Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,070 --> 00:01:14,046
Spain
Year 2011
2
00:01:54,625 --> 00:01:56,000
You have cancer.
3
00:02:04,758 --> 00:02:06,592
Three days earlier
4
00:02:24,416 --> 00:02:25,500
Your turn, Teresa!
5
00:03:49,958 --> 00:03:51,958
Girls, I'd like to suggest something.
6
00:03:52,041 --> 00:03:54,000
- It's just that during the dance…
- Teresa.
7
00:03:55,750 --> 00:03:57,833
- Oh, she's fallen.
- Teresa.
8
00:03:57,916 --> 00:04:01,083
- Teresa?
- What's wrong, Teresa?
9
00:04:01,166 --> 00:04:02,375
She's not well.
10
00:04:03,708 --> 00:04:05,500
What's wrong, is everything alright?
11
00:04:08,208 --> 00:04:09,500
Teresa?
12
00:04:10,000 --> 00:04:12,416
Teresa isn't well. She has problems.
13
00:04:13,208 --> 00:04:14,333
Teresa, dear?
14
00:04:17,000 --> 00:04:18,166
She's not listening.
15
00:04:18,250 --> 00:04:20,750
She's not well.
She's overwhelmed. Leave her alone.
16
00:04:20,833 --> 00:04:22,625
I don't bother her.
17
00:04:25,916 --> 00:04:29,458
- What's wrong with her, mother?
- Nothing. Nothing's wrong with her.
18
00:04:30,166 --> 00:04:31,291
Let's go.
19
00:04:46,625 --> 00:04:48,458
You're taking your sleeping pills?
20
00:04:48,583 --> 00:04:51,625
Yes, I've changed prescription.
These are stronger,
21
00:04:51,708 --> 00:04:53,375
but they take longer to kick in.
22
00:04:53,458 --> 00:04:56,083
- Would you give me one?
- Did you enjoy the dance class?
23
00:04:56,166 --> 00:04:57,333
I loved it.
24
00:04:57,416 --> 00:05:01,458
There are things that I would change,
but, of course, I don't run it.
25
00:05:01,583 --> 00:05:02,708
What things?
26
00:05:02,791 --> 00:05:05,083
Well, the beginning is very good,
27
00:05:05,166 --> 00:05:07,666
but I think when Teresa
begins to sing it doesn't work.
28
00:05:07,750 --> 00:05:09,708
Not because of her,
she's a dear and adores me,
29
00:05:09,791 --> 00:05:11,958
well, they all adore me,
because I'm so understanding.
30
00:05:12,583 --> 00:05:13,458
So?
31
00:05:13,583 --> 00:05:17,666
I think if only one person
would sing it would be better.
32
00:05:17,750 --> 00:05:19,750
I don't mean me, I mean one person.
33
00:05:21,041 --> 00:05:22,491
Any notes?
34
00:05:24,583 --> 00:05:27,291
- Notes?
- On dinner, any notes?
35
00:05:27,375 --> 00:05:30,000
- A ten.
- It's not good?
36
00:05:30,083 --> 00:05:32,583
But mother, I gave
you a ten, it's very good.
37
00:05:32,666 --> 00:05:36,750
It's a very healthy meal.
No processed meats or chemicals.
38
00:05:39,708 --> 00:05:42,833
- Why aren't you eating?
- I'm not very hungry.
39
00:05:43,250 --> 00:05:44,666
Have you gone potty today?
40
00:05:46,333 --> 00:05:48,666
- Yes.
- What was your stool like?
41
00:05:48,750 --> 00:05:50,208
I don't know, normal.
42
00:05:50,666 --> 00:05:52,333
Soft normal or hard normal?
43
00:05:52,416 --> 00:05:53,958
More soft normal.
44
00:05:54,208 --> 00:05:55,291
And what color?
45
00:05:55,375 --> 00:05:56,750
Brown.
46
00:05:56,833 --> 00:05:57,875
Brown?
47
00:05:59,375 --> 00:06:01,125
You must have diarrhea.
48
00:06:03,916 --> 00:06:05,916
- Oh, the spearmint.
- What?
49
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
I've forgotten the spearmint.
50
00:07:02,208 --> 00:07:04,958
Was it you that tore the
picture of your father?
51
00:07:10,125 --> 00:07:11,333
Dear.
52
00:07:32,083 --> 00:07:34,000
The 17 year old teenager…
53
00:07:34,083 --> 00:07:36,500
The leader of the Democratic
Republic of North Korea
54
00:07:36,583 --> 00:07:39,375
claims to have found a living unicorn
55
00:07:39,458 --> 00:07:40,875
in a den in Pyongyang
56
00:07:40,958 --> 00:07:43,291
along with a group of
North Korean archeologists.
57
00:07:43,375 --> 00:07:45,416
The North Korean
Ministry of Information
58
00:07:45,500 --> 00:07:48,958
claims that it is the best
country in which to live
59
00:07:49,041 --> 00:07:51,208
and its citizens
are the most content.
60
00:07:51,291 --> 00:07:54,833
That is the reason the
mythological animal is found there.
61
00:07:54,916 --> 00:07:57,750
They also assure us that the Great
Leader has captured the animal
62
00:07:57,833 --> 00:08:02,125
and the international press wasted
no time in criticizing the dictator,
63
00:08:02,208 --> 00:08:03,750
who has subjected his country
64
00:08:03,833 --> 00:08:06,916
to the most totalitarian
dictatorship in the world.
65
00:08:07,000 --> 00:08:08,791
Let's go to bed.
66
00:08:15,583 --> 00:08:16,958
You're not coming with Mother?
67
00:08:18,666 --> 00:08:21,000
Why don't you give
me a sleeping pill too?
68
00:08:21,083 --> 00:08:23,333
You don't need them,
you sleep like a log.
69
00:08:24,833 --> 00:08:26,500
But only if I sleep with you.
70
00:08:27,250 --> 00:08:29,000
If I'm alone I can't sleep.
71
00:08:29,250 --> 00:08:31,083
Why do you want to sleep alone, son?
72
00:08:33,708 --> 00:08:34,958
I don't know.
73
00:08:36,166 --> 00:08:37,791
For when you're not here.
74
00:08:38,958 --> 00:08:40,916
I'll always be here.
75
00:08:44,875 --> 00:08:46,500
I'll try to sleep alone.
76
00:08:46,625 --> 00:08:47,916
As you like, dear.
77
00:08:48,000 --> 00:08:50,333
I'll leave the door open in
case your change you mind.
78
00:09:59,708 --> 00:10:01,875
Are you awake, darling?
79
00:10:01,958 --> 00:10:04,250
My heart is racing.
80
00:10:04,333 --> 00:10:05,875
Mine too.
81
00:10:12,375 --> 00:10:16,375
Don't be afraid,
I'm here in your head.
82
00:10:20,041 --> 00:10:23,166
- Mother, we'll be late to class!
- Coming!
83
00:10:27,958 --> 00:10:30,083
Mari Carmen? It's Libertad.
84
00:10:30,166 --> 00:10:33,083
Your student from
dance class. Yes.
85
00:10:33,166 --> 00:10:36,916
Do you remember yesterday after class
when I wanted to mention something?
86
00:10:37,000 --> 00:10:39,958
Yes, and I couldn't
because Teresa started to cry.
87
00:10:40,041 --> 00:10:44,208
Look, I think it'd be better
if I did the whole song.
88
00:10:46,291 --> 00:10:48,791
Teresa does very
well, but I think...
89
00:10:55,375 --> 00:10:58,875
Well, alright dear, don't change it.
It was only a suggestion.
90
00:10:58,958 --> 00:11:01,375
You know how sensible I am.
91
00:11:01,458 --> 00:11:04,166
Goodbye.
92
00:11:12,291 --> 00:11:13,750
Mateo!
93
00:11:15,708 --> 00:11:16,750
Where were you?
94
00:11:21,166 --> 00:11:22,708
What did you do, Mateo?
95
00:11:23,666 --> 00:11:25,083
I thought you had left.
96
00:11:25,166 --> 00:11:27,500
I was in the bathroom.
97
00:11:29,250 --> 00:11:31,958
I'm sorry dear,
I've frightened you.
98
00:11:38,333 --> 00:11:40,500
I'm not feeling well.
99
00:11:40,625 --> 00:11:42,875
- Dizziness?
- Yes, very dizzy.
100
00:11:42,958 --> 00:11:43,916
Vomiting?
101
00:11:44,000 --> 00:11:47,416
Constantly.
I wonder if I might be pregnant.
102
00:11:47,833 --> 00:11:49,958
- I doubt it.
- One is enough.
103
00:11:50,500 --> 00:11:52,583
It might just be gastroenteritis.
104
00:11:52,666 --> 00:11:54,750
Gastroenteritis? I don't think so.
105
00:11:54,833 --> 00:11:56,458
I feel much worse than that.
106
00:11:56,583 --> 00:11:59,166
- We'll do an analysis, alright?
- Now?
107
00:11:59,750 --> 00:12:02,166
He's afraid of needles,
he can't stand them.
108
00:12:02,250 --> 00:12:03,916
He can step outside,
it's only for a moment.
109
00:12:04,000 --> 00:12:06,708
No, no need, I'll lie down
here and he'll turn around.
110
00:12:06,791 --> 00:12:08,833
I don't like being alone.
111
00:12:08,916 --> 00:12:11,916
I'm afraid of needles too,
I just don't show it.
112
00:12:13,250 --> 00:12:16,625
Nurse, we're going to run an
analysis on patient Libertad.
113
00:12:18,375 --> 00:12:19,750
You're pale, son.
114
00:12:20,458 --> 00:12:21,458
Mateo!
115
00:12:21,583 --> 00:12:23,250
What happened? Young man!
116
00:12:23,333 --> 00:12:24,583
The kid, he had a dizzy spell.
117
00:12:24,666 --> 00:12:26,458
Don't hit his face like that, no.
118
00:12:26,875 --> 00:12:28,958
Mateo.
Mateo!
119
00:12:29,041 --> 00:12:30,291
We'll take him to the next room
120
00:12:30,375 --> 00:12:31,875
and in the meantime
we'll run your analysis
121
00:12:31,958 --> 00:12:33,416
Excuse me, you're taking him?
Why?
122
00:12:33,500 --> 00:12:36,500
Ma’am, we're not taking him,
I'm carrying him next door.
123
00:12:36,625 --> 00:12:37,958
Relax, it's just a dizzy spell
124
00:12:38,708 --> 00:12:41,166
Libertad. Libertad, relax.
125
00:12:41,250 --> 00:12:42,666
It's just a moment alone.
126
00:12:43,708 --> 00:12:45,750
Leave the door open,
the boy is very sensitive.
127
00:12:45,833 --> 00:12:47,458
I have to see him.
128
00:12:52,916 --> 00:12:56,083
- How long will this take?
- Not long at all, just two minutes.
129
00:12:56,166 --> 00:12:57,625
Two minutes?
130
00:13:10,708 --> 00:13:12,375
Mateo, are you alright?
131
00:13:12,458 --> 00:13:13,875
I'm alright.
132
00:13:15,041 --> 00:13:16,958
Stay right there, son!
133
00:14:22,458 --> 00:14:23,958
Door closing.
134
00:14:26,958 --> 00:14:29,916
- Is the boy alright?
- Yes ma’am, he's fine.
135
00:14:35,791 --> 00:14:37,458
Mrs. Consuelo!
136
00:14:58,833 --> 00:15:01,458
Oh, it hurts. How much longer?
137
00:15:01,583 --> 00:15:02,833
This is the last.
138
00:15:02,916 --> 00:15:05,791
Mrs. Consuelo, you can't leave!
139
00:15:05,875 --> 00:15:09,666
- Mrs. Consuelo, relax!
- Help! I don't want to be here!
140
00:15:09,750 --> 00:15:11,958
You'll die if you go
outside by yourself.
141
00:15:21,833 --> 00:15:23,125
Mateo!
142
00:15:23,750 --> 00:15:25,125
Where are you going on your own?
143
00:15:29,750 --> 00:15:32,916
Mateo, my dear!
Mateo!
144
00:15:39,416 --> 00:15:40,875
Mateo, are you alright?
145
00:15:43,750 --> 00:15:44,750
Yes.
146
00:15:44,833 --> 00:15:46,833
Be careful, don't slip.
147
00:15:47,125 --> 00:15:50,250
- I'm sitting.
- The don't get up, son.
148
00:15:50,666 --> 00:15:53,625
- Will you let me help you?
- No need.
149
00:15:54,916 --> 00:15:57,458
Mateo, let me bathe
you, you're lightheaded.
150
00:15:57,583 --> 00:15:59,583
I always used to bathe you.
151
00:16:00,000 --> 00:16:01,500
I'm fine, mother.
152
00:16:09,666 --> 00:16:12,833
The window's open,
you'll catch a cold.
153
00:16:12,958 --> 00:16:14,250
Be careful, don't slip.
154
00:16:16,791 --> 00:16:19,875
You have so much hair already,
it grows so fast.
155
00:16:21,166 --> 00:16:23,250
Just like your nails,
they're so long.
156
00:16:23,333 --> 00:16:25,125
I'll cut them right away.
157
00:17:02,958 --> 00:17:04,375
My dear!
158
00:17:18,416 --> 00:17:22,166
And once again we have
strange news out of North Korea.
159
00:17:22,250 --> 00:17:23,833
TaeYang, soldier of the regime,
160
00:17:23,916 --> 00:17:26,041
and his wife, Cheong Yeong-Il,
161
00:17:26,125 --> 00:17:28,375
fled the country
after their daughters
162
00:17:28,458 --> 00:17:30,500
died from ingesting poisoned fruit
163
00:17:30,625 --> 00:17:32,583
given to them by
the dictator's regime.
164
00:17:32,666 --> 00:17:35,125
In this way, the government is able
165
00:17:35,208 --> 00:17:37,333
to control and lower its population.
166
00:17:37,500 --> 00:17:39,916
North Koreans must
deal with the serious issue
167
00:17:40,000 --> 00:17:41,875
of being poisoned or not eating.
168
00:17:41,958 --> 00:17:45,125
The only solution
seems to be to run away.
169
00:17:46,625 --> 00:17:47,916
Let's go to bed.
170
00:21:14,750 --> 00:21:18,583
Mateo!
171
00:21:26,258 --> 00:21:28,966
Mateo!
172
00:21:35,133 --> 00:21:41,975
The Pieta
173
00:22:06,583 --> 00:22:08,583
Mateo, now we need to count
174
00:22:08,666 --> 00:22:11,583
from five to one, but backwards.
175
00:22:11,958 --> 00:22:13,333
Starting on five…
176
00:22:13,416 --> 00:22:15,208
Five.
177
00:22:25,208 --> 00:22:26,041
Four.
178
00:22:28,208 --> 00:22:29,333
Hit me.
179
00:22:33,583 --> 00:22:34,458
More.
180
00:22:44,375 --> 00:22:45,500
Three.
181
00:22:45,875 --> 00:22:47,125
Choke me.
182
00:22:48,250 --> 00:22:49,250
More.
183
00:22:51,958 --> 00:22:53,208
Two.
184
00:22:58,791 --> 00:22:59,875
Say you're my mother.
185
00:22:59,958 --> 00:23:01,708
- I'm your mother.
- Say it.
186
00:23:01,791 --> 00:23:02,875
I'm your mother.
187
00:23:04,416 --> 00:23:06,958
I'm cumming, I'm cumming!
188
00:23:28,791 --> 00:23:31,333
The results aren't good.
189
00:23:31,416 --> 00:23:33,291
As we suspected from the beginning,
190
00:23:33,375 --> 00:23:36,458
the tumor Mateo has
is a malignant one.
191
00:23:36,750 --> 00:23:38,625
Mateo has cancer.
192
00:23:39,041 --> 00:23:41,375
The operation has
been complicated,
193
00:23:41,458 --> 00:23:43,333
it's taken more than four hours,
194
00:23:43,416 --> 00:23:47,375
but we've done it in time,
which was the most important thing.
195
00:23:48,958 --> 00:23:50,708
Regrettably, we've found
196
00:23:50,791 --> 00:23:53,875
more cancerous tissue
than we expected.
197
00:23:55,041 --> 00:23:58,791
It's a cerebral tumor
known as glioblastoma
198
00:23:59,708 --> 00:24:04,000
and its treatment consists of
simultaneous radio- and chemotherapy.
199
00:24:06,166 --> 00:24:09,166
- But who?
- What do you mean, who?
200
00:24:09,583 --> 00:24:11,958
Who has cancer? Me?
201
00:24:12,041 --> 00:24:13,583
No, not you.
202
00:24:14,041 --> 00:24:15,166
Mateo has cancer.
203
00:24:15,250 --> 00:24:17,875
No, you mean I have
cancer, I'm very ill.
204
00:24:17,958 --> 00:24:19,833
It's logical, Libertad.
205
00:24:20,291 --> 00:24:23,625
Mateo has cancer
and you're worried.
206
00:24:23,708 --> 00:24:25,041
I have cancer?
207
00:24:25,125 --> 00:24:26,916
No, not you.
208
00:24:27,000 --> 00:24:30,791
- I have cancer.
- Not you. You're alright.
209
00:24:30,875 --> 00:24:33,083
Mateo is the one who has cancer.
210
00:24:33,166 --> 00:24:37,208
We haven't removed it entirely because
it's in the area controlling speech.
211
00:24:37,291 --> 00:24:39,916
I can't breathe.
212
00:24:40,000 --> 00:24:42,083
We have a psychologist
at your disposal.
213
00:24:42,333 --> 00:24:43,416
No!
214
00:24:43,500 --> 00:24:46,500
My son doesn't have
cancer, he's good!
215
00:24:46,625 --> 00:24:50,500
Mother, it hurts!
216
00:24:53,291 --> 00:24:55,708
My son is good!
217
00:24:55,791 --> 00:24:59,583
- He doesn't have cancer!
- Nurse! Nurse!
218
00:25:01,333 --> 00:25:04,000
Libertad!
219
00:25:04,083 --> 00:25:06,125
Don't touch his head!
220
00:25:06,208 --> 00:25:09,291
He doesn't have
cancer, he's very good!
221
00:25:14,958 --> 00:25:16,166
I'm going to bed.
222
00:25:16,250 --> 00:25:18,333
Already? It's only seven.
223
00:25:18,416 --> 00:25:22,333
- I'm tired.
- And you're sleeping alone?
224
00:25:22,416 --> 00:25:23,500
Yes.
225
00:25:30,000 --> 00:25:32,625
…author who has confessed
to the murder of the child
226
00:25:32,708 --> 00:25:34,041
is spending their
third night after…
227
00:25:47,416 --> 00:25:49,041
Well,
228
00:25:49,125 --> 00:25:51,250
I'd like to know how you are.
229
00:25:51,333 --> 00:25:55,458
Not well, not well at all.
Right, dear?
230
00:25:56,791 --> 00:25:58,708
He's depressed.
231
00:26:00,166 --> 00:26:02,458
We'll start with Mateo,
alright Libertad?
232
00:26:02,583 --> 00:26:06,333
Yes, of course, he's the one who
needs support, he's beside himself.
233
00:26:06,416 --> 00:26:09,583
- How is everything, Mateo?
- I don't know.
234
00:26:09,666 --> 00:26:11,375
How are you, physically?
235
00:26:11,458 --> 00:26:13,125
Alright physically.
236
00:26:13,625 --> 00:26:15,583
I'm a bit tired and
my scar stings.
237
00:26:15,666 --> 00:26:18,500
Don't touch it with
your dirty hands, dear.
238
00:26:18,625 --> 00:26:21,708
You still haven't begun
radiotherapy or chemotherapy.
239
00:26:21,791 --> 00:26:23,083
No, we haven't started.
240
00:26:23,166 --> 00:26:26,125
- How do you feel about that, Mateo?
- We'll see how we deal with it,
241
00:26:26,208 --> 00:26:28,416
because I'm a very brave
and courageous woman.
242
00:26:28,500 --> 00:26:29,875
What do you think, Mateo?
243
00:26:29,958 --> 00:26:31,458
- Me?
- Mateo.
244
00:26:31,583 --> 00:26:32,666
Me?
245
00:26:32,750 --> 00:26:35,666
He's very brave, just like me.
He's just not himself right now.
246
00:26:35,750 --> 00:26:39,708
Libertad, is it alright if I speak
with Mateo first and then with you?
247
00:26:39,791 --> 00:26:40,875
Huh?
248
00:26:41,458 --> 00:26:43,208
Yes. That's great.
249
00:26:43,291 --> 00:26:44,500
Just call me.
250
00:26:44,625 --> 00:26:46,875
I think it'd be more positive
for everyone involved.
251
00:26:46,958 --> 00:26:49,916
I thought we could do it
together, but whatever you say.
252
00:26:50,000 --> 00:26:51,500
He's the important thing.
253
00:26:56,875 --> 00:26:59,958
- Can Mateo and I be alone?
- I have to go?
254
00:27:00,916 --> 00:27:01,950
That'd be best.
255
00:27:26,125 --> 00:27:30,041
Libertad, why don't you
take a walk, get some air?
256
00:27:30,958 --> 00:27:32,708
You're on the other
side, aren't you?
257
00:27:32,791 --> 00:27:34,833
Side? I don't understand.
258
00:27:34,916 --> 00:27:37,333
Why do you all want to
take my son from me?
259
00:27:37,416 --> 00:27:40,250
I called you because
my son needs help,
260
00:27:40,333 --> 00:27:43,125
not so you could keep
me out of the conversation.
261
00:27:43,208 --> 00:27:48,000
I see. In order to help Mateo
I need him to express himself.
262
00:27:48,083 --> 00:27:50,500
Yes, but that's not your business.
263
00:27:50,625 --> 00:27:53,125
I will not allow you to
take my son from me.
264
00:27:53,208 --> 00:27:56,958
This illness belongs to both
of us. Mateo, don't you realize
265
00:27:57,041 --> 00:27:59,125
that when you're away from
me everything goes wrong?
266
00:27:59,583 --> 00:28:00,583
Mateo, look at me.
267
00:28:01,750 --> 00:28:04,000
You can't go outside on your own.
268
00:28:04,083 --> 00:28:05,333
I can.
269
00:28:05,750 --> 00:28:08,666
Try it and the same thing
or worse will happen again!
270
00:28:08,750 --> 00:28:12,458
- I'm going to die here alone, Mother.
- You'll die if you go out alone!
271
00:28:27,416 --> 00:28:29,208
You have to help me, Carolina.
272
00:28:29,291 --> 00:28:31,041
Mateo is not well.
273
00:28:31,583 --> 00:28:34,166
The other day he told me
he wants to sleep on his own.
274
00:28:34,250 --> 00:28:38,083
Libertad,
I think you need help too.
275
00:28:38,166 --> 00:28:40,208
This isn't an easy situation for you,
276
00:28:40,291 --> 00:28:43,583
but if you don't give Mateo
the freedom he's asking for,
277
00:28:43,666 --> 00:28:46,416
you'll only push him further away,
278
00:28:46,500 --> 00:28:48,583
he won't want to be with you.
279
00:28:48,666 --> 00:28:50,375
He already doesn't want to be with me.
280
00:28:50,458 --> 00:28:52,291
What does his father think of this?
281
00:28:52,375 --> 00:28:54,291
No, this isn't about his father.
282
00:28:54,375 --> 00:28:56,625
His father hates him and
Mateo hates him back.
283
00:28:56,708 --> 00:28:58,416
Did something happen with him?
284
00:28:58,500 --> 00:29:01,166
Roberto decided to leave
when Mateo was a baby
285
00:29:01,250 --> 00:29:04,416
and we don't want any
sort of relationship with him.
286
00:29:04,500 --> 00:29:08,458
If Mateo has never had a relationship
with his father, why does he hate him?
287
00:29:08,583 --> 00:29:11,916
Look, this subject is closed.
We won't mention it.
288
00:29:12,000 --> 00:29:13,083
Libertad.
289
00:29:14,916 --> 00:29:17,250
Mateo needs to separate from you.
290
00:29:17,333 --> 00:29:21,333
It's a normal process that
you'll both have to go through.
291
00:29:21,416 --> 00:29:23,625
Then I've done everything wrong.
292
00:29:24,291 --> 00:29:26,041
I treat him like I always have.
293
00:29:26,125 --> 00:29:29,125
He's going to need you more than ever,
294
00:29:29,208 --> 00:29:31,291
especially when his treatments begin.
295
00:29:32,250 --> 00:29:33,916
Then what should I do?
296
00:29:34,666 --> 00:29:36,000
Give him space.
297
00:29:36,875 --> 00:29:39,708
I don't know if I'll be able to.
298
00:29:39,791 --> 00:29:41,250
You'll have to.
299
00:29:41,833 --> 00:29:44,041
It's essential for Mateo.
300
00:30:56,208 --> 00:30:57,583
Hello Libertad, how are you?
301
00:30:57,666 --> 00:30:59,708
Here, waiting for my son.
302
00:30:59,791 --> 00:31:01,208
How is Mateo?
303
00:31:01,291 --> 00:31:02,708
Different.
304
00:31:02,791 --> 00:31:04,875
Normal. Mateo is going through…
305
00:31:04,958 --> 00:31:07,333
Normal would be
that I'd be with my son
306
00:31:07,416 --> 00:31:09,458
during his first
radiotherapy session.
307
00:31:11,458 --> 00:31:14,250
You're doing very well
Mateo, we're nearly done.
308
00:31:14,333 --> 00:31:16,958
You can be here
during the next sessions,
309
00:31:17,041 --> 00:31:18,708
that way you could
see your son is fine.
310
00:31:19,000 --> 00:31:21,083
Here's the temozolomide.
311
00:31:21,500 --> 00:31:23,750
They're the chemotherapy pills.
312
00:31:23,833 --> 00:31:25,875
Mateo needs to take one a day.
313
00:31:25,958 --> 00:31:28,208
- Will you make sure?
- Yes, I'll make sure.
314
00:31:28,291 --> 00:31:31,916
He needs to know we're talking
about a very aggressive treatment,
315
00:31:32,000 --> 00:31:34,250
since we're dealing with
a very aggressive illness.
316
00:31:34,333 --> 00:31:36,875
It's possible Mateo will have
difficulty taking care of himself
317
00:31:36,958 --> 00:31:38,708
and doing things on his own.
318
00:31:39,375 --> 00:31:43,625
He may have loss of memory,
loss of appetite, loss of hair,
319
00:31:43,708 --> 00:31:47,583
nausea, vomiting, poor healing.
320
00:31:47,666 --> 00:31:49,375
It's possible he'll feel disoriented
321
00:31:49,458 --> 00:31:52,833
or perceive reality
in a distorted fashion.
322
00:31:53,250 --> 00:31:56,333
I understand, doctor.
I'll take care of everything.
323
00:31:56,916 --> 00:31:58,791
Make sure he isn't constipated
324
00:31:58,875 --> 00:32:01,708
and if he's in pain, never give
him any medication on your own.
325
00:32:01,791 --> 00:32:02,875
No.
326
00:32:02,958 --> 00:32:06,750
We'll continue treatment for 15
days and then we'll take a break.
327
00:32:06,833 --> 00:32:09,250
Today after the first
radiotherapy session,
328
00:32:09,333 --> 00:32:12,083
it's possible Mateo
may feel very tired.
329
00:32:12,291 --> 00:32:14,000
Simply let him rest.
330
00:32:14,083 --> 00:32:17,208
Very well, doctor.
Perfect. Thank you very much.
331
00:32:18,500 --> 00:32:21,583
- I'm pregnant.
- I'm going to die.
332
00:32:21,666 --> 00:32:23,750
Stop saying that, I
can't stand it anymore.
333
00:32:23,833 --> 00:32:25,875
I know that he'll die too.
334
00:32:25,958 --> 00:32:28,125
Stop talking about them.
335
00:32:28,208 --> 00:32:29,708
Before dying,
336
00:32:29,958 --> 00:32:32,125
I need to see her.
337
00:32:39,958 --> 00:32:41,916
Mateo, my dear.
338
00:32:42,291 --> 00:32:43,416
I don't want to bother you,
339
00:32:43,500 --> 00:32:46,875
but if you need me to help
you take a bath, let me know.
340
00:32:55,500 --> 00:32:56,625
Mother.
341
00:33:08,500 --> 00:33:10,708
My wound opened up.
342
00:34:43,208 --> 00:34:44,833
Teresa, your turn!
343
00:35:01,791 --> 00:35:03,166
Lili, are you alright?
344
00:35:15,958 --> 00:35:18,208
You're doing very well, son.
345
00:35:18,833 --> 00:35:20,416
Mother is here with you.
346
00:35:47,916 --> 00:35:49,375
Hello, Berta.
347
00:36:02,708 --> 00:36:04,625
They're lovely.
348
00:36:06,500 --> 00:36:07,583
What are they?
349
00:36:07,666 --> 00:36:09,958
Those are breast cancer
awareness ribbons.
350
00:36:10,041 --> 00:36:11,666
You can take one, they're free.
351
00:36:11,750 --> 00:36:13,250
They're very pretty.
352
00:36:13,958 --> 00:36:15,875
I also have a son with cancer.
353
00:36:16,958 --> 00:36:18,458
Oh, I'm sorry.
354
00:36:18,875 --> 00:36:21,000
Is he on this floor or in pediatrics?
355
00:36:21,083 --> 00:36:22,958
- On this one.
- Ah.
356
00:36:23,375 --> 00:36:24,791
And how old is he?
357
00:36:24,875 --> 00:36:27,500
He's like a baby.
It's very hard.
358
00:36:29,458 --> 00:36:31,666
So your son has breast cancer?
359
00:36:31,750 --> 00:36:33,416
Of course not, he
has cerebral cancer.
360
00:36:33,500 --> 00:36:34,791
Oh!
361
00:36:34,875 --> 00:36:36,375
But that counts too, no?
362
00:36:36,458 --> 00:36:39,750
Well, this one is
really for breast cancer.
363
00:36:39,833 --> 00:36:42,833
What color is the one
for cerebral cancer?
364
00:36:42,916 --> 00:36:44,666
There's no ribbon
for cerebral cancer.
365
00:36:44,750 --> 00:36:46,416
- Seriously?
- No ribbon.
366
00:36:46,500 --> 00:36:49,291
- How is that?
- There's no ribbon, no color.
367
00:36:49,375 --> 00:36:51,083
Then I'll just take
this one, alright?
368
00:36:51,166 --> 00:36:53,041
But your son doesn't
have breast cancer.
369
00:36:53,125 --> 00:36:56,458
- I'll just take one anyway.
- Oh, of course, of course.
370
00:36:56,583 --> 00:36:57,625
It's free.
371
00:36:57,708 --> 00:37:00,916
I'll wear it here
because I'm a fighter.
372
00:37:02,833 --> 00:37:05,208
- Goodbye.
- Goodbye.
373
00:37:08,500 --> 00:37:10,916
I hung a picture of Mother
374
00:37:11,000 --> 00:37:12,958
so that I'll always be with you.
375
00:37:16,166 --> 00:37:19,458
- Like it?
- Mateo Trancoso Viedma?
376
00:37:19,583 --> 00:37:21,041
Yes, that's us.
377
00:37:21,125 --> 00:37:22,875
Doctor Estrada wants to see you.
378
00:37:22,958 --> 00:37:25,041
Are we waiting on
Mateo? Is he coming?
379
00:37:25,125 --> 00:37:28,250
No, he's sleeping in
the room, he's very tired.
380
00:37:28,333 --> 00:37:31,916
- How is he?
- He has trouble doing things.
381
00:37:32,000 --> 00:37:33,750
I have to help him
with everything.
382
00:37:33,958 --> 00:37:36,916
Now he'll take a
week long vacation
383
00:37:37,333 --> 00:37:40,333
and then we'll start the radio-
and chemotherapies again.
384
00:37:40,416 --> 00:37:43,833
- Vacations?
- Well, something like that.
385
00:37:44,458 --> 00:37:48,916
Mateo needs a break from the
treatment to recover his energy.
386
00:37:50,458 --> 00:37:51,583
But…
387
00:37:51,958 --> 00:37:53,791
is he cured?
388
00:37:53,875 --> 00:37:58,041
No, he's not cured. Mateo's
body simply needs to rest.
389
00:37:58,125 --> 00:38:00,750
This treatment take a
lot out of the patients.
390
00:38:00,833 --> 00:38:04,291
He needs to recover his
energy for when we restart.
391
00:38:04,375 --> 00:38:07,708
And if he recovers his energy,
he'll be better?
392
00:38:07,791 --> 00:38:10,208
Of course he'll be better than now.
393
00:38:10,291 --> 00:38:11,666
Oh good.
394
00:38:36,500 --> 00:38:37,750
Hello.
395
00:38:37,833 --> 00:38:39,083
What are you doing here?
396
00:38:42,208 --> 00:38:43,125
Hello Libertad.
397
00:38:43,208 --> 00:38:45,416
I thought we needed an
appointment to see you.
398
00:38:45,500 --> 00:38:47,750
I was coming to see
a patient and thought…
399
00:38:47,833 --> 00:38:50,208
The truth is that since the
first time we saw each other,
400
00:38:50,291 --> 00:38:53,916
I've been so tied up with Mateo.
I thought of calling you many times
401
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
to tell you that you've
been very helpful-
402
00:38:56,083 --> 00:38:57,000
I'm very glad.
403
00:38:57,083 --> 00:38:59,875
and that we don't
need you at the moment.
404
00:39:00,291 --> 00:39:04,333
I'm working on everything we
talked about, giving Mateo more space
405
00:39:04,416 --> 00:39:07,416
and helping him with everything he
needs because, of course, he's my son.
406
00:39:07,500 --> 00:39:08,625
I understand.
407
00:39:09,125 --> 00:39:11,416
Then it would be best
if I only saw Mateo.
408
00:39:11,500 --> 00:39:13,625
I just said it wasn't necessary.
409
00:39:13,708 --> 00:39:16,750
I think Mateo is able to
speak and tell us what he wants.
410
00:39:17,958 --> 00:39:19,000
Mateo?
411
00:39:26,666 --> 00:39:29,125
It's not necessary. Thank you.
412
00:39:29,208 --> 00:39:31,583
Thank you very much
for everything, Carolina.
413
00:39:32,208 --> 00:39:34,958
We'll be sure to
call if we need you.
414
00:39:35,291 --> 00:39:36,750
That's important.
415
00:39:37,458 --> 00:39:39,333
If you need something, call me.
416
00:39:40,083 --> 00:39:41,625
You have my number.
417
00:39:45,625 --> 00:39:48,166
First, a bit of stew. Yummy.
418
00:39:48,750 --> 00:39:50,583
Very good, that's it.
419
00:39:51,125 --> 00:39:54,958
Drink a little, dear,
we must eat. That's it.
420
00:39:55,041 --> 00:39:56,583
Bit by bit, dear.
421
00:39:56,666 --> 00:39:59,416
Bit by bit.
422
00:39:59,625 --> 00:40:01,833
We must eat, my dear.
423
00:40:02,125 --> 00:40:04,500
Go on, dear. Son, go on.
424
00:40:04,958 --> 00:40:07,000
Very good, dear, that's it.
425
00:40:07,275 --> 00:40:09,424
Pyongyang
North Korea
426
00:40:28,666 --> 00:40:30,541
The beloved leader of the republic,
427
00:40:30,625 --> 00:40:31,958
our father Kim Jong-il,
428
00:40:32,041 --> 00:40:35,833
sends five kilos of communist berries
from our sister country, China.
429
00:40:35,916 --> 00:40:38,875
Great light of the nation,
the eternal father Kim Il-sung!
430
00:40:39,458 --> 00:40:43,666
Give eternal thanks
to our great leader.
431
00:41:13,791 --> 00:41:15,083
What happened?
432
00:41:15,166 --> 00:41:18,125
Hurry, speak! What happened?
433
00:41:18,208 --> 00:41:21,083
Myeong ate strawberries?
434
00:41:21,666 --> 00:41:23,916
Get up! Get up!
435
00:41:31,750 --> 00:41:32,958
I hate you!
436
00:41:33,666 --> 00:41:36,291
You're killing us! I hate you!
437
00:41:36,375 --> 00:41:40,458
I hate you! You're
killing us! I hate you!
438
00:41:44,166 --> 00:41:46,875
Why did you let her eat strawberries?
439
00:41:46,958 --> 00:41:48,583
You knew they were poisoned!
440
00:41:48,666 --> 00:41:51,041
Myeong! Myeong!
441
00:41:51,916 --> 00:41:52,958
Myeong!
442
00:41:54,041 --> 00:41:56,041
Get up, Myeong!
443
00:41:57,041 --> 00:41:59,416
How could you?
444
00:41:59,500 --> 00:42:02,208
Cheong, they're watching us.
445
00:42:02,291 --> 00:42:04,666
They know we want to escape.
446
00:42:04,750 --> 00:42:06,083
I couldn't do anything!
447
00:42:06,166 --> 00:42:07,583
No!
448
00:42:07,666 --> 00:42:11,208
Cheong, you have to stop!
They're going to come for us!
449
00:42:11,291 --> 00:42:12,833
Stop screaming!
450
00:42:12,916 --> 00:42:14,583
No!
451
00:42:21,958 --> 00:42:25,041
Dear, listen to me.
We have to continue with the plan.
452
00:42:25,750 --> 00:42:26,916
Take this.
453
00:42:27,958 --> 00:42:30,916
If they find us, take them
before they lock us up.
454
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
You'll die in 10 minutes, painlessly.
455
00:42:34,000 --> 00:42:35,500
I'm going for Jeong.
456
00:43:11,208 --> 00:43:12,625
Go away.
457
00:43:20,166 --> 00:43:22,291
We've been discovered.
We have to go.
458
00:43:22,375 --> 00:43:23,958
No!
459
00:43:28,291 --> 00:43:30,291
No!
460
00:44:56,958 --> 00:44:59,083
Did you finish the cereal?
461
00:45:00,208 --> 00:45:02,750
- We need to buy more.
- We should eat healthily.
462
00:45:04,333 --> 00:45:06,458
- Do you want more milk?
- I'm hungry.
463
00:45:07,500 --> 00:45:10,208
That's normal, you've
slept for two days.
464
00:45:10,291 --> 00:45:12,875
You haven't changed since
we got back from the hospital.
465
00:45:12,958 --> 00:45:14,833
Now sleep a bit longer.
466
00:45:15,250 --> 00:45:16,666
I'm not tired.
467
00:45:21,041 --> 00:45:23,041
Your hair has grown.
468
00:45:23,500 --> 00:45:27,041
When you stop taking these
pills, everything changes.
469
00:45:28,500 --> 00:45:29,666
I like the hair, mother.
470
00:45:29,750 --> 00:45:32,208
You're very handsome
without it as well.
471
00:45:33,000 --> 00:45:35,083
I'll get you another cup of milk.
472
00:45:38,958 --> 00:45:41,000
I'd like to go out somewhere.
473
00:45:41,083 --> 00:45:42,875
Aren't we going back
to your dance class?
474
00:45:42,958 --> 00:45:45,291
Yes son, whatever you want.
475
00:45:45,750 --> 00:45:48,916
The UN is alarmed by reports
coming out of North Korea.
476
00:45:49,000 --> 00:45:53,708
People have stopped eating out of fear
of their government poisoning them
477
00:45:53,791 --> 00:45:55,583
in order to control population growth.
478
00:45:55,875 --> 00:45:58,458
This is according to some
refugees who have fled the country.
479
00:45:58,583 --> 00:46:02,083
Any foreigner who views
a photograph of Piongyang
480
00:46:02,166 --> 00:46:06,000
tends to wonder about the significance
of the marks drawn on the ground.
481
00:46:06,083 --> 00:46:08,458
Those marks are used
to indicate to the citizens
482
00:46:08,583 --> 00:46:10,458
where they are to move.
483
00:46:10,583 --> 00:46:12,416
This is the most evident symbol
484
00:46:12,500 --> 00:46:15,875
that the capital of the Democratic
Republic of North Korea
485
00:46:15,958 --> 00:46:20,291
is not a city, rather a
gigantic film set.
486
00:46:20,375 --> 00:46:21,916
What happened, mother?
487
00:46:22,000 --> 00:46:23,875
It slipped.
488
00:46:26,750 --> 00:46:28,041
Yes?
489
00:46:28,125 --> 00:46:30,000
- Libertad?
- Yes, that's me.
490
00:46:30,083 --> 00:46:33,416
This is Marta, your
ex-husband Robert's wife.
491
00:46:35,333 --> 00:46:38,916
- Who was it?
- It must have been a wrong number.
492
00:46:43,458 --> 00:46:45,291
Aren't you going to answer?
493
00:46:45,958 --> 00:46:47,291
Give me a moment.
494
00:46:47,666 --> 00:46:50,250
Be careful, don't cut
yourself with the glass.
495
00:47:10,875 --> 00:47:11,958
What do you want?
496
00:47:12,041 --> 00:47:13,208
Libertad?
497
00:47:13,625 --> 00:47:17,333
I'm calling to let you know that your
ex-husband has tried to kill himself.
498
00:47:17,416 --> 00:47:18,750
He wants to see you.
499
00:47:20,250 --> 00:47:21,416
Libertad?
500
00:47:29,342 --> 00:47:31,842
Robert can't die without first
seeing his son, we beg you.
501
00:47:31,866 --> 00:47:33,866
Our address is: 42
Marques de la Fuente
502
00:48:38,583 --> 00:48:41,625
Your mother doesn't know you're
going to your father's house, right?
503
00:48:41,708 --> 00:48:42,833
No.
504
00:48:43,291 --> 00:48:45,583
Why are you afraid of
going out on your own?
505
00:48:47,083 --> 00:48:48,333
I don't know.
506
00:48:50,208 --> 00:48:52,208
I guess because I can't.
507
00:48:52,625 --> 00:48:54,916
You're doing it now.
508
00:48:56,750 --> 00:48:59,916
Mateo, you're not afraid of going out
on your own, you know that, right?
509
00:49:02,041 --> 00:49:04,500
You're afraid of separating
from your mother.
510
00:49:05,958 --> 00:49:07,375
I need her now.
511
00:49:07,458 --> 00:49:09,958
Only because of your illness?
512
00:49:17,166 --> 00:49:18,625
We're here.
513
00:49:20,208 --> 00:49:22,916
You live 10 minutes from your father.
514
00:49:32,583 --> 00:49:33,916
You're Mateo?
515
00:49:35,125 --> 00:49:36,833
I want to see my father.
516
00:49:40,166 --> 00:49:41,208
Come in.
517
00:50:43,666 --> 00:50:45,666
Where's your mother?
518
00:50:46,916 --> 00:50:49,083
She doesn't know I'm here.
519
00:50:49,166 --> 00:50:50,200
And you?
520
00:50:50,958 --> 00:50:52,666
Why did you come to see me?
521
00:50:53,208 --> 00:50:55,250
Because I don't know where to go.
522
00:50:55,333 --> 00:50:57,291
It doesn't matter where you go.
523
00:50:58,375 --> 00:51:00,375
She's like the sun.
524
00:51:01,083 --> 00:51:03,791
You grow too distant, you freeze.
525
00:51:04,916 --> 00:51:07,916
You grow too close, you burn.
526
00:51:10,208 --> 00:51:12,291
But you need the sun.
527
00:51:15,833 --> 00:51:17,375
I don't understand what you're saying.
528
00:51:19,000 --> 00:51:20,916
It's because I've gone crazy.
529
00:51:21,000 --> 00:51:22,291
What happened to you?
530
00:51:22,375 --> 00:51:25,125
The same thing that's
happening to you.
531
00:51:27,750 --> 00:51:29,291
Tell her to come.
532
00:51:40,416 --> 00:51:42,416
It's very difficult to stop smoking.
533
00:51:43,458 --> 00:51:45,208
That's why I don't smoke.
534
00:51:53,583 --> 00:51:55,375
You'll be happy here.
535
00:51:55,875 --> 00:51:57,625
We'll be a normal family.
536
00:52:04,833 --> 00:52:07,458
Your father came to me
after he fled from your mother.
537
00:52:07,833 --> 00:52:09,041
Just like you.
538
00:52:13,583 --> 00:52:14,958
You look so much like him.
539
00:52:15,041 --> 00:52:16,666
What happened to my father?
540
00:52:16,750 --> 00:52:19,958
Your father… depression.
541
00:52:20,833 --> 00:52:22,166
He was very depressed.
542
00:52:23,958 --> 00:52:25,750
Mateo, he needs you.
543
00:52:26,833 --> 00:52:27,750
He needs us.
544
00:52:27,833 --> 00:52:30,083
He wants to see
my mother, not me.
545
00:52:30,166 --> 00:52:31,625
Don't say that.
546
00:52:33,500 --> 00:52:36,250
He's very grateful that you came.
547
00:52:40,625 --> 00:52:41,958
And I am too.
548
00:52:58,708 --> 00:53:01,791
My name is Marta, but if you
want you can call me mother.
549
00:53:12,192 --> 00:53:14,942
Seoul
South Korea
550
00:53:32,666 --> 00:53:37,750
Cheong, you have
to eat. You've gotten very thin.
551
00:53:38,666 --> 00:53:41,791
You didn't bring anything
to put in the soup?
552
00:53:41,875 --> 00:53:44,916
I didn't manage to
sell anything today.
553
00:53:45,458 --> 00:53:47,041
But look.
554
00:53:50,958 --> 00:53:54,958
An American left his phone behind.
555
00:53:57,041 --> 00:53:59,583
And you took it?
556
00:54:00,166 --> 00:54:02,958
He must have others.
557
00:54:03,291 --> 00:54:07,916
Why do we want a phone?
We don't have anyone to call.
558
00:54:16,875 --> 00:54:18,083
You have to eat.
559
00:54:18,166 --> 00:54:24,875
How could you let your daughters
eat poisoned strawberries?
560
00:54:25,291 --> 00:54:30,083
Dear, we couldn't do
anything to save them.
561
00:54:30,791 --> 00:54:35,000
Why did we leave after
our daughters died?
562
00:54:36,208 --> 00:54:38,250
We should have stayed there.
563
00:54:38,708 --> 00:54:40,583
We were dying of hunger there.
564
00:54:40,666 --> 00:54:42,833
Aren't we dying of hunger here too?
565
00:54:42,916 --> 00:54:47,208
We can have a better life here,
there's freedom, more opportunities.
566
00:54:47,291 --> 00:54:51,666
We're invisible here.
We don't matter to anyone.
567
00:54:52,250 --> 00:54:55,250
We mattered to our leader.
568
00:54:55,333 --> 00:54:57,583
Our leader was killing us.
569
00:54:57,666 --> 00:55:00,750
I miss my country,
570
00:55:00,833 --> 00:55:02,833
I miss my daughters, my home…
571
00:55:02,916 --> 00:55:07,375
Dear, this is our country too.
It's the same country.
572
00:55:10,250 --> 00:55:15,333
I don't want to be like the
people here. I'm not like them.
573
00:55:46,458 --> 00:55:47,833
Where are you going?
574
00:55:48,500 --> 00:55:49,916
Take this.
575
00:55:50,916 --> 00:55:53,500
If they find us, take them
before they lock us up.
576
00:55:53,583 --> 00:55:55,416
You'll die in 10 minutes, painlessly.
577
00:56:07,833 --> 00:56:09,041
Where are you going?
578
00:56:09,166 --> 00:56:11,250
Back to my country.
579
00:56:11,791 --> 00:56:15,791
If I have to die, I'd rather
do it among my people.
580
00:56:16,583 --> 00:56:20,750
You'll die in 10 minutes, painlessly.
581
00:56:22,708 --> 00:56:27,625
If only my daughters
had died that way.
582
00:56:39,958 --> 00:56:42,125
Marta, I want to go
back to my mother.
583
00:56:42,208 --> 00:56:44,125
Mateo, they just
called from the hospital.
584
00:56:44,208 --> 00:56:46,000
Your mother attempted suicide.
585
00:57:04,958 --> 00:57:09,666
Please, mother, forgive me.
586
00:57:11,791 --> 00:57:13,333
Please.
587
00:57:17,208 --> 00:57:20,916
Forgive me.
588
00:57:22,583 --> 00:57:26,833
The North Korean who fled from
her country has decided to return.
589
00:57:26,916 --> 00:57:29,458
She claims that life in
the south was torture.
590
00:57:29,541 --> 00:57:30,958
Being a North Korean deserter
591
00:57:31,041 --> 00:57:33,125
should have made her someone relevant,
592
00:57:33,208 --> 00:57:36,375
but in Seoul, a city with a
population of 10 million,
593
00:57:36,458 --> 00:57:38,500
Cheong felt invisible.
594
00:57:38,625 --> 00:57:41,875
Sociological experts say that
on occasion, people that flee...
595
00:57:42,291 --> 00:57:43,833
Come with me, Mrs. Consuelo.
596
00:57:43,916 --> 00:57:47,000
…feel incapable of functioning
without their leader…
597
00:57:47,083 --> 00:57:48,625
Hello, may I help you?
598
00:57:49,750 --> 00:57:50,958
I need a razor.
599
00:57:51,041 --> 00:57:52,666
If it's for shaving your hair,
600
00:57:52,750 --> 00:57:55,125
I can send a barber
to your room tomorrow.
601
00:57:55,208 --> 00:57:56,625
What room are you in?
602
00:57:56,708 --> 00:57:58,791
In 24. I need it now.
603
00:57:58,875 --> 00:58:00,250
Give me a moment.
604
00:58:06,583 --> 00:58:08,083
Mateo, where were you?
605
00:58:08,708 --> 00:58:10,000
What are you doing here?
606
00:58:10,083 --> 00:58:12,208
I came to see you.
You called me the other day.
607
00:58:12,291 --> 00:58:14,291
I don't want to see a psychologist.
608
00:58:14,833 --> 00:58:17,041
We told you the other day,
don't come back.
609
00:59:39,916 --> 00:59:41,666
It's really cold.
610
00:59:55,791 --> 00:59:58,125
You're freezing,
I'll close the window.
611
00:59:58,208 --> 00:59:59,208
No.
612
00:59:59,625 --> 01:00:01,041
Hug me.
613
01:00:01,125 --> 01:00:04,125
If you hug me, you'll warm me
up and I won't be cold anymore.
614
01:00:07,416 --> 01:00:09,000
Your fever is rising.
615
01:00:13,666 --> 01:00:15,250
I don't feel well.
616
01:00:16,666 --> 01:00:19,125
I left the pills in the bathroom.
617
01:00:19,708 --> 01:00:20,500
Bring them.
618
01:00:22,000 --> 01:00:23,875
Yes, my darling, right away.
619
01:00:34,291 --> 01:00:36,250
If I take them I'll feel better?
620
01:00:36,333 --> 01:00:37,416
No.
621
01:01:51,083 --> 01:01:54,500
Mateo, you'll bleed out!
622
01:01:54,625 --> 01:01:56,791
Mother, treat my wound.
623
01:01:57,291 --> 01:01:58,666
- Treat my wound.
- Yes.
624
01:01:58,750 --> 01:01:59,583
Nurse me.
625
01:02:17,833 --> 01:02:19,708
Give me a sleeping pill.
626
01:02:19,791 --> 01:02:20,958
Yes, my darling.
627
01:02:32,458 --> 01:02:33,583
I have a cough.
628
01:02:34,875 --> 01:02:37,291
- Hand me the Ventolin, please.
- Yes.
629
01:02:53,708 --> 01:02:55,041
I'm going to prepare the milk.
630
01:02:56,916 --> 01:02:58,375
You have to eat.
631
01:02:59,000 --> 01:03:00,000
No.
632
01:03:01,416 --> 01:03:03,625
Today I want it like before, mother.
633
01:03:16,083 --> 01:03:17,500
Come, dear.
634
01:03:56,791 --> 01:03:58,583
Good morning, sweetie.
635
01:03:59,208 --> 01:04:02,125
Mateo, time to wake up.
636
01:04:03,875 --> 01:04:05,166
Mateo.
637
01:04:06,208 --> 01:04:07,583
Darling.
638
01:04:08,375 --> 01:04:10,208
Wake up, my dear.
639
01:04:11,375 --> 01:04:12,625
Mateo.
640
01:04:13,791 --> 01:04:15,958
Mateo, don't scare me, honey.
641
01:04:16,250 --> 01:04:17,333
Mateo.
642
01:04:17,500 --> 01:04:18,416
Mateo!
643
01:04:52,458 --> 01:04:56,750
Mother!
644
01:05:50,916 --> 01:05:52,041
Libertad.
645
01:05:52,666 --> 01:05:55,291
Libertad.
646
01:05:56,583 --> 01:05:57,666
Libertad.
647
01:05:59,666 --> 01:06:01,625
- Lili.
- And Mateo?
648
01:06:03,083 --> 01:06:04,875
We've been able to stabilize Mateo.
649
01:06:04,958 --> 01:06:06,000
Where is he?
650
01:06:06,625 --> 01:06:07,875
Mateo's condition is serious.
651
01:06:08,750 --> 01:06:10,708
He's in the isolation ward.
652
01:06:10,791 --> 01:06:14,166
- He came in with neutropenia.
- What's neutropenia?
653
01:06:14,250 --> 01:06:17,250
His immune system is very weak.
654
01:06:18,083 --> 01:06:20,500
Libertad, I have to
be honest with you.
655
01:06:21,458 --> 01:06:23,291
The situation is very critical.
656
01:06:23,625 --> 01:06:26,458
The chances are low
that Mateo will recover,
657
01:06:26,583 --> 01:06:27,875
it's practically impossible.
658
01:06:27,958 --> 01:06:31,625
But if we go back to the radio- and
chemotherapy, will he get better?
659
01:06:31,708 --> 01:06:33,833
No, Mateo can't go
back to those treatments.
660
01:06:33,916 --> 01:06:36,166
- Why not?
- He'd die on the spot.
661
01:06:37,416 --> 01:06:41,333
If he recovers we can
try any other treatment,
662
01:06:41,416 --> 01:06:43,958
but I'm telling you,
the situation is complicated.
663
01:06:44,458 --> 01:06:46,250
Libertad, I have to
ask you something.
664
01:06:46,333 --> 01:06:47,366
Yes.
665
01:06:48,041 --> 01:06:49,958
Have you given
666
01:06:50,041 --> 01:06:53,125
or has Mateo taken any sort
of unprescribed medication?
667
01:06:53,916 --> 01:06:54,958
No.
668
01:06:56,666 --> 01:06:57,958
He was well?
669
01:06:58,666 --> 01:07:02,083
Like always, with that wound
on his foot that wasn't healing.
670
01:07:04,916 --> 01:07:05,958
I want to see him.
671
01:07:29,666 --> 01:07:30,916
Yes?
672
01:07:31,041 --> 01:07:32,250
Hello, Libertad.
673
01:07:32,333 --> 01:07:33,708
What do you want?
674
01:07:34,791 --> 01:07:37,708
Roberto is dying.
He doesn't have much longer.
675
01:07:38,583 --> 01:07:40,583
He needs to see you, Libertad.
676
01:07:43,750 --> 01:07:44,750
And Mateo?
677
01:07:48,125 --> 01:07:49,250
He can't.
678
01:07:50,458 --> 01:07:52,583
When your son arrived at my house,
679
01:07:53,583 --> 01:07:56,833
I had the same feeling as
when Roberto entered my life.
680
01:07:58,416 --> 01:08:00,476
He reminds me so much of his father.
681
01:08:00,500 --> 01:08:02,791
- My son is like me.
- He is now.
682
01:08:04,291 --> 01:08:06,500
But when he arrived
he was like his father.
683
01:08:07,125 --> 01:08:10,708
Mateo went back to you because he
had a mirror in which he was reflected
684
01:08:12,125 --> 01:08:13,458
and it scared him.
685
01:08:15,000 --> 01:08:16,875
However, Roberto didn't.
686
01:08:17,916 --> 01:08:19,125
Roberto only saw me.
687
01:08:22,416 --> 01:08:24,500
And during all this time
688
01:08:27,083 --> 01:08:29,375
I've done nothing
but try to be like you.
689
01:08:29,458 --> 01:08:31,416
Why do you want to be like me?
690
01:08:31,500 --> 01:08:34,166
Because I want
someone to truly need me.
691
01:08:47,791 --> 01:08:50,083
No one has ever needed me.
692
01:08:55,000 --> 01:08:56,791
You have no idea…
693
01:08:58,458 --> 01:09:01,791
how much I wanted to be like
you, hating you all the while.
694
01:09:10,833 --> 01:09:12,041
Know what?
695
01:09:16,458 --> 01:09:19,041
When Roberto jumped off the balcony,
696
01:09:21,416 --> 01:09:22,958
deep down I was happy.
697
01:09:25,958 --> 01:09:28,166
I thought that he'd need me now.
698
01:09:33,208 --> 01:09:35,208
You're expecting a son.
699
01:09:36,750 --> 01:09:37,750
Yes.
700
01:09:40,208 --> 01:09:43,166
- So why do you smoke?
- No, I don't smoke.
701
01:09:46,916 --> 01:09:49,208
Why do you want to be a mother?
702
01:09:50,291 --> 01:09:52,958
Because my son will truly need me.
703
01:09:54,416 --> 01:09:56,625
He won't care who I am.
704
01:10:02,416 --> 01:10:05,458
Having a son is a lot of
responsibility, you know?
705
01:10:06,833 --> 01:10:08,041
I know.
706
01:10:08,125 --> 01:10:09,208
No.
707
01:10:09,958 --> 01:10:12,125
But you'll know when he's born.
708
01:10:17,916 --> 01:10:20,375
What do you do that
they need you so much?
709
01:10:21,833 --> 01:10:24,208
Ever since he came
Roberto wanted to die.
710
01:10:25,291 --> 01:10:27,666
He never stopped
talking to me about you.
711
01:10:28,791 --> 01:10:31,791
He hates you deeply
yet still needs you.
712
01:10:35,958 --> 01:10:38,208
Your son will need you.
713
01:10:38,291 --> 01:10:39,375
Yes.
714
01:10:40,291 --> 01:10:41,833
I hope so.
715
01:10:51,833 --> 01:10:55,041
Go see Roberto
before it's too late.
716
01:11:17,358 --> 01:11:19,358
Look at what you've turned me into.
717
01:11:19,583 --> 01:11:21,791
You wouldn't be like
this if you hadn't left.
718
01:11:21,875 --> 01:11:23,833
I'd already be dead if I hadn't left.
719
01:11:24,500 --> 01:11:26,333
So tell me, what's the difference?
720
01:11:27,416 --> 01:11:29,791
Why did we have a son, Lili?
721
01:11:30,791 --> 01:11:32,791
None of this would have happened.
722
01:11:33,375 --> 01:11:35,208
We were older.
723
01:11:35,291 --> 01:11:36,875
We had no need.
724
01:11:36,958 --> 01:11:38,875
Don't you dare blame
my son for anything.
725
01:11:38,958 --> 01:11:40,166
He's my son too.
726
01:11:40,250 --> 01:11:44,083
No. Where were you all these
years to call yourself father?
727
01:11:44,166 --> 01:11:46,166
Being with you was killing me.
728
01:11:46,250 --> 01:11:49,791
Of course. You couldn't accept a
woman had more power than you.
729
01:11:49,875 --> 01:11:52,250
- You're a dictator.
- You are too,
730
01:11:52,708 --> 01:11:54,250
that's why we're incompatible.
731
01:11:55,041 --> 01:11:58,041
Who are you going to
dominate once Mateo dies?
732
01:12:08,666 --> 01:12:11,291
You've made it so
we're afraid of freedom.
733
01:12:12,208 --> 01:12:14,583
Tell me, what should I do?
734
01:12:14,666 --> 01:12:16,958
Disappear forever.
735
01:12:18,708 --> 01:12:20,166
That's how you are, Lili.
736
01:12:21,000 --> 01:12:22,250
You're a cancer.
737
01:13:07,583 --> 01:13:08,875
- Goodbye, Lili.
- Goodbye.
738
01:13:08,958 --> 01:13:11,125
Goodbye, Mateo.
739
01:13:11,208 --> 01:13:14,125
- Goodbye, Lili, take care.
- Goodbye.
740
01:13:15,291 --> 01:13:17,250
- Goodbye, dear.
- Goodbye, Teresa.
741
01:13:17,333 --> 01:13:20,333
You look very happy, you must
have gotten past your sad spell.
742
01:13:20,416 --> 01:13:21,791
Yes, I'm much better.
743
01:13:21,875 --> 01:13:23,666
It's been a complicated year.
744
01:13:23,750 --> 01:13:25,000
Of course.
745
01:13:25,458 --> 01:13:27,750
My daughter, she
wanted to leave home.
746
01:13:28,583 --> 01:13:30,875
- That's why you're happy?
- Yes.
747
01:13:30,958 --> 01:13:34,875
My husband was more worried
about it than I was and I understand,
748
01:13:34,958 --> 01:13:36,958
but it's what she wanted.
749
01:13:41,958 --> 01:13:43,850
You know something, Libertad?
750
01:13:46,750 --> 01:13:48,708
- It drives us mad.
- What does?
751
01:13:49,666 --> 01:13:51,291
The whole world does, a bit.
752
01:13:53,375 --> 01:13:56,875
If I could do it all over, I
wouldn't have children again.
753
01:13:56,958 --> 01:14:00,041
I had a daughter because my
mother wanted a granddaughter.
754
01:14:00,125 --> 01:14:01,916
In the end I wanted her,
755
01:14:02,000 --> 01:14:06,750
but sometimes we're not
prepared for what lies ahead.
756
01:14:09,375 --> 01:14:12,666
Who the fuck teaches
us to do this shit?
757
01:14:14,291 --> 01:14:16,333
- Hello, mother.
- Hello, my dear.
758
01:14:26,916 --> 01:14:28,666
You're so pretty.
759
01:14:29,041 --> 01:14:31,416
- Are you a lesbian?
- Me?
760
01:14:31,500 --> 01:14:35,083
I'm sorry, I have a boyfriend.
Find someone else.
761
01:14:35,958 --> 01:14:37,833
We're going, alright?
762
01:14:38,291 --> 01:14:39,916
You're both lovely.
763
01:14:40,833 --> 01:14:41,916
Take care.
764
01:14:42,625 --> 01:14:44,375
I'm glad to see you, Mateo.
765
01:14:59,208 --> 01:15:01,166
Did you like the choreography?
766
01:15:01,250 --> 01:15:02,958
I loved it.
767
01:15:04,125 --> 01:15:05,666
Teresa didn't sing in the end.
768
01:15:05,750 --> 01:15:06,875
No.
769
01:15:08,333 --> 01:15:10,333
The teacher decided to change it.
770
01:15:10,958 --> 01:15:14,375
It's much better this way,
you were right.
771
01:15:15,916 --> 01:15:18,000
- Mother.
- Go on, dear.
772
01:15:18,083 --> 01:15:20,125
Are we going back to the hospital?
773
01:15:21,375 --> 01:15:24,416
- There's no need.
- Am I cured?
774
01:15:24,791 --> 01:15:26,666
No, my love.
775
01:15:26,750 --> 01:15:28,250
I never want to get better.
776
01:15:33,250 --> 01:15:35,083
Why are you sad, mother?
777
01:15:38,500 --> 01:15:39,916
Because…
778
01:15:40,708 --> 01:15:42,625
I love you so much.
779
01:15:45,708 --> 01:15:48,000
The pill is taking effect.
780
01:15:49,958 --> 01:15:51,583
I'm going to sleep.
781
01:15:52,625 --> 01:15:54,000
I'll come with you.
782
01:15:54,291 --> 01:15:55,458
No.
783
01:16:02,291 --> 01:16:03,916
You finish eating,
784
01:16:04,000 --> 01:16:05,875
I'll wait for you in bed.
785
01:16:08,125 --> 01:16:09,125
Alright.
786
01:16:13,250 --> 01:16:14,875
In breaking news:
787
01:16:14,958 --> 01:16:17,416
Today, November 17th, 2011,
788
01:16:17,500 --> 01:16:20,208
at eight thirty in the morning,
789
01:16:20,291 --> 01:16:23,875
the president of the Democratic
Republic of North Korea has died.
790
01:16:24,291 --> 01:16:28,291
Unable to hold back her tears,
the anchorwoman, Ri Chun-hee,
791
01:16:28,375 --> 01:16:30,583
gave news of the dictator’s passing
792
01:16:30,666 --> 01:16:33,375
on the country's official
television channel…
793
01:16:33,458 --> 01:16:34,583
Mother.
794
01:16:34,958 --> 01:16:38,958
...say that he suffered from cardiac
and cerebrovascular conditions
795
01:16:39,041 --> 01:16:43,208
and that he had a heart
attack while traveling in his car.
796
01:16:43,291 --> 01:16:44,875
Mother, are you alright?
797
01:16:44,958 --> 01:16:48,500
…are in a state of collective hysteria
over the death of the dictator.
798
01:16:48,625 --> 01:16:51,791
A national month of
mourning has been declared…
799
01:16:51,875 --> 01:16:52,875
Mother.
800
01:16:55,458 --> 01:16:56,458
Mother.
801
01:16:58,125 --> 01:16:59,125
Mother.
802
01:18:46,416 --> 01:18:48,708
Come on, Marta, push!
803
01:18:48,833 --> 01:18:50,833
Come on, push, push!
804
01:18:51,000 --> 01:18:53,583
Go on, it's coming.
It's coming, it's coming!
805
01:18:55,291 --> 01:18:57,041
That's it, that's it!
806
01:18:57,125 --> 01:18:58,125
That's it.
807
01:19:00,125 --> 01:19:01,333
It's here.
808
01:19:01,875 --> 01:19:03,041
Congratulations.
809
01:19:04,041 --> 01:19:05,291
It's a girl.
810
01:19:07,333 --> 01:19:09,333
What will her name be?
811
01:19:11,041 --> 01:19:12,916
She'll be called Mateo.
812
01:20:47,083 --> 01:20:50,158
Translation by A. Ruiz
58096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.