Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,060 --> 00:00:44,291
Who created these horrible
weapons?
2
00:00:45,020 --> 00:00:47,773
From there, the war and
carnage started
3
00:00:48,020 --> 00:00:50,853
And the way to a cruel death was open.
4
00:00:51,140 --> 00:00:53,335
However,
don't blame this miserable.
5
00:00:53,740 --> 00:00:56,208
We're the ones who don't
know how to use what he gave us.
6
00:00:56,820 --> 00:00:59,175
To defend ourselves from the
wild animals.
7
00:01:07,620 --> 00:01:10,134
The time is coming near
8
00:01:12,620 --> 00:01:14,531
and the fatalities
9
00:01:14,660 --> 00:01:16,412
with God's will,
10
00:01:16,620 --> 00:01:19,771
will decide, which one of us
11
00:01:21,300 --> 00:01:24,451
forgetting of ourselves
12
00:01:25,220 --> 00:01:28,053
will cry, because the destiny
13
00:01:28,580 --> 00:01:31,811
will bring a cruel and violent death
14
00:01:32,260 --> 00:01:34,854
in the worst time of war
15
00:01:35,380 --> 00:01:38,338
to a captain so loyal.
16
00:01:44,780 --> 00:01:48,693
That had only a few shots,
in that war that he commanded
17
00:01:49,060 --> 00:01:53,178
to the achievements that we're waiting from him.
18
00:01:53,620 --> 00:01:55,656
Because on these days
19
00:01:56,020 --> 00:01:58,773
it's normal to trespass people.
Even more using intrigue
20
00:01:59,620 --> 00:02:01,929
and politics.
21
00:02:09,940 --> 00:02:13,091
From Your Highness Frederico
Gonzaga, Marquis of M�ntua
22
00:02:14,100 --> 00:02:17,137
to the Famous
Alfonso D'Este, Duke of Ferrara:
23
00:02:18,180 --> 00:02:19,932
SignorJoannino,
24
00:02:20,060 --> 00:02:22,210
was brought, yesterday, M�ntua
25
00:02:22,460 --> 00:02:25,020
To be treated of a leg wound.
26
00:02:25,180 --> 00:02:28,331
that he got from a shot fired by the
army of Frendsburg
27
00:02:28,980 --> 00:02:32,416
But the doctors said that he
is between life and death.
28
00:02:46,060 --> 00:02:50,258
It's not enough being loyal,
29
00:02:51,100 --> 00:02:53,455
as you are
30
00:02:53,740 --> 00:02:56,732
if your good name isn't recognized
31
00:02:57,460 --> 00:02:59,974
By our religion and our faith
32
00:03:00,260 --> 00:03:04,492
that we follow since our birth.
33
00:03:06,820 --> 00:03:08,776
By the dawn of the day,
34
00:03:09,140 --> 00:03:11,893
he woke up, with a lot of pain.
35
00:03:12,660 --> 00:03:15,128
And, at the time he saw me,
36
00:03:15,340 --> 00:03:18,889
he told me to ask Maria, his wife
37
00:03:19,300 --> 00:03:21,734
to send his son, Cosimo
38
00:03:21,940 --> 00:03:25,376
And when he was talking,he could feel
the death coming for him,
39
00:03:26,180 --> 00:03:28,375
and got sad.
40
00:03:29,900 --> 00:03:33,734
He told me to bring his company bed,
41
00:03:34,660 --> 00:03:36,969
so he could die like a soldier.
42
00:03:37,340 --> 00:03:40,889
At this time, his eyes were looking
like glass
43
00:03:41,740 --> 00:03:45,096
And the light gave place to darkness.
44
00:03:45,380 --> 00:03:48,213
I heard that even His Holiness became moved.
45
00:03:48,500 --> 00:03:50,889
Although he could stop to cry
46
00:03:51,180 --> 00:03:54,331
the tragic fate of SignorJoannino, his nephew,
47
00:03:54,740 --> 00:03:58,619
The Holy Priest recognized the evil side
that he had.
48
00:03:59,900 --> 00:04:02,130
and that it was bigger than the good side.
49
00:04:03,060 --> 00:04:05,255
But we'll not say nothing more about this.
50
00:04:05,980 --> 00:04:09,177
because God found a medicine.
51
00:04:26,580 --> 00:04:29,538
Signor Joanni De'Medici,
52
00:04:30,180 --> 00:04:35,095
Captain of the army of His Holiness
Clemente Vll,
53
00:04:36,380 --> 00:04:40,214
became ill, which lasted for 4 days.
54
00:04:40,540 --> 00:04:44,135
and then he died in the land of Grifone.
55
00:04:44,460 --> 00:04:46,212
from a fever.
56
00:04:46,580 --> 00:04:50,732
after he got shot in the leg
by a cannonball
57
00:04:51,660 --> 00:04:55,494
in M�ntua, in the last day of November.
58
00:04:56,140 --> 00:04:58,654
of 1 526.
59
00:05:03,340 --> 00:05:05,296
Six days before
60
00:05:09,060 --> 00:05:10,857
German cars!
61
00:05:43,580 --> 00:05:45,730
Throw it on the river!
62
00:05:49,820 --> 00:05:53,017
Today, saturday,
63
00:05:53,260 --> 00:05:56,377
joining the army from the
lansquenetes, on the border of P�,
64
00:05:56,980 --> 00:06:00,211
Signor Joanni D'Medici
and his cavalry,
65
00:06:00,700 --> 00:06:03,260
rided with such heart
66
00:06:03,580 --> 00:06:05,889
that the enemy retreated,
67
00:06:06,220 --> 00:06:09,053
losing several cars of provisions.
68
00:06:12,300 --> 00:06:14,052
General!
69
00:06:14,300 --> 00:06:17,372
Captain De'Medici attacked our provision cars!
70
00:06:18,860 --> 00:06:21,454
That demon and his dark group
- Let's maintain the order.
71
00:06:21,860 --> 00:06:24,090
And avoid any confrontation.
72
00:06:25,220 --> 00:06:28,018
The reason for this hostility is clear now.
73
00:06:28,780 --> 00:06:32,489
Let's avoid losses and cross
the river immediately.
74
00:06:32,820 --> 00:06:35,380
The Elite Forces of Emperor Carlos V,
75
00:06:35,620 --> 00:06:39,659
invaded the country with a infantry
of 18000 men.
76
00:06:40,380 --> 00:06:43,213
and they loot a few of our cities.
77
00:06:44,500 --> 00:06:47,537
But they received only half of
their salary
78
00:06:47,860 --> 00:06:50,215
and to make matters worse,
79
00:06:50,460 --> 00:06:52,291
they don't have any artillery.
80
00:06:57,380 --> 00:07:01,339
The progression from the German invasion
met with
81
00:07:02,100 --> 00:07:05,979
General Della Rovere
and his Pontifical army
82
00:07:06,620 --> 00:07:09,293
whose infantry of 8.000 men
and 600 elite men.
83
00:07:09,420 --> 00:07:13,538
are preceded by Joanni de'Medici
with 600 armed men
84
00:07:13,820 --> 00:07:15,492
and the same number of cavalry
85
00:07:16,060 --> 00:07:18,654
which responsability
86
00:07:18,900 --> 00:07:22,051
is to delay the Germans, attacking them,
87
00:07:22,460 --> 00:07:26,817
day and night.
And Captain M�dici
88
00:07:27,100 --> 00:07:29,136
polished all of his weaponry
89
00:07:29,580 --> 00:07:32,617
to surprise the enemy in the darkness.
90
00:08:23,300 --> 00:08:25,495
At first, we're uncertain
91
00:08:25,740 --> 00:08:28,174
about which way the Germans took
92
00:08:28,580 --> 00:08:31,014
and whey they were 8 miles
away from M�ntua,
93
00:08:31,220 --> 00:08:33,575
il looked like they wanted to
cross the river
94
00:08:33,860 --> 00:08:36,818
in Bogoforte or San Nicolo Po.
95
00:08:38,660 --> 00:08:40,969
But in that part of the river
96
00:08:41,380 --> 00:08:43,416
there were no more bridges
97
00:08:43,700 --> 00:08:46,533
so, they have a bad time crossing it
98
00:08:47,220 --> 00:08:51,657
So, they stopped.
99
00:09:01,740 --> 00:09:04,208
The bridge fell.
100
00:09:04,660 --> 00:09:07,618
The soldiers of the pontifical army
had cut the ropes.
101
00:09:08,700 --> 00:09:12,375
The supreme German Commander,
General Frundsberg,
102
00:09:12,860 --> 00:09:15,135
was in a hurry to go back to Rome
103
00:09:15,460 --> 00:09:18,975
because he had trained his soldiers
to kill the priests
104
00:09:19,660 --> 00:09:22,049
and to stole the wealth of the Church.
105
00:09:22,900 --> 00:09:26,939
He had a gold rope that was always
with him.
106
00:09:27,460 --> 00:09:31,897
Claiming he was going to hang
the Pope with it!
107
00:09:48,460 --> 00:09:50,610
Prepare yourselves for an urgent message.
108
00:09:50,940 --> 00:09:52,931
A messenger!
109
00:09:53,300 --> 00:09:55,575
Prepare the messenger to leave.
110
00:09:56,260 --> 00:09:58,615
A message to Captain De'Medici!
111
00:09:58,940 --> 00:10:00,658
We have to expel Frundberg
112
00:10:01,140 --> 00:10:04,098
before he crosses the river,
and opens his way to Parma.
113
00:10:05,020 --> 00:10:08,649
If he refuses to fight us,
it's because he wants to go back to Rome.
114
00:10:09,140 --> 00:10:13,372
In the middle of the winter, he won't
find neither food nor amunition.
115
00:10:13,660 --> 00:10:16,128
He now how to find it.
That Luteran!
116
00:10:17,260 --> 00:10:19,330
Not for a long time.
117
00:10:20,180 --> 00:10:23,650
To Francesco Maria Della Rovere,
Duke of Urbino,
118
00:10:24,180 --> 00:10:26,614
Supreme Commander
of the Pontifical Army.
119
00:10:35,780 --> 00:10:37,577
It looks to me
120
00:10:37,820 --> 00:10:41,574
that the Italian army,
not being disciplined,
121
00:10:42,860 --> 00:10:45,169
and don't obeying any orders,
122
00:10:46,220 --> 00:10:48,780
our infantry can't
123
00:10:51,300 --> 00:10:53,530
take the attack
124
00:10:54,740 --> 00:10:57,208
of the German Army
125
00:10:57,900 --> 00:10:59,936
Although that army
126
00:11:00,140 --> 00:11:03,337
doesn't have artillery
127
00:11:04,220 --> 00:11:06,256
And it would be better
128
00:11:06,620 --> 00:11:08,133
to attack
129
00:11:08,460 --> 00:11:10,769
this army of lansquenetes
130
00:11:11,020 --> 00:11:13,250
through skirmish and sudden attacks,
131
00:11:13,660 --> 00:11:15,730
to cause them damage and to stop
132
00:11:16,460 --> 00:11:20,692
the renew of their stocks,
the only way to destroy
133
00:11:21,380 --> 00:11:25,419
the order and obtain victory.
upon people so weel organized.
134
00:11:31,300 --> 00:11:34,690
Your faithful and obedient
Giovanni De'Medici.
135
00:11:47,660 --> 00:11:50,732
Here's the reward for a soldier
of these days.
136
00:11:52,180 --> 00:11:55,138
a bullet flattened as a coin.
137
00:11:58,260 --> 00:12:00,296
Colonel Cuppano,
138
00:12:00,540 --> 00:12:02,895
the new fire weapons change the wars,
139
00:12:03,860 --> 00:12:06,055
but the wars change the world.
140
00:14:03,740 --> 00:14:08,211
For the honored
Captain De'Medici.
141
00:14:08,740 --> 00:14:11,777
Your Highness can be sure
142
00:14:12,140 --> 00:14:14,415
that you're so important to me
143
00:14:14,780 --> 00:14:17,852
that i'll always regret
144
00:14:18,180 --> 00:14:21,889
when you make me a request
that I can't fulfill.
145
00:14:22,620 --> 00:14:26,374
like this from today, regarding
the artillery
146
00:14:26,980 --> 00:14:31,895
that you ask, and I can't do.
147
00:14:32,380 --> 00:14:35,019
And certainly, I don't know anyone
148
00:14:35,300 --> 00:14:39,691
that can do that on these dark times.
149
00:14:40,140 --> 00:14:41,812
That is the reason
150
00:14:42,100 --> 00:14:45,331
that i ask you, Captain De'Medici,
151
00:14:45,700 --> 00:14:48,772
that you forgive me, because I can't
do what you're asking
152
00:14:52,940 --> 00:14:57,889
Your brother,
Alfonso D'Este, Duke of Ferrara.
153
00:14:59,620 --> 00:15:02,180
A long hair and a long beard are both
a nest for lices.
154
00:15:03,740 --> 00:15:06,208
And is an advantage to the enemy.
155
00:15:38,380 --> 00:15:42,896
I'm so hungry that I could eat a pig.
- And i'd eat even it's bones.
156
00:15:43,220 --> 00:15:45,654
Those bastards, of all races and religions
157
00:15:46,020 --> 00:15:48,693
just do evil things.
They rape women,
158
00:15:49,020 --> 00:15:51,250
burn the grass and kill the cattle.
159
00:15:51,900 --> 00:15:54,892
they stole our things,
and what is worse
160
00:15:55,460 --> 00:15:58,975
they don't have any respect for our
land and our people.
161
00:15:59,700 --> 00:16:03,852
The Pope's army is poor, they don't
have any money.
162
00:16:04,220 --> 00:16:05,820
Enough!
163
00:16:05,820 --> 00:16:07,856
No money! Ruffians!
164
00:16:08,220 --> 00:16:09,653
The faster we get rid of the Germans
165
00:16:09,980 --> 00:16:11,971
the faster we the rid of the Pontificals,
that are worse than the Turkish.
166
00:16:12,340 --> 00:16:14,934
Bastards! They hurt the ones they
have to defend.
167
00:16:15,340 --> 00:16:17,137
as the one who they have to fight.
168
00:16:17,540 --> 00:16:20,100
To end this war with the minimun cost,
169
00:16:20,420 --> 00:16:24,254
We should allow General Frundsberg
to pass.
170
00:16:24,620 --> 00:16:26,850
through the passage of Curtatone.
171
00:16:27,540 --> 00:16:29,770
The German is in a hurry to cross the P�
172
00:16:30,060 --> 00:16:32,494
to get rid of the pontifical soldiers.
173
00:16:32,820 --> 00:16:35,414
Fog today, clouds tomorrow.
174
00:16:35,900 --> 00:16:37,697
If the lansquenetes can have
175
00:16:38,060 --> 00:16:40,494
on day ahead of the pontifical.
176
00:16:40,900 --> 00:16:43,460
they can cross the river and
open the way to Milan.
177
00:16:51,060 --> 00:16:53,449
Guards!
- To your work!
178
00:16:53,820 --> 00:16:58,610
Inform the vicar that Gonzaga said,
179
00:16:58,900 --> 00:17:02,336
that tonight we'll let General Frundsberg pass.
180
00:17:02,620 --> 00:17:05,088
and so his Army.
- Yes, Your Honor.
181
00:17:39,100 --> 00:17:41,216
In the name of the father, the son
182
00:17:41,500 --> 00:17:44,014
And The Holy Spirit. Amen.
183
00:18:06,340 --> 00:18:08,535
What they'll say in M�ntua
184
00:18:09,460 --> 00:18:11,451
when they see me
185
00:18:12,620 --> 00:18:15,339
asking favors for other people?
186
00:18:18,660 --> 00:18:20,855
You'll be put aside.
187
00:18:35,820 --> 00:18:37,697
Here you have,
188
00:18:38,020 --> 00:18:40,090
the reward for my honor,
189
00:18:40,780 --> 00:18:42,896
that, without hesitation,
190
00:18:43,580 --> 00:18:45,775
I delivered for everyone to see.
191
00:18:47,180 --> 00:18:49,136
Everyone is watching
192
00:18:49,580 --> 00:18:51,889
the love that you've been showing.
193
00:18:52,660 --> 00:18:55,128
They know that I trust you
194
00:18:56,820 --> 00:18:59,573
They know that I never denied
195
00:19:00,060 --> 00:19:02,290
any favors.
196
00:19:04,740 --> 00:19:06,298
It's too cruel
197
00:19:07,060 --> 00:19:10,609
that from this love,
that I though that it was eternal
198
00:19:11,460 --> 00:19:15,169
I got only disgrace
199
00:19:17,100 --> 00:19:18,931
All that I have left
200
00:19:19,300 --> 00:19:21,894
is to bear the disgrace of my husband.
201
00:19:22,140 --> 00:19:24,700
And I can only hope for
202
00:19:25,060 --> 00:19:27,494
a disgraceful fate.
203
00:19:56,140 --> 00:19:58,608
In the name of Your Majesty,
the Emperor,
204
00:19:58,900 --> 00:20:01,050
The german Ambassador
205
00:20:01,340 --> 00:20:03,808
for the Duke of Ferrara,
Alfonso D'Este!
206
00:20:48,180 --> 00:20:50,330
Your Precious Imperial Highness,
207
00:20:50,700 --> 00:20:53,260
Carlos V,Emperor Of Germany
208
00:20:53,540 --> 00:20:55,610
Sent me in person,
209
00:20:55,820 --> 00:20:58,015
a noble Ambassador
210
00:20:58,420 --> 00:21:00,615
so that I can share.
211
00:21:01,180 --> 00:21:03,694
of your honored investiment.
212
00:21:04,340 --> 00:21:07,889
And also to bring the wedding contract.
213
00:21:09,100 --> 00:21:11,375
Between our son, Hercule
214
00:21:12,180 --> 00:21:14,375
and your beloved daughter
215
00:21:14,780 --> 00:21:17,658
the distinct Margarida of �ustria.
216
00:21:21,420 --> 00:21:24,093
Artillery piece known as
"falconetto",
217
00:21:24,700 --> 00:21:27,260
a new mecanism of reloading from
the back, allowing
218
00:21:27,620 --> 00:21:30,578
a faster charging and a greater fire power.
219
00:21:54,660 --> 00:21:56,298
Hurry up!
220
00:22:01,420 --> 00:22:03,490
Hide this.
221
00:22:47,940 --> 00:22:49,817
My beloved wife,
222
00:22:50,060 --> 00:22:52,620
please, send me six plates,
223
00:22:52,900 --> 00:22:55,130
some bowls and cups.
224
00:22:56,260 --> 00:22:58,490
Two towels and 8 napkins.
225
00:22:59,140 --> 00:23:00,937
Two blouses,
226
00:23:02,020 --> 00:23:05,217
Because is very cold in here.
227
00:23:15,340 --> 00:23:17,729
Since our last report,
228
00:23:18,300 --> 00:23:20,973
nothing happened in here,
229
00:23:21,380 --> 00:23:23,496
that we should tell you, Your Highness.
230
00:23:25,180 --> 00:23:28,809
And if wasn't for these letters,
231
00:23:29,980 --> 00:23:32,448
it wouldn't bother you
232
00:23:33,100 --> 00:23:35,568
in your absence.
233
00:24:05,340 --> 00:24:09,299
Keep it straight.
234
00:24:10,260 --> 00:24:12,490
For God's sake.
235
00:24:14,580 --> 00:24:16,332
Keep yourself on the border.
236
00:24:16,740 --> 00:24:19,300
With the chain!
237
00:24:26,620 --> 00:24:29,532
That's it! Well done.
238
00:24:49,220 --> 00:24:51,017
I'm Matteo Cusastro,
239
00:24:51,300 --> 00:24:53,655
Chanceler of the Marquis of M�ntua.
240
00:24:54,580 --> 00:24:58,892
I bring greetings from Your Highness,
and the promise of hospitality
241
00:24:59,380 --> 00:25:01,848
to General Frundsberg
242
00:25:02,420 --> 00:25:05,890
and his Imperial Army in Gonzaga's Fort.
243
00:25:12,860 --> 00:25:15,328
Fill it, so it'll last the whole night.
244
00:25:25,060 --> 00:25:27,016
Read something to me.
245
00:25:31,860 --> 00:25:34,135
Here's what Maquiavel wrote:
246
00:25:37,780 --> 00:25:42,058
"The loyalty of the mercenaries
is short.
247
00:25:43,380 --> 00:25:46,929
"Why should them be loyal to the ones
they don't know?"
248
00:25:47,860 --> 00:25:51,535
"Why Gods and Saints would we make
them swear?
249
00:25:52,420 --> 00:25:55,810
"The ones they love,
or the ones they hate?
250
00:25:57,220 --> 00:25:59,859
"I don't know anyone they love.
251
00:26:00,900 --> 00:26:04,210
"But i know they hate everyone
252
00:26:05,540 --> 00:26:07,770
"Nothing is worst than the idea
253
00:26:08,100 --> 00:26:11,979
"that all the wars are created
because of money.
254
00:26:13,100 --> 00:26:15,409
"Instead Of politics."
- Capit�o De'Medici!
255
00:26:16,220 --> 00:26:17,938
Who's there?
256
00:26:19,140 --> 00:26:22,257
They located Frundsberg
in the road of M�ntua.
257
00:26:22,620 --> 00:26:25,088
Between Montanara and Curtatone.
258
00:26:25,420 --> 00:26:28,173
preceded by a squadron, with
Gonzaga's weapons.
259
00:26:28,460 --> 00:26:31,179
You're sure?
- According to our patrol.
260
00:26:31,540 --> 00:26:34,418
That bastard Federico
swears loyalty to the Pope,
261
00:26:34,740 --> 00:26:36,970
And then offers protection
to the Germans.
262
00:26:37,300 --> 00:26:40,098
It's politics, Monsieur Aretino
Like Maquiavel wrote,
263
00:26:40,820 --> 00:26:43,175
the politics is worst than the weapons.
264
00:26:43,540 --> 00:26:45,098
The Germans had gone back
265
00:26:45,580 --> 00:26:48,617
to cross the P�.
We can't stop them now.
266
00:26:48,940 --> 00:26:51,090
If we stop Frundsberg,
we'll stop the war.
267
00:26:51,540 --> 00:26:54,816
To proceed at night,
the great risk is the swamp.
268
00:26:55,740 --> 00:26:57,810
The worst thing for the soldiers
269
00:26:58,140 --> 00:27:00,370
The wars represent only
problems, dear Luc'Antonio.
270
00:27:00,860 --> 00:27:03,010
The cavalry must be ready to leave.
271
00:28:15,740 --> 00:28:17,492
Guards!
272
00:28:18,060 --> 00:28:19,700
A moment!
273
00:28:19,700 --> 00:28:22,453
Wait!
A car will leave.
274
00:28:32,020 --> 00:28:33,772
Let it pass!
275
00:28:37,300 --> 00:28:39,973
Raise the door, but don't
block the chains
276
00:28:41,500 --> 00:28:44,458
Two sentinels waiting for orders.
277
00:28:51,740 --> 00:28:54,413
Where are you going at this time?
278
00:28:54,860 --> 00:28:57,420
You're searching for hell
279
00:28:58,140 --> 00:29:00,973
or there are crows in your rooftop?
280
00:29:02,420 --> 00:29:04,695
You're damned souls without rest?
281
00:29:05,060 --> 00:29:07,893
De Profundis Clamo Te Domine.
282
00:29:08,060 --> 00:29:10,335
We're searching the camp
of the pontificals.
283
00:29:11,260 --> 00:29:15,617
Search for your salvation,
your ignorants..
284
00:29:15,980 --> 00:29:18,813
We're living times of ignorance,
285
00:29:19,460 --> 00:29:21,735
and the triumph of the Beast
286
00:29:22,020 --> 00:29:25,171
For your there is no forgiveness,
no salvation,
287
00:30:08,300 --> 00:30:10,416
Is there anyone in here?
288
00:30:11,500 --> 00:30:13,297
Answer!
289
00:30:14,700 --> 00:30:16,850
We're searching Captain De'Medici.
290
00:30:41,220 --> 00:30:45,691
They're gone for a few hours.
291
00:30:51,060 --> 00:30:52,618
Let's go.
292
00:30:53,500 --> 00:30:55,252
We'll keep searching.
293
00:31:04,260 --> 00:31:06,216
Pontifical mail.
294
00:31:08,460 --> 00:31:10,530
Inform captain De'Medici!
295
00:31:10,860 --> 00:31:13,328
The Germans entered through
the passage of Curtatone!
296
00:31:14,380 --> 00:31:16,098
Ride faster.
297
00:31:16,740 --> 00:31:18,617
And stick together.
298
00:31:25,540 --> 00:31:28,418
Vicar, release the guards.
299
00:31:29,580 --> 00:31:31,298
All torches must be thrown away.
300
00:31:37,020 --> 00:31:39,409
Hurry! They can't see the light.
301
00:31:39,620 --> 00:31:41,099
Silence.
302
00:32:28,540 --> 00:32:31,100
Raise the bridge and tie the chains.
303
00:32:38,620 --> 00:32:41,692
Order everyone to be quiet tonight.
304
00:32:50,180 --> 00:32:53,092
You, where you're going?
305
00:32:54,060 --> 00:32:56,893
Stop! Customs from Parma.
306
00:33:01,660 --> 00:33:04,732
Who are you, venicean dog?
307
00:33:06,660 --> 00:33:08,571
I bring salt.
308
00:33:09,300 --> 00:33:11,131
From Ferrara to M�ntua.
309
00:33:13,020 --> 00:33:15,090
Always authorized.
310
00:33:15,540 --> 00:33:17,974
Screw you
311
00:33:20,460 --> 00:33:22,894
And your mother too.
312
00:33:23,260 --> 00:33:25,728
ANd your father, that pig.
313
00:33:27,860 --> 00:33:29,339
Hurry up!
314
00:33:32,940 --> 00:33:34,896
Tonight, we did it.
315
00:35:11,140 --> 00:35:14,018
Commander Frundsberg
allowed me to know that he understands.
316
00:35:14,540 --> 00:35:18,419
the damage caused by those soldiers on
this land.
317
00:35:18,940 --> 00:35:21,170
But that's war, there's nothing you can do.
318
00:35:21,580 --> 00:35:24,697
And to you, he'll always be grateful.
319
00:35:25,860 --> 00:35:28,374
For let him pass.
320
00:35:31,460 --> 00:35:33,576
Giving him an advantage on the pontificals.
321
00:35:33,860 --> 00:35:37,569
and cross the P� in Ostiglia,
the only bridge still in one piece.
322
00:35:38,500 --> 00:35:41,014
But, to leave no doubts.
323
00:35:41,420 --> 00:35:44,014
We'll send an urgent message to
His Holiness.
324
00:35:45,740 --> 00:35:48,891
To tell how Your Highness
325
00:35:49,180 --> 00:35:51,410
Ask him for forgiveness.
326
00:35:51,780 --> 00:35:54,738
For what i was forced to do,
327
00:35:55,300 --> 00:35:59,578
Because i could never had stopped the
lansquenetes from passing
328
00:36:00,020 --> 00:36:02,534
they would pass anyway.
329
00:36:04,260 --> 00:36:06,296
Guards, open.
330
00:36:07,580 --> 00:36:09,810
Lower the bridge.
331
00:36:12,660 --> 00:36:14,332
I'm Giovanni De'Medici,
332
00:36:14,820 --> 00:36:17,732
Captain of the pontifical army,
asking for passage.
333
00:36:18,700 --> 00:36:22,010
We're searcing the germans from Frundsberg! Open it.
334
00:36:22,780 --> 00:36:25,419
Tell the vicar to give the order.
335
00:36:25,740 --> 00:36:27,617
In the name of God, don't answer.
336
00:36:27,940 --> 00:36:30,852
In the name of His Holiness,
and Your King.
337
00:36:32,340 --> 00:36:35,889
That the eternal Lord kill us right now.
338
00:36:37,620 --> 00:36:39,815
Open this door.
339
00:36:40,540 --> 00:36:42,656
Betray the church.
340
00:36:43,220 --> 00:36:46,337
Or tomorrow i'll cut your throats,
starting from the vicar.
341
00:36:47,380 --> 00:36:50,178
And this bastard Gonzaga
342
00:36:50,500 --> 00:36:53,139
Traitors! Bastards
343
00:36:53,340 --> 00:36:55,490
Bastards!
344
00:37:06,740 --> 00:37:08,696
What is that at this time of the night?
345
00:37:09,100 --> 00:37:10,897
It's captain De'Medici.
346
00:37:11,260 --> 00:37:13,694
He's in the passage of Curtatone
with his men.
347
00:37:14,300 --> 00:37:16,530
He's searching for General Frundsberg,
in the middle of the night.
348
00:37:19,980 --> 00:37:23,256
He manaced the vicar and Your Highness.
349
00:37:25,660 --> 00:37:28,174
He said that if we don't lower the bridge.
350
00:37:28,580 --> 00:37:30,855
Tomorrow morning, heads will roll.
351
00:37:45,540 --> 00:37:47,371
firewood for the fire.
352
00:37:47,780 --> 00:37:50,055
We need to get warm.
353
00:37:57,140 --> 00:37:58,778
Look!
354
00:38:01,620 --> 00:38:03,850
What a strange Christ.
355
00:38:04,260 --> 00:38:06,330
The Christ of the poors.
356
00:38:06,700 --> 00:38:09,498
of the hungry,
the homeless.
357
00:38:38,660 --> 00:38:42,050
Bivaque Bande Nere near the walls of Curtatone
358
00:39:01,100 --> 00:39:03,250
If the money dows not came from Rome.
359
00:39:04,100 --> 00:39:06,295
What we'll say?
360
00:39:08,500 --> 00:39:10,934
TO be happy with the blessing
of the Pope?
361
00:39:18,060 --> 00:39:20,449
Wine against the cold??
362
00:39:21,980 --> 00:39:23,777
Dear Luc'Antonio,
363
00:39:24,060 --> 00:39:26,096
in Rome, you know
364
00:39:26,340 --> 00:39:29,616
that the blessing without weapons
doesn't win wars.
365
00:40:04,380 --> 00:40:06,177
Get him up.
366
00:40:06,380 --> 00:40:08,496
Pull the head.
367
00:40:09,140 --> 00:40:11,017
See if he bites you.
368
00:40:12,420 --> 00:40:15,298
Or send you to hell to burn your ass.
369
00:40:16,380 --> 00:40:18,211
To warm myself
370
00:40:18,580 --> 00:40:20,536
i'd burn the Christ and the Virgin Mary.
371
00:42:32,140 --> 00:42:34,131
My beloved wife,
372
00:42:34,420 --> 00:42:36,615
i want you to go to Rome,
373
00:42:37,180 --> 00:42:39,296
the faster the better.
374
00:42:39,820 --> 00:42:41,936
You know my needs.
375
00:42:42,220 --> 00:42:44,131
Explain that to the Pope.
376
00:42:44,660 --> 00:42:46,969
How i'm without means to continue.
377
00:42:47,380 --> 00:42:50,736
In the war, tho ear the
respect of the soldiers.
378
00:42:51,420 --> 00:42:54,378
we have to spend as much as we can.
379
00:43:02,740 --> 00:43:05,049
I ordered a little bed,
380
00:43:06,220 --> 00:43:09,132
so that 2 men can carry without problem.
381
00:43:10,100 --> 00:43:14,378
Our little Cosimo Cosimo had a fever
during two days.
382
00:43:14,820 --> 00:43:17,573
but we had no doubts that he would be
better soon.
383
00:43:18,100 --> 00:43:20,375
so we left Rome.,
384
00:43:20,700 --> 00:43:23,817
although is snowing.
385
00:43:26,580 --> 00:43:30,698
Sunday, 24 of November.
386
00:43:39,780 --> 00:43:41,816
Where is the vicar?
387
00:43:44,220 --> 00:43:46,734
You, go and tell Federico
388
00:43:47,100 --> 00:43:49,330
Who's always doing bad things
389
00:43:49,660 --> 00:43:52,094
That when I find the Germans,
I'll be back
390
00:43:52,540 --> 00:43:54,576
So I can have a good talk with him
391
00:43:55,020 --> 00:43:57,614
who didn't let me in yesterday
392
00:43:58,420 --> 00:44:01,014
I'll punch him until he pukes shit.
393
00:44:18,220 --> 00:44:20,211
It's our fault.
394
00:44:20,540 --> 00:44:23,008
that the vicar didn't open the door
395
00:44:23,340 --> 00:44:25,854
to no one, at that time?
396
00:44:29,700 --> 00:44:32,260
If he had talked to us,
397
00:44:32,860 --> 00:44:35,135
like everyone should do
398
00:44:35,580 --> 00:44:38,219
we would ask him to open.
399
00:44:38,540 --> 00:44:40,770
the passage of Curtatone.
400
00:44:41,300 --> 00:44:43,734
But Your Highness
401
00:44:44,140 --> 00:44:47,291
Knows SignorJoanni better than anyone.
402
00:44:47,700 --> 00:44:50,373
He was always very violent.
403
00:44:50,980 --> 00:44:54,495
When he was young, killed a friend
with his sword
404
00:44:55,700 --> 00:44:58,055
Holy Mother,
what a fog.
405
00:49:42,180 --> 00:49:45,138
In the border of P�, near M�ntua,
in a discrete place.
406
00:49:45,660 --> 00:49:48,174
General Frundsberg received
407
00:49:48,660 --> 00:49:50,810
the four pieces of artillery
408
00:49:51,420 --> 00:49:55,208
given in secret by Alfonso
D'Este. Now, the german.
409
00:49:55,580 --> 00:49:58,458
knowing that will surprise the pontifical army
with the cannon
410
00:49:59,100 --> 00:50:01,898
decided to cross the P�
in Ostiglia
411
00:50:02,900 --> 00:50:05,414
to get rid of Captain De'Medici,
412
00:50:06,220 --> 00:50:09,292
whose cavalry were coming to get him.
413
00:50:09,700 --> 00:50:13,693
Gaining time, riding through the bay of
Bagnolo San Vito,
414
00:50:15,140 --> 00:50:18,212
Where he's getting in prior of
the german army.
415
00:50:19,060 --> 00:50:21,494
who's been advancing for hours.
416
00:50:23,020 --> 00:50:26,490
When our country get rid of these armies.
417
00:50:27,860 --> 00:50:30,613
well be free of this war.
418
00:51:36,740 --> 00:51:38,890
It looks like the head of the column.
419
00:51:40,220 --> 00:51:42,051
It's the personal guard of Frundsberg.
420
00:51:51,860 --> 00:51:55,694
But he's not there.
421
00:52:05,780 --> 00:52:08,817
Armors in the center.
422
00:52:10,540 --> 00:52:12,735
Take positions on the hill.
423
00:52:18,460 --> 00:52:20,132
Take the right distance to fire.
424
00:52:41,900 --> 00:52:43,731
Load!
425
00:53:23,340 --> 00:53:25,137
Don't resist!
426
00:53:25,500 --> 00:53:27,695
Don't resist!
427
00:53:32,820 --> 00:53:35,288
Keep yourselves in the border
428
00:53:35,380 --> 00:53:37,940
they're retreating!
Don't fight.
429
00:53:38,340 --> 00:53:40,615
BASTARDS.
430
00:53:40,940 --> 00:53:43,295
FIght as soldiers.
431
00:53:43,660 --> 00:53:45,935
What kind of men are you?
432
00:53:46,500 --> 00:53:48,730
Bastards sons of bitches.
433
00:55:30,860 --> 00:55:33,738
Although last friday and saturday
434
00:55:34,260 --> 00:55:37,616
we've had an horrible journey,
through cold and snow.
435
00:55:38,100 --> 00:55:41,058
We arrived on Rome last night.
In our father's house.
436
00:55:41,660 --> 00:55:43,776
safe and sound, thank God.
437
00:55:44,100 --> 00:55:46,898
We've been imediately received by our
uncle, the Pope.
438
00:55:47,220 --> 00:55:50,257
With affection and attention.
439
00:55:50,540 --> 00:55:53,816
I spoke to him about our necessities
on the war.
440
00:55:54,700 --> 00:55:56,895
His answer was
441
00:55:57,260 --> 00:56:00,377
that he would give us support,
day or night.
442
00:56:00,780 --> 00:56:03,055
every time we needed.
443
00:56:25,420 --> 00:56:27,934
We should prepare to go back
before the night falls?
444
00:56:38,620 --> 00:56:40,417
Before night fall
445
00:56:42,300 --> 00:56:44,211
There's one more thing.
446
00:56:44,540 --> 00:56:46,974
To expel Frundsberg!
447
00:56:47,180 --> 00:56:48,932
By horse, two by two.
448
00:56:50,540 --> 00:56:53,373
Rapid cavalry
two by two.
449
00:57:46,540 --> 00:57:49,532
Why are you so proud?
450
00:57:50,420 --> 00:57:53,856
Where are you going,
armed as killers?
451
00:57:55,380 --> 00:57:57,575
You don't need our weapons
452
00:57:58,020 --> 00:58:00,488
TO exterminate the people in this world.
453
00:58:00,900 --> 00:58:04,051
Listen to me! Be careful
454
00:58:04,820 --> 00:58:08,335
The Lord's vengeance is too powerful
455
00:58:08,460 --> 00:58:10,769
More than all of your swords.
456
00:58:10,900 --> 00:58:12,492
Shut up, priest.
457
00:58:12,700 --> 00:58:15,772
The real wealth is not from this world.
458
00:58:18,060 --> 00:58:21,097
Stabulum hoc praeponere coelo!
459
01:01:51,180 --> 01:01:53,330
That's him.
460
01:03:22,500 --> 01:03:24,616
It's an ambush.
461
01:03:25,340 --> 01:03:27,410
Retreat.
462
01:03:28,460 --> 01:03:30,655
Artillery.
463
01:04:00,500 --> 01:04:03,378
General Della Rovere
inform your HIGHNESS.
464
01:04:03,740 --> 01:04:06,129
that they did not took him to the
dormitory yet,
465
01:04:07,260 --> 01:04:08,932
What we now for sure
466
01:04:09,260 --> 01:04:11,774
is hat he got hurt in a skirmish with the lansquenetes,
467
01:04:12,340 --> 01:04:14,979
that were hidden nearby
468
01:04:15,300 --> 01:04:17,450
in San Nicolo da Po.
469
01:04:18,740 --> 01:04:21,618
Joanni went there with his cavalry.
470
01:04:22,500 --> 01:04:26,334
In the ambush, he got hurt in
the leg by a bullet.
471
01:04:27,940 --> 01:04:31,376
The General Della Rovere is worried
472
01:04:31,820 --> 01:04:35,210
because he doesn't know from where Frundsberg
artillery is coming from.
473
01:04:35,540 --> 01:04:37,258
We already informed
474
01:04:37,660 --> 01:04:40,254
His Holiness, the Pope
475
01:04:40,620 --> 01:04:44,295
That Marquis Federico
does not have this artillery.
476
01:04:44,940 --> 01:04:46,771
And the few we have
477
01:04:47,340 --> 01:04:49,695
we want to save it, as our only defense.
478
01:04:50,300 --> 01:04:52,450
and nothing more.
479
01:04:53,740 --> 01:04:56,300
So, we don't take any advantage
480
01:04:56,660 --> 01:04:59,777
and no one shows so powerful weapons
paid by the church
481
01:05:00,340 --> 01:05:02,615
the Pope, actually
482
01:05:03,260 --> 01:05:05,569
The German artillery
483
01:05:06,060 --> 01:05:08,051
for what we know
484
01:05:08,420 --> 01:05:10,650
Belongs to the Duke of Ferrara
485
01:05:10,980 --> 01:05:15,132
who delivered to Frundsberg
during the night.
486
01:05:15,420 --> 01:05:18,776
in boats used to transport salt
487
01:05:21,820 --> 01:05:25,017
And neither the Duke officials,
nor ours.
488
01:05:25,340 --> 01:05:27,410
have looked closely on these boats
489
01:05:28,780 --> 01:05:30,293
Look!
490
01:05:30,580 --> 01:05:32,616
It's snowing.
491
01:05:32,980 --> 01:05:35,289
Holy Mother!
492
01:05:47,620 --> 01:05:50,373
The renowned Signor De'Medicis,
493
01:05:50,860 --> 01:05:53,693
Commander of the Pontifical Army,
494
01:06:01,820 --> 01:06:03,970
The last shot of "Falconete"
495
01:06:04,660 --> 01:06:07,379
Bad Luck!
- The Real bad luck
496
01:06:07,780 --> 01:06:10,817
is that the winter is really wild
497
01:06:11,140 --> 01:06:13,813
and the cold causes more damage than
the weapons
498
01:06:14,260 --> 01:06:17,855
And our own MesserJoannino
is the first between those fanatics.
499
01:06:18,580 --> 01:06:21,140
Even polished the metal of his armor
500
01:06:21,460 --> 01:06:24,657
to fight during the night.
What could be worse?
501
01:06:26,980 --> 01:06:29,175
Famous General,
502
01:06:29,460 --> 01:06:32,657
Our error was to attack the germans,
who have a god commander
503
01:06:33,260 --> 01:06:36,491
they already have an advantage on position.
504
01:06:36,820 --> 01:06:39,129
But if they refuse to admit
their error.
505
01:06:40,260 --> 01:06:43,809
They cant blame us for the incident
with the passage in Curtatone.
506
01:06:44,300 --> 01:06:46,689
It remained closed, as usual,
507
01:06:47,060 --> 01:06:49,528
since the world is world.
508
01:07:42,540 --> 01:07:44,496
Messer Gonzaga,
509
01:07:44,780 --> 01:07:47,419
Captain De'Medici searched for
510
01:07:47,700 --> 01:07:50,214
your protection, and no one else
511
01:07:51,540 --> 01:07:53,895
May God reward you a thousand times.
512
01:07:54,300 --> 01:07:56,689
for helping us.
513
01:07:57,020 --> 01:07:59,295
It is a great reward to
514
01:08:00,020 --> 01:08:02,693
help Captain De'Medici.
515
01:08:13,700 --> 01:08:15,611
With a wound in the same leg
516
01:08:16,100 --> 01:08:18,375
he wounded in Pavia's battle.
517
01:08:18,860 --> 01:08:21,328
It was a great honor to me
518
01:08:21,860 --> 01:08:24,932
to be in the battlefield by your side
519
01:08:34,460 --> 01:08:37,179
Your cousin, Marquis Federico,
is coming to visit you
520
01:08:37,540 --> 01:08:40,134
with the General Della
Rovere, Duke de Urbino.
521
01:08:41,260 --> 01:08:43,410
General!
- My respects.
522
01:08:44,180 --> 01:08:45,932
Dear cousin,
523
01:08:46,220 --> 01:08:48,654
We all regret
524
01:08:48,940 --> 01:08:51,534
the bad luck of our
Joannino.
525
01:08:51,860 --> 01:08:54,613
Without Captain De'Medici in the battlefields
526
01:08:55,460 --> 01:08:58,133
His Holiness, the Pope,
will have all the reasons
527
01:08:58,420 --> 01:09:01,253
to be worried with the result
of this war.
528
01:09:19,660 --> 01:09:23,096
That's strange, a general like yourself
529
01:09:23,940 --> 01:09:26,579
abandon the battle to visit a sick one.
530
01:09:27,660 --> 01:09:31,494
However, I should be happy with my luck
531
01:09:32,540 --> 01:09:35,771
Because, even with all the bad things
that already happened
532
01:09:37,140 --> 01:09:40,098
I had the honor to be brought
to the house of MesserLoyso,
533
01:09:40,460 --> 01:09:42,416
who is like
534
01:09:42,700 --> 01:09:45,373
a brother to me,
535
01:09:48,060 --> 01:09:50,415
and, if I die here,
536
01:09:52,060 --> 01:09:55,097
I wouldn't be seen
537
01:09:56,540 --> 01:09:59,976
as an enemy of Gonzaga Family.
538
01:10:04,740 --> 01:10:07,129
Our renowned
Marqu�s Federico
539
01:10:07,460 --> 01:10:10,020
had rapidly called
540
01:10:10,420 --> 01:10:12,536
the surgeon, Habram,
541
01:10:12,900 --> 01:10:15,414
that will take care of you with
all of his knowledge.
542
01:10:19,060 --> 01:10:21,893
For all of this, i'm really grateful
to MesserFederico
543
01:10:22,740 --> 01:10:26,653
for our old friendship and his charity.
544
01:10:29,580 --> 01:10:31,696
And I thank you all,
545
01:10:32,300 --> 01:10:34,575
My dear friends.
546
01:10:36,380 --> 01:10:38,530
But, above all, I thank God
547
01:10:39,780 --> 01:10:43,534
who allows us to do everything.
548
01:10:43,820 --> 01:10:45,731
Master Habram is here.
549
01:10:46,220 --> 01:10:48,450
Great, let him do his job.
550
01:12:47,780 --> 01:12:51,090
Monday, 25 of November
551
01:14:10,140 --> 01:14:12,017
It doesn't worth it
552
01:14:12,340 --> 01:14:14,854
The leeches are not working,
553
01:14:15,460 --> 01:14:17,655
we've tried twice
554
01:14:19,060 --> 01:14:21,620
That's a signal that the blood is deteriorated.
555
01:14:22,900 --> 01:14:25,095
The wound is full of worms
556
01:14:25,580 --> 01:14:28,652
It's been 20 hours since he was treated.
557
01:14:29,780 --> 01:14:32,248
The doctor said he is in
danger of death
558
01:14:34,660 --> 01:14:37,652
Although nothing is for sure.
559
01:14:38,020 --> 01:14:40,614
before the end of the fourth day.
560
01:15:10,940 --> 01:15:14,296
Your impetuous nature
561
01:15:15,260 --> 01:15:18,457
always stopped you from
562
01:15:19,060 --> 01:15:21,255
make use of my wealth
563
01:15:21,980 --> 01:15:24,210
As I wanted you to do.
564
01:15:25,540 --> 01:15:28,259
Ask me anything now
565
01:15:29,260 --> 01:15:34,334
Worthy of us both.
566
01:15:40,940 --> 01:15:45,650
Love me, when i'm dead
567
01:19:19,620 --> 01:19:22,259
so that my wound
568
01:19:23,820 --> 01:19:27,369
don't contaminate my whole body
569
01:19:30,540 --> 01:19:32,815
There's no other way
570
01:19:34,780 --> 01:19:37,055
we have to cut the leg off.
571
01:19:44,180 --> 01:19:46,774
Do what you have to do
572
01:19:50,180 --> 01:19:53,490
We need clothes to make sheets
573
01:19:55,020 --> 01:19:57,454
In my house there's no one
574
01:19:58,060 --> 01:20:00,528
Promise me that you'll send some
575
01:20:00,900 --> 01:20:03,209
But I don't know what i'm gonna do.
576
01:20:09,420 --> 01:20:12,730
Send two towels,
577
01:20:13,460 --> 01:20:16,293
and two crosses.
578
01:20:17,580 --> 01:20:20,811
And also
579
01:20:21,260 --> 01:20:23,171
two packs of roses
580
01:20:24,740 --> 01:20:26,935
to put on his bed
581
01:20:28,180 --> 01:20:30,250
and give him a good fragrance.
582
01:20:32,420 --> 01:20:35,890
Wednesday, 27 of November
583
01:22:56,580 --> 01:22:58,491
Everyone, get out.
584
01:23:05,500 --> 01:23:07,297
Cut it!
585
01:23:08,860 --> 01:23:10,851
With the help of God Almighty
586
01:25:27,140 --> 01:25:31,213
I'm sad because I couldn't send
everything you asked.
587
01:25:33,220 --> 01:25:36,337
As i wrote, one day I'll have
more money
588
01:25:37,300 --> 01:25:39,609
and then, i'll serve you better.
589
01:26:51,100 --> 01:26:53,330
Am I healed?
590
01:27:13,900 --> 01:27:17,370
Friday, 29 of November
591
01:29:10,380 --> 01:29:13,178
Inform Maria not to believe
592
01:29:14,140 --> 01:29:17,974
so fast in a disgrace.
593
01:29:20,540 --> 01:29:22,690
and that, in the next moon,
594
01:29:26,860 --> 01:29:29,169
i'll be back home
595
01:29:43,060 --> 01:29:45,415
This is only to inform you
596
01:29:46,420 --> 01:29:48,411
that, right now
597
01:29:49,460 --> 01:29:52,213
i'm about to give birth
598
01:29:55,500 --> 01:29:58,776
And i'm sure that the child is
from Your HIghness.
599
01:30:01,580 --> 01:30:04,174
Although I don't ask for money right now,
600
01:30:04,980 --> 01:30:07,619
I ask you a favor.
601
01:30:10,660 --> 01:30:13,299
please, write to my husband
602
01:30:16,700 --> 01:30:19,692
that, in respect for Your Highness
603
01:30:21,140 --> 01:30:24,212
he doesn't leave me alone, as he did in the past
604
01:30:29,100 --> 01:30:32,297
only in the interest of the unborn child
605
01:30:36,140 --> 01:30:38,449
because she'll have his blood.
606
01:31:02,940 --> 01:31:05,135
Please,
607
01:31:05,420 --> 01:31:08,253
Read something for me
608
01:31:54,100 --> 01:31:58,537
During my whole life,
609
01:32:00,820 --> 01:32:03,015
I've always lived
610
01:32:04,740 --> 01:32:06,935
as a soldier
611
01:32:08,540 --> 01:32:11,293
as I would've lived
612
01:32:11,820 --> 01:32:14,698
by the rules of the religious
613
01:32:16,380 --> 01:32:19,292
If I had chosen that path
614
01:32:21,540 --> 01:32:24,008
that you did.
615
01:32:26,500 --> 01:32:29,298
From the abyss, I call for you, my Lord.
616
01:32:29,700 --> 01:32:32,009
Hear my voice.
617
01:32:32,540 --> 01:32:34,690
Hear my prayers
618
01:32:35,940 --> 01:32:39,216
If you remember all of
our sins
619
01:32:40,500 --> 01:32:42,570
How can we be saved.
620
01:32:44,260 --> 01:32:46,376
Have mercy of me, Lord.
621
01:32:47,020 --> 01:32:49,534
Freed me of my unhappiness
622
01:32:49,900 --> 01:32:52,539
And, with all of your Love
623
01:32:53,220 --> 01:32:55,575
erase all of my sins.
624
01:32:56,540 --> 01:32:59,179
�h, death, where's your victory?
625
01:32:59,780 --> 01:33:02,533
Where is the blade of your sword?
626
01:33:03,540 --> 01:33:05,895
The inevitable weapon of death
627
01:33:06,260 --> 01:33:08,820
Is in the law of sin.
628
01:33:10,180 --> 01:33:12,774
But I hope that you save me, my Lord
629
01:33:14,140 --> 01:33:16,813
and my soul believes in your
forgiveness.
630
01:33:18,100 --> 01:33:20,375
and my soul is waiting for You.
631
01:33:20,860 --> 01:33:23,613
more than the sentinels wait for the dawn.
632
01:34:24,740 --> 01:34:27,857
The Famous Signor
Joanni De'Medici,
633
01:34:28,540 --> 01:34:33,409
Captain of the army of
His Holiness Clemente VII,
634
01:34:34,500 --> 01:34:38,049
remained ill for four days
635
01:34:38,460 --> 01:34:41,258
and then, died of a fever
636
01:34:41,900 --> 01:34:46,337
after he got shot by a cannon
637
01:34:48,020 --> 01:34:50,250
in M�ntua,
638
01:34:50,540 --> 01:34:54,249
In the last day of November
of 1526
639
01:35:27,620 --> 01:35:31,374
The German kept walking
along the river
640
01:35:31,900 --> 01:35:34,698
In Ostiglia, they crossed the P�.
641
01:35:35,300 --> 01:35:38,019
Free of Captain De'Medici,
642
01:35:38,780 --> 01:35:41,977
nothing else could stop them.
643
01:35:43,420 --> 01:35:45,251
The General Frundsberg,
644
01:35:45,700 --> 01:35:47,577
badly ill,
645
01:35:47,980 --> 01:35:50,858
Had to abandon his army, and go home
646
01:35:52,580 --> 01:35:55,048
The army of your majesty
647
01:35:55,580 --> 01:35:57,536
The Emperor Carlos V,
648
01:35:57,940 --> 01:36:00,090
joined with the army of Bourbon,
649
01:36:00,380 --> 01:36:03,417
and then conquered the city of Rome
650
01:36:03,820 --> 01:36:06,698
In May of 1527.
651
01:36:08,260 --> 01:36:12,253
Because of the dead of
Captain Joanni De'Medici,
652
01:36:12,900 --> 01:36:15,892
The most famous commanders and
captains of all armies
653
01:36:16,740 --> 01:36:18,492
expressed their wish
654
01:36:19,060 --> 01:36:21,733
that the fire weapons would never be used
655
01:36:22,580 --> 01:36:24,298
against the men
46668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.