All language subtitles for Iskusstvo.soblazna.S01.E02.2025.WEB-DLRip.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:02,670 This content contains scenes of alcohol and tobacco use. 2 00:00:02,694 --> 00:00:04,980 Smoking and alcohol are harmful to your health. 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,100 AN IVI SERIES 4 00:00:10,360 --> 00:00:13,820 ANDREASYAN BROTHERS FILM COMPANY 5 00:00:14,406 --> 00:00:17,911 LIZA MORYAK 6 00:00:17,935 --> 00:00:21,748 ANNA GLAUBE 7 00:00:21,772 --> 00:00:25,900 OLGA SMIRNOVA 8 00:00:25,943 --> 00:00:29,900 CASTING DIRECTOR SVETLANA YERSHOVA 9 00:00:30,072 --> 00:00:33,706 PRODUCTION DESIGNER OLGA TSYBA 10 00:00:33,742 --> 00:00:37,780 COMPOSERS ARTEM KAZAKU, MARK DORBSKIY 11 00:00:37,960 --> 00:00:41,620 EDITING DIRECTOR GEORGIY ISAAKYAN 12 00:00:41,834 --> 00:00:45,780 CREATOR ELENA NOSIKOVA 13 00:00:49,049 --> 00:00:53,140 SCREENWRITERS ELENA NOSIKOVA, YERZIA YERTLES 14 00:00:53,554 --> 00:00:56,532 CINEMATOGRAPHER ANATOLIY SIMCHENKO 15 00:00:56,556 --> 00:00:59,860 IVI CREATIVE PRODUCERS RENAT SHAYAKHMETOV, MARGARITA FILCHINA 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,780 IVI EXECUTIVE PRODUCER GALINA LAZAREVA 17 00:01:05,000 --> 00:01:07,940 IVI LINE PRODUCER IRINA DZHGANDZHGAVA 18 00:01:08,026 --> 00:01:11,660 CREATIVE PRODUCERS GAIK ASATRYAN, ANDREY GAVRILOV, GOGA MAMADZHANYAN 19 00:01:11,697 --> 00:01:14,656 EXECUTIVE PRODUCER ILYA SHUVALOV 20 00:01:14,680 --> 00:01:18,300 PRODUCERS SARIK ANDREASYAN, GEVOND ANDREASYAN 21 00:01:20,038 --> 00:01:23,860 DIRECTOR SARIK ANDREASYAN 22 00:01:24,251 --> 00:01:30,440 ART OF SEDUCTION EPISODE 2 23 00:01:31,635 --> 00:01:34,385 People think they control their own brain. 24 00:01:34,428 --> 00:01:37,448 Some believe the brain controls us. 25 00:01:37,472 --> 00:01:39,751 But both are wrong. 26 00:01:39,775 --> 00:01:42,502 Libido controls everything. 27 00:01:44,438 --> 00:01:47,799 It makes us act on our deepest desires. 28 00:01:49,067 --> 00:01:52,158 Exciting, thrilling... 29 00:01:53,030 --> 00:01:55,210 And sometimes terrifying. 30 00:01:57,080 --> 00:02:00,220 NEXT DAY 31 00:02:00,650 --> 00:02:02,640 Hey, all good after last night? 32 00:02:02,664 --> 00:02:04,642 Yeah, I'm fine! Job hazards. 33 00:02:04,666 --> 00:02:06,352 You know what's weird? 34 00:02:06,376 --> 00:02:10,462 That oligarch scared us but practically didn't punish us. 35 00:02:10,672 --> 00:02:12,170 You wanted my money! 36 00:02:14,251 --> 00:02:15,770 And you'll pay for it. 37 00:02:16,261 --> 00:02:18,210 I think he'll show up soon. 38 00:02:18,847 --> 00:02:20,895 That won't end well. 39 00:02:20,919 --> 00:02:23,703 Yeah, the whole thing's a mess. 40 00:02:23,727 --> 00:02:25,621 MESS 41 00:02:25,645 --> 00:02:27,776 Hey! What are you guys doing? 42 00:02:27,800 --> 00:02:29,726 We're playing "Mess to the Wall." 43 00:02:33,547 --> 00:02:34,844 Carry on. 44 00:02:39,555 --> 00:02:41,361 My younger brothers and sisters, 45 00:02:41,703 --> 00:02:45,266 once a month, I take them to the city— to a museum or an exhibition. 46 00:02:45,290 --> 00:02:46,382 AGLAYA 47 00:02:46,406 --> 00:02:49,397 Dad really wants them to be well-rounded. 48 00:02:49,503 --> 00:02:53,982 For him, we're at the planetarium at the "My Little Universe" exhibit. 49 00:02:55,348 --> 00:02:58,512 But if he finds out, he'll kill me. 50 00:02:58,762 --> 00:03:01,431 - I hope that's a figure of speech. - For now, yeah. 51 00:03:01,455 --> 00:03:04,890 But I'm afraid it won't be for long. 52 00:03:06,353 --> 00:03:08,284 Then why did you come here? 53 00:03:08,980 --> 00:03:12,231 Well, he hasn't hit us yet. 54 00:03:12,651 --> 00:03:15,237 Only threats and pressure. 55 00:03:15,739 --> 00:03:17,340 You should go to the police. 56 00:03:17,364 --> 00:03:21,510 Please, just make him cheat. 57 00:03:22,911 --> 00:03:26,557 I feel so bad for mother, she lives in a constant nightmare. 58 00:03:26,581 --> 00:03:28,083 And we get hit too. 59 00:03:28,708 --> 00:03:31,432 It would be easier for us 60 00:03:31,670 --> 00:03:35,549 if father stopped thinking he's perfect and infallible. 61 00:03:36,174 --> 00:03:39,330 Maybe then he'd stop tormenting mother. 62 00:03:43,089 --> 00:03:44,362 You know the terms. 63 00:03:44,917 --> 00:03:46,752 Send all photos and data 64 00:03:49,120 --> 00:03:50,426 to the given email. 65 00:03:54,693 --> 00:03:56,340 Where did you get the money? 66 00:03:56,486 --> 00:03:57,736 I saved up. 67 00:03:58,089 --> 00:04:00,930 I secretly sold cheese and bread. 68 00:04:01,921 --> 00:04:04,860 Do you know how much a loaf costs at the store? 69 00:04:04,917 --> 00:04:06,256 Patriarchal. 70 00:04:06,521 --> 00:04:08,266 Promotes family values. 71 00:04:08,290 --> 00:04:10,219 PATRIARCHAL FAMILY VALUES 72 00:04:10,243 --> 00:04:15,090 Builds communities around him that depend on him completely. 73 00:04:15,589 --> 00:04:18,250 As a result, he tends toward tyranny and abuse. 74 00:04:18,274 --> 00:04:19,460 TYRANNY 75 00:04:20,010 --> 00:04:23,610 Men like this have a need to patronize. 76 00:04:25,129 --> 00:04:26,425 I decide everything. 77 00:04:26,850 --> 00:04:28,082 ROSTISLAV 78 00:04:28,106 --> 00:04:30,220 Everything here goes through me first. 79 00:04:30,604 --> 00:04:33,285 In other words, I call all the shots. 80 00:04:33,857 --> 00:04:35,107 I... 81 00:04:35,901 --> 00:04:37,664 They live for the chance... 82 00:04:38,777 --> 00:04:42,049 to feel like they've saved some poor, lost, 83 00:04:42,073 --> 00:04:46,498 helpless woman and put her on the right path. 84 00:04:48,705 --> 00:04:51,290 I'm against women working. 85 00:04:52,906 --> 00:04:54,770 But given your situation... 86 00:04:55,712 --> 00:04:58,185 you can start tomorrow. 87 00:05:01,927 --> 00:05:03,253 Thank you. 88 00:05:27,870 --> 00:05:29,090 Alright! 89 00:05:39,768 --> 00:05:41,018 So... 90 00:05:41,768 --> 00:05:43,610 What's going on here? 91 00:05:45,220 --> 00:05:46,530 No fights? 92 00:05:46,805 --> 00:05:50,329 Then what's got you all fired up? 93 00:05:51,017 --> 00:05:53,813 Is it serious or just nonsense? 94 00:06:01,278 --> 00:06:02,550 I see. 95 00:06:04,447 --> 00:06:05,991 So that's what it is... 96 00:06:06,283 --> 00:06:08,435 I told you, it's a no-no! 97 00:06:10,453 --> 00:06:11,703 Where'd she get it? 98 00:06:14,871 --> 00:06:16,121 Hand it over. 99 00:06:24,342 --> 00:06:28,690 Well, well, look at that... Tsk-tsk-tsk... 100 00:06:29,180 --> 00:06:30,430 Did you see that? 101 00:06:32,142 --> 00:06:33,844 Let this be 102 00:06:35,062 --> 00:06:36,581 a lesson to all of you! 103 00:06:42,653 --> 00:06:45,446 If I say no, 104 00:06:46,220 --> 00:06:47,470 It means no! 105 00:06:49,159 --> 00:06:50,409 Got it? 106 00:07:05,800 --> 00:07:07,370 And you'll pay for it. 107 00:07:08,053 --> 00:07:09,303 Dearly. 108 00:07:15,811 --> 00:07:18,021 Here's another tyrant for you. 109 00:07:18,188 --> 00:07:20,500 The eco-settlement "New Life the Old Way" 110 00:07:20,524 --> 00:07:22,720 has had some bad rumors for a while. 111 00:07:22,744 --> 00:07:26,422 That women aren't respected here, and child labor is exploited. 112 00:07:26,446 --> 00:07:28,820 And the village leader, Rostislav Merinov, 113 00:07:28,844 --> 00:07:30,803 thinks he's a local king. 114 00:07:31,159 --> 00:07:35,975 It's time to get to the bottom of it— right on site. 115 00:07:35,999 --> 00:07:37,846 I don't agree with you! 116 00:07:39,084 --> 00:07:40,919 We chose this life ourselves. 117 00:07:42,962 --> 00:07:44,398 Is this really a life? 118 00:07:44,422 --> 00:07:46,817 Living in the woods like it's the Stone Age? 119 00:07:46,841 --> 00:07:49,095 It's all just patriarchal nonsense! 120 00:07:49,761 --> 00:07:51,730 I want to say this 121 00:07:52,138 --> 00:07:53,979 to all the women of Russia! 122 00:07:54,933 --> 00:07:59,096 Haven't you ever dreamed of strong, 123 00:07:59,120 --> 00:08:01,494 reliable men's shoulders to lean on? 124 00:08:01,783 --> 00:08:04,752 Sisters, we have the right to choose our own path, 125 00:08:04,776 --> 00:08:08,320 and if we like living in a settlement— that's our choice. 126 00:08:08,562 --> 00:08:10,776 We like that our men are strong, 127 00:08:10,800 --> 00:08:14,052 that we are saf behind their mighty backs. 128 00:08:14,178 --> 00:08:17,170 And in return, we respect your choice—. 129 00:08:17,497 --> 00:08:20,154 To build careers and not stay home with kids. 130 00:08:20,631 --> 00:08:22,567 A man like that needs to see 131 00:08:22,591 --> 00:08:25,372 that you don't just support his views, 132 00:08:25,396 --> 00:08:27,640 but are ready to fight for them. 133 00:08:40,770 --> 00:08:42,469 Thanks for the help. 134 00:08:43,231 --> 00:08:44,490 No, thank you. 135 00:08:45,258 --> 00:08:48,286 Good thing I studied journalism for six months. 136 00:08:48,611 --> 00:08:52,890 Even my lazy husband turned out to be a decent cameraman. 137 00:08:53,242 --> 00:08:54,825 Stop running around! 138 00:08:55,118 --> 00:08:56,368 Whose are these? 139 00:08:56,855 --> 00:08:58,105 Mine. 140 00:08:58,582 --> 00:09:00,776 You and kids are like Penza and L.A. 141 00:09:00,800 --> 00:09:01,934 You don't match. 142 00:09:02,333 --> 00:09:03,434 Doesn't matter. 143 00:09:03,458 --> 00:09:04,911 Alright, thanks. See ya. 144 00:09:05,462 --> 00:09:06,730 Have a good day. 145 00:09:09,091 --> 00:09:11,856 Sofia, please, just hold on a little longer. 146 00:09:11,880 --> 00:09:13,221 Call Anfisa. 147 00:09:13,542 --> 00:09:17,549 Why are you here this time without your little fan club? 148 00:09:19,434 --> 00:09:20,890 Feeling brave now? 149 00:09:22,061 --> 00:09:23,311 Job hazards. 150 00:09:25,128 --> 00:09:27,362 Nice way to rationalize it. 151 00:09:28,485 --> 00:09:31,745 Scamming men using psychology, huh? 152 00:09:36,701 --> 00:09:38,913 This is your agency's entire database. 153 00:09:39,760 --> 00:09:41,770 If I post this online... 154 00:09:42,291 --> 00:09:44,837 your little trio is done for. 155 00:09:44,861 --> 00:09:46,020 DONE FOR 156 00:09:46,044 --> 00:09:48,770 The consequences could be dire—. 157 00:09:49,056 --> 00:09:51,901 Bankruptcy, prison, torture, maybe even death. 158 00:09:51,925 --> 00:09:53,100 DEATH 159 00:09:53,959 --> 00:09:57,513 You've scammed too many powerful men out there. 160 00:09:58,348 --> 00:09:59,765 Played them like fools. 161 00:10:03,420 --> 00:10:04,600 So self-aware. 162 00:10:04,624 --> 00:10:06,624 Anfisa, we're businesspeople. 163 00:10:06,648 --> 00:10:07,792 BUSINESSPEOPLE 164 00:10:07,816 --> 00:10:10,357 You wanted to take half my company. 165 00:10:10,443 --> 00:10:12,818 My wife's an idiot alright, but you're not. 166 00:10:14,823 --> 00:10:16,164 Let's work together. 167 00:10:17,828 --> 00:10:21,649 You do me a small favor... 168 00:10:23,531 --> 00:10:26,530 and I won't say a word to those you've wronged. 169 00:10:29,671 --> 00:10:33,033 Sounds like an offer I can't refuse. 170 00:10:34,801 --> 00:10:37,330 Boys! Come on, lunch's ready! 171 00:10:39,066 --> 00:10:42,576 Defending my dissertation was easier than feeding your kids. 172 00:10:42,600 --> 00:10:45,847 At least you don't have to milk a cow right now. 173 00:10:45,895 --> 00:10:47,250 Wanna switch? 174 00:10:47,897 --> 00:10:49,530 Very funny! 175 00:10:55,227 --> 00:10:56,780 Alright, what's the catch? 176 00:11:03,282 --> 00:11:05,610 I just have a natural teaching talent! 177 00:11:12,087 --> 00:11:13,607 We are all just products 178 00:11:13,631 --> 00:11:15,901 of our childhood traumas and experiences. 179 00:11:15,925 --> 00:11:21,116 Career choices and lifestyles are always shaped by past events. 180 00:11:21,180 --> 00:11:23,838 Why did Rostislav create this eco-settlement? 181 00:11:25,242 --> 00:11:26,492 Are you here? 182 00:11:27,396 --> 00:11:28,477 There you are... 183 00:11:28,501 --> 00:11:32,383 Why is he so desperate to be important in his patriarchal role? 184 00:11:32,523 --> 00:11:36,445 I didn't know city women could milk a cow this well. 185 00:11:36,988 --> 00:11:38,975 The city has nothing to do with it. 186 00:11:38,999 --> 00:11:41,530 My aunt was a dairymaid in the village. 187 00:11:41,710 --> 00:11:43,810 She taught me everything. 188 00:11:44,997 --> 00:11:47,976 Oh, that's good milk—so creamy. 189 00:11:48,000 --> 00:11:49,540 CREAMY 190 00:11:56,799 --> 00:11:58,424 Milena told the truth. 191 00:11:58,533 --> 00:12:00,821 She really did grow up in a village. 192 00:12:00,845 --> 00:12:04,696 But she didn't mention that we knew more about Rostislav 193 00:12:04,720 --> 00:12:06,060 than he did himself. 194 00:12:08,186 --> 00:12:10,623 Rostislav's neighbor was a dairymaid. 195 00:12:19,341 --> 00:12:22,544 She was the first woman he ever felt sexually attracted to. 196 00:12:32,961 --> 00:12:37,372 Without realizing it, Milena stepped into some very deep waters. 197 00:12:41,594 --> 00:12:42,844 Milena! 198 00:12:47,350 --> 00:12:48,600 Milena, 199 00:12:51,062 --> 00:12:54,153 if you ever need any extra help... 200 00:12:55,005 --> 00:12:57,481 don't hesitate, let me know. 201 00:12:57,731 --> 00:12:58,981 I won't mind. 202 00:13:00,279 --> 00:13:01,325 Just a moment. 203 00:13:01,349 --> 00:13:05,245 A truly aroused man is an open book. 204 00:13:05,743 --> 00:13:11,520 And on this page, in big bold letters, it read: "Ejaculation Fan." 205 00:13:26,011 --> 00:13:27,261 Excuse me. 206 00:13:28,886 --> 00:13:30,136 It's alright. 207 00:13:31,519 --> 00:13:32,769 Tastes good. 208 00:13:44,198 --> 00:13:47,072 So, about that… help. 209 00:13:47,830 --> 00:13:51,642 I mean, do you need help in life in general? 210 00:13:53,486 --> 00:13:54,738 The kids. 211 00:13:56,519 --> 00:14:00,941 My kids are growing up without a father, and they lack male influence. 212 00:14:00,965 --> 00:14:04,219 A real man to look up to. 213 00:14:08,681 --> 00:14:10,867 Well, kids are sacred. 214 00:14:27,861 --> 00:14:30,595 Alright, bunnies… 215 00:14:30,861 --> 00:14:32,071 Bunnies won't do? 216 00:14:32,095 --> 00:14:34,330 No, the simpler, the better for us. 217 00:14:34,361 --> 00:14:35,665 Same for me. 218 00:14:37,470 --> 00:14:41,460 Oh, perfect! From the tale “At the Pike's Behest”. 219 00:14:48,387 --> 00:14:50,727 Well, they look pretty Slavic. 220 00:14:51,829 --> 00:14:55,024 Wanted to ask—do you run some kind of class for the kids? 221 00:14:55,352 --> 00:14:57,770 Yeah, we film jokes. 222 00:14:58,023 --> 00:15:00,385 Thank you, Zinaida Arkadyevna! Let's go! 223 00:15:01,865 --> 00:15:03,115 Goodbye. 224 00:15:03,152 --> 00:15:05,223 Bring the costumes back just 225 00:15:05,247 --> 00:15:06,381 like they were! 226 00:15:06,405 --> 00:15:08,780 I'm gonna need them for “Kolobok” soon! 227 00:15:28,303 --> 00:15:32,290 Rostislav, what kind of milk do you like? 228 00:15:33,035 --> 00:15:34,285 What do you mean? 229 00:15:34,566 --> 00:15:36,740 Wait, there are different kinds of milk? 230 00:15:36,764 --> 00:15:37,871 Of course! 231 00:15:37,895 --> 00:15:41,250 Back in the day it was so thick a spoon could stand in it! 232 00:15:41,592 --> 00:15:44,531 Now it's thin, practically water. 233 00:15:44,555 --> 00:15:47,570 Blame the environment. 234 00:15:49,491 --> 00:15:52,930 You seem to know a lot about milk. 235 00:15:53,186 --> 00:15:54,373 Indeed! 236 00:15:54,397 --> 00:15:58,930 I churn sour cream, make butter, 237 00:15:59,196 --> 00:16:02,016 dry cottage cheese, skim cream. 238 00:16:02,704 --> 00:16:05,531 I just love working with dairy. 239 00:16:09,300 --> 00:16:10,550 Milena! 240 00:16:13,001 --> 00:16:14,251 Milena! 241 00:16:16,547 --> 00:16:17,876 What are you doing here? 242 00:16:17,900 --> 00:16:19,970 Just delivering some bread! 243 00:16:20,313 --> 00:16:22,829 He was my best friend as a kid. 244 00:16:23,316 --> 00:16:25,016 Now that's a surprise! 245 00:16:25,040 --> 00:16:27,547 Milena, keep an eye on your egg cells. 246 00:16:27,571 --> 00:16:29,557 Life's really worn you down, eh? 247 00:16:29,581 --> 00:16:32,810 No panic! Time to bring out the big guns. 248 00:16:32,834 --> 00:16:34,420 We need to close this case. 249 00:16:34,493 --> 00:16:36,722 Thought you applied to acting in Moscow! 250 00:16:36,746 --> 00:16:38,890 Stepan, shut up, please. 251 00:16:38,914 --> 00:16:40,164 - Alright. - What? 252 00:16:40,583 --> 00:16:41,833 Acting? 253 00:16:42,822 --> 00:16:44,072 Moscow? 254 00:16:44,346 --> 00:16:47,399 Rostislav, pay no attention to him. 255 00:16:47,423 --> 00:16:50,694 We grew up in the same village. People considered him slow. 256 00:16:50,718 --> 00:16:54,906 He even made his wife work! Can you imagine? 257 00:16:55,098 --> 00:16:56,348 What? 258 00:16:57,767 --> 00:16:59,520 That's completely unacceptable. 259 00:17:00,249 --> 00:17:01,499 Monster! 260 00:17:01,938 --> 00:17:04,640 We must have an important talk later. 261 00:17:05,149 --> 00:17:06,445 Something wrong? 262 00:17:06,901 --> 00:17:08,151 Not yet. 263 00:17:16,995 --> 00:17:18,259 Well, dear! 264 00:17:18,579 --> 00:17:19,829 Look at you! 265 00:17:20,457 --> 00:17:22,649 They say you've been married three times. 266 00:17:22,673 --> 00:17:24,456 I haven't married once though. 267 00:17:24,768 --> 00:17:26,935 Did you load the bread or not? 268 00:17:27,004 --> 00:17:28,195 Almost done. 269 00:17:28,219 --> 00:17:30,133 Then finish up and leave. 270 00:17:30,925 --> 00:17:34,363 We'll see each other anyway. There's a football tournament today. 271 00:17:34,387 --> 00:17:36,093 Football? Are you crazy? 272 00:17:36,180 --> 00:17:39,610 I knew the city changes people... 273 00:17:39,955 --> 00:17:41,212 but this much? 274 00:17:41,811 --> 00:17:43,897 I coach football for the kids here. 275 00:17:44,002 --> 00:17:45,540 There's a festival today. 276 00:17:45,815 --> 00:17:49,920 You went to drama school in Moscow, and I went to sports school. 277 00:17:49,944 --> 00:17:52,714 - Right. Cancel it. - I can't. 278 00:17:52,738 --> 00:17:55,938 Rostislav asked me to take in some new boys. 279 00:17:56,258 --> 00:18:00,540 Says their mother's a deeply religious single mom struggling to raise them. 280 00:18:00,807 --> 00:18:02,084 What? 281 00:18:02,373 --> 00:18:03,940 They look pretty Slavic. 282 00:18:05,209 --> 00:18:06,960 Hey, don't you worry. 283 00:18:07,014 --> 00:18:08,677 Surely, it's not you. 284 00:18:13,259 --> 00:18:14,588 Dear... 285 00:18:17,111 --> 00:18:18,662 brothers and sisters! 286 00:18:19,514 --> 00:18:20,819 Friends! 287 00:18:22,295 --> 00:18:25,842 It warms my heart to see that each of us 288 00:18:26,912 --> 00:18:30,153 upholds the eternal family values: 289 00:18:31,645 --> 00:18:33,090 a strong man, 290 00:18:34,223 --> 00:18:35,770 a submissive woman, 291 00:18:36,981 --> 00:18:38,387 and happy children. 292 00:18:39,754 --> 00:18:43,170 But not everyone has joined our side yet! 293 00:18:43,878 --> 00:18:46,330 We could use more hands! 294 00:18:46,768 --> 00:18:48,581 I nearly lost hope... 295 00:18:49,469 --> 00:18:50,761 but I was heard! 296 00:18:51,714 --> 00:18:54,370 Salvation has come upon us! 297 00:18:54,557 --> 00:18:55,807 Here it is! 298 00:18:56,093 --> 00:18:58,376 Where are you? Come forward! 299 00:18:58,721 --> 00:19:01,527 Don't be shy! Come on! 300 00:19:01,572 --> 00:19:02,868 Look! 301 00:19:03,493 --> 00:19:05,610 Now our settlement 302 00:19:06,225 --> 00:19:10,850 has gained another true woman! 303 00:19:12,151 --> 00:19:14,810 A dairy specialist 304 00:19:15,271 --> 00:19:20,490 who will double our milk production and create new products! 305 00:19:20,618 --> 00:19:22,988 New dairy delights! 306 00:19:23,215 --> 00:19:24,773 Excuse me. Sorry. 307 00:19:24,797 --> 00:19:27,889 My car got stuck. Could you help me, please? 308 00:19:28,167 --> 00:19:31,833 We had profiled the toughest men and never miscalculated. 309 00:19:31,879 --> 00:19:35,967 In this case, all we needed was a single phrase from Milena. 310 00:19:36,971 --> 00:19:39,599 He was my best friend as a kid. 311 00:19:39,623 --> 00:19:40,822 Verdict—rescuer. 312 00:19:40,846 --> 00:19:41,950 RESCUER 313 00:19:41,974 --> 00:19:43,367 Sorry, I can't. 314 00:19:43,391 --> 00:19:46,269 This is a matter of life and death. I'm begging you. 315 00:19:49,230 --> 00:19:55,541 Please kindly welcome and embrace, our new sister Milena! 316 00:19:56,362 --> 00:19:57,612 Just Mila! 317 00:19:59,657 --> 00:20:00,946 Sweet Mila! 318 00:20:06,455 --> 00:20:07,516 Where'd you stuck? 319 00:20:07,540 --> 00:20:11,628 Stepan is a rescuer for whom friendship is sacred. 320 00:20:11,669 --> 00:20:15,955 I was heading to the festival, and then this happened. 321 00:20:16,041 --> 00:20:19,362 It's not even my car—it's a friend's. I can't just leave it. 322 00:20:19,386 --> 00:20:22,856 Maybe that's exactly why Milena never got pregnant by him 323 00:20:22,880 --> 00:20:24,585 back in tenth grade. 324 00:20:27,017 --> 00:20:29,354 - There it is. - Whoa, nice ride! 325 00:20:33,482 --> 00:20:36,467 This is nothing! Just needs a push. 326 00:20:36,987 --> 00:20:38,237 Now! 327 00:20:40,948 --> 00:20:42,397 Come on! More! 328 00:20:43,534 --> 00:20:46,370 Come on! No good, we need a tow rope. 329 00:20:46,732 --> 00:20:48,318 You stay here, 330 00:20:48,786 --> 00:20:51,536 wait for me, I'll go grab my bread truck. 331 00:20:51,584 --> 00:20:52,890 - Okay? - Yeah. 332 00:20:54,170 --> 00:20:57,529 Find a man's weak spot and press on it. 333 00:20:57,715 --> 00:21:00,777 But that pain must also bring him pleasure. 334 00:21:00,801 --> 00:21:05,557 You know how orphanages work— they take kids that look alike. 335 00:21:05,908 --> 00:21:07,744 I just felt sorry for them. 336 00:21:07,768 --> 00:21:09,354 Who else would take them in? 337 00:21:09,830 --> 00:21:12,581 So I clothe them, raise them... 338 00:21:14,149 --> 00:21:16,050 Raise them very strictly. 339 00:21:17,568 --> 00:21:21,351 Rostislav's first desire was for his neighbor, the dairymaid. 340 00:21:21,375 --> 00:21:23,359 The second was Milena. 341 00:21:23,407 --> 00:21:26,828 Or rather, Milena— who has such a love for liquids. 342 00:21:27,203 --> 00:21:28,747 White liquids. 343 00:22:01,384 --> 00:22:02,923 What are you doing here? 344 00:22:05,157 --> 00:22:08,863 Excuse me, I'm taking a milk bath. 345 00:22:27,763 --> 00:22:28,907 What? 346 00:22:28,931 --> 00:22:30,749 I'm sorry, I... 347 00:22:32,601 --> 00:22:36,082 I know that liquids are meant to be consumed, not applied. 348 00:22:36,106 --> 00:22:38,229 But I just felt like it… 349 00:22:39,776 --> 00:22:41,050 May I? 350 00:22:45,531 --> 00:22:46,784 Come here... 351 00:22:47,283 --> 00:22:50,346 For some men, the ultimate show of power 352 00:22:50,370 --> 00:22:53,265 is marking a woman's body with their liquid, 353 00:22:53,289 --> 00:22:54,558 out of its usual place. 354 00:22:54,582 --> 00:22:56,810 Primitive, but effective. 355 00:22:57,376 --> 00:22:58,563 On my face! 356 00:22:58,587 --> 00:23:00,470 Milena, that was unnecessary. 357 00:23:00,500 --> 00:23:04,197 Though, you should've said that to your ex-husbands. 358 00:23:13,896 --> 00:23:15,178 Done! 359 00:23:15,686 --> 00:23:17,970 Expensive car, but a piece of junk. 360 00:23:18,606 --> 00:23:21,575 Thanks for the help! I'm off then. 361 00:23:22,359 --> 00:23:23,653 And the festival? 362 00:23:25,833 --> 00:23:27,130 I don't care. 363 00:23:42,254 --> 00:23:43,520 Fellow townsfolk! 364 00:23:46,316 --> 00:23:47,730 Festivities aside, 365 00:23:49,043 --> 00:23:50,960 I have something to announce! 366 00:23:58,410 --> 00:23:59,980 Freedom for women! 367 00:24:03,025 --> 00:24:06,000 10 MINUTES AGO 368 00:24:06,528 --> 00:24:10,307 Say what you want. Say, "Milk me!" 369 00:24:11,088 --> 00:24:13,291 - Milk me… - Say it again. 370 00:24:16,372 --> 00:24:17,622 Milk me! 371 00:24:21,752 --> 00:24:23,412 Listen here, abuser! 372 00:24:23,709 --> 00:24:25,733 There are cameras in every corner. 373 00:24:25,757 --> 00:24:28,360 I can put you on a live stream right now. 374 00:24:28,384 --> 00:24:30,451 If people don't believe, I'll scream—. 375 00:24:30,475 --> 00:24:33,315 And they'll all rush in and see you in the flesh. 376 00:24:33,347 --> 00:24:35,443 That hurts! Hey! Let me go! 377 00:24:35,467 --> 00:24:37,077 There's another option! 378 00:24:37,101 --> 00:24:40,292 You stop tormenting your wife and kids... 379 00:24:40,771 --> 00:24:43,464 and no one will ever see this video. 380 00:24:44,525 --> 00:24:46,315 - Let me go… - Oh? 381 00:24:46,361 --> 00:24:48,737 It hurts… No. 382 00:24:49,565 --> 00:24:50,882 - Yes! - Yes? 383 00:24:50,906 --> 00:24:52,156 Yes! 384 00:24:56,995 --> 00:25:00,959 From now on, women are not a man's property… 385 00:25:02,084 --> 00:25:04,177 But rather, an independent… 386 00:25:04,837 --> 00:25:06,890 Self-sufficient being! 387 00:25:08,257 --> 00:25:09,521 A human being! 388 00:25:10,467 --> 00:25:12,304 Fine! An individual! 389 00:25:14,138 --> 00:25:17,903 Women are free to do whatever they please! 390 00:25:22,122 --> 00:25:24,450 Punishing women and children is forbidden… 391 00:25:26,411 --> 00:25:27,661 For men! 392 00:25:29,111 --> 00:25:31,621 Not with words, not with actions! 393 00:25:34,621 --> 00:25:35,970 Not in any way! 394 00:25:41,415 --> 00:25:42,665 Nice! 395 00:25:42,910 --> 00:25:45,558 Congrats on another successful case! 396 00:25:54,123 --> 00:25:56,473 I hate to ruin our celebration... 397 00:25:57,598 --> 00:25:59,490 but Dmitry came by again. 398 00:26:00,376 --> 00:26:02,321 I'm afraid our business is at risk. 399 00:26:05,355 --> 00:26:07,810 And this time, not just the business. 400 00:26:08,734 --> 00:26:11,777 Told you, the whole thing's a mess. 401 00:26:11,801 --> 00:26:13,254 MESS 27647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.