All language subtitles for Good (2008)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,176 --> 00:00:51,376 BERL�N, ABRIL DE 1937 2 00:01:31,326 --> 00:01:32,408 Dr. Halder... 3 00:01:32,616 --> 00:01:34,655 ...el Reichsleiter Bouhler lo espera. 4 00:01:36,033 --> 00:01:37,824 �Sabe de qu� se trata? 5 00:01:38,032 --> 00:01:39,081 �Qu�? 6 00:01:40,363 --> 00:01:42,071 La carta que he recibido. 7 00:01:43,572 --> 00:01:46,608 Dec�a: "Comit� del Reich para Registro Cient�fico-- 8 00:01:46,820 --> 00:01:49,735 "...de Enfermedades Hereditarias Graves". Correcto. 9 00:01:49,847 --> 00:01:52,421 No s� qu� puede tener que ver conmigo. 10 00:01:53,096 --> 00:01:55,088 �Sugiere que ha habido un error? 11 00:02:32,921 --> 00:02:34,119 Heil, Hitler. 12 00:02:36,088 --> 00:02:37,136 Dr. Halder. 13 00:02:40,000 --> 00:02:42,491 - �Es un mal momento para usted? - S�. 14 00:02:43,584 --> 00:02:46,585 No. Ten�a que organizar unas cuantas clases pero... 15 00:02:47,962 --> 00:02:51,544 ...no todos los d�as te convocan de la Canciller�a del f�hrer. 16 00:02:52,291 --> 00:02:53,305 Es cierto. 17 00:02:53,626 --> 00:02:54,639 Si�ntese. 18 00:03:05,871 --> 00:03:07,911 Como presidente del Comit� Censor... 19 00:03:08,124 --> 00:03:11,956 ...es mi trabajo supervisar cuidadosamente la literatura moderna... 20 00:03:12,747 --> 00:03:16,827 ...para garantizar que plasme el esp�ritu del nacionalsocialismo. 21 00:03:18,536 --> 00:03:20,695 Le he pedido que venga... 22 00:03:21,245 --> 00:03:25,194 ...para aclarar su opini�n sobre un asunto de inter�s para el f�hrer. 23 00:03:26,787 --> 00:03:28,115 Su novela. 24 00:03:33,866 --> 00:03:38,160 Suscita cuestiones pol�micas sobre el tema del derecho a la vida. 25 00:03:39,283 --> 00:03:41,359 Sus conclusiones son revolucionarias. 26 00:03:43,074 --> 00:03:44,087 �Lo son? 27 00:03:44,657 --> 00:03:47,860 Supongo que sostiene las opiniones que expresa aqu�. 28 00:03:49,698 --> 00:03:51,857 La escrib� hace a�os. 29 00:03:53,490 --> 00:03:55,648 Por supuesto es una obra de ficci�n. 30 00:03:56,156 --> 00:03:58,113 Devu�lvemelos, Lotte. 31 00:03:58,321 --> 00:03:59,995 Son los deberes de Erick. 32 00:04:00,106 --> 00:04:01,130 MAYO DE 1933 33 00:04:01,242 --> 00:04:03,440 - Yo s� la respuesta, es f�cil. - Devu�lveselos. 34 00:04:06,385 --> 00:04:08,840 Eres un �ngel cocinando otra vez. 35 00:04:10,054 --> 00:04:11,797 S�, lo s�. 36 00:04:13,387 --> 00:04:14,881 �Seguro que no te importa? 37 00:04:16,009 --> 00:04:17,088 No. 38 00:04:19,509 --> 00:04:22,082 Cuando empiezo, no puedo parar. 39 00:04:23,217 --> 00:04:24,711 No, tranquila. 40 00:04:26,007 --> 00:04:27,086 �Basta! 41 00:04:29,132 --> 00:04:30,361 Lotte, ven aqu�. 42 00:04:30,474 --> 00:04:31,754 �John! 43 00:04:33,558 --> 00:04:36,761 Sigue removi�ndolo despacio, �s�? Eso es, cielo. 44 00:04:38,272 --> 00:04:40,977 - �Johnnie! - Ya voy, madre. 45 00:04:44,730 --> 00:04:46,770 �Llaman a la puerta! 46 00:04:50,729 --> 00:04:51,808 Theodore. 47 00:04:53,767 --> 00:04:56,009 - �No me o�as llamar? - S�. 48 00:04:57,017 --> 00:04:59,425 Un matem�tico. Justo lo que necesitamos. 49 00:04:59,642 --> 00:05:01,219 Helen, tu padre est� aqu�. 50 00:05:01,685 --> 00:05:03,725 - Vengo a verte a ti. - Hola. 51 00:05:03,933 --> 00:05:05,427 �John! �John! 52 00:05:05,642 --> 00:05:06,687 �Erich? 53 00:05:07,059 --> 00:05:08,601 Ya tienes ayuda. 54 00:05:10,349 --> 00:05:13,018 John, antes tengo que decirte algo. 55 00:05:13,267 --> 00:05:16,268 Tienes que salir de esta apat�a. 56 00:05:16,471 --> 00:05:18,594 Vengo de hablar con el rector... 57 00:05:18,974 --> 00:05:20,350 �Qu� est�s haciendo? 58 00:05:20,722 --> 00:05:23,842 Una especie de verduras... 59 00:05:24,057 --> 00:05:26,346 - �Goulash! - S�. 60 00:05:28,636 --> 00:05:31,590 Muy pronto habr� cambios en la universidad. 61 00:05:31,834 --> 00:05:34,834 S�lo ascender�n los miembros del partido. 62 00:05:35,165 --> 00:05:37,952 Si no tienes cuidado perder�s tu trabajo. 63 00:05:38,208 --> 00:05:39,323 �John! 64 00:05:40,791 --> 00:05:42,036 �S�, mam�? 65 00:05:42,789 --> 00:05:44,164 Vigila las cebollas. 66 00:05:45,789 --> 00:05:47,164 �Ya voy! 67 00:05:48,247 --> 00:05:50,998 - Estoy aqu�. - �D�nde estabas? 68 00:05:51,204 --> 00:05:53,493 No dejes que me lleven, Johnnie. 69 00:05:53,703 --> 00:05:57,322 Es Theodore. �Recuerdas? El padre de Helen. 70 00:05:57,536 --> 00:06:00,620 Sent� mucho o�r que hab�a vuelto al sanatorio. 71 00:06:00,828 --> 00:06:02,904 �Helen! �Puedes subir, por favor? 72 00:06:03,912 --> 00:06:06,699 - �Tienes que ir otra vez? - No pod�a aguantarme. 73 00:06:07,243 --> 00:06:08,441 �Madre! 74 00:06:08,659 --> 00:06:10,118 En una lengua conocida... 75 00:06:10,327 --> 00:06:12,938 ...sustituimos la opacidad de los sonidos... 76 00:06:13,048 --> 00:06:14,986 ...por la transparencia de las ideas. 77 00:06:16,283 --> 00:06:20,945 Transparencia de ideas, relatividad de percepci�n. 78 00:06:22,491 --> 00:06:26,275 M�sica y fe. Memoria y culpa. 79 00:06:28,239 --> 00:06:31,109 Los recuerdos m�s poderosos son los involuntarios. 80 00:06:31,322 --> 00:06:32,371 Un sonido fortuito. 81 00:06:34,113 --> 00:06:36,864 El golpecito de una cuchara contra un plato... 82 00:06:37,656 --> 00:06:39,483 ...mientras espera en la biblioteca. 83 00:06:40,654 --> 00:06:42,029 Y de repente... 84 00:06:42,486 --> 00:06:44,360 ...le invade la felicidad. 85 00:06:44,654 --> 00:06:48,782 Est� siendo transportado a un tren detenido en pleno campo. 86 00:06:48,985 --> 00:06:53,114 Observa c�mo el sol ilumina una hilera de �rboles lejanos. 87 00:06:53,317 --> 00:06:56,935 Fuera, un ferroviario golpea una rueda con un martillo. 88 00:06:57,151 --> 00:06:59,903 Y esto es un eco de ese preciso sonido-- 89 00:07:17,145 --> 00:07:18,343 Genial. 90 00:07:19,437 --> 00:07:21,311 Mejor lo dejamos por hoy. 91 00:07:21,937 --> 00:07:24,226 Adelante, vayan a echar un vistazo. 92 00:07:24,437 --> 00:07:25,848 Fuera. 93 00:07:29,937 --> 00:07:33,637 Profesor Mandesltam, deber�amos hacer algo al respecto. 94 00:07:34,184 --> 00:07:35,643 �Acudimos al rector? 95 00:07:36,266 --> 00:07:41,722 Por favor, John. No creo que eso sea bueno para ninguno de los dos. 96 00:07:42,390 --> 00:07:45,557 De hecho, creo que debo ir m�s lejos. 97 00:07:45,931 --> 00:07:49,596 Como jefe de departamento, es mi deber garantizar... 98 00:07:49,806 --> 00:07:52,926 ...que desaparezcan las obras de los autores proscritos. 99 00:07:53,138 --> 00:07:54,762 No s�lo de la biblioteca... 100 00:07:55,680 --> 00:07:57,174 ...sino tambi�n... 101 00:07:57,679 --> 00:07:59,339 ...de su curr�culo. 102 00:08:00,096 --> 00:08:01,923 �Qu� autores tiene en mente? 103 00:08:03,220 --> 00:08:04,418 Proust para empezar. 104 00:08:05,676 --> 00:08:06,707 �Porque es franc�s? 105 00:08:06,929 --> 00:08:10,761 John, por favor, no seas tan obtuso. 106 00:08:11,551 --> 00:08:13,175 �Y si me niego? 107 00:08:15,552 --> 00:08:19,929 Entonces no tendr� m�s remedio que despedirte. 108 00:08:47,877 --> 00:08:48,957 �Mierda! 109 00:08:56,958 --> 00:08:57,989 �S�? 110 00:08:58,210 --> 00:09:01,460 Al salir de la biblioteca he visto su luz encendida. 111 00:09:01,749 --> 00:09:02,864 Necesito su consejo. 112 00:09:03,124 --> 00:09:05,875 Soy Anne Hartman. Asisto a sus clases. 113 00:09:07,540 --> 00:09:09,082 S�, lo he notado. 114 00:09:10,789 --> 00:09:11,904 Pero no est� en mi curso. 115 00:09:12,124 --> 00:09:15,327 Probablemente se preguntaba qui�n era yo. O tal vez no. 116 00:09:15,540 --> 00:09:18,873 Se supone que estudio Historia, pero no s� por qu�. 117 00:09:19,080 --> 00:09:21,571 No veo qu� tiene que ver con nada. 118 00:09:21,786 --> 00:09:25,700 Sentarme en un auditorio a escuchar a un viejo aburrido... 119 00:09:27,369 --> 00:09:29,860 No quer�a decir eso. Vengo por sus clases. 120 00:09:30,077 --> 00:09:32,235 Usted les da vida. 121 00:09:34,910 --> 00:09:36,950 Lo o� hablando con Mandelstam. 122 00:09:37,161 --> 00:09:39,617 Ojal� m�s gente defendiera sus creencias. 123 00:09:39,867 --> 00:09:41,943 �Y en qu� cree usted, Srta. Hartman? 124 00:09:42,159 --> 00:09:43,173 Precisamente. 125 00:09:43,284 --> 00:09:46,285 S� lo que me gusta, lo siento apasionadamente. 126 00:09:46,492 --> 00:09:49,944 Pero mis ideas simplemente no parecen reales. 127 00:09:50,491 --> 00:09:53,860 Quiz� por esto est� aqu�, en la universidad... 128 00:09:54,658 --> 00:09:56,069 ...para asociar esa pasi�n. 129 00:09:56,405 --> 00:09:57,733 �A usted le funcion�? 130 00:09:58,573 --> 00:09:59,901 Eso espero. 131 00:10:01,405 --> 00:10:03,444 S�, creo que s�. 132 00:10:04,573 --> 00:10:06,945 Esto es en lo que yo creo. 133 00:10:08,070 --> 00:10:09,185 En los libros. 134 00:10:12,942 --> 00:10:15,694 Espero no parecer demasiado anticuado. 135 00:10:18,442 --> 00:10:19,474 Pero tiene raz�n. 136 00:10:19,693 --> 00:10:22,266 �Qu� tienen que ver unos libros viejos con la vida? 137 00:10:22,901 --> 00:10:26,187 �Qui�n sabe? Podr�a liberarme tir�ndolos todos... 138 00:10:26,527 --> 00:10:28,021 ...y empezando de nuevo. 139 00:10:29,525 --> 00:10:31,564 Y estoy escribiendo otro. 140 00:10:32,317 --> 00:10:34,109 Uno m�s al mont�n. 141 00:10:37,067 --> 00:10:38,692 �De qu� trata? 142 00:10:38,897 --> 00:10:40,273 Su novela. 143 00:10:45,566 --> 00:10:47,642 Un hombre que mata a su esposa... 144 00:10:48,522 --> 00:10:50,598 ...porque la ama. �Entiende? 145 00:10:52,480 --> 00:10:54,058 Sufre una enfermedad incurable. 146 00:10:54,270 --> 00:10:55,515 Es espantoso. 147 00:10:56,521 --> 00:10:58,229 S�, lo s�. 148 00:10:58,436 --> 00:11:00,512 �Qui�n leer�a algo tan deprimente? 149 00:11:00,728 --> 00:11:02,804 Espantoso para la pobre mujer. 150 00:11:03,019 --> 00:11:06,934 Claro que lo querr�n leer. Suena muy rom�ntico. 151 00:11:07,142 --> 00:11:08,470 Matar por amor. 152 00:11:14,642 --> 00:11:20,229 # Yo cultivo cerca del Nekar, cultivo cerca del Rin # 153 00:11:20,432 --> 00:11:25,639 # Ahora tengo un amor y despu�s ya no lo tengo # 154 00:11:25,848 --> 00:11:29,430 # �Para qu� me sirve cultivar una tierra que no es m�a? # 155 00:11:29,638 --> 00:11:31,049 Me encanta esa canci�n. 156 00:11:31,721 --> 00:11:33,761 El problema es que me lo imagino. 157 00:11:35,139 --> 00:11:36,218 �En serio? 158 00:11:38,054 --> 00:11:39,596 No tiene gracia, Maurice. 159 00:11:39,929 --> 00:11:41,720 �Cu�nto tiempo llevas as�? 160 00:11:43,429 --> 00:11:44,804 No lo s�. 161 00:11:47,219 --> 00:11:48,547 Unos meses. 162 00:11:48,760 --> 00:11:51,797 - �Tres meses o seis? - No lo s�. 163 00:11:53,050 --> 00:11:54,842 �Desde finales de enero? 164 00:11:55,052 --> 00:11:57,009 Por ah�, supongo. 165 00:11:57,218 --> 00:11:59,127 �Crees que est� relacionado-- 166 00:11:59,341 --> 00:12:02,757 Pusimos el pa�s en manos de un lun�tico. 167 00:12:03,549 --> 00:12:05,874 Refugiarse en la fantas�a puede ser... 168 00:12:06,091 --> 00:12:09,127 ...una respuesta racional a un mundo irracional. 169 00:12:09,383 --> 00:12:11,708 - �Y por qu� las canciones? - No lo s�. 170 00:12:13,214 --> 00:12:14,494 �No tienes ni idea? 171 00:12:15,421 --> 00:12:16,535 �Por qu� no? 172 00:12:18,671 --> 00:12:20,498 La verdad, ya no tengo ideas. 173 00:12:21,522 --> 00:12:25,222 Llevo aqu� todo el d�a escuchando las fantas�as sexuales... 174 00:12:25,436 --> 00:12:29,481 ...de un mont�n de amas de casa de lo menos atractivas. 175 00:12:31,519 --> 00:12:33,642 Desesperado por una cerveza fr�a... 176 00:12:34,228 --> 00:12:37,846 ...y una conversaci�n superficial que no tenga que analizar. 177 00:12:40,096 --> 00:12:42,219 Maurice, soy su profesor. 178 00:12:42,431 --> 00:12:44,554 Es como t� con tus pacientes. 179 00:12:44,862 --> 00:12:48,065 O como casi todos los m�dicos con sus pacientes. 180 00:12:48,280 --> 00:12:52,064 Eso no es lo importante. Lo que cuenta es: �te la has cogido? 181 00:12:52,277 --> 00:12:56,109 La cuesti�n no es si me he acostado con Anna o no... 182 00:12:56,317 --> 00:12:58,440 - ...que, por cierto, no. - �Dios! 183 00:12:58,651 --> 00:13:00,525 �Pero por qu� cuando lo pienso... 184 00:13:00,735 --> 00:13:02,312 ...empiezo a escuchar a Mahler? 185 00:13:02,525 --> 00:13:04,683 Deber�as elegir a una jud�a. 186 00:13:04,899 --> 00:13:06,975 �Por qu� dices eso? Ella es aria. 187 00:13:07,191 --> 00:13:09,184 No es que no me gusten las jud�as-- 188 00:13:09,400 --> 00:13:11,309 Mahler era jud�o. 189 00:13:11,692 --> 00:13:14,444 - Converso. - No deja de ser jud�o por eso. 190 00:13:14,650 --> 00:13:15,696 El caso es-- 191 00:13:15,857 --> 00:13:19,724 Cambiemos de tema, por favor. No me arrastres a tu neurosis. 192 00:13:19,941 --> 00:13:22,776 Entiendo, est�s muy perturbado, oyes m�sica. 193 00:13:22,982 --> 00:13:25,899 Otros tenemos preocupaciones en el mundo real. 194 00:13:26,895 --> 00:13:30,311 T� nunca pareces preocuparte por nada. 195 00:13:31,229 --> 00:13:32,558 �No? 196 00:13:35,769 --> 00:13:39,304 Como narcisista patol�gico ese hombre es fascinante. 197 00:13:39,519 --> 00:13:42,805 El problema es que en vez de atarlo con correas... 198 00:13:43,019 --> 00:13:47,063 ...y achicharrarle el puto cerebro, lo toman al pie de la letra. 199 00:13:48,351 --> 00:13:50,059 Dale tiempo, Maurice. 200 00:13:51,019 --> 00:13:52,429 Hitler es un chiste. 201 00:13:56,181 --> 00:13:57,227 No durar�. 202 00:14:01,472 --> 00:14:04,046 �Le sorprender�a saber que el mismo f�hrer... 203 00:14:04,265 --> 00:14:05,427 ...examin� su libro? 204 00:14:08,388 --> 00:14:09,633 �El f�hrer? 205 00:14:12,971 --> 00:14:14,714 Quiero que lea esto. 206 00:14:18,844 --> 00:14:23,257 Una de nuestras obligaciones es procesar las numerosas cartas... 207 00:14:23,468 --> 00:14:25,959 ...enviadas por los ciudadanos al f�hrer. 208 00:14:26,178 --> 00:14:29,512 Es una manera inigualable de penetrar... 209 00:14:29,719 --> 00:14:33,301 ...en el esp�ritu de renovaci�n vivo actualmente en nuestro pa�s. 210 00:14:36,385 --> 00:14:37,630 Es muy... 211 00:14:38,841 --> 00:14:39,865 ...conmovedora. 212 00:14:39,977 --> 00:14:41,038 �Verdad? 213 00:14:41,630 --> 00:14:46,126 El f�hrer ha recibido numerosas cartas de parientes... 214 00:14:46,547 --> 00:14:50,082 ...de personas desafortunadas con minusval�as incurables... 215 00:14:50,298 --> 00:14:53,916 ...solicitando su permiso para aliviar su sufrimiento. 216 00:14:55,840 --> 00:14:57,002 Y ah� entra usted. 217 00:14:59,129 --> 00:15:00,160 �Yo? 218 00:15:00,544 --> 00:15:02,620 Necesitamos un ensayo suyo, Halder... 219 00:15:03,129 --> 00:15:07,173 ...que argumente en la misma l�nea de la novela. 220 00:15:08,002 --> 00:15:11,916 Un enfoque sobre la "muerte piadosa" por motivos humanitarios. 221 00:15:14,624 --> 00:15:16,166 �Para eso me ha llamado? 222 00:15:17,584 --> 00:15:18,615 �Para qu� si no? 223 00:15:23,666 --> 00:15:25,409 No soy ning�n experto. 224 00:15:29,456 --> 00:15:32,457 Mi madre es una enferma cr�nica: tuberculosis. 225 00:15:32,663 --> 00:15:36,162 El mismo f�hrer dijo que est� escrita con el coraz�n. 226 00:15:36,998 --> 00:15:38,706 Goebbels est� impresionado. 227 00:15:40,370 --> 00:15:43,988 De hecho, piensa en una excelente pel�cula sobre este tema. 228 00:15:46,953 --> 00:15:50,571 Y en cuanto a m�, me impresiona la humanidad de su texto. 229 00:15:51,994 --> 00:15:53,239 Gracias. 230 00:15:56,869 --> 00:16:00,320 �Entonces eso es lo �nico que quiere de m�, un ensayo? 231 00:16:01,259 --> 00:16:03,797 Su trabajo ser� muy bien remunerado. 232 00:16:04,049 --> 00:16:06,836 Pero para m�, su participaci�n ser�a... 233 00:16:07,049 --> 00:16:10,714 ...una garant�a de que la cuesti�n del humanitarismo... 234 00:16:11,756 --> 00:16:14,164 ...es fundamental en nuestro enfoque. 235 00:16:15,214 --> 00:16:16,293 S�. 236 00:16:17,130 --> 00:16:21,080 Quiz� pueda tener un borrador para la pr�xima semana. 237 00:16:21,297 --> 00:16:23,586 Excelente. S�lo una cosa m�s. 238 00:16:24,379 --> 00:16:27,961 Antes de llamarlo examinamos su expediente, por supuesto. 239 00:16:29,169 --> 00:16:33,333 Sirvi� en el frente en 1918, trabaja en la universidad... 240 00:16:33,670 --> 00:16:36,339 ...todo m�s o menos en orden. 241 00:16:37,335 --> 00:16:38,995 Excepto un descuido. 242 00:16:40,500 --> 00:16:42,042 No pertenece al partido. 243 00:16:43,209 --> 00:16:48,548 Lo he hablado en varias ocasiones con mi suegro el Dr. Brunau. 244 00:16:49,123 --> 00:16:52,789 Es un prominente miembro de nuestro distrito. 245 00:16:53,250 --> 00:16:54,364 Pero al mismo tiempo... 246 00:16:54,957 --> 00:16:58,741 ...ya he mencionado la enfermedad de mi madre... 247 00:16:58,957 --> 00:17:01,744 ...mi vida es... 248 00:17:02,414 --> 00:17:03,577 ...un poco... 249 00:17:05,121 --> 00:17:06,450 ...complicada. 250 00:17:21,284 --> 00:17:22,992 Me siento como una idiota. 251 00:17:23,284 --> 00:17:25,111 Fui a verte y ya no estabas. 252 00:17:25,328 --> 00:17:26,906 Y pens� en venir aqu�. 253 00:17:27,118 --> 00:17:30,487 - Luego el tranv�a tardaba y pens�... - Dame la ropa mojada. 254 00:17:30,699 --> 00:17:32,407 ...que no pod�a presentarme as�. 255 00:17:32,616 --> 00:17:35,403 Seguro que ni sab�as que ten�a tu direcci�n. 256 00:17:35,616 --> 00:17:39,828 As� que empec� a caminar por la calle decidiendo qu� hac�a y... 257 00:17:40,030 --> 00:17:44,407 Ya que est�s aqu�, si�ntate. 258 00:17:47,906 --> 00:17:48,919 Perdona. 259 00:17:51,988 --> 00:17:53,020 Aqu�. 260 00:17:55,170 --> 00:17:57,922 Perdona el desastre. 261 00:18:00,752 --> 00:18:02,376 Tendr�amos una criada... 262 00:18:04,628 --> 00:18:06,086 ...si pudi�ramos pagarla. 263 00:18:06,667 --> 00:18:08,494 Te secar� esto. 264 00:18:11,168 --> 00:18:13,641 Tal vez si mi libro se publica... 265 00:18:13,760 --> 00:18:17,710 �Quieres algo para calentarte? Debe de haber una botella de jerez... 266 00:18:20,390 --> 00:18:24,139 ...en alguna parte. A no ser que mi suegro se la haya acabado. 267 00:18:27,638 --> 00:18:30,308 - Me temo que s�lo hay co�ac. - S�, por favor. 268 00:18:41,471 --> 00:18:43,262 Mi esposa est� durmiendo. 269 00:18:46,135 --> 00:18:50,880 No es que sea tarde. Le gusta irse temprano a la cama... 270 00:18:51,676 --> 00:18:53,550 ...para ponerse al d�a leyendo. 271 00:18:55,259 --> 00:18:56,422 �Demasiado? 272 00:19:09,340 --> 00:19:13,384 He pensado en lo que me dijiste de encontrar algo en lo que creer. 273 00:19:16,257 --> 00:19:17,287 �Y... 274 00:19:17,588 --> 00:19:18,786 ...has encontrado... 275 00:19:19,004 --> 00:19:20,284 ...algo? 276 00:19:20,544 --> 00:19:22,833 S�, creo que s�. 277 00:19:24,253 --> 00:19:25,368 �Bien? 278 00:19:26,879 --> 00:19:28,955 Pero no ha resuelto mi problema. 279 00:19:29,629 --> 00:19:32,253 - �Problema? �Con la Historia? - Con la gente. 280 00:19:32,461 --> 00:19:35,293 Me he dado cuenta de que lo que importa es la gente. 281 00:19:35,502 --> 00:19:39,002 Es mucho m�s fascinante que las ideas. 282 00:19:39,501 --> 00:19:40,581 Bueno... 283 00:19:41,416 --> 00:19:46,655 Podr�as pensar en cambiar de curso, elegir algo m�s vocacional. 284 00:19:46,857 --> 00:19:48,399 Quiero estar contigo. 285 00:19:55,765 --> 00:19:58,387 Ojal� todos mis alumnos fueran tan... 286 00:19:59,388 --> 00:20:00,763 ...agradecidos. 287 00:20:16,818 --> 00:20:19,391 �No se te levant�? �Carajo! 288 00:20:19,608 --> 00:20:20,771 Maurice... 289 00:20:20,986 --> 00:20:23,311 �Nada en absoluto? �Ni un poquito? 290 00:20:23,525 --> 00:20:25,518 No totalmente. 291 00:20:28,315 --> 00:20:30,688 �Maurice! �Maurice! 292 00:20:32,274 --> 00:20:35,643 - �Hab�as bebido mucho? - S�. 293 00:20:35,757 --> 00:20:37,417 Tienes mucha presi�n. 294 00:20:40,330 --> 00:20:43,580 - Estaba un poco agobiado. - Exactamente. 295 00:20:44,247 --> 00:20:47,366 Hac�a mucho tiempo que no hac�a algo tan... 296 00:20:49,162 --> 00:20:50,360 ...impulsivo. 297 00:20:55,246 --> 00:20:58,864 - Y adem�s estaba Helen... - La encantadora Helen. 298 00:20:59,245 --> 00:21:00,359 �C�mo est�? 299 00:21:05,991 --> 00:21:09,656 No pod�a dormir. Quer�a tocar algo. 300 00:21:10,907 --> 00:21:13,908 - Justo iba a subir ya. - Bien. 301 00:21:20,949 --> 00:21:21,973 Est�... 302 00:21:22,085 --> 00:21:23,574 ...en mi clase. 303 00:21:25,237 --> 00:21:27,229 Pobre, se ha empapado. 304 00:21:27,988 --> 00:21:31,155 No puede irse a casa en una noche as�. 305 00:21:31,361 --> 00:21:33,069 Le he preparado una cama. 306 00:21:34,530 --> 00:21:36,321 �Estar� c�modo? 307 00:21:38,528 --> 00:21:39,559 C�moda. 308 00:21:39,904 --> 00:21:41,528 Le he dado una manta. 309 00:21:44,069 --> 00:21:45,943 �Qui�n har� el desayuno? 310 00:21:47,110 --> 00:21:48,688 Yo se lo har�. 311 00:21:53,109 --> 00:21:54,652 �Est�s bien? 312 00:22:00,439 --> 00:22:02,147 He tomado un poco de co�ac. 313 00:22:02,940 --> 00:22:04,185 Ven aqu�. 314 00:22:05,563 --> 00:22:06,974 �Qu� pasa, John? 315 00:22:15,979 --> 00:22:17,390 Tu padre... 316 00:22:18,897 --> 00:22:23,226 ...me dijo que no llegar� a nada si no entro en el partido. 317 00:22:25,311 --> 00:22:27,553 Normalmente, cuando mi padre dice algo... 318 00:22:27,769 --> 00:22:30,058 ...t� haces justamente lo contrario. 319 00:22:33,766 --> 00:22:35,343 �Y si tiene raz�n? 320 00:22:36,598 --> 00:22:40,097 No me gusta verte tan angustiado. 321 00:22:43,683 --> 00:22:46,009 Conf�a un poco en ti mismo. 322 00:22:48,763 --> 00:22:50,802 Har�s lo correcto. 323 00:22:52,764 --> 00:22:54,258 Siempre lo haces. 324 00:22:57,513 --> 00:22:58,711 �S�? 325 00:23:03,095 --> 00:23:04,126 Mira. 326 00:23:05,762 --> 00:23:09,297 No puedo neg�rtelo, me siento atra�do por ti. 327 00:23:11,386 --> 00:23:14,090 Pero en mis circunstancias de profesor... 328 00:23:15,342 --> 00:23:16,801 ...y de hombre casado... 329 00:23:17,384 --> 00:23:18,961 ...simplemente no puedo. 330 00:23:21,510 --> 00:23:23,917 - �Qu� fue eso? - Ser� el desfile. 331 00:23:24,881 --> 00:23:28,332 - �Qu� desfile? - �No estamos aqu� por eso? 332 00:23:28,549 --> 00:23:31,965 No, era el sitio m�s discreto que se me ha ocurrido. 333 00:23:32,175 --> 00:23:33,883 Y est�n con otro maldito mitin. 334 00:23:34,089 --> 00:23:39,331 - Vamos a ver qu� hacen. - No, no soporto ese tipo de cosas. 335 00:23:39,712 --> 00:23:42,417 V�monos antes de que nos quedemos atrapados. 336 00:23:42,630 --> 00:23:44,005 �Vamos! 337 00:23:44,712 --> 00:23:46,372 �Y si nos ve alguien? 338 00:23:46,587 --> 00:23:48,959 Diremos que nos vimos por casualidad. 339 00:23:49,212 --> 00:23:53,079 - �Y qu� hac�amos aqu�? - Presenciar todo este alboroto. 340 00:23:54,043 --> 00:23:55,751 Parecen todos tan felices. 341 00:23:55,959 --> 00:23:59,079 Algo que hace feliz a la gente no puede ser malo, �no? 342 00:23:59,333 --> 00:24:02,250 A m� me parece bastante desagradable. 343 00:24:02,792 --> 00:24:04,784 Las ideas, o la falta de ellas. 344 00:24:04,999 --> 00:24:06,791 �Pero siente esa energ�a! 345 00:24:07,001 --> 00:24:10,750 S�lo hace falta alguna gente buena para canalizarla bien. 346 00:24:10,957 --> 00:24:12,783 - �Eso crees? - S�. 347 00:24:12,999 --> 00:24:17,745 Quemar todos esos libros es horrible, pero t� mismo dijiste... 348 00:24:17,957 --> 00:24:21,575 ...que ser�a liberador tirarlos todos y empezar de nuevo. 349 00:24:23,498 --> 00:24:24,577 �Vamos! 350 00:24:24,829 --> 00:24:29,207 Hay una gran diferencia entre decir algo y hacerlo de verdad. 351 00:24:29,412 --> 00:24:32,117 Los hombres como t� no deben encerrarse a leer... 352 00:24:32,329 --> 00:24:36,540 ...deben salir a ayudar a crear un pa�s mejor para nuestros hijos. 353 00:24:38,992 --> 00:24:41,032 Vamos, por favor. �Por favor! 354 00:24:41,244 --> 00:24:43,237 Est� bien, s�lo un rato. 355 00:24:44,698 --> 00:24:47,865 He pensado seriamente en unirme al partido... 356 00:24:48,076 --> 00:24:49,356 ...pero de alguna forma... 357 00:24:49,784 --> 00:24:54,113 ...no me veo a m� mismo desfilando y agitando banderas. 358 00:25:00,448 --> 00:25:01,990 Lo que quiero decir es que-- 359 00:25:02,780 --> 00:25:03,978 Yo... 360 00:25:04,363 --> 00:25:05,940 Quiz� tenga raz�n. 361 00:25:06,822 --> 00:25:09,989 Un hombre de su talento se desperdiciar�a en eso. 362 00:25:11,195 --> 00:25:13,401 �Sturmbannf�hrer Drobisch? 363 00:25:13,611 --> 00:25:14,986 Habla Bouhler. 364 00:25:16,568 --> 00:25:17,979 Quiero presentarle a alguien. 365 00:25:18,859 --> 00:25:21,943 No todos los d�as te llaman de la Canciller�a. 366 00:25:22,150 --> 00:25:25,815 Yo no trabajo aqu�, s�lo soy un acad�mico. 367 00:25:26,026 --> 00:25:27,817 �S�lo un acad�mico? No diga tonter�as. 368 00:25:28,026 --> 00:25:30,482 Sirvi� en el 24� de Brandemburgo. 369 00:25:30,774 --> 00:25:32,565 Nunca vi mucha acci�n, me temo. 370 00:25:33,150 --> 00:25:35,356 No me llamaron hasta 1918. 371 00:25:35,566 --> 00:25:38,022 Justo a tiempo para la �ltima ofensiva. 372 00:25:38,316 --> 00:25:39,644 Qu� tiempos aquellos. 373 00:25:40,150 --> 00:25:41,858 - �Tiene hambre? - No. 374 00:25:42,231 --> 00:25:43,310 S�, s�. 375 00:25:44,522 --> 00:25:47,973 El k�iser ten�a su regimiento de �lite, la Guardia Imperial. 376 00:25:48,229 --> 00:25:50,435 Ahora tenemos la Schutzsfaffel. 377 00:25:52,063 --> 00:25:54,020 �La guardia del f�hrer? 378 00:25:54,437 --> 00:25:56,015 Es m�s que eso. 379 00:25:56,230 --> 00:25:59,314 No se trata de ir en un estribo con un arma. 380 00:26:02,853 --> 00:26:06,933 Nos interesa reclutar a personas de primera... 381 00:26:07,725 --> 00:26:11,011 ...a especialistas en su campo, como usted. 382 00:26:11,728 --> 00:26:15,773 Yo no me definir�a exactamente como un especialista. 383 00:26:16,349 --> 00:26:20,133 Eso es lo que me gusta de usted, no aparenta, no alardea. 384 00:26:20,350 --> 00:26:22,508 S�lo una discreta determinaci�n. 385 00:26:22,932 --> 00:26:25,090 Es exactamente lo que buscamos. 386 00:26:25,306 --> 00:26:28,889 Me halaga el buen concepto que tiene de m�... 387 00:26:29,098 --> 00:26:30,509 ...pero lo que me preocupa es... 388 00:26:30,721 --> 00:26:34,256 ...que con mi trabajo en la universidad no podr� contribuir-- 389 00:26:34,473 --> 00:26:39,301 Lo �ltimo que queremos es distraerlo de su valioso trabajo... 390 00:26:39,511 --> 00:26:41,836 ...moldeando las mentes de la pr�xima generaci�n. 391 00:26:42,053 --> 00:26:45,552 No, su posici�n ser� meramente honoraria. 392 00:26:46,429 --> 00:26:49,964 Las grandes mentes de la tierra con nosotros en esp�ritu. 393 00:26:53,635 --> 00:26:54,648 Helen... 394 00:26:55,926 --> 00:26:58,333 ...ha ocurrido algo extraordinario. 395 00:26:59,343 --> 00:27:01,916 Y todo por el libro. �Puedes creerlo? 396 00:27:03,592 --> 00:27:07,590 Por alg�n motivo desconocido parece que les ha encantado. 397 00:27:12,423 --> 00:27:14,001 Intento decirte algo. 398 00:27:14,756 --> 00:27:16,998 Perdona, �qu� dec�as? 399 00:27:20,215 --> 00:27:21,958 �Eres t�, John? 400 00:27:23,631 --> 00:27:24,677 S�. 401 00:27:54,539 --> 00:27:55,998 Vuelve a la cama. 402 00:28:34,531 --> 00:28:35,729 Maurice. 403 00:28:37,824 --> 00:28:39,200 �Est�s ah�! 404 00:28:40,239 --> 00:28:42,481 Cre�a que me estaba gastando una broma. 405 00:28:42,823 --> 00:28:45,397 - �Qui�n? - Helen, mand�ndome aqu�. 406 00:28:46,365 --> 00:28:47,823 �Qu� es esto? 407 00:28:48,238 --> 00:28:50,564 Necesitaba un sitio para trabajar en paz. 408 00:28:50,947 --> 00:28:52,146 �Qui�n es? 409 00:28:55,360 --> 00:28:57,566 Perdona, estoy un poco distra�do. 410 00:28:58,860 --> 00:29:02,229 Vamos. Tienes tiempo para una copa r�pida. 411 00:29:03,069 --> 00:29:05,820 - Me han anulado muchas citas. - Me temo que no puedo. 412 00:29:06,193 --> 00:29:08,898 - Siempre hay tiempo para un trago. - No puedo. 413 00:29:09,400 --> 00:29:11,108 - �No vas a bajar? - No. 414 00:29:12,982 --> 00:29:14,774 - Entonces d�jame subir. - No. 415 00:29:14,984 --> 00:29:16,728 Es que-- 416 00:29:17,274 --> 00:29:18,305 Estoy trabajando. 417 00:29:18,731 --> 00:29:19,777 �Dios! 418 00:29:22,941 --> 00:29:23,956 �Est�s bien? 419 00:29:24,897 --> 00:29:25,976 �Por qu� no iba a estarlo? 420 00:29:26,563 --> 00:29:28,556 Bueno, t� est�s aqu� y Helen... 421 00:29:30,063 --> 00:29:32,850 ...est� m�s abstracta que nunca, por as� decirlo. 422 00:29:33,855 --> 00:29:35,314 Mi sof� est� libre. 423 00:29:37,355 --> 00:29:39,098 No tengo dinero para pagarte. 424 00:29:40,727 --> 00:29:43,135 �Pero puedes pagar un piso de soltero? 425 00:29:43,436 --> 00:29:46,307 Eso depende de si acabo el ensayo. 426 00:29:47,852 --> 00:29:49,097 Est� bien... 427 00:29:50,100 --> 00:29:51,808 ...s� cu�ndo no soy bien recibido. 428 00:29:57,515 --> 00:29:59,971 Nos veremos cuando las cosas se calmen. 429 00:30:00,185 --> 00:30:01,216 Lo prometo. 430 00:30:02,349 --> 00:30:03,843 No me hagas ning�n favor. 1 00:30:06,775 --> 00:30:08,483 Quiero presentarte a Anne. 2 00:30:08,900 --> 00:30:10,940 Encantado, frau profesora. 3 00:30:11,357 --> 00:30:13,563 No. Anne y yo no estamos-- 4 00:30:13,772 --> 00:30:15,729 Un gran sitio para una fiesta. 5 00:30:15,937 --> 00:30:16,961 Freddie. 6 00:30:17,074 --> 00:30:18,098 Salud. 7 00:30:18,208 --> 00:30:20,682 John est� realizando un trabajo secreto... 8 00:30:20,893 --> 00:30:22,387 ...para la Canciller�a y el f�hrer. 9 00:30:23,353 --> 00:30:26,520 Es un breve ensayo que hab�a que redactar. 10 00:30:26,723 --> 00:30:28,383 Yo trabajo en la universidad. 11 00:30:28,599 --> 00:30:30,426 Entonces conocer� a Theodore. 12 00:30:31,763 --> 00:30:32,794 Por supuesto. 13 00:30:34,054 --> 00:30:37,138 Antes habr�a sentido una gran satisfacci�n... 14 00:30:37,344 --> 00:30:39,633 ...vi�ndote en una reuni�n como �sta... 15 00:30:40,302 --> 00:30:43,588 ...pero aceptar tus deberes como nacionalsocialista... 16 00:30:43,799 --> 00:30:46,883 ...no es excusa para eludirlos como esposo. 17 00:30:47,422 --> 00:30:51,372 Me preocupa que el movimiento apoye a hombres moralmente d�biles. 18 00:30:51,587 --> 00:30:52,750 Deber�a explicarme. 19 00:30:53,127 --> 00:30:56,543 �l es mi suegro. Mi esposa y yo estamos separados. 20 00:30:56,752 --> 00:30:59,290 Abandonar a Helen por esta puta. 21 00:30:59,500 --> 00:31:03,877 No hay necesidad de meter a Anne en esto. La culpa es m�a. 22 00:31:04,832 --> 00:31:06,492 Si nos disculpan... 23 00:31:11,410 --> 00:31:14,198 �Por qu� debemos irnos? No eres t� el borracho. 24 00:31:14,410 --> 00:31:15,490 �Desgraciado! 25 00:31:15,800 --> 00:31:17,378 �Ad�nde crees que vas? 26 00:31:17,674 --> 00:31:21,007 Elisabeth, �puedes ocuparte de Anne un segundo? 27 00:31:21,114 --> 00:31:22,940 Necesito hablar con John. 28 00:31:23,056 --> 00:31:25,215 - No tienes hijos, �no? - A�n no. 29 00:31:25,324 --> 00:31:26,712 No, eres demasiado joven. 30 00:31:27,302 --> 00:31:28,797 Si tengo que o�r a otra madre... 31 00:31:29,011 --> 00:31:32,011 ...hablando del premio que ha ganado su hijito... 32 00:31:32,299 --> 00:31:33,348 Perdona. 33 00:31:33,467 --> 00:31:36,041 No s� t�, pero yo necesito una copa. 34 00:31:36,258 --> 00:31:37,918 No te disculpes. 35 00:31:38,273 --> 00:31:41,974 Si est�s con nosotros, las viejas reglas ya no valen. 36 00:31:43,562 --> 00:31:44,594 Himmler. 37 00:31:46,977 --> 00:31:50,181 Parecer� un gerente de banco, pero hay que concederle... 38 00:31:50,392 --> 00:31:52,799 ...que tiene ideas avanzadas sobre el sexo. 39 00:31:53,181 --> 00:31:56,799 Quiere que salgamos y pre�emos a chicas a diestra y siniestra... 40 00:31:57,013 --> 00:32:00,845 ...para que puedan darle un hijo al f�hrer. 41 00:32:01,513 --> 00:32:04,182 Es nuestro deber patri�tico, por Dios. 42 00:32:04,886 --> 00:32:08,006 Mientras sea la chica adecuada, claro est�. 43 00:32:08,760 --> 00:32:10,587 T� no tienes problema. 44 00:32:11,675 --> 00:32:13,798 Parece una maldita belleza del Rin. 45 00:32:15,254 --> 00:32:17,164 S�, �verdad? 46 00:32:20,502 --> 00:32:24,369 - Pero bueno, madre. - �Deshago las maletas? �No? 47 00:32:24,583 --> 00:32:26,955 Todav�a no. A�n no nos hemos ido. 48 00:32:27,166 --> 00:32:29,372 Pero si acabo de llegar. 49 00:32:29,581 --> 00:32:30,594 No, madre. 50 00:32:30,706 --> 00:32:33,328 Esta ma�ana te despertaste aqu�, �recuerdas? 51 00:32:33,621 --> 00:32:38,117 Has estado aqu� mucho tiempo y ahora te vas a casa. 52 00:32:38,619 --> 00:32:39,899 La casa est� ardiendo. 53 00:32:40,119 --> 00:32:41,530 La casa no-- 54 00:32:43,990 --> 00:32:45,484 �Dios m�o! 55 00:32:46,865 --> 00:32:47,980 �Contin�e! 56 00:32:51,222 --> 00:32:54,139 - �Qu� est�s haciendo? - Iba a fre�r las cebollas. 57 00:32:56,051 --> 00:32:57,296 �Justo ahora? 58 00:32:57,510 --> 00:33:00,677 Quiero hacerlo mientras est�s aqu� para que me ense�es. 59 00:33:02,050 --> 00:33:04,208 Antes no habr�a sentido tanto... 60 00:33:04,423 --> 00:33:06,796 ...que me dijeras que amabas a otra. 61 00:33:07,380 --> 00:33:10,665 Pero hace unas semanas me enamor� de ti otra vez. 62 00:33:11,004 --> 00:33:13,791 Es como si de repente estuvieras vivo. 63 00:33:14,002 --> 00:33:15,876 S�, as� es como me sent�a. 64 00:33:18,543 --> 00:33:20,001 Habl� con mi padre. 65 00:33:20,499 --> 00:33:22,824 Te hizo una escena horrorosa. 66 00:33:23,082 --> 00:33:24,624 Me lo merec�a. 67 00:33:25,039 --> 00:33:27,874 No puedo soportar que piense mal de ti. 68 00:33:28,079 --> 00:33:29,490 Tiene motivos. 69 00:33:29,602 --> 00:33:33,303 Pero �l no sabe c�mo soy yo, lo que has tenido que aguantar. 70 00:33:33,826 --> 00:33:37,277 No, por favor, no seas amable conmigo. 71 00:33:37,490 --> 00:33:39,529 No lo estoy siendo. 72 00:33:47,152 --> 00:33:49,228 Madre, �qu� sucedi�? 73 00:33:49,819 --> 00:33:52,060 Intentaba bajar las escaleras. 74 00:33:53,400 --> 00:33:55,025 - �Est�s bien? - S�. 75 00:33:58,188 --> 00:33:59,896 �Qu� hiciste? 76 00:34:08,101 --> 00:34:09,643 �No pod�as esperarme? 77 00:34:09,850 --> 00:34:12,222 No puedo estar todo el d�a esperando. 78 00:34:12,431 --> 00:34:14,803 �El piano me est� volviendo loca! 79 00:34:16,848 --> 00:34:18,508 Espera, madre. 80 00:34:19,346 --> 00:34:21,422 Vamos, vamos. 81 00:34:23,343 --> 00:34:25,916 - �Seguro que est�s bien? - S�, estoy bien. 82 00:34:26,132 --> 00:34:27,461 Me asustaste. 83 00:34:28,758 --> 00:34:30,585 - Ya nos vamos. - �Por fin! 84 00:34:31,672 --> 00:34:33,215 �Te vas de verdad? 85 00:34:34,671 --> 00:34:36,379 Helen, por favor. 86 00:34:36,587 --> 00:34:38,829 No s� de qu� tienen que hablar. 87 00:34:39,046 --> 00:34:40,920 - Has acabado con ella. - �Madre! 88 00:34:41,126 --> 00:34:44,875 Si te pido una vez m�s que te quedes, por favor... 89 00:34:45,335 --> 00:34:46,710 ...�cambiar�a algo? 90 00:34:48,248 --> 00:34:51,452 Volver� ma�ana y hablaremos de eso, te lo prometo. 91 00:34:51,661 --> 00:34:53,405 O me la llevo ahora o nunca. 92 00:34:53,621 --> 00:34:57,072 - No va a volver. - �No te metas en esto, por favor! 93 00:34:57,451 --> 00:34:59,574 Si hubieras sido una buena esposa-- 94 00:34:59,785 --> 00:35:01,160 �C�mo te atreves? 95 00:35:01,576 --> 00:35:04,067 Es una esposa maravillosa en formas que nunca entender�as. 96 00:35:04,283 --> 00:35:06,027 �Entonces por qu� te vas? 97 00:35:07,699 --> 00:35:09,608 Necesito ir al ba�o. 98 00:35:10,364 --> 00:35:11,739 Maldita sea. 99 00:35:14,901 --> 00:35:16,360 Buena idea, madre. 100 00:35:19,192 --> 00:35:20,686 Antes de salir. 101 00:35:23,147 --> 00:35:24,725 �Qu� es este sitio? 102 00:35:25,772 --> 00:35:27,266 Dec�as que ten�as sed. 103 00:35:27,938 --> 00:35:30,726 Un vaso de agua para tomarme las pastillas. 104 00:35:31,037 --> 00:35:33,493 Seguro que tienen agua. 105 00:35:34,451 --> 00:35:35,909 Si�ntate. 106 00:35:50,317 --> 00:35:51,860 Una cerveza para m�. 107 00:35:52,608 --> 00:35:54,186 �Y para ti, madre? 108 00:35:54,983 --> 00:35:56,062 �Madre? 109 00:35:58,691 --> 00:35:59,805 Agua. 110 00:36:00,730 --> 00:36:04,727 Ya que estamos sentados t�mate al menos un caf�, un pastel. 111 00:36:05,561 --> 00:36:09,345 El m�dico dijo que ten�as que fortalecerte. 112 00:36:14,722 --> 00:36:16,180 Cerveza y agua, por favor. 113 00:36:17,847 --> 00:36:19,507 Eso es todo, gracias. 114 00:36:25,967 --> 00:36:27,461 Un sitio bonito, �no? 115 00:36:32,047 --> 00:36:33,506 D�melas todas. 116 00:36:34,839 --> 00:36:36,381 Acaba con mi sufrimiento. 117 00:36:36,629 --> 00:36:37,910 No hables as�. 118 00:36:38,128 --> 00:36:41,544 �Por qu� no? Lo �nico que me espera es dolor. 119 00:36:45,044 --> 00:36:47,915 Tus pulmones est�n bien, por eso nos vamos a casa. 120 00:36:49,039 --> 00:36:51,365 S�lo quieres librarte de m�. 121 00:36:52,204 --> 00:36:53,319 Y de los ni�os. 122 00:36:53,539 --> 00:36:56,623 Est�n de campamento. Los tendr� los fines de semana. 123 00:36:57,120 --> 00:36:58,448 Est� todo arreglado. 124 00:37:00,409 --> 00:37:03,659 Y no me quieres en tu nidito de amor, claro. 125 00:37:04,700 --> 00:37:06,858 Te he dicho cien veces... 126 00:37:07,073 --> 00:37:09,362 ...que te vengas a vivir con nosotros. 127 00:37:10,239 --> 00:37:14,616 �Esperas que viva bajo el mismo techo que tu puta? 128 00:37:16,611 --> 00:37:19,398 No, si no quieres, no. 129 00:37:21,691 --> 00:37:24,098 Te buscaremos un apartamento cerca. 130 00:37:29,061 --> 00:37:31,552 Tengo mi propia casa, muchas gracias. 131 00:37:43,389 --> 00:37:46,093 Siempre pens� que ser�a un buen dormitorio. 132 00:37:51,718 --> 00:37:54,209 No tendr�s que subir las escaleras. 133 00:37:55,176 --> 00:37:56,505 Gracias... 134 00:37:58,967 --> 00:38:00,425 ...por todo lo que has hecho. 135 00:38:01,673 --> 00:38:03,215 No digas eso. 136 00:38:04,879 --> 00:38:07,121 Quiz� no lo digo bastante. 137 00:38:11,375 --> 00:38:13,414 Vendr� las veces que quieras. 138 00:38:14,790 --> 00:38:17,910 Frau Chauler vendr� cada d�a a hacerte la comida. 139 00:38:18,121 --> 00:38:20,031 �Qui�n es el mejor de los chicos? 140 00:38:21,121 --> 00:38:23,161 Tan buen muchacho. 141 00:39:01,104 --> 00:39:02,285 �De qu� hablan? 142 00:39:02,393 --> 00:39:05,276 Recordamos los d�as de gloria cuando esquiv�bamos balas. 143 00:39:05,832 --> 00:39:07,705 �Cu�ndo esquivaban balas? 144 00:39:07,915 --> 00:39:09,991 En la guerra. Est�bamos juntos. 145 00:39:10,206 --> 00:39:11,252 �Cu�ndo? 146 00:39:11,538 --> 00:39:14,325 Hace ya unos 20 a�os. 147 00:39:15,161 --> 00:39:17,487 T� tendr�as, �cu�ntos, 3 � 4? 148 00:39:17,910 --> 00:39:21,445 - No sab�a que hubieras sido soldado. - S�lo por un tiempo. 149 00:39:21,659 --> 00:39:24,114 Si lo vieras con el uniforme. Muy atractivo. 150 00:39:24,325 --> 00:39:25,784 - Basta. - Popular entre las damas. 151 00:39:25,990 --> 00:39:27,021 Maurice... 152 00:39:27,240 --> 00:39:30,691 - Voy a cambiarme. - Podemos sujetarte unas toallas. 153 00:39:42,314 --> 00:39:45,149 �C�mo va la dicha matrimonial con la alumna? 154 00:39:47,013 --> 00:39:49,930 Anne. �Podemos llamarla Anne, por favor? 155 00:39:50,345 --> 00:39:53,097 Y ya no es mi alumna. 156 00:39:54,675 --> 00:39:58,839 Un hombre recto. Esperaste a que se graduara para hacer cochinadas. 157 00:39:59,390 --> 00:40:01,678 Yo no me habr�a aguantado tanto. 158 00:40:01,888 --> 00:40:04,260 - �Lo apruebas? - Muy bonito. 159 00:40:04,845 --> 00:40:07,763 Obviamente tiene un complejo con la figura paterna. 160 00:40:07,969 --> 00:40:10,460 - �Estamos envidiosos? - Mucho. 161 00:40:10,943 --> 00:40:13,269 - �Crees que necesita un psicoanalista? - No. 162 00:40:14,066 --> 00:40:16,023 No te vas a acercar a ella. 163 00:40:18,315 --> 00:40:20,521 No te lo tomes a mal, pero... 164 00:40:21,482 --> 00:40:23,521 ...no sab�a que fueras capaz. 165 00:40:25,312 --> 00:40:26,687 Ni yo. 166 00:40:28,602 --> 00:40:30,641 �Y qu� pas�, qu� te hizo... 167 00:40:31,557 --> 00:40:32,838 ...vivir el momento? 168 00:40:34,388 --> 00:40:36,013 No lo s�. 169 00:40:37,598 --> 00:40:39,756 �ltimamente tengo mucha energ�a. 170 00:40:39,971 --> 00:40:42,296 Supongo que el ascenso tambi�n ayuda. 171 00:40:42,510 --> 00:40:44,218 Simplemente estoy feliz. 172 00:40:44,428 --> 00:40:45,922 �Qu� ascenso? 173 00:40:47,177 --> 00:40:48,339 �No te he-- 174 00:40:50,257 --> 00:40:53,709 - Bueno, no es nada. - No, vamos. 175 00:40:54,338 --> 00:40:56,211 D�selo a t�o Maurice. 176 00:41:00,127 --> 00:41:02,120 Me han hecho jefe de departamento. 177 00:41:03,109 --> 00:41:05,814 Eso es fant�stico. Felicitaciones. 178 00:41:07,564 --> 00:41:10,020 Cre� que no te ascend�an a menos que-- 179 00:41:13,229 --> 00:41:14,604 �Carajo! 180 00:41:16,478 --> 00:41:17,889 T� tambi�n no. 181 00:41:18,103 --> 00:41:19,302 Bueno, es s�lo-- 182 00:41:23,725 --> 00:41:27,474 Dime que es por puro inter�s, eso puedo entenderlo. 183 00:41:27,847 --> 00:41:29,840 Pero no que piensas como ellos. 184 00:41:31,263 --> 00:41:35,343 Da igual si pienso como ellos. El hecho es que tienen el poder. 185 00:41:35,595 --> 00:41:37,220 Al menos hago algo. 186 00:41:37,510 --> 00:41:39,835 Si queremos guiarlos por el buen camino... 187 00:41:40,050 --> 00:41:41,877 ...no podemos quedarnos sentados. 188 00:41:42,092 --> 00:41:44,464 �Podemos? �Qui�n mierda no "podemos"? 189 00:41:44,880 --> 00:41:48,747 Yo no puedo guiar a nadie porque ya no tengo ni voto. 190 00:41:48,962 --> 00:41:50,505 No soy un ciudadano. 191 00:41:51,002 --> 00:41:53,458 Legalmente no soy un puto ser humano. 192 00:41:53,668 --> 00:41:55,791 As� que me quedo sentado. 193 00:41:57,917 --> 00:41:59,245 �Qu� vas a hacer? 194 00:41:59,458 --> 00:42:01,367 �Decirles d�nde encontrar libros? 195 00:42:01,746 --> 00:42:02,777 Escucha... 196 00:42:03,707 --> 00:42:05,415 ...si est�s tan pesimista... 197 00:42:05,621 --> 00:42:09,120 ...�por qu� no te vas afuera hasta que todo se calme? 198 00:42:10,162 --> 00:42:12,285 Puedes practicar en muchos pa�ses. 199 00:42:12,866 --> 00:42:14,277 Nada te ata aqu�. 200 00:42:16,198 --> 00:42:17,573 �Nada me ata? 201 00:42:18,449 --> 00:42:19,991 Yo nac� aqu�. 202 00:42:20,949 --> 00:42:22,657 Luch� por este puto pa�s. 203 00:42:22,903 --> 00:42:25,655 Soy tan alem�n como t�. �C�mo te atreves? 204 00:42:26,652 --> 00:42:29,818 �Irme? Es justo lo que quieren esos desgraciados. 205 00:42:30,023 --> 00:42:31,054 Perd�n... 206 00:42:31,859 --> 00:42:33,188 ...ustedes, desgraciados. 207 00:42:44,516 --> 00:42:46,639 Toma, algo para ayudarte a dormir. 208 00:42:55,306 --> 00:42:56,966 Sabe muy amargo, cari�o. 209 00:42:57,075 --> 00:42:58,859 OCTUBRE DE 1938 210 00:42:58,968 --> 00:43:00,167 Dame la mano. 211 00:43:02,550 --> 00:43:03,879 Te quiero. 212 00:43:05,339 --> 00:43:06,798 Y yo a ti. 213 00:43:07,881 --> 00:43:09,044 Corten. 214 00:43:13,670 --> 00:43:14,701 �Bravo! 215 00:43:23,541 --> 00:43:28,369 Sin su visi�n ninguno de nosotros estar�a aqu�, profesor Halder. 216 00:43:28,872 --> 00:43:32,323 �O prefiere hauptsturmf�hrer? 217 00:43:34,037 --> 00:43:36,610 Profesor est� bien, reichsminister. 218 00:43:36,825 --> 00:43:39,779 Gran parte de lo que hacemos aqu� son peque�eces... 219 00:43:40,074 --> 00:43:41,651 ...sue�os para las masas. 220 00:43:41,864 --> 00:43:44,272 Lo s� muy bien, examino todos los guiones. 221 00:43:44,489 --> 00:43:46,980 Pero Halder tiene un mensaje de verdad. 222 00:43:50,109 --> 00:43:51,438 Es usted muy amable. 223 00:43:51,654 --> 00:43:54,192 Perm�tame presentarle a mi esposa Anne. 224 00:43:55,733 --> 00:43:58,687 La viva imagen de la maternidad aria. 225 00:43:58,899 --> 00:43:59,948 Mis cumplidos. 226 00:44:01,104 --> 00:44:03,975 Debemos hallar un modo de canalizar su talento. 227 00:44:08,269 --> 00:44:11,804 # Esos dos ojos tan azules # 228 00:44:12,392 --> 00:44:15,429 # De mi querido amor # 229 00:44:16,806 --> 00:44:21,634 # Ahora me han mandado # 230 00:44:21,845 --> 00:44:23,754 # Al mundo # 231 00:44:26,052 --> 00:44:27,380 Cari�o. 232 00:44:29,384 --> 00:44:31,757 Ha sido precioso. 233 00:44:31,966 --> 00:44:33,959 �De qu� est�s hablando? 234 00:44:36,254 --> 00:44:37,452 Vamos. 235 00:44:37,673 --> 00:44:38,918 - �T� no...? - No. 236 00:44:39,713 --> 00:44:40,876 La canci�n... 237 00:44:44,919 --> 00:44:50,126 Sab�a que eras brillante, pero o�r tantas alabanzas del reichsminister. 238 00:44:50,624 --> 00:44:52,700 No puedo creer que le haya dado la mano. 239 00:44:53,121 --> 00:44:55,078 Estoy tan orgullosa de ti. 240 00:44:58,827 --> 00:45:01,401 - Lleva a mi esposa a casa. - �Ad�nde vas? 241 00:45:01,618 --> 00:45:03,776 Promet� ir a ver a Helen y a los ni�os. 242 00:45:03,990 --> 00:45:06,196 - �Ahora? - S�lo ser� un momento. 243 00:45:06,492 --> 00:45:09,576 - Erich tiene problemas en la escuela. - No vas a ver-- 244 00:45:09,779 --> 00:45:11,439 No, no. 245 00:45:12,529 --> 00:45:14,937 - Tengo que ir. - �Por favor! 246 00:45:53,260 --> 00:45:54,838 Has recibido mi nota. 247 00:46:03,006 --> 00:46:06,838 - No deb�as haberte molestado. - No es molestia. Si�ntate. 248 00:46:07,838 --> 00:46:09,213 Uno de tus favoritos. 249 00:46:14,750 --> 00:46:16,789 �Amy tiene la noche libre? 250 00:46:18,748 --> 00:46:21,073 Amy se fue hace tiempo, me temo. 251 00:46:28,160 --> 00:46:30,829 - Si es dinero lo que necesitas... - No es eso. 252 00:46:33,033 --> 00:46:35,155 Por favor, come. 253 00:46:48,735 --> 00:46:50,960 �Entonces qu� pas� con Amy? 254 00:46:51,175 --> 00:46:53,049 No puedo contratar a arios. 255 00:46:54,165 --> 00:46:55,707 S�, claro. 256 00:46:58,286 --> 00:47:00,860 Tranquilo, no te traje para sermonearte. 257 00:47:01,577 --> 00:47:02,953 No sirve de nada. 258 00:47:04,409 --> 00:47:09,995 Algunas de las mezquindades son casi irrisorias. Es tan rid�culo. 259 00:47:10,197 --> 00:47:11,691 �Me quitaron la m�quina de escribir! 260 00:47:13,114 --> 00:47:16,565 No s� qu� esperan que haga, ya sabes c�mo escribo a mano. 261 00:47:18,527 --> 00:47:21,018 Totalmente ilegible hasta para un m�dico. 262 00:47:22,702 --> 00:47:24,327 Ha pasado mucho tiempo. 263 00:47:25,449 --> 00:47:26,824 Cre� que no vendr�as. 264 00:47:29,196 --> 00:47:31,947 Si hubiese sabido que cocinar�as t�, lo habr�a pensado. 265 00:47:32,153 --> 00:47:35,320 - Lo siento. Es una mierda, �no? - No, era una broma. 266 00:47:36,986 --> 00:47:38,314 Voy a quitar esto. 267 00:47:39,693 --> 00:47:41,152 No s� lo que hago. 268 00:47:43,647 --> 00:47:44,727 Pero... 269 00:47:46,481 --> 00:47:49,018 ...tengo algo a lo que no podr�s resistirte. 270 00:47:49,662 --> 00:47:50,942 �Est�s listo? 271 00:47:53,494 --> 00:47:54,525 �De Eipstein? 272 00:47:54,949 --> 00:47:57,107 �Hay otra tarta de queso mejor? 273 00:48:00,532 --> 00:48:01,907 P�same el plato. 274 00:48:06,653 --> 00:48:08,361 Un poco de brandy de ciruelas... 275 00:48:08,860 --> 00:48:10,568 ...para acompa�arlo. 276 00:48:30,433 --> 00:48:31,596 Disfr�talo. 277 00:48:40,386 --> 00:48:41,435 �Est� bueno? 278 00:48:45,925 --> 00:48:46,971 Una delicia. 279 00:48:54,422 --> 00:48:55,751 �Qu� quieres? 280 00:48:57,005 --> 00:48:58,464 Necesito papeles para salir. 281 00:49:02,545 --> 00:49:05,543 Cr�eme, no tienes por qu� irte del pa�s. 282 00:49:05,651 --> 00:49:06,814 T� lo sugeriste. 283 00:49:07,557 --> 00:49:08,588 Bueno... 284 00:49:09,890 --> 00:49:12,974 ...si te has decidido, hay canales adecuados-- 285 00:49:13,180 --> 00:49:15,932 Me quitar�n todo lo que tengo. 286 00:49:17,014 --> 00:49:19,422 �Sabes cu�nto me dejar�n sacar del pa�s? 287 00:49:19,844 --> 00:49:20,860 �Lo sabes? 288 00:49:21,052 --> 00:49:22,594 �Tienes una idea? 289 00:49:23,425 --> 00:49:24,456 Diez marcos. 290 00:49:26,131 --> 00:49:29,963 Eso es lo que queda de todo por lo que he trabajado. 291 00:49:32,170 --> 00:49:33,216 Pero... 292 00:49:33,463 --> 00:49:34,791 ...si hablas con alguien... 293 00:49:35,878 --> 00:49:38,333 Ahora es distinto. 294 00:49:38,669 --> 00:49:40,045 Si pudiera lo har�a. 295 00:49:40,249 --> 00:49:44,461 �Est�s en las putas SS, carajo! 296 00:49:51,827 --> 00:49:53,203 Es un rango honorario. 297 00:49:54,077 --> 00:49:57,328 Les gusta tener acad�micos para parecer sofisticados. 298 00:49:57,533 --> 00:50:01,068 �Pong�moslo as�, yo soy un puto jud�o honorario! 299 00:50:01,699 --> 00:50:03,775 Diles eso a tus camaradas. 300 00:50:05,071 --> 00:50:07,741 Dios m�o, eres incre�ble, maldici�n. 301 00:50:10,904 --> 00:50:13,062 - Esto es dif�cil para m�. - S�. 302 00:50:13,277 --> 00:50:16,942 Puedo soportar parte de la mierda que recibo cada d�a... 303 00:50:17,566 --> 00:50:20,353 ...e incluso la falta de humanidad, pero esto... 304 00:50:20,939 --> 00:50:23,774 Esto es muy duro de aceptar, �entiendes? 305 00:50:24,731 --> 00:50:25,777 Johnnie... 306 00:50:27,312 --> 00:50:28,557 ...te lo... 307 00:50:30,436 --> 00:50:32,475 ...estoy suplicando. 308 00:50:34,931 --> 00:50:36,260 Tienes derecho. 309 00:50:36,475 --> 00:50:38,930 �No seas tan razonable, carajo! 310 00:50:40,679 --> 00:50:44,547 No soporto seguir oy�ndote racionalizar. 311 00:50:44,762 --> 00:50:48,759 Simplemente cons�gueme un pasaje para Par�s. 312 00:50:49,384 --> 00:50:53,298 - No es tan f�cil. - �Crees que es f�cil para m�? 313 00:51:00,879 --> 00:51:02,503 Pagar� lo que sea. 314 00:51:05,210 --> 00:51:06,491 Gu�rdate tu dinero. 315 00:51:06,917 --> 00:51:08,162 D�jame... 316 00:51:09,083 --> 00:51:10,328 ...s�lo un m�nimo... 317 00:51:11,539 --> 00:51:12,784 ...de dignidad. 318 00:51:33,614 --> 00:51:35,441 Vuelve a ponerte el anillo. 319 00:52:01,851 --> 00:52:04,389 �Oye, t�! �John Halder! 320 00:52:08,638 --> 00:52:10,547 �Qu� demonios haces aqu�? 321 00:52:10,804 --> 00:52:14,090 �l es Johnnie, nuestro hombre en la universidad. 322 00:52:14,302 --> 00:52:16,709 Es t�pico de �l tanta humildad. 323 00:52:16,923 --> 00:52:21,384 Se pone a la cola con la gente normal. Pero esto ya es demasiado. 324 00:52:21,757 --> 00:52:25,755 - �Ap�rtense todos! - No, no hace falta, Freddie. 325 00:52:26,171 --> 00:52:29,505 El hauptsturmf�hrer viaja por un asunto del Reich. 326 00:52:29,712 --> 00:52:31,953 Dele un pasaje para donde quiera. 327 00:52:32,168 --> 00:52:34,494 Yo firmo por �l. Primera clase. 328 00:52:34,873 --> 00:52:36,747 - No me importa pagar. - No. 329 00:52:36,957 --> 00:52:40,955 Eres de la �lite, no tienes que pagar como todos. �Ad�nde? 330 00:52:44,496 --> 00:52:46,074 A Par�s, por favor. 331 00:52:46,661 --> 00:52:47,859 �Perdone? 332 00:52:48,076 --> 00:52:52,738 �Es posible comprar un pasaje a Par�s? Para ma�ana. 333 00:52:53,284 --> 00:52:56,735 Necesito ver los papeles de salida en regla. 334 00:52:57,154 --> 00:52:59,942 Ya ha visto la orden de viaje. Deber�a bastar. 335 00:53:00,404 --> 00:53:03,938 Ya se lo he dicho, un pasaje de ida a Par�s, por favor. 336 00:53:04,318 --> 00:53:06,311 �No piensa volver? 337 00:53:07,610 --> 00:53:10,362 - No, no-- �S�! - Ah� me has atrapado. 338 00:53:10,567 --> 00:53:13,437 Otra cosa que me gusta, su sentido del humor. 339 00:53:14,982 --> 00:53:18,682 S�, ida y vuelta. Ida y vuelta a Par�s, por favor. 340 00:53:19,386 --> 00:53:20,715 Pagar� en efectivo. 341 00:53:20,928 --> 00:53:23,384 �Bromea sobre desertar del Reich? 342 00:53:26,174 --> 00:53:27,584 No es muy inteligente. 343 00:53:30,090 --> 00:53:33,791 No, quer�a decir a Brandemburgo. 344 00:53:34,556 --> 00:53:36,595 Ida y vuelta a Brandemburgo. 345 00:53:37,386 --> 00:53:39,010 �Para qu� va all�? 346 00:53:44,801 --> 00:53:45,915 Por mi madre. 347 00:54:00,333 --> 00:54:01,412 �Madre? 348 00:54:06,498 --> 00:54:07,743 �Frau Troller? 349 00:54:10,287 --> 00:54:12,031 Madre, soy yo, John. 350 00:54:19,116 --> 00:54:21,155 �Cu�nto tiempo llevas as�? 351 00:54:21,449 --> 00:54:22,943 �D�nde est� frau Troller? 352 00:54:23,740 --> 00:54:25,567 De vacaciones. 353 00:54:26,322 --> 00:54:27,781 �De vacaciones? 354 00:54:27,985 --> 00:54:30,655 �Por Dios! �Por qu� no nos lo dijiste? 355 00:54:32,652 --> 00:54:35,273 - �Maldita sea! - Ya no me quieres. 356 00:54:36,316 --> 00:54:37,644 No digas eso. 357 00:54:40,524 --> 00:54:41,603 As�. 358 00:54:43,230 --> 00:54:45,851 Ll�vame a vivir con Helen y contigo. 359 00:54:46,145 --> 00:54:48,268 Ya no vivo con Helen. 360 00:54:49,435 --> 00:54:50,811 �Desde cu�ndo? 361 00:54:51,018 --> 00:54:53,426 Desde hace seis meses, lo sabes. 362 00:54:54,767 --> 00:54:56,510 No, no te vayas. 363 00:54:57,139 --> 00:54:58,717 Tienes que beber algo. 364 00:54:59,597 --> 00:55:01,139 �Me meter�s en una residencia? 365 00:55:01,347 --> 00:55:04,383 No, no te meter� en una residencia, te lo prometo. 366 00:55:14,506 --> 00:55:18,206 - Tiene que verte un m�dico. - S�lo necesito mis pastillas. 367 00:55:21,505 --> 00:55:23,830 Su�ltame si quieres que te las traiga. 368 00:55:31,623 --> 00:55:33,165 Te traer� agua. 369 00:55:40,535 --> 00:55:41,650 Maldita sea. 370 00:55:54,529 --> 00:55:56,771 Arreglar� la luz de la cocina. 371 00:55:58,445 --> 00:55:59,725 �Madre! 372 00:56:06,982 --> 00:56:08,393 �No, madre, no! 373 00:56:14,962 --> 00:56:16,008 No. 374 00:56:17,727 --> 00:56:19,269 No te dejar�... 375 00:56:26,847 --> 00:56:28,045 �Maurice, por favor! 376 00:56:33,885 --> 00:56:35,712 Por favor, t�malo. 377 00:56:46,796 --> 00:56:49,632 - Lo siento. - Est�s hecho una mierda. 378 00:56:51,210 --> 00:56:52,585 Tienes un aspecto horrible. 379 00:56:56,414 --> 00:56:58,039 Mi madre intent� suicidarse. 380 00:57:02,204 --> 00:57:03,318 �Est� bien? 381 00:57:04,369 --> 00:57:06,409 Yo estaba all�. Fue culpa m�a. 382 00:57:06,621 --> 00:57:08,660 Le dej� cerca las pastillas. 383 00:57:08,868 --> 00:57:11,359 Si estabas all�, no quer�a hacerlo. 384 00:57:15,532 --> 00:57:18,106 No sabes c�mo sufre. Ha perdido la memoria... 385 00:57:18,737 --> 00:57:20,895 ...la dignidad, todo. 386 00:57:21,198 --> 00:57:22,656 Apenas puede respirar. 387 00:57:24,776 --> 00:57:26,484 Al menos no es jud�a. 388 00:57:36,270 --> 00:57:38,179 No pasa nada, no pasa nada. 389 00:57:54,763 --> 00:57:56,471 Te has dejado un trozo. 390 00:58:18,792 --> 00:58:20,121 Toma. 391 00:58:20,543 --> 00:58:21,954 Era para ti. 392 00:58:28,289 --> 00:58:29,403 Gracias. 393 00:58:43,574 --> 00:58:47,239 �D�nde conseguir�n un buen pastel de queso si encierran a los jud�os? 394 00:58:47,655 --> 00:58:50,360 A no ser que dispensen a Epstein. 395 00:59:01,647 --> 00:59:03,307 No puedo soportarlos. 396 00:59:04,186 --> 00:59:06,262 Voy cada d�a a darles mi dinero. 397 00:59:06,645 --> 00:59:10,559 No recibo ni un "hola", ni un "gracias", nada. 398 00:59:12,101 --> 00:59:13,476 Putos jud�os, �no? 399 00:59:19,139 --> 00:59:21,427 Nadie habla de encerrar a nadie. 400 00:59:27,884 --> 00:59:30,091 Probablemente lo conocimos. 401 00:59:31,217 --> 00:59:32,592 Cuando est�bamos en Ypres. 402 00:59:32,798 --> 00:59:37,092 Ese octubre, el 16� B�varo estaba en las l�neas al lado nuestro. 403 00:59:38,254 --> 00:59:40,661 Seguro que estaba enviando partes. 404 00:59:44,543 --> 00:59:46,500 Quiz� lo mandaste a hacer un recado. 405 00:59:49,999 --> 00:59:51,991 "Oye, t�, cabo primero." 406 00:59:52,705 --> 00:59:55,456 "S�, t�, enano de mierda, ven aqu�." 407 00:59:57,204 --> 01:00:00,240 Y �l se cuadrar�a. �Te lo imaginas? 408 01:00:03,575 --> 01:00:05,734 �No me conseguir�s el pasaje? 409 01:00:09,488 --> 01:00:11,481 No puedo. Lo he intentado. 410 01:00:13,487 --> 01:00:16,938 No te pasar� nada. Eres un veterano de guerra. 411 01:00:17,153 --> 01:00:19,111 Eso ya no sirve de nada. 412 01:00:25,314 --> 01:00:27,106 - Escucha-- - Est� bien. 413 01:00:27,322 --> 01:00:31,533 Yo soy un jud�o y t� un nazi. Fin de la historia. 1 01:00:58,131 --> 01:01:02,840 No creo que mi madre agradeciera lo que hiciste por ella. 2 01:01:04,390 --> 01:01:06,430 No fui una buena enfermera. 3 01:01:08,536 --> 01:01:11,537 A veces tocaba mazurcas toda la tarde... 4 01:01:12,020 --> 01:01:14,261 ...para no o�r sus gritos. 5 01:01:23,545 --> 01:01:27,542 No s� por qu� la hice pasar por todo eso ahora que no est�. 6 01:01:33,535 --> 01:01:34,994 �De qu� sirvi�? 7 01:01:35,566 --> 01:01:37,357 �Qu� est�s diciendo? 8 01:01:39,049 --> 01:01:42,003 La hice sufrir hasta el final. 9 01:01:43,445 --> 01:01:44,690 �Por qu�? 10 01:01:45,392 --> 01:01:47,052 Porque eras su hijo. 11 01:01:47,921 --> 01:01:51,372 Porque eso es pedirle demasiado a un hijo. 12 01:01:53,020 --> 01:01:55,096 O a un marido quiz�. 13 01:01:56,586 --> 01:01:58,626 - Lo siento. - No. 14 01:01:59,445 --> 01:02:02,066 Estoy bien. No te preocupes por m�. 15 01:02:03,261 --> 01:02:05,218 Tengo muchas clases de piano. 16 01:02:05,418 --> 01:02:06,746 �S�? 17 01:02:07,074 --> 01:02:09,826 Ahora todos quieren aprender m�sica cl�sica. 18 01:02:11,554 --> 01:02:13,381 Y aprend� a cocinar. 19 01:02:14,080 --> 01:02:16,120 S�, los ni�os me lo dijeron. 20 01:02:17,605 --> 01:02:20,143 No s� c�mo pero se lo comen todo. 21 01:02:20,341 --> 01:02:23,627 No, no, dicen que est� muy bueno. 22 01:02:27,471 --> 01:02:29,713 Tambi�n me cuentan tus cosas. 23 01:02:30,955 --> 01:02:32,948 Est�n muy orgullosos de ti. 24 01:02:40,367 --> 01:02:41,861 Los he decepcionado. 25 01:02:42,604 --> 01:02:44,147 No, no es verdad. 26 01:02:44,759 --> 01:02:46,301 - S�. - No. 27 01:02:46,791 --> 01:02:48,784 Quiz� no se permiten demostrarlo... 28 01:02:48,989 --> 01:02:51,860 ...pero est�n orgullosos de lo que est�s haciendo. 29 01:02:54,005 --> 01:02:55,334 Todos lo estamos. 1 01:03:22,758 --> 01:03:27,384 Empezaremos con una visita general. As� conocer� nuestras instalaciones. 2 01:03:29,465 --> 01:03:31,504 He le�do su ensayo, por cierto. 3 01:03:34,058 --> 01:03:35,469 �Y qu� le parece? 4 01:03:35,582 --> 01:03:37,907 Un gran dominio de las cuestiones �ticas. 5 01:03:39,529 --> 01:03:42,944 Supuse que el inspector ser�a un m�dico, pero no... 6 01:03:43,155 --> 01:03:44,982 ...su campo es la literatura. 7 01:03:47,571 --> 01:03:51,071 El Comit� del Reich vio un libro que escrib� sobre ello. 8 01:03:51,276 --> 01:03:53,352 �Una obra de ficci�n? 9 01:03:55,278 --> 01:03:56,938 Una novela, s�. 10 01:03:59,154 --> 01:04:02,488 Y me pidieron redactar ese ensayo bas�ndome en ella. 11 01:04:02,691 --> 01:04:05,609 Lo que llev�, m�s adelante, a mi actual cargo. 12 01:04:05,817 --> 01:04:07,192 �Que es...? 13 01:04:09,984 --> 01:04:12,392 No tanto de investigador como... 14 01:04:13,609 --> 01:04:14,772 ...de asesor. 15 01:04:16,527 --> 01:04:17,807 �Asesor? 16 01:04:20,526 --> 01:04:25,022 Un asesor en humanitarismo, supongo que se podr�a decir. 17 01:04:27,523 --> 01:04:30,559 Tiene que preguntarse qu� clase de vida es �sa. 18 01:04:34,979 --> 01:04:36,308 �No es as�? 19 01:04:44,308 --> 01:04:45,968 Lis y yo nos hicimos los ex�menes. 20 01:04:46,186 --> 01:04:49,472 Apenas tuvimos que redecorarlo, �no, cari�o? 21 01:04:49,684 --> 01:04:50,764 No. 22 01:04:51,768 --> 01:04:54,175 La casa viene con el cargo. 23 01:04:54,390 --> 01:04:56,960 - �De d�nde sacaron estos muebles? - Estaban aqu�. 24 01:04:57,109 --> 01:05:00,312 El pobre Mandelstam sali� tan r�pido que no se llev� nada. 25 01:05:01,974 --> 01:05:04,928 Ven a ver el ba�o, es como nuestro antiguo piso. 26 01:05:12,681 --> 01:05:13,844 Salud. 27 01:05:15,970 --> 01:05:17,019 Por favor. 28 01:05:21,719 --> 01:05:22,964 �Ex�menes? 29 01:05:24,637 --> 01:05:26,012 �Quieres o�r el veredicto? 30 01:05:28,678 --> 01:05:30,338 Y el veredicto es... 31 01:05:32,051 --> 01:05:33,711 ...que no podemos tener hijos. 32 01:05:35,968 --> 01:05:37,676 Freddy, lo siento. 33 01:05:39,050 --> 01:05:41,126 En el cuartel no paran de insistir: 34 01:05:42,506 --> 01:05:44,582 "�Cu�ndo empezar�n a engendrar?" 35 01:05:45,049 --> 01:05:47,504 "Una perfecta pareja n�rdica como ustedes." 36 01:05:48,465 --> 01:05:50,837 Est�n obsesionados con procrear. 37 01:05:53,091 --> 01:05:56,175 A este paso, no me ascender�n en la vida. 38 01:06:01,047 --> 01:06:04,546 No es que queramos hijos por eso. Pero no facilita nada. 39 01:06:08,126 --> 01:06:10,249 Tuve que ir a un m�dico de Wiesbaden... 40 01:06:10,462 --> 01:06:12,787 ...para que no encontraran mi expediente. 41 01:06:14,125 --> 01:06:16,533 El m�dico puede haberse equivocado. 42 01:06:17,750 --> 01:06:19,374 Llevo semanas sin dormir. 43 01:06:21,207 --> 01:06:25,204 Me paso la noche despierto imaginando toda serie de locuras. 44 01:06:28,829 --> 01:06:29,843 Bueno... 45 01:06:30,580 --> 01:06:32,905 ...todos imaginamos cosas. 46 01:06:35,540 --> 01:06:37,200 En mi caso es la m�sica. 47 01:06:37,830 --> 01:06:41,081 No puedo estar sentado hablando con alguien-- 48 01:06:50,286 --> 01:06:51,449 Disculpa. 49 01:06:54,854 --> 01:06:55,878 Heil, Hitler. 50 01:06:55,988 --> 01:06:58,911 Comunicado urgente para el sturmbannf�hrer Drobisch. 51 01:07:00,326 --> 01:07:01,357 Freddie. 52 01:07:04,536 --> 01:07:06,824 Pres�ntese en el cuartel general. 53 01:07:19,992 --> 01:07:22,779 Si quisieras que tu mujer tuviera un hijo... 54 01:07:23,948 --> 01:07:25,323 ...�te buscar�as a alguien... 55 01:07:26,159 --> 01:07:28,235 ...como ese tipo de ah�? 56 01:07:31,197 --> 01:07:33,320 �Qu� ha pasado? 57 01:07:34,404 --> 01:07:37,358 Los jud�os le han disparado a Vom Rath. 58 01:07:40,447 --> 01:07:42,239 �Qui�n diablos es Vom Rath? 59 01:07:42,442 --> 01:07:44,482 Secretario de la embajada en Par�s. 60 01:07:44,695 --> 01:07:46,189 Una bala en el abdomen. 61 01:07:46,570 --> 01:07:47,733 Pobre desgraciado. 62 01:07:48,819 --> 01:07:50,610 Me ha estropeado la noche. 63 01:07:51,067 --> 01:07:52,146 �Por qu�? 64 01:07:52,361 --> 01:07:54,686 M�ralo as�. Si Vom Rath muere... 65 01:07:55,359 --> 01:07:57,648 ...no querr�a ser un jud�o ma�ana. 66 01:07:58,775 --> 01:08:00,150 Voy a disculparme. 67 01:08:00,358 --> 01:08:03,229 Dios, hac�a a�os que no com�a pato. 68 01:08:08,689 --> 01:08:10,930 Por desgracia el deber me llama. 69 01:08:11,148 --> 01:08:14,648 Debo dejar a la m�s deliciosa de las anfitrionas. 70 01:08:15,313 --> 01:08:18,065 Puedo oler ese pato. �Qu� tortura! 71 01:08:19,020 --> 01:08:20,728 Los perversos no tienen paz. 72 01:08:22,645 --> 01:08:25,931 - �Lis puede quedarse con ustedes? - Por supuesto. 73 01:08:26,146 --> 01:08:28,222 No has dicho ad�nde vas. 74 01:08:28,436 --> 01:08:31,971 A quemar unas cuantas sinagogas. Tardar� toda la noche. 75 01:08:32,188 --> 01:08:34,145 Dijiste que ya no hac�an esas cosas. 76 01:08:34,353 --> 01:08:36,809 S�, eso era lo que pensaba. 77 01:08:37,016 --> 01:08:40,053 - En serio, no vas a quemar sinagogas. - No. 78 01:08:41,473 --> 01:08:43,466 Lo primero es un mitin... 79 01:08:43,685 --> 01:08:45,761 ...para organizar una manifestaci�n espont�nea... 80 01:08:45,975 --> 01:08:48,845 ...de indignaci�n popular para ma�ana por la noche. 81 01:08:52,597 --> 01:08:53,842 Adi�s. 82 01:09:18,943 --> 01:09:21,813 Puede cuidar de s� mismo, lo sabes. 83 01:09:23,235 --> 01:09:24,895 Es s�lo que... 84 01:09:25,361 --> 01:09:27,602 ...el pobre no duerme �ltimamente. 85 01:09:54,061 --> 01:09:57,928 Acabo de recordar que me he dejado algo en el trabajo. 86 01:09:59,768 --> 01:10:01,428 Unos papeles que necesito... 87 01:10:02,895 --> 01:10:05,765 ...para mi clase de ma�ana. Lo siento. 88 01:10:18,388 --> 01:10:19,586 Heil, Hitler. 89 01:10:21,471 --> 01:10:23,547 Ida y vuelta a Par�s. 90 01:10:24,224 --> 01:10:26,216 Necesito los papeles de salida. 91 01:10:29,094 --> 01:10:31,502 Lo siento, debo seguir el procedimiento. 92 01:10:33,827 --> 01:10:35,155 �C�mo se llama? 93 01:10:35,536 --> 01:10:36,581 Beckermeier. 94 01:10:37,328 --> 01:10:40,033 �Disfruta trabajando en el ferrocarril? 95 01:10:41,743 --> 01:10:42,822 S�, se�or. 96 01:10:43,034 --> 01:10:46,617 �Y le gustar�a seguir su carrera en Transportes? 97 01:10:48,991 --> 01:10:51,364 �Cavando carreteras, por ejemplo? 98 01:10:54,327 --> 01:10:56,569 Un pasaje de ida y vuelta a Par�s. 99 01:11:23,446 --> 01:11:26,364 Ven a casa ma�ana. 100 01:11:36,777 --> 01:11:38,686 No, no. Gracias. 101 01:11:39,607 --> 01:11:40,722 �Hola? 102 01:11:43,273 --> 01:11:44,684 Habla Halder. 103 01:11:49,107 --> 01:11:50,221 Entendido. 104 01:11:50,940 --> 01:11:52,102 �Qu� pasa? 105 01:11:52,773 --> 01:11:54,813 - Vom Rath ha muerto. - �Qui�n? 106 01:11:55,062 --> 01:11:57,304 - El secretario de la Embajada en Par�s. - �Lo conoc�as? 107 01:11:57,689 --> 01:12:01,140 �Qu�? Me han ordenado que me presente esta noche. 108 01:12:01,352 --> 01:12:04,887 - �Tu rango no era honorario? - �Han movilizado a las reservas! 109 01:12:17,643 --> 01:12:19,303 Nunca te hab�a visto as�. 110 01:12:19,517 --> 01:12:21,593 Lo s�, perd�name. 111 01:12:23,680 --> 01:12:25,008 No s� qu� hacer. 112 01:12:25,224 --> 01:12:28,059 S� lo que piensas, eres un hombre de letras. 113 01:12:28,267 --> 01:12:30,840 No deber�as estar patrullando la calle. 114 01:12:33,138 --> 01:12:36,092 - Nunca pens� que llegar�a a esto. - Claro que no. 115 01:12:37,220 --> 01:12:40,423 �Pero qu� vas a hacer exactamente esta noche? 116 01:12:41,428 --> 01:12:42,757 Mantener la paz. 117 01:12:43,221 --> 01:12:45,510 Impedir que la gente se descontrole. 118 01:12:45,721 --> 01:12:47,797 - �Eso es todo realmente? - S�. 119 01:12:49,136 --> 01:12:51,094 No correr�s ning�n peligro. 120 01:12:51,304 --> 01:12:54,091 No me preocupa eso, s�lo pienso en Maurice. 121 01:12:54,679 --> 01:12:57,217 - Le promet� que estar�a bien. - No es tu culpa. 122 01:12:58,051 --> 01:12:59,960 �Los jud�os sensatos se fueron hace a�os! 123 01:13:00,123 --> 01:13:01,223 �Exacto...! 124 01:13:03,631 --> 01:13:06,548 ...Deb� ayudarlo mientras estaba a tiempo. 125 01:13:06,757 --> 01:13:10,422 Puede cuidar de s� mismo. Y no tiene familia. 126 01:13:10,633 --> 01:13:13,468 �Arriesgar�as todo lo que tenemos por �l? 127 01:13:20,254 --> 01:13:21,878 Quiz� venga cuando yo no est�. 128 01:13:22,089 --> 01:13:23,138 John... 129 01:13:29,753 --> 01:13:32,374 - Si viene, dale esto. - �Qu� has hecho? 130 01:13:32,585 --> 01:13:34,412 Tienes que hacer esto por m�. 131 01:13:35,334 --> 01:13:37,742 �Est�s bien? �Te hice da�o? 132 01:13:39,378 --> 01:13:40,753 M�rate a ti mismo. 133 01:13:44,543 --> 01:13:45,953 S�lo m�rate. 134 01:15:31,106 --> 01:15:32,151 �Espere! 135 01:15:32,769 --> 01:15:33,884 Maurice. 136 01:15:42,434 --> 01:15:45,008 �Est� aqu� Maurice Gluckstein? 137 01:15:45,229 --> 01:15:47,802 No se preocupe, nadie escapar�. 138 01:15:49,267 --> 01:15:50,643 Tengo �rdenes de llev�rmelo. 139 01:15:50,852 --> 01:15:53,178 - �C�mo dice que se llama? - Gluckstein. 140 01:15:53,394 --> 01:15:54,852 �Hay alg�n Gluckstein? 141 01:16:00,348 --> 01:16:02,139 Yo soy Gluckstein. 142 01:16:07,598 --> 01:16:08,973 �Es �l? 143 01:16:12,554 --> 01:16:13,634 S�. 144 01:16:20,722 --> 01:16:21,967 �Ll�venselos! 145 01:16:23,052 --> 01:16:26,635 # El mundo # 146 01:16:30,219 --> 01:16:32,425 # Es profundo # 147 01:16:38,090 --> 01:16:41,838 # Y m�s profundo # 148 01:16:45,878 --> 01:16:48,630 # Que el d�a # 149 01:17:21,592 --> 01:17:23,300 �Ha venido? 150 01:17:23,716 --> 01:17:24,831 �Qui�n? 151 01:17:26,007 --> 01:17:27,053 Maurice. 152 01:17:30,380 --> 01:17:31,756 No, vente a la cama. 153 01:17:35,253 --> 01:17:38,353 ABRIL DE 1942 154 01:17:38,545 --> 01:17:41,961 Aqu� habla de su amistad con un tal Gluckstein. 155 01:17:42,169 --> 01:17:44,078 Maurice Israel Gluckstein. 156 01:17:45,507 --> 01:17:48,959 Sobre todo una relaci�n profesional. Era mi m�dico. 157 01:17:49,669 --> 01:17:51,876 Psicoanalista, dice aqu�. 158 01:17:53,212 --> 01:17:54,236 S�. 159 01:17:54,345 --> 01:17:58,083 Seg�n nuestros informes, sigui� relacion�ndose con �l... 160 01:17:58,293 --> 01:18:00,784 ...despu�s de prohibirle practicar. 161 01:18:02,251 --> 01:18:03,265 �S�? 162 01:18:05,789 --> 01:18:07,497 Eso habr�a sido en 1938. 163 01:18:11,664 --> 01:18:13,324 �l me abord� a m�... 164 01:18:13,664 --> 01:18:14,945 ...ahora lo recuerdo. 165 01:18:17,455 --> 01:18:19,862 Me pidi� ayuda para salir del pa�s. 166 01:18:20,079 --> 01:18:22,487 Yo lo envi� a las autoridades pertinentes. 167 01:18:23,537 --> 01:18:25,281 Ha escrito sobre los jud�os. 168 01:18:26,828 --> 01:18:28,370 Mi campo es la literatura. 169 01:18:28,577 --> 01:18:30,285 Desde un punto de vista racial. 170 01:18:30,497 --> 01:18:32,205 Tenemos informes de sus clases. 171 01:18:33,077 --> 01:18:37,324 Su trabajo en la universidad es valorado por los dirigentes... 172 01:18:37,535 --> 01:18:42,493 ...pero en tiempos de guerra todos debemos poner m�s de nuestra parte. 173 01:18:43,200 --> 01:18:44,315 Por supuesto. 174 01:18:44,702 --> 01:18:47,193 Ahora estamos realizando un programa de reasentamiento... 175 01:18:47,410 --> 01:18:48,489 ...en el este. 176 01:18:49,489 --> 01:18:51,696 �Reasentamiento? �De los jud�os? 177 01:18:52,408 --> 01:18:54,448 Entre otros. Los est�n transportando. 178 01:18:54,657 --> 01:18:58,109 Las instalaciones para recibirlos deben estar operativas. 179 01:18:58,325 --> 01:19:00,401 Necesitamos informes de confianza. 180 01:19:02,488 --> 01:19:04,113 �Cu�ndo quiere que empiece? 181 01:19:06,031 --> 01:19:07,525 Inmediatamente. 182 01:19:11,819 --> 01:19:13,148 �Hay algo m�s? 183 01:19:15,653 --> 01:19:18,191 Ese reasentamiento... 184 01:19:20,277 --> 01:19:22,982 ...es una empresa enorme, obviamente. 185 01:19:23,568 --> 01:19:28,693 Me preguntaba si es posible mantener registros fieles. 186 01:19:30,358 --> 01:19:31,983 Estoy bastante orgulloso. 187 01:19:32,400 --> 01:19:35,401 Mand� dise�ar un sistema de clasificaci�n. 188 01:19:35,607 --> 01:19:38,524 Lo m�s nuevo y sofisticado. Ah� est� todo. 189 01:19:39,274 --> 01:19:40,898 Informes cruzados. 190 01:19:51,103 --> 01:19:52,847 Realmente impresionante. 191 01:19:54,268 --> 01:19:55,679 �Se puede buscar a alguien? 192 01:19:57,687 --> 01:20:00,356 �Podemos hacer una peque�a prueba? 193 01:20:01,895 --> 01:20:03,305 Naturalmente. 194 01:20:03,727 --> 01:20:05,470 Ese m�dico que ha mencionado... 195 01:20:06,350 --> 01:20:07,382 ...Gluckstein. 196 01:20:08,100 --> 01:20:11,184 �Sus registros nos dir�an d�nde ha terminado? 197 01:20:14,432 --> 01:20:16,887 - Tenemos que examinar una ficha. - S�, se�or. 198 01:20:19,433 --> 01:20:20,808 Gluckstein. 199 01:20:21,849 --> 01:20:23,129 Nombre completo: 200 01:20:23,471 --> 01:20:25,095 Maurice Israel. 201 01:20:30,681 --> 01:20:32,053 �A�o de nacimiento? 202 01:20:32,164 --> 01:20:33,362 1899. 203 01:20:36,535 --> 01:20:37,733 M�s o menos. 204 01:20:42,244 --> 01:20:44,367 Me gustar�a ver el resultado... 205 01:20:44,576 --> 01:20:48,656 ...pero no sabe el papeleo que acaba en mi escritorio. Buena suerte. 206 01:20:48,869 --> 01:20:49,984 Gracias, se�or. 207 01:21:03,573 --> 01:21:05,151 Gluckstein, M. I. 208 01:21:07,281 --> 01:21:08,859 Evacuado a Silesia. 209 01:21:10,905 --> 01:21:12,862 �Dice cu�ndo lo detuvieron? 210 01:21:27,959 --> 01:21:29,038 Gracias. 211 01:21:44,003 --> 01:21:45,877 �No vas a despedirte? 212 01:21:48,039 --> 01:21:49,663 S� lo que hiciste. 213 01:21:50,040 --> 01:21:51,699 �De qu� est�s hablando? 214 01:21:51,915 --> 01:21:54,453 - Vino aquella noche a casa. - �Qui�n? 215 01:21:56,787 --> 01:21:58,531 Y t� lo entregaste. 216 01:22:00,788 --> 01:22:02,697 �C�mo puedes pensar eso? 217 01:22:06,160 --> 01:22:08,733 Si algo hay que concederle a la Gestapo... 218 01:22:08,953 --> 01:22:11,325 ...es que mantiene registros rigurosos. 219 01:22:13,161 --> 01:22:14,323 V�monos. 220 01:22:16,617 --> 01:22:18,693 Por favor, por favor. 221 01:23:10,110 --> 01:23:11,225 Heil, Hitler. 222 01:23:12,814 --> 01:23:15,435 �El hauptsturmf�hrer Halder? 223 01:23:17,649 --> 01:23:19,060 Prefiero "profesor". 224 01:23:20,481 --> 01:23:22,604 Por aqu�, profesor. 225 01:23:23,228 --> 01:23:24,242 Gracias. 226 01:23:25,105 --> 01:23:27,643 Conf�o en que lo encontrar� todo en orden. 227 01:23:28,228 --> 01:23:31,312 Al obersturmbannf�hrer Eichmann le complacer�. 228 01:23:31,769 --> 01:23:35,719 De hecho me ha pedido que realice un peque�o experimento... 229 01:23:37,351 --> 01:23:41,479 ...para comprobar que sus registros funcionan a la perfecci�n. 230 01:23:41,658 --> 01:23:45,241 Quiere ver si es posible localizar a un hombre en concreto. 231 01:23:45,447 --> 01:23:48,069 Un ejercicio fascinante, estar� de acuerdo. 232 01:23:49,612 --> 01:23:50,643 El nombre... 233 01:23:51,402 --> 01:23:54,403 ...seleccionado al azar, es Gluckstein... 234 01:23:55,820 --> 01:23:57,397 ...Maurice Gluckstein. 235 01:23:58,149 --> 01:24:02,099 Seg�n nuestros registros deber�a estar aqu�. 236 01:24:02,315 --> 01:24:05,102 Siento decepcionarlo, pero aqu� tenemos... 237 01:24:05,316 --> 01:24:07,439 ...30.000 "art�culos" a la vez... 238 01:24:07,900 --> 01:24:10,272 ...y el movimiento es considerable. 239 01:24:10,479 --> 01:24:13,184 Adem�s, a su llegada se les asigna un n�mero... 240 01:24:13,396 --> 01:24:15,887 ...que es su �nico medio de identificaci�n. 241 01:24:16,399 --> 01:24:19,602 �Entonces s�lo habr�a que buscar el n�mero de Gluckstein? 242 01:24:20,022 --> 01:24:21,647 En teor�a, s�. 243 01:24:21,979 --> 01:24:23,024 �Pero...? 244 01:24:24,150 --> 01:24:25,942 D�jeme ponerlo de esta forma: 245 01:24:26,146 --> 01:24:30,191 Seguro que desde la oficina central todo se ve claro y sencillo... 246 01:24:30,393 --> 01:24:31,442 ...pero aqu�-- 247 01:24:31,563 --> 01:24:33,140 �Puede encontrarlo o no? 248 01:24:33,352 --> 01:24:36,104 Francamente, no hay ni una maldita posibilidad. 249 01:24:36,852 --> 01:24:39,259 Nueve de cada diez son procesados al llegar. 250 01:24:39,477 --> 01:24:41,636 Nadie est� aqu� m�s de un mes o dos. 251 01:24:45,059 --> 01:24:46,222 Entiendo. 252 01:24:56,683 --> 01:24:57,714 �Alto! 253 01:25:12,556 --> 01:25:13,601 �Mu�vanse! 254 01:29:04,842 --> 01:29:06,170 Es real... 255 01:30:03,026 --> 01:30:16,026 Subs By Pablo Fantini 256 01:30:19,482 --> 01:30:21,582 De la obra de teatro de C. P. Taylor 257 01:30:21,792 --> 01:30:24,979 En su memoria 258 01:35:35,904 --> 01:35:38,004 Esta pel�cula es en memoria de mi padre, Ronald Segal... 259 01:35:38,113 --> 01:35:41,400 ...cuya obra de vida estuvo dedicada a la mejora de los derechos de los dem�s. 81980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.