All language subtitles for Ingmar Bergman - The Pleasure Garden 1961

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,000 [Musik] 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 [Musik] 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 [Musik] 4 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [Musik] 5 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 [Musik] 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 [Musik] 7 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 [Musik] 8 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 [Musik] 9 00:00:16,000 --> 00:00:22,000 [Musik] 10 00:00:22,000 --> 00:00:32,000 [Musik] 11 00:00:32,000 --> 00:00:42,000 [Musik] 12 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 [Musik] 13 00:00:44,000 --> 00:00:54,000 [Musik] 14 00:00:54,000 --> 00:01:02,000 [Musik] 15 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 [Musik] 16 00:01:12,000 --> 00:01:22,000 [Musik] 17 00:01:22,000 --> 00:01:30,000 [Musik] 18 00:01:30,000 --> 00:01:38,000 [Musik] 19 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Musik] 20 00:01:40,000 --> 00:01:46,000 [VĂ€xande vĂ€xande ljudeffekt] 21 00:01:46,000 --> 00:02:02,000 [VĂ€xande ljudeffekt] 22 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 [Skivans sjunger] 23 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 [Skivans sjunger] 24 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 [Skivans sjunger] 25 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 [Skivans sjunger] 26 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 [Skivans sjunger] 27 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 [Skivans sjunger] 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 [Skivans sjunger] 29 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 [Skivans sjunger] 30 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 [Skivans sjunger] 31 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 [Skivans sjunger] 32 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 [Skivans sjunger] 33 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 [Skivans sjunger] 34 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 [Skivans sjunger] 35 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 [Skivans sjunger] 36 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 [Skivans sjunger] 37 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 [Skivans sjunger] 38 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 [Skivans sjunger] 39 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 [Skivans sjunger] 40 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 [Skivans sjunger] 41 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 [Skivans sjunger] 42 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 [Skivans sjunger] 43 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 [Skivans sjunger] 44 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 [Skivans sjunger] 45 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 [Skivans sjunger] 46 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 [Skivans sjunger] 47 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 [Skivans sjunger] 48 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 [Skivans sjunger] 49 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 [Skivans sjunger] 50 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 [Skivans sjunger] 51 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 [Skivans sjunger] 52 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 [Skivans sjunger] 53 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 [Skivans sjunger] 54 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 [Skivans sjunger] 55 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 [Skivans sjunger] 56 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 [Skivans sjunger] 57 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 [Skivans sjunger] 58 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 [Skivans sjunger] 59 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 [Skivans sjunger] 60 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 [Skivans sjunger] 61 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 [Skivans sjunger] 62 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 [Skivans sjunger] 63 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 [Skivans sjunger] 64 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 [Skivans sjunger] 65 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 [Skivans sjunger] 66 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 [Skivans sjunger] 67 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 [Skivans sjunger] 68 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 [Skivans sjunger] 69 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 [Skivans sjunger] 70 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 [Skivans sjunger] 71 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 [Skivans sjunger] 72 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 [Skivans sjunger] 73 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 [Skivans sjunger] 74 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 [Skivans sjunger] 75 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 [Skivans sjunger] 76 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 [Skivans sjunger] 77 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 [Skivans sjunger] 78 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 [Skivans sjunger] 79 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 [Skivans sjunger] 80 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 [Skivans sjunger] 81 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 [Skivans sjunger] 82 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 [Skivans sjunger] 83 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 [Skivans sjunger] 84 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 [Skivans sjunger] 85 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 [Skivans sjunger] 86 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 [Skivans sjunger] 87 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 [Skivans sjunger] 88 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 [Skivans sjunger] 89 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 [Skivans sjunger] 90 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 God morgon fru Kentani 91 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 God morgon fru Knastrid, Ă€r det redan dags att öppna bokhandeln? 92 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Ja, dĂ„ har jag brĂ„ttom. 93 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 HĂ€rligt vĂ€nner. 94 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 [Skivans sjunger] 95 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 [Skivans sjunger] 96 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 [Skivans sjunger] 97 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 [Skivans sjunger] 98 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 [Skivans sjunger] 99 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 [Skivans sjunger] 100 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 [Skivans sjunger] 101 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 [Skivans sjunger] 102 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 [Skivans sjunger] 103 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 [Skivans sjunger] 104 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 [Skivans sjunger] 105 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 [Skivans sjunger] 106 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 [Skivans sjunger] 107 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 [Skivans sjunger] 108 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 [Skivans sjunger] 109 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 [Skivans sjunger] 110 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 [Skivans sjunger] 111 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 [Skivans sjunger] 112 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 [Skivans sjunger] 113 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 [Skivans sjunger] 114 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 [Skivans sjunger] 115 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 [Skivans sjunger] 116 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 [Skivans sjunger] 117 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 [Skivans sjunger] 118 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 [Skivans sjunger] 119 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 [Skivans sjunger] 120 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 [Skivans sjunger] 121 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 [Skivans sjunger] 122 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 [Skivans sjunger] 123 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 [Skivans sjunger] 124 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 [Skivans sjunger] 125 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 [Skivans sjunger] 126 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 [Skivans sjunger] 127 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 [Skivans sjunger] 128 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 [Skivans sjunger] 129 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 [Skivans sjunger] 130 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 [Skivans sjunger] 131 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 [Skivans sjunger] 132 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 [Skivans sjunger] 133 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 [Skivans sjunger] 134 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 [Skivans sjunger] 135 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 [Skivans sjunger] 136 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 [Skivans sjunger] 137 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 [Skivans sjunger] 138 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 [Skivans sjunger] 139 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 [Skivans sjunger] 140 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 [Skivans sjunger] 141 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 [Skivans sjunger] 142 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Sluta nu, gossar! 143 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Plocka Ă„t bĂ€ckena! 144 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 [Skivans sjunger] 145 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 [Skivans sjunger] 146 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 [Skivans sjunger] 147 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 [Skivans sjunger] 148 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 [Skivans sjunger] 149 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 [Skivans sjunger] 150 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 [Skivans sjunger] 151 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 [Skivans sjunger] 152 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 [Skivans sjunger] 153 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 [Skivans sjunger] 154 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 [Skivans sjunger] 155 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 [Skivans sjunger] 156 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 [Skivans sjunger] 157 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Har bror lĂ€st min artikel i posten idag? 158 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Bror vet mycket vĂ€l att jag inte lĂ€ser tidningen 159 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 som pĂ„ eftermiddagen. 160 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Jag tror att bron kommer att finna dig mycket underhĂ„llande. 161 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Vid mitt senaste besök 162 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 i Kungliga Huvudstaden 163 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 rĂ„kade jag under mina forskningar 164 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 att jag hade kunnat sjunga biblioteket 165 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 i ett gammalt tidningslĂ€gg pĂ„ en poet 166 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 som heter Samuel Davidsson. 167 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 KĂ€nner bror till honom? 168 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Nej. 169 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Inte sĂ„ mĂ€rkligt. 170 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Diktsamlingen HjĂ€rtats hemligstĂ€llen 171 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 kom ut för mer Ă€n 20 Ă„r sedan. 172 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Den visade sig vara ett verkligt praktpekunarum. 173 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Den skulle roa bror mycket. 174 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 JasĂ„? 175 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Ja, i synnerhet som den tycks ha 176 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 en viss anknytning till vĂ„r stad. 177 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 HjĂ€rtats hemligstĂ€llen, 178 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 med poesier av Samuel Davidsson. 179 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 TĂ€nk att det slog mig 180 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 att det dĂ€r möjligen kunde vara en pseudonym. 181 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 ApropĂ„ det, 182 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 heter inte bror David Samuel i förnamn? 183 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Jo. 184 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Se dĂ€r. 185 00:07:32,000 --> 00:07:36,000 Vad kommer bror att tro att den dĂ€r boken 186 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 skulle ha en anknytning till vĂ„r stad? 187 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Ja, det om jag sĂ„ fĂ„r sĂ€ga. 188 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Komiska kĂ€rleksdikterna kan ju bara skriva lite varstans. 189 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Men i den mycket radikala 190 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Andens frigĂ„ngare 191 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 kan man sĂ€ga sĂ„ hĂ€r. 192 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Man fĂ„r se till att inte kyrkan slukar 193 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 den lĂ€rdomsborg som i vitornet 194 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 hukar. 195 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Det Ă€r ju lokalt sĂ„ det förslĂ„r. 196 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 God dag dĂ€r. 197 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 Det kommer inte vara bĂ„de Lund och Uppsala. 198 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 SĂ„ fria ande, 199 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 ströva och diggstark. 200 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Fast vi blott har 201 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 folkskola och lĂ€roverk. 202 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Kan inte gĂ€rna vara Lund eller Uppsala. 203 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 Vet bror vad jag har gjort? 204 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Jo, innan jag publicerade 205 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 min lilla artikel, lĂ€t jag vĂ„r 206 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 boklĂ„da hĂ€mta hem exemplar 207 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 frĂ„n Huvudstaden. 208 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Till det hĂ€r lyckats fĂ„ tag i riktigt mĂ„nga. 209 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Man kan nog 210 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 rĂ€kna med god Ă„tgĂ„ng. 211 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Mycket roligt för bokhandeln. 212 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Ja, jag tror att Ă€ven lĂ€sarna 213 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 kommer att ha mycket glĂ€dje. 214 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 [Skatt] 215 00:08:36,000 --> 00:08:46,000 Ja, dĂ„ ska du vĂ€l snacka med den lilla 216 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 eftermiddagsknĂ€ppen, inte sant Ron? 217 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Jag följer inte 218 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 in idag. Jag mĂ„ste gĂ„ direkt hem. 219 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Det Ă€r vĂ€l första gĂ„ngen pĂ„ 15 Ă„r. 220 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Det var som fan. 221 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Ja, det var som fan. 222 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 [Skratt] 223 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 [Skratt] 224 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 [Skratt] 225 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Det var det enda han kunde sĂ€ga. 226 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 [Skratt] 227 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 Fröken Fanny! 228 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Fröken Fanny! 229 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 Rektor Lomberg kallade. 230 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Jag tror att Fröken Fanny kan ta ut stolen. 231 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Han har ju ungt 232 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 för han ser att han kommer nog inte idag. 233 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 SĂ„, varför det dĂ„? Han Ă€r vĂ€l inte sjuk? 234 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Nej dĂ„, Fröken Fanny. 235 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Som gammal biologilĂ€rare 236 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 kan jag intyga att David Samuel 237 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 fransĂ©n idag tĂ€vlade sig 238 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 vid söndagvĂ€tskor och god vigar. 239 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 NĂ„ dĂ„ sĂ„. 240 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 Ja, den kĂ€rleken. 241 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 HjĂ€rtans hemligstĂ€llen. 242 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 [Skratt] 243 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 Inbillar han sig fortfarande 244 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 att ingen kĂ€nner till det dĂ€r förhĂ„llandet? 245 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 Naturligtvis. 246 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Han har vĂ€l nĂ„gon anstĂ€ndighet i kroppen? 247 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Som gammal biologilĂ€rare 248 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 mĂ„ste jag nog pĂ„peka att anstĂ€ndigheten 249 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 mycket sĂ€llan sitter i kroppen. 250 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 [Skratt] 251 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Om han kĂ€nde till att alla kĂ€nner till 252 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 hans förhĂ„llande till Fröken Fanny 253 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 dĂ„ skulle ju hans förhĂ„llande till Fröken Fanny 254 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 vara rena skandalen. 255 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 En utmaning. 256 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 IstĂ€llet för ett pikantrig och en krydda. 257 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Han skulle inte kunna verka hĂ€r 258 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 vid vĂ„r skola. 259 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 En berömd lĂ€roanstalt. 260 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Och han skulle inte kunna bo hemma hos sin syster. 261 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Ett oförvitligt frontip. 262 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Som ocksĂ„ kĂ€nner till allsammans. 263 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Men om han nu inte vet att hela stan blek 264 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 sĂ„ kan ju omöjligen 265 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 hans beteende betraktas som utmanande. 266 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Biologi Ă€r mycket invecklat. 267 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Men Gud vet om det inte 268 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 övertrĂ€ffas av moralen. 269 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 [Skratt] 270 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Alla högre samhĂ€llen utmĂ€rkas av en 271 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 komplicerad moral. 272 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 I sĂ„ fall till vilka höjder 273 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 för inte att han ser vĂ„rt samhĂ€lle. 274 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 [Skratt] 275 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 Naturens. VĂ€nta ska ni fĂ„ höra. 276 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 [Skratt] 277 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Invokation. 278 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 [Skratt] 279 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Om hjĂ€rtats rika dagar 280 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 i dungar och i hagar. 281 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 Om fĂ„gelsĂ„ng och flykt 282 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 vid dagens enda nyhet. 283 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 [Skratt] 284 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 [Skratt] 285 00:11:40,000 --> 00:11:42,000 [Skratt] 286 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Om tankens fria rymning 287 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 i solnedgĂ„ngar 288 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 i dagens enda nyhet. 289 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 Om skĂ€mning i solnedgĂ„ng 290 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 och skymning. 291 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Om... 292 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Om stjĂ€rnorna 293 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 pĂ„ pĂ€llen. 294 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Om hjĂ€rtats hemlig stĂ€mning. 295 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 [Skratt] 296 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 [Skratt] 297 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 [Skratt] 298 00:12:06,000 --> 00:12:14,000 David lille, nu Ă€r maten fĂ€rdig. 299 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 [Skratt] 300 00:12:16,000 --> 00:12:38,000 [Skivande ljud] 301 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 [Skivande ljud] 302 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 [Skivande ljud] 303 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 [Skivande ljud] 304 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 [Skivande ljud] 305 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 [Tickande tapp] 306 00:12:48,000 --> 00:13:10,000 [Tickande tapp] 307 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 [Tickande tapp] 308 00:13:12,000 --> 00:13:18,000 [Tickande tapp] 309 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 [Tickande tapp] 310 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 Tidningen. 311 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Tack, inte idag. 312 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 JasĂ„. Men dĂ€r Ă€r en artikel av Ludvig Lundberg. 313 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Det intresserar mig inte för, hans smörvlĂ€nder. 314 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 JasĂ„. 315 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Jag fick brev frĂ„n 316 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 lilla Sylvia idag. 317 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Vilken Sylvia? 318 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Sylvia Sandberg, det vet du vĂ€l. 319 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Det Ă€r sĂ„ sandbergskt. 320 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Om du tĂ€nker pĂ„ gamla flickorna 321 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Sandberg. 322 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 De hade en bror som emigrerade. 323 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Deras förgifteromsĂ€sen har blivit 324 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 enkling. DĂ€rför var det en halvbror. 325 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Uppenbarligen. 326 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 Som emigrerade. 327 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Han lĂ€r ha gift sig dĂ€rute 328 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 med en pensionatsvĂ€rdina. 329 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 SĂ„ det kanske Ă€r kusiner pĂ„ den sidan ocksĂ„. 330 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 Vem var det som gifte sig 331 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 med en Antonsson? 332 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Fru Antonsson. 333 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 Jaha, visst ja. 334 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Hon som var dotter till en fangjunkare. 335 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Av god familj, men en obotlig 336 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 slarver. 337 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 En hegerstĂ„l tror jag. 338 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Hegersten var det. 339 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Nej, visst inte. 340 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 HegerstĂ„larna pĂ„ Lundberg, jag vet du vĂ€l. 341 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 En av dem var kronofogde. 342 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Han som... Nej, det ska vi inte tala om. 343 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Nej. 344 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Han spekulerade bort sig. 345 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Han gifte sig förresten med en 346 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 överlĂ€gsen slĂ€kting till Vidströmmarna. 347 00:14:36,000 --> 00:14:38,000 Du vet, vĂ„ra slĂ€ktingar. 348 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Ja. 349 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 PĂ„ mors sida. 350 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Karl, artisten du vet. 351 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Det Ă€r just deras pojkade. 352 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 Han har alltid avskytt sin far. 353 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Aldrig vill ha ett umgĂ„s med slĂ€kten. 354 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Absolut ingen... 355 00:14:52,000 --> 00:14:58,000 ...inflyttad tysk 356 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 knapadel. 357 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Det var vĂ€l ingenting att skryta med. 358 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Han har alltid sagt att han gifte sig till pengar. 359 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 En buntel av ölbuntlan 360 00:15:06,000 --> 00:15:10,000 bryggar pengar. 361 00:15:10,000 --> 00:15:16,000 Han ser ingifta syssling pĂ„ mors sida. 362 00:15:16,000 --> 00:15:20,000 Jag har en mor, född Lundberg. 363 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 SĂ„ pĂ„ det sĂ€ttet Ă€r vi ju faktiskt 364 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 fast naturligtvis lite avlĂ€gsna 365 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 slĂ€kt med Lektor Lundberg. 366 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Jag sa Lektor Lundberg, David. 367 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 NĂ€mn inte den mĂ€nnen. 368 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Jag sa ju bara att han Ă€r slĂ€kt med slĂ€kten. 369 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 Jag gĂ„r ut ikvĂ€ll. 370 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Nej David, det Ă€r bara fredag idag. 371 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Ja visst, visst sĂ„. 372 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 Men det Ă€r ju pĂ„ lördagarna som du... 373 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Jag menar, du brukar ju... 374 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Du Ă€r ju aldrig pĂ„ en fredag. 375 00:15:48,000 --> 00:15:54,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 376 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 377 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 378 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 379 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 380 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 381 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 382 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 383 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 384 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 385 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 386 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 387 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 388 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 389 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 390 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 391 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 392 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 393 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 394 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 395 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 396 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 397 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 398 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 399 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 400 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 401 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 402 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 403 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 404 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 405 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 406 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 407 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 408 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 409 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 410 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 411 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 412 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 413 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 414 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 415 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 416 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 417 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 418 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 419 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 420 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Jag har aldrig varit pĂ„ en fredag. 421 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 [Bell ringer] 422 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 [Bell ringer] 423 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 [Bell ringer] 424 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 [Bell ringer] 425 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 [Bell ringer] 426 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 [Bell ringer] 427 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 [Bell ringer] 428 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 [Bell ringer] 429 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 [Bell ringer] 430 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 [Bell ringer] 431 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 [Ballet tar sig ner] 432 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 [Ballet tar sig ner] 433 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 [Ballet tar sig ner] 434 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 [Ballet tar sig ner] 435 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 [Ballet tar sig ner] 436 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 [Ballet tar sig ner] 437 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 [Ballet tar sig ner] 438 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 [Ballet tar sig ner] 439 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 [Ballet tar sig ner] 440 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Vad Ă€r fredag? 441 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Vad Ă€r fredag? 442 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 [Ballet tar sig ner] 443 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 [Ballet tar sig ner] 444 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 [Ballet tar sig ner] 445 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 [Ballet tar sig ner] 446 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 [Ballet tar sig ner] 447 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 [Ballet tar sig ner] 448 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 [Ballet tar sig ner] 449 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 [Ballet tar sig ner] 450 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 [Ballet tar sig ner] 451 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 [Ballet tar sig ner] 452 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 [Ballet tar sig ner] 453 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 [Ballet tar sig ner] 454 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 [Ballet tar sig ner] 455 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 [Ballet tar sig ner] 456 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 [Ballet tar sig ner] 457 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 [Ballet tar sig ner] 458 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 [Ballet tar sig ner] 459 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 [Ballet tar sig ner] 460 00:18:42,000 --> 00:18:44,000 [Ballet tar sig ner] 461 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 [Ballet tar sig ner] 462 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 [Ballet tar sig ner] 463 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 [Ballet tar sig ner] 464 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 [Ballet tar sig ner] 465 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 [Ballet tar sig ner] 466 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 [Ballet tar sig ner] 467 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 [Ballet tar sig ner] 468 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 [Ballet tar sig ner] 469 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 [Ballet tar sig ner] 470 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 [Ballet tar sig ner] 471 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 [Ballet tar sig ner] 472 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 [Ballet tar sig ner] 473 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 [Ballet tar sig ner] 474 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 [Ballet tar sig ner] 475 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 [Ballet tar sig ner] 476 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 [Ballet tar sig ner] 477 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 [Ballet tar sig ner] 478 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 [Ballet tar sig ner] 479 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 [Ballet tar sig ner] 480 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 [Ballet tar sig ner] 481 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 [Ballet tar sig ner] 482 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 [Ballet tar sig ner] 483 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 [Ballet tar sig ner] 484 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 [Ballet tar sig ner] 485 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 [Ballet tar sig ner] 486 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 [Ballet tar sig ner] 487 00:19:36,000 --> 00:19:38,000 [Ballet tar sig ner] 488 00:19:38,000 --> 00:19:40,000 [Ballet tar sig ner] 489 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 [Ballet tar sig ner] 490 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 [Ballet tar sig ner] 491 00:19:44,000 --> 00:19:46,000 [Ballet tar sig ner] 492 00:19:46,000 --> 00:19:48,000 [Ballet tar sig ner] 493 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 [Ballet tar sig ner] 494 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 [Ballet tar sig ner] 495 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 [Ballet tar sig ner] 496 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 [Ballet tar sig ner] 497 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 [Ballet tar sig ner] 498 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 [Ballet tar sig ner] 499 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 [Ballet tar sig ner] 500 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 [Ballet tar sig ner] 501 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 [Ballet tar sig ner] 502 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 [Ballet tar sig ner] 503 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 [Ballet tar sig ner] 504 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 [Ballet tar sig ner] 505 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 [Ballet tar sig ner] 506 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 [Ballet tar sig ner] 507 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 [Ballet tar sig ner] 508 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 [Ballet tar sig ner] 509 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 [Ballet tar sig ner] 510 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 [Ballet tar sig ner] 511 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 [Ballet tar sig ner] 512 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 [Ballet tar sig ner] 513 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 [Ballet tar sig ner] 514 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 [Ballet tar sig ner] 515 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 [Ballet tar sig ner] 516 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 [Ballet tar sig ner] 517 00:20:36,000 --> 00:20:38,000 [Ballet tar sig ner] 518 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 [Ballet tar sig ner] 519 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 [Ballet tar sig ner] 520 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 [Ballet tar sig ner] 521 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 [Ballet tar sig ner] 522 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 [Ballet tar sig ner] 523 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 [Ballet tar sig ner] 524 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 [Ballet tar sig ner] 525 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 [Ballet tar sig ner] 526 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 [Ballet tar sig ner] 527 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 [Ballet tar sig ner] 528 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 [Ballet tar sig ner] 529 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 [Ballet tar sig ner] 530 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 [Ballet tar sig ner] 531 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 [Ballet tar sig ner] 532 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 [Ballet tar sig ner] 533 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 [Ballet tar sig ner] 534 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 [Ballet tar sig ner] 535 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 [Ballet tar sig ner] 536 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 [Ballet tar sig ner] 537 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 [Ballet tar sig ner] 538 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 [Ballet tar sig ner] 539 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 [Ballet tar sig ner] 540 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 [Ballet tar sig ner] 541 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 [Ballet tar sig ner] 542 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 [Ballet tar sig ner] 543 00:21:28,000 --> 00:21:30,000 [Ballet tar sig ner] 544 00:21:30,000 --> 00:21:32,000 Älskling... 545 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 [Ballet tar sig ner] 546 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 [Ballet tar sig ner] 547 00:21:36,000 --> 00:21:38,000 [Ballet tar sig ner] 548 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 [Ballet tar sig ner] 549 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 David? 550 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Godnatt med dig. 551 00:21:44,000 --> 00:21:48,000 David? 552 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Mm? 553 00:21:50,000 --> 00:21:58,000 Varför kom du hit ikvĂ€ll? 554 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 Ja... 555 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Det Ă€r fredag. 556 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Ja, det Ă€r fredag. 557 00:22:04,000 --> 00:22:06,000 LĂ€ngtade du efter mig? 558 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 Nej, vet du vad? 559 00:22:08,000 --> 00:22:10,000 Gamla mĂ€nniskan. 560 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 Men sen, dĂ„? 561 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 LĂ€ngta. Det Ă€r bara ett ord. 562 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Ett av alla fĂ„niga ord. 563 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Ja... 564 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Visst Ă€r det ett ord? 565 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 Ett ord att göra sig löjlig med. 566 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Du behöver inte sĂ€ga sĂ„, 567 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 bara göra. 568 00:22:26,000 --> 00:22:28,000 Göra? 569 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 VadĂ„? 570 00:22:30,000 --> 00:22:34,000 LĂ€ngta. 571 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 KĂ€rlek, lĂ€ngtan, Ă€lska. 572 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Löjliga ord. 573 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Pekoral. 574 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 Vad Ă€r inte fĂ„nig, David? 575 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Förut hĂ€lsner löjlig, dĂ€rför kĂ€nslorna löjliga. 576 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Mina kĂ€nslor inte alls löjliga. 577 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Jag talar inte i allmĂ€nhet, jag talar om mig sjĂ€lv. 578 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 Ja, gör det, David. 579 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 Du talar sĂ„ sĂ€llan om dig sjĂ€lv. 580 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Jag har försökt en gĂ„ng i vĂ€rlden. 581 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 DĂ„ blev jag ansett för komisk. 582 00:22:56,000 --> 00:23:02,000 Komisk? 583 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Man skrattade Ă„t mig i skolorna och universiteten. 584 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 Man skrattade Ă„t mig vid klubbaftnar och familjesammankomster. 585 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Jag citerades i middagskonversationer. 586 00:23:10,000 --> 00:23:14,000 För att damerna skulle roas 587 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 och att herrarna fĂ„ tillfĂ€llet manligt börra. 588 00:23:16,000 --> 00:23:20,000 Jag deklamerades av lustig kurrar. 589 00:23:20,000 --> 00:23:24,000 Jag Ă„kte slĂ€ngkölk i tidningsspalterna. 590 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Jag var en exempelsamling Ă„t estetiska blekfisar. 591 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 Och vad skrattade man Ă„t och spottade pĂ„? 592 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Mina kĂ€nslor! 593 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 Mina kĂ€nslor? 594 00:23:36,000 --> 00:23:40,000 Vad dikterna löjliga, vad kĂ€nslorna löjliga. 595 00:23:40,000 --> 00:23:44,000 Kom inte och tala med mig om kĂ€rlek och lĂ€ngtan. 596 00:23:44,000 --> 00:23:48,000 Det Ă€r förbehĂ„llet om riktiga poeterna. 597 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 BegĂ€r inte att jag ska Ă€lska. 598 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 Det blir bara ett Ă„terfall i pekoralet. 599 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Pekoralet! 600 00:23:54,000 --> 00:24:06,000 Vad skrattade du Ă„t? 601 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 FörlĂ„t mig David. 602 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Du ser sĂ„ tokig ut nĂ€r du rusar runt i nattfotan. 603 00:24:10,000 --> 00:24:18,000 Godnatt! 604 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 Godnatt! 605 00:24:20,000 --> 00:24:28,000 Godnatt! 606 00:24:28,000 --> 00:24:38,000 David? 607 00:24:38,000 --> 00:24:42,000 David, vill du sĂ€ga att du inte tycker om mig? 608 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Du tycker inte om mig. 609 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Du tĂ€nker inte börja tjuta? 610 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 Ja. 611 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 För gotts skull, fan Ă€r jag i sömnig. 612 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 Du tycker inte om mig. 613 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 Ja, men det vet du vĂ€l att jag gör? 614 00:24:54,000 --> 00:24:58,000 Du sĂ€ger aldrig att du Ă€lskar mig. 615 00:24:58,000 --> 00:25:02,000 Det Ă€r bara jag som sĂ€ger jĂ€mt. 616 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Du sĂ€ger ingenting alls du. 617 00:25:04,000 --> 00:25:08,000 Jag berĂ€ttar allt om dig. 618 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 Jag berĂ€ttar allt om dig. 619 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Jag berĂ€ttar allt om mig sjĂ€lv. 620 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 NĂ€stan. 621 00:25:14,000 --> 00:25:18,000 Du sĂ€ger ingenting du. 622 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Jag talar om mitt arbete. 623 00:25:20,000 --> 00:25:22,000 Men jag Ă€r vĂ€l för dum och okunnig för att begripa nĂ„got om ditt. 624 00:25:22,000 --> 00:25:26,000 Finns vĂ€l annat hos dig som jag kunde begripa? 625 00:25:26,000 --> 00:25:30,000 Om du bara sa nĂ„got, berĂ€ttade nĂ„got. 626 00:25:30,000 --> 00:25:36,000 BerĂ€tta nĂ„got om dig sjĂ€lv sa jag. 627 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Om mig sjĂ€lv? 628 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Om dig sjĂ€lv, ja. 629 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 VadĂ„? 630 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 MĂ„r du bra? 631 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 Jo dĂ„, tack. 632 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 Sov gott dĂ„. 633 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 Men fan ni. 634 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 Det Ă€r inte lĂ€tt att berĂ€tta nĂ„got om sig sjĂ€lv. 635 00:25:52,000 --> 00:25:56,000 Du vet ju att jag bor hos min syster. 636 00:25:56,000 --> 00:25:58,000 Ja, det vet jag. 637 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Är hon snĂ€ll? 638 00:26:00,000 --> 00:26:02,000 Mycket snĂ€ll. 639 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Det var hon frĂ„n vĂ„r mor. 640 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 Det fanns mycket snĂ€llhet pĂ„ vĂ„r mors sida. 641 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 VĂ„r villströmmare var snĂ€lla mĂ€nniskor. 642 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Förresten har vi villströmmare pĂ„ fars sida ocksĂ„. 643 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 VĂ„ra kusiner Ă€r sysslingar till sig sjĂ€lva. 644 00:26:14,000 --> 00:26:18,000 SĂ„g du? 645 00:26:18,000 --> 00:26:20,000 Nej dĂ„. 646 00:26:20,000 --> 00:26:24,000 Har du inga slĂ€ktingar? 647 00:26:24,000 --> 00:26:26,000 Mm. 648 00:26:26,000 --> 00:26:30,000 Har du inga slĂ€ktingar? 649 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 SlĂ€ktingar? Jag har min dotter. 650 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 Yes! 651 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 Din dotter? 652 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 Din dotter? Du har en dotter? 653 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 Var har du henne nĂ„gonstans? 654 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Men snĂ€lla David, hon finns inte hĂ€r i rummet inte. 655 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Jag vet ingenting. 656 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Jag har inte mĂ€rkt nĂ„gonting. 657 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 Hur skulle du kunna mĂ€rka det? 658 00:26:48,000 --> 00:26:50,000 Det brukar mĂ€rkas, man brukar bli rĂ„nd. 659 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 Men vet du vad David? 660 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Var har du henne? Undanstoppat pĂ„ landet förstĂ„s. 661 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Ja, hon bor hĂ€r strax utanför stan. 662 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 Har hon en amma? 663 00:26:58,000 --> 00:27:02,000 Amma? Hon Ă€r 20 Ă„r David. 664 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 20? 665 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 Ja. 666 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Ja men dĂ„ Ă€r det ju inte... 667 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 Nej men David, hur i all vĂ€rlden kunde du tro... 668 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 Skulle det vara ett sommarkvĂ€ll? 669 00:27:12,000 --> 00:27:14,000 SĂ„ fan skulle jag vĂ€l Ă€ndĂ„... 670 00:27:14,000 --> 00:27:16,000 Kvinnor brukar minst han kunna smössla. 671 00:27:16,000 --> 00:27:20,000 Om det inte Ă€r jag, 672 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 vem Ă€r det dĂ„? 673 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Det var ju lĂ„ngt före din tid. 674 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 Jaha, det kan ju hĂ€nda. 675 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 Men barnet har i alla fall existerat under vad du kallar "min tid". 676 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 David... 677 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 Du har pĂ„skrivit att man inte berĂ€ttar nĂ„nting om sig sjĂ€lv. 678 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 Man vĂ€nder ut och in pĂ„ sitt slĂ€kt och sjĂ€lsliv. 679 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 Man ger förtroenden. 680 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 Och under tiden sĂ„ smösslar du med barn till höger och vĂ€nster. 681 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Jag har bara Anna. 682 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 SĂ€g inte emot mig! 683 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Återigen löjlig. 684 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 Den hĂ€r kvinna vars lĂ€gre jag delar regelbundet, 685 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 inte utan finess, 686 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 avkrĂ€ver mig med hugg och slag, 687 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 inblickar mitt liv och vĂ€sen. 688 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Medan det pĂ„ landsbygden runt omkring 689 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 kryllar av hennes linderbarn och avkommer. 690 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 Jag Ă€r fullkomligt ovĂ€ttande. 691 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 Varför har du hĂ„llit mig utanför detta? 692 00:28:00,000 --> 00:28:04,000 Jag var ju inte gift. 693 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 Lugn, lugn. 694 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 Det Ă€r alltid ditt sjĂ€l. 695 00:28:08,000 --> 00:28:10,000 Tyck inte! 696 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Nej. 697 00:28:12,000 --> 00:28:16,000 Vem Ă€r skurken? 698 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 Det angĂ„r det inte. 699 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Det angĂ„r mig inte. 700 00:28:20,000 --> 00:28:22,000 HĂ€r döljer du en förskrĂ€cklig persons historia 701 00:28:22,000 --> 00:28:24,000 för den man med vilken du sammanlever. 702 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Och det angĂ„r honom inte. 703 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Det angĂ„r han. Dela dig med en annan. 704 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 Till pĂ„ köpet en förförare och libertin. 705 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Det angĂ„r honom inte. 706 00:28:32,000 --> 00:28:34,000 Det ska jag sĂ€ga dig, David, att hĂ€r delas inte. 707 00:28:34,000 --> 00:28:36,000 Kom ihĂ„g det. 708 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Och nu hĂ„ller du tyst. 709 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Men fan, lilla... 710 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Du hĂ„ller tyst, sĂ€ger jag. Jag har morgonpasset och jag ska sova. 711 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 (Musik) 712 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 (Musik) 713 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 (Musik) 714 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 (LĂ€ser skrivet) 715 00:29:16,000 --> 00:29:40,000 Vad vill Ossian lĂ€sa dĂ„? 716 00:29:42,000 --> 00:29:46,000 Jag ska be att fĂ„ lĂ€sa "Barnet" av Samuel Davidson. 717 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Ur hjĂ€rtats hemligstĂ€llen. 718 00:29:48,000 --> 00:30:00,000 Barnet 719 00:30:00,000 --> 00:30:04,000 Som lyser under grĂ„ och bister vinter 720 00:30:04,000 --> 00:30:08,000 Det doftande och sköna hyacinter 721 00:30:08,000 --> 00:30:12,000 SĂ„ prunkar barnet pĂ„ sin moders arm 722 00:30:12,000 --> 00:30:16,000 En liten mĂ€nfa doftande och varm 723 00:30:16,000 --> 00:30:20,000 Bland grĂ„a vintermĂ€n som vĂ„ren fĂ„r försaka 724 00:30:20,000 --> 00:30:26,000 Vid hetsig jakt pĂ„ kall och daglig kaka 725 00:30:26,000 --> 00:30:32,000 Ack! MĂ„ vi ikke fastna dĂ„ i attityder 726 00:30:32,000 --> 00:30:36,000 Som livets nödtorft slagar lyder 727 00:30:36,000 --> 00:30:40,000 Men barnets fria lek i livet efterhĂ€rma 728 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 Och oss de varma kĂ€llor ödmjukt nĂ€rma 729 00:30:44,000 --> 00:30:48,000 Och som tre konungar ge gĂ„vor och klĂ€noder 730 00:30:48,000 --> 00:30:52,000 Ej Ă„t en stelnad far 731 00:30:52,000 --> 00:30:56,000 Men barnet och dess moter 732 00:30:56,000 --> 00:31:04,000 Ossian har deklarerat illa och... 733 00:31:04,000 --> 00:31:10,000 DĂ€r har ni övertygat dĂ„ligt tolkat den för mig okĂ€nda skallen. 734 00:31:10,000 --> 00:31:14,000 En för mig helt okĂ€nda skall. 735 00:31:14,000 --> 00:31:18,000 Som tycks mĂ€ktig ett kĂ€nsloengagemang 736 00:31:18,000 --> 00:31:22,000 Helt frĂ€mmande för den samling utsökta och petrifierade lymla 737 00:31:22,000 --> 00:31:24,000 Som utgör denna klass. 738 00:31:24,000 --> 00:31:28,000 DĂ„ ni inte tycks kunna behĂ€rska er möterhet 739 00:31:28,000 --> 00:31:32,000 Över min bristande kĂ€nnedom om skallen Samuel Davidson 740 00:31:32,000 --> 00:31:34,000 Obekant eller rik 741 00:31:34,000 --> 00:31:38,000 Överbryt jag lektionen och ber er samtliga dra Ă„t helvete! 742 00:31:38,000 --> 00:31:52,000 Goddag adjunkt Franske. 743 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 Jag ska be er fĂ„ alla exemplar ni har av hjĂ€rtats hemlig stĂ€llen 744 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Den dĂ€r diktsamlingen. 745 00:31:57,000 --> 00:31:59,000 TyvĂ€rr adjunkten vi har inte ett enda exemplar kvar. 746 00:31:59,000 --> 00:32:02,000 Jag har aldrig varit med om en sĂ„n efterfrĂ„gan. 747 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 Kan jag just tĂ€nka mig. 748 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Adjunkten vill kanske lĂ„na mitt. 749 00:32:06,000 --> 00:32:09,000 Men dĂ„ mĂ„ste jag fĂ„ tillbaks det. Det har blivit en riktig realitet. 750 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Vi gör detsamma. 751 00:32:10,000 --> 00:32:13,000 Det Ă€r för elĂ€ndigt att adjunkten sjĂ€lv inte ska ha ett exemplar. 752 00:32:13,000 --> 00:32:16,000 Vad menar frĂ€kens skog med adjunkten sjĂ€lv? 753 00:32:16,000 --> 00:32:18,000 Det Ă€r adjunkten som har skrivit boken. 754 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 Jag har inte det bittersta med den att göra. 755 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 SnĂ€ll adjunkten. 756 00:32:23,000 --> 00:32:27,000 Jag vore mycket tacksam om frĂ€kens skog ville sĂ€ga kunden att 757 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 hĂ€rför ligger ett fĂ„nigt misstag. 758 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 Man ska inte förneka sin andesbarn adjunkten. 759 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 Jag har alltid tyckt att pseudonymer Ă€r nĂ„got omoraliskt. 760 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Omoraliskt? 761 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Ja. 762 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 Man ska ha mod att stĂ„ för vad man gör. OcksĂ„ för det vackra. 763 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Det vackra? 764 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Ja. 765 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 Har inte adjunkten mĂ€rkt att mĂ„nga mĂ€nniskor inte har mod att stĂ„ för det vackra och goda de har gjort? 766 00:32:47,000 --> 00:32:50,000 De skĂ€ms över det. KĂ€nner sig löjliga. 767 00:32:50,000 --> 00:32:54,000 Löjlig? 768 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 Jag tycker sĂ„ mycket om adjunktens dikter. 769 00:32:56,000 --> 00:33:00,000 Men nu nĂ€r adjunkten liksom förnekar dem dĂ„ blir de tvetydliga för mig. 770 00:33:00,000 --> 00:33:02,000 Jag nĂ€stan Ă€r ikevĂ„ka. 771 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 IkevĂ„ke? 772 00:33:05,000 --> 00:33:06,000 Ja. 773 00:33:06,000 --> 00:33:10,000 Om adjunkten sa "Det hĂ€r har jag skrivit. SĂ„ hĂ€r har jag kĂ€nt. 774 00:33:10,000 --> 00:33:12,000 Det hĂ€r upplevde jag nĂ€r jag var ung." 775 00:33:12,000 --> 00:33:14,000 DĂ„ vore det inte nĂ„got löjligt med dikterna lĂ€ngre. 776 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 Bara vackert och vemodigt. 777 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Det Ă€r smusslandet som gör allt sĂ„ halvdantigt. 778 00:33:18,000 --> 00:33:23,000 Det Ă€r smusslandet som gör att vi tappar tron pĂ„ vĂ„ra vackraste kĂ€nslor och avsikter. 779 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 [Ring] 780 00:33:27,000 --> 00:33:29,000 NĂ€, se pĂ„ bror. 781 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 Goddag frikansko. 782 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 Goddag lektorn. 783 00:33:31,000 --> 00:33:35,000 Och bror Ă€r hĂ€r för att köpa den stora sensationen. 784 00:33:35,000 --> 00:33:37,000 HjĂ€rtats hemligstĂ€llen kan jag förstĂ„. 785 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Den Ă€r slutsĂ„ld. 786 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 SĂ„ synd. 787 00:33:40,000 --> 00:33:43,000 Men bror kan fĂ„ lĂ„na ett exemplar av mig. 788 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 SĂ„ bror fĂ„r lĂ€sa. 789 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Varför skulle jag behöva göra det? 790 00:33:47,000 --> 00:33:50,000 Det Ă€r jag som har skrivit den. 791 00:33:51,000 --> 00:33:57,000 [Ring] 792 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 Det var som attan. 793 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 VadĂ„? 794 00:34:02,000 --> 00:34:06,000 Att han erkĂ€nner detta Ă€rkepekoral. 795 00:34:06,000 --> 00:34:08,000 Det Ă€r visst inget Ă€rkepekoral. 796 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Det begriper du inte. 797 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Det Ă€r som jag alltid har sagt. 798 00:34:13,000 --> 00:34:17,000 Du begriper inte pĂ„ litteratur sĂ„ bokhandelsbitrĂ€de du Ă€r. 799 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 Och du begriper inte kĂ€nslor sĂ„ lektor du Ă€r. 800 00:34:20,000 --> 00:34:22,000 Och det sĂ€ger du till mig. 801 00:34:22,000 --> 00:34:26,000 Jag som verkligen pĂ„ de flesta sĂ€tt har visat dig i min uppskattning. 802 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 Uppskattning? 803 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Det var poetisk det. 804 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 JasĂ„, nu vill du ha dĂ„lig vers ocksĂ„. 805 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 Jag tĂ€nkte om jag skulle vilja ha det nĂ„gon gĂ„ng. 806 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 Hör du, du kanske vill att jag ska göra mig löjlig som franskin. 807 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 Du kan gott göra dig löjlig pĂ„ ditt eget sĂ€tt. 808 00:34:40,000 --> 00:34:45,000 Du fĂ„r verkligen förlĂ„ta men jag föredrar att hĂ„lla mig innanför den goda smakens rĂ„mĂ€rken. 809 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 Du föredrar att hĂ„lla dig i sĂ€ngen. 810 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 I min sĂ€ng och inte i det skĂ€len du lĂ€gger ner dĂ€r. 811 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 NĂ€ men kroppen tog det vara rejĂ€lt pĂ„ plats. 812 00:34:53,000 --> 00:34:55,000 Ja, och dĂ„, hankatt. 813 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 Du har alltid verkat sĂ„ belĂ„ten. 814 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Du tĂ€nker alltid pĂ„ samma sak. 815 00:34:59,000 --> 00:35:02,000 Det tror du bara för att jag inte gör dĂ„lig vers. 816 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 Du kunde Ă„tminstone försöka med lite finare prosa. 817 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 Jag kommer ikvĂ€ll och försöker. 818 00:35:08,000 --> 00:35:10,000 LĂ„t mig vara. 819 00:35:11,000 --> 00:35:13,000 [Dörren slĂ€pps] 820 00:35:13,000 --> 00:35:18,000 Åh, förlĂ„t. 821 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 FörlĂ„t dig. Fanny! 822 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 NĂ€ men adjunkten! 823 00:35:22,000 --> 00:35:24,000 Vad har han i den hĂ€r regionen att göra? 824 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 Fanny, det Ă€r jag som har skrivit den. 825 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 Vad Ă€r det han har skrivit? 826 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Mina andes barn. 827 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 Åh herregud, dĂ„ mĂ„ste jag in med brickan. 828 00:35:34,000 --> 00:35:39,000 Åh, förlĂ„t. 829 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 [Dörren slĂ€pps] 830 00:35:41,000 --> 00:35:47,000 SnĂ€lla David, vi ses hemma hos mig sen. 831 00:35:47,000 --> 00:35:50,000 SnĂ€lla David, folk stirrar pĂ„ oss. 832 00:35:50,000 --> 00:35:57,000 Det Ă€r jag som har skrivit den. 833 00:35:57,000 --> 00:36:05,000 SnĂ€lla adjunkten, vad Ă€r det med honom? 834 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 Han fikarnerar oss. 835 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Men sen dĂ„? Skulle jag förneka mina andes barn? 836 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 Min kĂ€rleks barn? 837 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. Vi fĂ„r talas vid sedan. 838 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Nej, inget smus. 839 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 Fanny, de Ă€r otĂ„liga pĂ„ nian. De vill ha sin bestĂ€llning. 840 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Äsch. 841 00:36:19,000 --> 00:36:22,000 Men i himmelen, hur ska det hĂ€r sluta? 842 00:36:22,000 --> 00:36:30,000 StĂ„ still, Fanny. Stanna, mĂ€nniska. 843 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 Jag mĂ„ste ju fĂ„ tala med dig. 844 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 Sedan adjunkt, sitt. 845 00:36:36,000 --> 00:36:40,000 Nej, Fanny. Man mĂ„ste gripa sina stora beslut i handpann. 846 00:36:40,000 --> 00:36:44,000 Annars glider de undan. Det som mĂ„ste sĂ€gas, mĂ„ste sĂ€gas nu! 847 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 Jag ser vart de har dotterbrust. 848 00:36:47,000 --> 00:36:50,000 Hör pĂ„ nu, Fanny. 849 00:36:50,000 --> 00:36:55,000 Om jag inte fĂ„r trĂ€ffa unget, dĂ„ kommer halva du att vara jĂ€mnt för mig. 850 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Precis som jag har varit jĂ€mnt för dig och jĂ€mnt för vĂ€rlden 851 00:36:58,000 --> 00:37:01,000 bakom denna förbannade Samuel Davidsson. 852 00:37:01,000 --> 00:37:03,000 Vad blivit dĂ„ för hĂ€rper som sover ihop? 853 00:37:03,000 --> 00:37:05,000 Smuts och snusk. Hurra! 854 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Vad ropar du hurra för? 855 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 Det vet jag inte. Men vad stort sker för nu om ett skitjĂ€kla buller? 856 00:37:11,000 --> 00:37:14,000 Tjut inte. 857 00:37:14,000 --> 00:37:20,000 Jag Ă€r sĂ„ glad, David. SĂ„ glad och sĂ„ lycklig. 858 00:37:20,000 --> 00:37:23,000 Och sĂ„ förskrĂ€ckt. SĂ„ konstigt. 859 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 Fanny vill ha. 860 00:37:25,000 --> 00:37:29,000 Du Ă€r sĂ„ storartad och sĂ„ god och sĂ„ tokig. 861 00:37:31,000 --> 00:37:35,000 Det kĂ€nns precis som du höll pĂ„ att bli min. Riktigt min. 862 00:37:35,000 --> 00:37:40,000 Jag skulle vilja sĂ€ga sĂ„ mycket, men jag kan inte sĂ€ga nĂ„gonting. 863 00:37:40,000 --> 00:37:47,000 Och du och Anna. Och hela mitt liv. 864 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Allt kĂ€nns sĂ„ bra, David. 865 00:37:50,000 --> 00:37:54,000 Sansa det, Fanny. 866 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Sansa det, sĂ€ger jag. 867 00:37:56,000 --> 00:37:58,000 Du stĂ€ller ju till skandal. 868 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Är det sĂ„ en skandal? 869 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Åh. 870 00:38:03,000 --> 00:38:24,000 Anna? 871 00:38:24,000 --> 00:38:26,000 Hej! 872 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 Kom hit sĂ„ jag fĂ„r kamma dig. 873 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Jag vill inte kammas. 874 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 SĂ€g sĂ„ kom nu. 875 00:38:32,000 --> 00:38:37,000 Åh hĂ€r Ă€r trevligt. 876 00:38:37,000 --> 00:38:40,000 Du bor trevligt, mamma. 877 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 Skickade inte mormor nĂ„gon hĂ€lsning, hörru? 878 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Om. 879 00:38:44,000 --> 00:38:48,000 Du mĂ„ tro att hon var hĂ€r innan och mĂ„ste lĂ„ta Karlsson köra mig till stan med trillan. 880 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 Det tror jag sĂ€kert. 881 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 Jag tycker inte om stan, mormor. 882 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 Jag tycker om stan. 883 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 LĂ„t byrĂ„n vara, Anna. 884 00:38:59,000 --> 00:39:03,000 NĂ€men, en sĂ„n jĂ€ttesĂ€rkta, Anna. 885 00:39:03,000 --> 00:39:07,000 LĂ€gg tillbaka den. 886 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 StĂ€ng byrĂ„n lĂ„dan och kom och sĂ€tt dig. 887 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Det Ă€r Hans, va? 888 00:39:10,000 --> 00:39:11,000 Hans! 889 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Hans! Vet du inte vem jag menar? 890 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 Nu Ă€r du all förvĂ„nad att jag visste nĂ„got, va? 891 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Ja, sluta dĂ€r förvĂ„na mig över dig. 892 00:39:17,000 --> 00:39:20,000 Nej, mamma. Jag kan vĂ€l fĂ„ trĂ€ffa honom. 893 00:39:20,000 --> 00:39:23,000 Du förstĂ„r att jag ocksĂ„ Ă€r intresserad av mĂ€n. 894 00:39:23,000 --> 00:39:26,000 Du ska fĂ„ trĂ€ffa honom. 895 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Ja, det Ă€r bra. För dĂ„ kan jag berĂ€tta det för mormor. 896 00:39:29,000 --> 00:39:34,000 Du förstĂ„r att hon lĂ„tsas som att det inte intresserar henne ett dugg, men jag vet att hon hĂ„ller pĂ„ att dö i all nyfikenhet. 897 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Anna, han kommer strax dit. 898 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 Han vill sĂ„ gĂ€rna trĂ€ffa dig. 899 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 NĂ€! 900 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Mamma! 901 00:39:40,000 --> 00:39:42,000 Svinga dig och kalla mig. 902 00:39:42,000 --> 00:39:44,000 Åh, herregud. 903 00:39:44,000 --> 00:39:47,000 Vad tror du han kommer att tycka om mig, mamma? 904 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Är han stilig? 905 00:39:49,000 --> 00:39:51,000 Har han förstasje? 906 00:39:51,000 --> 00:39:54,000 Du, mormor sĂ€ger att han Ă€r lĂ€rare. 907 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 Är han strĂ€ng? 908 00:39:56,000 --> 00:39:59,000 Mormor undrar varför ni inte gifter er? 909 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 Varför gifter ni er inte? 910 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 Ja, mig gör det samma. 911 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 Huvudsaken Ă€r att man Ă€r kĂ€r. 912 00:40:05,000 --> 00:40:07,000 Är ni mycket kĂ€ra i varandra? 913 00:40:07,000 --> 00:40:10,000 Älskar han dig mycket, mamma? 914 00:40:10,000 --> 00:40:13,000 Vad mĂ„nga frĂ„gor pĂ„ en gĂ„ng. 915 00:40:13,000 --> 00:40:16,000 Vad mĂ„nga frĂ„gor pĂ„ en gĂ„ng. 916 00:40:16,000 --> 00:40:24,000 Det hĂ€r Ă€r han. 917 00:40:24,000 --> 00:40:30,000 Åja. 918 00:40:30,000 --> 00:40:32,000 Jag tycker han Ă€r stilig. 919 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 Och sĂ„ Ă€r han sĂ„ manlig, förstĂ„r du. 920 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 Och klok. 921 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Han Ă€r adjunkt, du. 922 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Det Ă€r ingen vanlig byskollĂ€rare, det. 923 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 Det han lĂ€r dig blir biskoppar och landshövdingar 924 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 och generaler och doktorer och... 925 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 Han har en ryslig massa finslĂ€kt. 926 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 Är han manlig för det? 927 00:40:52,000 --> 00:40:54,000 Inte alls. 928 00:40:54,000 --> 00:40:58,000 Han Ă€r sĂ„ öm och snĂ€ll. 929 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 Och modig. 930 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 Och sĂ„ kan han tĂ€nka. 931 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 NĂ€r han sĂ€ger nĂ„got sĂ„ lutar han huvudet lite bakĂ„t. 932 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 Tar ett djupt andetag. 933 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 Och sĂ„ uttalar han sig. 934 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 NĂ€r det Ă€r nĂ„got viktigt, förstĂ„s. 935 00:41:14,000 --> 00:41:18,000 Annars kan han sĂ€ga saker precis som andra mĂ€nniskor. 936 00:41:18,000 --> 00:41:23,000 Usch, vad jag Ă€r svĂ„r att berĂ€tta om mĂ€nniskor som han ser och talar med ofta. 937 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 Jag Ă€r sĂ„ glad att du tycker att jag ska trĂ€ffa honom, mamma. 938 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Det kĂ€nns sĂ„ vuxet pĂ„ nĂ„got sĂ€tt. 939 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Stig still nu, Anna. 940 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 Åja, jag kan precis se honom för mig. 941 00:41:34,000 --> 00:41:38,000 Just nu stĂ„r han framför spegeln och kromar sig. 942 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Ja, det Ă€r för min skull. 943 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 Och sĂ„ tittar han efter. 944 00:41:43,000 --> 00:41:47,000 Och sĂ„ tycker han plötsligt att han Ă€r riktigt snygg. 945 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 Du vet vad han gör nu? 946 00:41:50,000 --> 00:41:53,000 Han Ă€r sĂ„ glad sĂ„ han sĂ„nger. 947 00:41:53,000 --> 00:42:01,000 Hur Ă€r det, David? 948 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 David! 949 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 -Varför jĂ€mrar du dig? -Jag jĂ€mrar mig inte. 950 00:42:05,000 --> 00:42:08,000 -Vi har inga sĂ„ngare i slĂ€kten. -Din morfars kusin Anton... 951 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 ...hade en mycket prĂ€ktig bas. 952 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 -Jag ser dig! -David! 953 00:42:13,000 --> 00:42:17,000 -Vad Ă€r det? -Antons bas ger dig ingen rĂ€tt att föra ovĂ€sen. 954 00:42:17,000 --> 00:42:21,000 RĂ€tten att föra ovĂ€sen tar jag mig sjĂ€lv. 955 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 -David, vad Ă€r det som hĂ€nder hĂ€r? -Åh, mitt hjĂ€rta, syster! 956 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Stora hĂ€ndelser, Tima! 957 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 Sköna kvinnor vĂ€ntar din Ă„ldrande bror. 958 00:42:30,000 --> 00:42:33,000 FĂ€rska flickor benyga hans vĂ€rdighet. 959 00:42:33,000 --> 00:42:36,000 Barnögon lediga till hans fattigheter. 960 00:42:36,000 --> 00:42:39,000 Jag fĂ„r nog tala med doktor Brusenia. 961 00:42:39,000 --> 00:42:43,000 Mors kusins fastes, mosters lilla barnbarns gris! 962 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Talar man vad du kommer Ă„t! 963 00:42:45,000 --> 00:42:51,000 SlĂ€kt, vĂ€nner, bekanta, fiender, bryllningar, borgare, riksdagsgubbar! 964 00:42:51,000 --> 00:42:53,000 Barnögon en tindra! 965 00:42:57,000 --> 00:43:01,000 -Det Ă€r inte bĂ€st att du stannar hemma, David. -Hemma? 966 00:43:01,000 --> 00:43:07,000 Jorden Ă€r mitt hem, vĂ€rlden min vandring, kvinnorna min borg och lyckan min hydda. 967 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 -Ja, men stadshotellet Ă€r inte öppet Ă€n. -Ah! 968 00:43:11,000 --> 00:43:13,000 Skönt till det sköna. 969 00:43:13,000 --> 00:43:18,000 Blommor till det blomstrande, till det lyckliga lyckan. 970 00:43:18,000 --> 00:43:26,000 Anna, vi sitter ute och dricker. Det Ă€r sĂ„ skönt vĂ€der. 971 00:43:26,000 --> 00:43:27,000 Ja. 972 00:43:27,000 --> 00:43:40,000 -God morgon. -God morgon. 973 00:43:40,000 --> 00:43:44,000 -En sĂ„n hĂ€rlig morgon. -Ja, hĂ€rlig. 974 00:43:44,000 --> 00:43:48,000 Ja, det hĂ€r Ă€r min dotter Anna som har kommit till stan. 975 00:43:48,000 --> 00:43:51,000 Nej, men sĂ„ trevligt. Inte visst Ă€r jag fröken fa... 976 00:43:51,000 --> 00:43:56,000 -Jag menar frufanny. -Ah, det Ă€r allt fröken fanny som för ut. 977 00:43:56,000 --> 00:44:02,000 Är det sĂ„ roligt det? Att mamma Ă€r fröken. 978 00:44:02,000 --> 00:44:06,000 Mormor sĂ€ger att det har att göra med stadens frestelser. 979 00:44:06,000 --> 00:44:09,000 Kanske det, ja. Du fĂ„r vĂ€l se till att du aktar dig för dem. 980 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Vi fĂ„r vĂ€l hjĂ€lpas Ă„t mot dem. 981 00:44:11,000 --> 00:44:14,000 Fröken Astrid ville kanske ha bordet idag. 982 00:44:14,000 --> 00:44:18,000 Men det Ă€r sĂ„ att vi vĂ€ntar besök, Anna och jag. 983 00:44:18,000 --> 00:44:22,000 -Det Ă€r inte mitt bord. -Vi vĂ€ntar besök av en man. 984 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 En frestelse. 985 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 Anna. 986 00:44:26,000 --> 00:44:41,000 -Det hĂ€r Ă€r Anna. -Ja, det Ă€r det. 987 00:44:41,000 --> 00:44:46,000 -Och det Ă€r David. -Ja, det Ă€r det. 988 00:44:47,000 --> 00:44:51,000 Jag springer in efter en vas dĂ„, Anna. 989 00:44:51,000 --> 00:44:55,000 Ja, ta det hĂ€r. 990 00:44:55,000 --> 00:45:04,000 -VarsĂ„god och sitta, David. -Tack. 991 00:45:04,000 --> 00:45:12,000 -Hon Ă€r mycket söt. -Tycker du? 992 00:45:12,000 --> 00:45:16,000 -MĂ„ste alla tycka. -Kanske Ă€r lite frisprĂ„kig. 993 00:45:16,000 --> 00:45:20,000 Har jag inte mĂ€rkt? Det Ă€r den moderna ungdomen. 994 00:45:20,000 --> 00:45:27,000 Blommor i vas. Ja, nu Ă€r man i stan riktigt. 995 00:45:27,000 --> 00:45:34,000 Ja, nu ska det smaka gott med kaffe. 996 00:45:34,000 --> 00:45:40,000 -Doktorn och mamma vill ha kaffe. -Jag hoppas Anna har haft en angenĂ€m resa. 997 00:45:40,000 --> 00:45:44,000 -Resa? -Ja, resa. 998 00:45:44,000 --> 00:45:48,000 Jo, fast att inte skulle jag kalla det för resa. 999 00:45:48,000 --> 00:45:52,000 Mamma och hon satt i mitt rillan med Karlsson. 1000 00:45:52,000 --> 00:45:56,000 -Det var vackert pĂ„ landet. -Vackert? 1001 00:45:56,000 --> 00:46:01,000 -Ja, visst har man alltid en lĂ€ngtan till landet. -Varför det? 1002 00:46:01,000 --> 00:46:06,000 Allting Ă€r sĂ„ mycket naturligare pĂ„ landet. Man Ă€r liksom nĂ€rmare livet. 1003 00:46:06,000 --> 00:46:10,000 Mamma, Ă€r han förnerad för mig? 1004 00:46:10,000 --> 00:46:15,000 Anna, jag tror han Ă€r lite blyg för att han har förfört dig. 1005 00:46:15,000 --> 00:46:21,000 Anna, David behöver inte vara blyg. Mamma var förförd lĂ„ngt innan hon trĂ€ffade David. 1006 00:46:21,000 --> 00:46:25,000 -Jag har förstĂ„tt det. -Det blev jag det. 1007 00:46:25,000 --> 00:46:30,000 Min pappa Ă€r prĂ€st. Det var dĂ€rför han inte kunde gifta sig med mamma. 1008 00:46:30,000 --> 00:46:34,000 Han fick inte lĂ„tsas om nĂ„nting. Det fĂ„r man ju förstĂ„. 1009 00:46:34,000 --> 00:46:38,000 -Anna, det Ă€r bra nu. -Visst Ă€r det bra. 1010 00:46:38,000 --> 00:46:43,000 Pappan mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ sitt avangemang och mamma mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ mig. 1011 00:46:43,000 --> 00:46:48,000 Det var som att dela upp det. Har adjunktur ocksĂ„ avangemanger? 1012 00:46:48,000 --> 00:46:53,000 -FörlĂ„t? -Jag frĂ„gade om adjunktur ocksĂ„ har avangemanger. 1013 00:46:53,000 --> 00:47:00,000 Avangemanger? Ja, man kan bli lektor, man kan bli rektor, men inte jag. 1014 00:47:00,000 --> 00:47:05,000 -Varför inte det? Har det med mamma att göra? -Inte alls. 1015 00:47:05,000 --> 00:47:11,000 -David, vad ska vi göra idag? -Promenera i parken, lyssna till musiken, 1016 00:47:11,000 --> 00:47:16,000 -njuta av vĂ€dret, nu tittar solen fram igen. -Tillsammans? 1017 00:47:16,000 --> 00:47:21,000 -Naturligtvis tillsammans. -Alla tre? 1018 00:47:21,000 --> 00:47:25,000 -Alla tre. -David... 1019 00:47:26,000 --> 00:47:32,000 -Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ mĂ€rkvĂ€rdigt med parkmusiken? -Pompa, pompa, pompa. 1020 00:47:32,000 --> 00:47:38,000 -Det lĂ€t ingen vidare, tycker jag. -Det tutar i lurarna, det smĂ€ller i fanorna, 1021 00:47:38,000 --> 00:47:43,000 det fladdrar i kjolarna, det blĂ„ser i hornen, det susar i trĂ€den, det knastrar i gruset, 1022 00:47:43,000 --> 00:47:49,000 det pladdras i bĂ€nkarna, herrarna svĂ€nger sina hattar, damerna saluterar med parasolen. 1023 00:47:49,000 --> 00:47:55,000 Himlen Ă€r blĂ„, grĂ€set Ă€r grönt, solen Ă€r gul. 1024 00:47:55,000 --> 00:48:00,000 Det Ă€r söndag i staden! 1025 00:48:01,000 --> 00:48:05,000 (Musik) 1026 00:48:06,000 --> 00:48:10,000 (Musik) 1027 00:48:10,000 --> 00:48:14,000 (Musik) 1028 00:48:14,000 --> 00:48:18,000 (Musik) 1029 00:48:18,000 --> 00:48:22,000 (Musik) 1030 00:48:22,000 --> 00:48:27,000 (Musik) 1031 00:48:27,000 --> 00:48:32,000 (Musik) 1032 00:48:32,000 --> 00:48:37,000 (Musik) 1033 00:48:37,000 --> 00:48:42,000 (Musik) 1034 00:48:43,000 --> 00:48:49,000 (Musik) 1035 00:48:49,000 --> 00:48:54,000 (Musik) 1036 00:48:54,000 --> 00:48:59,000 (Musik) 1037 00:48:59,000 --> 00:49:04,000 (Musik) 1038 00:49:04,000 --> 00:49:09,000 (Musik) 1039 00:49:10,000 --> 00:49:14,000 (Musik) 1040 00:49:14,000 --> 00:49:19,000 (Musik) 1041 00:49:19,000 --> 00:49:24,000 (Musik) 1042 00:49:24,000 --> 00:49:31,000 -Ja, detta mina damer Ă€r vĂ„r kĂ€ra parkmusik. -Nehe, verkligen! 1043 00:49:31,000 --> 00:49:36,000 -En nagel i ögat, eller rĂ€ttare sagt i örat pĂ„ vĂ„r goda grannstad, 1044 00:49:36,000 --> 00:49:41,000 som vi kallar ett envigt snĂ„rförfĂ€rg och en marknadsblĂ„sare för stadsorkester. 1045 00:49:41,000 --> 00:49:45,000 SĂ€g vad man vill, fĂ„ en stadig od och kĂ€nner dig smĂ„sen en medborgare. 1046 00:49:45,000 --> 00:49:50,000 Som ni ser visar ocksĂ„ medborgarna sin tacksamhet genom ett festligt söndagsmöte. 1047 00:49:50,000 --> 00:49:56,000 -Herre David, du lĂ„ser som om jag aldrig hade varit hĂ€r. -Det kanske Ă€r snarare alla som jag visar upp. 1048 00:49:56,000 --> 00:50:00,000 -Är ni törstiga mina damer? -Åh, ja! 1049 00:50:00,000 --> 00:50:04,000 LĂ„t oss uppsöka vattenklosten. 1050 00:50:05,000 --> 00:50:09,000 (ApplĂ„der) 1051 00:50:09,000 --> 00:50:13,000 VarsĂ„god och sitt mina damer. 1052 00:50:13,000 --> 00:50:19,000 -Fröken Marie, fyra lemonader tack. -Det Ă€r ju bara tre David. 1053 00:50:19,000 --> 00:50:24,000 -Spelar ingen roll. Titta, dĂ€r kommer borgmĂ€staren. Goddag, Herr BorgmĂ€stare. 1054 00:50:24,000 --> 00:50:30,000 -Han sĂ„g oss tydligen inte. -Vad gör en borgmĂ€stare för nĂ„got? 1055 00:50:30,000 --> 00:50:35,000 -Han dömde. -Jag tyckte precis som han tittade bort nĂ€r han sĂ„g oss. 1056 00:50:35,000 --> 00:50:38,000 Inte heller. 1057 00:50:38,000 --> 00:50:43,000 Han Ă€r min synnerligen gode vĂ€n. 1058 00:50:43,000 --> 00:50:48,000 Herr rektor, fru rektorska. 1059 00:50:48,000 --> 00:50:55,000 De skulle tydligen göra sig ett annat val. De brukar annars alltid ta en bit vatten hĂ€r och sĂ€nda. 1060 00:50:55,000 --> 00:50:59,000 -Kanske inte vara törstiga? -Vatten har inget med törst att göra. 1061 00:50:59,000 --> 00:51:02,000 Det Ă€r en vana. En sĂ€ndasvana. 1062 00:51:02,000 --> 00:51:07,000 -Fröken Skog, hĂ€rligt sĂ€ndasveder. -Ja, verkligen. 1063 00:51:07,000 --> 00:51:15,000 -En förtjusande mĂ€nniska. -Ja. 1064 00:51:15,000 --> 00:51:20,000 -Bara tomt har blivit omkring oss. -Folk betalar och gĂ„r. 1065 00:51:20,000 --> 00:51:24,000 -Ska man inte betala? -Man ska alltid betala för sig. 1066 00:51:24,000 --> 00:51:28,000 Frid, herr biskop. 1067 00:51:28,000 --> 00:51:35,000 PrĂ€ster vill visst aldrig lĂ„tsas om oss, mamma. 1068 00:51:35,000 --> 00:51:45,000 -Vad var det dĂ€r för nĂ„gra? -Kollegor. 1069 00:51:45,000 --> 00:51:51,000 -Goddag, Berta. -En sĂ„dan skam. 1070 00:51:52,000 --> 00:51:56,000 Goddag, herr postmĂ€staren. 1071 00:51:56,000 --> 00:52:03,000 -DĂ€r Ă€r i alla fall en som ser sĂ„ vĂ€nligt pĂ„ oss. -Det Ă€r ju bara pastorsadjunkt. 1072 00:52:03,000 --> 00:52:08,000 -Fröken Marie fĂ„r jag betala. -Han Ă€r mycket söt. 1073 00:52:08,000 --> 00:52:13,000 -Jag kan kĂ€nna hela kroppen hur söt han Ă€r. -24 öre. 1074 00:52:13,000 --> 00:52:18,000 -Pockerpris. Det Ă€r jĂ€mnt. -Tackar allra myggast. 1075 00:52:18,000 --> 00:52:21,000 LĂ„t oss gĂ„. 1076 00:52:22,000 --> 00:52:26,000 -Tackar. -Tackar. 1077 00:52:26,000 --> 00:52:40,000 -Anne, vad Ă€r det enda roliga med hela parken? -Jag kommer att vĂ€nta med maten. 1078 00:52:40,000 --> 00:52:45,000 -Jag mĂ„ste gĂ„ hem. -Oskar, han kommer tidigt i Ă„r. 1079 00:52:45,000 --> 00:52:49,000 Vi ses. Adjö, lilla Anne. Adjö, fru Gantani. 1080 00:52:50,000 --> 00:52:54,000 -Tackar. -Tackar. 1081 00:52:54,000 --> 00:53:03,000 -Kors, var han blev hungrig? -Ja. 1082 00:53:03,000 --> 00:53:06,000 Kom, mamma. 1083 00:53:06,000 --> 00:53:10,000 Titta, dĂ€r borta stĂ„r pastorsadjunkten. 1084 00:53:10,000 --> 00:53:14,000 -Kom, mamma. Vi gĂ„r hem. -Ja. 1085 00:53:14,000 --> 00:53:18,000 -Tackar. -Tackar. 1086 00:53:42,000 --> 00:53:46,000 Hur modiga och stiliga ni Ă€r. SĂ„ riddeliga och rengjĂ€rtade. 1087 00:53:46,000 --> 00:53:49,000 SĂ„ stolt ni stĂ„r emot allt smussel. 1088 00:53:49,000 --> 00:53:54,000 Om bara alla som ni hade mod att visa fram sin kĂ€rlek för vĂ€rlden. 1089 00:53:54,000 --> 00:53:58,000 -Tackar. -Tackar. 1090 00:54:22,000 --> 00:54:25,000 -Vad har jag gjort? -Ingenting. Jag vill inte se dig. 1091 00:54:25,000 --> 00:54:29,000 -Varför min skatt? -DĂ€rför min katt. 1092 00:54:29,000 --> 00:54:33,000 Den dĂ€r förbaskade diktsamlingen som har satt grillor i huvudet pĂ„ dig. 1093 00:54:33,000 --> 00:54:37,000 -Kanske det. -Kan jag inte fĂ„ följa med i det hĂ€r? 1094 00:54:37,000 --> 00:54:41,000 Mitt grym. Det regnar ju. 1095 00:54:41,000 --> 00:54:48,000 Jag lovar, jag ska lĂ€sa god och riktig poesi för dig. 1096 00:54:48,000 --> 00:54:52,000 -Vad sĂ€ger du? -Nej, mitt hjĂ€rta. Vad begĂ€r du av mig? 1097 00:54:52,000 --> 00:54:56,000 -Att du ska behandla mig som en mĂ€nniska. -MĂ€nniska? 1098 00:54:56,000 --> 00:55:00,000 Du kan göra som FrancĂ©n, promenera med mig i parken, sitta vid vattenkiosken och dricka lemonad med mig. 1099 00:55:00,000 --> 00:55:03,000 Och inte bara stĂ„ och titta. Det Ă€r om hela tiden för att se efter att ingen ser oss. 1100 00:55:03,000 --> 00:55:06,000 -Du Ă€r tokig. -Är jag? 1101 00:55:06,000 --> 00:55:10,000 Nej, förlĂ„t. Jag menar, det Ă€r FrancĂ©n som har blivit tokig. 1102 00:55:10,000 --> 00:55:14,000 SĂ„ blir du tokig du ocksĂ„. 1103 00:55:15,000 --> 00:55:19,000 Satans FrancĂ©n. 1104 00:55:19,000 --> 00:55:24,000 Satans FrancĂ©n. 1105 00:55:41,000 --> 00:55:45,000 -Jag tycker han Ă€r dum, ja. -Dum och mallig. 1106 00:55:45,000 --> 00:55:48,000 -SnĂ€lla, Anna. -Dum och mallig. 1107 00:55:48,000 --> 00:55:51,000 Goddag, Herr BorgmĂ€stare. Goddag, Herr Biskop. 1108 00:55:51,000 --> 00:55:55,000 Och ingen hĂ€lsar tillbaka varför han skulle göra sig mĂ€rkvĂ€rdig för dig och mig. 1109 00:55:55,000 --> 00:55:58,000 -Han kĂ€nner dig mycket bra. -Ja, men de kĂ€nner inte honom. 1110 00:55:58,000 --> 00:56:02,000 Inte nĂ€r vi Ă€r med i alla fall. Och sĂ„ dĂ„ blev han rĂ€dd. Lika rĂ€dd som pappa. 1111 00:56:02,000 --> 00:56:09,000 -Är alla mĂ€n sĂ„dana? -Jag har inte kĂ€nt sĂ„ mĂ„nga. 1112 00:56:09,000 --> 00:56:13,000 -Men rĂ€dd Ă€r han inte. Bara lite förvirrad. -Virrig och vinsig. 1113 00:56:13,000 --> 00:56:21,000 Han har det inte sĂ„ lĂ€tt, Anna. Han Ă€r lĂ€rare och jag Ă€r servitriss. 1114 00:56:21,000 --> 00:56:25,000 Han har skolan och jag har dig. Det Ă€r sĂ„ ojĂ€mnt. 1115 00:56:25,000 --> 00:56:30,000 -Det Ă€r nĂ„got fel pĂ„ att ha mig, dĂ„. -Nej, det Ă€r inte sĂ„ jag menar. 1116 00:56:30,000 --> 00:56:34,000 Förresten sĂ„ Ă€r han inte ett ugg snygg. Han Ă€r spinkig. 1117 00:56:34,000 --> 00:56:39,000 -Anna, du fĂ„r inte vara orĂ€ttvis mot David. -Han var sĂ„ glad att fĂ„ lĂ€ra kĂ€nna dig. 1118 00:56:39,000 --> 00:56:43,000 -Han tycker inte om mig. -Ja, han visste. Bara han fĂ„r trĂ€ffa dig lite mer. 1119 00:56:43,000 --> 00:56:46,000 Den som bara springer sin bĂ€g. 1120 00:56:46,000 --> 00:56:52,000 Jag ska sĂ€ga dig, Anna. David Ă€r inte riktigt som andra mĂ€nniskor. 1121 00:56:52,000 --> 00:56:56,000 -Det har han visste. Precis som alla andra. -Nej. 1122 00:56:56,000 --> 00:57:02,000 -Han Ă€r nĂ„got slags poet. -Vad Ă€r det för slag? 1123 00:57:02,000 --> 00:57:07,000 Jag vet inte. En poet Ă€r kanske en mĂ€nniska som har haft en syn. 1124 00:57:07,000 --> 00:57:11,000 Som sen inte stĂ€mmer. 1125 00:57:11,000 --> 00:57:16,000 SĂ„ man fĂ„r vara rĂ€dd om honom. Han Ă€r lite sönder. 1126 00:57:16,000 --> 00:57:20,000 Och lite sönder gĂ„r mera sönder. 1127 00:57:20,000 --> 00:57:23,000 Om man tar hĂ„rt. 1128 00:57:23,000 --> 00:57:27,000 Som din hormor brukar sĂ€ga. 1129 00:57:28,000 --> 00:57:33,000 Men han dĂ„? Han bryr sig inte om dig om du gĂ„r sönder. 1130 00:57:33,000 --> 00:57:41,000 -Mamma, jag mĂ€rker nog hur ledsen du Ă€r. -Med mig Ă€r det ingen fara. Jag Ă€r sĂ„ kĂ€r i honom. 1131 00:57:41,000 --> 00:57:45,000 SĂ„ för mig stĂ€mmer det nĂ€stan hela vĂ€gen. 1132 00:57:45,000 --> 00:57:51,000 -Han tror inte att han Ă€r ett dugg kĂ€r i dig. -Jag vet inte. 1133 00:57:52,000 --> 00:57:58,000 Jag vet han vĂ€l inte sjĂ€lv. Jag tror inte ens han bryr sig om att ta reda pĂ„ det. 1134 00:57:58,000 --> 00:58:06,000 En mĂ€nniska som den gĂ„ngen inte har stĂ€mt för blir nog lite lat pĂ„ den punkten. 1135 00:58:06,000 --> 00:58:10,000 SĂ€rskilt en poet. 1136 00:58:10,000 --> 00:58:14,000 Jag begriper ingenting. 1137 00:58:14,000 --> 00:58:19,000 Jag har ju heller aldrig trĂ€ffat nĂ„gra sĂ„na dĂ€r poeter. 1138 00:58:19,000 --> 00:58:22,000 Och inte vill jag göra det heller. 1139 00:58:22,000 --> 00:58:28,000 Mamma, var inte ledsen. Det Ă€r han inte vĂ€rt. 1140 00:58:28,000 --> 00:58:35,000 Vad orkar man bry sig om nĂ€r en mĂ€nniska Ă€r vĂ€rd? 1141 00:58:35,000 --> 00:58:46,000 Nej. Jag fĂ„r se till att komma en vĂ€g till hotellet. 1142 00:58:48,000 --> 00:58:52,000 Klarar du dig om jag sĂ€tter fram nĂ„gra smĂ„rgĂ„sar? 1143 00:58:52,000 --> 00:58:55,000 Jag klarar mig alltid. 1144 00:58:55,000 --> 00:59:15,000 Jag sa naturligtvis förfĂ€rligt. 1145 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 Ja. 1146 00:59:18,000 --> 00:59:21,000 [TjĂ€rnan klickar pĂ„ lĂ„ten] 1147 00:59:21,000 --> 00:59:24,000 [TjĂ€rnan klickar pĂ„ lĂ„ten] 1148 00:59:25,000 --> 00:59:28,000 [TjĂ€rnan klickar pĂ„ lĂ„ten] 1149 00:59:29,000 --> 00:59:32,000 [TjĂ€rnan klickar pĂ„ lĂ„ten] 1150 00:59:55,000 --> 00:59:58,000 Tyst i bordet! 1151 00:59:58,000 --> 01:00:06,000 LĂ„t maten tysta mun! 1152 01:00:06,000 --> 01:00:14,000 Lektor Lundberg ringde. 1153 01:00:14,000 --> 01:00:15,000 SĂ„? 1154 01:00:15,000 --> 01:00:17,000 Han var mycket upprörd. 1155 01:00:17,000 --> 01:00:18,000 SĂ„? 1156 01:00:18,000 --> 01:00:21,000 Hela stan Ă€r mycket upprörd. 1157 01:00:21,000 --> 01:00:22,000 SĂ„? 1158 01:00:22,000 --> 01:00:26,000 TĂ€nk att visa sig i parken med mĂ€nniskan. 1159 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 Vilken mĂ€nniska? 1160 01:00:27,000 --> 01:00:30,000 MĂ€nniskan pĂ„ stadshotellet. 1161 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 FrĂ€nken Franny? 1162 01:00:31,000 --> 01:00:35,000 Ja, jag vet verkligen inte vad hon heter. 1163 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 RĂ„kade hamna med honom bara? 1164 01:00:37,000 --> 01:00:41,000 Du har visst rĂ„kat hamna inte varstans med henne. 1165 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 Till och med i hennes sovrum. 1166 01:00:43,000 --> 01:00:46,000 Ellen, sĂ„nt dĂ€r vet du ingenting om, ska du veta. 1167 01:00:46,000 --> 01:00:50,000 Vet om? Varför skulle jag inte veta det som hela stan vet? 1168 01:00:50,000 --> 01:00:52,000 Vad hela stan vet? 1169 01:00:52,000 --> 01:00:56,000 David, alla har tyckt att det har varit sĂ„ förtjusande. 1170 01:00:56,000 --> 01:00:57,000 Förtjusande? 1171 01:00:57,000 --> 01:01:00,000 Ja, en sĂ„ förtjusande hemlighet. 1172 01:01:00,000 --> 01:01:06,000 Och alla har förstĂ„tt att du inte har vetat att alla har vetat. 1173 01:01:06,000 --> 01:01:10,000 Och dĂ€rför har alla tyckt att det har varit sĂ„ korrekt. 1174 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 Korrekt? 1175 01:01:11,000 --> 01:01:16,000 Men nu, inte kan man viska om det som du sjĂ€lv talar högt om. 1176 01:01:16,000 --> 01:01:20,000 SĂ„ nu Ă€r det inte alls förtjusande och korrekt lĂ€ngre. 1177 01:01:20,000 --> 01:01:23,000 Och du, som till pĂ„ köpet Ă€r lĂ€rare. 1178 01:01:23,000 --> 01:01:24,000 LĂ€rare? 1179 01:01:24,000 --> 01:01:27,000 En ungdomens fostrare, som lektor Lundberg sa. 1180 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Ett exempel för det uppvĂ€xande slĂ€ktet. 1181 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 Han mĂ„ste tala med rektor, sa han. 1182 01:01:32,000 --> 01:01:33,000 Och kollegiet. 1183 01:01:33,000 --> 01:01:34,000 Kollegiet? 1184 01:01:34,000 --> 01:01:37,000 Vad ska rektor sĂ€ga? Och biskopen? 1185 01:01:37,000 --> 01:01:39,000 Och syföreningen? 1186 01:01:39,000 --> 01:01:42,000 Åja, det har du redan sagt, Ă„tskilligt. 1187 01:01:42,000 --> 01:01:48,000 Vi mĂ„ste tro att du och jag har talat öppet med varandra om det hĂ€r förhĂ„llandet. 1188 01:01:48,000 --> 01:01:50,000 I vĂ„rt hem. 1189 01:01:50,000 --> 01:01:54,000 Nej, jag mĂ„ste gĂ„ ut i syföreningen. 1190 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 Och slĂ€kten! 1191 01:01:56,000 --> 01:01:58,000 MĂ„ste du gĂ„ ur slĂ€kten ocksĂ„ för att Fanny och jag... 1192 01:01:58,000 --> 01:01:59,000 Nej, nej, nej, David. 1193 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 Inte Fanny i vĂ„rt hem. 1194 01:02:01,000 --> 01:02:03,000 Fröken Fanny. 1195 01:02:03,000 --> 01:02:08,000 Du vet att anstĂ€ndigheten krĂ€ver att jag inte alls Ă€r invigd. 1196 01:02:08,000 --> 01:02:14,000 Och denna förbannat invecklade anstĂ€ndighet. 1197 01:02:14,000 --> 01:02:17,000 Och alla som tror. 1198 01:02:17,000 --> 01:02:19,000 Alla som vet. 1199 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 Och alla som trodde att jag visste att de vet. 1200 01:02:22,000 --> 01:02:25,000 Och mitt eget heroiska beslut att göra slut pĂ„ smösslet. 1201 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 NĂ€r smösslet inte alls sĂ„g ut som jag trodde. 1202 01:02:28,000 --> 01:02:31,000 Varför kan folk inte fortsĂ€tta att lĂ„tsas om ingenting? 1203 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 Det gĂ„r ju inte nĂ€r det finns barn. 1204 01:02:34,000 --> 01:02:35,000 Vad sĂ€ger du? 1205 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 Jag berĂ€ttade det för mig. 1206 01:02:37,000 --> 01:02:38,000 Att ni har ett barn. 1207 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 Vilka dĂ„? 1208 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 Du. 1209 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 Och mĂ€nniskan. 1210 01:02:43,000 --> 01:02:45,000 Ni har visat upp det för hela stan. 1211 01:02:45,000 --> 01:02:48,000 DĂ€rför mĂ„ste rektor och kollegium ingripa. 1212 01:02:48,000 --> 01:02:51,000 Jag förstĂ„r ingenting. 1213 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 Ja, men jag förstĂ„r dĂ„ mycket vĂ€l, ja. 1214 01:02:53,000 --> 01:02:54,000 Anna! 1215 01:02:54,000 --> 01:02:56,000 Du menar att Anna... 1216 01:02:56,000 --> 01:02:59,000 Nej, jag vet verkligen inte vad det heter. 1217 01:02:59,000 --> 01:03:02,000 Vad dĂ„ för nĂ„got det heter? 1218 01:03:02,000 --> 01:03:05,000 Det dĂ€r. 1219 01:03:05,000 --> 01:03:06,000 Barnet. 1220 01:03:06,000 --> 01:03:07,000 Ert. 1221 01:03:07,000 --> 01:03:10,000 Som ni har varit hjĂ€rtlösa nog att visa upp. 1222 01:03:10,000 --> 01:03:12,000 Åh, sĂ„ skamlöst. 1223 01:03:12,000 --> 01:03:16,000 Hur kunde du vara sĂ„ hjĂ€rtlös mot mig? 1224 01:03:16,000 --> 01:03:18,000 VĂ„rt. 1225 01:03:18,000 --> 01:03:20,000 VĂ„rt. 1226 01:03:20,000 --> 01:03:22,000 Åh, herregud! 1227 01:03:22,000 --> 01:03:25,000 [dörr öppnas] 1228 01:03:25,000 --> 01:03:41,000 Mm. 1229 01:03:41,000 --> 01:03:43,000 Det Ă€r sĂ„ dags att gömma sig nu. 1230 01:03:43,000 --> 01:03:45,000 Herregud, det Ă€r ju inte... 1231 01:03:45,000 --> 01:03:48,000 Jag sĂ€ger sĂ„, David, inte slingra. 1232 01:03:48,000 --> 01:03:50,000 Skulle det dĂ€r vara mitt barn? 1233 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 Jag mĂ„ste ivĂ€g. 1234 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 Jag mĂ„ste ivĂ€g pĂ„ flĂ€cken. 1235 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 Nej, du fĂ„r inte gĂ„ ut mer idag. 1236 01:03:55,000 --> 01:03:57,000 Det fĂ„r vara nog sprĂ„nget nu. 1237 01:03:57,000 --> 01:03:59,000 Det fĂ„r vara nog sprĂ„nget nu. 1238 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 Det fĂ„r vara nog. 1239 01:04:01,000 --> 01:04:03,000 Nog! 1240 01:04:03,000 --> 01:04:13,000 Det Ă€r inte mitt... 1241 01:04:13,000 --> 01:04:15,000 Det Ă€r inte mitt barn. 1242 01:04:15,000 --> 01:04:19,000 Inte mitt... 1243 01:04:20,000 --> 01:04:22,000 Inte mitt... 1244 01:04:22,000 --> 01:04:25,000 barn. 1245 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 [dörr öppnas] 1246 01:04:30,000 --> 01:04:32,000 [dörr öppnas] 1247 01:04:32,000 --> 01:04:42,000 [sĂ€ndning av program] 1248 01:04:42,000 --> 01:04:45,000 [sĂ€ndning av program] 1249 01:04:46,000 --> 01:04:49,000 [sĂ€ndning av program] 1250 01:04:49,000 --> 01:05:06,000 [sĂ€ndning av program] 1251 01:05:06,000 --> 01:05:09,000 [sĂ€ndning av program] 1252 01:05:09,000 --> 01:05:28,000 God dag. 1253 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 God dag. 1254 01:05:30,000 --> 01:05:33,000 FortsĂ€tt att spela. Det var vackert. 1255 01:05:34,000 --> 01:05:37,000 [sĂ€ndning av program] 1256 01:05:37,000 --> 01:05:42,000 Du visste att det var hĂ€r jag var. 1257 01:05:42,000 --> 01:05:46,000 Visste du att jag var lite ledsen? 1258 01:05:46,000 --> 01:05:51,000 Vad sött av dig att skaffa musik. 1259 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 Jag kan inte spela sjĂ€lv. 1260 01:05:53,000 --> 01:05:55,000 Jag kan inte sjunga. 1261 01:05:55,000 --> 01:05:58,000 Det gör inget. Kom upp, vet jag. 1262 01:05:58,000 --> 01:06:01,000 Skynda dig pĂ„, kom. 1263 01:06:01,000 --> 01:06:04,000 [sĂ€ndning av program] 1264 01:06:30,000 --> 01:06:32,000 Jag heter Anna. 1265 01:06:32,000 --> 01:06:36,000 Jag heter Emil. 1266 01:06:36,000 --> 01:06:38,000 Jag kan inte hjĂ€lpa dig. 1267 01:06:38,000 --> 01:06:42,000 Det hĂ€r kvarteret heter LustgĂ„rden. 1268 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 Det var vĂ€ldigt... 1269 01:06:44,000 --> 01:06:46,000 Jag vet att du Ă€r prĂ€st. 1270 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 Min pappa Ă€r prost. 1271 01:06:48,000 --> 01:06:52,000 Jag Ă€r lugnare, jag Ă€r inte Ă€kta. 1272 01:06:52,000 --> 01:06:55,000 Det finns inga oĂ€kta barn. 1273 01:06:55,000 --> 01:06:57,000 Jag finns. 1274 01:06:57,000 --> 01:07:00,000 TĂ€nker du göra avancemang? 1275 01:07:00,000 --> 01:07:02,000 Ja, det kunde jag just tro. 1276 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 Varför lĂ„ter du sĂ„ ledsen för det? 1277 01:07:04,000 --> 01:07:06,000 Jag gör samma. 1278 01:07:06,000 --> 01:07:09,000 Vill du ha min smörgĂ„s? Jag har mĂ€tt. 1279 01:07:09,000 --> 01:07:22,000 Oj, vad hungrig du var. 1280 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 [sĂ€ndning av program] 1281 01:07:26,000 --> 01:07:31,000 FörlĂ„t. 1282 01:07:31,000 --> 01:07:34,000 Det gjorde ingenting. 1283 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 Nej, det har du rĂ€tt i. 1284 01:07:37,000 --> 01:07:45,000 Det gör ingenting alls. 1285 01:07:45,000 --> 01:07:48,000 [sĂ€ndning av program] 1286 01:07:48,000 --> 01:07:56,000 Vill du summera LustgĂ„rden? 1287 01:07:56,000 --> 01:07:58,000 Ett opta. 1288 01:07:58,000 --> 01:08:03,000 Och sĂ„ kom. 1289 01:08:03,000 --> 01:08:14,000 Det blev solig igen. 1290 01:08:15,000 --> 01:08:18,000 Igen. MĂ€rken Ă€r alldeles torr. 1291 01:08:18,000 --> 01:08:28,000 SĂ„ stilla du Ă€r. 1292 01:08:28,000 --> 01:08:31,000 NĂ€stan alldeles stilla. 1293 01:08:31,000 --> 01:08:40,000 TĂ€nk att jag tycker precis att jag börjar förstĂ„ mamma sĂ„ bra. 1294 01:08:40,000 --> 01:08:42,000 Varför sĂ€ger du sĂ„? 1295 01:08:42,000 --> 01:08:44,000 För ingenting. 1296 01:08:44,000 --> 01:08:48,000 Jag tycker att jag börjar förstĂ„ henne i kroppen. 1297 01:08:48,000 --> 01:09:00,000 Ja, dĂ„. 1298 01:09:00,000 --> 01:09:03,000 NĂ„gon kan se oss. 1299 01:09:03,000 --> 01:09:07,000 Ja, dĂ„. 1300 01:09:07,000 --> 01:09:10,000 Ska vi inte titta sĂ„ omkring lite mera? 1301 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 Kan vi inte titta sĂ„ lite mer inomhus? 1302 01:09:13,000 --> 01:09:17,000 Nej, det Ă€r Ă€nnu farligare. För dĂ€r kan ingen se oss. 1303 01:09:17,000 --> 01:09:24,000 Emil. 1304 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 Ja. 1305 01:09:26,000 --> 01:09:28,000 Blev du sur? 1306 01:09:28,000 --> 01:09:31,000 Jag blir sur nĂ€r du kallar mig för Emil. 1307 01:09:31,000 --> 01:09:34,000 Det Ă€r ett sĂ„dant opoetiskt namn. 1308 01:09:34,000 --> 01:09:36,000 Är du poet ocksĂ„? 1309 01:09:36,000 --> 01:09:38,000 OcksĂ„? 1310 01:09:38,000 --> 01:09:41,000 Ja, bĂ„de prĂ€st och poet. 1311 01:09:41,000 --> 01:09:45,000 Det kan man kalla att slĂ„ tvĂ„ flugor i en smĂ€ll. 1312 01:09:45,000 --> 01:09:51,000 TĂ€nk att jag förstod mamma bĂ€ttre och bĂ€ttre. 1313 01:09:51,000 --> 01:09:54,000 Du behöver inte vara poet. 1314 01:09:54,000 --> 01:09:57,000 Bara dĂ€rför att du inte vill heta Emil. 1315 01:09:57,000 --> 01:10:00,000 Förresten tycker jag inte om att du talar sĂ„ mycket om din mamma. 1316 01:10:00,000 --> 01:10:02,000 Jag kommer av mig. 1317 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 Kommer av dig med vadĂ„? 1318 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 Äsch. 1319 01:10:07,000 --> 01:10:09,000 Kom nu. 1320 01:10:09,000 --> 01:10:18,000 Vad Ă€r det hĂ€r för en dörr? 1321 01:10:18,000 --> 01:10:20,000 StĂ€ng den igen. 1322 01:10:20,000 --> 01:10:23,000 Nej, kom. Vi gĂ„r in och tittar. 1323 01:10:23,000 --> 01:10:27,000 Det Ă€r bokhandel va? 1324 01:10:27,000 --> 01:10:30,000 Ja, det Ă€r bokhandeln. 1325 01:10:33,000 --> 01:10:38,000 Har du som Ă€r prĂ€st lĂ€st sĂ„ hĂ€r mĂ„nga böcker? 1326 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 Nej dĂ„. 1327 01:10:40,000 --> 01:10:43,000 SĂ„ dum du Ă€r som skrattar Ă„t mig. 1328 01:10:43,000 --> 01:10:46,000 Jag har nĂ€stan bara lĂ€st mina skolböcker. 1329 01:10:46,000 --> 01:10:49,000 Man ska inte skratta Ă„t den som har lĂ€st sĂ„ lite. 1330 01:10:49,000 --> 01:10:52,000 FörlĂ„t mig. 1331 01:10:52,000 --> 01:10:58,000 Aktar du sĂ„ jag inte sĂ€ger Emil? 1332 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 Alldeles opoetiskt. 1333 01:11:00,000 --> 01:11:03,000 Alldeles opoetiskt. 1334 01:11:03,000 --> 01:11:10,000 Titta pĂ„ böckerna. 1335 01:11:10,000 --> 01:11:15,000 Den hĂ€r ser vĂ€l spĂ€nnande ut. 1336 01:11:15,000 --> 01:11:20,000 Titta. 1337 01:11:20,000 --> 01:11:23,000 Din kĂ€ra givar den. 1338 01:11:29,000 --> 01:11:32,000 Farliga förbindelser. 1339 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 Med gravyrer. 1340 01:11:34,000 --> 01:11:36,000 Det hĂ€r Ă€r ingenting för dig. 1341 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 Nej, det mĂ„ste jag se. 1342 01:11:38,000 --> 01:11:50,000 Oj. 1343 01:11:51,000 --> 01:11:54,000 Nej, nu mĂ„ste jag sĂ€tta mig. 1344 01:11:54,000 --> 01:11:57,000 Nej, nu mĂ„ste jag sĂ€tta mig. 1345 01:11:58,000 --> 01:12:01,000 Nej, nu mĂ„ste jag sĂ€tta mig. 1346 01:12:01,000 --> 01:12:26,000 Var den till lustgĂ„rden? 1347 01:12:27,000 --> 01:12:30,000 Som det blev seende. 1348 01:12:30,000 --> 01:12:33,000 Jo. 1349 01:12:33,000 --> 01:12:43,000 Nej sĂ€ga, du fĂ„r inte följa med. 1350 01:12:43,000 --> 01:12:46,000 Men jag sĂ€ger det ju att FranzĂ©n stod och förnekade allt sammans. 1351 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 LĂ„sa som han inte kĂ€nde det. 1352 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 Aj, slĂ€pp mig. 1353 01:12:49,000 --> 01:12:51,000 Men jag ringde allt till hans syster ja. 1354 01:12:51,000 --> 01:12:53,000 Och jag ska ringa rektor, jag ska ringa biskopen. 1355 01:12:53,000 --> 01:12:56,000 Vad ska du göra sa du? 1356 01:12:56,000 --> 01:12:59,000 Allt samma sĂ€ger ju för att jag Ă€r kĂ€r i dig. 1357 01:12:59,000 --> 01:13:01,000 Eddie, jag visste... 1358 01:13:01,000 --> 01:13:02,000 Vad ska du göra nu? 1359 01:13:02,000 --> 01:13:05,000 Vem som helst kan ju gĂ„ in. 1360 01:13:05,000 --> 01:13:12,000 Min Ă€lskling. 1361 01:13:12,000 --> 01:13:14,000 Mitt gryn. 1362 01:13:14,000 --> 01:13:16,000 Du Ă€r sĂ„ grann. 1363 01:13:16,000 --> 01:13:18,000 Du Ă€r sĂ„ satan. 1364 01:13:18,000 --> 01:13:19,000 SkrĂ€m. 1365 01:13:19,000 --> 01:13:21,000 Är du inte rĂ€dd att rektor ska fĂ„ reda pĂ„ oss? 1366 01:13:21,000 --> 01:13:24,000 TĂ€nk om jag skriker. 1367 01:13:24,000 --> 01:13:27,000 Nu ska du höra pĂ„ mig. 1368 01:13:27,000 --> 01:13:30,000 Anna Ă€r fröken Fannys dotter och inte ett dugg mer. 1369 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 Min pappa Ă€r prost. 1370 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 Vad Ă€r all sin dag? 1371 01:13:34,000 --> 01:13:36,000 Åh herregud. 1372 01:13:36,000 --> 01:13:40,000 Fröken Skog tycks verkligen vakta den hĂ€r affĂ€ren synnerligen illa. 1373 01:13:40,000 --> 01:13:42,000 Nyss har ni dumt varann. 1374 01:13:42,000 --> 01:13:43,000 Ja, adag. 1375 01:13:43,000 --> 01:13:46,000 Du förstĂ„r rektor Lundberg och jag Ă€r mycket nĂ€ra bekanta. 1376 01:13:46,000 --> 01:13:47,000 Som mamma och David. 1377 01:13:47,000 --> 01:13:49,000 Just precis. 1378 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 Fröken Skog, jag förstĂ„r verkligen inte. 1379 01:13:51,000 --> 01:13:52,000 JasĂ„, inte? 1380 01:13:52,000 --> 01:13:55,000 Ja, huvudsaken Ă€r ju att pastorn förstĂ„r och berĂ€ttar. 1381 01:13:55,000 --> 01:13:58,000 Biskopen lĂ€r ju vara sĂ„ intresserad. 1382 01:13:58,000 --> 01:14:02,000 Jag litar pĂ„ pastorns diskretion. 1383 01:14:02,000 --> 01:14:05,000 Jag litar mera pĂ„ pastorns indiskretion. 1384 01:14:05,000 --> 01:14:09,000 Jag ska tala med bokhandlaren om fröken Skogs beteende. 1385 01:14:09,000 --> 01:14:11,000 Och jag ska tala med rektorn om ditt. 1386 01:14:11,000 --> 01:14:14,000 Var nu en smula förnuftig. 1387 01:14:18,000 --> 01:14:20,000 Åh, jag svettas. 1388 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 Nu börjar min migrĂ©n ocksĂ„. 1389 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 Det Ă€r nog bĂ€st att gĂ„ hem och lĂ€gga dig. 1390 01:14:25,000 --> 01:14:27,000 Och kĂ€nn dig sĂ„ ensam som du ska bli. 1391 01:14:27,000 --> 01:14:34,000 Åh nu ni tvĂ„. 1392 01:14:34,000 --> 01:14:36,000 Vad har ni för er hĂ€r inne? 1393 01:14:36,000 --> 01:14:39,000 Och böckerna ni haft ner pĂ„ golven. 1394 01:14:45,000 --> 01:14:48,000 Nja, nu Ă€r det nog bĂ€st ni följer med upp till mig. 1395 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 Tills mamma kommer. 1396 01:14:50,000 --> 01:15:08,000 Det Ă€r ett fruntimmer som söker dig. 1397 01:15:08,000 --> 01:15:10,000 Fruntimmer? 1398 01:15:10,000 --> 01:15:13,000 Jag tror att hon Ă€r ifrĂ„n stadshotellet. 1399 01:15:14,000 --> 01:15:16,000 VarsĂ„god pĂ„ stigen. 1400 01:15:16,000 --> 01:15:28,000 JasĂ„, det Ă€r sĂ„ hĂ€r du bor? 1401 01:15:28,000 --> 01:15:29,000 Ja. 1402 01:15:29,000 --> 01:15:33,000 Det Ă€r ju lustigt att fĂ„ se efter sĂ„ mĂ„nga Ă„rs samliv. 1403 01:15:33,000 --> 01:15:34,000 Ja. 1404 01:15:34,000 --> 01:15:38,000 Jag fĂ„r vĂ€l be om ursĂ€kt att jag skikanerar adjunkten med ett besök. 1405 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 Behövs inte. 1406 01:15:40,000 --> 01:15:43,000 Att döma av din systers min var det alldeles nödvĂ€ndigt. 1407 01:15:44,000 --> 01:15:45,000 JasĂ„. 1408 01:15:45,000 --> 01:15:49,000 Ett fruntimmer frĂ„n stadshotellet. 1409 01:15:49,000 --> 01:15:50,000 Det Ă€r jag det. 1410 01:15:50,000 --> 01:15:53,000 Jag förstĂ„r att du Ă€r orolig. 1411 01:15:53,000 --> 01:15:55,000 Men jag tror inte nĂ„gon sĂ„g mig gĂ„ in hĂ€r. 1412 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Det Ă€r inte det. 1413 01:15:57,000 --> 01:15:58,000 Vad Ă€r det dĂ„? 1414 01:15:58,000 --> 01:15:59,000 Ingenting. 1415 01:15:59,000 --> 01:16:04,000 Det hĂ€r Ă€r ditt skrivbord. 1416 01:16:04,000 --> 01:16:06,000 Ja, det Ă€r det. 1417 01:16:06,000 --> 01:16:10,000 Det hĂ€r Ă€r ditt liv. 1418 01:16:10,000 --> 01:16:11,000 Mitt liv? 1419 01:16:11,000 --> 01:16:12,000 Ja. 1420 01:16:12,000 --> 01:16:14,000 Ja, ditt liv. 1421 01:16:14,000 --> 01:16:19,000 Skrivbordet, böckerna, skolan. 1422 01:16:19,000 --> 01:16:22,000 Åren som gĂ„r. 1423 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 Ditt rum. 1424 01:16:24,000 --> 01:16:36,000 Jag ligger hĂ€r med huvudet mot ditt skrivbord. 1425 01:16:36,000 --> 01:16:40,000 Jag ser ditt liv. 1426 01:16:41,000 --> 01:16:43,000 Jag ser inte mig sjĂ€lv dĂ€r. 1427 01:16:43,000 --> 01:16:49,000 David, jag tĂ€nker lĂ€mna stan. 1428 01:16:49,000 --> 01:16:50,000 JasĂ„? 1429 01:16:50,000 --> 01:16:53,000 Det Ă€r vĂ€l sĂ„ du vill ha det, inte sant? 1430 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 Har jag inte sagt det? 1431 01:16:55,000 --> 01:16:57,000 Du Ă€r sĂ„ feg, David. 1432 01:16:57,000 --> 01:17:00,000 Och jag Ă€r ett höns. 1433 01:17:00,000 --> 01:17:05,000 Samuel Davidson. 1434 01:17:05,000 --> 01:17:07,000 Är det du det? 1435 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 Ja. 1436 01:17:10,000 --> 01:17:13,000 Ja, dĂ„ gĂ„r jag dĂ„. 1437 01:17:13,000 --> 01:17:16,000 Du kan ju se efter i fönstret om gatan Ă€r tom. 1438 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 Vad menar du? 1439 01:17:18,000 --> 01:17:23,000 HĂ€r kommer du rusande och stökar om i mitt fattiga liv. 1440 01:17:23,000 --> 01:17:25,000 Allt ska vara som du vill. 1441 01:17:25,000 --> 01:17:26,000 Jag blir aldrig tillfrĂ„gad. 1442 01:17:26,000 --> 01:17:30,000 HĂ€r ska Anna till stan för att du ska kĂ€nna dig storartad. 1443 01:17:30,000 --> 01:17:32,000 Jag kĂ€nner mig inte storartad. 1444 01:17:32,000 --> 01:17:35,000 Nej, det var synd att det skulle bli sĂ„ misslyckat. 1445 01:17:35,000 --> 01:17:38,000 Man ska inte rusa runt i andras liv. 1446 01:17:38,000 --> 01:17:41,000 NĂ€r man inte har annat Ă€n ord och miner och gester. 1447 01:17:41,000 --> 01:17:43,000 Har jag ingenting annat? 1448 01:17:43,000 --> 01:17:45,000 Jag tror inte det, David. 1449 01:17:45,000 --> 01:17:49,000 Att jag alltid ska fĂ„ sĂ„ dĂ„lig kritik pĂ„ mina kĂ€nslor. 1450 01:17:49,000 --> 01:17:51,000 Du har aldrig velat erkĂ€nna nĂ„gra kĂ€nslor. 1451 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 Alla de Ă„r vi varit tillsammans. 1452 01:17:53,000 --> 01:17:56,000 Det Ă€r ganska svĂ„rt för en kvinna, det. 1453 01:17:56,000 --> 01:18:00,000 Ganska svĂ„rt. 1454 01:18:00,000 --> 01:18:02,000 Du fĂ„r förlĂ„ta mig, Fanny. 1455 01:18:02,000 --> 01:18:07,000 Åh, ja. 1456 01:18:08,000 --> 01:18:10,000 Jag klarar mig nog. 1457 01:18:10,000 --> 01:18:16,000 Jag har till och med varit ganska lycklig. 1458 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 Om det intresserar dig. 1459 01:18:18,000 --> 01:18:21,000 SĂ„ du behöver inte alls be om ursĂ€kt. 1460 01:18:21,000 --> 01:18:27,000 Det Ă€r avskyvĂ€rt av dig att be om förlĂ„telse. 1461 01:18:27,000 --> 01:18:29,000 Det gör du bara för att du tycker att det har fattats nĂ„got. 1462 01:18:29,000 --> 01:18:31,000 Det Ă€r Ă€ndĂ„ bra frĂ€ckt. 1463 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 FrĂ€ckt? Det Ă€r frĂ€ckt. 1464 01:18:33,000 --> 01:18:34,000 Du tycker ordet Ă€r dumt. 1465 01:18:34,000 --> 01:18:35,000 Du tycker alla mina ord Ă€r dumma. 1466 01:18:35,000 --> 01:18:36,000 Nej, dĂ„, Fanny. 1467 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 VadĂ„ dĂ„? 1468 01:18:37,000 --> 01:18:39,000 Du hör bara pĂ„ mina dumma ord. 1469 01:18:39,000 --> 01:18:41,000 Du har aldrig hört pĂ„ vad jag har menat med det. 1470 01:18:41,000 --> 01:18:44,000 Du har aldrig trott att en mĂ€nniska som jag kan mena nĂ„got. 1471 01:18:44,000 --> 01:18:50,000 Men nu vet jag att det var du som inte orkade mena nĂ„got. 1472 01:18:50,000 --> 01:18:53,000 SĂ„ nu gĂ„r jag min vĂ€g. 1473 01:18:53,000 --> 01:19:01,000 Jag lĂ€mnar stan. 1474 01:19:01,000 --> 01:19:02,000 Tack. 1475 01:19:02,000 --> 01:19:08,000 Det var ju roligt för dig att du fick trĂ€ffa Anna. 1476 01:19:08,000 --> 01:19:19,000 Frontimret frĂ„n stadshotellet heter Fanny. 1477 01:19:19,000 --> 01:19:20,000 God dag. 1478 01:19:20,000 --> 01:19:21,000 God dag. 1479 01:19:22,000 --> 01:19:23,000 God dag. 1480 01:19:24,000 --> 01:19:25,000 God dag. 1481 01:19:25,000 --> 01:19:26,000 God dag. 1482 01:19:27,000 --> 01:19:30,000 FANNY HÖRS VARVANDE 1483 01:19:31,000 --> 01:19:34,000 FANNY HÖRS VARVANDE 1484 01:19:34,000 --> 01:19:37,000 FANNY HÖRS VARVANDE 1485 01:19:38,000 --> 01:19:41,000 FANNY HÖRS VARVANDE 1486 01:19:42,000 --> 01:19:45,000 FANNY HÖRS VARVANDE 1487 01:19:46,000 --> 01:19:49,000 FANNY HÖRS VARVANDE 1488 01:19:50,000 --> 01:19:53,000 FANNY HÖRS VARVANDE 1489 01:19:53,000 --> 01:19:56,000 FANNY HÖRS VARVANDE 1490 01:19:57,000 --> 01:20:00,000 FANNY HÖRS VARVANDE 1491 01:20:00,000 --> 01:20:03,000 FANNY HÖRS VARVANDE 1492 01:20:04,000 --> 01:20:07,000 FANNY HÖRS VARVANDE 1493 01:20:08,000 --> 01:20:11,000 FANNY HÖRS VARVANDE 1494 01:20:36,000 --> 01:20:40,000 Svindlande afton dĂ„ vĂ„r dag försvinner 1495 01:20:40,000 --> 01:20:44,000 Solen gĂ„r ned och himlen brinner 1496 01:20:44,000 --> 01:20:46,000 SĂ„ och mitt blod 1497 01:20:46,000 --> 01:20:50,000 NĂ€r i en lund jag finner min Ă€lskade 1498 01:20:50,000 --> 01:20:54,000 Strax innan natt oss hinner 1499 01:20:54,000 --> 01:20:56,000 Vad viskar natten? 1500 01:20:56,000 --> 01:20:59,000 Är vĂ„r dag förrunnen? 1501 01:20:59,000 --> 01:21:03,000 Lunden i mörk och solens eld förbrunnen 1502 01:21:03,000 --> 01:21:07,000 Den skĂ€nk i vĂ€ster av min misstrohunnen 1503 01:21:07,000 --> 01:21:10,000 Mitt hjĂ€rta bultar kallt 1504 01:21:10,000 --> 01:21:13,000 Min kĂ€ra Ă€r försvunnen 1505 01:21:13,000 --> 01:21:17,000 Harry 1506 01:21:17,000 --> 01:21:19,000 Astrid 1507 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 Emil 1508 01:21:21,000 --> 01:21:25,000 Anna 1509 01:21:25,000 --> 01:21:29,000 Amen 1510 01:21:29,000 --> 01:21:31,000 Amen 1511 01:21:31,000 --> 01:21:44,000 Ja, kom in 1512 01:21:44,000 --> 01:21:51,000 Jag trodde det var Emil 1513 01:21:51,000 --> 01:21:52,000 Emil? 1514 01:21:52,000 --> 01:21:54,000 Ja, pastorsadjunkten 1515 01:21:54,000 --> 01:21:56,000 Var Ă€r Fanny? 1516 01:21:58,000 --> 01:21:59,000 Hon har rest 1517 01:21:59,000 --> 01:22:01,000 Skulle hon lĂ€tta tag i vĂ€skan med sig 1518 01:22:01,000 --> 01:22:03,000 Ja, det har du rĂ€tt i 1519 01:22:03,000 --> 01:22:05,000 Var Ă€r hon? 1520 01:22:05,000 --> 01:22:07,000 SĂ€ger jag inte 1521 01:22:07,000 --> 01:22:14,000 Du gör bara mamma ledsen 1522 01:22:14,000 --> 01:22:17,000 Du har gjort henne ledsen hela dagen 1523 01:22:17,000 --> 01:22:19,000 Alltihopa för min skull 1524 01:22:19,000 --> 01:22:21,000 Det Ă€r mitt fel alltihop 1525 01:22:21,000 --> 01:22:25,000 Hela mammas liv Ă€r mitt fel 1526 01:22:26,000 --> 01:22:29,000 Först pappa och sĂ„ det hĂ€r med dig 1527 01:22:29,000 --> 01:22:31,000 Var Ă€r hon? 1528 01:22:31,000 --> 01:22:33,000 Jag sĂ€ger det inte 1529 01:22:33,000 --> 01:22:36,000 DĂ„ vĂ€ntar jag hĂ€r 1530 01:22:36,000 --> 01:22:42,000 Om du inte gĂ„r din vĂ€g sĂ„ tar jag vĂ€skan med mig till mamma 1531 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 DĂ„ följer jag efter 1532 01:22:44,000 --> 01:22:48,000 DĂ„ dĂ€nger jag vĂ€skan i skallen pĂ„ dig sĂ„ du somnar av 1533 01:22:48,000 --> 01:22:51,000 Begriper du inte? 1534 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 Jag vill att allting ska bli sĂ„ bra 1535 01:22:53,000 --> 01:22:55,000 Bra för mamma, bra för dig 1536 01:22:55,000 --> 01:22:56,000 Hur dĂ„? 1537 01:22:56,000 --> 01:22:57,000 Jag ska legitimera dig 1538 01:22:57,000 --> 01:22:59,000 Det behövs inte alls 1539 01:22:59,000 --> 01:23:00,000 Jag kan lĂ€tt i 1540 01:23:00,000 --> 01:23:01,000 Det kan jag göra sjĂ€lv 1541 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 Hur dĂ„? 1542 01:23:02,000 --> 01:23:04,000 Jag tĂ€nker gifta mig med Emil 1543 01:23:04,000 --> 01:23:05,000 Pastorsadjunkten? 1544 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 Ja, vi har bestĂ€mt oss, han Ă€r och talar med biskopen nu 1545 01:23:07,000 --> 01:23:08,000 SĂ„? 1546 01:23:08,000 --> 01:23:10,000 SĂ„, det behövs inte alls 1547 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 Din mamma behöver mig 1548 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 Till vadĂ„? 1549 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 Ja 1550 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 Ja, det ser du sjĂ€lv, gĂ„ din vĂ€g 1551 01:23:18,000 --> 01:23:37,000 Jag vill vara hĂ€r 1552 01:23:37,000 --> 01:23:43,000 Jag vill att hon ska vara hĂ€r 1553 01:23:43,000 --> 01:23:46,000 Jag vill vara hos henne 1554 01:23:47,000 --> 01:23:49,000 Hur kĂ€nner du det? 1555 01:23:49,000 --> 01:23:53,000 Som om nĂ„gonting höll pĂ„ att gĂ„ förlorat 1556 01:23:53,000 --> 01:23:55,000 NĂ„gonting i mig sjĂ€lv 1557 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 NĂ„gonting i mig sjĂ€lv som Ă€r bra 1558 01:23:57,000 --> 01:23:59,000 Plötsligt ser jag mig sjĂ€lv utan henne 1559 01:23:59,000 --> 01:24:02,000 Jag har aldrig tĂ€nkt med det 1560 01:24:02,000 --> 01:24:04,000 Det förstĂ„r jag 1561 01:24:04,000 --> 01:24:07,000 Jag förstĂ„r det för att Emil finns 1562 01:24:07,000 --> 01:24:13,000 Du tycker som att du behöver henne 1563 01:24:15,000 --> 01:24:17,000 Jag Ă€r inte vĂ€rdig nu 1564 01:24:17,000 --> 01:24:19,000 Vet du vad mamma sa? 1565 01:24:19,000 --> 01:24:20,000 Nej 1566 01:24:20,000 --> 01:24:22,000 Hon sa 1567 01:24:22,000 --> 01:24:24,000 Vad orkar man bry sig om 1568 01:24:24,000 --> 01:24:26,000 Var en mĂ€nniska Ă€r vĂ€rd 1569 01:24:26,000 --> 01:24:32,000 Sa hon det? 1570 01:24:32,000 --> 01:24:34,000 Sa hon det? 1571 01:24:34,000 --> 01:24:37,000 Åja, Ă„ja, tĂ€nk pĂ„ att det Ă€r förlovat 1572 01:24:37,000 --> 01:24:40,000 Hon Ă€r dĂ€r utanför 1573 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 PĂ„ slĂ€nten inmot Ă„n 1574 01:24:43,000 --> 01:24:45,000 Vad gör du hĂ€r? 1575 01:24:45,000 --> 01:24:47,000 Jag ville veta hur det gĂ„r för dig 1576 01:24:47,000 --> 01:24:49,000 För mig gĂ„r det inte alls 1577 01:24:49,000 --> 01:24:51,000 Hon vill inte slĂ€ppa in mig 1578 01:24:51,000 --> 01:24:53,000 Försök med att du behöver henne 1579 01:24:54,000 --> 01:24:56,000 Hon vill inte slĂ€ppa in mig 1580 01:24:56,000 --> 01:24:58,000 Försök med att du behöver henne 1581 01:24:58,000 --> 01:25:14,000 Anna, Anna 1582 01:25:14,000 --> 01:25:17,000 Emil, Emil 1583 01:25:18,000 --> 01:25:20,000 Emil, Emil 1584 01:25:20,000 --> 01:25:26,000 Biskopen tyckte det var bra 1585 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 Nej 1586 01:25:28,000 --> 01:25:30,000 Nej 1587 01:25:56,000 --> 01:25:59,000 Jag Ă€r sĂ„ glad att du förstod att det var hĂ€r jag var 1588 01:25:59,000 --> 01:26:03,000 Det var ju hĂ€r som 1589 01:26:03,000 --> 01:26:09,000 Vi har blivit Ă€ldre 1590 01:26:09,000 --> 01:26:14,000 Nej, du har nog rĂ€tt 1591 01:26:14,000 --> 01:26:17,000 Vi var i varje fall inte förstĂ„ndigare 1592 01:26:17,000 --> 01:26:21,000 Menar du att vi har blivit förstĂ„ndigare? 1593 01:26:21,000 --> 01:26:25,000 SĂ„ bra dĂ„ 1594 01:26:25,000 --> 01:26:27,000 PĂ„ vilket sĂ€tt dĂ„? 1595 01:26:27,000 --> 01:26:32,000 TĂ€nker du gifta dig med mig? 1596 01:26:32,000 --> 01:26:37,000 Mm 1597 01:26:37,000 --> 01:26:39,000 Jag tĂ€nker inte gifta mig med dig 1598 01:26:39,000 --> 01:26:41,000 Mm 1599 01:26:41,000 --> 01:26:43,000 Men jag tĂ€nker vara med dig 1600 01:26:43,000 --> 01:26:47,000 Är inte det förstĂ„ndigt? 1601 01:26:47,000 --> 01:26:51,000 Tills vidare 1602 01:26:53,000 --> 01:26:55,000 Tills vidare tĂ€nker jag 1603 01:26:55,000 --> 01:26:57,000 inte gifta mig med dig 1604 01:26:57,000 --> 01:27:02,000 Du sĂ€ger ingenting 1605 01:27:02,000 --> 01:27:05,000 Det behövs inte 1606 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 Jag tycker inte jag behöver det 1607 01:27:07,000 --> 01:27:09,000 Det kĂ€nns alldeles naturligt att inte sĂ€ga nĂ„gonting 1608 01:27:09,000 --> 01:27:13,000 Jag kĂ€nner mig alldeles naturlig 1609 01:27:13,000 --> 01:27:17,000 Jag kan inte leva utan dig 1610 01:27:17,000 --> 01:27:20,000 Herregud vad jag sĂ€ger 1611 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 Hur uttrycker jag mig? 1612 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 Du uttrycker dig mycket bra 1613 01:27:24,000 --> 01:27:26,000 Mycket klart och bra 1614 01:27:26,000 --> 01:27:28,000 Ja men sĂ„ platt 1615 01:27:28,000 --> 01:27:30,000 David 1616 01:27:30,000 --> 01:27:32,000 Jag tĂ€nker lĂ€sa lite för dig 1617 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 Nej, inte det 1618 01:27:34,000 --> 01:27:36,000 Inte det 1619 01:27:36,000 --> 01:27:38,000 Kom och sĂ€tt dig 1620 01:27:38,000 --> 01:27:42,000 LĂ€s vidare 1621 01:27:42,000 --> 01:27:50,000 Älskade lilla 1622 01:27:50,000 --> 01:27:52,000 StĂ„r du i min grĂ€nd 1623 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 Vind blir stilla 1624 01:27:54,000 --> 01:27:56,000 Ström blir sjö 1625 01:27:56,000 --> 01:27:58,000 Granen blir en lind 1626 01:27:58,000 --> 01:28:00,000 Vassa tankar 1627 01:28:00,000 --> 01:28:02,000 Du 1628 01:28:02,000 --> 01:28:04,000 Syn Ă€r dig villa 1629 01:28:04,000 --> 01:28:06,000 KĂ€rlek 1630 01:28:06,000 --> 01:28:08,000 Ă€r verklighet 1631 01:28:08,000 --> 01:28:10,000 Lilla 1632 01:28:10,000 --> 01:28:16,000 NĂ„ 1633 01:28:16,000 --> 01:28:18,000 Det ligger nĂ„gonting i det 1634 01:28:19,000 --> 01:28:21,000 Det stĂ€mmer 1635 01:28:21,000 --> 01:28:24,000 Ack min kĂ€ra 1636 01:28:24,000 --> 01:28:26,000 Lyckan slĂ„r en krans 1637 01:28:26,000 --> 01:28:28,000 Fanns sĂ„ nĂ€ra 1638 01:28:28,000 --> 01:28:30,000 Bodde i din hand 1639 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 Levde i en dans 1640 01:28:32,000 --> 01:28:34,000 Frihet och band 1641 01:28:34,000 --> 01:28:36,000 LĂ€tt att bĂ€ra 1642 01:28:36,000 --> 01:28:38,000 KĂ€rleken bĂ€r 1643 01:28:38,000 --> 01:28:40,000 Det kĂ€ra 1644 01:28:40,000 --> 01:28:42,000 Det stĂ€mmer 1645 01:28:42,000 --> 01:28:44,000 Det stĂ€mmer ju 1646 01:28:46,000 --> 01:28:48,000 Det Ă€r faktiskt inte sĂ„ tokigt 1647 01:28:48,000 --> 01:28:56,000 KĂ€rlekens morgon Ă€r min 1648 01:28:56,000 --> 01:29:00,000 Det Ă€r sĂ„ jĂ€vla rĂ€tt allsammans 1649 01:29:00,000 --> 01:29:02,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1650 01:29:02,000 --> 01:29:04,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1651 01:29:04,000 --> 01:29:06,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1652 01:29:06,000 --> 01:29:08,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1653 01:29:08,000 --> 01:29:10,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1654 01:29:10,000 --> 01:29:12,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1655 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1656 01:29:14,000 --> 01:29:16,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1657 01:29:16,000 --> 01:29:18,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1658 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1659 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1660 01:29:22,000 --> 01:29:24,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1661 01:29:24,000 --> 01:29:32,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1662 01:29:32,000 --> 01:29:34,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1663 01:29:34,000 --> 01:29:36,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1664 01:29:36,000 --> 01:29:38,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1665 01:29:38,000 --> 01:29:40,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1666 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1667 01:29:42,000 --> 01:29:44,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1668 01:29:44,000 --> 01:29:46,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1669 01:29:46,000 --> 01:29:48,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1670 01:29:48,000 --> 01:29:50,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1671 01:29:50,000 --> 01:29:52,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1672 01:29:52,000 --> 01:29:54,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1673 01:29:54,000 --> 01:29:56,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1674 01:29:56,000 --> 01:29:58,000 (Barnsjönglarna sjunger) 1675 01:29:58,000 --> 01:30:00,000 (Barnsjönglarna sjunger) 108085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.