels! - Nein, ich habe schon meine Maske drauf! 98 00:07:52,418 --> 00:07:55,835 Kippe bei Carla, jetzt! - Nein, ich sagte doch, ich rauche nicht! 99 00:07:56,835 --> 00:07:58,501 Kippe bei Carla! - Okay. 100 00:07:59,793 --> 00:08:02,043 Kippe bei Carla! Kommst du? - Komme! 101 00:08:03,501 --> 00:08:04,960 Bis gleich, Süße! 102 00:08:10,293 --> 00:08:12,626 Kann ich eine von dir schnorren? 103 00:08:12,835 --> 00:08:16,210 Du hast sie dir eh schon genommen! - Nein, habe ich gar nicht! 104 00:08:16,418 --> 00:08:18,460 Hier, All-in! Zeig, was du hast! 105 00:08:19,293 --> 00:08:20,251 Drei Asse. 106 00:08:20,460 --> 00:08:22,043 Du bist doch scheiße, Scar! 107 00:08:22,251 --> 00:08:25,043 Ich habe seit Montag kein Mal gewonnen! - Will ich nicht wissen. Her mit dem Geld! 108 00:08:25,668 --> 00:08:29,043 Tut mir leid. Dafür lade ich euch Samstag auf eine Party ein. 109 00:08:29,501 --> 00:08:31,626 Okay, Überraschungsarbeit, Jungs! 110 00:08:32,043 --> 00:08:33,626 Okay, los! Hier. 111 00:08:34,001 --> 00:08:34,960 Danke. 112 00:08:35,626 --> 00:08:37,460 Ich gehe mich ein bisschen amüsieren. Bis morgen, Jungs! 113 00:08:37,668 --> 00:08:39,210 Hau schon ab! - Träumt was Schönes! 114 00:08:39,376 --> 00:08:41,376 Arschloch! - Prost! 115 00:09:21,293 --> 00:09:22,585 Ist das kalt! 116 00:09:22,751 --> 00:09:26,043 Pauline! Ich rauche zu Ende, spielen wir dann Pingpong? 117 00:09:28,001 --> 00:09:29,043 Ich schwör' dir... 118 00:09:33,543 --> 00:09:34,835 Der stille Scar. 119 00:09:35,043 --> 00:09:37,626 Ist schon wieder abgehauen. Der fliegt hier noch raus. 120 00:09:38,168 --> 00:09:41,210 Scar! Runter vom Motorrad und kommen Sie in mein Büro! 121 00:09:53,501 --> 00:09:54,626 Scar! 122 00:09:57,918 --> 00:09:58,626 Guten Tag! 123 00:10:00,251 --> 00:10:04,876 Ja, ich weiß. Ist nicht leicht, zwei Stunden Philosophie am Freitagmorgen. 124 00:10:05,293 --> 00:10:08,418 Also, damit wir in Form kommen, fangen wir mit einem Thema an, 125 00:10:08,668 --> 00:10:09,876 das im letzten Jahr etwas unterging: 126 00:10:10,168 --> 00:10:13,001 Sich verändern, heißt das, dass man ein anderer wird? 127 00:10:14,251 --> 00:10:16,293 Oh, das geht ja gut los. 128 00:10:16,501 --> 00:10:18,335 Ich würde dazu gern was hören von... 129 00:10:18,876 --> 00:10:19,835 Monsieur Scar! 130 00:10:20,751 --> 00:10:22,460 He, Zach! 131 00:10:23,918 --> 00:10:24,710 Monsieur Scar? 132 00:10:25,668 --> 00:10:27,668 Ich habe nicht viel geschlafen, Monsieur. 133 00:10:28,001 --> 00:10:29,960 Ich wollte Ihren Kurs nutzen, um ein Nickerchen zu machen. 134 00:10:30,168 --> 00:10:32,835 Tun Sie doch nicht, als seien Sie ein größerer Faulpelz, als Sie wirklich sind. 135 00:10:33,501 --> 00:10:35,793 Ich sah mir Ihre Noten in Philosophie aus dem letzten Trimester an. 136 00:10:36,001 --> 00:10:37,376 Im Schnitt 15 Punkte. Durchaus viel versprechend. 137 00:10:38,001 --> 00:10:39,501 Das war Glück, mehr nicht. 138 00:10:39,710 --> 00:10:41,251 Nein, Glück gibt es in der Philosophie nicht. 139 00:10:41,835 --> 00:10:44,793 Ich möchte, dass Sie zum nächsten Mal über das Thema nachdenken: 140 00:10:45,001 --> 00:10:48,251 Sich verändern, heißt das, dass man ein anderer wird? 141 00:10:50,043 --> 00:10:53,418 Und bis dahin, möchte sich jemand anders zu dem Thema äußern? 142 00:10:53,918 --> 00:10:56,168 Ja, Lucie? - Dürfte ich bitte auf die Toilette gehen? 143 00:10:56,751 --> 00:10:57,960 Nur zu! 144 00:10:58,126 --> 00:11:00,543 Also, dann hören wir... Sophie Thénot! 145 00:11:01,168 --> 00:11:02,668 Schönes Nickerchen, Monsieur Scar! 146 00:11:03,835 --> 00:11:06,126 Sich verändern... das ist schwierig. 147 00:11:07,793 --> 00:11:10,501 Das ist schwierig. - Ist nicht falsch. 148 00:11:10,918 --> 00:11:12,168 Schönes Wochenende! 149 00:11:16,501 --> 00:11:17,876 Ein bisschen leiser! 150 00:11:18,126 --> 00:11:19,085 Na los! 151 00:11:21,918 --> 00:11:23,418 Etwas schneller, bitte! 152 00:11:24,293 --> 00:11:25,543 Geben Sie mir die Koffer! 153 00:11:34,001 --> 00:11:36,001 Geben Sie mir die Koffer! Ich lade sie ein. 154 00:11:50,210 --> 00:11:51,168 Ju? 155 00:11:57,876 --> 00:11:58,835 Ju? 156 00:12:03,085 --> 00:12:04,168 Hallo, Ju! 157 00:12:04,418 --> 00:12:05,668 Hallo, Großer! 158 00:12:06,918 --> 00:12:09,668 Wie geht es meiner Lieblingsschwester? - Schade, dass du nur eine hast. 159 00:12:09,876 --> 00:12:11,085 Wie war deine erste Woche? 160 00:12:11,293 --> 00:12:13,585 Ich bin gerade angekommen! Können wir über etwas anderes sprechen? 161 00:12:13,793 --> 00:12:16,793 Ich hatte gerade Mama am Telefon. Sie fahren dieses Wochenende nach Paris. 162 00:12:17,001 --> 00:12:19,543 Schreib dir das auf, sonst vergisst du es wieder! 163 00:12:19,751 --> 00:12:21,335 Wir frühstücken am Sonntag zusammen, okay? 164 00:12:21,543 --> 00:12:22,168 Okay. 165 00:12:22,376 --> 00:12:24,835 Die Arme macht sich Sorgen um dich. 166 00:12:25,043 --> 00:12:26,418 Ich weiß, Juliette. 167 00:12:26,626 --> 00:12:30,168 Deshalb versuche ich, das Abi zu kriegen. Das mache ich nur für sie. 168 00:12:32,001 --> 00:12:34,793 Weil du so ein braver Junge bist, nicht wahr? 169 00:12:35,251 --> 00:12:38,335 Erzähl mir was von deiner Schule! Gibt es da schöne Mädchen? 170 00:12:38,501 --> 00:12:40,043 Keine so schön wie du. 171 00:12:40,251 --> 00:12:41,876 Ich gehe mich umziehen. 172 00:12:43,585 --> 00:12:45,335 Mir geht's auch ganz gut... 173 00:12:46,501 --> 00:12:48,710 Du hast Sophie doch gesehen. Die tut mir voll leid. 174 00:12:48,918 --> 00:12:51,293 Die ist in Benoît verknallt. - Meinst du? 175 00:12:51,460 --> 00:12:55,293 Sie setzt sich in allen Kursen neben ihn und trägt ein nuttiges Dekolleté. 176 00:12:55,543 --> 00:12:57,543 Sicher findet er sie eklig! - Das ist klar. 177 00:12:57,751 --> 00:12:59,751 Gehst du heute zu Victors Party? 178 00:13:00,001 --> 00:13:04,210 Nein, ich bin schon im Schlafanzug. - Nein, du gehst hin! Das war ein Befehl! 179 00:13:04,460 --> 00:13:06,293 Pauline, ich liege schon im Bett! 180 00:13:06,501 --> 00:13:08,460 Wer ist überhaupt da? - Ich werde da sein. 181 00:13:08,668 --> 00:13:11,001 Und Jules, Willy, Charlotte, Mickey... 182 00:13:11,168 --> 00:13:12,335 Moment.. 183 00:13:12,543 --> 00:13:13,126 Papa? 184 00:13:14,543 --> 00:13:15,501 Papa? 185 00:13:15,835 --> 00:13:18,835 Ja, meine Schöne? - Darf ich mit Pauline auf eine Party? 186 00:13:19,626 --> 00:13:20,585 Okay. 187 00:13:21,001 --> 00:13:23,543 Nicht so lange. Ruf an, wenn ich dich abholen soll. 188 00:13:23,751 --> 00:13:26,210 Danke. Arbeitet Mama noch? 189 00:13:26,460 --> 00:13:29,876 Ja. Ich schaue nachher einen Film, vielleicht kommt sie dann. 190 00:13:30,168 --> 00:13:31,335 Also, amüsier' dich! 191 00:13:32,835 --> 00:13:34,335 Alles klar, ich komme 192 00:13:35,418 --> 00:13:37,251 Und du bist eine Freundin von Garance? 193 00:13:37,460 --> 00:13:39,043 Hm? - Bist du eine Freundin von Garance? 194 00:13:39,251 --> 00:13:42,418 Nein, ich bin eine Freundin von Pauline und die ist eine Freundin von Victoire. 195 00:13:42,626 --> 00:13:44,710 Die kleine Blonde du drüben? - Ju. 196 00:13:44,918 --> 00:13:46,960 Sieht auch nicht schlecht aus... 197 00:13:47,918 --> 00:13:49,543 Aber du bist wunderschön! 198 00:13:49,918 --> 00:13:52,210 Ein weißes Kleid, wie eine Braut 199 00:13:53,543 --> 00:13:55,168 Die unbefleckte Empfängnis! 200 00:13:55,376 --> 00:13:57,626 Guten Abend, Garance! - Alles gut? 201 00:13:58,585 --> 00:14:00,751 Hier ist ja was los. - Du siehst gut aus. 202 00:14:01,001 --> 00:14:02,960 Du hast da einen Fleck! Reingelegt! 203 00:14:03,251 --> 00:14:06,001 Wer ist denn dieser Pfosten da? - Weiß ich nicht. 204 00:14:06,293 --> 00:14:07,876 Magst du tanzen? - Nein, danke. 205 00:14:08,085 --> 00:14:10,418 Komm, tanz mit mir! - Nein, lass gut sein. 206 00:14:11,001 --> 00:14:12,585 Bis später! 207 00:14:12,876 --> 00:14:15,418 Komm, lass uns abhauen! - Nein, ich bleibe lieber hier. 208 00:14:16,418 --> 00:14:20,376 Sie sagte, dass sie hier bleiben will. - Ach herrje! Wer bist du denn? 209 00:14:20,626 --> 00:14:22,751 Los, verschwinde! Hol dir einen Orangensaft! 210 00:14:23,001 --> 00:14:26,543 Naja, hast wohl Recht. Ich überlasse sie dir. Schönen Abend! 211 00:14:26,751 --> 00:14:28,168 Was mischt du dich ein? 212 00:14:28,335 --> 00:14:30,668 Ich bin nicht viereinhalb! Ich weiß mir schon alleine zu helfen. 213 00:14:30,876 --> 00:14:31,710 Ja, ist klar, 214 00:14:31,918 --> 00:14:34,626 hinter der unberührbaren Heiligen steckt ein Partytier. 215 00:14:39,668 --> 00:14:41,668 Zach, lass mich los! 216 00:14:41,876 --> 00:14:43,960 Keine Sorge, es ist alles in Ordnung. 217 00:14:44,251 --> 00:14:46,835 Lass mich runter! Kann mir vielleicht jemand helfen? 218 00:14:47,043 --> 00:14:49,293 Lass mich los, Zach! Pauline?! 219 00:14:50,126 --> 00:14:51,085 Lass mich! 220 00:14:54,751 --> 00:14:58,460 Das war nicht nett, Mademoiselle Paulson! Ihre Eltern haben Sie schlecht erzogen! 221 00:14:58,835 --> 00:15:01,626 Wo bleibst du? Wir kommen zu spät! - Ich komme! 222 00:15:02,835 --> 00:15:04,168 Bis Montag, Paulson! 223 00:15:08,918 --> 00:15:10,460 Was ist denn mit dir? 224 00:15:11,001 --> 00:15:13,543 Du hast zu viel getrunken! Ist dir schlecht? 225 00:15:14,043 --> 00:15:15,668 Das wird er mir büßen! 226 00:15:20,751 --> 00:15:21,710 Und rechts 227 00:15:22,043 --> 00:15:23,001 und Galopp. 228 00:15:23,710 --> 00:15:26,460 Sarah, du folgst, langsam, Abstand lassen! 229 00:15:27,751 --> 00:15:28,418 Okay. 230 00:15:30,460 --> 00:15:32,585 Nicht drängen. Das ist ein junges Pferd. 231 00:15:32,835 --> 00:15:35,543 Du bist zu schnell! Langsamer! Ganz sanft! 232 00:15:36,376 --> 00:15:38,001 Sarah, hörst du mir zu?! 233 00:15:38,210 --> 00:15:38,960 Sanft! 234 00:15:40,168 --> 00:15:42,668 Na bitte! Anhalten! Stopp! 235 00:15:43,251 --> 00:15:46,210 Sarah, das war nicht im richtigen Tempo, du riskierst zu viel! 236 00:15:47,876 --> 00:15:50,751 Okay, Zach! Super! Nimm mal die Arme hoch! 237 00:15:51,251 --> 00:15:54,418 Kinn nach unten! Danke. Jetzt die Hände in die Hüften! 238 00:15:54,668 --> 00:15:57,543 Super! Geh mal auf die Knie! 239 00:15:57,793 --> 00:16:00,168 Du hast doch keine Ahnung. Mir reicht es! 240 00:16:08,918 --> 00:16:11,001 Du siehst heute wunderschön aus, Oma. 241 00:16:11,501 --> 00:16:13,960 Hat dir Madame Paule die Haare gemacht? 242 00:16:15,501 --> 00:16:17,043 Sieht sehr schick aus. 243 00:16:20,626 --> 00:16:23,418 Die Schwester sagte, du hast diese Woche nichts gegessen. 244 00:16:24,168 --> 00:16:24,960 Du musst essen! 245 00:16:25,710 --> 00:16:28,710 Aber wenn das Essen hier so schlecht ist wie bei uns an der Schule... 246 00:16:33,376 --> 00:16:35,668 Weißt du, was mir fehlt? Wovon ich träume? 247 00:16:37,001 --> 00:16:39,210 Dein Grießbrei mit Apfelkompott. 248 00:16:39,418 --> 00:16:41,126 So wie früher, als ich klein war. 249 00:16:45,251 --> 00:16:46,626 Den machtest du immer, 250 00:16:46,793 --> 00:16:48,876 wenn ich aus der Schule kam, erinnerst du dich? 251 00:17:00,710 --> 00:17:03,376 Ich gehe nachher mit Pauline ins Kino. Sie lässt dich ganz lieb grüßen. 252 00:17:04,626 --> 00:17:06,585 Mama lässt dich auch grüßen. 253 00:17:07,251 --> 00:17:09,043 Sie arbeitet an einem wichtigen Kunden. 254 00:17:09,876 --> 00:17:11,085 Naja, Mama eben... 255 00:17:15,668 --> 00:17:16,668 Ein bisschen Musik? 256 00:18:19,251 --> 00:18:20,210 Hallo, Schatz! 257 00:18:20,710 --> 00:18:24,501 Tut mir leid! Es war total viel Verkehr. Ich habe keinen Parkplatz gefunden. 258 00:18:24,710 --> 00:18:26,835 Komisch. Wir kommen aus Lille und wir sind pünktlich. 259 00:18:30,001 --> 00:18:30,626 Hallo, Papa. 260 00:18:31,626 --> 00:18:32,210 Hallo. 261 00:18:41,751 --> 00:18:43,460 Das ist aber hübsch, was du du trägst. 262 00:18:43,626 --> 00:18:44,585 Danke, Mama. 263 00:18:48,793 --> 00:18:50,085 Geht es dir gut? 264 00:18:51,210 --> 00:18:52,793 Gefällt dir deine neue Schule? 265 00:18:53,376 --> 00:18:56,251 Die Frage ist nicht, ob ihm die Schule gefällt, sondern, ob er sich dort benimmt. 266 00:18:56,460 --> 00:19:01,085 Den Nachrichten zufolge, die ich erhielt, ist die Frage sinnlos, Marie-Paule. 267 00:19:02,918 --> 00:19:03,960 Mach dir keine Sorgen. 268 00:19:04,626 --> 00:19:07,626 Mach dir keine Sorgen?! Wie soll sie sich keine Sorgen machen? 269 00:19:07,793 --> 00:19:11,418 Was kannst du denn, außer dich für Zeitschriften ausziehen und Partys feiern? 270 00:19:12,626 --> 00:19:15,168 Meinst du, dein niedliches Aussehen sichert dir eine Zukunft? 271 00:19:15,376 --> 00:19:16,793 Jean, bitte! 272 00:19:18,418 --> 00:19:20,835 Wir sehen die Kinder so schon so selten! 273 00:19:23,501 --> 00:19:24,460 Gut. 274 00:19:25,543 --> 00:19:27,626 Was hättest du gern, Juliette? 275 00:19:28,376 --> 00:19:31,001 Ich nehme einen Feldsalat mit Rüben. 276 00:19:32,043 --> 00:19:32,960 Sehr gute Wahl. 277 00:19:37,376 --> 00:19:39,501 Was machen deine Vorstellungsgespräche? 278 00:19:40,501 --> 00:19:41,960 Wieso guckst du auf die Uhr? 279 00:19:42,168 --> 00:19:44,543 Hast du es eilig? Musst du noch lernen? 280 00:19:45,585 --> 00:19:47,376 Lass mich in Ruhe, Papa! - Lass mich in Ruhe? 281 00:19:49,251 --> 00:19:51,376 Was würdest du ohne mich machen? 282 00:19:52,001 --> 00:19:53,543 Weißt du, was du mich kostest? 283 00:19:53,835 --> 00:19:56,543 Sie schmeißen dich raus und ich muss dir eine neue Schule suchen. 284 00:19:57,043 --> 00:19:59,210 Was würdest du ohne mein Geld machen? 285 00:19:59,585 --> 00:20:01,793 Ohne mich bist du ein Nichts! 286 00:20:02,335 --> 00:20:03,668 Die Rechnung, bitte! 287 00:20:04,335 --> 00:20:06,043 Du kleines Arschloch! 288 00:20:06,293 --> 00:20:07,418 Kleines Arschloch! 289 00:20:08,293 --> 00:20:09,251 Ich haue ab! 290 00:20:11,501 --> 00:20:12,460 Danke. 291 00:20:17,043 --> 00:20:18,043 Schnell, nimm! 292 00:20:18,835 --> 00:20:22,126 Ich wollte dir eine Freude machen: Dein Lieblings-Apfelkuchen. 293 00:20:23,793 --> 00:20:24,751 Danke, Mama. 294 00:20:27,835 --> 00:20:28,835 Ich gehe dann 295 00:20:34,043 --> 00:20:35,168 Pass auf dich auf, Mama! 296 00:21:14,043 --> 00:21:15,460 Scheiße, was ist das denn?! 297 00:21:15,668 --> 00:21:18,085 Paulson, du Schlampe, du bist doch bescheuert! 298 00:21:18,335 --> 00:21:20,876 Gut. Das wär's erst mal zum Thema Florida. 299 00:21:21,085 --> 00:21:22,168 Gibt es Fragen? 300 00:21:23,710 --> 00:21:24,710 Stacy, eine Frage? 301 00:21:25,751 --> 00:21:26,626 Nein. - Nein? 302 00:21:26,835 --> 00:21:28,585 Dafür hätte man ja auch zuhören müssen. 303 00:21:30,543 --> 00:21:31,501 Stupido! 304 00:21:34,251 --> 00:21:36,793 Also, während der Februar-Ferien... - Monsieur? 305 00:21:37,043 --> 00:21:38,376 Darf ich zur Toilette gehen? 306 00:21:41,001 --> 00:21:45,085 Während der Februar-Ferien recherchieren Sie bitte genau 307 00:21:46,043 --> 00:21:48,960 die Entwicklungszentren und die Entwicklungsungleichheiten... 308 00:21:51,585 --> 00:21:53,251 Schreiben Sie das bitte auf! 309 00:21:54,043 --> 00:21:56,126 Die Entwicklungszentren... - Es brennt! 310 00:21:56,335 --> 00:21:57,626 Das ist doch erst in zwei Wochen! 311 00:21:57,918 --> 00:21:59,126 Monsieur, du raucht es! 312 00:21:59,626 --> 00:22:00,876 Was ist das denn? 313 00:22:01,085 --> 00:22:03,293 Das ist nicht witzig! Wer war das? 314 00:22:03,793 --> 00:22:06,418 Ruhig bleiben und den Raum verlassen! 315 00:22:07,543 --> 00:22:10,876 Die Tür ist abgeschlossen, Monsieur! 316 00:22:11,085 --> 00:22:14,293 Nichtbehinderte zuerst! Was machst du denn da? 317 00:22:17,418 --> 00:22:19,460 Paulson! 318 00:22:19,751 --> 00:22:21,835 Scheiße, Paulson, du wirst schon sehen! 319 00:22:22,126 --> 00:22:24,585 Abmarsch! - Paulson! Bleib sofort stehen! 320 00:22:26,168 --> 00:22:28,001 Hör zu! - Findest du das lustig? 321 00:22:35,543 --> 00:22:37,168 Los, drei Runden! 322 00:22:40,085 --> 00:22:41,335 Ach, Monsieur Scar. 323 00:22:42,835 --> 00:22:45,293 Wie immer zu spät. Sie laufen auch drei Runden! 324 00:22:46,210 --> 00:22:48,793 Scar, immer zu spät.. 325 00:23:04,168 --> 00:23:05,793 ICH HABE EINEN KLEINEN 326 00:23:16,376 --> 00:23:18,293 Leck mich am Arsch, Paulson! 327 00:23:38,210 --> 00:23:39,210 Ist da jemand? 328 00:23:41,418 --> 00:23:42,418 Ist da jemand? 329 00:23:43,460 --> 00:23:44,418 Pauline! 330 00:23:46,710 --> 00:23:47,710 Ist da jemand? 331 00:23:50,335 --> 00:23:51,293 Pauline! 332 00:23:56,543 --> 00:23:58,251 Brauchst du mich? 333 00:23:58,835 --> 00:24:00,126 Nein, schon gut. 334 00:24:00,793 --> 00:24:02,168 Wie du willst, du kommst schon klar. 335 00:24:06,126 --> 00:24:07,543 Okay, Zach! Hol mich hier raus! 336 00:24:09,668 --> 00:24:10,626 "Bitte, Zach." 337 00:24:15,126 --> 00:24:16,085 Bitte, Zach! 338 00:24:18,543 --> 00:24:19,543 "Es tut mir leid." 339 00:24:25,835 --> 00:24:27,126 Es tut mir leid. 340 00:24:57,835 --> 00:24:58,793 Danke. 341 00:25:03,001 --> 00:25:05,293 Wo wollt ihr hin? - Heute Abend ist doch Schwimmen. 342 00:25:05,501 --> 00:25:06,710 Scheiße, Schwimmen! 343 00:25:14,293 --> 00:25:15,876 Was machst du da? - Eine Liste. 344 00:25:16,126 --> 00:25:17,668 Ah, du bist nervös. 345 00:25:18,043 --> 00:25:19,751 Nein, gar nicht. Wie kommst du darauf? 346 00:25:20,085 --> 00:25:22,793 Du machst immer Listen, wenn du nervös oder angespannt bist. 347 00:25:23,293 --> 00:25:24,460 Was steht auf dieser? 348 00:25:24,668 --> 00:25:26,626 Was ich noch machen muss, bevor ich in die Staaten fliege. 349 00:25:27,626 --> 00:25:29,668 Besuchst du mich in Portland? 350 00:25:30,751 --> 00:25:33,001 Ist ein bisschen früh, oder? 351 00:25:33,710 --> 00:25:37,001 Deprimier' mich nicht damit! Ich mag nicht daran denken. 352 00:25:39,251 --> 00:25:42,960 Steht auf deiner Liste, dass du eine Diät machen musst, weil du du drüben fett wirst? 353 00:25:43,126 --> 00:25:44,085 Sehr witzig 354 00:25:44,751 --> 00:25:47,168 Mindestens ein Mal mit einem Jungen schlafen. 355 00:25:47,376 --> 00:25:48,876 Ganz doll mit Pauline kuscheln. 356 00:25:49,085 --> 00:25:51,501 Aufhören, Listen zu machen. Das ist ja klar. 357 00:25:53,168 --> 00:25:56,335 Ja, okay, leg los! Was steht auf deiner Liste? 358 00:25:56,543 --> 00:25:58,251 Eine Liste der Bücher machen, die ich mitnehmen will. 359 00:25:58,460 --> 00:26:00,210 Eine Liste der Reitsportclubs in Portland machen. 360 00:26:00,418 --> 00:26:02,460 Wegen meiner Krankenversicherung fürs nächste Jahr nachfragen. 361 00:26:03,043 --> 00:26:06,293 Meine Abonnements kündigen. - Weißt du was, du bist wirklich ein Schaf! 362 00:26:07,668 --> 00:26:09,835 Wieso musst du immer alles kontrollieren? 363 00:26:10,043 --> 00:26:11,960 Ich kontrolliere nicht. Ich bereite mich vor. 364 00:26:12,793 --> 00:26:15,251 Ich mag keine Überraschungen, damit gehen die Probleme los. 365 00:26:49,001 --> 00:26:51,668 Nur die Vernunft kann verlässliche Regeln aufstellen. 366 00:26:52,001 --> 00:26:54,210 Sie kennt die relevanten Tatsachen. 367 00:26:54,376 --> 00:26:59,335 Sie sagt mir, dass ich mich vor den Tücken der Leidenschaft und der Phantasie hüten muss. 368 00:26:59,543 --> 00:27:03,126 Stimmt, aber haben wir wirklich Gewalt über diese Tücken? 369 00:27:03,335 --> 00:27:06,543 Wer der Leidenschaft oder der Phantasie folgt, 370 00:27:06,751 --> 00:27:08,126 so denken die meisten Menschen, 371 00:27:08,293 --> 00:27:10,626 der eröffnet sich die Chance, einen Weg zu gehen, 372 00:27:10,835 --> 00:27:13,460 der angenehmer zu sein scheint 373 00:27:13,668 --> 00:27:14,585 Gut. 374 00:27:14,793 --> 00:27:17,168 Was sagt Spinoza zu diesem Thema? 375 00:27:19,626 --> 00:27:20,293 Zachary? 376 00:27:24,543 --> 00:27:28,043 Spinoza sagt, dass derjenige... - Nein, Zachary. Erheben Sie sich. 377 00:27:28,293 --> 00:27:31,751 Teilen Sie uns mit, was Sie uns so eifersüchtig vorenthalten haben. 378 00:27:32,126 --> 00:27:34,835 Spinoza sagt, wer seine Entschlossenheit nicht aus sich selbst ziehen kann, 379 00:27:35,085 --> 00:27:37,001 kann sich auch nicht von seinen Leidenschaften frei machen, 380 00:27:37,210 --> 00:27:38,460 die ja seiner Vernunft im Wege stehen. 381 00:27:40,251 --> 00:27:42,251 Na also! Danke, Zachary. 382 00:27:43,126 --> 00:27:45,251 Wir setzen das nach den Ferien fort. 383 00:27:45,585 --> 00:27:48,418 Und vor allem: Viel Spaß heute Abend! 384 00:29:48,418 --> 00:29:50,626 Wie spät ist es? - Du kommst nicht zu spät! 385 00:29:51,585 --> 00:29:54,126 Was soll das werden? - Ich gehe heute nicht zur Schule. 386 00:29:55,376 --> 00:29:57,710 Was ist denn mit dir? Du hast noch nie geschwänzt! 387 00:29:58,001 --> 00:29:59,960 Ab heute Abend sind sowieso Ferien! - Geht's um Scar? 388 00:30:01,168 --> 00:30:02,835 Woher weißt du das? 389 00:30:03,043 --> 00:30:04,376 Ich sehe auch Dinge kommen. 390 00:30:06,001 --> 00:30:07,460 Also, 391 00:30:07,668 --> 00:30:11,501 den Unterricht schwänzen und mit Zachary Scar ausgehen? 392 00:30:12,126 --> 00:30:14,085 Das steht nicht auf deiner Liste. 393 00:30:16,710 --> 00:30:18,960 Wir sind gestern Abend ausgegangen. 394 00:30:20,210 --> 00:30:21,335 Es war magisch! 395 00:30:22,168 --> 00:30:24,960 Du bist die Vernünftige von uns beiden! Nicht andersrum! 396 00:30:26,126 --> 00:30:28,126 Ich soll es nicht tun? - Genau! 397 00:30:29,793 --> 00:30:31,210 Geh schon, ich decke dich. 398 00:30:33,876 --> 00:30:34,543 Hab dich lieb! 399 00:30:35,085 --> 00:30:37,126 Ich dich auch! Und pass auf dem Motorrad auf! 400 00:30:38,751 --> 00:30:40,085 Du bist mein Held! 401 00:31:45,460 --> 00:31:47,085 Komm, wir fahren zu mir. 402 00:31:48,876 --> 00:31:50,126 Es ist spät, oder? 403 00:31:52,043 --> 00:31:54,043 Ich darf den Bus nicht verpassen. 404 00:31:54,751 --> 00:31:55,710 Fahren wir? 405 00:31:58,835 --> 00:31:59,793 Okay. 406 00:32:01,210 --> 00:32:03,168 Hallo, Mama! Hallo, Rose! 407 00:32:03,918 --> 00:32:04,876 Guten Abend. 408 00:32:05,751 --> 00:32:08,126 Erkläre mir den Text, den ich von deiner Schule bekommen habe. 409 00:32:08,335 --> 00:32:09,251 Was für einen Text? 410 00:32:09,460 --> 00:32:12,501 Der, der mich auffordert, deine heutige Abwesenheit zu begründen. 411 00:32:12,710 --> 00:32:14,710 Das ist nichts, mir ging's nicht gut. 412 00:32:14,918 --> 00:32:16,876 Ich war beim Arzt. Die wissen Bescheid. 413 00:32:18,501 --> 00:32:21,335 Mir kann es doch mal schlecht gehen! - Wieso redest du in diesem Ton mit mir? 414 00:32:21,543 --> 00:32:22,876 Wieso schwänzt du? 415 00:32:23,085 --> 00:32:25,251 Ich sagte doch: Es ging mir nicht gut! 416 00:32:25,418 --> 00:32:27,460 Ich habe nicht geschwänzt! Du bist peinlich! 417 00:32:27,668 --> 00:32:29,960 Rede nicht so mit deiner Mutter! 418 00:32:30,918 --> 00:32:34,043 Das muss ein Missverständnis sein. Mehr nicht 419 00:32:34,251 --> 00:32:36,876 Keine Sorge, Schatz. - Du verteidigst sie immer. 420 00:32:37,085 --> 00:32:41,251 Das stimmt doch gar nicht. - Wenn es um Sarah geht, kennst du nichts! 421 00:33:46,793 --> 00:33:48,751 Ich erhöhe auf 150. 422 00:33:49,001 --> 00:33:51,335 Nein, du passt für mich auf die Karte auf! 423 00:34:01,168 --> 00:34:02,835 Nicht anfassen! 424 00:34:03,043 --> 00:34:05,210 Auf 200! - Ich passe, Jungs, ich bin raus. 425 00:34:05,376 --> 00:34:06,585 Hab ich nicht schöne Augen? 426 00:34:22,085 --> 00:34:24,710 Okay! Hallo! 427 00:34:26,085 --> 00:34:29,668 Dann wollen wir mal, Herrschaften! Der Unterricht hat begonnen! 428 00:34:30,001 --> 00:34:34,543 Kann mir jemand sagen, wo wir vor der Winterpause aufgehört haben? 429 00:34:35,751 --> 00:34:40,043 Okay. Seite 86. Arno, können Sie bitte vorlesen? 430 00:34:40,251 --> 00:34:43,168 Thema eins. Kann Musik die Welt verändern? 431 00:34:46,001 --> 00:34:48,001 Tut mir leid, Madame Grant. Ich gehe sehr langsam. 432 00:34:49,876 --> 00:34:52,210 Aber wenn ich Sie sehe, geht es mir gleich besser. 433 00:34:58,001 --> 00:35:00,835 Mit Ihnen wird's nie langweilig, nicht wahr, Mr. Scar? 434 00:35:10,668 --> 00:35:12,293 Du hast mir so gefehlt! 435 00:35:12,793 --> 00:35:15,251 Erzähl, wie war es in Megève? 436 00:35:15,668 --> 00:35:18,210 War Bruno auch da? Geht es ihm gut? 437 00:35:20,626 --> 00:35:21,960 Bei mir war es voll langweilig. 438 00:35:25,210 --> 00:35:27,626 Ich habe mich mit meiner Mutter gestritten. 439 00:35:41,418 --> 00:35:43,793 Kommst du, Pauline? - Ja, ich komme. 440 00:35:46,751 --> 00:35:48,251 Bin gleich wieder da. 441 00:35:59,793 --> 00:36:01,793 Hallo. - Hallo. 442 00:36:04,835 --> 00:36:07,001 Nicht eine Nachricht, nicht ein Anruf für 15 Tage, 443 00:36:07,210 --> 00:36:09,668 und dann kriege ich nur ein "hallo". 444 00:36:11,085 --> 00:36:15,085 Ich saß da wie die letzte Idiotin, weil ich nicht wusste, was ich sagen sollte. 445 00:36:15,293 --> 00:36:17,960 Was hätte ich auch sagen können? 446 00:36:18,210 --> 00:36:20,293 Pauline, hörst du mir eigentlich zu? 447 00:36:21,710 --> 00:36:24,960 Was ist denn los, mein Schatz? - Kann ich bei dir schlafen? 448 00:36:25,168 --> 00:36:26,710 Ja, natürlich! Komm! 449 00:36:36,001 --> 00:36:37,751 Was hast du denn, Pauline? 450 00:36:38,168 --> 00:36:39,126 Nichts. 451 00:36:40,710 --> 00:36:41,668 Geht schon. 452 00:36:48,543 --> 00:36:49,876 Sehr gut, Sophie! Perfekt! 453 00:36:50,085 --> 00:36:51,460 Wirklich? - Ju, ja! 454 00:36:51,668 --> 00:36:55,293 Hören Sie, Pierre-Hugues, Sie müssten ein bisschen mehr Gas geben 455 00:36:58,085 --> 00:37:00,626 Schneller du um Ende! 456 00:37:00,918 --> 00:37:02,501 Am Freitag ist Schwimmen. 457 00:37:02,710 --> 00:37:05,251 Badekappen und Badeanzüge nicht vergessen! 458 00:37:10,293 --> 00:37:12,960 Mich beeindruckst du nicht. - Wieso sagst du das? 459 00:37:13,168 --> 00:37:16,126 Von wegen: "Ich habe schon alles erlebt und nichts berührt mich." 460 00:37:16,335 --> 00:37:17,626 In Wahrheit hast du Angst. 461 00:37:22,126 --> 00:37:24,835 Du hast viel mehr drauf, als du durchblicken lässt. 462 00:37:36,710 --> 00:37:38,418 Hallo, Ju! - Hallo. 463 00:37:39,585 --> 00:37:41,960 Hast du schlechte Laune? - Nein, alles in Ordnung. 464 00:37:43,918 --> 00:37:45,960 Ich habe wieder zwei Nachrichten von deiner Schule bekommen. 465 00:37:46,126 --> 00:37:48,418 Und einen Anruf vom Direktor über dein ungehöriges Verhalten, 466 00:37:48,626 --> 00:37:50,418 das auch deinen Mitschülern schadet. 467 00:37:50,626 --> 00:37:54,501 Und ich habe keine Arbeit und habe seit sechs Monaten nicht gefickt.. 468 00:37:54,710 --> 00:37:57,585 Deine Bettgeschichten interessieren mich nicht, Juliette! 469 00:37:57,793 --> 00:37:58,960 Du bist so herzlos! 470 00:37:59,126 --> 00:38:01,126 Gut, wir reden nicht über mich. 471 00:38:01,335 --> 00:38:03,835 Bitte gib dir ein bisschen Mühe, wenigstens bis zum Jahresende! 472 00:38:04,043 --> 00:38:06,293 Geht mir nicht alle mit der Schule auf die Nerven! 473 00:38:06,460 --> 00:38:09,168 Was haben dir dein Abi und deine vier Master-Abschlüsse gebracht? 474 00:38:09,376 --> 00:38:12,085 Du hast keine Arbeit! Aber alle denken, du hast es geschafft. 475 00:38:12,293 --> 00:38:14,585 Vor allem Papa! Dabei bin ich es, der dich unterstützt! 476 00:38:15,668 --> 00:38:18,293 Du bist wirklich ein Arschloch! 477 00:38:18,710 --> 00:38:20,418 Niemand will dir etwas Böses! 478 00:38:20,626 --> 00:38:23,335 Räum deinen Scheiß hier weg! - Du kotzt mich an! 479 00:38:27,210 --> 00:38:28,585 Zach, was machst du? 480 00:38:29,668 --> 00:38:31,251 Hallo? - Ich bin raus. 481 00:38:31,418 --> 00:38:33,126 Ich bin dabei. 50. 482 00:38:34,793 --> 00:38:35,751 Burn Card. 483 00:38:37,668 --> 00:38:39,376 Kommst du zu mir, wenn du fertig bist? 484 00:38:39,585 --> 00:38:41,418 Nein, ich habe keine Lust. - Ach, komm! 485 00:38:41,668 --> 00:38:42,793 Nein, heute nicht! 486 00:38:43,001 --> 00:38:44,751 Lass mich doch in Ruhe! Heute nicht! 487 00:38:45,001 --> 00:38:47,293 Ganz ruhig, Zach! - Wer hat dich denn gefragt, Mortureux? 488 00:38:47,460 --> 00:38:48,876 Ihr nervt! Raus mit euch! 489 00:38:49,085 --> 00:38:51,960 Warte! Chloe! Ich komme mit! - Verschwindet! 490 00:38:52,918 --> 00:38:54,376 Soll ich auch gehen? 491 00:38:55,085 --> 00:38:56,793 Willst du nicht, dass ich bleibe? 492 00:39:16,085 --> 00:39:17,210 Ich bin ein Idiot 493 00:39:18,626 --> 00:39:21,335 Morgen, um elf. Am Labyrinth im Botanischen Garten. 494 00:39:21,793 --> 00:39:22,751 Bitte! 495 00:39:30,168 --> 00:39:32,793 Suchen Sie jemanden? - Die Wohnung von Sarah Paulson. 496 00:39:33,001 --> 00:39:34,710 Da will ich auch hin. Wollen Sie mit raufkommen? 497 00:39:34,918 --> 00:39:37,710 Nein, danke. Aber könnten Sie ihr das bitte von mir geben? 498 00:39:37,918 --> 00:39:38,876 Mache ich. 499 00:39:40,418 --> 00:39:42,210 Sarah? - Ja? 500 00:39:45,251 --> 00:39:46,210 Hier! 501 00:39:47,168 --> 00:39:48,126 Für dich! 502 00:39:48,751 --> 00:39:50,751 Der Überbringer sah ganz süß aus. 503 00:39:51,001 --> 00:39:52,418 Ich liebe dich, Papa! 504 00:39:57,751 --> 00:39:58,710 Ja! 505 00:41:12,085 --> 00:41:13,710 Was sind das für Listen? 506 00:41:13,918 --> 00:41:16,376 "Meine blaue Strickjacke. Mein weicher, weißer Pulli." 507 00:41:16,585 --> 00:41:18,793 "Was ich in meinem Schrank habe." 508 00:41:19,293 --> 00:41:22,418 "Die Pferde, die ich geritten habe. Uriel, Azor, D'Artagnan." 509 00:41:22,626 --> 00:41:24,710 Du bist ein bisschen verrückt. 510 00:41:25,251 --> 00:41:26,710 "Meine Lieblingsbücher." 511 00:41:27,085 --> 00:41:28,585 Die interessiert mich. 512 00:41:29,085 --> 00:41:31,418 "Was ich in meinem Leben sehen und tun will." 513 00:41:31,626 --> 00:41:34,960 Eınen Abschluss ın Harvard machen Das Taj Mahal sehen." 514 00:41:35,168 --> 00:41:37,043 "Durch Patagonien reiten." 515 00:41:37,251 --> 00:41:38,960 "Mich in Tokio verlaufen." 516 00:41:39,501 --> 00:41:42,376 "Ein Kind adoptieren." Warum willst du adoptieren? 517 00:41:43,085 --> 00:41:46,710 Ich möchte gern ein Kind lieben, das es schon gibt und das niemanden hat. 518 00:41:47,918 --> 00:41:49,251 Und du? 519 00:41:49,460 --> 00:41:51,293 Nein. Ich möchte keine Kinder. 520 00:41:53,418 --> 00:41:55,335 Meine Oma hat mir diese Decke gemacht. 521 00:41:55,543 --> 00:41:57,043 Und wer ist das? 522 00:41:57,418 --> 00:41:59,710 Das ist mein Vater. Also, mein Erzeuger. 523 00:41:59,918 --> 00:42:02,626 Siehst du ihn oft? - Nein, er lebt in den USA. 524 00:42:03,501 --> 00:42:05,210 Er ging weg, als ich ein Jahr alt war. 525 00:42:05,418 --> 00:42:06,793 Wegen seiner Karriere. 526 00:42:07,001 --> 00:42:09,168 Willst du seinetwegen dort studieren? 527 00:42:09,376 --> 00:42:11,793 Nein. Es ist drüben einfach besser. 528 00:42:13,043 --> 00:42:14,960 Und was macht er in den USA? 529 00:42:15,168 --> 00:42:18,043 Er ist Pianist und komponiert Filmmusik. 530 00:42:18,918 --> 00:42:21,168 Bist du sauer auf ihn, weil er weggegangen ist? 531 00:42:21,918 --> 00:42:22,876 Nicht mehr. 532 00:42:24,418 --> 00:42:27,085 Ich habe aufgehört, drauf zu warfen, dass er an mich denkt. 533 00:42:28,460 --> 00:42:30,543 Mich fragt, wie's mir nach meiner Blinddarmoperation geht. 534 00:42:31,001 --> 00:42:33,835 So blöde Sachen. Ob ich traurig war, als mein Hund starb. 535 00:42:34,335 --> 00:42:36,210 Dass er stolz auf meine Schulnoten ist. 536 00:42:36,418 --> 00:42:39,043 Dass er es kaum erwarten kann, mich in die Arme zu nehmen. 537 00:42:41,460 --> 00:42:43,293 Ich habe aufgehört, auf seine Liebe zu warfen. 538 00:42:44,335 --> 00:42:45,335 Er liebt dich sehr. 539 00:42:47,418 --> 00:42:48,376 Vielleicht. 540 00:42:48,793 --> 00:42:51,001 Aber was nützt das, wenn man es nie zeigt? 541 00:42:55,293 --> 00:42:56,626 Ich denke manchmal, 542 00:42:57,918 --> 00:43:02,293 wenn er mich ein bisschen liebt, kommt das in seiner Musik zum Vorschein. 543 00:43:07,001 --> 00:43:09,210 Wer war deine erste Liebe, Papa? 544 00:43:11,251 --> 00:43:12,501 Paquita Campillo. 545 00:43:13,293 --> 00:43:15,251 Bitte? Wer ist das denn? 546 00:43:15,668 --> 00:43:17,710 Eine Cousine meines Schwagers. 547 00:43:20,293 --> 00:43:21,543 Wie alt warst du? 548 00:43:22,710 --> 00:43:23,668 17. 549 00:43:24,626 --> 00:43:25,585 Und sie? 550 00:43:26,710 --> 00:43:28,460 27. - 21? 551 00:43:29,001 --> 00:43:29,960 Wirklich? 552 00:43:30,168 --> 00:43:31,626 Na los, erzähl schon! 553 00:43:32,835 --> 00:43:36,668 Naja, es war in Madrid, während der Ferien. 554 00:43:37,460 --> 00:43:38,751 Sie kam zum Essen, 555 00:43:39,001 --> 00:43:42,710 ich glaube, den zweiten oder dritten Abend, nachdem ich angekommen war und... 556 00:43:42,918 --> 00:43:45,460 Ich erinnere mich an ihr Parfüm. 557 00:43:46,543 --> 00:43:48,960 Und ihre Stimme war ganz anders als die der anderen Spanier. 558 00:43:49,168 --> 00:43:50,543 Sie war ganz sanft. 559 00:43:51,293 --> 00:43:52,501 Sie war brünett. 560 00:43:52,710 --> 00:43:54,210 Aber keinen Damenbart! 561 00:43:55,293 --> 00:43:56,418 Keinen Damenbart. 562 00:43:56,876 --> 00:43:59,085 Habt ihr gleich miteinander geschlafen? 563 00:44:01,710 --> 00:44:05,710 Nein, ich brachte sie nach Hause und dann bin ich gegangen. 564 00:44:05,918 --> 00:44:10,585 Am nächsten Tag schwänzte ich die Schule und verbrachte dann die ganzen Ferien mit ihr. 565 00:44:12,251 --> 00:44:16,043 Warst du wirklich verliebt in sie? - Ja, ich war verrückt nach ihr. 566 00:44:16,251 --> 00:44:19,043 Das war das erste Mal! Das erste Mal ist wichtig. 567 00:44:28,043 --> 00:44:30,543 Ich glaube, ich bin verliebt. - Ich weiß. 568 00:44:40,043 --> 00:44:41,418 Es macht mir Angst. 569 00:44:42,751 --> 00:44:45,168 Das hattest du nicht geplant, oder? 570 00:44:46,210 --> 00:44:48,751 Aus dem Ungewissen können die schönsten Sachen entstehen. 571 00:44:49,001 --> 00:44:50,126 Auch welche, die Angst machen. 572 00:44:50,335 --> 00:44:52,876 Außerdem, Angst machen kann nur etwas, das auch da ist. 573 00:44:55,001 --> 00:44:58,043 Sieh ihm tief in die Augen und du wirst sehen, ob du ihm vertrauen kannst. 574 00:44:58,501 --> 00:45:00,626 Mach nichts, was du nicht willst. 575 00:45:02,918 --> 00:45:06,126 Ich dürfte gar nicht so mit dir reden, ich bin ja nicht dein Vater. 576 00:45:06,335 --> 00:45:09,126 Ich würde dich nicht mehr lieben, wenn ich dich gezeugt hätte. 577 00:45:11,001 --> 00:45:12,376 Weißt du, Papa, 578 00:45:12,585 --> 00:45:16,710 du hast mich vielleicht nicht gezeugt, aber ohne dich würde es mich nicht geben. 579 00:45:21,418 --> 00:45:22,501 Ach, meine Süße... 580 00:45:33,793 --> 00:45:35,835 Ich habe verstanden, was du zu mir gesagt hast. 581 00:45:37,210 --> 00:45:39,460 Dass es passiert, wenn du bereit bist. 582 00:45:42,460 --> 00:45:44,835 Wenn ich mit dir zusammen bin, bin ich viel ruhiger. 583 00:45:47,210 --> 00:45:48,543 Ich atme langsamer, 584 00:45:50,293 --> 00:45:52,501 obwohl mein Herz schneller schlägt. 585 00:45:53,501 --> 00:45:54,710 Ich werde warten. 586 00:45:56,210 --> 00:45:59,210 Ein Tag ohne Mexikaner in Kalifornien... 587 00:46:00,085 --> 00:46:02,668 könnte den falschen Eindruck erwecken, 588 00:46:03,626 --> 00:46:09,043 dass die Landessprache der Vereinigten Staaten Englisch wäre. 589 00:46:09,293 --> 00:46:10,251 Punkt 590 00:46:10,626 --> 00:46:13,251 "Die Tatsache, dass wir nach dem Sinn des Lebens fragen können, 591 00:46:13,460 --> 00:46:16,501 impliziert doch, dass es etwas Höheres gibt, 592 00:46:16,710 --> 00:46:19,710 von dem aus diese Bewertung..." Nietzsche interessiert dich nicht? 593 00:46:44,001 --> 00:46:46,085 Zu tun: Oma besuchen! 594 00:46:49,585 --> 00:46:52,335 Es ist spät, du solltest längst schlafen! 595 00:46:53,168 --> 00:46:55,376 Hörst du mich? - Ist ja gut, in fünf Minuten. 596 00:46:55,835 --> 00:46:58,543 Könntest du mit deinem ständigen "ist ja gut" aufhören? 597 00:47:00,293 --> 00:47:03,543 Machst du auch mal was für die Schule? In zwei Monaten machst du Abi. 598 00:47:04,126 --> 00:47:06,210 Was ist los mit dir? Du bist nicht zu ertragen! 599 00:47:07,418 --> 00:47:09,043 Mama? 600 00:47:09,418 --> 00:47:10,960 Wer war deine erste Liebe? 601 00:47:12,501 --> 00:47:15,960 Was ist das für eine Frage? Nicht jetzt. Gute Nacht! 602 00:47:22,543 --> 00:47:23,668 Schläfst du? 603 00:47:28,376 --> 00:47:29,126 Ja. 604 00:47:34,168 --> 00:47:35,710 Okay. Hab dich lieb. 605 00:47:51,918 --> 00:47:54,418 He, he, he, he! Ein bisschen Ruhe, bitte! 606 00:47:54,626 --> 00:47:57,001 Das ist der letzte Probelauf für Ihr Abitur. 607 00:47:57,210 --> 00:47:58,751 Sie haben zwei Stunden Zeit. 608 00:47:59,418 --> 00:48:03,335 Sie notieren oben links Ihren Namen und falten an der Punktlinie. 609 00:48:04,001 --> 00:48:06,085 Es kam alles im Unterricht vor! 610 00:48:07,085 --> 00:48:09,376 Hätten Sie mal was gemacht! 611 00:48:41,168 --> 00:48:44,960 Wir fliegen alle von der Schule! - Aber nein! Das ist eine Tradition. 612 00:48:45,126 --> 00:48:46,793 Guck doch mal, wie cool! 613 00:48:47,835 --> 00:48:51,293 Schreib mal "Epilieren deiner Bikinizone" auf deine Liste. 614 00:48:53,418 --> 00:48:55,251 Du bist doof! - Ernsthaft. 615 00:48:56,460 --> 00:48:57,418 Wollen wir? 616 00:48:58,793 --> 00:49:00,210 Pauline, Hilfe! 617 00:49:01,168 --> 00:49:02,501 Bist du bescheuert? 618 00:49:04,001 --> 00:49:04,960 Alles okay? 619 00:50:39,043 --> 00:50:40,293 Wo willst du mit mir hin? 620 00:50:40,501 --> 00:50:42,001 Ist eine Überraschung. 621 00:50:43,626 --> 00:50:44,585 Okay. 622 00:50:49,210 --> 00:50:51,210 Heute Abend wäre ich bereit. 623 00:50:59,085 --> 00:51:00,126 Ist das schön! 624 00:51:08,168 --> 00:51:09,501 Willst d u wirklich? 625 00:51:12,918 --> 00:51:14,960 Ich muss dir noch etwas sagen. 626 00:51:15,751 --> 00:51:18,001 Es ist wie bei meinem ersten Mal. 627 00:51:23,376 --> 00:51:24,710 Mach die Augen zu! 628 00:51:25,626 --> 00:51:27,501 Mach einfach die Augen zu! 629 00:53:17,418 --> 00:53:19,626 Diese Stelle von deiner Haut gehört jetzt mir. 630 00:53:19,835 --> 00:53:20,793 Für immer. 631 00:53:35,543 --> 00:53:38,793 Schon seit ich ganz klein war, hatte ich Angst im Dunkeln. 632 00:53:39,293 --> 00:53:41,460 Und du freust dich, wenn es dunkel ist. 633 00:53:41,918 --> 00:53:44,126 Wieso hast du Angst im Dunkeln? 634 00:53:44,626 --> 00:53:46,876 Ich habe ein paar hässliche Erinnerungen. 635 00:53:51,585 --> 00:53:54,335 Kommt dein Vater in diesen hässlichen Erinnerungen vor? 636 00:53:54,543 --> 00:53:55,501 Kann sein. 637 00:53:57,085 --> 00:53:59,626 Im Dunkeln weiß man nie, wer einem ans Leder will. 638 00:54:25,793 --> 00:54:26,751 Vier Asse! 639 00:54:27,835 --> 00:54:29,460 Das ist noch beeindruckender! 640 00:54:57,085 --> 00:54:58,043 Hallo? 641 00:54:59,418 --> 00:55:00,376 Hallo? 642 00:55:01,001 --> 00:55:02,001 Madame Tingaud? 643 00:55:03,293 --> 00:55:05,168 Pauline ist im Krankenhaus. 644 00:55:09,168 --> 00:55:11,626 Im Krankenhaus? Wieso? Was...? 645 00:55:12,210 --> 00:55:13,460 Wie...? Was...? 646 00:55:14,001 --> 00:55:17,418 Es ist meine Schuld. Sie hat meine Tabletten geschluckt. 647 00:55:17,626 --> 00:55:18,835 Was ist passiert? 648 00:55:22,043 --> 00:55:23,710 Es ist meine Schuld. Ich schaffe es nicht. 649 00:55:23,918 --> 00:55:24,876 Wo ist sie? 650 00:55:27,001 --> 00:55:27,960 Wo ist sie? 651 00:55:31,710 --> 00:55:33,085 Hallo? Wo ist sie? 652 00:55:45,376 --> 00:55:48,501 Nicht weinen! Ich bin doch da! 653 00:56:06,585 --> 00:56:08,835 Pauline, du bist meine Schwester. 654 00:56:09,335 --> 00:56:10,960 Ich konnte dich nicht beschützen. 655 00:56:11,126 --> 00:56:12,793 Ich habe nichts bemerkt. 656 00:56:14,585 --> 00:56:15,793 Verzeihst du mir? 657 00:56:16,335 --> 00:56:17,460 Du spinnst doch! 658 00:56:18,668 --> 00:56:22,418 Verzeihst du mir, dass ich dein Sex-Wochenende unterbrochen habe? 659 00:56:23,668 --> 00:56:24,751 Pauline Tingaud! 660 00:56:25,710 --> 00:56:28,585 Jetzt werden sie sich mehr Mühe geben müssen, um dich zu verdienen. 661 00:56:39,460 --> 00:56:40,418 Arno... 662 00:56:40,626 --> 00:56:42,626 Gut, Arno! Ich würde sagen, das läuft. 663 00:56:42,793 --> 00:56:43,751 14 von 20. 664 00:56:44,543 --> 00:56:47,751 Treffend. Knapp. Gute Arbeit Gut. Bravo, mein Kleiner! 665 00:56:48,168 --> 00:56:50,001 Stacy! Auch 14. 666 00:56:50,751 --> 00:56:53,210 Oh nein, Entschuldigung Die Hälfte! Sieben! 667 00:56:54,210 --> 00:56:57,876 Ein kleiner Scherz, weil ich beim Lesen deiner Arbeit viel gelacht habe. 668 00:57:00,710 --> 00:57:02,168 Sarah Paulson... 669 00:57:02,751 --> 00:57:04,460 9 von 20. 670 00:57:04,668 --> 00:57:07,001 Da muss aber noch was kommen, und zwar schnell! 671 00:57:07,210 --> 00:57:09,710 Sophie Thénot. Eine Überraschung! Das war gar nicht schlecht! 672 00:57:10,001 --> 00:57:12,085 Es war nicht gut, aber es war auch nicht schlecht. 11 von 20. 673 00:57:12,293 --> 00:57:13,793 Da sag ich: Wow! 674 00:57:17,126 --> 00:57:19,668 Ich suche dich seit einer Stunde überall! 675 00:57:22,626 --> 00:57:23,960 Was machst du? 676 00:57:24,168 --> 00:57:25,960 Ich mache mich an die Arbeit. 677 00:57:26,210 --> 00:57:29,043 Ich habe noch nie eine so schlechte Note bekommen! 678 00:57:29,251 --> 00:57:31,335 Übertreib nicht! Nur, weil du einmal nicht die Klassenbeste bist... 679 00:57:31,543 --> 00:57:33,710 Wieso übertreibe ich denn? 680 00:57:33,918 --> 00:57:37,001 Dir sind schlechte Noten egal! Dir ist das alles egal! 681 00:57:37,210 --> 00:57:39,751 Du lebst von einem Tag auf den anderen. Aber ich bin nicht so! 682 00:57:40,001 --> 00:57:42,293 Klar? - Alles klar, ich bin ein Idiot. 683 00:57:42,501 --> 00:57:45,835 Gib dich nicht mit mir ab. Das scheint ansteckend zu sein. 684 00:57:46,043 --> 00:57:48,251 Das habe ich doch nicht gesagt, Zach! 685 00:57:56,335 --> 00:57:57,626 Du hast mir gefehlt. 686 00:57:57,793 --> 00:58:00,210 Geht's dir gut? - Ja, mir geht's gut. 687 00:58:01,001 --> 00:58:02,668 Mach dir keine Sorgen! 688 00:58:16,626 --> 00:58:18,876 Fahr nicht zu spät los, du sollst nachts nicht fahren. 689 00:58:19,418 --> 00:58:21,751 Keine Angst, ich bin weg, bevor er wiederkommt 690 00:58:22,001 --> 00:58:23,126 Setz dich zu mir! 691 00:58:32,001 --> 00:58:33,001 Wie geht's dir? 692 00:58:33,668 --> 00:58:37,543 Dein Vater muss alle Konten kontrollieren und bestätigen lassen, das ist jetzt neu. 693 00:58:37,751 --> 00:58:40,835 Er arbeitet viel. - Er schuftet doch nur noch. 694 00:58:41,043 --> 00:58:43,085 Du musst auch was von deinem Leben haben. 695 00:58:43,751 --> 00:58:45,335 Nimm doch eine Auszeit 696 00:58:45,543 --> 00:58:48,960 Wieso wartest du den ganzen Tag, bis er nach Hause kommt.. 697 00:58:50,210 --> 00:58:52,168 Vieles hat sich verändert, seit ihr aus dem Haus seid. 698 00:58:52,793 --> 00:58:53,751 Hör zu, Mama! 699 00:58:55,460 --> 00:58:56,960 Sieh dich doch mal an! 700 00:58:57,168 --> 00:58:59,668 Du bist schön und noch jung, fang dein Leben noch mal von vorn an. 701 00:58:59,835 --> 00:59:01,501 Mach dir wegen des Geldes keine Sorgen. 702 00:59:01,710 --> 00:59:04,793 Alles, was Papa Juliette für mich gibt, spare ich. Das ist alles für dich. 703 00:59:05,001 --> 00:59:06,543 Du sollst meinetwegen auf nichts verzichten. 704 00:59:09,126 --> 00:59:13,168 Mein Leben ist bei deinem Vater. Das ist nun mal so. 705 00:59:14,668 --> 00:59:18,876 Außerdem ist meine Seele dank dir und deiner Schwester noch nicht ganz tot. 706 00:59:22,293 --> 00:59:26,210 Aber versuch du, deine Gefühle nicht allzu sehr zu unterdrücken. 707 00:59:27,085 --> 00:59:28,710 Versprichst du mir das? 708 00:59:33,585 --> 00:59:34,960 Versprochen, Mama. 709 00:59:58,001 --> 00:59:59,751 Soll ich dich heimfahren? 710 01:00:29,335 --> 01:00:30,293 Scheiße! 711 01:00:38,501 --> 01:00:39,751 Was ist denn los? 712 01:00:41,043 --> 01:00:42,293 Wir sind verreckt. 713 01:00:42,668 --> 01:00:43,626 Verdammt! 714 01:00:44,168 --> 01:00:45,126 Scheiße! 715 01:00:45,543 --> 01:00:46,960 Mein Akku ist leer. 716 01:00:49,585 --> 01:00:50,543 Meiner auch. 717 01:00:52,251 --> 01:00:55,210 Pauline wird sich Sorgen machen. Wie soll ich ihr Bescheid sagen? 718 01:00:55,835 --> 01:00:57,751 Und wo werden wir schlafen? 719 01:00:59,460 --> 01:01:01,293 Hast du Angst vor Gespenstern? 720 01:01:17,918 --> 01:01:19,751 "Die Hand, die sie in den Weltraum geworfen hat, 721 01:01:20,001 --> 01:01:22,251 schrieb nur ein Wort in flammenden Lettern. 722 01:01:22,460 --> 01:01:23,751 Sie leben, weil sie einander suchen, 723 01:01:24,001 --> 01:01:27,710 und die Sonnen zerfielen zu Staub, wenn sie aufhörten, einander zu lieben." 724 01:01:30,001 --> 01:01:32,335 Glaubst du, es kommt noch etwas nach dem Tod? 725 01:01:32,543 --> 01:01:33,876 Ich weiß es nicht 726 01:01:38,918 --> 01:01:40,960 Aber ich bin mir sicher, wenn ich morgen sterben würde, 727 01:01:41,126 --> 01:01:43,376 würde ich dich irgendwo wiedersehen. 728 01:01:43,585 --> 01:01:44,960 Warum sagst du das? 729 01:01:46,001 --> 01:01:49,168 Mit dir zusammen habe ich das Gefühl, dass es noch etwas Größeres gibt. 730 01:01:49,376 --> 01:01:51,501 Als wärst du ein Teil von mir, Sarah. 731 01:01:52,876 --> 01:01:54,543 Der beste Teil von mir. 732 01:01:57,168 --> 01:01:58,418 Schließ die Augen! 733 01:02:07,085 --> 01:02:08,501 Ich bin in dich verliebt. 734 01:02:26,460 --> 01:02:27,543 Ich liebe dich. 735 01:02:36,835 --> 01:02:38,585 Wie sehr liebst du mich? 736 01:02:41,751 --> 01:02:43,710 Ich liebe dich bis zu den Sternen! 737 01:03:14,001 --> 01:03:16,626 Sie waren die ganze Nacht nicht da! Die Aufsicht war völlig außer sich! 738 01:03:16,835 --> 01:03:19,751 Unsere Akkus waren leer... - Seien Sie still, Monsieur Scar! 739 01:03:20,293 --> 01:03:22,668 Sie haben eine andere Schülerin in Gefahr gebracht, 740 01:03:23,001 --> 01:03:26,626 weil Sie sie ohne Erlaubnis ihrer Eltern auf Ihrem Motorrad mitgenommen haben. 741 01:03:26,835 --> 01:03:29,001 Und wenn Sie einen Unfall gehabt hätten? - Wir hatten aber keinen. 742 01:03:29,501 --> 01:03:31,168 Seien Sie still! - Hör zu... 743 01:03:31,376 --> 01:03:33,751 Ihre Frechheit steht Ihrer Leichtfertigkeit in nichts nach! 744 01:03:34,001 --> 01:03:36,668 Ich toleriere die Gefahr nicht länger, die Sie für Ihre Mitschüler darstellen! 745 01:03:37,668 --> 01:03:39,793 Sie wollen Ihr Leben zerstören? Von mir aus! 746 01:03:40,001 --> 01:03:43,043 Aber ich lasse nicht zu, dass Sie dasselbe mit Mademoiselle Paulson machen. 747 01:03:44,668 --> 01:03:47,418 Sie sind beide bis zum Ende der Woche von der Schule ausgeschlossen! 748 01:03:48,001 --> 01:03:48,960 Scheiße... 749 01:03:49,418 --> 01:03:52,043 Ist mir egal, ob Sie mich rauswerfen! Das ist mir gleich! 750 01:03:52,251 --> 01:03:54,460 Das wollten Sie sowieso tun. 751 01:03:54,668 --> 01:03:57,835 Ich bin allein dafür verantwortlich, also lassen Sie Sarah in Ruhe! 752 01:03:58,043 --> 01:03:59,960 Du bist wirklich abartig! - Jetzt reicht es aber! 753 01:04:00,251 --> 01:04:04,376 Du Scheißer wirst es mit deinem verdorbenen Charakter zu nichts im Leben bringen! 754 01:04:04,585 --> 01:04:06,668 Was würdest du machen ohne das Geld von Papa? 755 01:04:08,335 --> 01:04:10,376 Du hast keine Ahnung von meinem Leben! 756 01:04:10,710 --> 01:04:11,501 Zach! 757 01:04:13,043 --> 01:04:15,585 Informieren Sie Ihre Eltern, dass er von der Fresnaie ausgeschlossen ist. 758 01:04:15,793 --> 01:04:20,043 Endgültig! Und Hausverbot hat! Das können Sie denen ausrichten! 759 01:04:24,376 --> 01:04:25,335 Zach? 760 01:04:28,085 --> 01:04:29,418 Wieso hast du das gemacht? 761 01:04:30,210 --> 01:04:32,501 Ich habe dich verteidigt, ich wollte nicht, dass sie dich rauswerfen. 762 01:04:33,001 --> 01:04:36,793 Indem du dem Direktor eine verpasst?! Du benimmst dich wie dein Vater! 763 01:04:37,085 --> 01:04:39,960 Du schimpfst über ihn, machst aber genau dasselbe! 764 01:04:40,126 --> 01:04:43,001 Was soll denn das? Das ist echt scheiße! 765 01:04:45,376 --> 01:04:48,293 Wieso kannst du dich nicht einmal normal benehmen? 766 01:04:48,501 --> 01:04:50,876 Normal? Was verstehst du denn unter normal? 767 01:04:51,085 --> 01:04:53,460 Du hast mich schon verstanden. Du musst immer anders sein. 768 01:04:53,668 --> 01:04:55,960 Du kannst nichts so machen wie alle anderen. 769 01:05:00,626 --> 01:05:03,168 Was wird jetzt aus uns, wenn du nicht mehr da bist? 770 01:05:09,210 --> 01:05:11,876 Ich dachte, du hättest dich für mich verändert. 771 01:05:12,626 --> 01:05:14,418 Das bin ich also für dich? 772 01:05:15,293 --> 01:05:16,960 Eine humanitäre Mission? 773 01:05:17,460 --> 01:05:20,501 Hältst du dich für etwas Besseres? Meinst, du könntest mich ändern? 774 01:05:22,085 --> 01:05:24,001 Tut mir leid, dass ich dich enttäusche. 775 01:05:26,501 --> 01:05:27,460 Zach! 776 01:05:32,710 --> 01:05:33,668 Bleib hier! 777 01:05:41,126 --> 01:05:42,335 Bitte, bleib hier! 778 01:06:11,251 --> 01:06:13,001 Putz dir bitte die Nase. 779 01:06:13,876 --> 01:06:17,293 Hör auf zu heulen! Was willst du denn damit erreichen? 780 01:06:19,460 --> 01:06:22,085 Papa, kann ich mal mit deinem Handy eine SMS schreiben? 781 01:06:22,376 --> 01:06:24,210 Nein! Richard! - Wie im Gefängnis, oder? 782 01:06:24,418 --> 01:06:26,418 Sie hat das Recht auf einen Anruf. 783 01:06:26,626 --> 01:06:28,293 Hier! - Danke, Papa. 784 01:06:28,543 --> 01:06:32,043 Tut doch so, als wäre ich gar nicht da. - Was macht das für einen Unterschied? 785 01:06:34,626 --> 01:06:37,210 Ich habe dich gewarnt, morgen fahren wir aufs Land! 786 01:06:38,001 --> 01:06:39,126 Du kümmerst dich um die Schule! 787 01:06:39,710 --> 01:06:43,126 Kein Handy, kein Computer! Ich habe die Nase voll von diesem Quatsch! 788 01:06:46,210 --> 01:06:49,251 Ich will nicht, dass du dich änderst. Verzeih mir! 789 01:06:49,751 --> 01:06:51,626 Hörst du mir überhaupt zu? 790 01:06:55,376 --> 01:06:57,543 Wie willst du jetzt dein Abi machen? 791 01:06:57,751 --> 01:06:58,710 He, Zach! 792 01:06:59,210 --> 01:07:03,293 Ich spiele nicht mehr die nervende Schwester. Ich komme mir vor wie Papa. 793 01:07:03,501 --> 01:07:06,626 Du kannst nicht Leuten aufs Maul hauen! Was soll das werden? 794 01:07:06,835 --> 01:07:08,835 Hast du ein Rendezvous oder was? 795 01:07:09,043 --> 01:07:11,126 Alles und jeder ist dir egal! 796 01:07:11,335 --> 01:07:15,168 Keine Sorge, ich schaffe das schon. Mit oder ohne Abi. Auf meine Art. 797 01:07:16,126 --> 01:07:17,793 Ich habe dich trotzdem lieb. 798 01:07:24,335 --> 01:07:26,793 Du kotzt mich an! - Papa! 799 01:07:27,001 --> 01:07:28,710 Papa, bitte, hör auf! 800 01:07:30,085 --> 01:07:31,418 Fass sie nicht an! 801 01:07:36,751 --> 01:07:38,501 Hör auf! 802 01:07:39,126 --> 01:07:42,001 Ich ertrage das nicht mehr! - Hör auf! 803 01:07:43,043 --> 01:07:44,251 Hör auf! 804 01:07:46,793 --> 01:07:48,668 Ist ja gut Hör auf! 805 01:08:16,085 --> 01:08:17,043 Monsieur Scar? 806 01:08:19,543 --> 01:08:21,293 Es ist alles in Ordnung. 807 01:08:21,668 --> 01:08:23,668 Keine Sorge, Ihr Vater wird sich von dem Sturz erholen. 808 01:08:23,876 --> 01:08:26,501 Er ist ein bisschen durcheinander, nichts Ernstes. 809 01:08:26,710 --> 01:08:28,710 Kann ich ihn sehen? - Natürlich. 810 01:08:28,876 --> 01:08:30,751 Nein! Gib mir fünf Minuten! 811 01:08:47,251 --> 01:08:49,876 Ich entschuldige mich, dass ich dich geschlagen habe, Papa! 812 01:08:52,835 --> 01:08:54,960 Ich will lieber sterben, als so zu werden wie du. 813 01:08:55,126 --> 01:08:57,210 Aber ich bin auf dem besten Wege dahin. 814 01:08:58,335 --> 01:09:00,418 Die Wut in mir kommt von dir. 815 01:09:01,168 --> 01:09:03,835 Ich hasse dich dafür, dass man sich deine Liebe verdienen muss 816 01:09:04,043 --> 01:09:05,751 und ich sie selten verdient hatte. 817 01:09:06,793 --> 01:09:09,001 Und dafür, dass du Mama so oft zum Weinen gebracht hast. 818 01:09:10,251 --> 01:09:13,668 Ich hoffe, ich kann sie eines Tages überreden, dich zu verlassen. 819 01:09:14,710 --> 01:09:16,668 Du wirst ganz allein sein. 820 01:09:16,876 --> 01:09:18,793 Du wirst ganz allein sterben. 821 01:09:21,460 --> 01:09:22,876 An diesem Tag, Papa, 822 01:09:24,251 --> 01:09:26,793 werde ich trauern, weil ich zwei Väter verloren habe. 823 01:09:28,751 --> 01:09:30,460 Den, dem ich nie genug war, 824 01:09:31,835 --> 01:09:33,751 und den, den ich nie hatte. 825 01:09:43,918 --> 01:09:44,876 Lebwohl, Papa. 826 01:10:56,543 --> 01:10:58,543 Wollen wir Frieden schließen? 827 01:11:02,001 --> 01:11:06,085 Lass uns später "Brothers and Sisters" gucken, das bringt dich auf andere Gedanken. 828 01:11:11,793 --> 01:11:13,418 Hast du meinen Vater geliebt? 829 01:11:14,668 --> 01:11:16,210 Natürlich. Worum? 830 01:11:19,085 --> 01:11:22,668 Warum bist du nicht mit ihm nach Amerika gegangen? 831 01:11:23,335 --> 01:11:25,126 Wollte er das nicht? 832 01:11:25,335 --> 01:11:27,168 Doch, er wollte. 833 01:11:27,835 --> 01:11:29,293 Er hat mich darum gebeten. 834 01:11:29,460 --> 01:11:30,418 Ach so? 835 01:11:31,460 --> 01:11:33,460 Wieso hast du mir das nie gesagt? 836 01:11:33,668 --> 01:11:35,876 Warum bist du nicht mitgegangen? 837 01:11:36,085 --> 01:11:37,418 Es war kompliziert. 838 01:11:39,710 --> 01:11:42,668 Er wollte sein Leben drüben aufbauen. Ich war hier. 839 01:11:42,876 --> 01:11:44,668 Mein Vater war gerade gestorben. 840 01:11:44,876 --> 01:11:47,626 Oma hatte ihren Zusammenbruch und ich konnte sie nicht allein lassen. 841 01:11:48,918 --> 01:11:52,710 Außerdem hatte Publicis mir nach dem Volontariat einen Vertrag angeboten... 842 01:11:52,918 --> 01:11:56,210 Ihr habt euch für das entschieden, was für euch besser war. 843 01:11:59,876 --> 01:12:01,876 Er hat mich für seine Musik zurück gelassen. 844 01:12:02,085 --> 01:12:04,876 Du hast mir wegen deiner Karriere den Vater genommen. 845 01:12:05,668 --> 01:12:07,460 Ihr habt nichts in euren Leben geändert. 846 01:12:07,918 --> 01:12:09,460 Ich war nur zweite Wahl. 847 01:12:09,668 --> 01:12:11,335 Was redest du da, Sarah? 848 01:12:12,168 --> 01:12:13,710 Das Leben ist nicht so einfach. 849 01:12:18,251 --> 01:12:19,668 Du wirst schon sehen... 850 01:12:23,043 --> 01:12:24,001 Vielleicht. 851 01:12:30,751 --> 01:12:32,626 Er war übrigens meine erste Liebe. 852 01:12:33,501 --> 01:12:34,460 Wer? 853 01:12:37,876 --> 01:12:38,960 Dein Vater. 854 01:13:11,001 --> 01:13:13,668 Ich habe ihn schon 40 Mal angerufen und es geht immer nur die Mailbox dran. 855 01:13:13,876 --> 01:13:16,793 Das kann so nicht zu Ende gehen! Das ist doch bescheuert! 856 01:13:17,001 --> 01:13:18,460 Ihr liebt euch doch! 857 01:13:19,501 --> 01:13:21,168 Liebst du ihn oder nicht? 858 01:13:21,335 --> 01:13:23,001 Ja, aber ich habe Angst. 859 01:13:23,210 --> 01:13:24,168 Angst wovor? 860 01:13:25,876 --> 01:13:28,001 Angst, dass er mich nicht wiedersehen will. 861 01:13:28,210 --> 01:13:31,126 Angst vor den Gefühlen, die ich nicht kontrollieren kann. 862 01:13:31,335 --> 01:13:32,626 Angst, verletzt zu werden. 863 01:13:32,835 --> 01:13:35,293 Ist es dafür nicht ein bisschen spät? 864 01:13:35,501 --> 01:13:37,001 Was kann ich tun? 865 01:13:37,210 --> 01:13:38,710 Soll ich ihn anrufen? 866 01:13:55,126 --> 01:13:56,543 Zachary? - Ja? 867 01:13:56,751 --> 01:13:59,585 Ich bin Richard Neumann, der Stiefvater von Sarah. 868 01:13:59,793 --> 01:14:01,710 Können wir kurz miteinander reden? 869 01:14:02,126 --> 01:14:03,085 Okay. 870 01:14:26,793 --> 01:14:27,960 Hier wohnt Zach. 871 01:14:31,626 --> 01:14:33,168 Was heckst du aus? 872 01:14:34,751 --> 01:14:36,210 Er ist einer von den Guten. 873 01:14:43,668 --> 01:14:44,460 Na los! 874 01:16:06,751 --> 01:16:09,418 Ich gehe für drei Monate nach Australien. 875 01:16:10,126 --> 01:16:12,210 Ja? Wann? - Mitte Juli. 876 01:16:12,501 --> 01:16:15,543 Ich habe vorher einen Job in Belgien. Ich bin wieder hier, bevor du abreist. 877 01:16:17,043 --> 01:16:18,001 Und dein Abi? 878 01:16:19,210 --> 01:16:20,835 Die Schule ist nichts für mich. 879 01:16:21,043 --> 01:16:24,418 Ich habe ein Geschenk für dich. Die Abi-Aufgabe in Geographie. 880 01:16:24,668 --> 01:16:26,710 Beim Pokern gewonnen. 881 01:16:26,918 --> 01:16:29,751 Die Landwirtschaft in den USA? 882 01:16:30,001 --> 01:16:32,293 Ist das wirklich die Aufgabe? - Man weiß nie. 883 01:16:34,501 --> 01:16:37,543 Hörst du mit deinen Fotos auf? - Nein, aber... 884 01:16:38,210 --> 01:16:42,085 Ich habe immer geglaubt, dass das, was mein Vater zu mir gesagt hat, stimmt. 885 01:16:42,293 --> 01:16:43,751 Dass ich nichts wert bin. 886 01:16:44,376 --> 01:16:46,751 Du bist nicht die Erste, die das Gegenteil behauptet. 887 01:16:47,751 --> 01:16:50,251 Aber du bist die Erste, der ich glaube. 888 01:16:50,460 --> 01:16:53,001 Ich werde nur eine Weile brauchen. 889 01:16:54,835 --> 01:16:56,126 Und wir? 890 01:16:57,043 --> 01:16:59,543 Das werden wir sehen, wenn du zurückkommst. 891 01:16:59,751 --> 01:17:01,585 Falls du zurückkommst 892 01:17:01,793 --> 01:17:03,751 Vielleicht vergisst du mich ja auch. 893 01:17:06,210 --> 01:17:07,668 Begreifst du es nicht? 894 01:17:08,835 --> 01:17:11,501 Du hattest viele Mädchen, viele Abenteuer. 895 01:17:11,751 --> 01:17:14,126 Ich wollte vor dir keinen anderen. 896 01:17:16,293 --> 01:17:18,543 Du bist es. Ganz klar. 897 01:17:21,710 --> 01:17:23,335 Es gibt keinen anderen. 898 01:18:18,335 --> 01:18:20,251 Los, Sarah, du musst nach Hause. 899 01:18:25,876 --> 01:18:27,543 Ich werde da sein, wenn du abreist. 900 01:18:27,793 --> 01:18:29,876 Und wenn du dein Abi feierst. 901 01:18:34,085 --> 01:18:36,543 Weine nicht, mein kleiner, blinder Schatz! 902 01:18:44,126 --> 01:18:45,543 Ich liebe dich, Zach! 903 01:18:48,585 --> 01:18:50,085 Ich liebe dich, Sarah. 904 01:20:00,126 --> 01:20:02,585 Mouloud, kannst du mich mal abhören? 905 01:20:04,043 --> 01:20:05,835 Wie hast du mich genannt? 906 01:20:06,668 --> 01:20:08,085 Mouloud. 907 01:20:08,293 --> 01:20:09,835 Das ist dein Codename. 908 01:20:11,668 --> 01:20:13,168 Gefällt er dir nicht? 909 01:20:13,835 --> 01:20:14,793 Doch. 910 01:20:16,168 --> 01:20:17,168 Na los, erzähl! 911 01:20:18,168 --> 01:20:21,085 Die Landwirtschaft der Vereinigten Staaten ist die exportlastigste der ganzen Welt, 912 01:20:21,293 --> 01:20:22,501 befördert von... 913 01:20:24,043 --> 01:20:26,501 Mouloud gefällt mir sogar sehr gut. 914 01:20:29,626 --> 01:20:32,001 Mouloud! Das gibt's doch nicht! 915 01:20:32,751 --> 01:20:34,335 Nein! Gnade! 916 01:20:35,043 --> 01:20:37,585 Also, wir müssen los. 917 01:20:38,335 --> 01:20:39,460 Ich mache mich fertig. 918 01:20:39,668 --> 01:20:42,668 Lies die Aufgabe zweimal durch. Dann atmest du durch. 919 01:20:42,876 --> 01:20:44,085 Hast du deine Vitamine genommen? 920 01:20:44,293 --> 01:20:46,251 Nein. - Ich hole sie dir! 921 01:20:47,710 --> 01:20:49,960 Das ist für dich. - Danke, Rose! 922 01:20:53,335 --> 01:20:55,876 Dieser Stern trägt den Namen "Sarah Paulson" 923 01:20:56,085 --> 01:20:59,168 Ich denke jede Minute des Tages an dich. Du bist mein Stern. Liebe. Z. 924 01:20:59,376 --> 01:21:00,710 Sarah, los jetzt! 925 01:21:01,876 --> 01:21:04,085 Los! Bis heute Abend! - Bis später, mein Schatz! 926 01:21:04,710 --> 01:21:05,835 Toi toi toi! 927 01:21:08,001 --> 01:21:08,960 Küsschen! 928 01:21:09,751 --> 01:21:12,460 Bis heute Abend, Mouloud! Hab dich lieb! - Hab dich auch lieb, mein Schatz! 929 01:21:12,626 --> 01:21:13,626 Deine Vitamine! 930 01:21:24,126 --> 01:21:26,460 Sie dürfen Ihre Aufgaben umdrehen. 931 01:21:31,168 --> 01:21:33,876 Landwirtschaft und Nahrungsindustrie in den Vereinigten Staaten 932 01:21:40,126 --> 01:21:41,293 Hallo, Oma! 933 01:21:47,710 --> 01:21:50,543 Wie geht's dir? Du siehst aber traurig aus. 934 01:21:53,168 --> 01:21:56,085 Ich sagte denen doch, sie sollen die Geige nicht anfassen. 935 01:21:58,585 --> 01:21:59,543 Na also. 936 01:22:00,001 --> 01:22:02,293 Jetzt kannst du sie beim Einschlafen sehen. 937 01:22:07,210 --> 01:22:10,126 Tut mir leid, dass ich nicht früher gekommen bin. 938 01:22:10,626 --> 01:22:12,668 Ich habe heute mein Abi geschrieben. 939 01:22:12,876 --> 01:22:15,710 Ich kriege das Ergebnis in vier Tagen. Dann fliege ich in die USA. 940 01:22:16,085 --> 01:22:17,626 Erinnerst du dich, Oma? 941 01:22:21,043 --> 01:22:24,793 Ich habe einen Jungen kennen gelernt. Er heißt Zachary. 942 01:22:25,626 --> 01:22:29,335 Er hat mir ein bisschen den Kopf verdreht. "Fortissimo" sogar. 943 01:22:29,835 --> 01:22:32,251 Erinnerst du dich an das Requiem von Fauré? 944 01:22:32,460 --> 01:22:35,210 Bei ihm ist es genauso. 945 01:22:37,168 --> 01:22:39,668 So kraftvoll. So rein. 946 01:22:49,501 --> 01:22:50,626 Danke, Oma. 947 01:22:52,168 --> 01:22:53,501 Ich hab dich lieb. 948 01:22:55,335 --> 01:22:56,876 Seid ihr fertig? - Ja. 949 01:22:57,085 --> 01:22:58,418 Gut! Legen wir los! 950 01:23:19,335 --> 01:23:20,293 Da ist sie! 951 01:23:22,043 --> 01:23:23,418 Das ist doch super! 952 01:23:24,168 --> 01:23:25,835 Ja, das ist toll! 953 01:23:30,293 --> 01:23:31,876 Ja, super! 954 01:23:32,126 --> 01:23:34,585 Habt ihr auch bestanden? Bravo! 955 01:23:38,793 --> 01:23:42,335 Ja! Mama! Sie hat es! 956 01:23:43,876 --> 01:23:47,376 Ein paar Stunden noch, dann sehe ich ihn! - Ja, das ist cool. 957 01:23:48,001 --> 01:23:51,085 Arno hat mich gefragt, ob ich mit ihm auf die Party gehe. 958 01:23:51,293 --> 01:23:52,960 Ich habe ja gesagt. 959 01:23:53,251 --> 01:23:55,543 Ich glaube, er mag mich. Wirklich. 960 01:23:55,751 --> 01:23:58,543 Ich glaube auch, dass er dich mag. Schon lange. 961 01:23:58,751 --> 01:24:00,876 Ich finde es schön, wie er dich anguckt. 962 01:24:02,085 --> 01:24:04,835 Ich muss noch mal in den Club, mich von Mono verabschieden. 963 01:24:05,043 --> 01:24:06,835 Wir sehen uns gegen acht? - Ja. 964 01:24:07,501 --> 01:24:09,335 Ich hab dich lieb, Pauline! - Ich dich auch. 965 01:27:09,210 --> 01:27:11,251 Es ist nicht mehr viel Zeit. 966 01:27:11,626 --> 01:27:14,210 Ich glaube, sie wartet auf dich. Komm! 967 01:27:52,126 --> 01:27:53,626 Bitte, Sarah... 968 01:27:57,293 --> 01:27:58,251 Bitte! 969 01:27:59,418 --> 01:28:01,168 Geh nicht, meine Geliebte! 970 01:28:04,626 --> 01:28:07,668 Die Liste der Dinge, die du noch machen willst, ist so lang! 971 01:28:14,335 --> 01:28:16,668 Und die der Dinge, die wir zusammen machen müssen! 972 01:28:19,001 --> 01:28:20,460 Bleib bei mir, Sarah! 973 01:28:24,835 --> 01:28:26,293 Bitte, bleib bei mir! 974 01:28:31,501 --> 01:28:32,460 Nicht doch... 975 01:28:43,585 --> 01:28:45,501 Sei nicht traurig! 976 01:28:48,168 --> 01:28:51,335 Wir sehen uns wieder. Das verspreche ich dir. 977 01:32:18,210 --> 01:32:19,210 Mein Geliebter, 978 01:32:20,168 --> 01:32:22,751 morgen breche ich zu einer großen Reise auf. 979 01:32:23,085 --> 01:32:24,960 Und auch wenn ich traurig bin, 980 01:32:25,168 --> 01:32:27,626 mache ich mich froh und gelassen auf die Reise, 981 01:32:27,835 --> 01:32:29,293 weil ich von dir gelernt habe, 982 01:32:29,501 --> 01:32:32,710 dass wir keine Angst davor haben müssen, was das Unbekannte für uns bereit hält. 983 01:32:32,918 --> 01:32:35,085 Ich habe gelernt, dass es uns stärker machen kann, 984 01:32:35,293 --> 01:32:37,085 wenn wir unsere Schwächen zeigen. 985 01:32:37,835 --> 01:32:40,960 Ich habe gelernt, keine Angst vor der Liebe zu haben. 986 01:32:42,376 --> 01:32:43,460 Mit dir, Zach, 987 01:32:43,918 --> 01:32:45,793 habe ich gelernt zu leben. 988 01:32:46,668 --> 01:32:48,335 Du wirst mir so fehlen. 989 01:32:49,251 --> 01:32:51,001 Und doch weiß ich, 990 01:32:51,210 --> 01:32:54,376 bin ich mir sicher, dass wir wieder zueinander finden werden. 991 01:32:54,626 --> 01:32:56,585 Was zählen schon die Tage und Wochen, 992 01:32:56,793 --> 01:32:59,501 die wir von diesem Moment an getrennt voneinander sein werden, 993 01:32:59,710 --> 01:33:02,668 wenn wir für eine lange Zeit wieder zueinander finden? 994 01:33:03,168 --> 01:33:06,793 Für die Zwischenzeit lasse ich dir etwas von meinem Geruch 995 01:33:07,043 --> 01:33:08,876 und eine kleine Taschenlampe da, 996 01:33:09,085 --> 01:33:11,460 damit du keine Angst im Dunkeln haben musst, 997 01:33:11,668 --> 01:33:13,085 wenn du allein bist. 998 01:33:14,001 --> 01:33:16,168 Wenn ich nicht neben dir liege. 999 01:33:17,501 --> 01:33:18,585 Ich liebe dich. 1000 01:33:19,418 --> 01:33:21,085 Und ich warte auf dich. 1001 01:33:21,668 --> 01:33:22,626 Dein Stern. 1002 01:33:24,001 --> 01:33:24,960 Sarah. 1003 01:33:52,835 --> 01:33:55,210 Und für ein paar Minuten, ein paar Stunden, 1004 01:33:55,418 --> 01:33:57,043 sind wir noch zusammen. 1005 01:33:58,751 --> 01:33:59,960 Ist sie noch da. 1006 01:34:05,835 --> 01:34:10,543 Für Bruno, der zu den Sternen gegangen ist. 72248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.