All language subtitles for La.Pieta.2022.1080p.NF.WEB-DL.x264.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,070 --> 00:01:14,046 Spain Year 2011 2 00:01:54,625 --> 00:01:56,000 You have cancer. 3 00:02:04,758 --> 00:02:06,592 Three days earlier 4 00:02:24,416 --> 00:02:25,500 Your turn, Teresa! 5 00:03:49,958 --> 00:03:51,958 Girls, I'd like to suggest something. 6 00:03:52,041 --> 00:03:54,000 - It's just that during the dance… - Teresa. 7 00:03:55,750 --> 00:03:57,833 - Oh, she's fallen. - Teresa. 8 00:03:57,916 --> 00:04:01,083 - Teresa? - What's wrong, Teresa? 9 00:04:01,166 --> 00:04:02,375 She's not well. 10 00:04:03,708 --> 00:04:05,500 What's wrong, is everything alright? 11 00:04:08,208 --> 00:04:09,500 Teresa? 12 00:04:10,000 --> 00:04:12,416 Teresa isn't well. She has problems. 13 00:04:13,208 --> 00:04:14,333 Teresa, dear? 14 00:04:17,000 --> 00:04:18,166 She's not listening. 15 00:04:18,250 --> 00:04:20,750 She's not well. She's overwhelmed. Leave her alone. 16 00:04:20,833 --> 00:04:22,625 I don't bother her. 17 00:04:25,916 --> 00:04:29,458 - What's wrong with her, mother? - Nothing. Nothing's wrong with her. 18 00:04:30,166 --> 00:04:31,291 Let's go. 19 00:04:46,625 --> 00:04:48,458 You're taking your sleeping pills? 20 00:04:48,583 --> 00:04:51,625 Yes, I've changed prescription. These are stronger, 21 00:04:51,708 --> 00:04:53,375 but they take longer to kick in. 22 00:04:53,458 --> 00:04:56,083 - Would you give me one? - Did you enjoy the dance class? 23 00:04:56,166 --> 00:04:57,333 I loved it. 24 00:04:57,416 --> 00:05:01,458 There are things that I would change, but, of course, I don't run it. 25 00:05:01,583 --> 00:05:02,708 What things? 26 00:05:02,791 --> 00:05:05,083 Well, the beginning is very good, 27 00:05:05,166 --> 00:05:07,666 but I think when Teresa begins to sing it doesn't work. 28 00:05:07,750 --> 00:05:09,708 Not because of her, she's a dear and adores me, 29 00:05:09,791 --> 00:05:11,958 well, they all adore me, because I'm so understanding. 30 00:05:12,583 --> 00:05:13,458 So? 31 00:05:13,583 --> 00:05:17,666 I think if only one person would sing it would be better. 32 00:05:17,750 --> 00:05:19,750 I don't mean me, I mean one person. 33 00:05:21,041 --> 00:05:22,491 Any notes? 34 00:05:24,583 --> 00:05:27,291 - Notes? - On dinner, any notes? 35 00:05:27,375 --> 00:05:30,000 - A ten. - It's not good? 36 00:05:30,083 --> 00:05:32,583 But mother, I gave you a ten, it's very good. 37 00:05:32,666 --> 00:05:36,750 It's a very healthy meal. No processed meats or chemicals. 38 00:05:39,708 --> 00:05:42,833 - Why aren't you eating? - I'm not very hungry. 39 00:05:43,250 --> 00:05:44,666 Have you gone potty today? 40 00:05:46,333 --> 00:05:48,666 - Yes. - What was your stool like? 41 00:05:48,750 --> 00:05:50,208 I don't know, normal. 42 00:05:50,666 --> 00:05:52,333 Soft normal or hard normal? 43 00:05:52,416 --> 00:05:53,958 More soft normal. 44 00:05:54,208 --> 00:05:55,291 And what color? 45 00:05:55,375 --> 00:05:56,750 Brown. 46 00:05:56,833 --> 00:05:57,875 Brown? 47 00:05:59,375 --> 00:06:01,125 You must have diarrhea. 48 00:06:03,916 --> 00:06:05,916 - Oh, the spearmint. - What? 49 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 I've forgotten the spearmint. 50 00:07:02,208 --> 00:07:04,958 Was it you that tore the picture of your father? 51 00:07:10,125 --> 00:07:11,333 Dear. 52 00:07:32,083 --> 00:07:34,000 The 17 year old teenager… 53 00:07:34,083 --> 00:07:36,500 The leader of the Democratic Republic of North Korea 54 00:07:36,583 --> 00:07:39,375 claims to have found a living unicorn 55 00:07:39,458 --> 00:07:40,875 in a den in Pyongyang 56 00:07:40,958 --> 00:07:43,291 along with a group of North Korean archeologists. 57 00:07:43,375 --> 00:07:45,416 The North Korean Ministry of Information 58 00:07:45,500 --> 00:07:48,958 claims that it is the best country in which to live 59 00:07:49,041 --> 00:07:51,208 and its citizens are the most content. 60 00:07:51,291 --> 00:07:54,833 That is the reason the mythological animal is found there. 61 00:07:54,916 --> 00:07:57,750 They also assure us that the Great Leader has captured the animal 62 00:07:57,833 --> 00:08:02,125 and the international press wasted no time in criticizing the dictator, 63 00:08:02,208 --> 00:08:03,750 who has subjected his country 64 00:08:03,833 --> 00:08:06,916 to the most totalitarian dictatorship in the world. 65 00:08:07,000 --> 00:08:08,791 Let's go to bed. 66 00:08:15,583 --> 00:08:16,958 You're not coming with Mother? 67 00:08:18,666 --> 00:08:21,000 Why don't you give me a sleeping pill too? 68 00:08:21,083 --> 00:08:23,333 You don't need them, you sleep like a log. 69 00:08:24,833 --> 00:08:26,500 But only if I sleep with you. 70 00:08:27,250 --> 00:08:29,000 If I'm alone I can't sleep. 71 00:08:29,250 --> 00:08:31,083 Why do you want to sleep alone, son? 72 00:08:33,708 --> 00:08:34,958 I don't know. 73 00:08:36,166 --> 00:08:37,791 For when you're not here. 74 00:08:38,958 --> 00:08:40,916 I'll always be here. 75 00:08:44,875 --> 00:08:46,500 I'll try to sleep alone. 76 00:08:46,625 --> 00:08:47,916 As you like, dear. 77 00:08:48,000 --> 00:08:50,333 I'll leave the door open in case your change you mind. 78 00:09:59,708 --> 00:10:01,875 Are you awake, darling? 79 00:10:01,958 --> 00:10:04,250 My heart is racing. 80 00:10:04,333 --> 00:10:05,875 Mine too. 81 00:10:12,375 --> 00:10:16,375 Don't be afraid, I'm here in your head. 82 00:10:20,041 --> 00:10:23,166 - Mother, we'll be late to class! - Coming! 83 00:10:27,958 --> 00:10:30,083 Mari Carmen? It's Libertad. 84 00:10:30,166 --> 00:10:33,083 Your student from dance class. Yes. 85 00:10:33,166 --> 00:10:36,916 Do you remember yesterday after class when I wanted to mention something? 86 00:10:37,000 --> 00:10:39,958 Yes, and I couldn't because Teresa started to cry. 87 00:10:40,041 --> 00:10:44,208 Look, I think it'd be better if I did the whole song. 88 00:10:46,291 --> 00:10:48,791 Teresa does very well, but I think... 89 00:10:55,375 --> 00:10:58,875 Well, alright dear, don't change it. It was only a suggestion. 90 00:10:58,958 --> 00:11:01,375 You know how sensible I am. 91 00:11:01,458 --> 00:11:04,166 Goodbye. 92 00:11:12,291 --> 00:11:13,750 Mateo! 93 00:11:15,708 --> 00:11:16,750 Where were you? 94 00:11:21,166 --> 00:11:22,708 What did you do, Mateo? 95 00:11:23,666 --> 00:11:25,083 I thought you had left. 96 00:11:25,166 --> 00:11:27,500 I was in the bathroom. 97 00:11:29,250 --> 00:11:31,958 I'm sorry dear, I've frightened you. 98 00:11:38,333 --> 00:11:40,500 I'm not feeling well. 99 00:11:40,625 --> 00:11:42,875 - Dizziness? - Yes, very dizzy. 100 00:11:42,958 --> 00:11:43,916 Vomiting? 101 00:11:44,000 --> 00:11:47,416 Constantly. I wonder if I might be pregnant. 102 00:11:47,833 --> 00:11:49,958 - I doubt it. - One is enough. 103 00:11:50,500 --> 00:11:52,583 It might just be gastroenteritis. 104 00:11:52,666 --> 00:11:54,750 Gastroenteritis? I don't think so. 105 00:11:54,833 --> 00:11:56,458 I feel much worse than that. 106 00:11:56,583 --> 00:11:59,166 - We'll do an analysis, alright? - Now? 107 00:11:59,750 --> 00:12:02,166 He's afraid of needles, he can't stand them. 108 00:12:02,250 --> 00:12:03,916 He can step outside, it's only for a moment. 109 00:12:04,000 --> 00:12:06,708 No, no need, I'll lie down here and he'll turn around. 110 00:12:06,791 --> 00:12:08,833 I don't like being alone. 111 00:12:08,916 --> 00:12:11,916 I'm afraid of needles too, I just don't show it. 112 00:12:13,250 --> 00:12:16,625 Nurse, we're going to run an analysis on patient Libertad. 113 00:12:18,375 --> 00:12:19,750 You're pale, son. 114 00:12:20,458 --> 00:12:21,458 Mateo! 115 00:12:21,583 --> 00:12:23,250 What happened? Young man! 116 00:12:23,333 --> 00:12:24,583 The kid, he had a dizzy spell. 117 00:12:24,666 --> 00:12:26,458 Don't hit his face like that, no. 118 00:12:26,875 --> 00:12:28,958 Mateo. Mateo! 119 00:12:29,041 --> 00:12:30,291 We'll take him to the next room 120 00:12:30,375 --> 00:12:31,875 and in the meantime we'll run your analysis 121 00:12:31,958 --> 00:12:33,416 Excuse me, you're taking him? Why? 122 00:12:33,500 --> 00:12:36,500 Ma’am, we're not taking him, I'm carrying him next door. 123 00:12:36,625 --> 00:12:37,958 Relax, it's just a dizzy spell 124 00:12:38,708 --> 00:12:41,166 Libertad. Libertad, relax. 125 00:12:41,250 --> 00:12:42,666 It's just a moment alone. 126 00:12:43,708 --> 00:12:45,750 Leave the door open, the boy is very sensitive. 127 00:12:45,833 --> 00:12:47,458 I have to see him. 128 00:12:52,916 --> 00:12:56,083 - How long will this take? - Not long at all, just two minutes. 129 00:12:56,166 --> 00:12:57,625 Two minutes? 130 00:13:10,708 --> 00:13:12,375 Mateo, are you alright? 131 00:13:12,458 --> 00:13:13,875 I'm alright. 132 00:13:15,041 --> 00:13:16,958 Stay right there, son! 133 00:14:22,458 --> 00:14:23,958 Door closing. 134 00:14:26,958 --> 00:14:29,916 - Is the boy alright? - Yes ma’am, he's fine. 135 00:14:35,791 --> 00:14:37,458 Mrs. Consuelo! 136 00:14:58,833 --> 00:15:01,458 Oh, it hurts. How much longer? 137 00:15:01,583 --> 00:15:02,833 This is the last. 138 00:15:02,916 --> 00:15:05,791 Mrs. Consuelo, you can't leave! 139 00:15:05,875 --> 00:15:09,666 - Mrs. Consuelo, relax! - Help! I don't want to be here! 140 00:15:09,750 --> 00:15:11,958 You'll die if you go outside by yourself. 141 00:15:21,833 --> 00:15:23,125 Mateo! 142 00:15:23,750 --> 00:15:25,125 Where are you going on your own? 143 00:15:29,750 --> 00:15:32,916 Mateo, my dear! Mateo! 144 00:15:39,416 --> 00:15:40,875 Mateo, are you alright? 145 00:15:43,750 --> 00:15:44,750 Yes. 146 00:15:44,833 --> 00:15:46,833 Be careful, don't slip. 147 00:15:47,125 --> 00:15:50,250 - I'm sitting. - The don't get up, son. 148 00:15:50,666 --> 00:15:53,625 - Will you let me help you? - No need. 149 00:15:54,916 --> 00:15:57,458 Mateo, let me bathe you, you're lightheaded. 150 00:15:57,583 --> 00:15:59,583 I always used to bathe you. 151 00:16:00,000 --> 00:16:01,500 I'm fine, mother. 152 00:16:09,666 --> 00:16:12,833 The window's open, you'll catch a cold. 153 00:16:12,958 --> 00:16:14,250 Be careful, don't slip. 154 00:16:16,791 --> 00:16:19,875 You have so much hair already, it grows so fast. 155 00:16:21,166 --> 00:16:23,250 Just like your nails, they're so long. 156 00:16:23,333 --> 00:16:25,125 I'll cut them right away. 157 00:17:02,958 --> 00:17:04,375 My dear! 158 00:17:18,416 --> 00:17:22,166 And once again we have strange news out of North Korea. 159 00:17:22,250 --> 00:17:23,833 TaeYang, soldier of the regime, 160 00:17:23,916 --> 00:17:26,041 and his wife, Cheong Yeong-Il, 161 00:17:26,125 --> 00:17:28,375 fled the country after their daughters 162 00:17:28,458 --> 00:17:30,500 died from ingesting poisoned fruit 163 00:17:30,625 --> 00:17:32,583 given to them by the dictator's regime. 164 00:17:32,666 --> 00:17:35,125 In this way, the government is able 165 00:17:35,208 --> 00:17:37,333 to control and lower its population. 166 00:17:37,500 --> 00:17:39,916 North Koreans must deal with the serious issue 167 00:17:40,000 --> 00:17:41,875 of being poisoned or not eating. 168 00:17:41,958 --> 00:17:45,125 The only solution seems to be to run away. 169 00:17:46,625 --> 00:17:47,916 Let's go to bed. 170 00:21:14,750 --> 00:21:18,583 Mateo! 171 00:21:26,258 --> 00:21:28,966 Mateo! 172 00:21:35,133 --> 00:21:41,975 The Pieta 173 00:22:06,583 --> 00:22:08,583 Mateo, now we need to count 174 00:22:08,666 --> 00:22:11,583 from five to one, but backwards. 175 00:22:11,958 --> 00:22:13,333 Starting on five… 176 00:22:13,416 --> 00:22:15,208 Five. 177 00:22:25,208 --> 00:22:26,041 Four. 178 00:22:28,208 --> 00:22:29,333 Hit me. 179 00:22:33,583 --> 00:22:34,458 More. 180 00:22:44,375 --> 00:22:45,500 Three. 181 00:22:45,875 --> 00:22:47,125 Choke me. 182 00:22:48,250 --> 00:22:49,250 More. 183 00:22:51,958 --> 00:22:53,208 Two. 184 00:22:58,791 --> 00:22:59,875 Say you're my mother. 185 00:22:59,958 --> 00:23:01,708 - I'm your mother. - Say it. 186 00:23:01,791 --> 00:23:02,875 I'm your mother. 187 00:23:04,416 --> 00:23:06,958 I'm cumming, I'm cumming! 188 00:23:28,791 --> 00:23:31,333 The results aren't good. 189 00:23:31,416 --> 00:23:33,291 As we suspected from the beginning, 190 00:23:33,375 --> 00:23:36,458 the tumor Mateo has is a malignant one. 191 00:23:36,750 --> 00:23:38,625 Mateo has cancer. 192 00:23:39,041 --> 00:23:41,375 The operation has been complicated, 193 00:23:41,458 --> 00:23:43,333 it's taken more than four hours, 194 00:23:43,416 --> 00:23:47,375 but we've done it in time, which was the most important thing. 195 00:23:48,958 --> 00:23:50,708 Regrettably, we've found 196 00:23:50,791 --> 00:23:53,875 more cancerous tissue than we expected. 197 00:23:55,041 --> 00:23:58,791 It's a cerebral tumor known as glioblastoma 198 00:23:59,708 --> 00:24:04,000 and its treatment consists of simultaneous radio- and chemotherapy. 199 00:24:06,166 --> 00:24:09,166 - But who? - What do you mean, who? 200 00:24:09,583 --> 00:24:11,958 Who has cancer? Me? 201 00:24:12,041 --> 00:24:13,583 No, not you. 202 00:24:14,041 --> 00:24:15,166 Mateo has cancer. 203 00:24:15,250 --> 00:24:17,875 No, you mean I have cancer, I'm very ill. 204 00:24:17,958 --> 00:24:19,833 It's logical, Libertad. 205 00:24:20,291 --> 00:24:23,625 Mateo has cancer and you're worried. 206 00:24:23,708 --> 00:24:25,041 I have cancer? 207 00:24:25,125 --> 00:24:26,916 No, not you. 208 00:24:27,000 --> 00:24:30,791 - I have cancer. - Not you. You're alright. 209 00:24:30,875 --> 00:24:33,083 Mateo is the one who has cancer. 210 00:24:33,166 --> 00:24:37,208 We haven't removed it entirely because it's in the area controlling speech. 211 00:24:37,291 --> 00:24:39,916 I can't breathe. 212 00:24:40,000 --> 00:24:42,083 We have a psychologist at your disposal. 213 00:24:42,333 --> 00:24:43,416 No! 214 00:24:43,500 --> 00:24:46,500 My son doesn't have cancer, he's good! 215 00:24:46,625 --> 00:24:50,500 Mother, it hurts! 216 00:24:53,291 --> 00:24:55,708 My son is good! 217 00:24:55,791 --> 00:24:59,583 - He doesn't have cancer! - Nurse! Nurse! 218 00:25:01,333 --> 00:25:04,000 Libertad! 219 00:25:04,083 --> 00:25:06,125 Don't touch his head! 220 00:25:06,208 --> 00:25:09,291 He doesn't have cancer, he's very good! 221 00:25:14,958 --> 00:25:16,166 I'm going to bed. 222 00:25:16,250 --> 00:25:18,333 Already? It's only seven. 223 00:25:18,416 --> 00:25:22,333 - I'm tired. - And you're sleeping alone? 224 00:25:22,416 --> 00:25:23,500 Yes. 225 00:25:30,000 --> 00:25:32,625 …author who has confessed to the murder of the child 226 00:25:32,708 --> 00:25:34,041 is spending their third night after… 227 00:25:47,416 --> 00:25:49,041 Well, 228 00:25:49,125 --> 00:25:51,250 I'd like to know how you are. 229 00:25:51,333 --> 00:25:55,458 Not well, not well at all. Right, dear? 230 00:25:56,791 --> 00:25:58,708 He's depressed. 231 00:26:00,166 --> 00:26:02,458 We'll start with Mateo, alright Libertad? 232 00:26:02,583 --> 00:26:06,333 Yes, of course, he's the one who needs support, he's beside himself. 233 00:26:06,416 --> 00:26:09,583 - How is everything, Mateo? - I don't know. 234 00:26:09,666 --> 00:26:11,375 How are you, physically? 235 00:26:11,458 --> 00:26:13,125 Alright physically. 236 00:26:13,625 --> 00:26:15,583 I'm a bit tired and my scar stings. 237 00:26:15,666 --> 00:26:18,500 Don't touch it with your dirty hands, dear. 238 00:26:18,625 --> 00:26:21,708 You still haven't begun radiotherapy or chemotherapy. 239 00:26:21,791 --> 00:26:23,083 No, we haven't started. 240 00:26:23,166 --> 00:26:26,125 - How do you feel about that, Mateo? - We'll see how we deal with it, 241 00:26:26,208 --> 00:26:28,416 because I'm a very brave and courageous woman. 242 00:26:28,500 --> 00:26:29,875 What do you think, Mateo? 243 00:26:29,958 --> 00:26:31,458 - Me? - Mateo. 244 00:26:31,583 --> 00:26:32,666 Me? 245 00:26:32,750 --> 00:26:35,666 He's very brave, just like me. He's just not himself right now. 246 00:26:35,750 --> 00:26:39,708 Libertad, is it alright if I speak with Mateo first and then with you? 247 00:26:39,791 --> 00:26:40,875 Huh? 248 00:26:41,458 --> 00:26:43,208 Yes. That's great. 249 00:26:43,291 --> 00:26:44,500 Just call me. 250 00:26:44,625 --> 00:26:46,875 I think it'd be more positive for everyone involved. 251 00:26:46,958 --> 00:26:49,916 I thought we could do it together, but whatever you say. 252 00:26:50,000 --> 00:26:51,500 He's the important thing. 253 00:26:56,875 --> 00:26:59,958 - Can Mateo and I be alone? - I have to go? 254 00:27:00,916 --> 00:27:01,950 That'd be best. 255 00:27:26,125 --> 00:27:30,041 Libertad, why don't you take a walk, get some air? 256 00:27:30,958 --> 00:27:32,708 You're on the other side, aren't you? 257 00:27:32,791 --> 00:27:34,833 Side? I don't understand. 258 00:27:34,916 --> 00:27:37,333 Why do you all want to take my son from me? 259 00:27:37,416 --> 00:27:40,250 I called you because my son needs help, 260 00:27:40,333 --> 00:27:43,125 not so you could keep me out of the conversation. 261 00:27:43,208 --> 00:27:48,000 I see. In order to help Mateo I need him to express himself. 262 00:27:48,083 --> 00:27:50,500 Yes, but that's not your business. 263 00:27:50,625 --> 00:27:53,125 I will not allow you to take my son from me. 264 00:27:53,208 --> 00:27:56,958 This illness belongs to both of us. Mateo, don't you realize 265 00:27:57,041 --> 00:27:59,125 that when you're away from me everything goes wrong? 266 00:27:59,583 --> 00:28:00,583 Mateo, look at me. 267 00:28:01,750 --> 00:28:04,000 You can't go outside on your own. 268 00:28:04,083 --> 00:28:05,333 I can. 269 00:28:05,750 --> 00:28:08,666 Try it and the same thing or worse will happen again! 270 00:28:08,750 --> 00:28:12,458 - I'm going to die here alone, Mother. - You'll die if you go out alone! 271 00:28:27,416 --> 00:28:29,208 You have to help me, Carolina. 272 00:28:29,291 --> 00:28:31,041 Mateo is not well. 273 00:28:31,583 --> 00:28:34,166 The other day he told me he wants to sleep on his own. 274 00:28:34,250 --> 00:28:38,083 Libertad, I think you need help too. 275 00:28:38,166 --> 00:28:40,208 This isn't an easy situation for you, 276 00:28:40,291 --> 00:28:43,583 but if you don't give Mateo the freedom he's asking for, 277 00:28:43,666 --> 00:28:46,416 you'll only push him further away, 278 00:28:46,500 --> 00:28:48,583 he won't want to be with you. 279 00:28:48,666 --> 00:28:50,375 He already doesn't want to be with me. 280 00:28:50,458 --> 00:28:52,291 What does his father think of this? 281 00:28:52,375 --> 00:28:54,291 No, this isn't about his father. 282 00:28:54,375 --> 00:28:56,625 His father hates him and Mateo hates him back. 283 00:28:56,708 --> 00:28:58,416 Did something happen with him? 284 00:28:58,500 --> 00:29:01,166 Roberto decided to leave when Mateo was a baby 285 00:29:01,250 --> 00:29:04,416 and we don't want any sort of relationship with him. 286 00:29:04,500 --> 00:29:08,458 If Mateo has never had a relationship with his father, why does he hate him? 287 00:29:08,583 --> 00:29:11,916 Look, this subject is closed. We won't mention it. 288 00:29:12,000 --> 00:29:13,083 Libertad. 289 00:29:14,916 --> 00:29:17,250 Mateo needs to separate from you. 290 00:29:17,333 --> 00:29:21,333 It's a normal process that you'll both have to go through. 291 00:29:21,416 --> 00:29:23,625 Then I've done everything wrong. 292 00:29:24,291 --> 00:29:26,041 I treat him like I always have. 293 00:29:26,125 --> 00:29:29,125 He's going to need you more than ever, 294 00:29:29,208 --> 00:29:31,291 especially when his treatments begin. 295 00:29:32,250 --> 00:29:33,916 Then what should I do? 296 00:29:34,666 --> 00:29:36,000 Give him space. 297 00:29:36,875 --> 00:29:39,708 I don't know if I'll be able to. 298 00:29:39,791 --> 00:29:41,250 You'll have to. 299 00:29:41,833 --> 00:29:44,041 It's essential for Mateo. 300 00:30:56,208 --> 00:30:57,583 Hello Libertad, how are you? 301 00:30:57,666 --> 00:30:59,708 Here, waiting for my son. 302 00:30:59,791 --> 00:31:01,208 How is Mateo? 303 00:31:01,291 --> 00:31:02,708 Different. 304 00:31:02,791 --> 00:31:04,875 Normal. Mateo is going through… 305 00:31:04,958 --> 00:31:07,333 Normal would be that I'd be with my son 306 00:31:07,416 --> 00:31:09,458 during his first radiotherapy session. 307 00:31:11,458 --> 00:31:14,250 You're doing very well Mateo, we're nearly done. 308 00:31:14,333 --> 00:31:16,958 You can be here during the next sessions, 309 00:31:17,041 --> 00:31:18,708 that way you could see your son is fine. 310 00:31:19,000 --> 00:31:21,083 Here's the temozolomide. 311 00:31:21,500 --> 00:31:23,750 They're the chemotherapy pills. 312 00:31:23,833 --> 00:31:25,875 Mateo needs to take one a day. 313 00:31:25,958 --> 00:31:28,208 - Will you make sure? - Yes, I'll make sure. 314 00:31:28,291 --> 00:31:31,916 He needs to know we're talking about a very aggressive treatment, 315 00:31:32,000 --> 00:31:34,250 since we're dealing with a very aggressive illness. 316 00:31:34,333 --> 00:31:36,875 It's possible Mateo will have difficulty taking care of himself 317 00:31:36,958 --> 00:31:38,708 and doing things on his own. 318 00:31:39,375 --> 00:31:43,625 He may have loss of memory, loss of appetite, loss of hair, 319 00:31:43,708 --> 00:31:47,583 nausea, vomiting, poor healing. 320 00:31:47,666 --> 00:31:49,375 It's possible he'll feel disoriented 321 00:31:49,458 --> 00:31:52,833 or perceive reality in a distorted fashion. 322 00:31:53,250 --> 00:31:56,333 I understand, doctor. I'll take care of everything. 323 00:31:56,916 --> 00:31:58,791 Make sure he isn't constipated 324 00:31:58,875 --> 00:32:01,708 and if he's in pain, never give him any medication on your own. 325 00:32:01,791 --> 00:32:02,875 No. 326 00:32:02,958 --> 00:32:06,750 We'll continue treatment for 15 days and then we'll take a break. 327 00:32:06,833 --> 00:32:09,250 Today after the first radiotherapy session, 328 00:32:09,333 --> 00:32:12,083 it's possible Mateo may feel very tired. 329 00:32:12,291 --> 00:32:14,000 Simply let him rest. 330 00:32:14,083 --> 00:32:17,208 Very well, doctor. Perfect. Thank you very much. 331 00:32:18,500 --> 00:32:21,583 - I'm pregnant. - I'm going to die. 332 00:32:21,666 --> 00:32:23,750 Stop saying that, I can't stand it anymore. 333 00:32:23,833 --> 00:32:25,875 I know that he'll die too. 334 00:32:25,958 --> 00:32:28,125 Stop talking about them. 335 00:32:28,208 --> 00:32:29,708 Before dying, 336 00:32:29,958 --> 00:32:32,125 I need to see her. 337 00:32:39,958 --> 00:32:41,916 Mateo, my dear. 338 00:32:42,291 --> 00:32:43,416 I don't want to bother you, 339 00:32:43,500 --> 00:32:46,875 but if you need me to help you take a bath, let me know. 340 00:32:55,500 --> 00:32:56,625 Mother. 341 00:33:08,500 --> 00:33:10,708 My wound opened up. 342 00:34:43,208 --> 00:34:44,833 Teresa, your turn! 343 00:35:01,791 --> 00:35:03,166 Lili, are you alright? 344 00:35:15,958 --> 00:35:18,208 You're doing very well, son. 345 00:35:18,833 --> 00:35:20,416 Mother is here with you. 346 00:35:47,916 --> 00:35:49,375 Hello, Berta. 347 00:36:02,708 --> 00:36:04,625 They're lovely. 348 00:36:06,500 --> 00:36:07,583 What are they? 349 00:36:07,666 --> 00:36:09,958 Those are breast cancer awareness ribbons. 350 00:36:10,041 --> 00:36:11,666 You can take one, they're free. 351 00:36:11,750 --> 00:36:13,250 They're very pretty. 352 00:36:13,958 --> 00:36:15,875 I also have a son with cancer. 353 00:36:16,958 --> 00:36:18,458 Oh, I'm sorry. 354 00:36:18,875 --> 00:36:21,000 Is he on this floor or in pediatrics? 355 00:36:21,083 --> 00:36:22,958 - On this one. - Ah. 356 00:36:23,375 --> 00:36:24,791 And how old is he? 357 00:36:24,875 --> 00:36:27,500 He's like a baby. It's very hard. 358 00:36:29,458 --> 00:36:31,666 So your son has breast cancer? 359 00:36:31,750 --> 00:36:33,416 Of course not, he has cerebral cancer. 360 00:36:33,500 --> 00:36:34,791 Oh! 361 00:36:34,875 --> 00:36:36,375 But that counts too, no? 362 00:36:36,458 --> 00:36:39,750 Well, this one is really for breast cancer. 363 00:36:39,833 --> 00:36:42,833 What color is the one for cerebral cancer? 364 00:36:42,916 --> 00:36:44,666 There's no ribbon for cerebral cancer. 365 00:36:44,750 --> 00:36:46,416 - Seriously? - No ribbon. 366 00:36:46,500 --> 00:36:49,291 - How is that? - There's no ribbon, no color. 367 00:36:49,375 --> 00:36:51,083 Then I'll just take this one, alright? 368 00:36:51,166 --> 00:36:53,041 But your son doesn't have breast cancer. 369 00:36:53,125 --> 00:36:56,458 - I'll just take one anyway. - Oh, of course, of course. 370 00:36:56,583 --> 00:36:57,625 It's free. 371 00:36:57,708 --> 00:37:00,916 I'll wear it here because I'm a fighter. 372 00:37:02,833 --> 00:37:05,208 - Goodbye. - Goodbye. 373 00:37:08,500 --> 00:37:10,916 I hung a picture of Mother 374 00:37:11,000 --> 00:37:12,958 so that I'll always be with you. 375 00:37:16,166 --> 00:37:19,458 - Like it? - Mateo Trancoso Viedma? 376 00:37:19,583 --> 00:37:21,041 Yes, that's us. 377 00:37:21,125 --> 00:37:22,875 Doctor Estrada wants to see you. 378 00:37:22,958 --> 00:37:25,041 Are we waiting on Mateo? Is he coming? 379 00:37:25,125 --> 00:37:28,250 No, he's sleeping in the room, he's very tired. 380 00:37:28,333 --> 00:37:31,916 - How is he? - He has trouble doing things. 381 00:37:32,000 --> 00:37:33,750 I have to help him with everything. 382 00:37:33,958 --> 00:37:36,916 Now he'll take a week long vacation 383 00:37:37,333 --> 00:37:40,333 and then we'll start the radio- and chemotherapies again. 384 00:37:40,416 --> 00:37:43,833 - Vacations? - Well, something like that. 385 00:37:44,458 --> 00:37:48,916 Mateo needs a break from the treatment to recover his energy. 386 00:37:50,458 --> 00:37:51,583 But… 387 00:37:51,958 --> 00:37:53,791 is he cured? 388 00:37:53,875 --> 00:37:58,041 No, he's not cured. Mateo's body simply needs to rest. 389 00:37:58,125 --> 00:38:00,750 This treatment take a lot out of the patients. 390 00:38:00,833 --> 00:38:04,291 He needs to recover his energy for when we restart. 391 00:38:04,375 --> 00:38:07,708 And if he recovers his energy, he'll be better? 392 00:38:07,791 --> 00:38:10,208 Of course he'll be better than now. 393 00:38:10,291 --> 00:38:11,666 Oh good. 394 00:38:36,500 --> 00:38:37,750 Hello. 395 00:38:37,833 --> 00:38:39,083 What are you doing here? 396 00:38:42,208 --> 00:38:43,125 Hello Libertad. 397 00:38:43,208 --> 00:38:45,416 I thought we needed an appointment to see you. 398 00:38:45,500 --> 00:38:47,750 I was coming to see a patient and thought… 399 00:38:47,833 --> 00:38:50,208 The truth is that since the first time we saw each other, 400 00:38:50,291 --> 00:38:53,916 I've been so tied up with Mateo. I thought of calling you many times 401 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 to tell you that you've been very helpful- 402 00:38:56,083 --> 00:38:57,000 I'm very glad. 403 00:38:57,083 --> 00:38:59,875 and that we don't need you at the moment. 404 00:39:00,291 --> 00:39:04,333 I'm working on everything we talked about, giving Mateo more space 405 00:39:04,416 --> 00:39:07,416 and helping him with everything he needs because, of course, he's my son. 406 00:39:07,500 --> 00:39:08,625 I understand. 407 00:39:09,125 --> 00:39:11,416 Then it would be best if I only saw Mateo. 408 00:39:11,500 --> 00:39:13,625 I just said it wasn't necessary. 409 00:39:13,708 --> 00:39:16,750 I think Mateo is able to speak and tell us what he wants. 410 00:39:17,958 --> 00:39:19,000 Mateo? 411 00:39:26,666 --> 00:39:29,125 It's not necessary. Thank you. 412 00:39:29,208 --> 00:39:31,583 Thank you very much for everything, Carolina. 413 00:39:32,208 --> 00:39:34,958 We'll be sure to call if we need you. 414 00:39:35,291 --> 00:39:36,750 That's important. 415 00:39:37,458 --> 00:39:39,333 If you need something, call me. 416 00:39:40,083 --> 00:39:41,625 You have my number. 417 00:39:45,625 --> 00:39:48,166 First, a bit of stew. Yummy. 418 00:39:48,750 --> 00:39:50,583 Very good, that's it. 419 00:39:51,125 --> 00:39:54,958 Drink a little, dear, we must eat. That's it. 420 00:39:55,041 --> 00:39:56,583 Bit by bit, dear. 421 00:39:56,666 --> 00:39:59,416 Bit by bit. 422 00:39:59,625 --> 00:40:01,833 We must eat, my dear. 423 00:40:02,125 --> 00:40:04,500 Go on, dear. Son, go on. 424 00:40:04,958 --> 00:40:07,000 Very good, dear, that's it. 425 00:40:07,275 --> 00:40:09,424 Pyongyang North Korea 426 00:40:28,666 --> 00:40:30,541 The beloved leader of the republic, 427 00:40:30,625 --> 00:40:31,958 our father Kim Jong-il, 428 00:40:32,041 --> 00:40:35,833 sends five kilos of communist berries from our sister country, China. 429 00:40:35,916 --> 00:40:38,875 Great light of the nation, the eternal father Kim Il-sung! 430 00:40:39,458 --> 00:40:43,666 Give eternal thanks to our great leader. 431 00:41:13,791 --> 00:41:15,083 What happened? 432 00:41:15,166 --> 00:41:18,125 Hurry, speak! What happened? 433 00:41:18,208 --> 00:41:21,083 Myeong ate strawberries? 434 00:41:21,666 --> 00:41:23,916 Get up! Get up! 435 00:41:31,750 --> 00:41:32,958 I hate you! 436 00:41:33,666 --> 00:41:36,291 You're killing us! I hate you! 437 00:41:36,375 --> 00:41:40,458 I hate you! You're killing us! I hate you! 438 00:41:44,166 --> 00:41:46,875 Why did you let her eat strawberries? 439 00:41:46,958 --> 00:41:48,583 You knew they were poisoned! 440 00:41:48,666 --> 00:41:51,041 Myeong! Myeong! 441 00:41:51,916 --> 00:41:52,958 Myeong! 442 00:41:54,041 --> 00:41:56,041 Get up, Myeong! 443 00:41:57,041 --> 00:41:59,416 How could you? 444 00:41:59,500 --> 00:42:02,208 Cheong, they're watching us. 445 00:42:02,291 --> 00:42:04,666 They know we want to escape. 446 00:42:04,750 --> 00:42:06,083 I couldn't do anything! 447 00:42:06,166 --> 00:42:07,583 No! 448 00:42:07,666 --> 00:42:11,208 Cheong, you have to stop! They're going to come for us! 449 00:42:11,291 --> 00:42:12,833 Stop screaming! 450 00:42:12,916 --> 00:42:14,583 No! 451 00:42:21,958 --> 00:42:25,041 Dear, listen to me. We have to continue with the plan. 452 00:42:25,750 --> 00:42:26,916 Take this. 453 00:42:27,958 --> 00:42:30,916 If they find us, take them before they lock us up. 454 00:42:31,000 --> 00:42:33,500 You'll die in 10 minutes, painlessly. 455 00:42:34,000 --> 00:42:35,500 I'm going for Jeong. 456 00:43:11,208 --> 00:43:12,625 Go away. 457 00:43:20,166 --> 00:43:22,291 We've been discovered. We have to go. 458 00:43:22,375 --> 00:43:23,958 No! 459 00:43:28,291 --> 00:43:30,291 No! 460 00:44:56,958 --> 00:44:59,083 Did you finish the cereal? 461 00:45:00,208 --> 00:45:02,750 - We need to buy more. - We should eat healthily. 462 00:45:04,333 --> 00:45:06,458 - Do you want more milk? - I'm hungry. 463 00:45:07,500 --> 00:45:10,208 That's normal, you've slept for two days. 464 00:45:10,291 --> 00:45:12,875 You haven't changed since we got back from the hospital. 465 00:45:12,958 --> 00:45:14,833 Now sleep a bit longer. 466 00:45:15,250 --> 00:45:16,666 I'm not tired. 467 00:45:21,041 --> 00:45:23,041 Your hair has grown. 468 00:45:23,500 --> 00:45:27,041 When you stop taking these pills, everything changes. 469 00:45:28,500 --> 00:45:29,666 I like the hair, mother. 470 00:45:29,750 --> 00:45:32,208 You're very handsome without it as well. 471 00:45:33,000 --> 00:45:35,083 I'll get you another cup of milk. 472 00:45:38,958 --> 00:45:41,000 I'd like to go out somewhere. 473 00:45:41,083 --> 00:45:42,875 Aren't we going back to your dance class? 474 00:45:42,958 --> 00:45:45,291 Yes son, whatever you want. 475 00:45:45,750 --> 00:45:48,916 The UN is alarmed by reports coming out of North Korea. 476 00:45:49,000 --> 00:45:53,708 People have stopped eating out of fear of their government poisoning them 477 00:45:53,791 --> 00:45:55,583 in order to control population growth. 478 00:45:55,875 --> 00:45:58,458 This is according to some refugees who have fled the country. 479 00:45:58,583 --> 00:46:02,083 Any foreigner who views a photograph of Piongyang 480 00:46:02,166 --> 00:46:06,000 tends to wonder about the significance of the marks drawn on the ground. 481 00:46:06,083 --> 00:46:08,458 Those marks are used to indicate to the citizens 482 00:46:08,583 --> 00:46:10,458 where they are to move. 483 00:46:10,583 --> 00:46:12,416 This is the most evident symbol 484 00:46:12,500 --> 00:46:15,875 that the capital of the Democratic Republic of North Korea 485 00:46:15,958 --> 00:46:20,291 is not a city, rather a gigantic film set. 486 00:46:20,375 --> 00:46:21,916 What happened, mother? 487 00:46:22,000 --> 00:46:23,875 It slipped. 488 00:46:26,750 --> 00:46:28,041 Yes? 489 00:46:28,125 --> 00:46:30,000 - Libertad? - Yes, that's me. 490 00:46:30,083 --> 00:46:33,416 This is Marta, your ex-husband Robert's wife. 491 00:46:35,333 --> 00:46:38,916 - Who was it? - It must have been a wrong number. 492 00:46:43,458 --> 00:46:45,291 Aren't you going to answer? 493 00:46:45,958 --> 00:46:47,291 Give me a moment. 494 00:46:47,666 --> 00:46:50,250 Be careful, don't cut yourself with the glass. 495 00:47:10,875 --> 00:47:11,958 What do you want? 496 00:47:12,041 --> 00:47:13,208 Libertad? 497 00:47:13,625 --> 00:47:17,333 I'm calling to let you know that your ex-husband has tried to kill himself. 498 00:47:17,416 --> 00:47:18,750 He wants to see you. 499 00:47:20,250 --> 00:47:21,416 Libertad? 500 00:47:29,342 --> 00:47:31,842 Robert can't die without first seeing his son, we beg you. 501 00:47:31,866 --> 00:47:33,866 Our address is: 42 Marques de la Fuente 502 00:48:38,583 --> 00:48:41,625 Your mother doesn't know you're going to your father's house, right? 503 00:48:41,708 --> 00:48:42,833 No. 504 00:48:43,291 --> 00:48:45,583 Why are you afraid of going out on your own? 505 00:48:47,083 --> 00:48:48,333 I don't know. 506 00:48:50,208 --> 00:48:52,208 I guess because I can't. 507 00:48:52,625 --> 00:48:54,916 You're doing it now. 508 00:48:56,750 --> 00:48:59,916 Mateo, you're not afraid of going out on your own, you know that, right? 509 00:49:02,041 --> 00:49:04,500 You're afraid of separating from your mother. 510 00:49:05,958 --> 00:49:07,375 I need her now. 511 00:49:07,458 --> 00:49:09,958 Only because of your illness? 512 00:49:17,166 --> 00:49:18,625 We're here. 513 00:49:20,208 --> 00:49:22,916 You live 10 minutes from your father. 514 00:49:32,583 --> 00:49:33,916 You're Mateo? 515 00:49:35,125 --> 00:49:36,833 I want to see my father. 516 00:49:40,166 --> 00:49:41,208 Come in. 517 00:50:43,666 --> 00:50:45,666 Where's your mother? 518 00:50:46,916 --> 00:50:49,083 She doesn't know I'm here. 519 00:50:49,166 --> 00:50:50,200 And you? 520 00:50:50,958 --> 00:50:52,666 Why did you come to see me? 521 00:50:53,208 --> 00:50:55,250 Because I don't know where to go. 522 00:50:55,333 --> 00:50:57,291 It doesn't matter where you go. 523 00:50:58,375 --> 00:51:00,375 She's like the sun. 524 00:51:01,083 --> 00:51:03,791 You grow too distant, you freeze. 525 00:51:04,916 --> 00:51:07,916 You grow too close, you burn. 526 00:51:10,208 --> 00:51:12,291 But you need the sun. 527 00:51:15,833 --> 00:51:17,375 I don't understand what you're saying. 528 00:51:19,000 --> 00:51:20,916 It's because I've gone crazy. 529 00:51:21,000 --> 00:51:22,291 What happened to you? 530 00:51:22,375 --> 00:51:25,125 The same thing that's happening to you. 531 00:51:27,750 --> 00:51:29,291 Tell her to come. 532 00:51:40,416 --> 00:51:42,416 It's very difficult to stop smoking. 533 00:51:43,458 --> 00:51:45,208 That's why I don't smoke. 534 00:51:53,583 --> 00:51:55,375 You'll be happy here. 535 00:51:55,875 --> 00:51:57,625 We'll be a normal family. 536 00:52:04,833 --> 00:52:07,458 Your father came to me after he fled from your mother. 537 00:52:07,833 --> 00:52:09,041 Just like you. 538 00:52:13,583 --> 00:52:14,958 You look so much like him. 539 00:52:15,041 --> 00:52:16,666 What happened to my father? 540 00:52:16,750 --> 00:52:19,958 Your father… depression. 541 00:52:20,833 --> 00:52:22,166 He was very depressed. 542 00:52:23,958 --> 00:52:25,750 Mateo, he needs you. 543 00:52:26,833 --> 00:52:27,750 He needs us. 544 00:52:27,833 --> 00:52:30,083 He wants to see my mother, not me. 545 00:52:30,166 --> 00:52:31,625 Don't say that. 546 00:52:33,500 --> 00:52:36,250 He's very grateful that you came. 547 00:52:40,625 --> 00:52:41,958 And I am too. 548 00:52:58,708 --> 00:53:01,791 My name is Marta, but if you want you can call me mother. 549 00:53:12,192 --> 00:53:14,942 Seoul South Korea 550 00:53:32,666 --> 00:53:37,750 Cheong, you have to eat. You've gotten very thin. 551 00:53:38,666 --> 00:53:41,791 You didn't bring anything to put in the soup? 552 00:53:41,875 --> 00:53:44,916 I didn't manage to sell anything today. 553 00:53:45,458 --> 00:53:47,041 But look. 554 00:53:50,958 --> 00:53:54,958 An American left his phone behind. 555 00:53:57,041 --> 00:53:59,583 And you took it? 556 00:54:00,166 --> 00:54:02,958 He must have others. 557 00:54:03,291 --> 00:54:07,916 Why do we want a phone? We don't have anyone to call. 558 00:54:16,875 --> 00:54:18,083 You have to eat. 559 00:54:18,166 --> 00:54:24,875 How could you let your daughters eat poisoned strawberries? 560 00:54:25,291 --> 00:54:30,083 Dear, we couldn't do anything to save them. 561 00:54:30,791 --> 00:54:35,000 Why did we leave after our daughters died? 562 00:54:36,208 --> 00:54:38,250 We should have stayed there. 563 00:54:38,708 --> 00:54:40,583 We were dying of hunger there. 564 00:54:40,666 --> 00:54:42,833 Aren't we dying of hunger here too? 565 00:54:42,916 --> 00:54:47,208 We can have a better life here, there's freedom, more opportunities. 566 00:54:47,291 --> 00:54:51,666 We're invisible here. We don't matter to anyone. 567 00:54:52,250 --> 00:54:55,250 We mattered to our leader. 568 00:54:55,333 --> 00:54:57,583 Our leader was killing us. 569 00:54:57,666 --> 00:55:00,750 I miss my country, 570 00:55:00,833 --> 00:55:02,833 I miss my daughters, my home… 571 00:55:02,916 --> 00:55:07,375 Dear, this is our country too. It's the same country. 572 00:55:10,250 --> 00:55:15,333 I don't want to be like the people here. I'm not like them. 573 00:55:46,458 --> 00:55:47,833 Where are you going? 574 00:55:48,500 --> 00:55:49,916 Take this. 575 00:55:50,916 --> 00:55:53,500 If they find us, take them before they lock us up. 576 00:55:53,583 --> 00:55:55,416 You'll die in 10 minutes, painlessly. 577 00:56:07,833 --> 00:56:09,041 Where are you going? 578 00:56:09,166 --> 00:56:11,250 Back to my country. 579 00:56:11,791 --> 00:56:15,791 If I have to die, I'd rather do it among my people. 580 00:56:16,583 --> 00:56:20,750 You'll die in 10 minutes, painlessly. 581 00:56:22,708 --> 00:56:27,625 If only my daughters had died that way. 582 00:56:39,958 --> 00:56:42,125 Marta, I want to go back to my mother. 583 00:56:42,208 --> 00:56:44,125 Mateo, they just called from the hospital. 584 00:56:44,208 --> 00:56:46,000 Your mother attempted suicide. 585 00:57:04,958 --> 00:57:09,666 Please, mother, forgive me. 586 00:57:11,791 --> 00:57:13,333 Please. 587 00:57:17,208 --> 00:57:20,916 Forgive me. 588 00:57:22,583 --> 00:57:26,833 The North Korean who fled from her country has decided to return. 589 00:57:26,916 --> 00:57:29,458 She claims that life in the south was torture. 590 00:57:29,541 --> 00:57:30,958 Being a North Korean deserter 591 00:57:31,041 --> 00:57:33,125 should have made her someone relevant, 592 00:57:33,208 --> 00:57:36,375 but in Seoul, a city with a population of 10 million, 593 00:57:36,458 --> 00:57:38,500 Cheong felt invisible. 594 00:57:38,625 --> 00:57:41,875 Sociological experts say that on occasion, people that flee... 595 00:57:42,291 --> 00:57:43,833 Come with me, Mrs. Consuelo. 596 00:57:43,916 --> 00:57:47,000 …feel incapable of functioning without their leader… 597 00:57:47,083 --> 00:57:48,625 Hello, may I help you? 598 00:57:49,750 --> 00:57:50,958 I need a razor. 599 00:57:51,041 --> 00:57:52,666 If it's for shaving your hair, 600 00:57:52,750 --> 00:57:55,125 I can send a barber to your room tomorrow. 601 00:57:55,208 --> 00:57:56,625 What room are you in? 602 00:57:56,708 --> 00:57:58,791 In 24. I need it now. 603 00:57:58,875 --> 00:58:00,250 Give me a moment. 604 00:58:06,583 --> 00:58:08,083 Mateo, where were you? 605 00:58:08,708 --> 00:58:10,000 What are you doing here? 606 00:58:10,083 --> 00:58:12,208 I came to see you. You called me the other day. 607 00:58:12,291 --> 00:58:14,291 I don't want to see a psychologist. 608 00:58:14,833 --> 00:58:17,041 We told you the other day, don't come back. 609 00:59:39,916 --> 00:59:41,666 It's really cold. 610 00:59:55,791 --> 00:59:58,125 You're freezing, I'll close the window. 611 00:59:58,208 --> 00:59:59,208 No. 612 00:59:59,625 --> 01:00:01,041 Hug me. 613 01:00:01,125 --> 01:00:04,125 If you hug me, you'll warm me up and I won't be cold anymore. 614 01:00:07,416 --> 01:00:09,000 Your fever is rising. 615 01:00:13,666 --> 01:00:15,250 I don't feel well. 616 01:00:16,666 --> 01:00:19,125 I left the pills in the bathroom. 617 01:00:19,708 --> 01:00:20,500 Bring them. 618 01:00:22,000 --> 01:00:23,875 Yes, my darling, right away. 619 01:00:34,291 --> 01:00:36,250 If I take them I'll feel better? 620 01:00:36,333 --> 01:00:37,416 No. 621 01:01:51,083 --> 01:01:54,500 Mateo, you'll bleed out! 622 01:01:54,625 --> 01:01:56,791 Mother, treat my wound. 623 01:01:57,291 --> 01:01:58,666 - Treat my wound. - Yes. 624 01:01:58,750 --> 01:01:59,583 Nurse me. 625 01:02:17,833 --> 01:02:19,708 Give me a sleeping pill. 626 01:02:19,791 --> 01:02:20,958 Yes, my darling. 627 01:02:32,458 --> 01:02:33,583 I have a cough. 628 01:02:34,875 --> 01:02:37,291 - Hand me the Ventolin, please. - Yes. 629 01:02:53,708 --> 01:02:55,041 I'm going to prepare the milk. 630 01:02:56,916 --> 01:02:58,375 You have to eat. 631 01:02:59,000 --> 01:03:00,000 No. 632 01:03:01,416 --> 01:03:03,625 Today I want it like before, mother. 633 01:03:16,083 --> 01:03:17,500 Come, dear. 634 01:03:56,791 --> 01:03:58,583 Good morning, sweetie. 635 01:03:59,208 --> 01:04:02,125 Mateo, time to wake up. 636 01:04:03,875 --> 01:04:05,166 Mateo. 637 01:04:06,208 --> 01:04:07,583 Darling. 638 01:04:08,375 --> 01:04:10,208 Wake up, my dear. 639 01:04:11,375 --> 01:04:12,625 Mateo. 640 01:04:13,791 --> 01:04:15,958 Mateo, don't scare me, honey. 641 01:04:16,250 --> 01:04:17,333 Mateo. 642 01:04:17,500 --> 01:04:18,416 Mateo! 643 01:04:52,458 --> 01:04:56,750 Mother! 644 01:05:50,916 --> 01:05:52,041 Libertad. 645 01:05:52,666 --> 01:05:55,291 Libertad. 646 01:05:56,583 --> 01:05:57,666 Libertad. 647 01:05:59,666 --> 01:06:01,625 - Lili. - And Mateo? 648 01:06:03,083 --> 01:06:04,875 We've been able to stabilize Mateo. 649 01:06:04,958 --> 01:06:06,000 Where is he? 650 01:06:06,625 --> 01:06:07,875 Mateo's condition is serious. 651 01:06:08,750 --> 01:06:10,708 He's in the isolation ward. 652 01:06:10,791 --> 01:06:14,166 - He came in with neutropenia. - What's neutropenia? 653 01:06:14,250 --> 01:06:17,250 His immune system is very weak. 654 01:06:18,083 --> 01:06:20,500 Libertad, I have to be honest with you. 655 01:06:21,458 --> 01:06:23,291 The situation is very critical. 656 01:06:23,625 --> 01:06:26,458 The chances are low that Mateo will recover, 657 01:06:26,583 --> 01:06:27,875 it's practically impossible. 658 01:06:27,958 --> 01:06:31,625 But if we go back to the radio- and chemotherapy, will he get better? 659 01:06:31,708 --> 01:06:33,833 No, Mateo can't go back to those treatments. 660 01:06:33,916 --> 01:06:36,166 - Why not? - He'd die on the spot. 661 01:06:37,416 --> 01:06:41,333 If he recovers we can try any other treatment, 662 01:06:41,416 --> 01:06:43,958 but I'm telling you, the situation is complicated. 663 01:06:44,458 --> 01:06:46,250 Libertad, I have to ask you something. 664 01:06:46,333 --> 01:06:47,366 Yes. 665 01:06:48,041 --> 01:06:49,958 Have you given 666 01:06:50,041 --> 01:06:53,125 or has Mateo taken any sort of unprescribed medication? 667 01:06:53,916 --> 01:06:54,958 No. 668 01:06:56,666 --> 01:06:57,958 He was well? 669 01:06:58,666 --> 01:07:02,083 Like always, with that wound on his foot that wasn't healing. 670 01:07:04,916 --> 01:07:05,958 I want to see him. 671 01:07:29,666 --> 01:07:30,916 Yes? 672 01:07:31,041 --> 01:07:32,250 Hello, Libertad. 673 01:07:32,333 --> 01:07:33,708 What do you want? 674 01:07:34,791 --> 01:07:37,708 Roberto is dying. He doesn't have much longer. 675 01:07:38,583 --> 01:07:40,583 He needs to see you, Libertad. 676 01:07:43,750 --> 01:07:44,750 And Mateo? 677 01:07:48,125 --> 01:07:49,250 He can't. 678 01:07:50,458 --> 01:07:52,583 When your son arrived at my house, 679 01:07:53,583 --> 01:07:56,833 I had the same feeling as when Roberto entered my life. 680 01:07:58,416 --> 01:08:00,476 He reminds me so much of his father. 681 01:08:00,500 --> 01:08:02,791 - My son is like me. - He is now. 682 01:08:04,291 --> 01:08:06,500 But when he arrived he was like his father. 683 01:08:07,125 --> 01:08:10,708 Mateo went back to you because he had a mirror in which he was reflected 684 01:08:12,125 --> 01:08:13,458 and it scared him. 685 01:08:15,000 --> 01:08:16,875 However, Roberto didn't. 686 01:08:17,916 --> 01:08:19,125 Roberto only saw me. 687 01:08:22,416 --> 01:08:24,500 And during all this time 688 01:08:27,083 --> 01:08:29,375 I've done nothing but try to be like you. 689 01:08:29,458 --> 01:08:31,416 Why do you want to be like me? 690 01:08:31,500 --> 01:08:34,166 Because I want someone to truly need me. 691 01:08:47,791 --> 01:08:50,083 No one has ever needed me. 692 01:08:55,000 --> 01:08:56,791 You have no idea… 693 01:08:58,458 --> 01:09:01,791 how much I wanted to be like you, hating you all the while. 694 01:09:10,833 --> 01:09:12,041 Know what? 695 01:09:16,458 --> 01:09:19,041 When Roberto jumped off the balcony, 696 01:09:21,416 --> 01:09:22,958 deep down I was happy. 697 01:09:25,958 --> 01:09:28,166 I thought that he'd need me now. 698 01:09:33,208 --> 01:09:35,208 You're expecting a son. 699 01:09:36,750 --> 01:09:37,750 Yes. 700 01:09:40,208 --> 01:09:43,166 - So why do you smoke? - No, I don't smoke. 701 01:09:46,916 --> 01:09:49,208 Why do you want to be a mother? 702 01:09:50,291 --> 01:09:52,958 Because my son will truly need me. 703 01:09:54,416 --> 01:09:56,625 He won't care who I am. 704 01:10:02,416 --> 01:10:05,458 Having a son is a lot of responsibility, you know? 705 01:10:06,833 --> 01:10:08,041 I know. 706 01:10:08,125 --> 01:10:09,208 No. 707 01:10:09,958 --> 01:10:12,125 But you'll know when he's born. 708 01:10:17,916 --> 01:10:20,375 What do you do that they need you so much? 709 01:10:21,833 --> 01:10:24,208 Ever since he came Roberto wanted to die. 710 01:10:25,291 --> 01:10:27,666 He never stopped talking to me about you. 711 01:10:28,791 --> 01:10:31,791 He hates you deeply yet still needs you. 712 01:10:35,958 --> 01:10:38,208 Your son will need you. 713 01:10:38,291 --> 01:10:39,375 Yes. 714 01:10:40,291 --> 01:10:41,833 I hope so. 715 01:10:51,833 --> 01:10:55,041 Go see Roberto before it's too late. 716 01:11:17,358 --> 01:11:19,358 Look at what you've turned me into. 717 01:11:19,583 --> 01:11:21,791 You wouldn't be like this if you hadn't left. 718 01:11:21,875 --> 01:11:23,833 I'd already be dead if I hadn't left. 719 01:11:24,500 --> 01:11:26,333 So tell me, what's the difference? 720 01:11:27,416 --> 01:11:29,791 Why did we have a son, Lili? 721 01:11:30,791 --> 01:11:32,791 None of this would have happened. 722 01:11:33,375 --> 01:11:35,208 We were older. 723 01:11:35,291 --> 01:11:36,875 We had no need. 724 01:11:36,958 --> 01:11:38,875 Don't you dare blame my son for anything. 725 01:11:38,958 --> 01:11:40,166 He's my son too. 726 01:11:40,250 --> 01:11:44,083 No. Where were you all these years to call yourself father? 727 01:11:44,166 --> 01:11:46,166 Being with you was killing me. 728 01:11:46,250 --> 01:11:49,791 Of course. You couldn't accept a woman had more power than you. 729 01:11:49,875 --> 01:11:52,250 - You're a dictator. - You are too, 730 01:11:52,708 --> 01:11:54,250 that's why we're incompatible. 731 01:11:55,041 --> 01:11:58,041 Who are you going to dominate once Mateo dies? 732 01:12:08,666 --> 01:12:11,291 You've made it so we're afraid of freedom. 733 01:12:12,208 --> 01:12:14,583 Tell me, what should I do? 734 01:12:14,666 --> 01:12:16,958 Disappear forever. 735 01:12:18,708 --> 01:12:20,166 That's how you are, Lili. 736 01:12:21,000 --> 01:12:22,250 You're a cancer. 737 01:13:07,583 --> 01:13:08,875 - Goodbye, Lili. - Goodbye. 738 01:13:08,958 --> 01:13:11,125 Goodbye, Mateo. 739 01:13:11,208 --> 01:13:14,125 - Goodbye, Lili, take care. - Goodbye. 740 01:13:15,291 --> 01:13:17,250 - Goodbye, dear. - Goodbye, Teresa. 741 01:13:17,333 --> 01:13:20,333 You look very happy, you must have gotten past your sad spell. 742 01:13:20,416 --> 01:13:21,791 Yes, I'm much better. 743 01:13:21,875 --> 01:13:23,666 It's been a complicated year. 744 01:13:23,750 --> 01:13:25,000 Of course. 745 01:13:25,458 --> 01:13:27,750 My daughter, she wanted to leave home. 746 01:13:28,583 --> 01:13:30,875 - That's why you're happy? - Yes. 747 01:13:30,958 --> 01:13:34,875 My husband was more worried about it than I was and I understand, 748 01:13:34,958 --> 01:13:36,958 but it's what she wanted. 749 01:13:41,958 --> 01:13:43,850 You know something, Libertad? 750 01:13:46,750 --> 01:13:48,708 - It drives us mad. - What does? 751 01:13:49,666 --> 01:13:51,291 The whole world does, a bit. 752 01:13:53,375 --> 01:13:56,875 If I could do it all over, I wouldn't have children again. 753 01:13:56,958 --> 01:14:00,041 I had a daughter because my mother wanted a granddaughter. 754 01:14:00,125 --> 01:14:01,916 In the end I wanted her, 755 01:14:02,000 --> 01:14:06,750 but sometimes we're not prepared for what lies ahead. 756 01:14:09,375 --> 01:14:12,666 Who the fuck teaches us to do this shit? 757 01:14:14,291 --> 01:14:16,333 - Hello, mother. - Hello, my dear. 758 01:14:26,916 --> 01:14:28,666 You're so pretty. 759 01:14:29,041 --> 01:14:31,416 - Are you a lesbian? - Me? 760 01:14:31,500 --> 01:14:35,083 I'm sorry, I have a boyfriend. Find someone else. 761 01:14:35,958 --> 01:14:37,833 We're going, alright? 762 01:14:38,291 --> 01:14:39,916 You're both lovely. 763 01:14:40,833 --> 01:14:41,916 Take care. 764 01:14:42,625 --> 01:14:44,375 I'm glad to see you, Mateo. 765 01:14:59,208 --> 01:15:01,166 Did you like the choreography? 766 01:15:01,250 --> 01:15:02,958 I loved it. 767 01:15:04,125 --> 01:15:05,666 Teresa didn't sing in the end. 768 01:15:05,750 --> 01:15:06,875 No. 769 01:15:08,333 --> 01:15:10,333 The teacher decided to change it. 770 01:15:10,958 --> 01:15:14,375 It's much better this way, you were right. 771 01:15:15,916 --> 01:15:18,000 - Mother. - Go on, dear. 772 01:15:18,083 --> 01:15:20,125 Are we going back to the hospital? 773 01:15:21,375 --> 01:15:24,416 - There's no need. - Am I cured? 774 01:15:24,791 --> 01:15:26,666 No, my love. 775 01:15:26,750 --> 01:15:28,250 I never want to get better. 776 01:15:33,250 --> 01:15:35,083 Why are you sad, mother? 777 01:15:38,500 --> 01:15:39,916 Because… 778 01:15:40,708 --> 01:15:42,625 I love you so much. 779 01:15:45,708 --> 01:15:48,000 The pill is taking effect. 780 01:15:49,958 --> 01:15:51,583 I'm going to sleep. 781 01:15:52,625 --> 01:15:54,000 I'll come with you. 782 01:15:54,291 --> 01:15:55,458 No. 783 01:16:02,291 --> 01:16:03,916 You finish eating, 784 01:16:04,000 --> 01:16:05,875 I'll wait for you in bed. 785 01:16:08,125 --> 01:16:09,125 Alright. 786 01:16:13,250 --> 01:16:14,875 In breaking news: 787 01:16:14,958 --> 01:16:17,416 Today, November 17th, 2011, 788 01:16:17,500 --> 01:16:20,208 at eight thirty in the morning, 789 01:16:20,291 --> 01:16:23,875 the president of the Democratic Republic of North Korea has died. 790 01:16:24,291 --> 01:16:28,291 Unable to hold back her tears, the anchorwoman, Ri Chun-hee, 791 01:16:28,375 --> 01:16:30,583 gave news of the dictator’s passing 792 01:16:30,666 --> 01:16:33,375 on the country's official television channel… 793 01:16:33,458 --> 01:16:34,583 Mother. 794 01:16:34,958 --> 01:16:38,958 ...say that he suffered from cardiac and cerebrovascular conditions 795 01:16:39,041 --> 01:16:43,208 and that he had a heart attack while traveling in his car. 796 01:16:43,291 --> 01:16:44,875 Mother, are you alright? 797 01:16:44,958 --> 01:16:48,500 …are in a state of collective hysteria over the death of the dictator. 798 01:16:48,625 --> 01:16:51,791 A national month of mourning has been declared… 799 01:16:51,875 --> 01:16:52,875 Mother. 800 01:16:55,458 --> 01:16:56,458 Mother. 801 01:16:58,125 --> 01:16:59,125 Mother. 802 01:18:46,416 --> 01:18:48,708 Come on, Marta, push! 803 01:18:48,833 --> 01:18:50,833 Come on, push, push! 804 01:18:51,000 --> 01:18:53,583 Go on, it's coming. It's coming, it's coming! 805 01:18:55,291 --> 01:18:57,041 That's it, that's it! 806 01:18:57,125 --> 01:18:58,125 That's it. 807 01:19:00,125 --> 01:19:01,333 It's here. 808 01:19:01,875 --> 01:19:03,041 Congratulations. 809 01:19:04,041 --> 01:19:05,291 It's a girl. 810 01:19:07,333 --> 01:19:09,333 What will her name be? 811 01:19:11,041 --> 01:19:12,916 She'll be called Mateo. 812 01:20:47,083 --> 01:20:50,158 Translation by A. Ruiz 58096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.