Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,188 --> 00:00:25,317
DisneyNature brengt samen
Een opmerkelijk team ...
2
00:00:27,027 --> 00:00:30,948
Om het verhaal te vertellen
de meest geliefde dieren
3
00:00:31,031 --> 00:00:32,866
Van de Galápagos -eilanden.
4
00:00:34,910 --> 00:00:39,915
Lions-of-Mare van de Galápagos-eilanden
Volg het verhaal van een leeuw-van-de-mare kip
5
00:00:41,333 --> 00:00:45,045
Dat onderzoekt de eilanden,
Op zoek naar zijn plaats in de wereld.
6
00:00:46,964 --> 00:00:49,216
Het team zal non -stop werken
7
00:00:50,384 --> 00:00:54,346
Om de grootheid van dit landschap vast te leggen
8
00:00:58,392 --> 00:01:02,771
en de prachtige en ongebruikelijke dieren
die hier wonen.
9
00:01:05,148 --> 00:01:08,652
Ze zullen de uitdagingen ontdekken
waarmee deze eilanden worden geconfronteerd
10
00:01:09,653 --> 00:01:13,031
en zal van die leren
die vecht om hen te beschermen.
11
00:01:20,038 --> 00:01:26,044
In de backstage van de film:
De zeeleeuwen van de Galápagos -eilanden
12
00:01:38,557 --> 00:01:41,852
Meer dan 900 km van de kust van Ecuador,
13
00:01:42,644 --> 00:01:45,814
vulkanische activiteit creëert
Nieuwe vormen van opluchting,
14
00:01:47,065 --> 00:01:49,860
En het filmteam is
Midden in de actie.
15
00:01:49,943 --> 00:01:51,361
- film je, Hamish?
- Ja.
16
00:02:08,253 --> 00:02:11,840
Ik zie de kracht van de uitbarsting zo dichtbij. E ...
17
00:02:14,426 --> 00:02:19,139
Het is indrukwekkend. En het is heet.
18
00:02:19,222 --> 00:02:24,227
Ik heb nog nooit zo vervaagd gevoeld.
Het is erg heet.
19
00:02:24,311 --> 00:02:25,312
De Noord -Stille Oceaan
20
00:02:25,395 --> 00:02:31,985
Er zijn 13 grote eilanden in Galápagos,
Alle vulkanische oorsprong.
21
00:02:32,569 --> 00:02:33,862
Beeldoperator
22
00:02:33,945 --> 00:02:38,992
Het is geweldig om een uitbarsting te zien.
Dit is de essentie van de eilanden.
23
00:02:39,660 --> 00:02:43,121
Het is zoals aan het begin van de eeuwen.
Dat is hoe deze eilanden verschenen.
24
00:02:47,334 --> 00:02:54,091
Afbeeldingsoperator Richard Wollocom
Werk meer dan 30 jaar op eilanden.
25
00:02:54,966 --> 00:03:00,180
Hij zal de expeditie leiden
en zal het DisneyNature -project filmen.
26
00:03:01,390 --> 00:03:05,811
Ik was een van de eerste ontdekkingsreizigers
Je hebt de wateren rond de eilanden.
27
00:03:06,687 --> 00:03:12,234
Vanaf het begin droom ik ervan om een film te maken
over mijn favoriete dier.
28
00:03:13,694 --> 00:03:15,153
De Galápagos.
29
00:03:16,905 --> 00:03:20,701
Het is het moment bevorderlijk om hen het verhaal te vertellen.
30
00:03:23,495 --> 00:03:28,750
In de afgelopen 40 jaar,
Hun aantal daalde zich duizelig.
31
00:03:29,960 --> 00:03:32,712
Nu sta ik op het punt van uitsterven.
32
00:03:33,713 --> 00:03:36,508
Richard en het team willen weten waarom.
33
00:03:44,224 --> 00:03:45,851
Miljoenen jaren geleden,
34
00:03:45,934 --> 00:03:50,272
De voorouders van de Mare Lions zijn hier aangekomen
uit Noord -Amerika.
35
00:03:52,899 --> 00:03:56,403
Samen met een diverse groep scheepswrakken.
36
00:03:58,572 --> 00:04:03,285
Allen werden gebracht door oceaanstromingen
die hier elkaar ontmoeten.
37
00:04:05,412 --> 00:04:09,040
Zijn dezelfde stromingen die voedingsstoffen brengen
38
00:04:10,041 --> 00:04:13,920
voor het plankton
waarmee de vissen zich voeden.
39
00:04:14,504 --> 00:04:17,757
Op zijn beurt,
Dit zijn het voedsel van de mariene roofdieren.
40
00:04:21,511 --> 00:04:26,558
Na verloop van tijd,
Veel levens zijn geëvolueerd in nieuwe soorten.
41
00:04:30,562 --> 00:04:37,110
En Galápagos werd
een unieke habitat op de grond.
42
00:04:58,840 --> 00:05:03,261
Laatste aankomst
zijn Richard en zijn familie:
43
00:05:03,970 --> 00:05:08,475
Ana, zijn vrouw,
en de tweeling Alorna en Thalia.
44
00:05:09,226 --> 00:05:12,395
Ze zullen hier tijdens het filmen wonen.
45
00:05:12,479 --> 00:05:17,275
Maar voordat u de luchthaven verlaat,
Het moet een belangrijke test doorstaan.
46
00:05:19,152 --> 00:05:21,488
Bij aankomst in Galápagos,
47
00:05:21,571 --> 00:05:26,493
Bagage van bezoekers hoeft dat niet te doen
bevatten clandestiene passagiers.
48
00:05:31,748 --> 00:05:34,459
De dieren die hier zijn geëvolueerd
49
00:05:35,502 --> 00:05:41,174
zijn kwetsbaar
Voor nieuwe invasieve soorten.
50
00:05:47,264 --> 00:05:50,976
Om het risico te verminderen,
Expedities die Galápagos betreden
51
00:05:51,059 --> 00:05:53,937
zijn onderworpen aan rigoureuze quarantaine.
52
00:05:54,521 --> 00:05:57,315
Noch het schietteam is een uitzondering.
53
00:06:00,235 --> 00:06:06,366
Elke gedownloade doos moet worden gerookt
om van insecten af te komen.
54
00:06:08,535 --> 00:06:13,206
De kleding moet gesloten zijn
in de vriezer gedurende drie dagen.
55
00:06:17,377 --> 00:06:19,337
Na 72 uur,
56
00:06:19,963 --> 00:06:25,385
Het team laadt alles in de vrachtwagens
en kruist het eiland Santa Cruz.
57
00:06:33,101 --> 00:06:36,229
Maar de reis begint nu net.
58
00:06:37,731 --> 00:06:42,611
Eilanden kunnen worden bezocht
Alleen met behulp van een boot.
59
00:06:43,695 --> 00:06:47,115
Danubio Azul zal het hoofdkantoor van het team zijn.
60
00:06:48,199 --> 00:06:51,620
Het is een boot van 21 meter
bedoeld voor duiken
61
00:06:51,703 --> 00:06:55,123
en uitgerust met alles wat ze nodig hebben
om de archipel te verkennen.
62
00:06:59,377 --> 00:07:03,423
Richard zal weg zijn van familie
De hele maand.
63
00:07:03,506 --> 00:07:05,800
De tijd van scheiding is aangekomen.
64
00:07:05,884 --> 00:07:07,719
PA, schat!
65
00:07:09,429 --> 00:07:11,473
- Pas op, schat!
- Jij ook.
66
00:07:11,556 --> 00:07:14,100
-Greet de leeuwen!
- Ja.
67
00:07:14,184 --> 00:07:15,310
Oké.
68
00:07:17,812 --> 00:07:19,689
Zorg goed voor jezelf!
69
00:07:25,820 --> 00:07:26,821
Paul!
70
00:07:32,619 --> 00:07:34,454
Dit is het moeilijkste moment.
71
00:07:44,798 --> 00:07:48,551
Het team verspilt geen tijd
en stort alle apparatuur af,
72
00:07:50,637 --> 00:07:53,932
begroet oude vrienden
73
00:07:54,015 --> 00:07:56,309
en herbergt in de hutten.
74
00:07:57,727 --> 00:07:59,104
Het is een heel kilogram.
75
00:07:59,187 --> 00:08:00,689
Tash Filer
directeur
76
00:08:00,772 --> 00:08:06,653
E Ghimbir Glas, omdat het lijkt
dat hij goed is tegen het kwaad.
77
00:08:06,736 --> 00:08:09,030
Chocolade!
78
00:08:15,912 --> 00:08:17,706
De reis zal lang duren,
79
00:08:17,789 --> 00:08:22,252
En Richard zal tijd hebben
Om het eerste bezoek aan Galápagos opnieuw te beleven.
80
00:08:27,048 --> 00:08:31,219
Ouders brachten me hier
op de vakantie van 1987.
81
00:08:32,679 --> 00:08:34,806
Ik ging eerst voor duiken.
82
00:08:36,891 --> 00:08:41,438
Ik kwam aan op een uitstekend kustkoord,
met wateren van een geweldig turquoise.
83
00:08:42,814 --> 00:08:45,859
Op het witte strand
Ik zag wat donkere silhouetten.
84
00:08:46,776 --> 00:08:49,279
Ze zagen eruit als stenen, maar ze bewogen.
85
00:08:52,991 --> 00:08:54,242
Ik sprong in het water ...
86
00:08:56,745 --> 00:08:59,873
en we waren meteen omringd
van kip-of-mare.
87
00:08:59,956 --> 00:09:03,752
Ze waren allemaal nieuwsgierig naar wat we daar zochten.
88
00:09:05,420 --> 00:09:06,796
Ze waren als een spiegel.
89
00:09:06,880 --> 00:09:09,758
We maakten een pirouette, ze deden er ook een.
90
00:09:09,841 --> 00:09:11,926
We sprongen, ze sprongen.
91
00:09:12,802 --> 00:09:16,306
Ik was getuigen
Een geweldige choreografie.
92
00:09:18,600 --> 00:09:23,438
Ik kon dat niet geloven dat een wild dier
kan zo nieuwsgierig en speels zijn.
93
00:09:28,026 --> 00:09:31,821
Ik zal die ervaring niet zoveel vergeten als ik zal leven.
94
00:09:41,456 --> 00:09:44,375
Het team heeft nog steeds
30 nautische mijlen om te reizen
95
00:09:44,459 --> 00:09:48,755
Voordat u de eerste locatie bereikt,
buiten het eiland Floreana.
96
00:09:49,380 --> 00:09:53,468
Hun doel is om te filmen
Het begin van het verhaal van de leeuwenmare.
97
00:09:55,887 --> 00:09:58,807
Maar de oceaan is niet alleen stil ...
98
00:10:01,476 --> 00:10:04,854
En voor sommige teamleden
De reis is moeilijk.
99
00:10:04,938 --> 00:10:07,524
Ik vond een remedie voor de zee.
100
00:10:07,607 --> 00:10:11,361
- Welke?
- Er zijn meer dingen.
101
00:10:12,654 --> 00:10:16,991
Ik draag armbanden voor de rivier reizen.
102
00:10:17,867 --> 00:10:21,079
Ik nam een pil voor de reis van reizen,
103
00:10:21,663 --> 00:10:25,542
Toen nam ik ook gember ...
104
00:10:25,625 --> 00:10:30,171
Ik heb hier uitgerekt
En kijk naar de horizon van vier uur.
105
00:10:32,799 --> 00:10:36,928
- En het werkt?
- Ik was slechts een paar keer gewond.
106
00:10:47,021 --> 00:10:51,526
97%in verhouding,
Eilanden maken deel uit van een nationaal park,
107
00:10:51,609 --> 00:10:54,028
en toegang wordt alleen met goedkeuring gemaakt.
108
00:10:56,865 --> 00:11:00,535
Elk eiland van de archipel is uniek.
109
00:11:03,955 --> 00:11:07,167
De jongste eilanden strekken zich uit tot het westen.
110
00:11:07,250 --> 00:11:13,506
Fernandine, met haar actieve vulkanen,
is minder dan een miljoen jaar oud.
111
00:11:16,759 --> 00:11:22,974
Terwijl de eilanden zitten,
De weelderige vegetatie begint te verschijnen,
112
00:11:23,474 --> 00:11:27,478
zoals de bossen van Scalesia
Van Santa Cruz.
113
00:11:31,441 --> 00:11:35,737
Een van de oudste eilanden,
Española, is in het oosten.
114
00:11:42,619 --> 00:11:46,706
Het was hersenen
voor vier miljoen jaar erosie.
115
00:11:49,542 --> 00:11:53,796
Uiteindelijk,
Española zal in de diepten zinken.
116
00:11:58,760 --> 00:12:01,971
Hoewel hij hier dertig jaar werkt,
117
00:12:02,055 --> 00:12:05,767
Richard heeft nog niet alle eilanden gezien.
118
00:12:06,601 --> 00:12:08,603
Velen zijn me helemaal onbekend.
119
00:12:08,686 --> 00:12:12,815
Ik ben hier nog nooit geweest.
Ik zag het gebied slechts één keer in de boot.
120
00:12:14,192 --> 00:12:16,653
Vertrek op het eiland Baronesa
121
00:12:17,153 --> 00:12:21,241
Op zoek naar een leeuw-van-zeekip
met sterrenkwaliteiten.
122
00:12:23,576 --> 00:12:26,704
Simon zegt
Dat toeristen hier nooit zijn aangekomen.
123
00:12:26,788 --> 00:12:31,167
Weinig mensen komen hier,
Dus de merrie leeuwen zijn er niet aan gewend.
124
00:12:38,591 --> 00:12:40,551
Het is mijn eerste bezoek aan Galápagos.
125
00:12:40,635 --> 00:12:42,553
Ewan Donnachie
Beeldoperator
126
00:12:42,637 --> 00:12:47,267
Ik wilde dat mijn hele leven hier zou komen.
Ik kan niet wachten. Ik heb kleine emoties.
127
00:12:47,350 --> 00:12:53,481
Het is de eerste dag van schieten
En het leven trilt overal.
128
00:12:59,570 --> 00:13:03,199
De eerste stap van het team is
om het eiland te onderzoeken.
129
00:13:04,117 --> 00:13:07,328
De taak valt op het account van Shelton,
de drone -piloot.
130
00:13:08,830 --> 00:13:13,334
Het team kreeg goedkeuring
om de eilanden in de lucht te filmen.
131
00:13:15,545 --> 00:13:16,796
Beeldoperator
132
00:13:16,879 --> 00:13:19,173
Ik zie een aantal prachtige stranden in het noorden.
133
00:13:19,257 --> 00:13:21,342
Ik zal het nader controleren.
134
00:13:21,426 --> 00:13:23,678
Ik vind het geweldig. Ik denk dat ik weet waar.
135
00:13:23,761 --> 00:13:26,764
Ik neem de jongens en we gaan daarheen.
136
00:13:35,440 --> 00:13:40,111
In de tussentijd,
Richard en JC benaderen de actie.
137
00:13:41,654 --> 00:13:46,576
Richard heeft zijn camera gerepareerd
Op een hellende drijvende plaat,
138
00:13:46,659 --> 00:13:50,121
Om de glans van het water te kunnen filmen ...
139
00:13:53,916 --> 00:13:57,336
waar ze de leeftijd van de nieuwsgierige leeuw maken.
140
00:14:23,654 --> 00:14:28,451
Galápagos -dieren zijn onverschrokken
141
00:14:31,370 --> 00:14:35,875
Vanwege de vijandige aard
die hen omringt.
142
00:14:41,380 --> 00:14:45,176
Boven de golven,
De zon brandt onuitsprekelijk
143
00:14:46,552 --> 00:14:48,930
En het regent heel weinig ...
144
00:14:51,432 --> 00:14:57,105
Daarom hebben mensen zich hier niet gevestigd
tot 200 jaar geleden.
145
00:15:04,153 --> 00:15:09,325
Tot nu toe hebben de levende wezens niet geleerd
om bang te zijn voor mensen.
146
00:15:16,541 --> 00:15:20,545
Het team trof het eiland Baronesa.
147
00:15:21,170 --> 00:15:25,508
Dit eiland betoverde me.
148
00:15:25,591 --> 00:15:27,677
Twee stappen van ons verwijderd
149
00:15:27,760 --> 00:15:33,891
Ik vond een prachtig strand,
met overal Lei-OF-land.
150
00:15:33,975 --> 00:15:37,979
Nog een geweldige hoek van dit eiland!
151
00:15:40,648 --> 00:15:42,900
Eindelijk vond ik de hoofdrolspeler.
152
00:15:51,367 --> 00:15:55,872
Hij is een mooie en gezonde vacht.
153
00:15:57,456 --> 00:16:02,378
Waarschijnlijk heeft slechts één week.
Zijn moeder is geweldig. Het voedt het goed.
154
00:16:02,461 --> 00:16:04,630
Het is erg energiek.
155
00:16:04,714 --> 00:16:10,052
Hij heeft avonturierstof.
Het is onmiskenbaar.
156
00:16:10,136 --> 00:16:13,014
Het is opgelost hoe we wilden
om onze hoofdrolspeler te zijn.
157
00:16:15,600 --> 00:16:16,809
Productie -assistent
158
00:16:16,893 --> 00:16:19,353
Hij vindt altijd iets te doen.
159
00:16:19,437 --> 00:16:24,275
BA wordt aangetrokken tot een krab,
Ba door een mangroveblad.
160
00:16:24,358 --> 00:16:26,694
Hij schudt lang en breed.
161
00:16:26,777 --> 00:16:29,697
Hij is een best schattige baby.
162
00:16:40,208 --> 00:16:43,169
Ik heb veel tijd doorgebracht
naast deze dieren.
163
00:16:43,252 --> 00:16:45,296
Omdat we ze dagelijks volgen,
164
00:16:45,379 --> 00:16:52,094
We ontdekken hun persoonlijkheid
en kleine variaties in gedrag.
165
00:16:53,137 --> 00:16:56,140
Het zal moeilijk zijn
Laten we het uitmaken met dit eiland.
166
00:17:00,561 --> 00:17:03,439
Het team had een deel
door een veelbelovende start
167
00:17:03,522 --> 00:17:07,693
Dankzij de ervaring opgedaan door Richard
Tijdens het filmen hier.
168
00:17:09,654 --> 00:17:15,034
Toen ik voor het eerst naar Galápagos verhuisde,
De onderwaterwereld was een nieuwigheid.
169
00:17:16,827 --> 00:17:18,621
Na de universiteit
170
00:17:18,704 --> 00:17:21,749
Ik volgde de duikschool
om instructeur te worden.
171
00:17:22,667 --> 00:17:26,379
Ik ben bezig geweest als gids
op de eerste duikboot vanaf hier.
172
00:17:27,755 --> 00:17:32,552
Ik hield van begeleidende toeristen
Span de eilanden net als ik.
173
00:17:34,720 --> 00:17:38,724
Op een dag werd ik uitgenodigd
om de gids te zijn van getalenteerde regisseurs
174
00:17:38,808 --> 00:17:41,227
die hier een show aan het filmen waren.
175
00:17:42,311 --> 00:17:47,358
Ze hebben me veel dingen uitgelegd
En ze gaven me een onderwaterkamer.
176
00:17:50,069 --> 00:17:52,947
Dat is hoe ik ervoor koos om regisseur te worden.
177
00:17:56,576 --> 00:18:01,122
Sindsdien ben ik gefascineerd
door de rijkdom van dit mariene paradijs.
178
00:18:28,733 --> 00:18:31,360
Naast de veelheid van soorten,
179
00:18:31,444 --> 00:18:34,488
Een gemeenschap van mensen heeft zich ontwikkeld
die van het leven houden.
180
00:18:36,741 --> 00:18:38,701
In de afgelopen 50 jaar,
181
00:18:38,784 --> 00:18:42,163
het aantal permanente bewoners
Van de eilanden is gegroeid.
182
00:18:43,164 --> 00:18:47,293
Dit is normaal
Om je neus in de neus te geven met de merrie leeuwen.
183
00:19:01,641 --> 00:19:06,604
Veel van de inwoners voeden zich met
En ik handel met wat de oceaan biedt.
184
00:19:08,564 --> 00:19:12,693
De vismarkt is altijd druk.
185
00:19:24,997 --> 00:19:28,709
Maar leef deze nieuwe gemeenschap
in harmonie met de natuur?
186
00:19:39,970 --> 00:19:41,389
Manuel Yepez
VISSER
187
00:19:41,472 --> 00:19:45,810
Mijn naam is Manuel Yepez,
Maar iedereen noemt me Manolo.
188
00:19:49,397 --> 00:19:51,357
De oceaan is mijn passie.
189
00:19:51,440 --> 00:19:54,193
Ik ga graag uit met de boot offshore.
190
00:19:55,111 --> 00:19:58,572
Mijn familie is aan het vissen
van drie generaties in Galápagos.
191
00:20:02,201 --> 00:20:08,249
Het creëert een verbinding
Tussen jullie, oceaan, licht en dieren ...
192
00:20:10,292 --> 00:20:15,381
Manolo oefent zelfvoorziening vissen,
dat wil zeggen, het werkt op kleine schaal.
193
00:20:17,174 --> 00:20:20,344
Het is niet in concurrentie met de Mare Lions.
194
00:20:21,679 --> 00:20:26,767
Maar gedurende zijn hele leven,
De visvraag is in het gebied gegroeid
195
00:20:27,935 --> 00:20:33,566
en industriële schepen begonnen te verschijnen
aangetrokken door deze rijke wateren.
196
00:20:35,735 --> 00:20:37,778
Hier is een mariene reserve.
197
00:20:37,862 --> 00:20:42,700
Dergelijke schepen mogen niet naderen
Meer dan 40 zeemijlen.
198
00:20:43,576 --> 00:20:46,996
Maar deze limiet
Het is niet altijd gerespecteerd.
199
00:20:48,664 --> 00:20:53,377
In 2017 arriveerde een boot
Op de eerste pagina over de hele wereld.
200
00:20:53,461 --> 00:21:00,009
Werd gevonden in de reserve
met meer dan 7000 dode haaien aan boord.
201
00:21:02,678 --> 00:21:08,434
Veel van de unieke soorten in de Galápagos
Ik breng goed geld op de zwarte markt.
202
00:21:10,644 --> 00:21:11,771
Respecteer je leven
203
00:21:11,854 --> 00:21:16,317
In opstand kwamen de inwoners protesteerden
om hun wateren te beschermen.
204
00:21:16,400 --> 00:21:21,906
De campagne was erg hoog,
en de regering accepteerde uiteindelijk.
205
00:21:22,573 --> 00:21:29,538
De reservering is uitgebreid en omvat
Een migratiecorridor voor haaien,
206
00:21:29,622 --> 00:21:32,583
tussen de Galápagos -archipel
en Cocos -eilanden.
207
00:21:32,666 --> 00:21:34,877
Galápagos Marine Reserve
208
00:21:34,960 --> 00:21:37,129
Hermandad Marine Reserve
209
00:21:37,213 --> 00:21:39,089
Hun inspanning stopte daar niet.
210
00:21:42,510 --> 00:21:45,763
Marina Ecuadoriaan
en Galápagos National Park
211
00:21:45,846 --> 00:21:50,059
hebben hun inspanningen geïntensiveerd
om de reservering te beschermen.
212
00:21:51,644 --> 00:21:53,771
Laat haar gaan.
213
00:21:53,854 --> 00:21:56,857
Verhoogde het aantal patrouilles.
214
00:22:11,413 --> 00:22:17,962
Het gebied waar ze nu naar kijken
Het omvat 200.000 vierkante km.
215
00:22:25,386 --> 00:22:29,431
De inwoners van Galápagos willen
Om de oceaan te beschermen
216
00:22:29,515 --> 00:22:34,520
En ik weet dat de beste oplossing
Het is om samen te werken.
217
00:22:35,104 --> 00:22:38,399
We wonen in een mariene reserve.
Het is een speciale plek.
218
00:22:40,150 --> 00:22:41,986
Ik houd veel vast
219
00:22:42,736 --> 00:22:47,867
Om het te beschermen
voor toekomstige generaties.
220
00:23:00,129 --> 00:23:05,301
Buiten het eiland Floreana,
Het team zal nachtduiken maken.
221
00:23:08,888 --> 00:23:12,433
Dankzij de bescherming
rond de eilanden van Galápagos,
222
00:23:13,309 --> 00:23:18,188
Nu is er een kans
om piekroofdieren te filmen.
223
00:23:19,815 --> 00:23:22,026
Gedurende de dag schudden ze het licht weg,
224
00:23:22,109 --> 00:23:27,281
Maar nu komen ze naar voren aan de oppervlakte
Op zoek naar voedsel.
225
00:23:27,364 --> 00:23:29,950
Richard is klaar.
226
00:23:30,034 --> 00:23:35,372
Ik heb drie beschermingslagen:
Een Antirechin -pak van Australië,
227
00:23:36,373 --> 00:23:39,209
de kamer waarmee ik ze aan het hoofd kan geven
228
00:23:39,293 --> 00:23:42,755
En op de gewapende JC
met zijn fantastische stok.
229
00:23:42,838 --> 00:23:44,798
Ik ben veilig.
230
00:23:46,258 --> 00:23:49,178
De tijd is gekomen om te zinken.
231
00:23:49,261 --> 00:23:55,059
Goed. Eén twee drie!
232
00:24:03,859 --> 00:24:07,196
Het is bekend die de eerste zijn die verschijnen.
233
00:24:08,530 --> 00:24:11,283
De leeuwen zijn altijd
Midden in de actie.
234
00:24:11,367 --> 00:24:14,745
Heb een reflecterend membraan
Achter het netvlies
235
00:24:14,828 --> 00:24:18,415
en zie beter in het donker
dan mensen.
236
00:24:19,416 --> 00:24:23,420
Het zijn ook zoogdieren
met enkele van de langste snorren
237
00:24:23,504 --> 00:24:25,422
En ik kan 's nachts jagen.
238
00:24:29,593 --> 00:24:33,764
Maar zij zijn niet de enige
Op zoek naar een snack midden in de nacht.
239
00:24:43,691 --> 00:24:46,110
Dit zijn haaien-tot-zwarte verscheurde.
240
00:24:46,193 --> 00:24:49,905
Zijn grote taille.
Ik bereik gemakkelijk twee meter.
241
00:24:52,658 --> 00:24:56,537
En Galápagos is de plaats
waar ze komen om hun kuikens op te voeden.
242
00:25:02,042 --> 00:25:05,421
Haaien zijn niet geïnteresseerd
door Richard en JC,
243
00:25:05,504 --> 00:25:08,382
Maar ze blijven waakzaam.
244
00:25:36,493 --> 00:25:40,789
Al deze haaien spelen een cruciale rol
in de trofische ketting.
245
00:25:42,750 --> 00:25:46,295
Houd de biosfeerbalans.
246
00:25:49,465 --> 00:25:51,341
Bravo, vriend!
247
00:25:52,551 --> 00:25:54,803
Ik ontsnapte levend.
248
00:25:54,887 --> 00:25:57,306
We zijn heel. Hoe goed!
249
00:25:57,931 --> 00:26:01,101
Galápagos Marine Reserve heeft momenteel
250
00:26:01,185 --> 00:26:04,855
de hoogste dichtheid van haaien
Van de hele planeet.
251
00:26:06,398 --> 00:26:09,151
Er zijn hier meer dan 30 soorten,
252
00:26:10,527 --> 00:26:13,322
Inclusief Ciocan Sharks,
253
00:26:15,324 --> 00:26:17,201
Sharks-With-Grant-White ...
254
00:26:22,122 --> 00:26:23,457
en haaienhaaien.
255
00:26:31,256 --> 00:26:35,135
De onderwaterwereld is zo divers,
256
00:26:35,219 --> 00:26:39,056
Dat is de ideale habitat
Voor allerlei leven.
257
00:26:43,477 --> 00:26:47,481
Leeuwen
258
00:26:48,565 --> 00:26:52,694
En ze leerden
om van elke gelegenheid te profiteren.
259
00:26:58,992 --> 00:27:03,288
Het team gaat op weg
naar een verre hoek van de archipel.
260
00:27:03,997 --> 00:27:07,042
Hebben een gerucht gehoord
over buitengewoon gedrag.
261
00:27:08,043 --> 00:27:12,381
De leeuwen zijn team
om toon-met-gravs te vangen.
262
00:27:13,715 --> 00:27:16,426
'Nea!
263
00:27:16,510 --> 00:27:17,886
Ja!
264
00:27:19,930 --> 00:27:23,392
De Lava Rivers gemaakt
Een labyrint van Golfulae
265
00:27:25,185 --> 00:27:30,315
die deze leeuwenmare slimme
Hij gebruikt ze om deze reuzen te vangen.
266
00:27:34,695 --> 00:27:39,408
Galápagos is de plaats waar het zich reproduceert
de toon-met-grava-geel.
267
00:27:41,285 --> 00:27:47,666
Deze reuzen reiken over een meter lang
En ik wegen 60 kilogram.
268
00:27:48,542 --> 00:27:52,254
Zijn veel te snel
om in open wateren te worden gevangen.
269
00:27:55,632 --> 00:28:00,596
Het team zal slagen
Om de jachtleeuwen te filmen?
270
00:28:03,849 --> 00:28:06,560
De groep begint de kust te controleren.
271
00:28:06,643 --> 00:28:10,314
Binnenkort vindt iemand
De overblijfselen van een enorme vis.
272
00:28:10,397 --> 00:28:13,233
Het gedrag vindt echt plaats.
273
00:28:13,317 --> 00:28:16,528
Dit is een heel goed teken. Geweldig!
274
00:28:17,321 --> 00:28:22,868
Moeten zich voorbereiden.
Het zal moeilijk zijn om de jacht vast te leggen.
275
00:28:28,707 --> 00:28:31,752
Javier en Jeff beginnen te werken.
276
00:28:33,670 --> 00:28:40,052
Zal op afstand worden gemonteerd -aangedreven kamers
En ze zullen vanuit alle hoeken filmen.
277
00:28:48,894 --> 00:28:53,190
Je hoeft niet veel te wachten
voor de eerste poging.
278
00:28:53,273 --> 00:28:54,441
Ze zijn indrukwekkend.
279
00:28:55,025 --> 00:28:57,402
Ik ben dichtbij. Precies daar!
280
00:29:02,282 --> 00:29:07,245
Kort daarna verschijnt een oude man
samen met het jachtsquadron.
281
00:29:12,876 --> 00:29:17,255
Lions-of-Mare helpen elkaar
om het plan te implementeren.
282
00:29:26,682 --> 00:29:33,021
Deze keer hebben ze geen geluk,
Maar het team zag ze in actie.
283
00:29:33,981 --> 00:29:37,734
Jeff en Javier wachten gewoon
Om de records te controleren.
284
00:29:38,568 --> 00:29:41,029
- Kijk, ik kom weer.
- Hoeveel toon!
285
00:29:42,948 --> 00:29:44,533
Dement! Goed.
286
00:29:45,242 --> 00:29:46,410
Kijk!
287
00:29:46,493 --> 00:29:48,745
Direct naar de kamer. Geweldig!
288
00:29:50,247 --> 00:29:52,916
Hoeveel weeg ik? Ongeveer 60 pond?
289
00:29:53,000 --> 00:29:54,793
- Dat is het ongeveer.
- Ongeveer 55 kg.
290
00:29:54,876 --> 00:30:00,007
- en ze hebben alleen spieren. Als ze ons raken ...
- Het zou pijn doen.
291
00:30:02,718 --> 00:30:07,055
Morgenochtend gaan ze uit.
We moeten voorbereid zijn.
292
00:30:08,056 --> 00:30:10,142
Ja. We worden vroeg wakker.
293
00:30:10,225 --> 00:30:13,103
Die 's ochtends wakker worden
Verre komt.
294
00:30:13,186 --> 00:30:14,604
Dat wil zeggen, de leeuw.
295
00:30:24,531 --> 00:30:30,620
De volgende ochtend ziet het team eruit
door het prisma van Shelton's drone.
296
00:30:36,334 --> 00:30:38,378
Ik zie de leeuw.
297
00:30:39,963 --> 00:30:42,549
Goed. Er zijn er drie.
298
00:30:42,632 --> 00:30:44,885
Ze ontspruiten twee grote vissen. Het is toon, ja.
299
00:30:47,554 --> 00:30:52,309
Jeff en Javier bereiden zich voor
om zichzelf in het vuur van vuur te gooien.
300
00:30:55,395 --> 00:30:58,648
Het wordt zorgvuldig in posities geplaatst.
301
00:31:03,153 --> 00:31:05,113
Ik kom snel!
302
00:31:49,658 --> 00:31:53,578
Het lijkt erop dat hij hem heeft betrapt.
303
00:31:56,414 --> 00:32:00,085
Het is ongebruikelijk
om mannen zo dichtbij te zijn.
304
00:32:02,379 --> 00:32:05,674
Het is de eerste keer in 30 jaar als ik dat zie.
305
00:32:06,466 --> 00:32:11,054
Mannetjes werken samen
en deel het voedsel na de jagen.
306
00:32:12,222 --> 00:32:13,723
Het is buitengewoon.
307
00:32:16,476 --> 00:32:21,857
Teamleden zijn onder de indruk
dat de merrie leeuwen goed werken in het team.
308
00:32:25,819 --> 00:32:27,946
Maar na een maand in de baai,
309
00:32:28,029 --> 00:32:31,366
Ze deden ook een tragische ontdekking.
310
00:32:35,453 --> 00:32:39,624
We zitten midden in niemand
En wat heb ik gevonden? Plastic.
311
00:32:39,708 --> 00:32:40,792
Veldproducent
312
00:32:42,752 --> 00:32:45,005
Het is een glasvezel van een boot.
313
00:32:48,383 --> 00:32:50,719
We schieten op verschillende plaatsen ...
314
00:32:50,802 --> 00:32:51,803
Beeldoperator
315
00:32:51,887 --> 00:32:54,055
... die wij geloven, vlekkeloos,
316
00:32:54,139 --> 00:32:58,143
Omdat dat is wat we zien
In veel documentaires over de natuur.
317
00:32:58,226 --> 00:33:03,899
Is eigenlijk heel moeilijk
om een plaats te vinden die door de mens onaangeroerd is.
318
00:33:13,074 --> 00:33:18,997
Onderzoeker Juan Pablo Muñoz-Pérez
en Galo Quzada, de parkvertegenwoordiger,
319
00:33:19,080 --> 00:33:21,458
Ik verzamel de probleeminformatie.
320
00:33:24,294 --> 00:33:28,215
Er is geen plaats op de planeet
waar niet plastic te vinden.
321
00:33:29,216 --> 00:33:31,301
Galápagos -eilanden zijn geen uitzondering.
322
00:33:51,738 --> 00:33:55,951
We zijn over duizend mijl
door de kust van Ecuador,
323
00:33:56,034 --> 00:33:59,329
In het midden van de woestijn, in de Galápagos.
324
00:33:59,412 --> 00:34:02,040
Waarschijnlijk slechts tien mensen op de planeet
325
00:34:02,123 --> 00:34:06,086
Ze stapten op deze plek en hier is wat ik heb gevonden.
326
00:34:06,628 --> 00:34:10,799
Meer dan 95% van het plastic
gevonden aan de oevers van de archipel
327
00:34:10,882 --> 00:34:13,969
komt hoogstwaarschijnlijk
van buiten de reservering.
328
00:34:15,971 --> 00:34:21,268
De paradox is
dat hetzelfde leven -stromende stromingen
329
00:34:21,351 --> 00:34:24,646
Ik breng het plastic naar deze plaatsen.
330
00:34:25,772 --> 00:34:30,068
Het plastic beïnvloedt de dieren
op twee belangrijke manieren.
331
00:34:30,777 --> 00:34:34,322
Ze blijven geblokkeerd vanwege
Of hij eet het.
332
00:34:35,991 --> 00:34:40,996
In de oceaan breekt het plastic snel af
in kleine letters.
333
00:34:42,289 --> 00:34:45,834
Geconsumeerd door vis,
Ze komen de trofische ketting binnen.
334
00:34:47,043 --> 00:34:52,215
Ons onderzoek toont aan
dat, van de zoogdieren in Galápagos,
335
00:34:52,299 --> 00:34:58,263
Leeuwen
door vervuiling met plastic massa.
336
00:35:01,349 --> 00:35:04,102
Galápagos betaalt de prijs
337
00:35:04,185 --> 00:35:08,648
voor het verspillende leven
welke de mensheid leidt.
338
00:35:17,032 --> 00:35:21,953
Gelukkig,
Het nationale park onderneemt al actie.
339
00:35:22,787 --> 00:35:26,499
Meer dan 30
Organiseert groepen die kusten reinigen.
340
00:35:27,917 --> 00:35:33,131
Het is verbazingwekkend hoeveel mensen bereid zijn
Om de oevers van Galápagos schoon te maken.
341
00:35:33,214 --> 00:35:35,759
Honderden mensen gaan
In deze geïsoleerde plaatsen
342
00:35:35,842 --> 00:35:40,555
en ik loop heel lange afstanden
aan de oevers van Galápagos.
343
00:35:41,890 --> 00:35:45,477
Kom op!
344
00:35:48,855 --> 00:35:53,443
Ik draai het afval zoveel mogelijk aan
Dan breng ik het naar de haven,
345
00:35:53,526 --> 00:35:56,863
Verminder het fenomeen zoveel mogelijk
En ze worden niet verslagen.
346
00:35:56,946 --> 00:36:01,284
Het is geweldig om ze dit jaar na jaar te zien doen.
347
00:36:03,870 --> 00:36:09,084
Het reinigen van kusten houdt het probleem vast
onder controle.
348
00:36:09,167 --> 00:36:15,382
Als je het plastic verzamelt
Voordat ze een microplastisch worden,
349
00:36:15,465 --> 00:36:18,885
Help de buitengewone omgeving lang.
350
00:36:20,387 --> 00:36:22,722
Tot nu toe door dit project,
351
00:36:22,806 --> 00:36:27,602
Meer dan 5000 vrijwilligers schoon
de oevers van de archipel.
352
00:36:28,395 --> 00:36:32,482
Ze verzamelden meer dan 94 ton afval.
353
00:36:37,862 --> 00:36:40,490
Plastic stukken verzameld door vrijwilligers
354
00:36:40,573 --> 00:36:44,994
Ze zullen nooit aankomen
om het zaad te schaden.
355
00:36:47,372 --> 00:36:52,127
Ons doel is dat Galápagos worden
eerste plaats zonder plastic op aarde.
356
00:36:52,210 --> 00:36:53,420
Aan het werk!
357
00:36:58,341 --> 00:37:04,806
Tijdens het filmen zag het team
een schildpad die hulp nodig heeft.
358
00:37:06,057 --> 00:37:07,392
- Hij leeft.
- Waar?
359
00:37:07,475 --> 00:37:09,686
Hij beweegt zijn zwemmers. Nog steeds leeft.
360
00:37:10,186 --> 00:37:11,396
Denk je dat hij beweegt?
361
00:37:11,479 --> 00:37:13,523
- Ja. Leeft.
- duidelijk leeft.
362
00:37:13,606 --> 00:37:14,899
Heb je een mes?
363
00:37:14,983 --> 00:37:16,985
- Ik heb een snijder.
- Ja.
364
00:37:17,068 --> 00:37:18,069
Beeldoperator
365
00:37:18,153 --> 00:37:20,321
Ik zag haar ademen.
366
00:37:21,072 --> 00:37:23,616
- Hij leeft nog steeds.
- Ja.
367
00:37:24,117 --> 00:37:28,747
Laten we dichterbij komen
Dus we maken het niet bang.
368
00:37:33,960 --> 00:37:36,713
Betrapte zijn voorste zwemmer
in een canvas.
369
00:37:38,757 --> 00:37:41,718
Het is hier al lang.
370
00:37:50,393 --> 00:37:53,605
Als hij haar nu niet redt, zal ze sterven.
371
00:37:54,814 --> 00:38:00,528
Ik verwijder het plastic,
En ze beseft meteen dat ze vrij is.
372
00:38:02,030 --> 00:38:06,326
Ondanks de gewonde zwemmer,
heeft een nieuwe kans op het leven gekregen.
373
00:38:07,869 --> 00:38:12,207
Ik heb geen woorden om je uit te leggen hoe het is
om een dier te zien dat weet dat het gratis is
374
00:38:12,290 --> 00:38:14,834
en begint alleen te zwemmen.
375
00:38:19,088 --> 00:38:22,634
Tijdens de reis door Galápagos,
376
00:38:22,717 --> 00:38:26,805
Het team ontmoette elkaar
Veel oceaanwanderers.
377
00:38:30,308 --> 00:38:31,309
OcĂ!
378
00:38:36,231 --> 00:38:39,108
Er wordt aangenomen dat sommige eilanden
379
00:38:39,192 --> 00:38:43,488
zijn de plaatsen waar ze stoppen
deze topjagers
380
00:38:43,571 --> 00:38:46,032
in hun reis door de Stille Oceaan.
381
00:38:49,410 --> 00:38:50,662
Devils-Mare ...
382
00:38:51,579 --> 00:38:58,461
Hoewel de vleugels van de vleugels 6 m bereiken,
Ze voeden zich alleen met een klein plankton.
383
00:39:02,048 --> 00:39:04,133
En haaien-cannen.
384
00:39:04,217 --> 00:39:08,346
Er wordt aangenomen
dat meer dan 600 zwangere vrouwen passeren
385
00:39:08,429 --> 00:39:11,766
door het noorden van de Galápagos -eilanden
Elk jaar.
386
00:39:13,560 --> 00:39:15,228
Hoewel ze geïsoleerd zijn,
387
00:39:15,311 --> 00:39:19,732
Deze eilanden zijn erg belangrijk
voor de hele wereld.
388
00:39:22,652 --> 00:39:24,696
Buiten het eiland Santiago
389
00:39:24,779 --> 00:39:29,367
is een vulkanische ketting
die het oppervlak van de oceaan brengt.
390
00:39:31,661 --> 00:39:33,121
Bainbridge Rocks.
391
00:39:38,918 --> 00:39:43,423
Achter een van de eilanden
Er is een geïsoleerde baai tussen de rotsen.
392
00:39:44,799 --> 00:39:48,219
Het team hoorde
dat de leeuwen het strand gebruiken
393
00:39:48,303 --> 00:39:50,388
als een plek om hun eten te vangen.
394
00:39:52,473 --> 00:39:55,935
Hun doel is om alles op te nemen.
395
00:40:03,234 --> 00:40:04,986
We hebben veel kamers opgezet ...
396
00:40:05,069 --> 00:40:06,070
Afbeeldingsoperators
397
00:40:06,154 --> 00:40:09,407
... om zoveel mogelijk land te bedekken.
398
00:40:09,490 --> 00:40:15,705
Op dit moment
We hebben zes onderwaterkamers.
399
00:40:15,788 --> 00:40:21,419
Twee verzending live
En we zien daar alles in de tent.
400
00:40:24,881 --> 00:40:27,258
Jagen kan op elk moment beginnen.
401
00:40:27,884 --> 00:40:31,137
Holly en Javier gaan meteen aan het werk.
402
00:40:32,180 --> 00:40:34,098
Dat hun plan succesvol is,
403
00:40:34,182 --> 00:40:37,894
Moet de perfecte plek kiezen
Waar de kamers te plaatsen ...
404
00:40:41,773 --> 00:40:44,359
Maar de leeuwen hebben een ander idee.
405
00:41:05,171 --> 00:41:07,840
Ik veeg de lens af en ben voorbereid.
406
00:41:12,428 --> 00:41:16,265
Het is tijd voor een dutje
Omdat het wachten lang is.
407
00:41:21,771 --> 00:41:24,649
Andy, de bewaker van het park, heeft dienst.
408
00:41:27,527 --> 00:41:28,611
Voorzichtig!
409
00:41:28,695 --> 00:41:31,614
Lei-Mare! Ik zie ze.
410
00:41:31,698 --> 00:41:33,366
De leeuwen van het strand komen naar het strand!
411
00:41:35,451 --> 00:41:40,081
Duikers zullen lions-of-mare onderscheppen
Wanneer hij de baai binnenkomt.
412
00:42:00,059 --> 00:42:06,107
Verzamelde een bankje van Stavri-dungaat
En ze worden aan het werk gezet.
413
00:42:07,650 --> 00:42:13,865
Maar de stavrids zijn erg snel
en kan niet van de oceaan worden betrapt.
414
00:42:14,907 --> 00:42:19,746
De leeuwen van de zee hebben geleerd
om een val in de baai te verspreiden.
415
00:42:28,838 --> 00:42:33,301
Stavrids passeren de duikers
en gaat rechtstreeks naar de kust.
416
00:42:40,808 --> 00:42:43,436
Nu hangt alles af van de kamers van Holly.
417
00:42:59,285 --> 00:43:00,286
Bingo!
418
00:43:05,249 --> 00:43:08,461
Zijn erin geslaagd het feest te schieten
419
00:43:09,504 --> 00:43:15,510
Vanwege samenwerking
tussen de merrie leeuwen en de teamleden.
420
00:43:21,766 --> 00:43:24,894
Maar zelfs als deze meesters
zijn in maximale vorm,
421
00:43:24,977 --> 00:43:27,939
Het eten is niet gegarandeerd.
422
00:43:32,235 --> 00:43:33,653
Eens een paar jaar oud,
423
00:43:33,736 --> 00:43:37,365
Er zijn veranderingen in de oceaan
wat hun jacht moeilijk maakt.
424
00:43:41,410 --> 00:43:42,870
Normaal gesproken
425
00:43:42,954 --> 00:43:47,583
Huidige stromingen brengen Galápagos binnen
Wateren rijk aan voedende stoffen
426
00:43:47,667 --> 00:43:50,002
die het hele ecosysteem voedt.
427
00:43:52,255 --> 00:43:54,423
Tijdens een fenomeen van het type El -Niño,
428
00:43:54,507 --> 00:43:59,512
Het hete water van de oppervlakteblokken
koude stromingen
429
00:43:59,595 --> 00:44:02,265
en de merrie leeuwen kunnen niet vinden
voldoende voedsel.
430
00:44:03,808 --> 00:44:06,769
En wanneer de oceaan opwarmt, regent deze.
431
00:44:09,021 --> 00:44:13,526
Vraagt het team
Als een fenomeen van het El -type volgt.
432
00:44:14,485 --> 00:44:20,324
Voorwaarden zijn van type El Niño
En we weten niet of we vandaag iets zullen filmen.
433
00:44:20,408 --> 00:44:25,121
- De situatie maakt zich een beetje zorgen.
"Ik weet."
434
00:44:29,458 --> 00:44:32,170
Om het fenomeen beter te begrijpen,
435
00:44:32,253 --> 00:44:38,092
Danubio gaat naar Darwin Island,
De meest verre in de archipel.
436
00:44:40,094 --> 00:44:45,099
Vervoer sommige onderzoekers die hopen
Om nieuwe dingen over hem te vinden, niño
437
00:44:45,183 --> 00:44:47,977
en zijn veranderingen in de loop van de tijd.
438
00:44:48,561 --> 00:44:49,770
Michigan University
439
00:44:49,854 --> 00:44:53,566
Ik ben Julia Cole, klimatologische onderzoeker
Bijna 40 jaar.
440
00:44:55,985 --> 00:45:00,406
Ik ben opgegroeid in de regio Midwest,
dat is ver van de oceaan,
441
00:45:00,489 --> 00:45:04,577
Maar ik vervulde mijn droom
En ik ging werken in de oceaan.
442
00:45:08,206 --> 00:45:10,791
Eén twee drie!
443
00:45:12,835 --> 00:45:17,006
Een van de beste methoden
die we hebben is de studie van koralen.
444
00:45:17,798 --> 00:45:19,425
De koralen zijn geweldig.
445
00:45:19,508 --> 00:45:22,470
Staan aan de basis van het rifecosysteem
446
00:45:22,553 --> 00:45:26,557
wat erg belangrijk is
voor een veelheid aan soorten.
447
00:45:27,516 --> 00:45:32,730
Hun skeletten bevatten informatie
over de omgeving waarin ze groeiden.
448
00:45:32,813 --> 00:45:36,150
We zullen enkele monsters verzamelen
voor onderzoek.
449
00:45:37,485 --> 00:45:42,406
Julia boort het koraal
Om de kern te extraheren.
450
00:45:44,283 --> 00:45:48,913
Koralen groeien in vergelijkbare lagen
met de ringen van de bomen, maar onder water.
451
00:45:50,665 --> 00:45:52,333
Naarmate ze opgroeien,
452
00:45:52,416 --> 00:45:57,088
De koralen bewaren informatie
over de omgeving in het skelet.
453
00:45:59,006 --> 00:46:01,676
En dit skelet vertelt ons
454
00:46:01,759 --> 00:46:06,722
Wat was de watertemperatuur
Toen ze opgroeiden.
455
00:46:08,933 --> 00:46:14,063
Het bestuderen van de lagen van de kern,
Onderzoekers kunnen in de loop van de tijd reizen.
456
00:46:17,191 --> 00:46:21,821
Julie en haar team verzamelen
Monsters van koraal al tientallen jaren
457
00:46:21,904 --> 00:46:25,616
en zijn erin geslaagd het uit te vinden
Hoe de oceaantemperatuur is veranderd.
458
00:46:26,492 --> 00:46:28,786
De koralen vertellen ons dat de krachtigste
459
00:46:28,869 --> 00:46:32,832
en meer destructieve fenomenen el niño
Ze worden steeds vaker voor.
460
00:46:32,915 --> 00:46:37,128
Deze veranderingen zijn verschenen
In de afgelopen decennia.
461
00:46:39,547 --> 00:46:41,966
El Niño -fenomenen zeer sterk
462
00:46:42,049 --> 00:46:45,720
Er zijn momenten
Wanneer de wateren rond de archipel
463
00:46:45,803 --> 00:46:48,806
Ik blijf plotseling
Geen voedende stoffen.
464
00:46:48,889 --> 00:46:52,143
Dit fenomeen beïnvloedt
de basis van de trofische ketting in Galápagos
465
00:46:53,311 --> 00:46:56,439
En het betekent
dat het aantal vissen zich duizelig afneemt.
466
00:46:57,773 --> 00:47:00,443
Vogels worstelen om voedsel te vinden.
467
00:47:01,110 --> 00:47:03,404
Voor roofdieren zoals Mare Lions,
468
00:47:03,487 --> 00:47:08,576
het omheinde feest
waarvan ze normaal gesproken hebben
469
00:47:08,659 --> 00:47:10,411
verdwijnt volledig.
470
00:47:11,412 --> 00:47:14,874
De effecten zijn verwoestend
onder de leeuwen van het meren.
471
00:47:17,710 --> 00:47:20,004
Maar Julie verliest de hoop niet.
472
00:47:25,468 --> 00:47:28,512
Ik ben gevuld met kracht en energie
473
00:47:28,596 --> 00:47:32,183
Als ik antwoorden ontdek
die voorheen onbekend waren
474
00:47:32,266 --> 00:47:37,813
en bijdragen aan het begrijpen van de weg
waarin onze wereld verandert
475
00:47:37,897 --> 00:47:40,024
of het kan veranderen.
476
00:47:41,233 --> 00:47:44,153
Sommige koralen sterven tijdens El Niño.
477
00:47:46,739 --> 00:47:50,659
Gelukkig een team van specialisten
Van het eiland van Isabela
478
00:47:50,743 --> 00:47:53,996
Helpt het mariene ecosysteem te herstellen.
479
00:47:55,831 --> 00:47:58,709
Deze duikers maken deel uit van
van Reef Revival,
480
00:47:58,793 --> 00:48:03,422
het koraalrevitalisatieplan
Van Galápagos National Park.
481
00:48:04,673 --> 00:48:06,258
Het proces is eenvoudig.
482
00:48:07,510 --> 00:48:09,762
De koraalfragmenten zijn verzameld,
483
00:48:10,596 --> 00:48:16,352
vastgebonden met touwtje en achtergelaten om te groeien
in een baai weg van het weer.
484
00:48:19,355 --> 00:48:22,900
Nadat ze vijf keer meer zijn gegroeid,
485
00:48:22,983 --> 00:48:27,196
De fragmenten zijn losgemaakt
en getransplanteerd waar de koralen stierven.
486
00:48:29,782 --> 00:48:36,664
De kinderkamer bevat 2500 fragmenten
van 12 verschillende soorten.
487
00:48:38,916 --> 00:48:42,795
Tot nu toe hebben ze 6000 koralen gerevitaliseerd.
488
00:48:51,095 --> 00:48:56,684
Wanneer de Pacifische stromingen bijeenkomen
Deze eilanden,
489
00:49:02,565 --> 00:49:05,818
Er wordt een gebied gevormd
met intense geologische activiteit ...
490
00:49:17,288 --> 00:49:21,000
Een onweerstaanbare speeltuin
Voor de merrie leeuwen!
491
00:49:25,588 --> 00:49:32,261
Maar om ze te kunnen filmen,
Het team moet goed voorbereid zijn
492
00:49:33,137 --> 00:49:36,640
en kijk naar de golven.
493
00:49:41,437 --> 00:49:44,899
We hopen dat we kunnen filmen
Hoe surfen van leeuwen van mare dat doen.
494
00:49:44,982 --> 00:49:46,066
Beeldoperator
495
00:49:46,150 --> 00:49:50,905
We hebben golven van 1,5 - 2,5 meter hoog.
Zijn erg lang.
496
00:49:51,614 --> 00:49:54,200
En ik zag een lei-of-sea,
497
00:49:54,283 --> 00:49:58,954
Maar ik weet het zeker
dat de golven naar ons zouden komen.
498
00:50:00,122 --> 00:50:04,835
We zullen ze hier een tijdje volgen.
Misschien vinden we een invalshoek ...
499
00:50:04,919 --> 00:50:09,256
We moeten de plaats weghouden
waar de golf breekt.
500
00:50:10,257 --> 00:50:11,550
Het deed het niet goed.
501
00:50:12,635 --> 00:50:16,138
In de tussentijd,
Het team van de kust heeft geen problemen,
502
00:50:17,014 --> 00:50:20,267
en Adrian bereidde de drone voor.
503
00:50:38,285 --> 00:50:40,454
De merrie leeuwen zijn surfen.
504
00:50:47,503 --> 00:50:50,673
Duikers zijn bereid te riskeren.
505
00:51:37,177 --> 00:51:39,388
Broer, wat sterke golven!
506
00:51:41,140 --> 00:51:44,727
Ik had het gevoel dat hij was gevallen
Driekwart bommen over ons.
507
00:51:45,686 --> 00:51:49,565
Je ziet niets. Je rolt enzovoort.
508
00:51:49,648 --> 00:51:54,069
Ik ben bang om onze kamer niet te breken.
509
00:51:54,653 --> 00:51:57,990
Maar het oppervlakteteam vond
een nieuw observatiepunt,
510
00:51:58,699 --> 00:52:03,912
en pooja schiet de leeuwenmaak
over de gehele lengte van de golf.
511
00:52:20,095 --> 00:52:21,430
- Kijk!
- Ja!
512
00:52:39,239 --> 00:52:43,661
De duikers bereiden zich voor
voor een nieuwe poging.
513
00:52:47,623 --> 00:52:51,502
Hun doorzettingsvermogen resulteert onmiddellijk.
514
00:53:55,774 --> 00:53:58,444
- Dat is het!
- Palma verslagen!
515
00:53:59,111 --> 00:54:01,238
- Bravo!
- Dement! Heel luid.
516
00:54:05,743 --> 00:54:10,456
Na het succes van de surfzending
en een paar goede maanden offshore,
517
00:54:10,998 --> 00:54:14,585
Richard bereidt zich voor op een verrassing.
518
00:54:16,211 --> 00:54:20,841
Vrouw en meisjes komen hem opzoeken
en ken de sterren van de documentaire.
519
00:54:21,341 --> 00:54:27,931
Dat is ongelooflijk. Heb me nooit bezocht
Tijdens het filmen.
520
00:54:28,432 --> 00:54:33,437
Het is voor het eerst in het leven
Toen ik mijn familie meenam.
521
00:54:33,520 --> 00:54:36,690
Ik ben erg opgewonden.
522
00:54:37,649 --> 00:54:40,736
Je bent aangekomen!
523
00:54:42,905 --> 00:54:44,281
Welkom!
524
00:54:45,115 --> 00:54:46,158
Fantastisch!
525
00:54:46,700 --> 00:54:49,786
- Hoe was het?
- Red me! Lelijk…
526
00:54:52,039 --> 00:54:57,127
Zal ze een onvergetelijke ervaring geven
Naast de Mare Lions.
527
00:55:15,020 --> 00:55:16,104
Kijk!
528
00:55:16,980 --> 00:55:18,857
Hij beet me bij de zwemmer.
529
00:55:18,941 --> 00:55:20,859
Wees op plaatsen, wees klaar, begin!
530
00:55:41,880 --> 00:55:43,674
Het is geen eten.
531
00:55:46,426 --> 00:55:47,427
Kijk!
532
00:55:52,808 --> 00:55:54,476
Hoe moeilijk!
533
00:56:05,153 --> 00:56:07,239
-Ik ben een leeuw!
- Bravo!
534
00:56:09,283 --> 00:56:13,412
De kleine meisjes profiteren van de kans
vanwege hun vader.
535
00:56:15,581 --> 00:56:18,625
Maar als je geboren bent
in een van de steden hier,
536
00:56:19,876 --> 00:56:24,423
Hoe kun je worden
Om de rest van de archipel te bezoeken?
537
00:56:25,966 --> 00:56:29,386
Gelukkig is er een nieuw project
538
00:56:29,469 --> 00:56:35,559
Dat geeft kinderen aan de eilanden de kans
om het nationale park te verkennen.
539
00:56:50,407 --> 00:56:53,660
Mijn naam is Karla en ik ben 11 jaar oud.
540
00:56:54,828 --> 00:56:58,624
Ik ben geboren in Galápagos,
op het eiland Santa Cruz.
541
00:57:00,250 --> 00:57:03,295
Mijn ouders werken in een winkel.
542
00:57:06,173 --> 00:57:11,386
Leven omringd door de oceaan,
Maar ik loop de boot heel zelden.
543
00:57:13,180 --> 00:57:17,517
Op de eilanden leven veel unieke dieren
die ik nog nooit heb gezien.
544
00:57:19,019 --> 00:57:23,398
Ik wil duiken
en kom dichter bij zee -dieren.
545
00:57:25,359 --> 00:57:29,696
Vandaag ben ik erg blij,
Omdat ik op reis ga,
546
00:57:29,780 --> 00:57:34,951
Ik slaap op een boot
En ik zal nieuwe eilanden bezoeken.
547
00:57:35,035 --> 00:57:38,080
Karla en zeven andere kinderen nemen deel
548
00:57:38,580 --> 00:57:43,835
Naar het goede doelprogramma
"Infinito Galápagos".
549
00:57:44,753 --> 00:57:48,632
In de komende drie dagen
Zal de eilanden samen verkennen.
550
00:58:02,729 --> 00:58:06,733
Het programma is opgericht
Met de steun van toeristische boten,
551
00:58:06,817 --> 00:58:07,943
als Danubio,
552
00:58:09,152 --> 00:58:13,699
die de kinderen in de hoeken nemen
De meest verre van de archipel.
553
00:58:13,782 --> 00:58:17,119
Anders zou hij deze kans niet hebben gehad.
554
00:58:19,246 --> 00:58:23,542
Het doel is om te hechten aan
van deze wilde landschappen ...
555
00:58:25,585 --> 00:58:29,381
en wil
Om het nationale park in de toekomst te beschermen
556
00:58:29,965 --> 00:58:33,552
en al zijn unieke leven.
557
00:58:44,688 --> 00:58:47,023
Natuurreizen zijn de perfecte gelegenheid
558
00:58:47,107 --> 00:58:49,943
om hun zelfvertrouwen te ontwikkelen
op zichzelf.
559
00:58:53,321 --> 00:58:58,118
Vandaag zullen sommigen van hen zwemmen
in de wateren van de oceaan
560
00:58:58,201 --> 00:59:00,662
Voor het eerst.
561
00:59:43,580 --> 00:59:46,875
De stichting hoopt deze ervaring te bieden
562
00:59:46,958 --> 00:59:51,880
aan alle studenten van het 7e leerjaar
van Galápagos, elk jaar.
563
00:59:57,761 --> 01:00:03,642
Het doel is om een nieuwe generatie te motiveren
van Guardians of the Galápagos -eilanden.
564
01:00:07,771 --> 01:00:14,361
De eilanden onthullen altijd iets nieuws voor u.
Het maakt niet uit dat je ze je hele leven hebt verkend.
565
01:00:16,696 --> 01:00:20,200
Het team gaat naar een hoek
Verre van Isabela Island.
566
01:00:22,285 --> 01:00:26,498
Ze werden verteld
dat er hier een geheime lagune zou zijn.
567
01:00:31,878 --> 01:00:35,590
Wees dit laatste decor
Voor de film over de mare leeuwen?
568
01:00:43,598 --> 01:00:44,766
Twee dagen ...
569
01:00:44,850 --> 01:00:48,144
De eerste stap is het vinden van de mare leeuwen.
570
01:00:48,228 --> 01:00:51,982
De krater ligt verder dan die nok,
precies daar.
571
01:00:52,065 --> 01:00:53,108
- Oké.
- Ja.
572
01:00:53,608 --> 01:00:56,361
- We zijn binnen.
- Kijk naar je!
573
01:00:59,573 --> 01:01:00,574
Kijk naar hem!
574
01:01:00,657 --> 01:01:03,201
Ongelooflijk!
575
01:01:05,120 --> 01:01:10,917
-Ik hoop Lei-OF-Sea te vinden.
- Het is moeilijk te zeggen. Het lijkt op het zand ...
576
01:01:11,001 --> 01:01:13,169
Ga naar beneden en verhoog een beetje!
577
01:01:14,421 --> 01:01:16,965
- Hier! Kijk naar een.
- En kijk er nog een!
578
01:01:17,048 --> 01:01:18,800
Kijk daar ook naar hen.
579
01:01:20,218 --> 01:01:24,431
Uitzonderlijk! Kijk! Dat is ongelooflijk.
580
01:01:25,348 --> 01:01:30,020
- De volgende vraag is hoe we naar beneden gaan.
- Ja.
581
01:01:33,565 --> 01:01:39,863
Wij geloven dat de leeuwen van het meren de lagune binnenkomen
Onder water, door een tunnel in de rots.
582
01:01:40,822 --> 01:01:43,533
Ik begin te twijfelen
dat we daar kunnen komen.
583
01:01:44,117 --> 01:01:49,915
Ik weet niet of we kunnen doordringen.
Hij zal heel eng zijn.
584
01:01:55,879 --> 01:01:59,633
Richard en Javier verkennen
de onderwatertunnel.
585
01:02:05,972 --> 01:02:08,808
Maar er treedt een onverwacht gevaar op.
586
01:02:14,105 --> 01:02:19,235
De golven raken de smalle ingang
en de tunnel is ontleed,
587
01:02:19,319 --> 01:02:22,906
Schokgolf verzenden
en het genereren van een sterke teller -verzorging.
588
01:02:28,411 --> 01:02:31,122
Prijs voor een moment,
De stroom trekt ze naar binnen ...
589
01:02:35,293 --> 01:02:37,504
duwt ze vervolgens terug.
590
01:02:43,009 --> 01:02:46,054
Er is een risico om vast te zitten in de tunnel
591
01:02:46,554 --> 01:02:50,183
of om de rotsen te raken
die de ingang flankeren.
592
01:02:54,938 --> 01:02:56,272
Hebben de controle verloren.
593
01:03:03,279 --> 01:03:05,949
De situatie wordt gevaarlijk.
594
01:03:21,965 --> 01:03:26,261
De tunnel is alleen toegankelijk voor de mare leeuwen.
595
01:03:33,018 --> 01:03:37,731
Richard kan niet doordringen onder de rots,
Dus je zult het moeten beklimmen.
596
01:03:40,108 --> 01:03:45,697
Maar de binnenste gevel van de rots heeft
een hoogte van 30 m.
597
01:03:48,116 --> 01:03:51,327
Gelukkig,
Het team bracht een geheim wapen.
598
01:03:52,579 --> 01:03:55,457
Korte specialist Tomas Espinosa
599
01:03:55,540 --> 01:03:58,293
Zal Richard helpen om naar beneden te gaan.
600
01:03:58,376 --> 01:04:03,423
Zijn een beginner in klimmen
En ik ben een beetje hoogtevrees.
601
01:04:03,506 --> 01:04:05,216
Daarom ben ik een duiker.
602
01:04:05,300 --> 01:04:10,930
Dus ja ... ik heb emoties om naar de krater te gaan.
603
01:04:11,014 --> 01:04:14,434
Maar tegelijkertijd,
Ik kan niet wachten om te zien wat ik daar vind.
604
01:04:14,934 --> 01:04:17,896
Het is de enige plek
waarin we tot nu toe niet zijn aangekomen.
605
01:04:21,066 --> 01:04:24,944
Hij zette zijn harnas harnas
en kan niet meer teruggeven.
606
01:04:28,948 --> 01:04:30,784
- Aangenaam plezier!
- Bedankt!
607
01:04:33,995 --> 01:04:34,996
Wat ben ik!
608
01:04:39,084 --> 01:04:44,506
De geest en het lichaam vragen:
"Wat ben je aan het doen, vriend?"
609
01:05:03,066 --> 01:05:04,567
Voorzichtig! Dus…
610
01:05:04,651 --> 01:05:06,069
Stap voor stap. Dus. Goed.
611
01:05:10,031 --> 01:05:11,449
Dus.
612
01:05:11,533 --> 01:05:14,119
'Wil je dat ik je help?'
- Ja, alstublieft.
613
01:05:15,787 --> 01:05:18,373
Je had gelijk.
Veel van de stenen zijn onstabiel.
614
01:05:18,873 --> 01:05:22,961
- Heel veel. Kijk!
- Kijk niet naar beneden.
615
01:05:23,711 --> 01:05:26,881
Zelfs ...
616
01:05:27,507 --> 01:05:29,843
- Vind je het goed?
- Ze houden nauwelijks vast.
617
01:05:31,177 --> 01:05:36,099
Ik wil ze niet aanraken en vallen.
618
01:06:03,751 --> 01:06:08,965
Ik zou de ervaring niet meer herhalen.
Ik kan maar beter duiken maken.
619
01:06:15,221 --> 01:06:18,641
Richard is blij
dat hij weer met zijn voeten op de grond is.
620
01:06:21,895 --> 01:06:27,025
En de lagune is precies zoals hij zich voorstelde.
621
01:06:29,569 --> 01:06:32,780
Jarenlang droomde ik ervan om deze film te maken.
622
01:06:41,915 --> 01:06:44,417
Een beter einde kon niet.
623
01:06:53,635 --> 01:06:57,388
De mare leeuwen verschenen in de ţanc. Perfect!
624
01:07:12,445 --> 01:07:16,491
Tijdens het filmen
aan Lions-of-Mares op de eilanden van Galápagos,
625
01:07:16,574 --> 01:07:20,370
DisneyNature -team besteed
Met deze dieren langer
626
01:07:21,079 --> 01:07:22,914
dan de meeste mensen.
627
01:07:24,999 --> 01:07:28,670
Hebben nieuwe perspectieven onthuld
over hun opmerkelijke leven ...
628
01:07:30,505 --> 01:07:35,343
zowel boven als onder het water.
629
01:08:11,254 --> 01:08:16,759
Ze zagen ook de gevaren
waaraan deze eilanden worden onderworpen
630
01:08:18,553 --> 01:08:23,975
en hoe een gemeenschap van kampioenen
van alle sociale categorieën
631
01:08:24,058 --> 01:08:27,145
De houding aannemen
632
01:08:28,688 --> 01:08:33,484
en draagt bij
om deze magische plek te beschermen.
633
01:08:39,532 --> 01:08:45,371
Een van de oplossingen e
om toekomstige generaties te motiveren
634
01:08:46,706 --> 01:08:50,084
En om de kinderen van de natuur te benaderen ...
635
01:08:53,296 --> 01:08:56,632
Hoop verder overbrengen.
636
01:09:04,098 --> 01:09:10,396
Een bloeiende gemeenschap
verenigd door een gemeenschappelijk doel.
637
01:09:14,734 --> 01:09:18,029
Om deze prachtige plek te beschermen
638
01:09:19,530 --> 01:09:23,326
en houd het
voor toekomstige generaties.
639
01:09:39,258 --> 01:09:43,096
Ik heb het geprobeerd
Laten we de hele dag Lei-OF-Sea schieten
640
01:09:44,514 --> 01:09:48,476
En er ging gewoon een omhoog
aan boord van ons schip.
641
01:12:25,967 --> 01:12:27,969
Ondertitel: Giana Stănculescu
55855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.