Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:06,542 --> 00:01:10,000
THE MONSTERS
1
00:02:32,542 --> 00:02:38,000
SENTIMENTAL EDUCATION
2
00:02:39,417 --> 00:02:42,292
We don't have 500 liras for the school.
Tell your teacher
3
00:02:42,292 --> 00:02:46,167
that dad and mom are not
into charities. All right?
4
00:02:46,292 --> 00:02:49,375
- But I already said yes.
- Time to say no now.
5
00:02:49,500 --> 00:02:52,792
You must never say yes. Understand?
Always say no.
6
00:02:52,917 --> 00:02:56,875
Because no, gets you out of trouble.
Yes, gets you into trouble.
7
00:02:57,292 --> 00:03:00,542
- But it is for the poor.
- Which poor? There are no poor.
8
00:03:00,667 --> 00:03:03,167
Even beggars are rich.
9
00:03:03,167 --> 00:03:06,917
Do you know that when a poor dies,
they find money in his mattress?
10
00:03:07,000 --> 00:03:09,167
Their mattresses are stuffed with money.
11
00:03:09,167 --> 00:03:13,375
Some times mice eat them, of course,
so all that's left, is a pile of grinds.
12
00:03:13,500 --> 00:03:16,417
You know how mice do with their teeth.
13
00:03:16,750 --> 00:03:19,417
Let me see. Did you wash your teeth?
14
00:03:19,625 --> 00:03:21,792
Kiss... rinse now.
15
00:03:22,917 --> 00:03:27,500
- Tasty, isn't it? Want some more?
- No.
16
00:03:31,792 --> 00:03:34,292
Two cappuccinos and two cakes.
17
00:03:34,417 --> 00:03:37,417
- Two hundred.
- Two hundred.
18
00:03:38,042 --> 00:03:39,417
But, dad...
19
00:03:45,750 --> 00:03:48,167
- Good bye, beautiful.
- Have a nice day.
20
00:03:48,792 --> 00:03:52,542
- But dad, we ate six.
- What do you care? We paid for two.
21
00:03:52,667 --> 00:03:55,542
You have to be cunning in life. Understand?
You have to be cunning.
22
00:03:58,542 --> 00:04:00,125
Open your pocket.
23
00:04:00,667 --> 00:04:04,000
Look how many candies dad stole for you!
24
00:04:06,667 --> 00:04:08,792
Let's go, foxy!
25
00:04:09,917 --> 00:04:14,417
Listen Paoletto, you are nice, clever
and beautiful, but you are not cunning.
26
00:04:14,667 --> 00:04:19,125
But the world is round, and if one
Doesn't swim, he goes to the bottom.
27
00:04:19,250 --> 00:04:24,125
Did you understand? Remember that.
28
00:04:31,000 --> 00:04:33,250
Wait... Let me pass.
29
00:04:33,375 --> 00:04:35,125
But dad, it is forbidden!
30
00:04:35,250 --> 00:04:38,125
What do you care?
Do you see any traffic cop? No.
31
00:04:38,750 --> 00:04:41,333
We have to get to school on time.
32
00:04:43,458 --> 00:04:46,875
- What are you doing, stupid?
- Give this loser the finger.
33
00:05:06,750 --> 00:05:10,708
Here is your toast, and be careful not to
stain your notebook with it.
34
00:05:10,833 --> 00:05:14,250
And don't give your classmates.
Eat it all by yourself. Understand?
35
00:05:16,333 --> 00:05:20,625
And be nice to your teacher.
She is not ugly, is she?
36
00:05:20,875 --> 00:05:24,708
Do you prefer her to Sofia Loren?
What? You blushed?
37
00:05:25,500 --> 00:05:29,333
We are men. We can tell everything
to one another. Cheer up and go on.
38
00:05:29,458 --> 00:05:31,958
- Give dad a kiss.
- Bye.
39
00:05:34,125 --> 00:05:37,833
That is why my son has become
a real trickster.
40
00:05:37,958 --> 00:05:40,583
The other day a friend of my wife, Luisa...
41
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
- The water is mine.
- ... quite beautiful...
42
00:05:42,333 --> 00:05:45,208
was sitting in an armchair,
and you know what he did?
43
00:05:45,333 --> 00:05:47,125
Listen... excuse me...
44
00:05:51,250 --> 00:05:54,583
The little devil.
Only seven and a half years old!
45
00:05:55,000 --> 00:05:59,125
- Better like this, than naif, right?
- Yes. How is your son doing?
46
00:05:59,333 --> 00:06:01,500
He is quite a trickster too.
47
00:06:01,625 --> 00:06:04,333
But a bit shy.
He took it after his mother.
48
00:06:04,375 --> 00:06:07,458
But I will work on it.
He will get over it.
49
00:06:08,500 --> 00:06:10,750
- Juliano gave you a black eye?
- Yes.
50
00:06:11,000 --> 00:06:15,500
You should kick him. Remember, the one
who hits first, hits two times as much.
51
00:06:15,625 --> 00:06:19,375
In life, whoever gets beaten, loses.
Do you enjoy getting beaten?
52
00:06:19,500 --> 00:06:22,125
- No.
- Then beat! Beat hard.
53
00:06:22,250 --> 00:06:25,250
- Do you remember the adage?
- Yes. "The world is round..."
54
00:06:25,375 --> 00:06:28,625
The other one: "A good trial is better
than a good funeral."
55
00:06:28,750 --> 00:06:31,083
- Now eat your fruit.
- 1" m full.
56
00:06:31,125 --> 00:06:33,833
Eat, I said! Ah, I don't care.
57
00:06:33,875 --> 00:06:35,625
Try this coffee.
58
00:06:36,125 --> 00:06:38,625
It's a new brand I bought
from the supermarket.
59
00:06:38,750 --> 00:06:39,875
Let's see.
60
00:06:40,375 --> 00:06:42,250
- Want some coffee?
- No.
61
00:06:42,750 --> 00:06:44,500
Drink, it is good for you.
62
00:06:45,125 --> 00:06:47,375
It will cheer you up.
63
00:06:48,375 --> 00:06:51,000
This kid acts like he is dead.
64
00:06:56,458 --> 00:07:00,583
Damn it! Look at this queue!
How are we going to get in?
65
00:07:02,375 --> 00:07:05,833
Watch the trick your dad is going to play.
Pay attention.
66
00:07:07,375 --> 00:07:10,333
- What will you do?
- Stay quiet and follow me.
67
00:07:13,250 --> 00:07:17,583
Excuse me, I was crippled at war.
May I pass, because my leg...
68
00:07:18,500 --> 00:07:20,458
You are so lucky you can walk.
69
00:07:20,583 --> 00:07:22,958
A special needs' ticket.
No ticket for the kid.
70
00:07:23,083 --> 00:07:24,458
300 liras.
71
00:07:24,583 --> 00:07:27,125
People like you
should not be paying at all.
72
00:07:27,125 --> 00:07:29,875
What was it? "The world is round,
and if one doesn't swim..."
73
00:07:29,958 --> 00:07:32,583
Well done, kid. Get in and have fun.
74
00:07:34,750 --> 00:07:39,125
You see these signs?
They are electoral posters. Understand?
75
00:07:39,250 --> 00:07:42,125
And how are the people
participating in the elections called?
76
00:07:42,250 --> 00:07:45,125
They are called MPs and
they go to Parliament.
77
00:07:45,250 --> 00:07:49,125
Well, the Parliament is not
worth its name anymore...
78
00:07:49,708 --> 00:07:52,875
You're laughing?
Actually, it is very sad.
79
00:07:53,250 --> 00:07:57,000
You see, those who are supposed
to be looking after the common interest
80
00:07:57,000 --> 00:07:59,208
only look after themselves.
81
00:07:59,250 --> 00:08:03,375
Because, sadly, there is a tendency
for dishonesty and mistrust.
82
00:08:03,625 --> 00:08:06,708
That is why, if you want to thrive,
you should never trust anyone!
83
00:08:07,000 --> 00:08:09,958
Never trust anyone, understand?
84
00:08:10,083 --> 00:08:14,333
Not even your own father...
Just kidding. Give dad a kiss.
85
00:08:16,125 --> 00:08:20,208
What are these people doing?
Move one, damn it!
86
00:08:20,750 --> 00:08:25,500
Move you turtles! Move!
87
00:08:26,875 --> 00:08:29,375
Let us play the handkerchief trick.
88
00:08:29,500 --> 00:08:32,417
Pretend you're unconscious and
lean your head here.
89
00:08:32,542 --> 00:08:36,417
Just pretend and hold your head
like this.
90
00:08:47,792 --> 00:08:50,167
TEN YEARS LATER
91
00:08:51,417 --> 00:08:53,917
"He robbed his father
and then killed him."
92
00:08:54,792 --> 00:08:58,167
THE VICTIM
93
00:08:59,292 --> 00:09:03,042
THE RECOMMENDATION
94
00:09:05,417 --> 00:09:07,667
What do I do? Practically nothing.
95
00:09:07,792 --> 00:09:11,000
- I did a Chekhov's play on TV.
- Ah, good.
96
00:09:11,125 --> 00:09:14,792
I also did a commercial.
Maybe you saw me on TV.
97
00:09:14,917 --> 00:09:17,917
- Very good.
- But no theatrical play.
98
00:09:18,042 --> 00:09:21,375
Ah, the theater! It's the crisis Julio.
The crisis. The recession.
99
00:09:21,500 --> 00:09:24,250
And not only the economic
or technical crisis...
100
00:09:24,667 --> 00:09:27,542
Not only the set design or
the costumes' expenses...
101
00:09:27,667 --> 00:09:30,500
Look, this costed 600.000 liras.
Understand? What a shame!
102
00:09:30,542 --> 00:09:34,167
The worst crisis is the one within.
We are the ones killing theater.
103
00:09:34,292 --> 00:09:37,917
- You should not be talking about a crisis.
- I' m not talking about me...
104
00:09:37,917 --> 00:09:41,917
Fortunately, I am not like Albatrelli
who performs in almost-empty theatres.
105
00:09:42,042 --> 00:09:43,292
Carmen, please give me the earring...
106
00:09:43,417 --> 00:09:46,167
No. I am successful,
I get enough applause,
107
00:09:46,292 --> 00:09:48,917
but they do not convince me.
There is something...
108
00:09:49,000 --> 00:09:51,792
Theater is detached. It does not
represent life any more.
109
00:09:51,792 --> 00:09:54,542
It does not represent society.
And us, the theater people,
110
00:09:54,542 --> 00:09:59,792
you know it well, we unfortunately fall
into the trap, the delusion of cinema...
111
00:10:00,125 --> 00:10:04,250
True, cinema pays millions...
I got 60 millions, dear Julio
112
00:10:04,375 --> 00:10:08,167
for my last movie...
And my body feels 60 years older.
113
00:10:08,292 --> 00:10:11,917
60 years that I do not deserve, that
I haven't worked to get them.
114
00:10:12,000 --> 00:10:15,250
And then all those other stupid things,
the advertising campaigns,
115
00:10:15,250 --> 00:10:17,250
The Golden Grail, David of Donatello.
116
00:10:17,375 --> 00:10:20,042
- Do you want to come with me in Taormina?
- Thank you, but I can't.
117
00:10:20,167 --> 00:10:21,750
I can't for reasons...
118
00:10:21,792 --> 00:10:24,667
Excuse me, but I wanted to remind you
that telephone call...
119
00:10:24,667 --> 00:10:27,417
Kaverjago, get me the sword!
I will fire him one day. You were saying?
120
00:10:27,500 --> 00:10:31,000
About that phone call to Garrone.
See, he is casting for a grand troupe
121
00:10:31,042 --> 00:10:33,042
He must have some part for me...
122
00:10:33,125 --> 00:10:36,292
But of course. When I' m done
I will give him a call.
123
00:10:36,375 --> 00:10:39,292
Leave me his number.
I will definitely do it with pleasure.
124
00:10:39,375 --> 00:10:42,250
- Thanks. I' m counting on you.
- A veteran of theater...
125
00:10:42,292 --> 00:10:44,667
You have remained pure, right?
Loyal and pure!
126
00:10:44,750 --> 00:10:47,042
Poor, yet rich. Bravo!
127
00:10:47,250 --> 00:10:49,125
I remember you.
128
00:10:49,250 --> 00:10:52,667
Four years ago, you played
that small part by my side.
129
00:10:52,667 --> 00:10:54,667
You got a big applause, as I recall!
130
00:10:54,792 --> 00:10:56,750
Some times you see,
even a small part is enough...
131
00:10:56,792 --> 00:10:59,042
- Of course.
- I deserved the applause.
132
00:10:59,125 --> 00:11:00,917
Sure you did. That is why I remember.
133
00:11:01,042 --> 00:11:03,625
Dear old, loyal friend!
One minute!
134
00:11:04,667 --> 00:11:09,667
Loyal, poor, and for that reasons, rich.
Do not envy our success...
135
00:11:09,750 --> 00:11:13,292
Because it is a heavy burden, Julio.
A depressing burden.
136
00:11:27,042 --> 00:11:30,292
Garonne, I still haven't catch
my breath. I just finished the first act
137
00:11:30,417 --> 00:11:33,417
of Othello. I' m calling to recommend
an actor, Frankouzzi.
138
00:11:33,542 --> 00:11:36,417
Which means I am consciously
recommending him.
139
00:11:36,542 --> 00:11:39,292
He is a serious professional!
He has his limitations of course,
140
00:11:39,417 --> 00:11:42,292
his flows, he is a bit sad maybe,
but he is an actor!
141
00:11:42,417 --> 00:11:45,750
Listen, Garrone. You need seven actors
for the new troupe. Right?
142
00:11:45,750 --> 00:11:47,625
The Savini-Zamboni troupe, correct?
143
00:11:47,667 --> 00:11:49,750
You are preparing the revision of Morgante
144
00:11:49,792 --> 00:11:51,792
which is my idea after all,
and you know it.
145
00:11:51,875 --> 00:11:54,167
Of course. I considered doing it
three years ago.
146
00:11:54,292 --> 00:11:57,042
No, no. I didn't do it. It was not
a priority for me.
147
00:11:57,167 --> 00:11:59,542
Carmen, call me the stage manager.
148
00:11:59,667 --> 00:12:03,625
Good. As far as I know, you have not
distributed Marbute's part yet.
149
00:12:03,625 --> 00:12:07,875
Since the part is still available,
you can take Frankouzzi...
150
00:12:08,000 --> 00:12:10,167
Excuse me, but he is the ideal Marboute.
151
00:12:10,292 --> 00:12:12,375
Even his flows are ideal for the part.
152
00:12:12,417 --> 00:12:15,667
What do you mean "no"? His sadness,
his gloominess. They fit perfectly.
153
00:12:15,750 --> 00:12:19,292
Ah, you already thought about him.
Then call him up.
154
00:12:19,417 --> 00:12:21,375
No, he is free as a spinster.
155
00:12:22,792 --> 00:12:28,750
Poor guy does nothing. He is free.
Just a play on TV and that's all.
156
00:12:30,042 --> 00:12:32,875
How come? You know how things are
in our circle.
157
00:12:33,000 --> 00:12:35,917
When they can't move on,
with all the grudge that surrounds us...
158
00:12:35,917 --> 00:12:39,375
As for the rest... no, don't start too,
There's no need telling me...
159
00:12:39,417 --> 00:12:41,875
No, he is not bad luck,
he is just unlucky...
160
00:12:41,917 --> 00:12:44,792
We should not be mean...
excuse me for a minute...
161
00:12:44,917 --> 00:12:49,542
Lucidi, what about that applause?
Will it come or not?
162
00:12:49,667 --> 00:12:52,875
- It's been done.
- Ah, yes. It sounded like drudgery.
163
00:12:53,417 --> 00:12:57,167
You don't understand that even applauding
needs taste, delicacy, grace.
164
00:12:57,250 --> 00:13:00,792
Wake up, Lucidi! I cannot be mean
all the time because of you.
165
00:13:01,167 --> 00:13:04,125
So you see, he is unlucky.
And, given everything that occured...
166
00:13:04,167 --> 00:13:06,000
but, hell, it wasn't his fault!
167
00:13:06,042 --> 00:13:08,542
I know, he went with Fioravanti and
he broke his leg.
168
00:13:08,667 --> 00:13:11,042
But that doesn't mean he jinxed him.
169
00:13:11,042 --> 00:13:14,250
Ok, in Piccolo di Rovina there was a flood
but did he bring it?
170
00:13:14,292 --> 00:13:17,042
Let's be fair.
Ok, there was that other incident too,
171
00:13:17,167 --> 00:13:19,500
but the poor guy had nothing to do with it.
What was he supposed to do?
172
00:13:19,500 --> 00:13:22,750
Ok, in Spoleto the director fell in love
with him, and committed suicide.
173
00:13:22,875 --> 00:13:25,792
No, this means that he is
an interesting guy.
174
00:13:25,917 --> 00:13:28,417
Poor guy, had a nervous breakdown...
There's no need...
175
00:13:28,542 --> 00:13:30,042
You go ahead. Go!
176
00:13:30,042 --> 00:13:33,667
Put another seven or eight kids in
front seats. Not only in the gods!
177
00:13:33,792 --> 00:13:36,417
There needs to be applause from
the front seats too! Wake up!
178
00:13:36,542 --> 00:13:38,417
- Otherwise leave! Understand?
- Yes, yes.
179
00:13:38,542 --> 00:13:42,542
A serious nervous breakdown.
This was a really sad situation.
180
00:13:42,667 --> 00:13:46,542
No, not in a mad house!
What a terrible word... No, he is fine!
181
00:13:46,667 --> 00:13:49,792
He is just fine! He remembers everything
when he doesn't drink.
182
00:13:49,917 --> 00:13:52,125
He drinks, yes... But just a little bit.
183
00:13:52,167 --> 00:13:55,125
Ah, come on. Don't start again.
He is perfectly fine...
184
00:13:55,167 --> 00:13:58,125
Listen, if you take Frankouzzi
you are doing a good deed,
185
00:13:58,250 --> 00:14:00,792
you are doing me a big favor,
which is important,
186
00:14:00,917 --> 00:14:02,792
you are doing him a favor...
187
00:14:02,792 --> 00:14:05,542
There is no gain for me in this,
if you think about it.
188
00:14:05,667 --> 00:14:08,292
I could propose someone else
and benefit from it.
189
00:14:08,417 --> 00:14:12,625
Koukari, who, in some things, technically
speaking, is even better than Frankuzzi.
190
00:14:12,750 --> 00:14:15,500
I have hired him, but
he is not suitable for Othello,
191
00:14:15,500 --> 00:14:17,917
so he is a financial
burden to me.
192
00:14:18,042 --> 00:14:19,875
No, no! Koukari is a good actor.
193
00:14:20,000 --> 00:14:21,167
Come in, Palokieta.
194
00:14:21,292 --> 00:14:23,792
No, Koukari is a good actor.
That is, if we compare them
195
00:14:23,875 --> 00:14:26,042
he probably has more finesse
than Frankouzzi.
196
00:14:26,167 --> 00:14:28,667
Better posture, more experience,
better training...
197
00:14:28,792 --> 00:14:32,417
He is more active, and even morally,
if we think about it,
198
00:14:32,500 --> 00:14:35,500
because the story with Spoleto,
does not give a good impression...
199
00:14:35,542 --> 00:14:37,500
I don't want to influence you.
200
00:14:37,542 --> 00:14:40,792
It's your decision, but if I were you
I would definitely take...
201
00:14:40,875 --> 00:14:44,042
Exactly... Kouk...
Look, take Koukari...
202
00:14:44,167 --> 00:14:48,042
Take Koukari and leave Frankuzzi,
or he might get you into trouble...
203
00:14:48,042 --> 00:14:52,042
Take Koukari. Goodbye dear.
We'll talk again...
204
00:14:52,167 --> 00:14:55,792
Take Koukari, and leave
that jinx, Frankuzzi. Kisses!
205
00:14:55,917 --> 00:14:59,167
Carmen, notify the reception that, if that
hassler, Frankuzzi, comes,
206
00:14:59,292 --> 00:15:00,917
they shouldn't let him in.
207
00:15:01,042 --> 00:15:03,042
Have them tell him that
I made that phone call
208
00:15:03,167 --> 00:15:04,917
and he should stay home and wait.
209
00:15:05,000 --> 00:15:06,792
One of these days he will hear from them.
210
00:15:06,917 --> 00:15:09,792
And tell Karavagio to punish
that sidekick with the watch!
211
00:15:09,917 --> 00:15:13,042
Palokieta, my beauty, how many times
do I need to tell you
212
00:15:13,167 --> 00:15:15,667
that during my monologue in the Senate,
213
00:15:15,792 --> 00:15:19,042
you are not supposed to go in front of
the lights demonstrating your beauty...
214
00:15:19,125 --> 00:15:21,875
Which is great, but this way,
nobody pays attention
215
00:15:22,000 --> 00:15:24,625
to my monologue and it all goes to waste.
216
00:15:24,667 --> 00:15:26,542
Correct? So, if we agree,
217
00:15:26,625 --> 00:15:29,042
we remain friends, and I take you
along in Taormina,
218
00:15:29,042 --> 00:15:32,542
to watch the premiere, and then we go
skinny dipping in the sea of Ulysses,
219
00:15:32,667 --> 00:15:35,792
to enhance your culture.
Now, will you give me a kiss?
220
00:15:38,042 --> 00:15:41,417
THE MONSTER
221
00:15:43,417 --> 00:15:48,417
"He killed his five children
and then locked himself up, in the house."
222
00:15:58,250 --> 00:16:02,375
Take him down to the lorry.
223
00:16:03,667 --> 00:16:07,042
Stop! A nice picture of the monster!
224
00:16:22,792 --> 00:16:26,125
LIKE A FATHER
225
00:16:47,125 --> 00:16:48,875
I'I m C o m N g !
226
00:17:00,292 --> 00:17:01,917
Excuse me, Stefano, but...
227
00:17:02,667 --> 00:17:05,125
What time is it?
Come on in.
228
00:17:05,250 --> 00:17:08,250
- Listen, I...
- What happened?
229
00:17:12,000 --> 00:17:15,625
What? There's a storm? Is it raining?
230
00:17:19,125 --> 00:17:22,625
- What's the matter?
- Stefano, |I...
231
00:17:23,500 --> 00:17:26,375
I need to talk to you about Luciana.
232
00:17:26,500 --> 00:17:29,833
I knew it... Mother of God,
what have I done to deserve listening
233
00:17:29,958 --> 00:17:33,250
to your nonsense about Luciana
in the middle of the night?
234
00:17:33,250 --> 00:17:35,333
OK, I know. You are right.
235
00:17:35,458 --> 00:17:38,958
I don't know why I bother you
with my personal affairs.
236
00:17:39,125 --> 00:17:41,833
Maybe it is serious,
but what is that to you?
237
00:17:41,958 --> 00:17:45,833
If I don't care during the day, imagine
how I don't care during the night.
238
00:17:45,958 --> 00:17:49,000
But since you came, tell me everything
and let's not talk about it anymore.
239
00:17:49,125 --> 00:17:52,500
Be fast, because I have to get up
early in the morning. I have a splinter.
240
00:17:52,583 --> 00:17:54,958
Since you want to know, I will tell you.
241
00:17:58,250 --> 00:18:01,208
- Luciana is cheating on me.
- I know.
242
00:18:01,208 --> 00:18:03,833
During the last three months,
you have told me...
243
00:18:03,958 --> 00:18:07,250
How long have you been married?
Three months. You have told me six times.
244
00:18:07,250 --> 00:18:10,083
- I assume you have proof.
- I assure you, this time...
245
00:18:10,125 --> 00:18:12,625
Trust me. It is true, it's not
an obsession.
246
00:18:13,333 --> 00:18:16,750
You are crazy, and I am crazy
for listening to you.
247
00:18:16,833 --> 00:18:20,208
And you are getting in my nerves,
because I know Luciana quite well.
248
00:18:20,250 --> 00:18:22,375
And I know she cannot do such a thing.
249
00:18:22,375 --> 00:18:24,500
Besides, why would she do such a thing?
250
00:18:24,625 --> 00:18:27,208
You've been married for three months,
out of love.
251
00:18:27,333 --> 00:18:29,833
It was not a marriage of convenience,
since you are broke.
252
00:18:29,958 --> 00:18:32,250
I'm telling, I am certain this time!
253
00:18:32,375 --> 00:18:35,208
But why would she be cheating on you
on the third month of your marriage?
254
00:18:35,333 --> 00:18:36,708
You make me mad.
255
00:18:36,750 --> 00:18:39,000
To be honest, you would deserve it,
256
00:18:39,125 --> 00:18:42,750
since you are so stubborn, you want her
to be a fornicator, to be proven right.
257
00:18:42,875 --> 00:18:46,208
But I don't want to be right... I just
want my wife to be faithful.
258
00:18:46,333 --> 00:18:50,000
Go ahead. Drink something.
Some whisky will raise your spirits.
259
00:18:55,958 --> 00:18:59,625
Some thunder! I go get some ice.
You keep talking, I' m listening.
260
00:18:59,708 --> 00:19:02,458
As you know, every Wednesday
I stay at the office
261
00:19:02,583 --> 00:19:04,875
until late, to speak with Amsterdam, right?
262
00:19:05,000 --> 00:19:10,375
Luciana goes to the movies
with some friend of hers, Carla.
263
00:19:11,125 --> 00:19:13,375
- Every Wednesday?
- Every Wednesday.
264
00:19:14,875 --> 00:19:19,000
- For the last two months.
- Is that so”? Always to the movies?
265
00:19:21,125 --> 00:19:23,750
Well, there's no harm in that.
266
00:19:23,875 --> 00:19:26,375
Right, but she gets home at 2:00 am.
267
00:19:26,375 --> 00:19:28,875
Yes, but she goes to the movies.
Not on a date.
268
00:19:28,875 --> 00:19:31,208
But she gets back at 2:00 am.
269
00:19:31,250 --> 00:19:33,458
It is certainly a bit late.
270
00:19:33,583 --> 00:19:37,625
But, if you think about it, the film starts
at 11:00 pm and finishes at 1:00 am.
271
00:19:37,750 --> 00:19:41,250
If they talk a little, get some coffee
or an ice-cream...
272
00:19:41,375 --> 00:19:44,083
OK, I've thought about that myself.
273
00:19:44,708 --> 00:19:49,208
But what would you say
if I told you that tonight,
274
00:19:49,250 --> 00:19:52,250
I called Amsterdam, got out at midnight,
275
00:19:52,333 --> 00:19:54,750
went by Rozati's and saw Carla
with her fiancé.
276
00:19:54,875 --> 00:19:59,250
She gave me a slyly look and said:
"Say hi to Luciana for me."
277
00:19:59,875 --> 00:20:01,958
- What would you say?
- What can I say?
278
00:20:02,000 --> 00:20:05,708
Probably she did not go out
with Carla tonight.
279
00:20:05,833 --> 00:20:08,875
No, I can feel it. This isn't so.
It just isn't.
280
00:20:09,000 --> 00:20:11,250
Did you call home to find out?
281
00:20:12,250 --> 00:20:16,125
- Why should 1? It is pointless.
- Maybe she is not even out.
282
00:20:16,125 --> 00:20:21,458
- How is that possible?
- Do not accuse her without being certain.
283
00:20:30,333 --> 00:20:31,250
She's out.
284
00:20:31,500 --> 00:20:33,708
The case of the insurance, is it over?
285
00:20:33,833 --> 00:20:37,250
Yes. The contract is in my bureau.
286
00:20:47,625 --> 00:20:49,500
Terrible moments, right?
287
00:20:57,250 --> 00:21:00,375
- Maybe the lines are down.
- What are you talking about?
288
00:21:00,375 --> 00:21:01,833
Then she's out.
289
00:21:03,500 --> 00:21:07,875
She will get back at 2:00,
like every Wednesday.
290
00:21:08,625 --> 00:21:12,500
And you, damn it, with that phone call
in Amsterdam, every Wednesday at midnight!
291
00:21:12,625 --> 00:21:14,875
Change the time! Do something!
292
00:21:15,000 --> 00:21:16,500
You see, it is my fault now!
293
00:21:16,583 --> 00:21:19,333
I' m not saying that. I' m just saying
that if one is jealous,
294
00:21:19,375 --> 00:21:21,875
he does not work until late at night.
295
00:21:23,208 --> 00:21:27,500
Stefano, why don't you talk to her?
She tells you everything.
296
00:21:27,583 --> 00:21:31,375
She listens to you. You're like a father
to her, you were there when she was born.
297
00:21:31,875 --> 00:21:36,625
Moreover, some things are easier to say
to a stranger, than to your husband.
298
00:21:36,750 --> 00:21:40,500
Yes, but even if I talk to her,
if she has done something wrong,
299
00:21:40,500 --> 00:21:42,583
do you think she will confess?
300
00:21:42,708 --> 00:21:45,708
Stefano... talk to her!
301
00:21:46,375 --> 00:21:50,000
Marriage has ruined you.
You have the face of an idiot.
302
00:21:50,500 --> 00:21:52,875
- Will you do it?
- Here's what we'll do:
303
00:21:53,000 --> 00:21:56,833
Tomorrow is Thursday. You invite me
for dinner at your place,
304
00:21:56,833 --> 00:22:00,958
and I'll find some time when
you're not there to talk to her.
305
00:22:01,000 --> 00:22:04,625
- You will talk to her?
- Yes, I will talk to her.
306
00:22:06,000 --> 00:22:09,958
But now go. I' m tired and I have
to wake up early.
307
00:22:10,458 --> 00:22:14,458
Go home, stay calm and do not worry.
Everything will be all right.
308
00:22:15,500 --> 00:22:16,625
Go!
309
00:22:18,958 --> 00:22:24,958
Tell her to cook that nice fettuccine.
The one she cooked last time.
310
00:22:25,375 --> 00:22:28,250
And have that Sicilian wine of yours,
the one from Ragusa.
311
00:22:28,375 --> 00:22:31,375
We might as well eat well
with all this mess.
312
00:22:31,500 --> 00:22:34,000
- Thank you, my good friend.
- Goodbye and take it easy.
313
00:22:34,000 --> 00:22:36,458
- You'll talk to her?
- Yes, I'll talk to her.
314
00:23:11,958 --> 00:23:14,625
I' m coming at your place
for lunch tomorrow.
315
00:23:14,750 --> 00:23:15,958
I heard it.
316
00:23:20,750 --> 00:23:24,958
CARRIED AWAY BY LIFE
317
00:24:11,083 --> 00:24:14,375
Mrs. Sekarelli.
How do you do?
318
00:24:14,500 --> 00:24:17,583
- No, no. I do not know you.
- Nice to see you, Mrs. Sekarelli.
319
00:24:17,625 --> 00:24:20,125
- Good morning, but I don't...
- We need your help.
320
00:24:20,250 --> 00:24:22,500
- Good lady!
- We need you once more.
321
00:24:22,583 --> 00:24:24,875
Nothing much. Look, you will
come with us now...
322
00:24:24,958 --> 00:24:27,625
We'll go for a nice walk, eat and drink
323
00:24:27,750 --> 00:24:30,000
and then we'll get you back home.
All right?
324
00:24:30,000 --> 00:24:33,125
No, but I can't!
I cannot move!
325
00:24:33,250 --> 00:24:36,500
- I" m sick. The doctor said so.
- Ah, no you are not sick!
326
00:24:36,583 --> 00:24:39,125
Look here, young man. See for yourself.
327
00:24:39,250 --> 00:24:41,750
I suffer from arthritis,
here's the doctor's note.
328
00:24:41,833 --> 00:24:44,500
Don't listen to the doctors.
We'll put you in a nice armchair...
329
00:24:44,625 --> 00:24:46,875
No! I will call my son!
330
00:25:01,333 --> 00:25:02,500
Open the door!
331
00:25:02,625 --> 00:25:06,250
Damn it, Mrs. Sekarelli, stop it!
You will hurt yourself!
332
00:25:06,333 --> 00:25:10,958
Why do you want to do it the hard way?
Stay still, keep calm I' m telling you!
333
00:25:57,375 --> 00:26:01,250
Stop! Once again, the old lady
does not understand a thing!
334
00:26:01,333 --> 00:26:05,458
Keep this recording anyway,
along with the other eleven ones,
335
00:26:05,583 --> 00:26:09,250
and we shoot again, until this old senile
learns how to swim.
336
00:26:09,375 --> 00:26:12,625
And tell her to stop playing stupid,
the good old lady.
337
00:26:12,833 --> 00:26:15,875
Get the old lady out of the water
and dry her off.
338
00:26:16,083 --> 00:26:18,625
And have her dive again
with more impetus.
339
00:26:18,750 --> 00:26:22,000
Mrs. Sekarelli, we will shoot it once more.
340
00:26:22,083 --> 00:26:25,833
Hurry Mrs. Sekarelli.
We need to do it again.
341
00:26:25,875 --> 00:26:28,750
- Help! I' m drowning!
- Quit joking, Mrs. Sekarelli...
342
00:26:28,833 --> 00:26:31,000
Be strong. The doctor cannot wait for you.
343
00:26:31,000 --> 00:26:33,125
OK, doctor. Ready for shoot thirteen.
Let's go!
344
00:26:33,208 --> 00:26:35,625
Go change already!
345
00:26:36,250 --> 00:26:40,125
THE POOR SOLDIER
346
00:26:40,958 --> 00:26:45,833
"The murder of the young woman
remains a great mystery"
347
00:26:47,250 --> 00:26:51,125
Elinte's brother, drowning in sorrow
348
00:26:51,125 --> 00:26:54,500
may never come out of this shock.
349
00:26:55,708 --> 00:27:00,833
Were drugs the cause of death
of the former maid?
350
00:27:19,125 --> 00:27:20,875
- Where?
- This way.
351
00:27:52,375 --> 00:27:56,000
- Is it her?
- Yes.
352
00:28:29,458 --> 00:28:32,833
Mr. Bataki, excuse me.
On behalf of my newspaper, I'd like...
353
00:28:32,875 --> 00:28:37,250
There he is! One moment Mr. Bataki!
Look this way!
354
00:28:37,250 --> 00:28:41,083
- Go away! He has nothing to say.
- One moment! Look this way.
355
00:28:41,083 --> 00:28:45,250
- Show some respect, guys. Please.
- One moment, a bit more. Thank you.
356
00:28:46,250 --> 00:28:47,375
Stay still! Thank you.
357
00:29:25,750 --> 00:29:29,083
Listen, your sister was no more the same
as she were three years ago
358
00:29:29,208 --> 00:29:32,583
when she left the village and came
to work in Rome as a maid.
359
00:29:32,708 --> 00:29:35,625
She evolved, do you understand?
360
00:29:37,375 --> 00:29:42,833
She lived in a small apartment.
Had a record player, a TV, whiskey...
361
00:29:43,708 --> 00:29:47,833
- I bet you never drink whiskey.
- No, never.
362
00:29:50,375 --> 00:29:54,000
She had nice clothes, a car,
363
00:29:54,083 --> 00:29:57,833
and not some old one;
she had a seicento.
364
00:29:58,875 --> 00:30:02,375
These are things you pay for,
365
00:30:02,458 --> 00:30:06,375
and your poor sister paid for them, dearly.
366
00:30:07,250 --> 00:30:11,375
Sit for a little while if you want.
I'll wait for you downstairs.
367
00:30:52,250 --> 00:30:55,750
- Can I talk to the manager?
- He is busy. Tell me.
368
00:30:56,208 --> 00:30:59,458
My name is Bataki. I' m the brother
of poor Elinte Bataki.
369
00:30:59,750 --> 00:31:02,375
- The brother of Bataki, you said?
- Yes.
370
00:31:02,458 --> 00:31:05,125
Nice to meet you... I' m sorry...
My condolences.
371
00:31:05,500 --> 00:31:09,125
Come. The editor-in-chief
will see you right away.
372
00:31:09,125 --> 00:31:11,833
It's Bataki, Elinte's brother.
373
00:31:17,000 --> 00:31:19,000
Wait here.
374
00:31:28,875 --> 00:31:30,958
Come on in.
375
00:31:41,125 --> 00:31:44,500
No doubt, the reason for your permit
is very sad, Mr. Bataki.
376
00:31:45,458 --> 00:31:48,250
Let"s hope the murderer will be found.
377
00:31:48,250 --> 00:31:50,958
- Yes.
- And that the case of your sister
378
00:31:51,000 --> 00:31:55,250
will not become a "cold case",
like so many other cases lately.
379
00:31:55,333 --> 00:31:59,500
If we can help you in any way...
380
00:31:59,583 --> 00:32:04,125
Listen, I did ask for a permit to visit you
381
00:32:04,125 --> 00:32:09,458
to see if it is possible...
in general, with what I have to tell you
382
00:32:09,500 --> 00:32:14,500
to shed some light to this tragedy
that struck my family
383
00:32:14,583 --> 00:32:17,125
and all of us, and poor Elinte.
384
00:32:17,750 --> 00:32:20,375
Be brave and talk to me, Mr. Bataki.
385
00:32:21,125 --> 00:32:23,958
When I went to Elinte's apartment,
386
00:32:24,000 --> 00:32:26,125
you know, in Parioli,
where she lived,
387
00:32:26,833 --> 00:32:30,250
by coincidence, as I was sitting
on the sofa,
388
00:32:30,458 --> 00:32:38,250
my hand accidentally touched the shelf
between the sofa and the bedside table.
389
00:32:38,500 --> 00:32:43,458
I' m a carpenter you see,
so furniture is my business.
390
00:32:43,708 --> 00:32:49,375
So there, on that shelf between the sofa
and the bedside table,
391
00:32:50,375 --> 00:32:53,250
Yes, all right. What did you find?
392
00:32:55,375 --> 00:32:58,208
I found the diary of poor Elinte.
393
00:32:58,333 --> 00:32:59,625
Your sister's?
394
00:33:01,250 --> 00:33:06,250
- And does she mention anything there?
- Everything. She wrote down everything.
395
00:33:06,375 --> 00:33:10,750
Ever since she came to Rome. Everything.
Day by day, it is all here.
396
00:33:12,625 --> 00:33:18,333
Even names. Everything!
I don't know. I cannot understand...
397
00:33:19,833 --> 00:33:23,958
How did she get to meet all these people?
398
00:33:25,750 --> 00:33:31,375
She did not do all these. Back in
the village she never did such things.
399
00:33:31,875 --> 00:33:34,125
She was a decent girl...
400
00:33:36,625 --> 00:33:40,750
You have to read it.
I read it all overnight.
401
00:33:41,375 --> 00:33:44,000
Addresses... look here...
402
00:33:47,250 --> 00:33:50,625
July 17th: visited Brigadier Pepe Kokonia
in his house.
403
00:33:50,833 --> 00:33:53,750
His wife is away on vacation...
404
00:33:54,625 --> 00:33:59,375
Then she writes down a number: 25000.
I don't know. Maybe it's his phone.
405
00:34:00,458 --> 00:34:05,625
August 18th: engineer Mario Tsitsini
came to Rome.
406
00:34:05,708 --> 00:34:10,292
Dinner... bat... Residence Palace.
407
00:34:11,167 --> 00:34:13,875
Does it have a phone number
there as well?
408
00:34:14,000 --> 00:34:17,875
- Yes, 35000.
- 35 thousand?
409
00:34:18,875 --> 00:34:23,417
Yes... It is all written here.
410
00:34:25,042 --> 00:34:28,625
At first, I thought about going
to the police, but then I thought
411
00:34:28,750 --> 00:34:33,792
that they put you in all kinds of trouble
there, so I preferred coming here.
412
00:34:34,500 --> 00:34:39,667
Because you can help me
in the effort to discover
413
00:34:39,667 --> 00:34:43,500
that bastard...
who killed my sister.
414
00:34:43,542 --> 00:34:47,542
Certainly, Mr. Bataki. It is I who
should thank you for your preference.
415
00:34:47,542 --> 00:34:50,792
You realize, of course, that
for a poor soldier like me...
416
00:34:51,042 --> 00:34:53,750
If all the things my sister did came out
417
00:34:53,875 --> 00:34:55,875
it wouldn't be good.
418
00:34:57,292 --> 00:35:02,417
"Giornale d' Italia" already asked me
for my sister's diary,
419
00:35:02,500 --> 00:35:05,250
but I didn't give it to them.
I went over there...
420
00:35:05,375 --> 00:35:10,292
You know how much they were paying?
Three million!
421
00:35:10,667 --> 00:35:14,625
But I didn't give it to them... No.
422
00:35:15,917 --> 00:35:20,292
I came to you.
I thought you might pay me more.
423
00:35:21,000 --> 00:35:24,542
3.5 million maybe.
You see I will give it to you.
424
00:35:24,625 --> 00:35:27,542
After all, there is also
a sentimental issue.
425
00:35:28,042 --> 00:35:30,917
I know my sister had come
to your newspaper...
426
00:35:31,042 --> 00:35:34,917
for her classified ad, when she came
to Rome looking for a job as a maid.
427
00:35:35,042 --> 00:35:36,542
She came here, to you.
428
00:35:40,292 --> 00:35:43,792
She preferred your newspaper.
429
00:35:52,667 --> 00:35:55,292
So, will you give me the 3.5million,
or not?
430
00:35:55,292 --> 00:35:57,792
Otherwise, you see,
I will go to "Giornale d' Italia".
431
00:35:59,792 --> 00:36:02,750
DAMN LIFE!
432
00:36:20,792 --> 00:36:24,792
Erssilia, the milk man doesn't
give us credit anymore.
433
00:36:24,792 --> 00:36:28,750
He only gave me half a bottle.
Here, take it.
434
00:36:29,167 --> 00:36:32,292
Doctor, tell me the truth...
435
00:36:32,375 --> 00:36:36,417
How is this little creature?
Is it serious, doctor?
436
00:36:36,500 --> 00:36:39,917
- Don't be overdramatic!
- Easy for you to say.
437
00:36:40,042 --> 00:36:43,250
He needs antibiotics.
438
00:36:43,375 --> 00:36:45,542
We have to make a urinalysis.
439
00:36:45,542 --> 00:36:50,417
Urinalysis! Hear that, Erssilia?
I have to take the urine to the lab.
440
00:36:50,417 --> 00:36:53,792
I cannot stand that too!
I am dead tired!
441
00:36:53,792 --> 00:36:56,292
Nicola, if you have to do it,
what can you do?
442
00:36:56,292 --> 00:36:59,542
Yes, I have to go to the lab too.
443
00:36:59,542 --> 00:37:02,042
- I will go to the lab.
- And what about the children?
444
00:37:02,125 --> 00:37:05,375
- They'll stay home alone.
- Assounta will take care of them.
445
00:37:05,417 --> 00:37:08,792
- I'll try not to be late.
- When I see the children sick...
446
00:37:08,792 --> 00:37:11,042
I feel like dying in their place, damn it.
447
00:37:11,042 --> 00:37:14,542
But, Nicola, the doctor has
visited four times already...
448
00:37:14,667 --> 00:37:17,292
We have to pay him something,
even if he doesn't ask for anything.
449
00:37:17,292 --> 00:37:20,750
OK, OK, take all I have.
900 liras.
450
00:37:20,792 --> 00:37:23,417
Give them to the doctor,
so I'll go there with nothing!
451
00:37:23,417 --> 00:37:26,375
That's my destiny.
Damn fate.
452
00:37:26,500 --> 00:37:29,750
- Don't sacrifice yourself. Keep them.
- But I have to go there.
453
00:37:29,792 --> 00:37:32,500
You have to go and you will.
Don't sacrifice yourself.
454
00:37:32,542 --> 00:37:35,667
But even if I don't pay the doctor,
there are also the antibiotics...
455
00:37:35,667 --> 00:37:38,917
the drugs, the urinalysis,
there is everything!
456
00:37:39,000 --> 00:37:42,750
Calm down. Since it is already arranged
we will pay him next time.
457
00:37:42,792 --> 00:37:45,292
As for the rest, we will find a way.
458
00:37:45,417 --> 00:37:48,917
And tomorrow, we are having drugs
and suppositories for lunch?
459
00:37:49,000 --> 00:37:51,917
We will work something out.
Maybe Assounta will help.
460
00:37:51,917 --> 00:37:55,292
Erssilia, nothing can be done.
I have a bad luck in everything!
461
00:37:55,417 --> 00:37:56,625
Stand up and go.
462
00:37:56,750 --> 00:37:59,167
I can't stand it any longer.
I have a headache.
463
00:37:59,292 --> 00:38:02,125
Go! You'll be late.
Don't make me drag you!
464
00:38:02,167 --> 00:38:05,000
Only for your sake.
Bull' m not well. You're in charge.
465
00:38:05,042 --> 00:38:06,792
Don't worry.
466
00:38:08,167 --> 00:38:11,375
You see, doctor, what goes on here?
467
00:38:11,500 --> 00:38:14,917
Goodbye Erssilia.
I' m leaving, but I' m worried.
468
00:38:15,042 --> 00:38:17,375
Stay there. Read your comics.
469
00:38:37,917 --> 00:38:41,167
Go, Pientone! Go!
470
00:38:42,292 --> 00:38:44,875
Goaaaaaaaaaaaaaaal!
471
00:38:46,917 --> 00:38:52,042
Roma scored!
472
00:38:57,875 --> 00:39:00,167
Hooray wolves!
473
00:39:00,167 --> 00:39:04,042
Like that! With hate!
474
00:39:11,792 --> 00:39:14,625
Go Romal!
475
00:39:16,000 --> 00:39:19,917
EVERYDAY LIFE OF AN HONOURABLE MP
476
00:39:34,667 --> 00:39:36,792
- Up there!
- How beautiful!
477
00:39:36,875 --> 00:39:39,000
Let's go. I' m hungry. Let's go!
478
00:39:44,375 --> 00:39:47,250
Quickly. Time for honorable MP's
collation.
479
00:40:06,000 --> 00:40:07,125
May 1?
480
00:40:08,250 --> 00:40:09,542
Good morning, Don llario.
481
00:40:09,667 --> 00:40:12,750
- Good morning, honorable MP.
- Nice day, isn't it?
482
00:40:15,000 --> 00:40:18,042
A healthy mind in a healthy body.
483
00:40:18,917 --> 00:40:21,167
Morning air is very healthy.
484
00:40:21,625 --> 00:40:24,500
How come there are no fresh figs?
485
00:40:25,125 --> 00:40:27,042
Honorable MP, the abbot called.
486
00:40:27,167 --> 00:40:29,417
You will speak with Forte de Marmi
in a while...
487
00:40:29,500 --> 00:40:31,292
Thank you.
488
00:40:31,917 --> 00:40:35,042
Don llario, you look a little pale.
489
00:40:40,167 --> 00:40:42,500
What is this coffee made of? Chickpeas?
490
00:40:48,042 --> 00:40:51,875
Hello, Adelina?
Yes, very well.
491
00:40:51,875 --> 00:40:56,125
Are you all right?
The kids? Karlucco, Pietroucco?
492
00:40:56,167 --> 00:40:59,292
Alside, Amintore, Carlo, Lissetta, Maria...
493
00:41:00,292 --> 00:41:05,417
No, I didn't forget anyone.
Ah, you're right... Ricardo.
494
00:41:05,417 --> 00:41:10,542
How is he? His tonsils?
Watch out. No swimming.
495
00:41:10,792 --> 00:41:14,792
And especially, an early night sleep.
No, no, no...
496
00:41:15,792 --> 00:41:21,042
If it's Celentano, then go,
but don't be late. Go home early.
497
00:41:21,042 --> 00:41:24,167
Sure, take Tolietis too. Definitely.
498
00:41:24,500 --> 00:41:30,292
No. At 1:30 I go to bed.
I watch the news and go to sleep.
499
00:41:30,917 --> 00:41:35,667
We wake up very early here.
A healthy mind in a healthy body.
500
00:41:36,917 --> 00:41:42,000
I' m fine. With the monks it is better
than a hotel, you know.
501
00:41:42,542 --> 00:41:49,875
Much better. With joy and serenity.
All the same to you too.
502
00:41:51,000 --> 00:41:54,792
The bell. I have to go.
It's time for supper.
503
00:41:55,042 --> 00:41:57,250
I have to be at the office at 8:30.
504
00:41:57,417 --> 00:42:00,542
No. I won't go to the Parliament.
There's nothing there today.
505
00:42:00,667 --> 00:42:04,542
Not at all. I have to go now.
Take care of Ricardo.
506
00:42:04,792 --> 00:42:08,542
Goodbye. Give my love to everyone. Bye.
507
00:42:14,292 --> 00:42:17,042
- Praise the Lord.
- Praise the Lord.
508
00:42:18,000 --> 00:42:25,042
Guido, I'd wish you, and I, and Lapo
would be dazed...
509
00:42:25,375 --> 00:42:28,417
Honorable MP, an urgent message for you.
510
00:42:30,167 --> 00:42:33,792
Hi there. Excuse me for coming here
to find you,
511
00:42:33,917 --> 00:42:36,667
but I have something rather urgent
to tell you.
512
00:42:36,750 --> 00:42:38,667
- Sure, go ahead.
- Datery Company.
513
00:42:39,167 --> 00:42:42,625
- Come, let's go to the patio.
- In the Ministry of Public Works
514
00:42:42,750 --> 00:42:45,625
we are signing a contract for acquiring
the ex Pallanci estate...
515
00:42:45,667 --> 00:42:47,917
- I know.
- ... from the agricultural co-ops...
516
00:42:48,000 --> 00:42:49,542
in the interest of...
well...
517
00:42:49,625 --> 00:42:51,667
the 3,000 shareholders of Datery Co.
518
00:42:51,750 --> 00:42:55,625
- So many shareholders?
- Yes.
519
00:42:55,917 --> 00:42:59,250
But, you see, a new factor
just came up...
520
00:42:59,667 --> 00:43:02,042
- You probably know him.
- Yes, sit down.
521
00:43:02,125 --> 00:43:04,042
He is an expert of the ministry.
522
00:43:04,167 --> 00:43:06,042
- Ah, yes.
- How can I put it...
523
00:43:06,167 --> 00:43:10,375
He is a good man, of course,
but now he went over there
524
00:43:10,500 --> 00:43:14,167
to make his own estimation on
the real value of the land, you see...
525
00:43:14,292 --> 00:43:17,417
Well, you can't get out of his mind
that the land values
526
00:43:17,542 --> 00:43:23,000
ten times less than what
the state is paying.
527
00:43:23,042 --> 00:43:27,667
And since he threatens to present
his estimation today
528
00:43:27,792 --> 00:43:31,917
in your presence, as the chairman of
the parliament committee,
529
00:43:31,917 --> 00:43:33,500
I came to please you...
530
00:43:33,542 --> 00:43:35,000
- Stop!
- Let me finish.
531
00:43:35,042 --> 00:43:37,667
You're already finished!
And listen to me carefully.
532
00:43:37,667 --> 00:43:41,917
I am an MP, accountable to the Parliament
and the country.
533
00:43:42,375 --> 00:43:45,292
Furthermore, to my consciousness.
Conclusion:
534
00:43:45,667 --> 00:43:49,042
When this general Olivatsi,
presents me with his estimation
535
00:43:49,167 --> 00:43:52,542
in order to check the validity
of his conclusions
536
00:43:52,625 --> 00:43:56,250
you will all excuse me, but I will do
my duty to the end.
537
00:43:56,292 --> 00:43:59,917
- If this general brings me...
- And what about your recent decision?
538
00:44:00,000 --> 00:44:03,500
- Exactly!
- But there will be a scandal...
539
00:44:03,542 --> 00:44:06,417
It will affect everyone:
the government, the party...
540
00:44:06,417 --> 00:44:09,667
There is nothing we can do.
If it rains, we will get wet.
541
00:44:25,125 --> 00:44:28,167
- Good morning, honorable MP.
- Good morning.
542
00:44:33,167 --> 00:44:35,417
- Good morning.
- Good morning, dear.
543
00:44:37,917 --> 00:44:40,500
- Everything OK, Jasido?
- Honorable MP...
544
00:44:40,625 --> 00:44:43,875
General... Olivatsi is here.
545
00:44:43,917 --> 00:44:46,167
- Olivatsi?
- He says it is very urgent.
546
00:44:46,167 --> 00:44:48,500
Let him in.
547
00:44:49,500 --> 00:44:51,917
- Good morning, your Excellency.
- Good morning, dear.
548
00:44:51,917 --> 00:44:54,792
Your list of appointments
and the morning papers.
549
00:44:54,917 --> 00:44:57,875
Well done. You look very pretty today.
Did you go to the hairdresser?
550
00:44:57,917 --> 00:45:00,542
- Very nice.
- Thank you.
551
00:45:12,917 --> 00:45:16,375
- Your Excellency!
- General!
552
00:45:16,542 --> 00:45:19,292
When I heard that you arrived,
I came to welcome you.
553
00:45:19,500 --> 00:45:21,875
- It is important, your Excellency.
- Please, take a sit.
554
00:45:21,875 --> 00:45:24,792
- Here are the documents...
- Let me finish something urgent
555
00:45:24,792 --> 00:45:26,792
and important, and I will get
straight back to you.
556
00:45:26,875 --> 00:45:30,625
- Your Excellency, you just need to approve
- Of course. Wait here.
557
00:45:31,042 --> 00:45:33,917
- But it is extremely urgent.
- Sit here, and do not worry.
558
00:45:34,292 --> 00:45:36,375
- What time is the ceremony?
- Ten 0 clock.
559
00:45:36,417 --> 00:45:38,042
But you said you wouldn't go.
560
00:45:38,042 --> 00:45:41,667
But I will. Friends are waiting
for me there. Go make the call.
561
00:46:32,750 --> 00:46:36,042
I called the office.
The general is there waiting for you.
562
00:46:36,125 --> 00:46:38,250
- He's still there?
- Still, your Excellency.
563
00:46:38,292 --> 00:46:40,292
Unfortunately, I have to go
to the Parliament.
564
00:46:40,292 --> 00:46:44,792
Honorable MP Kapeci is giving
a speech. I must be there.
565
00:46:45,167 --> 00:46:48,750
It is imperative.
To the Parliament!
566
00:46:50,917 --> 00:46:54,875
All the healthy forces of our country,
need to unite
567
00:46:54,917 --> 00:47:01,667
to stop the dangerous experiments
of the so-called "opening".
568
00:47:01,750 --> 00:47:06,042
We need to avoid the precipice
of nationalization
569
00:47:06,042 --> 00:47:11,250
and restore the power and credibility
of the free market
570
00:47:11,292 --> 00:47:14,167
which is the foundation and the guarantee
571
00:47:14,292 --> 00:47:16,750
of the economic development
of the country.
572
00:47:16,875 --> 00:47:23,667
A development which initiated the so-called
long and hard twenty year period,
573
00:47:23,750 --> 00:47:26,250
and this shouldn't upset Neni
and his friends. We must..
574
00:47:26,250 --> 00:47:29,375
You must shut up!
575
00:47:30,542 --> 00:47:34,667
We must, finally,
build a national consciousness...
576
00:47:39,167 --> 00:47:42,500
General, honorable MP called again.
577
00:47:42,625 --> 00:47:46,250
He said he is sorry, but he will be late.
578
00:47:50,417 --> 00:47:53,542
I' m going to get some snack.
Can I get you anything, general?
579
00:47:53,542 --> 00:47:56,792
No. You go.
I will wait for him.
580
00:48:05,292 --> 00:48:07,542
I have lived for 3 years in Paris.
581
00:48:07,917 --> 00:48:11,542
But just today, that I've met you,
I can say...
582
00:48:12,042 --> 00:48:13,917
...that I've seen the best of Paris.
583
00:48:14,042 --> 00:48:16,792
- Thank you.
- Very nice.
584
00:48:37,125 --> 00:48:39,167
Very cute!
585
00:48:43,917 --> 00:48:48,167
Great cartoons. Suitable for
the children of the orphanage.
586
00:48:48,292 --> 00:48:51,250
Educative too.
Because the powerful concedes
587
00:48:51,292 --> 00:48:54,750
to the weak, without turning
the other cheek, right reverend?
588
00:48:54,792 --> 00:48:57,417
How is this chick called?
589
00:48:57,417 --> 00:48:59,875
- Flip.
- Flip. How cute!
590
00:48:59,917 --> 00:49:02,292
- What time is it?
- Nine, your Excellency.
591
00:49:02,292 --> 00:49:05,750
It's late. We must leave.
Come reverend, miss...
592
00:49:06,042 --> 00:49:08,292
Please, go first.
593
00:49:24,417 --> 00:49:26,667
Dear general, I am really exhausted.
594
00:49:26,792 --> 00:49:28,667
Do you see the time?
595
00:49:28,792 --> 00:49:31,542
Better to be at the war front, I say.
Better.
596
00:49:31,667 --> 00:49:34,042
Anyway, tell me. I' m listening.
597
00:49:34,167 --> 00:49:38,750
Now, your Excellency, this damn contract
has been signed.
598
00:49:39,417 --> 00:49:42,792
Contract? You said contract?
Excuse me, which contract?
599
00:49:44,292 --> 00:49:48,542
That of Datery Co.
The ex Pallanci estate.
600
00:49:48,542 --> 00:49:52,167
Which costed the state 2 billion
more than it should!
601
00:49:53,667 --> 00:49:55,625
A real jobbery, your Excellency.
602
00:49:55,667 --> 00:49:58,667
General, if I wasn't aware of
your honesty and integrity
603
00:49:58,750 --> 00:50:00,750
I'd doubt your words.
604
00:50:00,792 --> 00:50:04,917
I have the folder here. With all
the signatures. To the last one.
605
00:50:05,000 --> 00:50:08,917
If only we had talked in the morning,
even in the afternoon...
606
00:50:08,917 --> 00:50:11,167
Why didn't you say so
straight away, dear general?
607
00:50:11,250 --> 00:50:15,250
If I was aware of the seriousness of
the situation, it would be a priority.
608
00:50:15,292 --> 00:50:17,542
Top priority, as it's called.
609
00:50:18,667 --> 00:50:22,792
Two billion. Yes, I could
go to someone else...
610
00:50:22,875 --> 00:50:26,917
But general Olivatsi never makes
such tantalizing thoughts.
611
00:50:27,000 --> 00:50:30,000
I do not do such things.
Only to you, your Excellency
612
00:50:30,042 --> 00:50:33,125
I can submit the results of my research.
613
00:50:36,167 --> 00:50:40,167
- General, are you all right?
- Excuse me.
614
00:50:40,500 --> 00:50:43,375
- General!
- I haven't eaten anything all day.
615
00:50:43,500 --> 00:50:47,167
I' m not a young man anymore.
I' m over seventy...
616
00:50:49,250 --> 00:50:53,167
- General!
- I' m just a little dizzy. That's all.
617
00:50:53,167 --> 00:50:56,292
General Olivatsi, can you hear me?
618
00:51:01,417 --> 00:51:05,667
I am really happy our general
is all well now.
619
00:51:05,917 --> 00:51:08,667
But we should not take advantage
of the honesty
620
00:51:08,792 --> 00:51:12,917
and the conscientiousness of our
employees, who are over aged.
621
00:51:13,917 --> 00:51:18,542
He is 70 years old.
One does not play with such things.
622
00:51:18,542 --> 00:51:22,042
- We will superannuate him, right?
- No doubt, your Excellency.
623
00:51:22,125 --> 00:51:24,875
He deserves it, of course.
The general deserves it.
624
00:51:26,000 --> 00:51:29,792
LATIN LOVERS
625
00:51:58,917 --> 00:52:01,542
We will go skinny dipping tonight,
with the moon.
626
00:52:15,792 --> 00:52:18,792
I have a great passion for Etruscan tombs.
627
00:52:18,875 --> 00:52:21,292
There are marble tombs in Tservetri.
628
00:52:21,375 --> 00:52:26,292
Of course the bodies are not there,
but there are frescoes, vases ...
629
00:52:26,292 --> 00:52:29,417
But you don't care about those things.
I'll take a swim.
630
00:52:33,167 --> 00:52:34,792
Come.
631
00:53:44,042 --> 00:53:47,125
VOLUNTEER WITNESS
632
00:53:48,417 --> 00:53:52,542
According to the testimonies,
and to the ticket
633
00:53:52,542 --> 00:53:56,667
issued by the train conductor,
the defendant took the express
634
00:53:56,667 --> 00:53:59,667
travelling from Milan to Rome,
on April 22nd.
635
00:54:00,292 --> 00:54:03,750
The poor engineer was murdered
on that same day.
636
00:54:03,792 --> 00:54:07,167
That same day, someone stole
the dog of a relative.
637
00:54:07,292 --> 00:54:09,875
Maybe the defendant did that as well.
638
00:54:10,167 --> 00:54:14,792
Counsel D' Amore, you are kindly
requested not to interrupt!
639
00:54:15,250 --> 00:54:18,792
- I will be careful, your honor.
- He was murdered at 22:00.
640
00:54:19,000 --> 00:54:21,542
Two hours after, at midnight
641
00:54:21,542 --> 00:54:24,167
the defendant takes again
the train from Milan.
642
00:54:24,250 --> 00:54:26,750
There is no evidence for that, however.
643
00:54:26,792 --> 00:54:31,500
It is at least unusual for a person
who arrives at Milan at 22:00
644
00:54:31,542 --> 00:54:34,250
to leave again at midnight.
645
00:54:34,292 --> 00:54:37,250
Maybe he forgot his toothbrush.
646
00:54:37,375 --> 00:54:40,542
I' m really sorry for
the defense attorney...
647
00:54:40,667 --> 00:54:43,125
...but this hasty departure
648
00:54:43,667 --> 00:54:47,167
...is confirmed by a volunteer witness.
649
00:54:49,167 --> 00:54:52,667
As advocate D' Amore will find out,
I' m not biased.
650
00:54:53,000 --> 00:54:56,500
Witness Fioravanti Pilante,
please approach the bench.
651
00:55:00,125 --> 00:55:02,750
I don't know why,
but I' m very scared.
652
00:55:02,875 --> 00:55:07,167
Afraid of what? When you're telling
the truth, there is nothing to fear.
653
00:55:07,292 --> 00:55:10,792
Maybe you shouldn't appear,
since no one summoned you.
654
00:55:10,917 --> 00:55:14,167
Excuse me, but why?
The testimony is a duty to justice.
655
00:55:14,167 --> 00:55:17,292
If one knows and does not speak,
he becomes, even unwittingly
656
00:55:17,292 --> 00:55:20,542
an accomplice to the crime.
I' m sorry...
657
00:55:20,667 --> 00:55:23,500
- You are right...
- Fioravanti Pilante!
658
00:55:24,042 --> 00:55:27,375
Someone like you, would certainly
feel guilty for the rest of his life.
659
00:55:27,500 --> 00:55:30,917
- Yes, let's go.
- Do you think we'll be on the papers?
660
00:55:41,792 --> 00:55:44,500
- May I go in?
- Please, go.
661
00:55:48,417 --> 00:55:52,042
- Sit down.
- Approach the bench.
662
00:55:57,167 --> 00:55:59,167
He's my husband.
663
00:56:03,167 --> 00:56:07,042
Do you swear to tell the truth, the
whole truth and nothing but the truth?
664
00:56:07,167 --> 00:56:09,250
- Say "I swear".
- I swear.
665
00:56:13,917 --> 00:56:20,375
Mr. Fioravanti, in your letter
you claim to have travelled
666
00:56:20,417 --> 00:56:25,292
on the night of April 22 to 23
with the express train Rome-Milan.
667
00:56:25,875 --> 00:56:28,750
- Do you confirm that?
- I do, your honor.
668
00:56:28,875 --> 00:56:30,667
Go closer to the microphone.
669
00:56:36,250 --> 00:56:38,167
Excuse me.
670
00:56:49,042 --> 00:56:52,875
- Go ahead, speak.
- I confirm that, your honor.
671
00:56:53,417 --> 00:56:55,542
I travelled to Rome on a business trip.
672
00:56:56,167 --> 00:57:00,125
Mr. Fioravanti, were there any other
passengers in your compartment?
673
00:57:00,250 --> 00:57:03,542
- Yes. Four.
- Address yourself to me.
674
00:57:04,542 --> 00:57:07,042
Yes, there were four of us
in the compartment.
675
00:57:07,167 --> 00:57:10,167
There was a man with a beard,
an old man,
676
00:57:10,292 --> 00:57:12,542
a blond lady,
677
00:57:12,667 --> 00:57:18,417
and a young man. Tall, with a striped
tie and a blue jacket.
678
00:57:20,542 --> 00:57:24,917
- I recognized him in the photos.
- And is he present in this room?
679
00:57:25,292 --> 00:57:27,792
- Yes, your honor.
- Could you show him to me?
680
00:57:27,917 --> 00:57:31,917
- Of course. It's him.
- Thank you, Mr. Fioravanti.
681
00:57:32,542 --> 00:57:36,542
Advocate D' Amore, do you have
any questions for the witness?
682
00:57:37,167 --> 00:57:39,167
But of course, your honor.
683
00:57:39,417 --> 00:57:44,167
How could I let such a significant
witness go?
684
00:57:44,292 --> 00:57:47,792
A unique phenomenon of
photographic memory, right?
685
00:57:48,167 --> 00:57:54,875
But, since it is late and we are tired
I would suggest the court
686
00:57:54,917 --> 00:58:00,000
to interrupt until tomorrow,
if you would allow that, your honor.
687
00:58:01,167 --> 00:58:06,125
Court is adjourned until tomorrow.
You should also be present at 9:00.
688
00:58:06,500 --> 00:58:10,042
Yes, but, your honor,
I have a very important business...
689
00:58:16,917 --> 00:58:20,917
Excuse me, Savoli.
I'd like to tell you something.
690
00:58:21,042 --> 00:58:26,667
This volunteer witness...
Fioravanti...
691
00:58:26,792 --> 00:58:29,167
I'd like to know more about him...
692
00:58:29,250 --> 00:58:33,000
Who is he, what he does,
relatives, friends, understand?
693
00:58:33,125 --> 00:58:38,167
With your nose and your sharp eye,
as a capable young man,
694
00:58:38,167 --> 00:58:42,917
you will wrap this Fioravanti up for me.
695
00:58:43,042 --> 00:58:49,792
In the good sense of course,
legally. I' m counting on you.
696
00:58:57,542 --> 00:58:59,417
Mr. Fioravanti...
697
00:59:01,042 --> 00:59:05,542
Ah, what a nice tie you are wearing.
A bit like the one I wore yesterday.
698
00:59:05,667 --> 00:59:08,917
Do you remember, by any chance,
what color it was?
699
00:59:09,000 --> 00:59:12,750
- I don't know. I don't remember.
- Strange!
700
00:59:12,875 --> 00:59:16,000
After one year, you remember well
that the defendant
701
00:59:16,042 --> 00:59:19,667
was wearing a striped tie, a blue jacket
and all the details,
702
00:59:19,750 --> 00:59:23,667
but you do not remember today
the tie I was wearing yesterday.
703
00:59:24,625 --> 00:59:29,750
Excuse me, but I did not sit for
8 hours with you, like I did...
704
00:59:32,125 --> 00:59:36,000
Very well. So you remember
perfectly some things,
705
00:59:36,042 --> 00:59:39,292
while you easily forget others.
You have, so to say, a memory
706
00:59:39,375 --> 00:59:42,417
unstable. I understand.
It's not a bad thing.
707
00:59:42,500 --> 00:59:47,250
Right, your honor?
I think you understand my point.
708
00:59:48,167 --> 00:59:51,917
So, If I' m not mistaken,
you were on a business trip.
709
00:59:51,917 --> 00:59:54,417
- Correct?
- Yes.
710
00:59:54,542 --> 00:59:58,042
In these cases, your office
pays its employees
711
00:59:58,125 --> 01:00:01,792
for a first class ticket, correct?
712
01:00:01,792 --> 01:00:05,542
- Yes.
- But according to your testimony
713
01:00:05,667 --> 01:00:11,000
you were travelling with the defendant
in a B class compartment.
714
01:00:13,167 --> 01:00:17,792
That leads to an automatic
and elementary conclusion
715
01:00:17,917 --> 01:00:23,917
that you kept the difference to
yourself, befooling your superiors.
716
01:00:23,917 --> 01:00:25,500
- Correct?
- Shame on you!
717
01:00:25,500 --> 01:00:27,792
You are trying to discredit the witness.
718
01:00:27,792 --> 01:00:30,500
- I' m only presenting the facts.
- Advocate D' Amore!
719
01:00:30,625 --> 01:00:34,917
Interrogate the witness on
relevant matters. Be polite.
720
01:00:34,917 --> 01:00:39,542
Polite, of course! But do we remember
politeness when the moral substance,
721
01:00:39,542 --> 01:00:44,250
the life, the future, the fate
of a man are at stake?
722
01:00:44,792 --> 01:00:48,000
Do you know Mr. Pagani Mario,
Mr. Fioravanti?
723
01:00:48,042 --> 01:00:50,792
- Do you know him? No?
- No.
724
01:00:50,917 --> 01:00:54,500
No? Yet another slip
of this imperfect memory.
725
01:00:54,625 --> 01:00:58,625
Come on, Mr. Fioravanti. Pagani Mario
is your barber, on Meroulana str.
726
01:00:58,750 --> 01:01:01,125
Ah, yes. My barber. I remember, yes.
727
01:01:01,167 --> 01:01:03,792
Where, if I'm not mistaken,
there used to work
728
01:01:03,875 --> 01:01:10,917
a young manicurist, who was...
not exactly immoral... let's say saucy,
729
01:01:11,042 --> 01:01:15,667
named Loretta. Come on,
Mr. Fioravanti. Loretta...
730
01:01:15,667 --> 01:01:20,792
Do you remember her? This Mario
and all his employees
731
01:01:20,792 --> 01:01:24,000
remember very well that, some nights
732
01:01:24,125 --> 01:01:29,125
you were waiting in your car
for this Loretta to finish her work
733
01:01:29,250 --> 01:01:34,167
and leave with you, to an unknown
destination. Is this correct too?
734
01:01:34,292 --> 01:01:37,667
I protest! The defense invades
the personal life of the witness.
735
01:01:37,792 --> 01:01:40,542
A man, capable of befooling his wife,
736
01:01:40,625 --> 01:01:42,792
of befooling his superiors,
737
01:01:42,917 --> 01:01:46,292
why couldn't he, or why shouldn't he
738
01:01:46,375 --> 01:01:50,042
befool or try to befool the court.
739
01:01:50,125 --> 01:01:54,542
Not to mention the fact that,
in 1960 Fioravanti was arrested
740
01:01:54,667 --> 01:01:58,375
and spent two days in jail
for being drunk.
741
01:01:58,500 --> 01:01:59,750
It was New Year's eve!
742
01:01:59,792 --> 01:02:01,875
One more reason not to be in jail.
743
01:02:01,875 --> 01:02:04,292
But there's more, because Fioravanti
is a gold mine.
744
01:02:04,417 --> 01:02:09,417
In '61 he was arrested as a field
intruder during a football match.
745
01:02:09,667 --> 01:02:11,917
- Yes, but explain...
- A peaceful match.
746
01:02:11,917 --> 01:02:14,667
Roma-Napoli, correct?
Let's move one.
747
01:02:14,667 --> 01:02:18,167
His name is on the list
of dishonored checks.
748
01:02:18,167 --> 01:02:21,542
His sister has a file from
the police of Milan.
749
01:02:21,625 --> 01:02:23,250
- Mr. President!
- No, not this.
750
01:02:23,375 --> 01:02:26,417
What more do you need?
What should I add?
751
01:02:26,542 --> 01:02:32,292
That he has an insane brother,
with signs of schizoid dysthymia.
752
01:02:34,292 --> 01:02:41,542
And to continue and complete this
beautiful family memory
753
01:02:41,542 --> 01:02:45,417
his father disappeared recently,
suffering from severe alcoholism,
754
01:02:45,542 --> 01:02:49,167
while he was court-martialled during
the great, sacred
755
01:02:49,250 --> 01:02:53,375
victorious war of 15 -'18...
During this monumental war,
756
01:02:53,417 --> 01:02:56,500
and this completes his medical
and social profile,
757
01:02:56,750 --> 01:03:03,250
he attempted desertion,
using a false permit written by himself!
758
01:03:03,542 --> 01:03:07,167
Thus, I conclude, like father, like son,
759
01:03:07,167 --> 01:03:12,292
unless we wish to throw away
Mendel's genetic laws.
760
01:03:12,792 --> 01:03:16,875
Gentlemen of the court, I am finished.
I would only like to add this:
761
01:03:17,167 --> 01:03:21,667
It is now obvious that
Fioravanti Pilante never travelled
762
01:03:21,750 --> 01:03:27,417
with the defendant in the train,
nor has he ever seen him,
763
01:03:27,542 --> 01:03:30,667
and he came here seeking some publicity,
764
01:03:30,667 --> 01:03:36,875
due to the characteristic exhibitionism
of all neurotic people.
765
01:03:37,292 --> 01:03:43,042
I, therefore, accuse Fioravanti Pilante
for perjury
766
01:03:43,042 --> 01:03:47,375
and call upon your court to try him.
767
01:03:50,167 --> 01:03:53,000
I think we showed them.
768
01:04:10,667 --> 01:04:16,125
The court feels there is no need
to interrupt in order to decide.
769
01:04:16,250 --> 01:04:20,167
We consider Mr. Fioravanti's testimony,
non valid!
770
01:04:27,167 --> 01:04:32,042
You can go home this time,
Mr. Fioravanti, unpunished.
771
01:04:32,167 --> 01:04:33,792
But let this be a lesson to you.
772
01:04:33,917 --> 01:04:37,667
You cannot play around with Justice!
773
01:04:38,542 --> 01:04:41,750
And now, go. Get out of this courtroom.
774
01:04:55,542 --> 01:04:57,750
- What a shame!
- Don't talk!
775
01:04:59,375 --> 01:05:02,292
- Your handbag.
- Thank you.
776
01:05:04,417 --> 01:05:06,292
Excuse me...
777
01:05:07,792 --> 01:05:10,417
- What a mess!
- Silence!
778
01:05:10,542 --> 01:05:13,792
We will definitely be on the papers now!
779
01:05:17,292 --> 01:05:20,875
THE TWO ORPHANS.
780
01:05:22,417 --> 01:05:25,250
"BLIND"
781
01:05:25,292 --> 01:05:31,292
Please help us...
Sing Mikieli, sing sad!
782
01:05:38,167 --> 01:05:40,542
Sing, sad...
783
01:05:40,667 --> 01:05:44,625
Some help please, for the blind guy
whose eyes cannot see!
784
01:05:44,875 --> 01:05:50,375
May you be blessed with luck, happiness
and love! Thank you very much!
785
01:05:50,417 --> 01:05:54,667
Sing! Happiness and love.
Excuse me, father. We paid already.
786
01:05:54,750 --> 01:05:58,500
Sing, Mikelino, sing.
Hey, little one, come here!
787
01:05:59,750 --> 01:06:01,542
Bravo, thank your mom.
788
01:06:02,042 --> 01:06:07,292
Young lady, some help for the blind
who cannot see you...
789
01:06:07,292 --> 01:06:13,417
Thank you very much.
May you find a good husband.
790
01:06:13,542 --> 01:06:16,042
Beautiful and nice. Bravo!
791
01:06:19,250 --> 01:06:22,417
- What's the matter?
- Is this young man your relative?
792
01:06:22,542 --> 01:06:26,500
You sing. No, he is my friend,
but he is like a brother to me.
793
01:06:26,625 --> 01:06:29,500
I help him make some money.
794
01:06:29,625 --> 01:06:32,667
You never considered seeing a specialist?
795
01:06:32,750 --> 01:06:36,167
And throw his money away? We better
wait for the grace of the Saint Antony.
796
01:06:36,292 --> 01:06:39,417
- I strongly disagree.
- Let that down, boy.
797
01:06:39,542 --> 01:06:42,167
- I think something can be done.
- Really?
798
01:06:42,292 --> 01:06:45,000
- What's the matter, Rike?
- You sing. Don't worry.
799
01:06:45,125 --> 01:06:47,750
- Let it down. Stay still.
- Naturally...
800
01:06:47,792 --> 01:06:51,250
- Tell me, professor.
- I have to examine him calmly.
801
01:06:51,292 --> 01:06:54,792
- But there's a lot of hope.
- For what? He can see again?
802
01:06:54,917 --> 01:06:56,917
Of course! It won't be the first time.
803
01:06:57,042 --> 01:06:59,417
I have performed a lot of
cataract operations.
804
01:06:59,542 --> 01:07:02,125
- Cataract. I see.
- It's a difficult operation
805
01:07:02,167 --> 01:07:05,125
but with a high success rate.
It is worth a try.
806
01:07:05,167 --> 01:07:08,500
Tell me doctor! Of course it is worth it
if he can see again.
807
01:07:08,625 --> 01:07:12,542
You're saying the poor guy
will see again?
808
01:07:12,667 --> 01:07:14,167
But of course.
809
01:07:14,292 --> 01:07:16,792
- Do you see the ophthalmology clinic?
- Yes, I do. I do.
810
01:07:16,917 --> 01:07:20,792
My office is there. If you bring him
today, I will examine him.
811
01:07:20,917 --> 01:07:23,625
- For free, of course.
- Yes, of course. I kiss your hand.
812
01:07:23,750 --> 01:07:26,917
- So generous. When should we come?
- Even now.
813
01:07:27,042 --> 01:07:29,292
- Ask for professor Pinsuto.
- Pinsuto, nice.
814
01:07:29,417 --> 01:07:31,167
- With a P.
- God bless you!
815
01:07:31,292 --> 01:07:33,500
We come right away. Thank you.
816
01:07:33,625 --> 01:07:36,292
Health and happiness.
Let's go Mikelino.
817
01:07:36,417 --> 01:07:39,417
You stay put. Let's go.
818
01:07:39,500 --> 01:07:43,542
He was a cop, and said if he sees us
here again he will put us in jail.
819
01:07:43,667 --> 01:07:47,000
We have to go. Let's go to Parioli
where people pay.
820
01:07:47,042 --> 01:07:52,167
And if all goes well -watch the step-
I'll take you to Lourdes next year.
821
01:07:52,292 --> 01:07:55,167
Now sing, with that sad smile of yours.
822
01:08:08,667 --> 01:08:11,292
Watch your step, Jesus!
823
01:08:12,625 --> 01:08:15,667
THE AMBUSH
824
01:10:02,125 --> 01:10:05,625
THE SACRIFICED
825
01:10:10,250 --> 01:10:13,458
Try to understand me, Juliana.
I' m saying it for you, not for me.
826
01:10:15,583 --> 01:10:19,625
I will harm you, that's how I am.
But I have the sense of responsibility.
827
01:10:19,625 --> 01:10:23,375
I already feel guilty because
you wasted the last five years.
828
01:10:23,500 --> 01:10:26,750
- Almost six.
- Six. Even worse.
829
01:10:27,083 --> 01:10:29,625
And for a woman, these are
the best years.
830
01:10:29,875 --> 01:10:32,875
Just think. When I met you,
you were a baby.
831
01:10:33,000 --> 01:10:35,875
A bit older than twenty years old.
832
01:10:36,125 --> 01:10:41,875
Even though... to be honest...
you already had some experience.
833
01:10:42,250 --> 01:10:46,750
- With a man who wanted to marry me!
- But of course.
834
01:10:46,750 --> 01:10:50,083
And that's why I feel twice as guilty.
835
01:10:50,500 --> 01:10:55,000
Guilty, why? I do not regret a thing.
I am happy.
836
01:10:55,125 --> 01:10:57,750
Maybe now. But later on, when you
are no longer young,
837
01:10:57,750 --> 01:11:01,750
When you will contemplate your life,
you will eventually say:
838
01:11:01,833 --> 01:11:06,000
"What did Roberto offer me?"
And the answer will be "Nothing".
839
01:11:06,000 --> 01:11:08,958
Because, unfortunately, this is
the truth. I offer you nothing, Juliana.
840
01:11:09,000 --> 01:11:11,333
- Why do you say that?
- Why I say that...
841
01:11:11,375 --> 01:11:15,375
I am very happy with you.
We've been together for six years.
842
01:11:15,458 --> 01:11:20,375
And I wish they become twice as many
and even more. My whole life.
843
01:11:20,375 --> 01:11:22,083
Certainly.
844
01:11:24,125 --> 01:11:25,625
If you still love me.
845
01:11:25,750 --> 01:11:28,625
But of course I do. Otherwise,
would I be sitting here, talking to you,
846
01:11:28,708 --> 01:11:32,458
trying to convince you for your own good?
Think rationally, Juliana.
847
01:11:32,583 --> 01:11:37,125
You are right, I' m sorry.
You are so nice, Roberto.
848
01:11:37,208 --> 01:11:42,625
No, it's not a matter of being nice.
You deserve a good life,
849
01:11:42,625 --> 01:11:46,458
a home of your own. Things which,
no matter how nice I am,
850
01:11:46,500 --> 01:11:50,500
I cannot offer you.
It's for your own good, Juliana.
851
01:11:50,500 --> 01:11:54,500
Because for me,
things are just fine as they are.
852
01:11:54,625 --> 01:11:57,750
Think about it: I come at your place
whenever I feel like it,
853
01:11:57,750 --> 01:12:01,250
I eat, go to bed, get confortable...
Right?
854
01:12:01,500 --> 01:12:07,375
Come now, Juliana. Don't sulk.
Smile at your Roberto.
855
01:12:10,333 --> 01:12:15,625
And what am I missing? Nothing.
For me this situation is ideal.
856
01:12:15,708 --> 01:12:21,625
- I have a wife, children, and...
- Children? How? Since when?
857
01:12:21,750 --> 01:12:25,208
Any time now... you see...
858
01:12:25,250 --> 01:12:28,750
This is what I wanted to tell you...
859
01:12:28,875 --> 01:12:31,833
My wife is pregnant.
860
01:12:32,625 --> 01:12:36,625
- I' m happy for you.
- Happy...
861
01:12:36,708 --> 01:12:40,708
More responsibilities, more concerns.
862
01:12:41,833 --> 01:12:47,625
And you know, the shame, having to
come up with excuses all the time
863
01:12:47,750 --> 01:12:51,500
in the office, just to steal
some moments with you.
864
01:12:52,000 --> 01:12:57,250
All this lying makes me
ashamed and angry.
865
01:12:57,333 --> 01:13:00,000
I cannot take it any longer.
Not for me.
866
01:13:00,125 --> 01:13:06,375
For you, my treasure, for you.
You deserve more, much more, Juliana.
867
01:13:06,500 --> 01:13:08,708
You deserve a man of your own.
868
01:13:08,833 --> 01:13:12,083
Not someone who just gives you
the leftovers of his time, like I do.
869
01:13:13,250 --> 01:13:17,833
You deserve getting married,
much more than other women.
870
01:13:18,500 --> 01:13:23,250
And this is something I cannot give you.
If I were still free...
871
01:13:23,375 --> 01:13:27,458
But you were free two years ago, and
we had already been together for long.
872
01:13:27,583 --> 01:13:30,375
Why did you choose to marry someone else?
873
01:13:30,375 --> 01:13:33,500
Answer that. Why didn't you marry me?
874
01:13:33,625 --> 01:13:36,625
- You now ask me why?
- Yes.
875
01:13:37,958 --> 01:13:41,208
Because I loved you too much,
Juliana and I was afraid
876
01:13:41,208 --> 01:13:45,750
that I would make you miserable. Don't
you see what kind of a husband I am?
877
01:13:46,250 --> 01:13:50,000
Be patient. I' m now here with you,
while my wife thinks I' m at the office.
878
01:13:50,125 --> 01:13:52,333
And she's expecting a baby!
879
01:13:52,458 --> 01:13:55,875
Let it go. Such a shame...
Had I married you, at some point,
880
01:13:55,875 --> 01:13:59,875
I would have cheated on you.
I know now I' m like that.
881
01:13:59,958 --> 01:14:05,250
I' m not nice! I' m a cheater.
I simply have the courage to admit it.
882
01:14:05,625 --> 01:14:11,000
Nice! Listen, married with me or not,
all women end up miserable by my side.
883
01:14:11,083 --> 01:14:16,375
And that is why, since I don't want
to make you more miserable, I now...
884
01:14:16,458 --> 01:14:20,125
- Want to leave me.
- Who? 1?
885
01:14:20,583 --> 01:14:24,250
I'm the one who wants to leave you?
What am I doing all this time?
886
01:14:24,333 --> 01:14:27,083
Talking in vain?
Don't you understand me?
887
01:14:27,958 --> 01:14:31,250
Be patient, Juliana.
Get in my shoes.
888
01:14:31,500 --> 01:14:36,083
I wish I had the courage to end it.
"Juliana, we're over."
889
01:14:36,208 --> 01:14:39,333
It would all be fine, and
I would have a clear conscious.
890
01:14:39,375 --> 01:14:42,750
But I don't have the courage,
and I never will. Understand?
891
01:14:42,958 --> 01:14:47,250
I don't have the strength,
but you should.
892
01:14:47,333 --> 01:14:53,000
Yes, try to understand.
It is you, who should tell me:
893
01:14:53,125 --> 01:14:56,250
"Roberto, look, it's over".
894
01:14:56,375 --> 01:15:00,250
Yes, you should tell me that.
Come, don't be like that...
895
01:15:00,250 --> 01:15:05,500
Smile to your Robert. Come...
Bravo.
896
01:15:09,875 --> 01:15:13,208
- Shall we go?
- Yes.
897
01:15:14,375 --> 01:15:16,833
Be patient.
898
01:15:29,625 --> 01:15:31,750
No, Juliana...
899
01:15:32,375 --> 01:15:35,708
I' m certain that, if you find
the strength to leave me,
900
01:15:36,083 --> 01:15:41,125
you will find someone else at no time
and you will be happy.
901
01:15:42,000 --> 01:15:45,708
The hard part is on me.
I will have to deal with it.
902
01:15:47,208 --> 01:15:49,750
For example, that...
903
01:15:49,833 --> 01:15:52,958
...that fiancé of yours, 5 years ago.
What was his name?
904
01:15:53,000 --> 01:15:55,750
- Astolfo.
- Astolfo!
905
01:15:56,125 --> 01:16:00,333
You could return to him.
You always told me he was
906
01:16:00,458 --> 01:16:05,125
nice, generous, tolerant.
If he understood then, why...
907
01:16:05,375 --> 01:16:08,208
...why not do it again, now?
908
01:16:08,458 --> 01:16:13,125
For God's sake, you will certainly
get many opportunities!
909
01:16:13,375 --> 01:16:19,500
You have everything:
you are beautiful, nice, a good lover...
910
01:16:21,208 --> 01:16:25,250
What? You're offended?
That was a compliment, not an insult.
911
01:16:25,708 --> 01:16:30,458
Ah, don't sulk like an Easter yeanling!
912
01:16:30,500 --> 01:16:35,208
- You know I can't stand it!
- All right then, Roberto.
913
01:16:35,833 --> 01:16:38,750
Let's end it. I' m asking you.
914
01:16:38,750 --> 01:16:43,500
All right then.
If that's what you want.
915
01:16:43,625 --> 01:16:48,208
Maybe this is better for everyone.
It will be hard.
916
01:16:49,125 --> 01:16:53,000
Very hard on me.
But, after all, I have my job.
917
01:16:53,208 --> 01:16:55,625
And then, I admit it.
918
01:16:56,333 --> 01:17:02,125
As a bourgeois, I hope I will finally
be able to look at my wife in the eyes,
919
01:17:02,625 --> 01:17:04,750
without feeling guilty.
920
01:17:04,875 --> 01:17:09,583
Don't cry, Juliana. Don't make it
harder than it is. Please!
921
01:17:09,625 --> 01:17:13,333
- I' m not crying.
- At least you are convinced
922
01:17:13,375 --> 01:17:15,875
that this decision is only
for your own good,
923
01:17:15,875 --> 01:17:18,625
your future, your interest.
924
01:17:18,875 --> 01:17:23,750
- Are you convinced?
- I understand, Roberto.
925
01:17:28,375 --> 01:17:31,083
- Do you want to come up for a drink?
- No, no...
926
01:17:31,125 --> 01:17:34,458
I won't be able to leave you then.
927
01:17:34,500 --> 01:17:38,083
Go, Juliana. Don't think of me. Go.
928
01:17:44,875 --> 01:17:47,458
And don't look back.
929
01:18:05,333 --> 01:18:07,583
- My treasure!
- I'm here, my love.
930
01:18:09,000 --> 01:18:13,458
Finally, the whole night only for us.
I have neglected you all week, right?
931
01:18:13,583 --> 01:18:16,458
- "' M sorry.
- Roberto, I didn't say anything.
932
01:18:16,458 --> 01:18:20,125
From now on, I will have
more time for you. I' m sorry.
933
01:18:21,625 --> 01:18:24,875
- It's ready. Are you coming?
- Let me make a phone call.
934
01:18:26,125 --> 01:18:28,750
Whom are you calling?
935
01:18:29,375 --> 01:18:32,333
My wife. I' m sorry. I won't be long.
936
01:18:37,250 --> 01:18:42,750
Hello, dear.
Listen, a job came up for tonight.
937
01:18:42,833 --> 01:18:45,875
I' m sorry. I will be a little late. Yes...
938
01:18:45,958 --> 01:18:51,250
No, no. Don't wait for me. I will be late.
939
01:18:51,250 --> 01:18:56,250
No, don't sulk. Come now...
940
01:18:56,333 --> 01:18:59,958
Smile to your Robert. Smile.
941
01:19:00,000 --> 01:19:03,583
Thank you. Bye.
So, here I am.
942
01:19:10,208 --> 01:19:12,250
Please!
943
01:19:23,125 --> 01:19:27,125
"PREVIEW"
944
01:19:30,000 --> 01:19:34,458
- No, yours is grey.
- What is this one?
945
01:19:34,500 --> 01:19:39,583
No, no. That neither, no...
946
01:19:39,625 --> 01:19:44,625
It must be here, somewhere...
Ah, there it is!
947
01:19:44,833 --> 01:19:47,500
- Yes, this is it.
- This is it, for sure.
948
01:19:48,833 --> 01:19:53,000
Let me check. Piatchai!
949
01:19:54,750 --> 01:19:58,500
Take this seicento out.
It's the gentleman's here.
950
01:20:05,375 --> 01:20:08,333
- May [?
- "' m sorry.
951
01:20:14,708 --> 01:20:18,375
Margarita, it's me.
I bought it, you know. Yes.
952
01:20:19,125 --> 01:20:24,875
Yes, just now. No, they didn't
have ivory, so I bought light grey.
953
01:20:25,375 --> 01:20:28,708
Yes, I have it in front of me.
Maybe it's better, you know...
954
01:20:28,750 --> 01:20:31,250
Sure, it won't get dirty so easily.
955
01:20:32,250 --> 01:20:35,750
I was signing notes for 25 minutes.
My hand hurts.
956
01:20:36,375 --> 01:20:39,875
Of course we will make it. Why not?
We always pay our debts.
957
01:20:41,083 --> 01:20:43,875
Come on, Margarita.
Why should we regret it?
958
01:20:43,875 --> 01:20:47,875
Don't exaggerate! A car is not
a luxury anymore. It's a necessity.
959
01:20:49,875 --> 01:20:53,500
No, no. Don't put the children to bed.
Get to the window,
960
01:20:53,583 --> 01:20:56,583
so, when I arrive, I will honk
and you will see me.
961
01:20:58,250 --> 01:21:01,750
What? A, yes, the Mercedes.
Tell Marcellino that the Merce...
962
01:21:02,000 --> 01:21:05,125
Better not to say anything,
because he will tell his classmates.
963
01:21:05,625 --> 01:21:09,208
Ok. I'll be there in an hour.
964
01:21:09,250 --> 01:21:13,875
Wait and take care.
Goodbye, Margarita.
965
01:21:19,083 --> 01:21:21,208
- Here are the keys.
- Thank you.
966
01:21:53,750 --> 01:21:59,333
"Think of us"
967
01:22:32,000 --> 01:22:33,875
- You want me?
- No.
968
01:22:33,875 --> 01:22:38,250
Marina, the count is looking for you.
969
01:22:44,625 --> 01:22:47,750
Hello. Shall we go?
Quickly, people know me.
970
01:22:47,750 --> 01:22:51,125
- Five in the car, ten in a room.
- Yes, Ok. Let's go.
971
01:22:51,125 --> 01:22:55,250
- All right, I see.
- Come, don't go now. OK.
972
01:22:55,250 --> 01:22:59,333
- Let's go for the five. Come.
- New, right?
973
01:23:02,583 --> 01:23:05,125
Do you know how to drive?
974
01:23:10,625 --> 01:23:14,333
THE MUSE
975
01:23:16,583 --> 01:23:21,625
- Trust me, we have a problem.
- There's nothing.
976
01:23:21,750 --> 01:23:26,500
Well, after what we've read,
we should not give the prize.
977
01:23:26,583 --> 01:23:30,750
Very nice. So Fuzzi Co. will
congratulate us all.
978
01:23:30,875 --> 01:23:34,833
Just think! They have even invited
Callas to the awards.
979
01:23:34,875 --> 01:23:38,750
They can call whoever they want.
We need to find a good book.
980
01:23:38,833 --> 01:23:42,000
If there is one. If not, so much the worse
for the night of the awards.
981
01:23:42,000 --> 01:23:44,833
For the night of Callas, you mean.
982
01:23:44,875 --> 01:23:47,958
Come on, guys.
Let's make a list of the candidates.
983
01:23:48,000 --> 01:23:51,208
- Yes, let's make a list.
- Eliza.
984
01:23:52,250 --> 01:23:58,375
Don't interrupt her. She is looking
for something great. A masterpiece.
985
01:23:58,375 --> 01:24:00,625
- See for yourselves.
- Yes, yes...
986
01:24:00,708 --> 01:24:04,625
I think we will hear the "Eureka"
story again, right Eliza?
987
01:24:05,208 --> 01:24:08,250
From the ones I've read, the less...
988
01:24:08,250 --> 01:24:13,125
offensive and insulting,
is the one with the motto:
989
01:24:13,250 --> 01:24:16,250
"Aeatus sils qui pricul negizis"
990
01:24:16,250 --> 01:24:21,333
No, stop all of you. Yours truly
probably found something good.
991
01:24:21,375 --> 01:24:25,875
Let's take a look at it,
after all this boredom. Look!
992
01:24:25,875 --> 01:24:31,125
Maybe this will save us
the ridicule. Unique, unique, unique...
993
01:24:31,208 --> 01:24:33,958
This one here, honestly, let's see it.
994
01:24:34,000 --> 01:24:36,208
- Good evening!
- It is something fresh,
995
01:24:36,208 --> 01:24:39,750
clever and delicate. One of those things
that makes you say "Eureka"!
996
01:24:39,833 --> 01:24:41,750
- That's something.
- What is its motto?
997
01:24:41,833 --> 01:24:43,708
Let's see. I didn't even notice.
998
01:24:43,750 --> 01:24:47,750
"Bari, my faithful, challenge me..."
Beautiful and authentic.
999
01:24:47,750 --> 01:24:51,708
"Lightning in Polykastro".
I read it myself. It was lame.
1000
01:24:51,750 --> 01:24:54,833
Listen, dear. If you don't want
to be wrong, don't speak.
1001
01:24:54,875 --> 01:24:58,875
With the little experience I have,
I guarantee there is talent here.
1002
01:24:58,875 --> 01:25:02,250
Raw, a little rough maybe, but authentic.
1003
01:25:02,333 --> 01:25:05,083
It has blood, nerve, it has masculinity,
1004
01:25:05,125 --> 01:25:07,958
and with so many gays,
there's no doubt about it!
1005
01:25:08,083 --> 01:25:12,458
Present people excluded...
Look, take a look at it, you'll like it.
1006
01:25:12,708 --> 01:25:15,375
- Yes, I've noticed it myself.
- You did? And?
1007
01:25:15,458 --> 01:25:19,250
- Too many grammar errors.
- There we go with grammar again!
1008
01:25:19,333 --> 01:25:21,375
What does grammar have to do with it?
1009
01:25:21,375 --> 01:25:23,875
Well, excuse me, others
don't have such errors?
1010
01:25:23,958 --> 01:25:26,458
Marangoli, Vervigrazia,
Pitsirouti here...
1011
01:25:26,583 --> 01:25:30,125
All right... sleep. Sweet dreams, baby.
Sleep. Pitsirouti, here
1012
01:25:30,125 --> 01:25:34,708
wanted last year to win at all cost,
and Marangoli in grammar...
1013
01:25:34,750 --> 01:25:38,375
The only good thing was the a...
I' better not say it.
1014
01:25:38,375 --> 01:25:41,458
- The ass.
- Bravo. You understand me.
1015
01:25:41,500 --> 01:25:44,083
So, we will have a nice
democratic voting about this
1016
01:25:44,083 --> 01:25:47,333
"Lightning in Polykastro", OK?
You will vote for it, but don't say it.
1017
01:25:47,375 --> 01:25:51,458
Come around me. Where is it?
I don't want to see such low grades.
1018
01:25:51,500 --> 01:25:55,750
Quick, all around me, and if you're
not with me, you are against me.
1019
01:25:56,875 --> 01:26:01,250
Well, are you happy you won the prize?
1020
01:26:01,250 --> 01:26:05,625
I fought hard for you to get it,
but you're worth it.
1021
01:26:06,750 --> 01:26:11,625
Now comes the hard time of respon...
Ah... listen...
1022
01:26:11,708 --> 01:26:16,375
If Bigonkis invite you, don't go.
They gave you a 4.
1023
01:26:17,000 --> 01:26:20,833
You have to strike a balance,
because this was
1024
01:26:20,875 --> 01:26:25,250
a new writer's award.
An encouragement award let's say,
1025
01:26:25,250 --> 01:26:29,625
for a talent that is spurting,
a talent aware of its wildness.
1026
01:26:29,625 --> 01:26:32,125
Wild nature is useful to everything,
as it's correctly said.
1027
01:26:32,125 --> 01:26:37,833
What's wrong? Why are you so uptight?
I don't like seeing you like that.
1028
01:26:37,875 --> 01:26:41,375
Drink something. Let's drink something
together, my treasure. What do you want?
1029
01:26:41,375 --> 01:26:45,625
- A Pepsi.
- A Pepsi, you sly boy!
1030
01:26:45,625 --> 01:26:49,750
- I think I'll pour you some whisky.
- All right. Whisky then.
1031
01:26:49,750 --> 01:26:53,625
See, it's time to get to know
the essence of the profession.
1032
01:26:53,708 --> 01:26:57,208
You have to learn syntax,
because you're worse than a peasant.
1033
01:26:57,250 --> 01:27:00,750
Furthermore, there's also the
non sequitur. Explain something to me,
1034
01:27:00,833 --> 01:27:05,208
Have you broken up with
non sequitur? What has it done to you?
1035
01:27:05,250 --> 01:27:08,208
- To me? Nothing.
- There"s something Freudian about it.
1036
01:27:08,250 --> 01:27:12,250
No, that's just the way I write.
As it comes out, naturally.
1037
01:27:12,250 --> 01:27:16,250
Yes, natural instinct is like
the sea: wild, salty,
1038
01:27:16,333 --> 01:27:18,833
rough to the hair,
like writing and thinking.
1039
01:27:18,875 --> 01:27:22,958
Listen, child. There is something
here, in the first part. Come close...
1040
01:27:23,000 --> 01:27:25,208
- The first part?
- Come closer. I won't bite you.
1041
01:27:25,250 --> 01:27:28,375
There is something in the first part,
here, I don't quite get...
1042
01:27:28,375 --> 01:27:31,750
Because in spite of my intellectual air,
I remain illiterate.
1043
01:27:32,083 --> 01:27:36,250
The structure is fine, as a matter
of fact, it is the best thing about it.
1044
01:27:36,750 --> 01:27:40,750
But there is something about
the heroes, I don't get.
1045
01:27:40,750 --> 01:27:44,375
Here, this Poldino. I've been thinking
about him all night.
1046
01:27:44,458 --> 01:27:47,875
- Who is this Poldino?
- Poldino, a friend of mine, yes.
1047
01:27:47,958 --> 01:27:53,458
- We used to play together all the time.
- So Poldino is a real person?
1048
01:27:53,458 --> 01:27:57,333
I imagined so. And I was thinking
"what a womanizer"!
1049
01:27:57,375 --> 01:27:59,458
- He is an autobiographic person.
- No.
1050
01:27:59,500 --> 01:28:02,708
But you are all sweaty. Do you want
to turn out the light for a while?
1051
01:28:02,750 --> 01:28:05,875
- Turn out the light?
- Yes, to help you concentrate.
1052
01:28:05,958 --> 01:28:11,000
You see, I thought it was fiction,
but it's all autobiography, right?
1053
01:28:11,000 --> 01:28:12,833
- Where are you?
- Here!
1054
01:28:12,833 --> 01:28:16,750
Stay put.
This Poldino...
1055
01:28:19,000 --> 01:28:23,458
What a beautiful concoction,
this Poldino!
1056
01:28:27,250 --> 01:28:31,000
OBLIVION
1057
01:28:57,875 --> 01:29:00,083
- Do you want a cigarette?
- No.
1058
01:29:11,250 --> 01:29:13,708
Stop it, please!
1059
01:29:16,250 --> 01:29:18,375
Go away, Gianin, go!
1060
01:29:35,000 --> 01:29:36,833
Fire!
1061
01:29:52,833 --> 01:29:56,583
Here, see? I will make one of the walls
of our villa, just like that one.
1062
01:29:56,625 --> 01:29:59,333
Simple. Just roof tiles and that's it.
1063
01:30:02,500 --> 01:30:04,875
Yes, yes.
1064
01:30:09,000 --> 01:30:11,625
THE ROAD BELONGS TO EVERYBODY
1065
01:30:20,625 --> 01:30:25,125
Calm down. Relax.
1066
01:30:25,583 --> 01:30:28,458
Will you let me pass?
1067
01:30:36,125 --> 01:30:38,750
May I at least pass through
the path lines?
1068
01:30:38,875 --> 01:30:43,833
Relax, relax.
You spoiled! Uncivilized.
1069
01:30:58,250 --> 01:31:02,125
THE OPIUM OF THE PEOPLE
1070
01:32:04,708 --> 01:32:07,708
- Hello.
- My treasure!
1071
01:32:10,625 --> 01:32:14,208
- Who is it?
- Nobody. Just the janitor.
1072
01:32:14,333 --> 01:32:18,083
- Your husband is here?
- Of course, silly. Come in.
1073
01:32:20,875 --> 01:32:24,625
- He doesn't mind? He is not jealous?
- On the contrary!
1074
01:32:24,750 --> 01:32:30,500
Yesterday he beat up a cab driver
for looking at my neckline.
1075
01:32:33,833 --> 01:32:38,708
What do you mean? If this is a joke,
it's not funny at all.
1076
01:32:38,958 --> 01:32:41,125
- No, I' m leaving.
- No, stay.
1077
01:32:41,250 --> 01:32:46,750
He won't move, no matter what.
Come on.
1078
01:32:51,375 --> 01:32:55,500
- What? You're leaving the door open?
- Yes. So we can hear when it's over.
1079
01:32:56,500 --> 01:32:58,750
Relax. Don't worry.
1080
01:32:58,875 --> 01:33:02,250
The important thing is not to interrupt
him when he is watching TV.
1081
01:33:02,375 --> 01:33:05,750
Do you think I' m finished?
Just a scrap you can throw away?
1082
01:33:05,875 --> 01:33:08,500
I now need the medicine
you have prepared for me.
1083
01:33:08,625 --> 01:33:10,625
Nothing else can calm me down.
1084
01:33:10,750 --> 01:33:13,083
- Its abuse is dangerous!
- Margaret!
1085
01:33:13,208 --> 01:33:16,958
- You're the only one who can help me!
- Try to calm down.
1086
01:33:18,625 --> 01:33:20,875
But I should have killed him.
1087
01:33:21,250 --> 01:33:23,708
To put the blame on Kendall.
1088
01:33:24,333 --> 01:33:26,708
I should have killed him!
1089
01:33:27,833 --> 01:33:30,083
Don't you understand, attorney Malden?
1090
01:33:30,875 --> 01:33:32,750
Don't you understand?
1091
01:33:36,958 --> 01:33:40,000
First stage: Increase vibrations.
1092
01:33:40,750 --> 01:33:44,250
Go ahead. Increase vibrations!
1093
01:33:44,583 --> 01:33:47,375
What kind of a woman is
this widow, Wilson?
1094
01:33:47,500 --> 01:33:51,875
Cute. Easy to console and kind of foxy.
1095
01:33:57,125 --> 01:34:02,125
It's not funny, Mr. Halper. Greeve's
endurance tests were negative.
1096
01:34:02,250 --> 01:34:04,958
- Replace it.
- But it's only an anxiety neurosis.
1097
01:34:05,083 --> 01:34:08,458
I will not lose a project costing
hundreds of million dollars
1098
01:34:08,583 --> 01:34:11,583
over a pilot with anxiety neurosis.
1099
01:34:19,208 --> 01:34:21,500
Murder. First degree.
1100
01:34:21,875 --> 01:34:23,833
We found the weapon of the crime.
1101
01:34:23,958 --> 01:34:26,250
A 45 revolver.
1102
01:34:27,625 --> 01:34:33,125
So all these, were part of you plan
to accuse Greeve
1103
01:34:33,250 --> 01:34:36,500
for the crime that you committed!
1104
01:34:36,625 --> 01:34:38,500
You see, attorney Malden,
1105
01:34:38,625 --> 01:34:42,250
I had nothing against general Glenn.
1106
01:34:43,125 --> 01:34:45,375
But I had to kill him!
1107
01:34:46,625 --> 01:34:49,458
Fourth stage: Increase vibrations.
1108
01:34:49,583 --> 01:34:52,958
Be brave, Mr. astronaut!
The whole America is watching you!
1109
01:34:53,250 --> 01:34:56,750
I consented to a 10-days delay.
1110
01:34:56,875 --> 01:34:59,750
- Whenever you're ready.
- Go ahead, answer.
1111
01:35:01,000 --> 01:35:03,750
My treasure, will you get me some whisky?
1112
01:35:04,500 --> 01:35:07,625
- Yes, my love. Where is it?
- In the living room.
1113
01:35:10,083 --> 01:35:16,583
Ah, come. Don't worry.
He won't even know you're there.
1114
01:35:17,708 --> 01:35:20,125
OK, then. I' m going.
1115
01:35:20,500 --> 01:35:23,625
The whisky. In the living room.
1116
01:35:24,500 --> 01:35:28,833
- With some ice, love.
- Yes, some ice.
1117
01:35:33,000 --> 01:35:35,833
Come on in. The door is open.
1118
01:35:43,208 --> 01:35:45,375
Hands up! Come with us.
1119
01:35:45,500 --> 01:35:49,125
- What for?
- Don't make it any harder.
1120
01:35:49,250 --> 01:35:51,750
Can you finally tell me
what the hell happened?
1121
01:35:51,875 --> 01:35:53,125
I will tell you.
1122
01:35:53,458 --> 01:35:55,375
When I got home, the door was open.
1123
01:35:55,500 --> 01:35:58,750
The rooms were upside down
and the senator was dead.
1124
01:35:58,875 --> 01:36:02,708
The phone lines were down, so I got back
in town to call the police.
1125
01:36:02,833 --> 01:36:04,875
- What time was it?
- 845
1126
01:36:05,000 --> 01:36:06,583
Where were you before that?
1127
01:36:06,708 --> 01:36:09,125
At my office, and then
at Space Researches lab.
1128
01:36:09,250 --> 01:36:12,208
This story is completely absurd!
1129
01:36:13,333 --> 01:36:17,333
That's not possible!
I entered the villa after you.
1130
01:36:17,500 --> 01:36:20,333
Nothing was upside down, and the senator
was still alive.
1131
01:36:20,458 --> 01:36:23,625
I talked to him for 15'
and I'm not crazy!
1132
01:36:23,750 --> 01:36:25,458
Then explain this mystery.
1133
01:36:25,583 --> 01:36:28,458
You don't believe me.
It sounds incredible,
1134
01:36:28,583 --> 01:36:32,875
But the room was not upset
and I talked to the senator!
1135
01:36:33,000 --> 01:36:34,750
Enough. Take him away.
1136
01:36:38,625 --> 01:36:42,250
Before you leave, get me the curriculum
I asked you 3 days ago.
1137
01:37:08,583 --> 01:37:11,375
- You got scared, right?
- Me?
1138
01:37:13,000 --> 01:37:14,125
Yes, yes.
1139
01:37:17,125 --> 01:37:19,375
You have watched "Blood in space”
1140
01:37:21,750 --> 01:37:25,750
The show is over.
The gentleman must go.
1141
01:37:26,000 --> 01:37:26,958
Damn it!
1142
01:37:30,375 --> 01:37:34,875
Wait. One more minute. They will first
announce tomorrow' s program.
1143
01:37:34,875 --> 01:37:38,000
- Where is my tie? Goodbye.
- Bye.
1144
01:37:38,958 --> 01:37:41,708
- Go, go.
- Will I see you tomorrow night?
1145
01:37:41,958 --> 01:37:46,125
No, he doesn't watch tomorrow's show.
What about Friday?
1146
01:37:46,208 --> 01:37:48,333
- All right. Bye.
- Bye.
1147
01:37:50,875 --> 01:37:56,875
We will be with you tomorrow
at 17:30 with our kids' show
1148
01:37:57,000 --> 01:38:00,250
Then, on 19:45 our show on Agriculture...
1149
01:38:00,625 --> 01:38:02,875
Then, our 20:30 news...
1150
01:38:03,000 --> 01:38:07,250
Then you will watch the 20th
episode of our romance show...
1151
01:38:09,375 --> 01:38:11,208
Ladies and gentlemen, good night.
1152
01:39:06,625 --> 01:39:09,250
You don't know what you missed!
1153
01:39:23,083 --> 01:39:26,708
FRANCI'S TESTAMENT
1154
01:39:29,083 --> 01:39:32,583
- Palantini, are there any news?
- Great news.
1155
01:39:33,500 --> 01:39:38,875
Taranto: President Seni visited
the missile base
1156
01:39:38,958 --> 01:39:43,250
in order to inspect
the best unit of our army.
1157
01:39:44,125 --> 01:39:48,458
Messina: Lipari islands were invaded
by grasshoppers. The area...
1158
01:39:48,583 --> 01:39:52,750
Fine, just mind the color of my cheeks,
because I am a little
1159
01:39:52,833 --> 01:39:56,125
strong with my teeth... nice...
1160
01:39:56,125 --> 01:39:58,625
Continue with the hands, miss.
They are important.
1161
01:39:58,833 --> 01:40:02,500
Very nice. I think that's it.
1162
01:40:02,583 --> 01:40:07,250
But I don' { want such a big
contrast here...
1163
01:40:07,333 --> 01:40:10,583
- Lighten it up a little?
- It's light enough.
1164
01:40:10,625 --> 01:40:14,125
- Better leave it this way.
- You know better.
1165
01:40:14,250 --> 01:40:18,583
I' m not an actor. The hands, miss.
They are important. Hands talk.
1166
01:40:18,708 --> 01:40:20,708
- Hello, Palantini.
- Good morning.
1167
01:40:20,750 --> 01:40:23,708
A last thing! If I were you, I would
emphasize a bit this
1168
01:40:23,750 --> 01:40:28,375
shadow over the eyes, because
it makes the look more powerful.
1169
01:40:30,125 --> 01:40:35,083
Softly, delicately...
like that, maybe without
1170
01:40:35,125 --> 01:40:38,250
messing with the eyebrows, because
eyebrows reflect personality.
1171
01:40:38,250 --> 01:40:41,375
- Close your eyes for a minute.
- Like that. Softly. Very nice.
1172
01:40:42,375 --> 01:40:45,250
- Do you have face powder?
- I'll put you some.
1173
01:40:46,000 --> 01:40:48,833
Because glossiness is
really annoying.
1174
01:40:48,958 --> 01:40:50,875
We're done.
1175
01:40:50,958 --> 01:40:54,375
- Will my glasses be a problem?
- No.
1176
01:40:58,458 --> 01:41:02,583
Yes, we are ready. Very good.
Maybe a bit more here...
1177
01:41:06,000 --> 01:41:08,500
Just a little bit. A touch...
1178
01:41:08,500 --> 01:41:11,250
Small details are important, right?
1179
01:41:11,375 --> 01:41:14,375
- Move on, miss. We're late.
- Excuse me. Just a bit more here.
1180
01:41:20,625 --> 01:41:22,833
May peace be with you, brothers.
1181
01:41:27,125 --> 01:41:31,875
Dear Lord, give me faith...
1182
01:41:31,958 --> 01:41:34,750
Be simple and modest.
1183
01:41:35,750 --> 01:41:39,375
Because I don' t want people to like me,
but their souls to like me.
1184
01:41:39,625 --> 01:41:44,833
Because vanity keeps us away from heaven,
and thus, he who thinks of worldly things,
1185
01:41:44,875 --> 01:41:48,500
is not worthy of the Grace.
1186
01:41:54,500 --> 01:42:00,500
This, as you know, is the testament of
the sweet Francis of Assisi
1187
01:42:00,625 --> 01:42:03,375
the poor man of God.
1188
01:42:04,250 --> 01:42:08,500
THE NOBLE ART
1189
01:42:25,375 --> 01:42:29,375
This Viterbezi is good for nothing.
The punching bag is faster than him.
1190
01:42:29,375 --> 01:42:33,000
Who says that? He has a strong punch.
1191
01:42:33,000 --> 01:42:36,500
- I can see that.
- Yes.
1192
01:42:36,500 --> 01:42:39,208
Bordinion is in good shape, right?
1193
01:42:42,750 --> 01:42:46,375
So is Talpa. That Katangeze
refused the match.
1194
01:42:46,458 --> 01:42:49,208
He sent me a telegram:
1195
01:42:49,500 --> 01:42:54,250
"We reject a match with Bordinion".
Get it?
1196
01:42:57,750 --> 01:43:01,250
- There's Guarniacci.
- What a disaster...
1197
01:43:01,250 --> 01:43:04,958
He keeps coming here. What does he want?
1198
01:43:04,958 --> 01:43:10,125
Don't you know? Money.
Quick, go!
1199
01:43:29,750 --> 01:43:32,750
- Are you playing games?
- Why?
1200
01:43:32,750 --> 01:43:36,333
I just dropped by to say hi.
Friends don't behave this way.
1201
01:43:36,458 --> 01:43:40,208
We are busy, Guarniacci.
We don't have time for that. Bye.
1202
01:43:40,333 --> 01:43:41,833
No, wait...
1203
01:43:43,833 --> 01:43:47,625
I came by because I heard that
on Friday the 28th
1204
01:43:47,708 --> 01:43:49,833
you're organizing a tournament
in Palacceto.
1205
01:43:49,875 --> 01:43:54,333
- And what do you want?
- Do you have any big names?
1206
01:43:54,333 --> 01:44:00,000
- No, do you?
- No, but I can arrange something.
1207
01:44:00,000 --> 01:44:03,625
How many times do I have to tell you?
You've lost face.
1208
01:44:03,708 --> 01:44:09,625
If you want to make money,
get some pop-corn and start selling it.
1209
01:44:11,458 --> 01:44:15,875
Pop-corn? Me? You want me
to make a fool of myself?
1210
01:44:16,125 --> 01:44:21,250
- I have a history.
- Yes, but you don't have a present.
1211
01:44:21,250 --> 01:44:24,750
Get these 1,000 liras is and leave.
1212
01:44:24,833 --> 01:44:28,125
Don't forget it was me who
put Artemio Antigori on the podium.
1213
01:44:28,125 --> 01:44:31,375
That was a long time ago.
One on the podium, ten on the terrain.
1214
01:44:31,375 --> 01:44:33,625
So, you want the money or not?
1215
01:44:35,750 --> 01:44:40,750
- What if I get you a big name?
- Get him first and then we talk.
1216
01:44:44,208 --> 01:44:46,250
Spare a cigarette?
1217
01:44:55,750 --> 01:44:58,583
Is it cool?
1218
01:45:01,875 --> 01:45:06,958
Artemio, some water, please.
1219
01:45:18,625 --> 01:45:22,250
- Get them water.
- Artemio, go eat. Food is ready.
1220
01:45:22,375 --> 01:45:26,458
These people over there want water.
1221
01:45:29,625 --> 01:45:34,750
- Get them carbonated.
- I see. You eat now.
1222
01:46:16,875 --> 01:46:21,000
- Who am I?
- Who is it?
1223
01:46:23,958 --> 01:46:26,875
What' s the matter? You did not
recognize me, Artemio?
1224
01:46:27,125 --> 01:46:32,250
Guarnacci, my friend, how are you?
1225
01:46:32,333 --> 01:46:37,250
It's been a long time, but this is
how it is in our business.
1226
01:46:39,208 --> 01:46:42,708
I was in US on business, organizing...
1227
01:46:42,708 --> 01:46:46,875
- Bravo, I' m happy for you.
- I went to South America...
1228
01:46:46,958 --> 01:46:51,083
Brazil. I now work with Viti and Zapata.
1229
01:46:51,125 --> 01:46:56,250
I help them out, because they
don' t know much about boxing.
1230
01:46:56,833 --> 01:47:01,625
- How are you? Your wife?
- We are fine.
1231
01:47:03,500 --> 01:47:08,250
- We are fine.
- Your wife is still beautiful and nice.
1232
01:47:09,000 --> 01:47:20,000
You know, you're in a very good shape
in spite of your... 30...32 years...
1233
01:47:20,083 --> 01:47:23,375
- 35.
- 35... damn it!
1234
01:47:23,500 --> 01:47:28,625
My son's age.
Let me see the muscles.
1235
01:47:30,583 --> 01:47:32,458
My finger!
1236
01:47:33,500 --> 01:47:35,875
Do you exercise?
1237
01:47:36,000 --> 01:47:41,000
Yes. With the clients.
1238
01:47:41,708 --> 01:47:45,750
No, I mean jump rope, running?
1239
01:47:45,875 --> 01:47:50,625
Could you tell me why
should he be running?
1240
01:47:50,708 --> 01:47:55,000
- Good morning, lady. Your wife, eh?
- This is my wife.
1241
01:47:55,000 --> 01:47:57,250
I thought so. Beautiful as always.
1242
01:47:57,375 --> 01:48:00,333
If you're here again, like two
years ago, to borrow money
1243
01:48:00,458 --> 01:48:02,250
then you better talk to me.
1244
01:48:02,250 --> 01:48:05,458
No! My business is fine now.
I don' t need to borrow money.
1245
01:48:05,583 --> 01:48:07,500
- That's good.
- But I aim high.
1246
01:48:07,583 --> 01:48:10,625
Then, if you're here to put ideas
in his head, you're wrong.
1247
01:48:10,625 --> 01:48:13,958
- No, I don' t...
- Good morning and thank you.
1248
01:48:14,000 --> 01:48:17,250
No, I' m just here to discuss
a few things about boxing
1249
01:48:17,250 --> 01:48:22,083
which we both like. I don't have
time to waste.
1250
01:48:23,583 --> 01:48:27,250
- My wife.
- Very nice lady.
1251
01:48:27,750 --> 01:48:31,958
- She's fine.
- Everyone remembers you in the gym.
1252
01:48:32,375 --> 01:48:34,875
They do?
1253
01:48:35,250 --> 01:48:39,375
There are no champions like you nowadays.
1254
01:48:39,500 --> 01:48:41,125
I' m glad.
1255
01:48:42,250 --> 01:48:43,833
Is this provolone?
1256
01:48:43,958 --> 01:48:47,500
- Do you want some? Eat.
- No, I've already eaten.
1257
01:48:48,250 --> 01:48:51,958
I' m fed up, because I had
lunch with Zapata and Viti.
1258
01:48:52,083 --> 01:48:56,500
- Yes, I remember them.
- Actually...
1259
01:48:56,583 --> 01:49:00,000
They organize a tournament in Palacceto
on the 28th,
1260
01:49:00,083 --> 01:49:05,375
since Zafaloni left his title
defenseless...
1261
01:49:07,250 --> 01:49:08,875
I' m glad.
1262
01:49:19,250 --> 01:49:22,375
You look at women all the time, eh?
1263
01:49:23,875 --> 01:49:28,375
- No.
- Ah, come on. How do you do it?
1264
01:49:28,458 --> 01:49:36,625
You got the title without practice
and you look at women all the time!
1265
01:49:38,333 --> 01:49:43,875
- You want to eat? Eat.
- OK. I'll eat some.
1266
01:49:45,250 --> 01:49:51,250
I was saying that, since Zafaloni
left the title defenseless
1267
01:49:51,375 --> 01:49:56,875
the federation decided
to organize a tournament.
1268
01:50:02,000 --> 01:50:05,833
- It's funny, right?
- Why?
1269
01:50:05,958 --> 01:50:09,875
You know who the pretenders are?
1270
01:50:11,375 --> 01:50:16,458
Zamalino, Di Palma and Bordinion.
Two dead men and a corpse.
1271
01:50:18,000 --> 01:50:22,208
Bordinion is not a corpse.
He has a strong punch.
1272
01:50:22,250 --> 01:50:25,500
- Ah, come on!
- But he does!
1273
01:50:25,625 --> 01:50:27,000
Whom?
1274
01:50:27,958 --> 01:50:31,750
If you fought against him,
it would be like robbery.
1275
01:50:31,875 --> 01:50:37,083
Robbery. But why did you give up?
I can't understand it.
1276
01:50:37,125 --> 01:50:41,333
With your body,
the title belongs to you.
1277
01:50:41,458 --> 01:50:45,833
Look at those muscles...
1278
01:50:46,083 --> 01:50:51,625
It makes me crazy that you gave up.
Why?
1279
01:50:52,875 --> 01:50:56,000
I know why. Punches harm you.
1280
01:50:56,125 --> 01:51:01,125
When you get beaten.
But the way you fight...
1281
01:51:01,250 --> 01:51:02,833
All right...
1282
01:51:02,958 --> 01:51:06,500
Do you know Bordinion' s left punch
is fake?
1283
01:51:06,500 --> 01:51:12,250
I saw him on TV.
His fake punch is a Killer.
1284
01:51:14,250 --> 01:51:16,583
- No.
- He can punch.
1285
01:51:16,625 --> 01:51:19,875
- No.
- I' m telling you, he punches hard.
1286
01:51:21,083 --> 01:51:25,125
- You can beat him any time.
- If you say so.
1287
01:51:34,375 --> 01:51:35,750
Artemio...
1288
01:51:42,875 --> 01:51:47,125
- How are you doing here?
- Quite nice.
1289
01:51:47,125 --> 01:51:51,333
- You serve?
- Of course.
1290
01:51:51,875 --> 01:51:57,833
- What about money?
- I' m satisfied.
1291
01:51:58,500 --> 01:52:03,500
It's not like boxing of course...
How much did you get?
1292
01:52:03,583 --> 01:52:08,583
- Up to 300,000.
- You will get 200,000 in Palacceto.
1293
01:52:08,583 --> 01:52:12,875
- All right...
- Then there are the fans.
1294
01:52:12,875 --> 01:52:16,000
- The thrill...
- The beating.
1295
01:52:16,458 --> 01:52:19,500
You know, a reporter was asking me
about you.
1296
01:52:19,500 --> 01:52:22,500
- What did he say?
- He was asking when you will be back.
1297
01:52:24,375 --> 01:52:26,500
- He said that?
- That's what he said, yes.
1298
01:52:27,875 --> 01:52:30,833
- Do you remember your last fight?
- Of course I do.
1299
01:52:30,875 --> 01:52:31,833
- What a win!
- And the beating!
1300
01:52:31,875 --> 01:52:35,625
- You started off with a right...
- No, no, with a left...
1301
01:52:35,625 --> 01:52:37,833
I punched him in the liver.
1302
01:52:37,958 --> 01:52:40,750
- Artemio!
- My wife calls me...
1303
01:52:40,875 --> 01:52:45,875
...understand? I was punching him and
he was looking in my eye...
1304
01:52:46,000 --> 01:52:50,458
- I'll be right back.
- What are you doing? You're playing?
1305
01:53:02,750 --> 01:53:07,875
Heavyweight Semifinals for
the title of Italy's champion.
1306
01:53:08,375 --> 01:53:16,250
Giovanni Bordinion, 91.7kg...
1307
01:53:20,500 --> 01:53:26,125
against the ex heavyweight champion,
who is returning to the terrain,
1308
01:53:26,708 --> 01:53:33,125
Antigori Artemio, from Lantispoli,
weighting 94.4kg.
1309
01:53:38,750 --> 01:53:43,375
Dear boxing lovers, we do not know
the reasons for this unique return
1310
01:53:43,458 --> 01:53:46,500
of an athlete who has not fought
in five years,
1311
01:53:46,625 --> 01:53:50,125
and is facing a young athlete,
at his best point.
1312
01:53:51,500 --> 01:53:54,083
- Hit to the left.
- All right.
1313
01:53:54,125 --> 01:53:55,708
Hit carefully. Do not harm him.
1314
01:53:55,750 --> 01:53:59,208
- Stay away from him.
- Don't worry.
1315
01:54:00,083 --> 01:54:03,125
Before you start, I forgot
to tell you something:
1316
01:54:03,250 --> 01:54:06,750
According to the contract,
we have an obligation.
1317
01:54:06,875 --> 01:54:12,125
You have to hold out for at least
one round, or we don' t get paid.
1318
01:54:12,250 --> 01:54:16,333
- Did you understand?
- You think I won't last a round?
1319
01:54:16,375 --> 01:54:19,125
I will beat him.
1320
01:54:21,333 --> 01:54:24,375
- Don't worry.
- Go for it.
1321
01:54:26,375 --> 01:54:28,500
Stay away from him.
1322
01:55:01,125 --> 01:55:03,250
Avoid him!
1323
01:55:36,500 --> 01:55:42,083
Go! To the liver! Kill him!
1324
01:55:58,458 --> 01:56:01,500
All right, all right.
1325
01:57:05,625 --> 01:57:09,750
Take this banana,
but don't eat all of it!
1326
01:57:32,000 --> 01:57:34,875
I slipped...
1327
01:57:39,375 --> 01:57:41,625
- I slipped.
- The round is over.
1328
01:57:41,750 --> 01:57:46,083
- The other corner.
- I"'m glad!
1329
01:57:49,208 --> 01:57:53,375
Bravo, Artemio. We got the money,
understand?
1330
01:57:54,000 --> 01:57:59,500
Now get down on the second round.
Understand?
1331
01:57:59,583 --> 01:58:03,250
Get down. We got the money.
1332
01:58:03,250 --> 01:58:06,250
- They threw me a banana!
- What do you care?
1333
01:58:06,375 --> 01:58:09,083
What do you care? We got the money!
1334
01:58:11,583 --> 01:58:14,625
They won't do it again, because
I will beat him!
1335
01:58:17,958 --> 01:58:20,875
Are you mad?
I'll throw the towel!
1336
01:58:20,958 --> 01:58:23,125
I'I beat him, I' m telling you!
1337
01:58:24,750 --> 01:58:26,125
I'll beat him!
1338
01:58:28,500 --> 01:58:33,875
1,2,3,4,5...
1339
01:58:38,625 --> 01:58:44,708
1,2,3,4,5...
1340
01:58:44,708 --> 01:58:47,208
I'm glad...
1341
01:58:47,208 --> 01:58:51,125
6,7, 8,9, end!
1342
01:58:56,000 --> 01:58:58,625
No, the poor guy doesn't suffer anymore.
1343
01:58:59,333 --> 01:59:02,000
On the contrary. He is happy.
1344
01:59:02,458 --> 01:59:05,750
Look at him. He's become a child again.
1345
01:59:19,875 --> 01:59:22,875
Beautiful!115762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.