All language subtitles for Guardians.of.the.Galapagos.2025.2160p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.DoVi.HDR.H.265-playWEB-nl(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,188 --> 00:00:25,317 DisneyNature brengt samen Een opmerkelijk team ... 2 00:00:27,027 --> 00:00:30,948 Om het verhaal te vertellen de meest geliefde dieren 3 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 Van de Galápagos -eilanden. 4 00:00:34,910 --> 00:00:39,915 Lions-of-Mare van de Galápagos-eilanden Volg het verhaal van een leeuw-van-de-mare kip 5 00:00:41,333 --> 00:00:45,045 Dat onderzoekt de eilanden, Op zoek naar zijn plaats in de wereld. 6 00:00:46,964 --> 00:00:49,216 Het team zal non -stop werken 7 00:00:50,384 --> 00:00:54,346 Om de grootheid van dit landschap vast te leggen 8 00:00:58,392 --> 00:01:02,771 en de prachtige en ongebruikelijke dieren die hier wonen. 9 00:01:05,148 --> 00:01:08,652 Ze zullen de uitdagingen ontdekken waarmee deze eilanden worden geconfronteerd 10 00:01:09,653 --> 00:01:13,031 en zal van die leren die vecht om hen te beschermen. 11 00:01:20,038 --> 00:01:26,044 In de backstage van de film: De zeeleeuwen van de Galápagos -eilanden 12 00:01:38,557 --> 00:01:41,852 Meer dan 900 km van de kust van Ecuador, 13 00:01:42,644 --> 00:01:45,814 vulkanische activiteit creëert Nieuwe vormen van opluchting, 14 00:01:47,065 --> 00:01:49,860 En het filmteam is Midden in de actie. 15 00:01:49,943 --> 00:01:51,361 - film je, Hamish? - Ja. 16 00:02:08,253 --> 00:02:11,840 Ik zie de kracht van de uitbarsting zo dichtbij. E ... 17 00:02:14,426 --> 00:02:19,139 Het is indrukwekkend. En het is heet. 18 00:02:19,222 --> 00:02:24,227 Ik heb nog nooit zo vervaagd gevoeld. Het is erg heet. 19 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 De Noord -Stille Oceaan 20 00:02:25,395 --> 00:02:31,985 Er zijn 13 grote eilanden in Galápagos, Alle vulkanische oorsprong. 21 00:02:32,569 --> 00:02:33,862 Beeldoperator 22 00:02:33,945 --> 00:02:38,992 Het is geweldig om een ​​uitbarsting te zien. Dit is de essentie van de eilanden. 23 00:02:39,660 --> 00:02:43,121 Het is zoals aan het begin van de eeuwen. Dat is hoe deze eilanden verschenen. 24 00:02:47,334 --> 00:02:54,091 Afbeeldingsoperator Richard Wollocom Werk meer dan 30 jaar op eilanden. 25 00:02:54,966 --> 00:03:00,180 Hij zal de expeditie leiden en zal het DisneyNature -project filmen. 26 00:03:01,390 --> 00:03:05,811 Ik was een van de eerste ontdekkingsreizigers Je hebt de wateren rond de eilanden. 27 00:03:06,687 --> 00:03:12,234 Vanaf het begin droom ik ervan om een ​​film te maken over mijn favoriete dier. 28 00:03:13,694 --> 00:03:15,153 De Galápagos. 29 00:03:16,905 --> 00:03:20,701 Het is het moment bevorderlijk om hen het verhaal te vertellen. 30 00:03:23,495 --> 00:03:28,750 In de afgelopen 40 jaar, Hun aantal daalde zich duizelig. 31 00:03:29,960 --> 00:03:32,712 Nu sta ik op het punt van uitsterven. 32 00:03:33,713 --> 00:03:36,508 Richard en het team willen weten waarom. 33 00:03:44,224 --> 00:03:45,851 Miljoenen jaren geleden, 34 00:03:45,934 --> 00:03:50,272 De voorouders van de Mare Lions zijn hier aangekomen uit Noord -Amerika. 35 00:03:52,899 --> 00:03:56,403 Samen met een diverse groep scheepswrakken. 36 00:03:58,572 --> 00:04:03,285 Allen werden gebracht door oceaanstromingen die hier elkaar ontmoeten. 37 00:04:05,412 --> 00:04:09,040 Zijn dezelfde stromingen die voedingsstoffen brengen 38 00:04:10,041 --> 00:04:13,920 voor het plankton waarmee de vissen zich voeden. 39 00:04:14,504 --> 00:04:17,757 Op zijn beurt, Dit zijn het voedsel van de mariene roofdieren. 40 00:04:21,511 --> 00:04:26,558 Na verloop van tijd, Veel levens zijn geëvolueerd in nieuwe soorten. 41 00:04:30,562 --> 00:04:37,110 En Galápagos werd een unieke habitat op de grond. 42 00:04:58,840 --> 00:05:03,261 Laatste aankomst zijn Richard en zijn familie: 43 00:05:03,970 --> 00:05:08,475 Ana, zijn vrouw, en de tweeling Alorna en Thalia. 44 00:05:09,226 --> 00:05:12,395 Ze zullen hier tijdens het filmen wonen. 45 00:05:12,479 --> 00:05:17,275 Maar voordat u de luchthaven verlaat, Het moet een belangrijke test doorstaan. 46 00:05:19,152 --> 00:05:21,488 Bij aankomst in Galápagos, 47 00:05:21,571 --> 00:05:26,493 Bagage van bezoekers hoeft dat niet te doen bevatten clandestiene passagiers. 48 00:05:31,748 --> 00:05:34,459 De dieren die hier zijn geëvolueerd 49 00:05:35,502 --> 00:05:41,174 zijn kwetsbaar Voor nieuwe invasieve soorten. 50 00:05:47,264 --> 00:05:50,976 Om het risico te verminderen, Expedities die Galápagos betreden 51 00:05:51,059 --> 00:05:53,937 zijn onderworpen aan rigoureuze quarantaine. 52 00:05:54,521 --> 00:05:57,315 Noch het schietteam is een uitzondering. 53 00:06:00,235 --> 00:06:06,366 Elke gedownloade doos moet worden gerookt om van insecten af ​​te komen. 54 00:06:08,535 --> 00:06:13,206 De kleding moet gesloten zijn in de vriezer gedurende drie dagen. 55 00:06:17,377 --> 00:06:19,337 Na 72 uur, 56 00:06:19,963 --> 00:06:25,385 Het team laadt alles in de vrachtwagens en kruist het eiland Santa Cruz. 57 00:06:33,101 --> 00:06:36,229 Maar de reis begint nu net. 58 00:06:37,731 --> 00:06:42,611 Eilanden kunnen worden bezocht Alleen met behulp van een boot. 59 00:06:43,695 --> 00:06:47,115 Danubio Azul zal het hoofdkantoor van het team zijn. 60 00:06:48,199 --> 00:06:51,620 Het is een boot van 21 meter bedoeld voor duiken 61 00:06:51,703 --> 00:06:55,123 en uitgerust met alles wat ze nodig hebben om de archipel te verkennen. 62 00:06:59,377 --> 00:07:03,423 Richard zal weg zijn van familie De hele maand. 63 00:07:03,506 --> 00:07:05,800 De tijd van scheiding is aangekomen. 64 00:07:05,884 --> 00:07:07,719 PA, schat! 65 00:07:09,429 --> 00:07:11,473 - Pas op, schat! - Jij ook. 66 00:07:11,556 --> 00:07:14,100 -Greet de leeuwen! - Ja. 67 00:07:14,184 --> 00:07:15,310 Oké. 68 00:07:17,812 --> 00:07:19,689 Zorg goed voor jezelf! 69 00:07:25,820 --> 00:07:26,821 Paul! 70 00:07:32,619 --> 00:07:34,454 Dit is het moeilijkste moment. 71 00:07:44,798 --> 00:07:48,551 Het team verspilt geen tijd en stort alle apparatuur af, 72 00:07:50,637 --> 00:07:53,932 begroet oude vrienden 73 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 en herbergt in de hutten. 74 00:07:57,727 --> 00:07:59,104 Het is een heel kilogram. 75 00:07:59,187 --> 00:08:00,689 Tash Filer directeur 76 00:08:00,772 --> 00:08:06,653 E Ghimbir Glas, omdat het lijkt dat hij goed is tegen het kwaad. 77 00:08:06,736 --> 00:08:09,030 Chocolade! 78 00:08:15,912 --> 00:08:17,706 De reis zal lang duren, 79 00:08:17,789 --> 00:08:22,252 En Richard zal tijd hebben Om het eerste bezoek aan Galápagos opnieuw te beleven. 80 00:08:27,048 --> 00:08:31,219 Ouders brachten me hier op de vakantie van 1987. 81 00:08:32,679 --> 00:08:34,806 Ik ging eerst voor duiken. 82 00:08:36,891 --> 00:08:41,438 Ik kwam aan op een uitstekend kustkoord, met wateren van een geweldig turquoise. 83 00:08:42,814 --> 00:08:45,859 Op het witte strand Ik zag wat donkere silhouetten. 84 00:08:46,776 --> 00:08:49,279 Ze zagen eruit als stenen, maar ze bewogen. 85 00:08:52,991 --> 00:08:54,242 Ik sprong in het water ... 86 00:08:56,745 --> 00:08:59,873 en we waren meteen omringd van kip-of-mare. 87 00:08:59,956 --> 00:09:03,752 Ze waren allemaal nieuwsgierig naar wat we daar zochten. 88 00:09:05,420 --> 00:09:06,796 Ze waren als een spiegel. 89 00:09:06,880 --> 00:09:09,758 We maakten een pirouette, ze deden er ook een. 90 00:09:09,841 --> 00:09:11,926 We sprongen, ze sprongen. 91 00:09:12,802 --> 00:09:16,306 Ik was getuigen Een geweldige choreografie. 92 00:09:18,600 --> 00:09:23,438 Ik kon dat niet geloven dat een wild dier kan zo nieuwsgierig en speels zijn. 93 00:09:28,026 --> 00:09:31,821 Ik zal die ervaring niet zoveel vergeten als ik zal leven. 94 00:09:41,456 --> 00:09:44,375 Het team heeft nog steeds 30 nautische mijlen om te reizen 95 00:09:44,459 --> 00:09:48,755 Voordat u de eerste locatie bereikt, buiten het eiland Floreana. 96 00:09:49,380 --> 00:09:53,468 Hun doel is om te filmen Het begin van het verhaal van de leeuwenmare. 97 00:09:55,887 --> 00:09:58,807 Maar de oceaan is niet alleen stil ... 98 00:10:01,476 --> 00:10:04,854 En voor sommige teamleden De reis is moeilijk. 99 00:10:04,938 --> 00:10:07,524 Ik vond een remedie voor de zee. 100 00:10:07,607 --> 00:10:11,361 - Welke? - Er zijn meer dingen. 101 00:10:12,654 --> 00:10:16,991 Ik draag armbanden voor de rivier reizen. 102 00:10:17,867 --> 00:10:21,079 Ik nam een ​​pil voor de reis van reizen, 103 00:10:21,663 --> 00:10:25,542 Toen nam ik ook gember ... 104 00:10:25,625 --> 00:10:30,171 Ik heb hier uitgerekt En kijk naar de horizon van vier uur. 105 00:10:32,799 --> 00:10:36,928 - En het werkt? - Ik was slechts een paar keer gewond. 106 00:10:47,021 --> 00:10:51,526 97%in verhouding, Eilanden maken deel uit van een nationaal park, 107 00:10:51,609 --> 00:10:54,028 en toegang wordt alleen met goedkeuring gemaakt. 108 00:10:56,865 --> 00:11:00,535 Elk eiland van de archipel is uniek. 109 00:11:03,955 --> 00:11:07,167 De jongste eilanden strekken zich uit tot het westen. 110 00:11:07,250 --> 00:11:13,506 Fernandine, met haar actieve vulkanen, is minder dan een miljoen jaar oud. 111 00:11:16,759 --> 00:11:22,974 Terwijl de eilanden zitten, De weelderige vegetatie begint te verschijnen, 112 00:11:23,474 --> 00:11:27,478 zoals de bossen van Scalesia Van Santa Cruz. 113 00:11:31,441 --> 00:11:35,737 Een van de oudste eilanden, Española, is in het oosten. 114 00:11:42,619 --> 00:11:46,706 Het was hersenen voor vier miljoen jaar erosie. 115 00:11:49,542 --> 00:11:53,796 Uiteindelijk, Española zal in de diepten zinken. 116 00:11:58,760 --> 00:12:01,971 Hoewel hij hier dertig jaar werkt, 117 00:12:02,055 --> 00:12:05,767 Richard heeft nog niet alle eilanden gezien. 118 00:12:06,601 --> 00:12:08,603 Velen zijn me helemaal onbekend. 119 00:12:08,686 --> 00:12:12,815 Ik ben hier nog nooit geweest. Ik zag het gebied slechts één keer in de boot. 120 00:12:14,192 --> 00:12:16,653 Vertrek op het eiland Baronesa 121 00:12:17,153 --> 00:12:21,241 Op zoek naar een leeuw-van-zeekip met sterrenkwaliteiten. 122 00:12:23,576 --> 00:12:26,704 Simon zegt Dat toeristen hier nooit zijn aangekomen. 123 00:12:26,788 --> 00:12:31,167 Weinig mensen komen hier, Dus de merrie leeuwen zijn er niet aan gewend. 124 00:12:38,591 --> 00:12:40,551 Het is mijn eerste bezoek aan Galápagos. 125 00:12:40,635 --> 00:12:42,553 Ewan Donnachie Beeldoperator 126 00:12:42,637 --> 00:12:47,267 Ik wilde dat mijn hele leven hier zou komen. Ik kan niet wachten. Ik heb kleine emoties. 127 00:12:47,350 --> 00:12:53,481 Het is de eerste dag van schieten En het leven trilt overal. 128 00:12:59,570 --> 00:13:03,199 De eerste stap van het team is om het eiland te onderzoeken. 129 00:13:04,117 --> 00:13:07,328 De taak valt op het account van Shelton, de drone -piloot. 130 00:13:08,830 --> 00:13:13,334 Het team kreeg goedkeuring om de eilanden in de lucht te filmen. 131 00:13:15,545 --> 00:13:16,796 Beeldoperator 132 00:13:16,879 --> 00:13:19,173 Ik zie een aantal prachtige stranden in het noorden. 133 00:13:19,257 --> 00:13:21,342 Ik zal het nader controleren. 134 00:13:21,426 --> 00:13:23,678 Ik vind het geweldig. Ik denk dat ik weet waar. 135 00:13:23,761 --> 00:13:26,764 Ik neem de jongens en we gaan daarheen. 136 00:13:35,440 --> 00:13:40,111 In de tussentijd, Richard en JC benaderen de actie. 137 00:13:41,654 --> 00:13:46,576 Richard heeft zijn camera gerepareerd Op een hellende drijvende plaat, 138 00:13:46,659 --> 00:13:50,121 Om de glans van het water te kunnen filmen ... 139 00:13:53,916 --> 00:13:57,336 waar ze de leeftijd van de nieuwsgierige leeuw maken. 140 00:14:23,654 --> 00:14:28,451 Galápagos -dieren zijn onverschrokken 141 00:14:31,370 --> 00:14:35,875 Vanwege de vijandige aard die hen omringt. 142 00:14:41,380 --> 00:14:45,176 Boven de golven, De zon brandt onuitsprekelijk 143 00:14:46,552 --> 00:14:48,930 En het regent heel weinig ... 144 00:14:51,432 --> 00:14:57,105 Daarom hebben mensen zich hier niet gevestigd tot 200 jaar geleden. 145 00:15:04,153 --> 00:15:09,325 Tot nu toe hebben de levende wezens niet geleerd om bang te zijn voor mensen. 146 00:15:16,541 --> 00:15:20,545 Het team trof het eiland Baronesa. 147 00:15:21,170 --> 00:15:25,508 Dit eiland betoverde me. 148 00:15:25,591 --> 00:15:27,677 Twee stappen van ons verwijderd 149 00:15:27,760 --> 00:15:33,891 Ik vond een prachtig strand, met overal Lei-OF-land. 150 00:15:33,975 --> 00:15:37,979 Nog een geweldige hoek van dit eiland! 151 00:15:40,648 --> 00:15:42,900 Eindelijk vond ik de hoofdrolspeler. 152 00:15:51,367 --> 00:15:55,872 Hij is een mooie en gezonde vacht. 153 00:15:57,456 --> 00:16:02,378 Waarschijnlijk heeft slechts één week. Zijn moeder is geweldig. Het voedt het goed. 154 00:16:02,461 --> 00:16:04,630 Het is erg energiek. 155 00:16:04,714 --> 00:16:10,052 Hij heeft avonturierstof. Het is onmiskenbaar. 156 00:16:10,136 --> 00:16:13,014 Het is opgelost hoe we wilden om onze hoofdrolspeler te zijn. 157 00:16:15,600 --> 00:16:16,809 Productie -assistent 158 00:16:16,893 --> 00:16:19,353 Hij vindt altijd iets te doen. 159 00:16:19,437 --> 00:16:24,275 BA wordt aangetrokken tot een krab, Ba door een mangroveblad. 160 00:16:24,358 --> 00:16:26,694 Hij schudt lang en breed. 161 00:16:26,777 --> 00:16:29,697 Hij is een best schattige baby. 162 00:16:40,208 --> 00:16:43,169 Ik heb veel tijd doorgebracht naast deze dieren. 163 00:16:43,252 --> 00:16:45,296 Omdat we ze dagelijks volgen, 164 00:16:45,379 --> 00:16:52,094 We ontdekken hun persoonlijkheid en kleine variaties in gedrag. 165 00:16:53,137 --> 00:16:56,140 Het zal moeilijk zijn Laten we het uitmaken met dit eiland. 166 00:17:00,561 --> 00:17:03,439 Het team had een deel door een veelbelovende start 167 00:17:03,522 --> 00:17:07,693 Dankzij de ervaring opgedaan door Richard Tijdens het filmen hier. 168 00:17:09,654 --> 00:17:15,034 Toen ik voor het eerst naar Galápagos verhuisde, De onderwaterwereld was een nieuwigheid. 169 00:17:16,827 --> 00:17:18,621 Na de universiteit 170 00:17:18,704 --> 00:17:21,749 Ik volgde de duikschool om instructeur te worden. 171 00:17:22,667 --> 00:17:26,379 Ik ben bezig geweest als gids op de eerste duikboot vanaf hier. 172 00:17:27,755 --> 00:17:32,552 Ik hield van begeleidende toeristen Span de eilanden net als ik. 173 00:17:34,720 --> 00:17:38,724 Op een dag werd ik uitgenodigd om de gids te zijn van getalenteerde regisseurs 174 00:17:38,808 --> 00:17:41,227 die hier een show aan het filmen waren. 175 00:17:42,311 --> 00:17:47,358 Ze hebben me veel dingen uitgelegd En ze gaven me een onderwaterkamer. 176 00:17:50,069 --> 00:17:52,947 Dat is hoe ik ervoor koos om regisseur te worden. 177 00:17:56,576 --> 00:18:01,122 Sindsdien ben ik gefascineerd door de rijkdom van dit mariene paradijs. 178 00:18:28,733 --> 00:18:31,360 Naast de veelheid van soorten, 179 00:18:31,444 --> 00:18:34,488 Een gemeenschap van mensen heeft zich ontwikkeld die van het leven houden. 180 00:18:36,741 --> 00:18:38,701 In de afgelopen 50 jaar, 181 00:18:38,784 --> 00:18:42,163 het aantal permanente bewoners Van de eilanden is gegroeid. 182 00:18:43,164 --> 00:18:47,293 Dit is normaal Om je neus in de neus te geven met de merrie leeuwen. 183 00:19:01,641 --> 00:19:06,604 Veel van de inwoners voeden zich met En ik handel met wat de oceaan biedt. 184 00:19:08,564 --> 00:19:12,693 De vismarkt is altijd druk. 185 00:19:24,997 --> 00:19:28,709 Maar leef deze nieuwe gemeenschap in harmonie met de natuur? 186 00:19:39,970 --> 00:19:41,389 Manuel Yepez VISSER 187 00:19:41,472 --> 00:19:45,810 Mijn naam is Manuel Yepez, Maar iedereen noemt me Manolo. 188 00:19:49,397 --> 00:19:51,357 De oceaan is mijn passie. 189 00:19:51,440 --> 00:19:54,193 Ik ga graag uit met de boot offshore. 190 00:19:55,111 --> 00:19:58,572 Mijn familie is aan het vissen van drie generaties in Galápagos. 191 00:20:02,201 --> 00:20:08,249 Het creëert een verbinding Tussen jullie, oceaan, licht en dieren ... 192 00:20:10,292 --> 00:20:15,381 Manolo oefent zelfvoorziening vissen, dat wil zeggen, het werkt op kleine schaal. 193 00:20:17,174 --> 00:20:20,344 Het is niet in concurrentie met de Mare Lions. 194 00:20:21,679 --> 00:20:26,767 Maar gedurende zijn hele leven, De visvraag is in het gebied gegroeid 195 00:20:27,935 --> 00:20:33,566 en industriële schepen begonnen te verschijnen aangetrokken door deze rijke wateren. 196 00:20:35,735 --> 00:20:37,778 Hier is een mariene reserve. 197 00:20:37,862 --> 00:20:42,700 Dergelijke schepen mogen niet naderen Meer dan 40 zeemijlen. 198 00:20:43,576 --> 00:20:46,996 Maar deze limiet Het is niet altijd gerespecteerd. 199 00:20:48,664 --> 00:20:53,377 In 2017 arriveerde een boot Op de eerste pagina over de hele wereld. 200 00:20:53,461 --> 00:21:00,009 Werd gevonden in de reserve met meer dan 7000 dode haaien aan boord. 201 00:21:02,678 --> 00:21:08,434 Veel van de unieke soorten in de Galápagos Ik breng goed geld op de zwarte markt. 202 00:21:10,644 --> 00:21:11,771 Respecteer je leven 203 00:21:11,854 --> 00:21:16,317 In opstand kwamen de inwoners protesteerden om hun wateren te beschermen. 204 00:21:16,400 --> 00:21:21,906 De campagne was erg hoog, en de regering accepteerde uiteindelijk. 205 00:21:22,573 --> 00:21:29,538 De reservering is uitgebreid en omvat Een migratiecorridor voor haaien, 206 00:21:29,622 --> 00:21:32,583 tussen de Galápagos -archipel en Cocos -eilanden. 207 00:21:32,666 --> 00:21:34,877 Galápagos Marine Reserve 208 00:21:34,960 --> 00:21:37,129 Hermandad Marine Reserve 209 00:21:37,213 --> 00:21:39,089 Hun inspanning stopte daar niet. 210 00:21:42,510 --> 00:21:45,763 Marina Ecuadoriaan en Galápagos National Park 211 00:21:45,846 --> 00:21:50,059 hebben hun inspanningen geïntensiveerd om de reservering te beschermen. 212 00:21:51,644 --> 00:21:53,771 Laat haar gaan. 213 00:21:53,854 --> 00:21:56,857 Verhoogde het aantal patrouilles. 214 00:22:11,413 --> 00:22:17,962 Het gebied waar ze nu naar kijken Het omvat 200.000 vierkante km. 215 00:22:25,386 --> 00:22:29,431 De inwoners van Galápagos willen Om de oceaan te beschermen 216 00:22:29,515 --> 00:22:34,520 En ik weet dat de beste oplossing Het is om samen te werken. 217 00:22:35,104 --> 00:22:38,399 We wonen in een mariene reserve. Het is een speciale plek. 218 00:22:40,150 --> 00:22:41,986 Ik houd veel vast 219 00:22:42,736 --> 00:22:47,867 Om het te beschermen voor toekomstige generaties. 220 00:23:00,129 --> 00:23:05,301 Buiten het eiland Floreana, Het team zal nachtduiken maken. 221 00:23:08,888 --> 00:23:12,433 Dankzij de bescherming rond de eilanden van Galápagos, 222 00:23:13,309 --> 00:23:18,188 Nu is er een kans om piekroofdieren te filmen. 223 00:23:19,815 --> 00:23:22,026 Gedurende de dag schudden ze het licht weg, 224 00:23:22,109 --> 00:23:27,281 Maar nu komen ze naar voren aan de oppervlakte Op zoek naar voedsel. 225 00:23:27,364 --> 00:23:29,950 Richard is klaar. 226 00:23:30,034 --> 00:23:35,372 Ik heb drie beschermingslagen: Een Antirechin -pak van Australië, 227 00:23:36,373 --> 00:23:39,209 de kamer waarmee ik ze aan het hoofd kan geven 228 00:23:39,293 --> 00:23:42,755 En op de gewapende JC met zijn fantastische stok. 229 00:23:42,838 --> 00:23:44,798 Ik ben veilig. 230 00:23:46,258 --> 00:23:49,178 De tijd is gekomen om te zinken. 231 00:23:49,261 --> 00:23:55,059 Goed. Eén twee drie! 232 00:24:03,859 --> 00:24:07,196 Het is bekend die de eerste zijn die verschijnen. 233 00:24:08,530 --> 00:24:11,283 De leeuwen zijn altijd Midden in de actie. 234 00:24:11,367 --> 00:24:14,745 Heb een reflecterend membraan Achter het netvlies 235 00:24:14,828 --> 00:24:18,415 en zie beter in het donker dan mensen. 236 00:24:19,416 --> 00:24:23,420 Het zijn ook zoogdieren met enkele van de langste snorren 237 00:24:23,504 --> 00:24:25,422 En ik kan 's nachts jagen. 238 00:24:29,593 --> 00:24:33,764 Maar zij zijn niet de enige Op zoek naar een snack midden in de nacht. 239 00:24:43,691 --> 00:24:46,110 Dit zijn haaien-tot-zwarte verscheurde. 240 00:24:46,193 --> 00:24:49,905 Zijn grote taille. Ik bereik gemakkelijk twee meter. 241 00:24:52,658 --> 00:24:56,537 En Galápagos is de plaats waar ze komen om hun kuikens op te voeden. 242 00:25:02,042 --> 00:25:05,421 Haaien zijn niet geïnteresseerd door Richard en JC, 243 00:25:05,504 --> 00:25:08,382 Maar ze blijven waakzaam. 244 00:25:36,493 --> 00:25:40,789 Al deze haaien spelen een cruciale rol in de trofische ketting. 245 00:25:42,750 --> 00:25:46,295 Houd de biosfeerbalans. 246 00:25:49,465 --> 00:25:51,341 Bravo, vriend! 247 00:25:52,551 --> 00:25:54,803 Ik ontsnapte levend. 248 00:25:54,887 --> 00:25:57,306 We zijn heel. Hoe goed! 249 00:25:57,931 --> 00:26:01,101 Galápagos Marine Reserve heeft momenteel 250 00:26:01,185 --> 00:26:04,855 de hoogste dichtheid van haaien Van de hele planeet. 251 00:26:06,398 --> 00:26:09,151 Er zijn hier meer dan 30 soorten, 252 00:26:10,527 --> 00:26:13,322 Inclusief Ciocan Sharks, 253 00:26:15,324 --> 00:26:17,201 Sharks-With-Grant-White ... 254 00:26:22,122 --> 00:26:23,457 en haaienhaaien. 255 00:26:31,256 --> 00:26:35,135 De onderwaterwereld is zo divers, 256 00:26:35,219 --> 00:26:39,056 Dat is de ideale habitat Voor allerlei leven. 257 00:26:43,477 --> 00:26:47,481 Leeuwen 258 00:26:48,565 --> 00:26:52,694 En ze leerden om van elke gelegenheid te profiteren. 259 00:26:58,992 --> 00:27:03,288 Het team gaat op weg naar een verre hoek van de archipel. 260 00:27:03,997 --> 00:27:07,042 Hebben een gerucht gehoord over buitengewoon gedrag. 261 00:27:08,043 --> 00:27:12,381 De leeuwen zijn team om toon-met-gravs te vangen. 262 00:27:13,715 --> 00:27:16,426 'Nea! 263 00:27:16,510 --> 00:27:17,886 Ja! 264 00:27:19,930 --> 00:27:23,392 De Lava Rivers gemaakt Een labyrint van Golfulae 265 00:27:25,185 --> 00:27:30,315 die deze leeuwenmare slimme Hij gebruikt ze om deze reuzen te vangen. 266 00:27:34,695 --> 00:27:39,408 Galápagos is de plaats waar het zich reproduceert de toon-met-grava-geel. 267 00:27:41,285 --> 00:27:47,666 Deze reuzen reiken over een meter lang En ik wegen 60 kilogram. 268 00:27:48,542 --> 00:27:52,254 Zijn veel te snel om in open wateren te worden gevangen. 269 00:27:55,632 --> 00:28:00,596 Het team zal slagen Om de jachtleeuwen te filmen? 270 00:28:03,849 --> 00:28:06,560 De groep begint de kust te controleren. 271 00:28:06,643 --> 00:28:10,314 Binnenkort vindt iemand De overblijfselen van een enorme vis. 272 00:28:10,397 --> 00:28:13,233 Het gedrag vindt echt plaats. 273 00:28:13,317 --> 00:28:16,528 Dit is een heel goed teken. Geweldig! 274 00:28:17,321 --> 00:28:22,868 Moeten zich voorbereiden. Het zal moeilijk zijn om de jacht vast te leggen. 275 00:28:28,707 --> 00:28:31,752 Javier en Jeff beginnen te werken. 276 00:28:33,670 --> 00:28:40,052 Zal op afstand worden gemonteerd -aangedreven kamers En ze zullen vanuit alle hoeken filmen. 277 00:28:48,894 --> 00:28:53,190 Je hoeft niet veel te wachten voor de eerste poging. 278 00:28:53,273 --> 00:28:54,441 Ze zijn indrukwekkend. 279 00:28:55,025 --> 00:28:57,402 Ik ben dichtbij. Precies daar! 280 00:29:02,282 --> 00:29:07,245 Kort daarna verschijnt een oude man samen met het jachtsquadron. 281 00:29:12,876 --> 00:29:17,255 Lions-of-Mare helpen elkaar om het plan te implementeren. 282 00:29:26,682 --> 00:29:33,021 Deze keer hebben ze geen geluk, Maar het team zag ze in actie. 283 00:29:33,981 --> 00:29:37,734 Jeff en Javier wachten gewoon Om de records te controleren. 284 00:29:38,568 --> 00:29:41,029 - Kijk, ik kom weer. - Hoeveel toon! 285 00:29:42,948 --> 00:29:44,533 Dement! Goed. 286 00:29:45,242 --> 00:29:46,410 Kijk! 287 00:29:46,493 --> 00:29:48,745 Direct naar de kamer. Geweldig! 288 00:29:50,247 --> 00:29:52,916 Hoeveel weeg ik? Ongeveer 60 pond? 289 00:29:53,000 --> 00:29:54,793 - Dat is het ongeveer. - Ongeveer 55 kg. 290 00:29:54,876 --> 00:30:00,007 - en ze hebben alleen spieren. Als ze ons raken ... - Het zou pijn doen. 291 00:30:02,718 --> 00:30:07,055 Morgenochtend gaan ze uit. We moeten voorbereid zijn. 292 00:30:08,056 --> 00:30:10,142 Ja. We worden vroeg wakker. 293 00:30:10,225 --> 00:30:13,103 Die 's ochtends wakker worden Verre komt. 294 00:30:13,186 --> 00:30:14,604 Dat wil zeggen, de leeuw. 295 00:30:24,531 --> 00:30:30,620 De volgende ochtend ziet het team eruit door het prisma van Shelton's drone. 296 00:30:36,334 --> 00:30:38,378 Ik zie de leeuw. 297 00:30:39,963 --> 00:30:42,549 Goed. Er zijn er drie. 298 00:30:42,632 --> 00:30:44,885 Ze ontspruiten twee grote vissen. Het is toon, ja. 299 00:30:47,554 --> 00:30:52,309 Jeff en Javier bereiden zich voor om zichzelf in het vuur van vuur te gooien. 300 00:30:55,395 --> 00:30:58,648 Het wordt zorgvuldig in posities geplaatst. 301 00:31:03,153 --> 00:31:05,113 Ik kom snel! 302 00:31:49,658 --> 00:31:53,578 Het lijkt erop dat hij hem heeft betrapt. 303 00:31:56,414 --> 00:32:00,085 Het is ongebruikelijk om mannen zo dichtbij te zijn. 304 00:32:02,379 --> 00:32:05,674 Het is de eerste keer in 30 jaar als ik dat zie. 305 00:32:06,466 --> 00:32:11,054 Mannetjes werken samen en deel het voedsel na de jagen. 306 00:32:12,222 --> 00:32:13,723 Het is buitengewoon. 307 00:32:16,476 --> 00:32:21,857 Teamleden zijn onder de indruk dat de merrie leeuwen goed werken in het team. 308 00:32:25,819 --> 00:32:27,946 Maar na een maand in de baai, 309 00:32:28,029 --> 00:32:31,366 Ze deden ook een tragische ontdekking. 310 00:32:35,453 --> 00:32:39,624 We zitten midden in niemand En wat heb ik gevonden? Plastic. 311 00:32:39,708 --> 00:32:40,792 Veldproducent 312 00:32:42,752 --> 00:32:45,005 Het is een glasvezel van een boot. 313 00:32:48,383 --> 00:32:50,719 We schieten op verschillende plaatsen ... 314 00:32:50,802 --> 00:32:51,803 Beeldoperator 315 00:32:51,887 --> 00:32:54,055 ... die wij geloven, vlekkeloos, 316 00:32:54,139 --> 00:32:58,143 Omdat dat is wat we zien In veel documentaires over de natuur. 317 00:32:58,226 --> 00:33:03,899 Is eigenlijk heel moeilijk om een ​​plaats te vinden die door de mens onaangeroerd is. 318 00:33:13,074 --> 00:33:18,997 Onderzoeker Juan Pablo Muñoz-Pérez en Galo Quzada, de parkvertegenwoordiger, 319 00:33:19,080 --> 00:33:21,458 Ik verzamel de probleeminformatie. 320 00:33:24,294 --> 00:33:28,215 Er is geen plaats op de planeet waar niet plastic te vinden. 321 00:33:29,216 --> 00:33:31,301 Galápagos -eilanden zijn geen uitzondering. 322 00:33:51,738 --> 00:33:55,951 We zijn over duizend mijl door de kust van Ecuador, 323 00:33:56,034 --> 00:33:59,329 In het midden van de woestijn, in de Galápagos. 324 00:33:59,412 --> 00:34:02,040 Waarschijnlijk slechts tien mensen op de planeet 325 00:34:02,123 --> 00:34:06,086 Ze stapten op deze plek en hier is wat ik heb gevonden. 326 00:34:06,628 --> 00:34:10,799 Meer dan 95% van het plastic gevonden aan de oevers van de archipel 327 00:34:10,882 --> 00:34:13,969 komt hoogstwaarschijnlijk van buiten de reservering. 328 00:34:15,971 --> 00:34:21,268 De paradox is dat hetzelfde leven -stromende stromingen 329 00:34:21,351 --> 00:34:24,646 Ik breng het plastic naar deze plaatsen. 330 00:34:25,772 --> 00:34:30,068 Het plastic beïnvloedt de dieren op twee belangrijke manieren. 331 00:34:30,777 --> 00:34:34,322 Ze blijven geblokkeerd vanwege Of hij eet het. 332 00:34:35,991 --> 00:34:40,996 In de oceaan breekt het plastic snel af in kleine letters. 333 00:34:42,289 --> 00:34:45,834 Geconsumeerd door vis, Ze komen de trofische ketting binnen. 334 00:34:47,043 --> 00:34:52,215 Ons onderzoek toont aan dat, van de zoogdieren in Galápagos, 335 00:34:52,299 --> 00:34:58,263 Leeuwen door vervuiling met plastic massa. 336 00:35:01,349 --> 00:35:04,102 Galápagos betaalt de prijs 337 00:35:04,185 --> 00:35:08,648 voor het verspillende leven welke de mensheid leidt. 338 00:35:17,032 --> 00:35:21,953 Gelukkig, Het nationale park onderneemt al actie. 339 00:35:22,787 --> 00:35:26,499 Meer dan 30 Organiseert groepen die kusten reinigen. 340 00:35:27,917 --> 00:35:33,131 Het is verbazingwekkend hoeveel mensen bereid zijn Om de oevers van Galápagos schoon te maken. 341 00:35:33,214 --> 00:35:35,759 Honderden mensen gaan In deze geïsoleerde plaatsen 342 00:35:35,842 --> 00:35:40,555 en ik loop heel lange afstanden aan de oevers van Galápagos. 343 00:35:41,890 --> 00:35:45,477 Kom op! 344 00:35:48,855 --> 00:35:53,443 Ik draai het afval zoveel mogelijk aan Dan breng ik het naar de haven, 345 00:35:53,526 --> 00:35:56,863 Verminder het fenomeen zoveel mogelijk En ze worden niet verslagen. 346 00:35:56,946 --> 00:36:01,284 Het is geweldig om ze dit jaar na jaar te zien doen. 347 00:36:03,870 --> 00:36:09,084 Het reinigen van kusten houdt het probleem vast onder controle. 348 00:36:09,167 --> 00:36:15,382 Als je het plastic verzamelt Voordat ze een microplastisch worden, 349 00:36:15,465 --> 00:36:18,885 Help de buitengewone omgeving lang. 350 00:36:20,387 --> 00:36:22,722 Tot nu toe door dit project, 351 00:36:22,806 --> 00:36:27,602 Meer dan 5000 vrijwilligers schoon de oevers van de archipel. 352 00:36:28,395 --> 00:36:32,482 Ze verzamelden meer dan 94 ton afval. 353 00:36:37,862 --> 00:36:40,490 Plastic stukken verzameld door vrijwilligers 354 00:36:40,573 --> 00:36:44,994 Ze zullen nooit aankomen om het zaad te schaden. 355 00:36:47,372 --> 00:36:52,127 Ons doel is dat Galápagos worden eerste plaats zonder plastic op aarde. 356 00:36:52,210 --> 00:36:53,420 Aan het werk! 357 00:36:58,341 --> 00:37:04,806 Tijdens het filmen zag het team een schildpad die hulp nodig heeft. 358 00:37:06,057 --> 00:37:07,392 - Hij leeft. - Waar? 359 00:37:07,475 --> 00:37:09,686 Hij beweegt zijn zwemmers. Nog steeds leeft. 360 00:37:10,186 --> 00:37:11,396 Denk je dat hij beweegt? 361 00:37:11,479 --> 00:37:13,523 - Ja. Leeft. - duidelijk leeft. 362 00:37:13,606 --> 00:37:14,899 Heb je een mes? 363 00:37:14,983 --> 00:37:16,985 - Ik heb een snijder. - Ja. 364 00:37:17,068 --> 00:37:18,069 Beeldoperator 365 00:37:18,153 --> 00:37:20,321 Ik zag haar ademen. 366 00:37:21,072 --> 00:37:23,616 - Hij leeft nog steeds. - Ja. 367 00:37:24,117 --> 00:37:28,747 Laten we dichterbij komen Dus we maken het niet bang. 368 00:37:33,960 --> 00:37:36,713 Betrapte zijn voorste zwemmer in een canvas. 369 00:37:38,757 --> 00:37:41,718 Het is hier al lang. 370 00:37:50,393 --> 00:37:53,605 Als hij haar nu niet redt, zal ze sterven. 371 00:37:54,814 --> 00:38:00,528 Ik verwijder het plastic, En ze beseft meteen dat ze vrij is. 372 00:38:02,030 --> 00:38:06,326 Ondanks de gewonde zwemmer, heeft een nieuwe kans op het leven gekregen. 373 00:38:07,869 --> 00:38:12,207 Ik heb geen woorden om je uit te leggen hoe het is om een ​​dier te zien dat weet dat het gratis is 374 00:38:12,290 --> 00:38:14,834 en begint alleen te zwemmen. 375 00:38:19,088 --> 00:38:22,634 Tijdens de reis door Galápagos, 376 00:38:22,717 --> 00:38:26,805 Het team ontmoette elkaar Veel oceaanwanderers. 377 00:38:30,308 --> 00:38:31,309 OcĂ! 378 00:38:36,231 --> 00:38:39,108 Er wordt aangenomen dat sommige eilanden 379 00:38:39,192 --> 00:38:43,488 zijn de plaatsen waar ze stoppen deze topjagers 380 00:38:43,571 --> 00:38:46,032 in hun reis door de Stille Oceaan. 381 00:38:49,410 --> 00:38:50,662 Devils-Mare ... 382 00:38:51,579 --> 00:38:58,461 Hoewel de vleugels van de vleugels 6 m bereiken, Ze voeden zich alleen met een klein plankton. 383 00:39:02,048 --> 00:39:04,133 En haaien-cannen. 384 00:39:04,217 --> 00:39:08,346 Er wordt aangenomen dat meer dan 600 zwangere vrouwen passeren 385 00:39:08,429 --> 00:39:11,766 door het noorden van de Galápagos -eilanden Elk jaar. 386 00:39:13,560 --> 00:39:15,228 Hoewel ze geïsoleerd zijn, 387 00:39:15,311 --> 00:39:19,732 Deze eilanden zijn erg belangrijk voor de hele wereld. 388 00:39:22,652 --> 00:39:24,696 Buiten het eiland Santiago 389 00:39:24,779 --> 00:39:29,367 is een vulkanische ketting die het oppervlak van de oceaan brengt. 390 00:39:31,661 --> 00:39:33,121 Bainbridge Rocks. 391 00:39:38,918 --> 00:39:43,423 Achter een van de eilanden Er is een geïsoleerde baai tussen de rotsen. 392 00:39:44,799 --> 00:39:48,219 Het team hoorde dat de leeuwen het strand gebruiken 393 00:39:48,303 --> 00:39:50,388 als een plek om hun eten te vangen. 394 00:39:52,473 --> 00:39:55,935 Hun doel is om alles op te nemen. 395 00:40:03,234 --> 00:40:04,986 We hebben veel kamers opgezet ... 396 00:40:05,069 --> 00:40:06,070 Afbeeldingsoperators 397 00:40:06,154 --> 00:40:09,407 ... om zoveel mogelijk land te bedekken. 398 00:40:09,490 --> 00:40:15,705 Op dit moment We hebben zes onderwaterkamers. 399 00:40:15,788 --> 00:40:21,419 Twee verzending live En we zien daar alles in de tent. 400 00:40:24,881 --> 00:40:27,258 Jagen kan op elk moment beginnen. 401 00:40:27,884 --> 00:40:31,137 Holly en Javier gaan meteen aan het werk. 402 00:40:32,180 --> 00:40:34,098 Dat hun plan succesvol is, 403 00:40:34,182 --> 00:40:37,894 Moet de perfecte plek kiezen Waar de kamers te plaatsen ... 404 00:40:41,773 --> 00:40:44,359 Maar de leeuwen hebben een ander idee. 405 00:41:05,171 --> 00:41:07,840 Ik veeg de lens af en ben voorbereid. 406 00:41:12,428 --> 00:41:16,265 Het is tijd voor een dutje Omdat het wachten lang is. 407 00:41:21,771 --> 00:41:24,649 Andy, de bewaker van het park, heeft dienst. 408 00:41:27,527 --> 00:41:28,611 Voorzichtig! 409 00:41:28,695 --> 00:41:31,614 Lei-Mare! Ik zie ze. 410 00:41:31,698 --> 00:41:33,366 De leeuwen van het strand komen naar het strand! 411 00:41:35,451 --> 00:41:40,081 Duikers zullen lions-of-mare onderscheppen Wanneer hij de baai binnenkomt. 412 00:42:00,059 --> 00:42:06,107 Verzamelde een bankje van Stavri-dungaat En ze worden aan het werk gezet. 413 00:42:07,650 --> 00:42:13,865 Maar de stavrids zijn erg snel en kan niet van de oceaan worden betrapt. 414 00:42:14,907 --> 00:42:19,746 De leeuwen van de zee hebben geleerd om een ​​val in de baai te verspreiden. 415 00:42:28,838 --> 00:42:33,301 Stavrids passeren de duikers en gaat rechtstreeks naar de kust. 416 00:42:40,808 --> 00:42:43,436 Nu hangt alles af van de kamers van Holly. 417 00:42:59,285 --> 00:43:00,286 Bingo! 418 00:43:05,249 --> 00:43:08,461 Zijn erin geslaagd het feest te schieten 419 00:43:09,504 --> 00:43:15,510 Vanwege samenwerking tussen de merrie leeuwen en de teamleden. 420 00:43:21,766 --> 00:43:24,894 Maar zelfs als deze meesters zijn in maximale vorm, 421 00:43:24,977 --> 00:43:27,939 Het eten is niet gegarandeerd. 422 00:43:32,235 --> 00:43:33,653 Eens een paar jaar oud, 423 00:43:33,736 --> 00:43:37,365 Er zijn veranderingen in de oceaan wat hun jacht moeilijk maakt. 424 00:43:41,410 --> 00:43:42,870 Normaal gesproken 425 00:43:42,954 --> 00:43:47,583 Huidige stromingen brengen Galápagos binnen Wateren rijk aan voedende stoffen 426 00:43:47,667 --> 00:43:50,002 die het hele ecosysteem voedt. 427 00:43:52,255 --> 00:43:54,423 Tijdens een fenomeen van het type El -Niño, 428 00:43:54,507 --> 00:43:59,512 Het hete water van de oppervlakteblokken koude stromingen 429 00:43:59,595 --> 00:44:02,265 en de merrie leeuwen kunnen niet vinden voldoende voedsel. 430 00:44:03,808 --> 00:44:06,769 En wanneer de oceaan opwarmt, regent deze. 431 00:44:09,021 --> 00:44:13,526 Vraagt ​​het team Als een fenomeen van het El -type volgt. 432 00:44:14,485 --> 00:44:20,324 Voorwaarden zijn van type El Niño En we weten niet of we vandaag iets zullen filmen. 433 00:44:20,408 --> 00:44:25,121 - De situatie maakt zich een beetje zorgen. "Ik weet." 434 00:44:29,458 --> 00:44:32,170 Om het fenomeen beter te begrijpen, 435 00:44:32,253 --> 00:44:38,092 Danubio gaat naar Darwin Island, De meest verre in de archipel. 436 00:44:40,094 --> 00:44:45,099 Vervoer sommige onderzoekers die hopen Om nieuwe dingen over hem te vinden, niño 437 00:44:45,183 --> 00:44:47,977 en zijn veranderingen in de loop van de tijd. 438 00:44:48,561 --> 00:44:49,770 Michigan University 439 00:44:49,854 --> 00:44:53,566 Ik ben Julia Cole, klimatologische onderzoeker Bijna 40 jaar. 440 00:44:55,985 --> 00:45:00,406 Ik ben opgegroeid in de regio Midwest, dat is ver van de oceaan, 441 00:45:00,489 --> 00:45:04,577 Maar ik vervulde mijn droom En ik ging werken in de oceaan. 442 00:45:08,206 --> 00:45:10,791 Eén twee drie! 443 00:45:12,835 --> 00:45:17,006 Een van de beste methoden die we hebben is de studie van koralen. 444 00:45:17,798 --> 00:45:19,425 De koralen zijn geweldig. 445 00:45:19,508 --> 00:45:22,470 Staan aan de basis van het rifecosysteem 446 00:45:22,553 --> 00:45:26,557 wat erg belangrijk is voor een veelheid aan soorten. 447 00:45:27,516 --> 00:45:32,730 Hun skeletten bevatten informatie over de omgeving waarin ze groeiden. 448 00:45:32,813 --> 00:45:36,150 We zullen enkele monsters verzamelen voor onderzoek. 449 00:45:37,485 --> 00:45:42,406 Julia boort het koraal Om de kern te extraheren. 450 00:45:44,283 --> 00:45:48,913 Koralen groeien in vergelijkbare lagen met de ringen van de bomen, maar onder water. 451 00:45:50,665 --> 00:45:52,333 Naarmate ze opgroeien, 452 00:45:52,416 --> 00:45:57,088 De koralen bewaren informatie over de omgeving in het skelet. 453 00:45:59,006 --> 00:46:01,676 En dit skelet vertelt ons 454 00:46:01,759 --> 00:46:06,722 Wat was de watertemperatuur Toen ze opgroeiden. 455 00:46:08,933 --> 00:46:14,063 Het bestuderen van de lagen van de kern, Onderzoekers kunnen in de loop van de tijd reizen. 456 00:46:17,191 --> 00:46:21,821 Julie en haar team verzamelen Monsters van koraal al tientallen jaren 457 00:46:21,904 --> 00:46:25,616 en zijn erin geslaagd het uit te vinden Hoe de oceaantemperatuur is veranderd. 458 00:46:26,492 --> 00:46:28,786 De koralen vertellen ons dat de krachtigste 459 00:46:28,869 --> 00:46:32,832 en meer destructieve fenomenen el niño Ze worden steeds vaker voor. 460 00:46:32,915 --> 00:46:37,128 Deze veranderingen zijn verschenen In de afgelopen decennia. 461 00:46:39,547 --> 00:46:41,966 El Niño -fenomenen zeer sterk 462 00:46:42,049 --> 00:46:45,720 Er zijn momenten Wanneer de wateren rond de archipel 463 00:46:45,803 --> 00:46:48,806 Ik blijf plotseling Geen voedende stoffen. 464 00:46:48,889 --> 00:46:52,143 Dit fenomeen beïnvloedt de basis van de trofische ketting in Galápagos 465 00:46:53,311 --> 00:46:56,439 En het betekent dat het aantal vissen zich duizelig afneemt. 466 00:46:57,773 --> 00:47:00,443 Vogels worstelen om voedsel te vinden. 467 00:47:01,110 --> 00:47:03,404 Voor roofdieren zoals Mare Lions, 468 00:47:03,487 --> 00:47:08,576 het omheinde feest waarvan ze normaal gesproken hebben 469 00:47:08,659 --> 00:47:10,411 verdwijnt volledig. 470 00:47:11,412 --> 00:47:14,874 De effecten zijn verwoestend onder de leeuwen van het meren. 471 00:47:17,710 --> 00:47:20,004 Maar Julie verliest de hoop niet. 472 00:47:25,468 --> 00:47:28,512 Ik ben gevuld met kracht en energie 473 00:47:28,596 --> 00:47:32,183 Als ik antwoorden ontdek die voorheen onbekend waren 474 00:47:32,266 --> 00:47:37,813 en bijdragen aan het begrijpen van de weg waarin onze wereld verandert 475 00:47:37,897 --> 00:47:40,024 of het kan veranderen. 476 00:47:41,233 --> 00:47:44,153 Sommige koralen sterven tijdens El Niño. 477 00:47:46,739 --> 00:47:50,659 Gelukkig een team van specialisten Van het eiland van Isabela 478 00:47:50,743 --> 00:47:53,996 Helpt het mariene ecosysteem te herstellen. 479 00:47:55,831 --> 00:47:58,709 Deze duikers maken deel uit van van Reef Revival, 480 00:47:58,793 --> 00:48:03,422 het koraalrevitalisatieplan Van Galápagos National Park. 481 00:48:04,673 --> 00:48:06,258 Het proces is eenvoudig. 482 00:48:07,510 --> 00:48:09,762 De koraalfragmenten zijn verzameld, 483 00:48:10,596 --> 00:48:16,352 vastgebonden met touwtje en achtergelaten om te groeien in een baai weg van het weer. 484 00:48:19,355 --> 00:48:22,900 Nadat ze vijf keer meer zijn gegroeid, 485 00:48:22,983 --> 00:48:27,196 De fragmenten zijn losgemaakt en getransplanteerd waar de koralen stierven. 486 00:48:29,782 --> 00:48:36,664 De kinderkamer bevat 2500 fragmenten van 12 verschillende soorten. 487 00:48:38,916 --> 00:48:42,795 Tot nu toe hebben ze 6000 koralen gerevitaliseerd. 488 00:48:51,095 --> 00:48:56,684 Wanneer de Pacifische stromingen bijeenkomen Deze eilanden, 489 00:49:02,565 --> 00:49:05,818 Er wordt een gebied gevormd met intense geologische activiteit ... 490 00:49:17,288 --> 00:49:21,000 Een onweerstaanbare speeltuin Voor de merrie leeuwen! 491 00:49:25,588 --> 00:49:32,261 Maar om ze te kunnen filmen, Het team moet goed voorbereid zijn 492 00:49:33,137 --> 00:49:36,640 en kijk naar de golven. 493 00:49:41,437 --> 00:49:44,899 We hopen dat we kunnen filmen Hoe surfen van leeuwen van mare dat doen. 494 00:49:44,982 --> 00:49:46,066 Beeldoperator 495 00:49:46,150 --> 00:49:50,905 We hebben golven van 1,5 - 2,5 meter hoog. Zijn erg lang. 496 00:49:51,614 --> 00:49:54,200 En ik zag een lei-of-sea, 497 00:49:54,283 --> 00:49:58,954 Maar ik weet het zeker dat de golven naar ons zouden komen. 498 00:50:00,122 --> 00:50:04,835 We zullen ze hier een tijdje volgen. Misschien vinden we een invalshoek ... 499 00:50:04,919 --> 00:50:09,256 We moeten de plaats weghouden waar de golf breekt. 500 00:50:10,257 --> 00:50:11,550 Het deed het niet goed. 501 00:50:12,635 --> 00:50:16,138 In de tussentijd, Het team van de kust heeft geen problemen, 502 00:50:17,014 --> 00:50:20,267 en Adrian bereidde de drone voor. 503 00:50:38,285 --> 00:50:40,454 De merrie leeuwen zijn surfen. 504 00:50:47,503 --> 00:50:50,673 Duikers zijn bereid te riskeren. 505 00:51:37,177 --> 00:51:39,388 Broer, wat sterke golven! 506 00:51:41,140 --> 00:51:44,727 Ik had het gevoel dat hij was gevallen Driekwart bommen over ons. 507 00:51:45,686 --> 00:51:49,565 Je ziet niets. Je rolt enzovoort. 508 00:51:49,648 --> 00:51:54,069 Ik ben bang om onze kamer niet te breken. 509 00:51:54,653 --> 00:51:57,990 Maar het oppervlakteteam vond een nieuw observatiepunt, 510 00:51:58,699 --> 00:52:03,912 en pooja schiet de leeuwenmaak over de gehele lengte van de golf. 511 00:52:20,095 --> 00:52:21,430 - Kijk! - Ja! 512 00:52:39,239 --> 00:52:43,661 De duikers bereiden zich voor voor een nieuwe poging. 513 00:52:47,623 --> 00:52:51,502 Hun doorzettingsvermogen resulteert onmiddellijk. 514 00:53:55,774 --> 00:53:58,444 - Dat is het! - Palma verslagen! 515 00:53:59,111 --> 00:54:01,238 - Bravo! - Dement! Heel luid. 516 00:54:05,743 --> 00:54:10,456 Na het succes van de surfzending en een paar goede maanden offshore, 517 00:54:10,998 --> 00:54:14,585 Richard bereidt zich voor op een verrassing. 518 00:54:16,211 --> 00:54:20,841 Vrouw en meisjes komen hem opzoeken en ken de sterren van de documentaire. 519 00:54:21,341 --> 00:54:27,931 Dat is ongelooflijk. Heb me nooit bezocht Tijdens het filmen. 520 00:54:28,432 --> 00:54:33,437 Het is voor het eerst in het leven Toen ik mijn familie meenam. 521 00:54:33,520 --> 00:54:36,690 Ik ben erg opgewonden. 522 00:54:37,649 --> 00:54:40,736 Je bent aangekomen! 523 00:54:42,905 --> 00:54:44,281 Welkom! 524 00:54:45,115 --> 00:54:46,158 Fantastisch! 525 00:54:46,700 --> 00:54:49,786 - Hoe was het? - Red me! Lelijk… 526 00:54:52,039 --> 00:54:57,127 Zal ze een onvergetelijke ervaring geven Naast de Mare Lions. 527 00:55:15,020 --> 00:55:16,104 Kijk! 528 00:55:16,980 --> 00:55:18,857 Hij beet me bij de zwemmer. 529 00:55:18,941 --> 00:55:20,859 Wees op plaatsen, wees klaar, begin! 530 00:55:41,880 --> 00:55:43,674 Het is geen eten. 531 00:55:46,426 --> 00:55:47,427 Kijk! 532 00:55:52,808 --> 00:55:54,476 Hoe moeilijk! 533 00:56:05,153 --> 00:56:07,239 -Ik ben een leeuw! - Bravo! 534 00:56:09,283 --> 00:56:13,412 De kleine meisjes profiteren van de kans vanwege hun vader. 535 00:56:15,581 --> 00:56:18,625 Maar als je geboren bent in een van de steden hier, 536 00:56:19,876 --> 00:56:24,423 Hoe kun je worden Om de rest van de archipel te bezoeken? 537 00:56:25,966 --> 00:56:29,386 Gelukkig is er een nieuw project 538 00:56:29,469 --> 00:56:35,559 Dat geeft kinderen aan de eilanden de kans om het nationale park te verkennen. 539 00:56:50,407 --> 00:56:53,660 Mijn naam is Karla en ik ben 11 jaar oud. 540 00:56:54,828 --> 00:56:58,624 Ik ben geboren in Galápagos, op het eiland Santa Cruz. 541 00:57:00,250 --> 00:57:03,295 Mijn ouders werken in een winkel. 542 00:57:06,173 --> 00:57:11,386 Leven omringd door de oceaan, Maar ik loop de boot heel zelden. 543 00:57:13,180 --> 00:57:17,517 Op de eilanden leven veel unieke dieren die ik nog nooit heb gezien. 544 00:57:19,019 --> 00:57:23,398 Ik wil duiken en kom dichter bij zee -dieren. 545 00:57:25,359 --> 00:57:29,696 Vandaag ben ik erg blij, Omdat ik op reis ga, 546 00:57:29,780 --> 00:57:34,951 Ik slaap op een boot En ik zal nieuwe eilanden bezoeken. 547 00:57:35,035 --> 00:57:38,080 Karla en zeven andere kinderen nemen deel 548 00:57:38,580 --> 00:57:43,835 Naar het goede doelprogramma "Infinito Galápagos". 549 00:57:44,753 --> 00:57:48,632 In de komende drie dagen Zal de eilanden samen verkennen. 550 00:58:02,729 --> 00:58:06,733 Het programma is opgericht Met de steun van toeristische boten, 551 00:58:06,817 --> 00:58:07,943 als Danubio, 552 00:58:09,152 --> 00:58:13,699 die de kinderen in de hoeken nemen De meest verre van de archipel. 553 00:58:13,782 --> 00:58:17,119 Anders zou hij deze kans niet hebben gehad. 554 00:58:19,246 --> 00:58:23,542 Het doel is om te hechten aan van deze wilde landschappen ... 555 00:58:25,585 --> 00:58:29,381 en wil Om het nationale park in de toekomst te beschermen 556 00:58:29,965 --> 00:58:33,552 en al zijn unieke leven. 557 00:58:44,688 --> 00:58:47,023 Natuurreizen zijn de perfecte gelegenheid 558 00:58:47,107 --> 00:58:49,943 om hun zelfvertrouwen te ontwikkelen op zichzelf. 559 00:58:53,321 --> 00:58:58,118 Vandaag zullen sommigen van hen zwemmen in de wateren van de oceaan 560 00:58:58,201 --> 00:59:00,662 Voor het eerst. 561 00:59:43,580 --> 00:59:46,875 De stichting hoopt deze ervaring te bieden 562 00:59:46,958 --> 00:59:51,880 aan alle studenten van het 7e leerjaar van Galápagos, elk jaar. 563 00:59:57,761 --> 01:00:03,642 Het doel is om een ​​nieuwe generatie te motiveren van Guardians of the Galápagos -eilanden. 564 01:00:07,771 --> 01:00:14,361 De eilanden onthullen altijd iets nieuws voor u. Het maakt niet uit dat je ze je hele leven hebt verkend. 565 01:00:16,696 --> 01:00:20,200 Het team gaat naar een hoek Verre van Isabela Island. 566 01:00:22,285 --> 01:00:26,498 Ze werden verteld dat er hier een geheime lagune zou zijn. 567 01:00:31,878 --> 01:00:35,590 Wees dit laatste decor Voor de film over de mare leeuwen? 568 01:00:43,598 --> 01:00:44,766 Twee dagen ... 569 01:00:44,850 --> 01:00:48,144 De eerste stap is het vinden van de mare leeuwen. 570 01:00:48,228 --> 01:00:51,982 De krater ligt verder dan die nok, precies daar. 571 01:00:52,065 --> 01:00:53,108 - Oké. - Ja. 572 01:00:53,608 --> 01:00:56,361 - We zijn binnen. - Kijk naar je! 573 01:00:59,573 --> 01:01:00,574 Kijk naar hem! 574 01:01:00,657 --> 01:01:03,201 Ongelooflijk! 575 01:01:05,120 --> 01:01:10,917 -Ik hoop Lei-OF-Sea te vinden. - Het is moeilijk te zeggen. Het lijkt op het zand ... 576 01:01:11,001 --> 01:01:13,169 Ga naar beneden en verhoog een beetje! 577 01:01:14,421 --> 01:01:16,965 - Hier! Kijk naar een. - En kijk er nog een! 578 01:01:17,048 --> 01:01:18,800 Kijk daar ook naar hen. 579 01:01:20,218 --> 01:01:24,431 Uitzonderlijk! Kijk! Dat is ongelooflijk. 580 01:01:25,348 --> 01:01:30,020 - De volgende vraag is hoe we naar beneden gaan. - Ja. 581 01:01:33,565 --> 01:01:39,863 Wij geloven dat de leeuwen van het meren de lagune binnenkomen Onder water, door een tunnel in de rots. 582 01:01:40,822 --> 01:01:43,533 Ik begin te twijfelen dat we daar kunnen komen. 583 01:01:44,117 --> 01:01:49,915 Ik weet niet of we kunnen doordringen. Hij zal heel eng zijn. 584 01:01:55,879 --> 01:01:59,633 Richard en Javier verkennen de onderwatertunnel. 585 01:02:05,972 --> 01:02:08,808 Maar er treedt een onverwacht gevaar op. 586 01:02:14,105 --> 01:02:19,235 De golven raken de smalle ingang en de tunnel is ontleed, 587 01:02:19,319 --> 01:02:22,906 Schokgolf verzenden en het genereren van een sterke teller -verzorging. 588 01:02:28,411 --> 01:02:31,122 Prijs voor een moment, De stroom trekt ze naar binnen ... 589 01:02:35,293 --> 01:02:37,504 duwt ze vervolgens terug. 590 01:02:43,009 --> 01:02:46,054 Er is een risico om vast te zitten in de tunnel 591 01:02:46,554 --> 01:02:50,183 of om de rotsen te raken die de ingang flankeren. 592 01:02:54,938 --> 01:02:56,272 Hebben de controle verloren. 593 01:03:03,279 --> 01:03:05,949 De situatie wordt gevaarlijk. 594 01:03:21,965 --> 01:03:26,261 De tunnel is alleen toegankelijk voor de mare leeuwen. 595 01:03:33,018 --> 01:03:37,731 Richard kan niet doordringen onder de rots, Dus je zult het moeten beklimmen. 596 01:03:40,108 --> 01:03:45,697 Maar de binnenste gevel van de rots heeft een hoogte van 30 m. 597 01:03:48,116 --> 01:03:51,327 Gelukkig, Het team bracht een geheim wapen. 598 01:03:52,579 --> 01:03:55,457 Korte specialist Tomas Espinosa 599 01:03:55,540 --> 01:03:58,293 Zal Richard helpen om naar beneden te gaan. 600 01:03:58,376 --> 01:04:03,423 Zijn een beginner in klimmen En ik ben een beetje hoogtevrees. 601 01:04:03,506 --> 01:04:05,216 Daarom ben ik een duiker. 602 01:04:05,300 --> 01:04:10,930 Dus ja ... ik heb emoties om naar de krater te gaan. 603 01:04:11,014 --> 01:04:14,434 Maar tegelijkertijd, Ik kan niet wachten om te zien wat ik daar vind. 604 01:04:14,934 --> 01:04:17,896 Het is de enige plek waarin we tot nu toe niet zijn aangekomen. 605 01:04:21,066 --> 01:04:24,944 Hij zette zijn harnas harnas en kan niet meer teruggeven. 606 01:04:28,948 --> 01:04:30,784 - Aangenaam plezier! - Bedankt! 607 01:04:33,995 --> 01:04:34,996 Wat ben ik! 608 01:04:39,084 --> 01:04:44,506 De geest en het lichaam vragen: "Wat ben je aan het doen, vriend?" 609 01:05:03,066 --> 01:05:04,567 Voorzichtig! Dus… 610 01:05:04,651 --> 01:05:06,069 Stap voor stap. Dus. Goed. 611 01:05:10,031 --> 01:05:11,449 Dus. 612 01:05:11,533 --> 01:05:14,119 'Wil je dat ik je help?' - Ja, alstublieft. 613 01:05:15,787 --> 01:05:18,373 Je had gelijk. Veel van de stenen zijn onstabiel. 614 01:05:18,873 --> 01:05:22,961 - Heel veel. Kijk! - Kijk niet naar beneden. 615 01:05:23,711 --> 01:05:26,881 Zelfs ... 616 01:05:27,507 --> 01:05:29,843 - Vind je het goed? - Ze houden nauwelijks vast. 617 01:05:31,177 --> 01:05:36,099 Ik wil ze niet aanraken en vallen. 618 01:06:03,751 --> 01:06:08,965 Ik zou de ervaring niet meer herhalen. Ik kan maar beter duiken maken. 619 01:06:15,221 --> 01:06:18,641 Richard is blij dat hij weer met zijn voeten op de grond is. 620 01:06:21,895 --> 01:06:27,025 En de lagune is precies zoals hij zich voorstelde. 621 01:06:29,569 --> 01:06:32,780 Jarenlang droomde ik ervan om deze film te maken. 622 01:06:41,915 --> 01:06:44,417 Een beter einde kon niet. 623 01:06:53,635 --> 01:06:57,388 De mare leeuwen verschenen in de ţanc. Perfect! 624 01:07:12,445 --> 01:07:16,491 Tijdens het filmen aan Lions-of-Mares op de eilanden van Galápagos, 625 01:07:16,574 --> 01:07:20,370 DisneyNature -team besteed Met deze dieren langer 626 01:07:21,079 --> 01:07:22,914 dan de meeste mensen. 627 01:07:24,999 --> 01:07:28,670 Hebben nieuwe perspectieven onthuld over hun opmerkelijke leven ... 628 01:07:30,505 --> 01:07:35,343 zowel boven als onder het water. 629 01:08:11,254 --> 01:08:16,759 Ze zagen ook de gevaren waaraan deze eilanden worden onderworpen 630 01:08:18,553 --> 01:08:23,975 en hoe een gemeenschap van kampioenen van alle sociale categorieën 631 01:08:24,058 --> 01:08:27,145 De houding aannemen 632 01:08:28,688 --> 01:08:33,484 en draagt ​​bij om deze magische plek te beschermen. 633 01:08:39,532 --> 01:08:45,371 Een van de oplossingen e om toekomstige generaties te motiveren 634 01:08:46,706 --> 01:08:50,084 En om de kinderen van de natuur te benaderen ... 635 01:08:53,296 --> 01:08:56,632 Hoop verder overbrengen. 636 01:09:04,098 --> 01:09:10,396 Een bloeiende gemeenschap verenigd door een gemeenschappelijk doel. 637 01:09:14,734 --> 01:09:18,029 Om deze prachtige plek te beschermen 638 01:09:19,530 --> 01:09:23,326 en houd het voor toekomstige generaties. 639 01:09:39,258 --> 01:09:43,096 Ik heb het geprobeerd Laten we de hele dag Lei-OF-Sea schieten 640 01:09:44,514 --> 01:09:48,476 En er ging gewoon een omhoog aan boord van ons schip. 641 01:12:25,967 --> 01:12:27,969 Ondertitel: Giana Stănculescu 55855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.