Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,176 --> 00:00:51,376
BERL�N, ABRIL DE 1937
2
00:01:31,326 --> 00:01:32,408
Dr. Halder...
3
00:01:32,616 --> 00:01:34,655
...el Reichsleiter Bouhler
lo espera.
4
00:01:36,033 --> 00:01:37,824
�Sabe de qu� se trata?
5
00:01:38,032 --> 00:01:39,081
�Qu�?
6
00:01:40,363 --> 00:01:42,071
La carta que he recibido.
7
00:01:43,572 --> 00:01:46,608
Dec�a: "Comit� del Reich
para Registro Cient�fico--
8
00:01:46,820 --> 00:01:49,735
"...de Enfermedades
Hereditarias Graves". Correcto.
9
00:01:49,847 --> 00:01:52,421
No s� qu� puede
tener que ver conmigo.
10
00:01:53,096 --> 00:01:55,088
�Sugiere que ha habido un error?
11
00:02:32,921 --> 00:02:34,119
Heil, Hitler.
12
00:02:36,088 --> 00:02:37,136
Dr. Halder.
13
00:02:40,000 --> 00:02:42,491
- �Es un mal momento para usted?
- S�.
14
00:02:43,584 --> 00:02:46,585
No. Ten�a que organizar
unas cuantas clases pero...
15
00:02:47,962 --> 00:02:51,544
...no todos los d�as te convocan
de la Canciller�a del f�hrer.
16
00:02:52,291 --> 00:02:53,305
Es cierto.
17
00:02:53,626 --> 00:02:54,639
Si�ntese.
18
00:03:05,871 --> 00:03:07,911
Como presidente del Comit� Censor...
19
00:03:08,124 --> 00:03:11,956
...es mi trabajo supervisar
cuidadosamente la literatura moderna...
20
00:03:12,747 --> 00:03:16,827
...para garantizar que plasme
el esp�ritu del nacionalsocialismo.
21
00:03:18,536 --> 00:03:20,695
Le he pedido que venga...
22
00:03:21,245 --> 00:03:25,194
...para aclarar su opini�n sobre
un asunto de inter�s para el f�hrer.
23
00:03:26,787 --> 00:03:28,115
Su novela.
24
00:03:33,866 --> 00:03:38,160
Suscita cuestiones pol�micas
sobre el tema del derecho a la vida.
25
00:03:39,283 --> 00:03:41,359
Sus conclusiones
son revolucionarias.
26
00:03:43,074 --> 00:03:44,087
�Lo son?
27
00:03:44,657 --> 00:03:47,860
Supongo que sostiene
las opiniones que expresa aqu�.
28
00:03:49,698 --> 00:03:51,857
La escrib� hace a�os.
29
00:03:53,490 --> 00:03:55,648
Por supuesto
es una obra de ficci�n.
30
00:03:56,156 --> 00:03:58,113
Devu�lvemelos, Lotte.
31
00:03:58,321 --> 00:03:59,995
Son los deberes de Erick.
32
00:04:00,106 --> 00:04:01,130
MAYO DE 1933
33
00:04:01,242 --> 00:04:03,440
- Yo s� la respuesta, es f�cil.
- Devu�lveselos.
34
00:04:06,385 --> 00:04:08,840
Eres un �ngel
cocinando otra vez.
35
00:04:10,054 --> 00:04:11,797
S�, lo s�.
36
00:04:13,387 --> 00:04:14,881
�Seguro que no te importa?
37
00:04:16,009 --> 00:04:17,088
No.
38
00:04:19,509 --> 00:04:22,082
Cuando empiezo, no puedo parar.
39
00:04:23,217 --> 00:04:24,711
No, tranquila.
40
00:04:26,007 --> 00:04:27,086
�Basta!
41
00:04:29,132 --> 00:04:30,361
Lotte, ven aqu�.
42
00:04:30,474 --> 00:04:31,754
�John!
43
00:04:33,558 --> 00:04:36,761
Sigue removi�ndolo despacio, �s�?
Eso es, cielo.
44
00:04:38,272 --> 00:04:40,977
- �Johnnie!
- Ya voy, madre.
45
00:04:44,730 --> 00:04:46,770
�Llaman a la puerta!
46
00:04:50,729 --> 00:04:51,808
Theodore.
47
00:04:53,767 --> 00:04:56,009
- �No me o�as llamar?
- S�.
48
00:04:57,017 --> 00:04:59,425
Un matem�tico.
Justo lo que necesitamos.
49
00:04:59,642 --> 00:05:01,219
Helen, tu padre est� aqu�.
50
00:05:01,685 --> 00:05:03,725
- Vengo a verte a ti.
- Hola.
51
00:05:03,933 --> 00:05:05,427
�John! �John!
52
00:05:05,642 --> 00:05:06,687
�Erich?
53
00:05:07,059 --> 00:05:08,601
Ya tienes ayuda.
54
00:05:10,349 --> 00:05:13,018
John, antes tengo
que decirte algo.
55
00:05:13,267 --> 00:05:16,268
Tienes que salir de esta apat�a.
56
00:05:16,471 --> 00:05:18,594
Vengo de hablar con el rector...
57
00:05:18,974 --> 00:05:20,350
�Qu� est�s haciendo?
58
00:05:20,722 --> 00:05:23,842
Una especie de verduras...
59
00:05:24,057 --> 00:05:26,346
- �Goulash!
- S�.
60
00:05:28,636 --> 00:05:31,590
Muy pronto habr� cambios
en la universidad.
61
00:05:31,834 --> 00:05:34,834
S�lo ascender�n
los miembros del partido.
62
00:05:35,165 --> 00:05:37,952
Si no tienes cuidado
perder�s tu trabajo.
63
00:05:38,208 --> 00:05:39,323
�John!
64
00:05:40,791 --> 00:05:42,036
�S�, mam�?
65
00:05:42,789 --> 00:05:44,164
Vigila las cebollas.
66
00:05:45,789 --> 00:05:47,164
�Ya voy!
67
00:05:48,247 --> 00:05:50,998
- Estoy aqu�.
- �D�nde estabas?
68
00:05:51,204 --> 00:05:53,493
No dejes que me lleven, Johnnie.
69
00:05:53,703 --> 00:05:57,322
Es Theodore. �Recuerdas?
El padre de Helen.
70
00:05:57,536 --> 00:06:00,620
Sent� mucho o�r
que hab�a vuelto al sanatorio.
71
00:06:00,828 --> 00:06:02,904
�Helen! �Puedes subir, por favor?
72
00:06:03,912 --> 00:06:06,699
- �Tienes que ir otra vez?
- No pod�a aguantarme.
73
00:06:07,243 --> 00:06:08,441
�Madre!
74
00:06:08,659 --> 00:06:10,118
En una lengua conocida...
75
00:06:10,327 --> 00:06:12,938
...sustituimos la opacidad
de los sonidos...
76
00:06:13,048 --> 00:06:14,986
...por la transparencia de las ideas.
77
00:06:16,283 --> 00:06:20,945
Transparencia de ideas,
relatividad de percepci�n.
78
00:06:22,491 --> 00:06:26,275
M�sica y fe.
Memoria y culpa.
79
00:06:28,239 --> 00:06:31,109
Los recuerdos m�s poderosos
son los involuntarios.
80
00:06:31,322 --> 00:06:32,371
Un sonido fortuito.
81
00:06:34,113 --> 00:06:36,864
El golpecito de una cuchara
contra un plato...
82
00:06:37,656 --> 00:06:39,483
...mientras espera en la biblioteca.
83
00:06:40,654 --> 00:06:42,029
Y de repente...
84
00:06:42,486 --> 00:06:44,360
...le invade la felicidad.
85
00:06:44,654 --> 00:06:48,782
Est� siendo transportado
a un tren detenido en pleno campo.
86
00:06:48,985 --> 00:06:53,114
Observa c�mo el sol ilumina
una hilera de �rboles lejanos.
87
00:06:53,317 --> 00:06:56,935
Fuera, un ferroviario
golpea una rueda con un martillo.
88
00:06:57,151 --> 00:06:59,903
Y esto es un eco
de ese preciso sonido--
89
00:07:17,145 --> 00:07:18,343
Genial.
90
00:07:19,437 --> 00:07:21,311
Mejor lo dejamos por hoy.
91
00:07:21,937 --> 00:07:24,226
Adelante, vayan a echar un vistazo.
92
00:07:24,437 --> 00:07:25,848
Fuera.
93
00:07:29,937 --> 00:07:33,637
Profesor Mandesltam,
deber�amos hacer algo al respecto.
94
00:07:34,184 --> 00:07:35,643
�Acudimos al rector?
95
00:07:36,266 --> 00:07:41,722
Por favor, John. No creo que eso
sea bueno para ninguno de los dos.
96
00:07:42,390 --> 00:07:45,557
De hecho,
creo que debo ir m�s lejos.
97
00:07:45,931 --> 00:07:49,596
Como jefe de departamento,
es mi deber garantizar...
98
00:07:49,806 --> 00:07:52,926
...que desaparezcan las obras
de los autores proscritos.
99
00:07:53,138 --> 00:07:54,762
No s�lo de la biblioteca...
100
00:07:55,680 --> 00:07:57,174
...sino tambi�n...
101
00:07:57,679 --> 00:07:59,339
...de su curr�culo.
102
00:08:00,096 --> 00:08:01,923
�Qu� autores tiene en mente?
103
00:08:03,220 --> 00:08:04,418
Proust para empezar.
104
00:08:05,676 --> 00:08:06,707
�Porque es franc�s?
105
00:08:06,929 --> 00:08:10,761
John, por favor,
no seas tan obtuso.
106
00:08:11,551 --> 00:08:13,175
�Y si me niego?
107
00:08:15,552 --> 00:08:19,929
Entonces no tendr� m�s remedio
que despedirte.
108
00:08:47,877 --> 00:08:48,957
�Mierda!
109
00:08:56,958 --> 00:08:57,989
�S�?
110
00:08:58,210 --> 00:09:01,460
Al salir de la biblioteca
he visto su luz encendida.
111
00:09:01,749 --> 00:09:02,864
Necesito su consejo.
112
00:09:03,124 --> 00:09:05,875
Soy Anne Hartman.
Asisto a sus clases.
113
00:09:07,540 --> 00:09:09,082
S�, lo he notado.
114
00:09:10,789 --> 00:09:11,904
Pero no est� en mi curso.
115
00:09:12,124 --> 00:09:15,327
Probablemente se preguntaba
qui�n era yo. O tal vez no.
116
00:09:15,540 --> 00:09:18,873
Se supone que estudio Historia,
pero no s� por qu�.
117
00:09:19,080 --> 00:09:21,571
No veo
qu� tiene que ver con nada.
118
00:09:21,786 --> 00:09:25,700
Sentarme en un auditorio
a escuchar a un viejo aburrido...
119
00:09:27,369 --> 00:09:29,860
No quer�a decir eso.
Vengo por sus clases.
120
00:09:30,077 --> 00:09:32,235
Usted les da vida.
121
00:09:34,910 --> 00:09:36,950
Lo o� hablando con Mandelstam.
122
00:09:37,161 --> 00:09:39,617
Ojal� m�s gente
defendiera sus creencias.
123
00:09:39,867 --> 00:09:41,943
�Y en qu� cree usted,
Srta. Hartman?
124
00:09:42,159 --> 00:09:43,173
Precisamente.
125
00:09:43,284 --> 00:09:46,285
S� lo que me gusta,
lo siento apasionadamente.
126
00:09:46,492 --> 00:09:49,944
Pero mis ideas
simplemente no parecen reales.
127
00:09:50,491 --> 00:09:53,860
Quiz� por esto est� aqu�,
en la universidad...
128
00:09:54,658 --> 00:09:56,069
...para asociar esa pasi�n.
129
00:09:56,405 --> 00:09:57,733
�A usted le funcion�?
130
00:09:58,573 --> 00:09:59,901
Eso espero.
131
00:10:01,405 --> 00:10:03,444
S�, creo que s�.
132
00:10:04,573 --> 00:10:06,945
Esto es en lo que yo creo.
133
00:10:08,070 --> 00:10:09,185
En los libros.
134
00:10:12,942 --> 00:10:15,694
Espero no parecer
demasiado anticuado.
135
00:10:18,442 --> 00:10:19,474
Pero tiene raz�n.
136
00:10:19,693 --> 00:10:22,266
�Qu� tienen que ver
unos libros viejos con la vida?
137
00:10:22,901 --> 00:10:26,187
�Qui�n sabe?
Podr�a liberarme tir�ndolos todos...
138
00:10:26,527 --> 00:10:28,021
...y empezando de nuevo.
139
00:10:29,525 --> 00:10:31,564
Y estoy escribiendo otro.
140
00:10:32,317 --> 00:10:34,109
Uno m�s al mont�n.
141
00:10:37,067 --> 00:10:38,692
�De qu� trata?
142
00:10:38,897 --> 00:10:40,273
Su novela.
143
00:10:45,566 --> 00:10:47,642
Un hombre que mata a su esposa...
144
00:10:48,522 --> 00:10:50,598
...porque la ama. �Entiende?
145
00:10:52,480 --> 00:10:54,058
Sufre una enfermedad incurable.
146
00:10:54,270 --> 00:10:55,515
Es espantoso.
147
00:10:56,521 --> 00:10:58,229
S�, lo s�.
148
00:10:58,436 --> 00:11:00,512
�Qui�n leer�a algo tan deprimente?
149
00:11:00,728 --> 00:11:02,804
Espantoso para la pobre mujer.
150
00:11:03,019 --> 00:11:06,934
Claro que lo querr�n leer.
Suena muy rom�ntico.
151
00:11:07,142 --> 00:11:08,470
Matar por amor.
152
00:11:14,642 --> 00:11:20,229
# Yo cultivo cerca del Nekar,
cultivo cerca del Rin #
153
00:11:20,432 --> 00:11:25,639
# Ahora tengo un amor
y despu�s ya no lo tengo #
154
00:11:25,848 --> 00:11:29,430
# �Para qu� me sirve cultivar
una tierra que no es m�a? #
155
00:11:29,638 --> 00:11:31,049
Me encanta esa canci�n.
156
00:11:31,721 --> 00:11:33,761
El problema es que me lo imagino.
157
00:11:35,139 --> 00:11:36,218
�En serio?
158
00:11:38,054 --> 00:11:39,596
No tiene gracia, Maurice.
159
00:11:39,929 --> 00:11:41,720
�Cu�nto tiempo llevas as�?
160
00:11:43,429 --> 00:11:44,804
No lo s�.
161
00:11:47,219 --> 00:11:48,547
Unos meses.
162
00:11:48,760 --> 00:11:51,797
- �Tres meses o seis?
- No lo s�.
163
00:11:53,050 --> 00:11:54,842
�Desde finales de enero?
164
00:11:55,052 --> 00:11:57,009
Por ah�, supongo.
165
00:11:57,218 --> 00:11:59,127
�Crees que est� relacionado--
166
00:11:59,341 --> 00:12:02,757
Pusimos el pa�s
en manos de un lun�tico.
167
00:12:03,549 --> 00:12:05,874
Refugiarse en la fantas�a
puede ser...
168
00:12:06,091 --> 00:12:09,127
...una respuesta racional
a un mundo irracional.
169
00:12:09,383 --> 00:12:11,708
- �Y por qu� las canciones?
- No lo s�.
170
00:12:13,214 --> 00:12:14,494
�No tienes ni idea?
171
00:12:15,421 --> 00:12:16,535
�Por qu� no?
172
00:12:18,671 --> 00:12:20,498
La verdad, ya no tengo ideas.
173
00:12:21,522 --> 00:12:25,222
Llevo aqu� todo el d�a
escuchando las fantas�as sexuales...
174
00:12:25,436 --> 00:12:29,481
...de un mont�n de amas de casa
de lo menos atractivas.
175
00:12:31,519 --> 00:12:33,642
Desesperado por una cerveza fr�a...
176
00:12:34,228 --> 00:12:37,846
...y una conversaci�n superficial
que no tenga que analizar.
177
00:12:40,096 --> 00:12:42,219
Maurice, soy su profesor.
178
00:12:42,431 --> 00:12:44,554
Es como t� con tus pacientes.
179
00:12:44,862 --> 00:12:48,065
O como casi todos los m�dicos
con sus pacientes.
180
00:12:48,280 --> 00:12:52,064
Eso no es lo importante.
Lo que cuenta es: �te la has cogido?
181
00:12:52,277 --> 00:12:56,109
La cuesti�n no es
si me he acostado con Anna o no...
182
00:12:56,317 --> 00:12:58,440
- ...que, por cierto, no.
- �Dios!
183
00:12:58,651 --> 00:13:00,525
�Pero por qu� cuando lo pienso...
184
00:13:00,735 --> 00:13:02,312
...empiezo a escuchar a Mahler?
185
00:13:02,525 --> 00:13:04,683
Deber�as elegir a una jud�a.
186
00:13:04,899 --> 00:13:06,975
�Por qu� dices eso? Ella es aria.
187
00:13:07,191 --> 00:13:09,184
No es que no me gusten
las jud�as--
188
00:13:09,400 --> 00:13:11,309
Mahler era jud�o.
189
00:13:11,692 --> 00:13:14,444
- Converso.
- No deja de ser jud�o por eso.
190
00:13:14,650 --> 00:13:15,696
El caso es--
191
00:13:15,857 --> 00:13:19,724
Cambiemos de tema, por favor.
No me arrastres a tu neurosis.
192
00:13:19,941 --> 00:13:22,776
Entiendo, est�s muy perturbado,
oyes m�sica.
193
00:13:22,982 --> 00:13:25,899
Otros tenemos preocupaciones
en el mundo real.
194
00:13:26,895 --> 00:13:30,311
T� nunca pareces
preocuparte por nada.
195
00:13:31,229 --> 00:13:32,558
�No?
196
00:13:35,769 --> 00:13:39,304
Como narcisista patol�gico
ese hombre es fascinante.
197
00:13:39,519 --> 00:13:42,805
El problema es que
en vez de atarlo con correas...
198
00:13:43,019 --> 00:13:47,063
...y achicharrarle el puto cerebro,
lo toman al pie de la letra.
199
00:13:48,351 --> 00:13:50,059
Dale tiempo, Maurice.
200
00:13:51,019 --> 00:13:52,429
Hitler es un chiste.
201
00:13:56,181 --> 00:13:57,227
No durar�.
202
00:14:01,472 --> 00:14:04,046
�Le sorprender�a saber
que el mismo f�hrer...
203
00:14:04,265 --> 00:14:05,427
...examin� su libro?
204
00:14:08,388 --> 00:14:09,633
�El f�hrer?
205
00:14:12,971 --> 00:14:14,714
Quiero que lea esto.
206
00:14:18,844 --> 00:14:23,257
Una de nuestras obligaciones
es procesar las numerosas cartas...
207
00:14:23,468 --> 00:14:25,959
...enviadas por los ciudadanos
al f�hrer.
208
00:14:26,178 --> 00:14:29,512
Es una manera inigualable
de penetrar...
209
00:14:29,719 --> 00:14:33,301
...en el esp�ritu de renovaci�n
vivo actualmente en nuestro pa�s.
210
00:14:36,385 --> 00:14:37,630
Es muy...
211
00:14:38,841 --> 00:14:39,865
...conmovedora.
212
00:14:39,977 --> 00:14:41,038
�Verdad?
213
00:14:41,630 --> 00:14:46,126
El f�hrer ha recibido
numerosas cartas de parientes...
214
00:14:46,547 --> 00:14:50,082
...de personas desafortunadas
con minusval�as incurables...
215
00:14:50,298 --> 00:14:53,916
...solicitando su permiso
para aliviar su sufrimiento.
216
00:14:55,840 --> 00:14:57,002
Y ah� entra usted.
217
00:14:59,129 --> 00:15:00,160
�Yo?
218
00:15:00,544 --> 00:15:02,620
Necesitamos un ensayo suyo,
Halder...
219
00:15:03,129 --> 00:15:07,173
...que argumente
en la misma l�nea de la novela.
220
00:15:08,002 --> 00:15:11,916
Un enfoque sobre la "muerte piadosa"
por motivos humanitarios.
221
00:15:14,624 --> 00:15:16,166
�Para eso me ha llamado?
222
00:15:17,584 --> 00:15:18,615
�Para qu� si no?
223
00:15:23,666 --> 00:15:25,409
No soy ning�n experto.
224
00:15:29,456 --> 00:15:32,457
Mi madre es una enferma cr�nica:
tuberculosis.
225
00:15:32,663 --> 00:15:36,162
El mismo f�hrer dijo
que est� escrita con el coraz�n.
226
00:15:36,998 --> 00:15:38,706
Goebbels est� impresionado.
227
00:15:40,370 --> 00:15:43,988
De hecho, piensa en una excelente
pel�cula sobre este tema.
228
00:15:46,953 --> 00:15:50,571
Y en cuanto a m�, me impresiona
la humanidad de su texto.
229
00:15:51,994 --> 00:15:53,239
Gracias.
230
00:15:56,869 --> 00:16:00,320
�Entonces eso es lo �nico
que quiere de m�, un ensayo?
231
00:16:01,259 --> 00:16:03,797
Su trabajo ser�
muy bien remunerado.
232
00:16:04,049 --> 00:16:06,836
Pero para m�,
su participaci�n ser�a...
233
00:16:07,049 --> 00:16:10,714
...una garant�a de que la cuesti�n
del humanitarismo...
234
00:16:11,756 --> 00:16:14,164
...es fundamental
en nuestro enfoque.
235
00:16:15,214 --> 00:16:16,293
S�.
236
00:16:17,130 --> 00:16:21,080
Quiz� pueda tener un borrador
para la pr�xima semana.
237
00:16:21,297 --> 00:16:23,586
Excelente. S�lo una cosa m�s.
238
00:16:24,379 --> 00:16:27,961
Antes de llamarlo examinamos
su expediente, por supuesto.
239
00:16:29,169 --> 00:16:33,333
Sirvi� en el frente en 1918,
trabaja en la universidad...
240
00:16:33,670 --> 00:16:36,339
...todo m�s o menos en orden.
241
00:16:37,335 --> 00:16:38,995
Excepto un descuido.
242
00:16:40,500 --> 00:16:42,042
No pertenece al partido.
243
00:16:43,209 --> 00:16:48,548
Lo he hablado en varias ocasiones
con mi suegro el Dr. Brunau.
244
00:16:49,123 --> 00:16:52,789
Es un prominente miembro
de nuestro distrito.
245
00:16:53,250 --> 00:16:54,364
Pero al mismo tiempo...
246
00:16:54,957 --> 00:16:58,741
...ya he mencionado
la enfermedad de mi madre...
247
00:16:58,957 --> 00:17:01,744
...mi vida es...
248
00:17:02,414 --> 00:17:03,577
...un poco...
249
00:17:05,121 --> 00:17:06,450
...complicada.
250
00:17:21,284 --> 00:17:22,992
Me siento como una idiota.
251
00:17:23,284 --> 00:17:25,111
Fui a verte y ya no estabas.
252
00:17:25,328 --> 00:17:26,906
Y pens� en venir aqu�.
253
00:17:27,118 --> 00:17:30,487
- Luego el tranv�a tardaba y pens�...
- Dame la ropa mojada.
254
00:17:30,699 --> 00:17:32,407
...que no pod�a
presentarme as�.
255
00:17:32,616 --> 00:17:35,403
Seguro que ni sab�as
que ten�a tu direcci�n.
256
00:17:35,616 --> 00:17:39,828
As� que empec� a caminar
por la calle decidiendo qu� hac�a y...
257
00:17:40,030 --> 00:17:44,407
Ya que est�s aqu�, si�ntate.
258
00:17:47,906 --> 00:17:48,919
Perdona.
259
00:17:51,988 --> 00:17:53,020
Aqu�.
260
00:17:55,170 --> 00:17:57,922
Perdona el desastre.
261
00:18:00,752 --> 00:18:02,376
Tendr�amos una criada...
262
00:18:04,628 --> 00:18:06,086
...si pudi�ramos pagarla.
263
00:18:06,667 --> 00:18:08,494
Te secar� esto.
264
00:18:11,168 --> 00:18:13,641
Tal vez
si mi libro se publica...
265
00:18:13,760 --> 00:18:17,710
�Quieres algo para calentarte?
Debe de haber una botella de jerez...
266
00:18:20,390 --> 00:18:24,139
...en alguna parte. A no ser
que mi suegro se la haya acabado.
267
00:18:27,638 --> 00:18:30,308
- Me temo que s�lo hay co�ac.
- S�, por favor.
268
00:18:41,471 --> 00:18:43,262
Mi esposa est� durmiendo.
269
00:18:46,135 --> 00:18:50,880
No es que sea tarde.
Le gusta irse temprano a la cama...
270
00:18:51,676 --> 00:18:53,550
...para ponerse al d�a leyendo.
271
00:18:55,259 --> 00:18:56,422
�Demasiado?
272
00:19:09,340 --> 00:19:13,384
He pensado en lo que me dijiste
de encontrar algo en lo que creer.
273
00:19:16,257 --> 00:19:17,287
�Y...
274
00:19:17,588 --> 00:19:18,786
...has encontrado...
275
00:19:19,004 --> 00:19:20,284
...algo?
276
00:19:20,544 --> 00:19:22,833
S�, creo que s�.
277
00:19:24,253 --> 00:19:25,368
�Bien?
278
00:19:26,879 --> 00:19:28,955
Pero no ha resuelto mi problema.
279
00:19:29,629 --> 00:19:32,253
- �Problema? �Con la Historia?
- Con la gente.
280
00:19:32,461 --> 00:19:35,293
Me he dado cuenta de que
lo que importa es la gente.
281
00:19:35,502 --> 00:19:39,002
Es mucho m�s fascinante
que las ideas.
282
00:19:39,501 --> 00:19:40,581
Bueno...
283
00:19:41,416 --> 00:19:46,655
Podr�as pensar en cambiar de curso,
elegir algo m�s vocacional.
284
00:19:46,857 --> 00:19:48,399
Quiero estar contigo.
285
00:19:55,765 --> 00:19:58,387
Ojal� todos mis alumnos
fueran tan...
286
00:19:59,388 --> 00:20:00,763
...agradecidos.
287
00:20:16,818 --> 00:20:19,391
�No se te levant�? �Carajo!
288
00:20:19,608 --> 00:20:20,771
Maurice...
289
00:20:20,986 --> 00:20:23,311
�Nada en absoluto?
�Ni un poquito?
290
00:20:23,525 --> 00:20:25,518
No totalmente.
291
00:20:28,315 --> 00:20:30,688
�Maurice! �Maurice!
292
00:20:32,274 --> 00:20:35,643
- �Hab�as bebido mucho?
- S�.
293
00:20:35,757 --> 00:20:37,417
Tienes mucha presi�n.
294
00:20:40,330 --> 00:20:43,580
- Estaba un poco agobiado.
- Exactamente.
295
00:20:44,247 --> 00:20:47,366
Hac�a mucho tiempo
que no hac�a algo tan...
296
00:20:49,162 --> 00:20:50,360
...impulsivo.
297
00:20:55,246 --> 00:20:58,864
- Y adem�s estaba Helen...
- La encantadora Helen.
298
00:20:59,245 --> 00:21:00,359
�C�mo est�?
299
00:21:05,991 --> 00:21:09,656
No pod�a dormir.
Quer�a tocar algo.
300
00:21:10,907 --> 00:21:13,908
- Justo iba a subir ya.
- Bien.
301
00:21:20,949 --> 00:21:21,973
Est�...
302
00:21:22,085 --> 00:21:23,574
...en mi clase.
303
00:21:25,237 --> 00:21:27,229
Pobre, se ha empapado.
304
00:21:27,988 --> 00:21:31,155
No puede irse a casa
en una noche as�.
305
00:21:31,361 --> 00:21:33,069
Le he preparado una cama.
306
00:21:34,530 --> 00:21:36,321
�Estar� c�modo?
307
00:21:38,528 --> 00:21:39,559
C�moda.
308
00:21:39,904 --> 00:21:41,528
Le he dado una manta.
309
00:21:44,069 --> 00:21:45,943
�Qui�n har� el desayuno?
310
00:21:47,110 --> 00:21:48,688
Yo se lo har�.
311
00:21:53,109 --> 00:21:54,652
�Est�s bien?
312
00:22:00,439 --> 00:22:02,147
He tomado un poco de co�ac.
313
00:22:02,940 --> 00:22:04,185
Ven aqu�.
314
00:22:05,563 --> 00:22:06,974
�Qu� pasa, John?
315
00:22:15,979 --> 00:22:17,390
Tu padre...
316
00:22:18,897 --> 00:22:23,226
...me dijo que no llegar� a nada
si no entro en el partido.
317
00:22:25,311 --> 00:22:27,553
Normalmente,
cuando mi padre dice algo...
318
00:22:27,769 --> 00:22:30,058
...t� haces justamente lo contrario.
319
00:22:33,766 --> 00:22:35,343
�Y si tiene raz�n?
320
00:22:36,598 --> 00:22:40,097
No me gusta verte
tan angustiado.
321
00:22:43,683 --> 00:22:46,009
Conf�a un poco en ti mismo.
322
00:22:48,763 --> 00:22:50,802
Har�s lo correcto.
323
00:22:52,764 --> 00:22:54,258
Siempre lo haces.
324
00:22:57,513 --> 00:22:58,711
�S�?
325
00:23:03,095 --> 00:23:04,126
Mira.
326
00:23:05,762 --> 00:23:09,297
No puedo neg�rtelo,
me siento atra�do por ti.
327
00:23:11,386 --> 00:23:14,090
Pero en mis circunstancias
de profesor...
328
00:23:15,342 --> 00:23:16,801
...y de hombre casado...
329
00:23:17,384 --> 00:23:18,961
...simplemente no puedo.
330
00:23:21,510 --> 00:23:23,917
- �Qu� fue eso?
- Ser� el desfile.
331
00:23:24,881 --> 00:23:28,332
- �Qu� desfile?
- �No estamos aqu� por eso?
332
00:23:28,549 --> 00:23:31,965
No, era el sitio m�s discreto
que se me ha ocurrido.
333
00:23:32,175 --> 00:23:33,883
Y est�n con otro maldito mitin.
334
00:23:34,089 --> 00:23:39,331
- Vamos a ver qu� hacen.
- No, no soporto ese tipo de cosas.
335
00:23:39,712 --> 00:23:42,417
V�monos antes
de que nos quedemos atrapados.
336
00:23:42,630 --> 00:23:44,005
�Vamos!
337
00:23:44,712 --> 00:23:46,372
�Y si nos ve alguien?
338
00:23:46,587 --> 00:23:48,959
Diremos que nos vimos
por casualidad.
339
00:23:49,212 --> 00:23:53,079
- �Y qu� hac�amos aqu�?
- Presenciar todo este alboroto.
340
00:23:54,043 --> 00:23:55,751
Parecen todos tan felices.
341
00:23:55,959 --> 00:23:59,079
Algo que hace feliz a la gente
no puede ser malo, �no?
342
00:23:59,333 --> 00:24:02,250
A m� me parece
bastante desagradable.
343
00:24:02,792 --> 00:24:04,784
Las ideas, o la falta de ellas.
344
00:24:04,999 --> 00:24:06,791
�Pero siente esa energ�a!
345
00:24:07,001 --> 00:24:10,750
S�lo hace falta alguna gente buena
para canalizarla bien.
346
00:24:10,957 --> 00:24:12,783
- �Eso crees?
- S�.
347
00:24:12,999 --> 00:24:17,745
Quemar todos esos libros es horrible,
pero t� mismo dijiste...
348
00:24:17,957 --> 00:24:21,575
...que ser�a liberador tirarlos todos
y empezar de nuevo.
349
00:24:23,498 --> 00:24:24,577
�Vamos!
350
00:24:24,829 --> 00:24:29,207
Hay una gran diferencia
entre decir algo y hacerlo de verdad.
351
00:24:29,412 --> 00:24:32,117
Los hombres como t� no deben
encerrarse a leer...
352
00:24:32,329 --> 00:24:36,540
...deben salir a ayudar a crear
un pa�s mejor para nuestros hijos.
353
00:24:38,992 --> 00:24:41,032
Vamos, por favor. �Por favor!
354
00:24:41,244 --> 00:24:43,237
Est� bien, s�lo un rato.
355
00:24:44,698 --> 00:24:47,865
He pensado seriamente
en unirme al partido...
356
00:24:48,076 --> 00:24:49,356
...pero de alguna forma...
357
00:24:49,784 --> 00:24:54,113
...no me veo a m� mismo
desfilando y agitando banderas.
358
00:25:00,448 --> 00:25:01,990
Lo que quiero decir es que--
359
00:25:02,780 --> 00:25:03,978
Yo...
360
00:25:04,363 --> 00:25:05,940
Quiz� tenga raz�n.
361
00:25:06,822 --> 00:25:09,989
Un hombre de su talento
se desperdiciar�a en eso.
362
00:25:11,195 --> 00:25:13,401
�Sturmbannf�hrer Drobisch?
363
00:25:13,611 --> 00:25:14,986
Habla Bouhler.
364
00:25:16,568 --> 00:25:17,979
Quiero presentarle a alguien.
365
00:25:18,859 --> 00:25:21,943
No todos los d�as
te llaman de la Canciller�a.
366
00:25:22,150 --> 00:25:25,815
Yo no trabajo aqu�,
s�lo soy un acad�mico.
367
00:25:26,026 --> 00:25:27,817
�S�lo un acad�mico?
No diga tonter�as.
368
00:25:28,026 --> 00:25:30,482
Sirvi� en el 24� de Brandemburgo.
369
00:25:30,774 --> 00:25:32,565
Nunca vi mucha acci�n,
me temo.
370
00:25:33,150 --> 00:25:35,356
No me llamaron hasta 1918.
371
00:25:35,566 --> 00:25:38,022
Justo a tiempo
para la �ltima ofensiva.
372
00:25:38,316 --> 00:25:39,644
Qu� tiempos aquellos.
373
00:25:40,150 --> 00:25:41,858
- �Tiene hambre?
- No.
374
00:25:42,231 --> 00:25:43,310
S�, s�.
375
00:25:44,522 --> 00:25:47,973
El k�iser ten�a su regimiento
de �lite, la Guardia Imperial.
376
00:25:48,229 --> 00:25:50,435
Ahora tenemos la Schutzsfaffel.
377
00:25:52,063 --> 00:25:54,020
�La guardia del f�hrer?
378
00:25:54,437 --> 00:25:56,015
Es m�s que eso.
379
00:25:56,230 --> 00:25:59,314
No se trata de ir
en un estribo con un arma.
380
00:26:02,853 --> 00:26:06,933
Nos interesa reclutar
a personas de primera...
381
00:26:07,725 --> 00:26:11,011
...a especialistas en su campo,
como usted.
382
00:26:11,728 --> 00:26:15,773
Yo no me definir�a
exactamente como un especialista.
383
00:26:16,349 --> 00:26:20,133
Eso es lo que me gusta de usted,
no aparenta, no alardea.
384
00:26:20,350 --> 00:26:22,508
S�lo una discreta determinaci�n.
385
00:26:22,932 --> 00:26:25,090
Es exactamente lo que buscamos.
386
00:26:25,306 --> 00:26:28,889
Me halaga el buen concepto
que tiene de m�...
387
00:26:29,098 --> 00:26:30,509
...pero lo que me preocupa es...
388
00:26:30,721 --> 00:26:34,256
...que con mi trabajo en la universidad
no podr� contribuir--
389
00:26:34,473 --> 00:26:39,301
Lo �ltimo que queremos
es distraerlo de su valioso trabajo...
390
00:26:39,511 --> 00:26:41,836
...moldeando las mentes
de la pr�xima generaci�n.
391
00:26:42,053 --> 00:26:45,552
No, su posici�n
ser� meramente honoraria.
392
00:26:46,429 --> 00:26:49,964
Las grandes mentes de la tierra
con nosotros en esp�ritu.
393
00:26:53,635 --> 00:26:54,648
Helen...
394
00:26:55,926 --> 00:26:58,333
...ha ocurrido algo extraordinario.
395
00:26:59,343 --> 00:27:01,916
Y todo por el libro.
�Puedes creerlo?
396
00:27:03,592 --> 00:27:07,590
Por alg�n motivo desconocido
parece que les ha encantado.
397
00:27:12,423 --> 00:27:14,001
Intento decirte algo.
398
00:27:14,756 --> 00:27:16,998
Perdona, �qu� dec�as?
399
00:27:20,215 --> 00:27:21,958
�Eres t�, John?
400
00:27:23,631 --> 00:27:24,677
S�.
401
00:27:54,539 --> 00:27:55,998
Vuelve a la cama.
402
00:28:34,531 --> 00:28:35,729
Maurice.
403
00:28:37,824 --> 00:28:39,200
�Est�s ah�!
404
00:28:40,239 --> 00:28:42,481
Cre�a que me estaba
gastando una broma.
405
00:28:42,823 --> 00:28:45,397
- �Qui�n?
- Helen, mand�ndome aqu�.
406
00:28:46,365 --> 00:28:47,823
�Qu� es esto?
407
00:28:48,238 --> 00:28:50,564
Necesitaba un sitio
para trabajar en paz.
408
00:28:50,947 --> 00:28:52,146
�Qui�n es?
409
00:28:55,360 --> 00:28:57,566
Perdona,
estoy un poco distra�do.
410
00:28:58,860 --> 00:29:02,229
Vamos. Tienes tiempo
para una copa r�pida.
411
00:29:03,069 --> 00:29:05,820
- Me han anulado muchas citas.
- Me temo que no puedo.
412
00:29:06,193 --> 00:29:08,898
- Siempre hay tiempo para un trago.
- No puedo.
413
00:29:09,400 --> 00:29:11,108
- �No vas a bajar?
- No.
414
00:29:12,982 --> 00:29:14,774
- Entonces d�jame subir.
- No.
415
00:29:14,984 --> 00:29:16,728
Es que--
416
00:29:17,274 --> 00:29:18,305
Estoy trabajando.
417
00:29:18,731 --> 00:29:19,777
�Dios!
418
00:29:22,941 --> 00:29:23,956
�Est�s bien?
419
00:29:24,897 --> 00:29:25,976
�Por qu� no iba a estarlo?
420
00:29:26,563 --> 00:29:28,556
Bueno, t� est�s aqu� y Helen...
421
00:29:30,063 --> 00:29:32,850
...est� m�s abstracta que nunca,
por as� decirlo.
422
00:29:33,855 --> 00:29:35,314
Mi sof� est� libre.
423
00:29:37,355 --> 00:29:39,098
No tengo dinero para pagarte.
424
00:29:40,727 --> 00:29:43,135
�Pero puedes pagar
un piso de soltero?
425
00:29:43,436 --> 00:29:46,307
Eso depende
de si acabo el ensayo.
426
00:29:47,852 --> 00:29:49,097
Est� bien...
427
00:29:50,100 --> 00:29:51,808
...s� cu�ndo no soy bien recibido.
428
00:29:57,515 --> 00:29:59,971
Nos veremos
cuando las cosas se calmen.
429
00:30:00,185 --> 00:30:01,216
Lo prometo.
430
00:30:02,349 --> 00:30:03,843
No me hagas ning�n favor.
1
00:30:06,775 --> 00:30:08,483
Quiero presentarte a Anne.
2
00:30:08,900 --> 00:30:10,940
Encantado, frau profesora.
3
00:30:11,357 --> 00:30:13,563
No. Anne y yo no estamos--
4
00:30:13,772 --> 00:30:15,729
Un gran sitio para una fiesta.
5
00:30:15,937 --> 00:30:16,961
Freddie.
6
00:30:17,074 --> 00:30:18,098
Salud.
7
00:30:18,208 --> 00:30:20,682
John est� realizando
un trabajo secreto...
8
00:30:20,893 --> 00:30:22,387
...para la Canciller�a y el f�hrer.
9
00:30:23,353 --> 00:30:26,520
Es un breve ensayo
que hab�a que redactar.
10
00:30:26,723 --> 00:30:28,383
Yo trabajo en la universidad.
11
00:30:28,599 --> 00:30:30,426
Entonces conocer� a Theodore.
12
00:30:31,763 --> 00:30:32,794
Por supuesto.
13
00:30:34,054 --> 00:30:37,138
Antes habr�a sentido
una gran satisfacci�n...
14
00:30:37,344 --> 00:30:39,633
...vi�ndote en una reuni�n
como �sta...
15
00:30:40,302 --> 00:30:43,588
...pero aceptar tus deberes
como nacionalsocialista...
16
00:30:43,799 --> 00:30:46,883
...no es excusa
para eludirlos como esposo.
17
00:30:47,422 --> 00:30:51,372
Me preocupa que el movimiento
apoye a hombres moralmente d�biles.
18
00:30:51,587 --> 00:30:52,750
Deber�a explicarme.
19
00:30:53,127 --> 00:30:56,543
�l es mi suegro.
Mi esposa y yo estamos separados.
20
00:30:56,752 --> 00:30:59,290
Abandonar a Helen
por esta puta.
21
00:30:59,500 --> 00:31:03,877
No hay necesidad de meter a Anne
en esto. La culpa es m�a.
22
00:31:04,832 --> 00:31:06,492
Si nos disculpan...
23
00:31:11,410 --> 00:31:14,198
�Por qu� debemos irnos?
No eres t� el borracho.
24
00:31:14,410 --> 00:31:15,490
�Desgraciado!
25
00:31:15,800 --> 00:31:17,378
�Ad�nde crees que vas?
26
00:31:17,674 --> 00:31:21,007
Elisabeth, �puedes ocuparte
de Anne un segundo?
27
00:31:21,114 --> 00:31:22,940
Necesito hablar con John.
28
00:31:23,056 --> 00:31:25,215
- No tienes hijos, �no?
- A�n no.
29
00:31:25,324 --> 00:31:26,712
No, eres demasiado joven.
30
00:31:27,302 --> 00:31:28,797
Si tengo que o�r a otra madre...
31
00:31:29,011 --> 00:31:32,011
...hablando del premio
que ha ganado su hijito...
32
00:31:32,299 --> 00:31:33,348
Perdona.
33
00:31:33,467 --> 00:31:36,041
No s� t�,
pero yo necesito una copa.
34
00:31:36,258 --> 00:31:37,918
No te disculpes.
35
00:31:38,273 --> 00:31:41,974
Si est�s con nosotros,
las viejas reglas ya no valen.
36
00:31:43,562 --> 00:31:44,594
Himmler.
37
00:31:46,977 --> 00:31:50,181
Parecer� un gerente de banco,
pero hay que concederle...
38
00:31:50,392 --> 00:31:52,799
...que tiene ideas avanzadas
sobre el sexo.
39
00:31:53,181 --> 00:31:56,799
Quiere que salgamos y pre�emos
a chicas a diestra y siniestra...
40
00:31:57,013 --> 00:32:00,845
...para que puedan darle
un hijo al f�hrer.
41
00:32:01,513 --> 00:32:04,182
Es nuestro deber patri�tico,
por Dios.
42
00:32:04,886 --> 00:32:08,006
Mientras sea la chica adecuada,
claro est�.
43
00:32:08,760 --> 00:32:10,587
T� no tienes problema.
44
00:32:11,675 --> 00:32:13,798
Parece una maldita belleza del Rin.
45
00:32:15,254 --> 00:32:17,164
S�, �verdad?
46
00:32:20,502 --> 00:32:24,369
- Pero bueno, madre.
- �Deshago las maletas? �No?
47
00:32:24,583 --> 00:32:26,955
Todav�a no.
A�n no nos hemos ido.
48
00:32:27,166 --> 00:32:29,372
Pero si acabo de llegar.
49
00:32:29,581 --> 00:32:30,594
No, madre.
50
00:32:30,706 --> 00:32:33,328
Esta ma�ana te despertaste aqu�,
�recuerdas?
51
00:32:33,621 --> 00:32:38,117
Has estado aqu� mucho tiempo
y ahora te vas a casa.
52
00:32:38,619 --> 00:32:39,899
La casa est� ardiendo.
53
00:32:40,119 --> 00:32:41,530
La casa no--
54
00:32:43,990 --> 00:32:45,484
�Dios m�o!
55
00:32:46,865 --> 00:32:47,980
�Contin�e!
56
00:32:51,222 --> 00:32:54,139
- �Qu� est�s haciendo?
- Iba a fre�r las cebollas.
57
00:32:56,051 --> 00:32:57,296
�Justo ahora?
58
00:32:57,510 --> 00:33:00,677
Quiero hacerlo mientras est�s aqu�
para que me ense�es.
59
00:33:02,050 --> 00:33:04,208
Antes no habr�a sentido tanto...
60
00:33:04,423 --> 00:33:06,796
...que me dijeras
que amabas a otra.
61
00:33:07,380 --> 00:33:10,665
Pero hace unas semanas
me enamor� de ti otra vez.
62
00:33:11,004 --> 00:33:13,791
Es como si de repente
estuvieras vivo.
63
00:33:14,002 --> 00:33:15,876
S�, as� es como me sent�a.
64
00:33:18,543 --> 00:33:20,001
Habl� con mi padre.
65
00:33:20,499 --> 00:33:22,824
Te hizo una escena horrorosa.
66
00:33:23,082 --> 00:33:24,624
Me lo merec�a.
67
00:33:25,039 --> 00:33:27,874
No puedo soportar
que piense mal de ti.
68
00:33:28,079 --> 00:33:29,490
Tiene motivos.
69
00:33:29,602 --> 00:33:33,303
Pero �l no sabe c�mo soy yo,
lo que has tenido que aguantar.
70
00:33:33,826 --> 00:33:37,277
No, por favor,
no seas amable conmigo.
71
00:33:37,490 --> 00:33:39,529
No lo estoy siendo.
72
00:33:47,152 --> 00:33:49,228
Madre, �qu� sucedi�?
73
00:33:49,819 --> 00:33:52,060
Intentaba bajar las escaleras.
74
00:33:53,400 --> 00:33:55,025
- �Est�s bien?
- S�.
75
00:33:58,188 --> 00:33:59,896
�Qu� hiciste?
76
00:34:08,101 --> 00:34:09,643
�No pod�as esperarme?
77
00:34:09,850 --> 00:34:12,222
No puedo estar
todo el d�a esperando.
78
00:34:12,431 --> 00:34:14,803
�El piano
me est� volviendo loca!
79
00:34:16,848 --> 00:34:18,508
Espera, madre.
80
00:34:19,346 --> 00:34:21,422
Vamos, vamos.
81
00:34:23,343 --> 00:34:25,916
- �Seguro que est�s bien?
- S�, estoy bien.
82
00:34:26,132 --> 00:34:27,461
Me asustaste.
83
00:34:28,758 --> 00:34:30,585
- Ya nos vamos.
- �Por fin!
84
00:34:31,672 --> 00:34:33,215
�Te vas de verdad?
85
00:34:34,671 --> 00:34:36,379
Helen, por favor.
86
00:34:36,587 --> 00:34:38,829
No s� de qu� tienen que hablar.
87
00:34:39,046 --> 00:34:40,920
- Has acabado con ella.
- �Madre!
88
00:34:41,126 --> 00:34:44,875
Si te pido una vez m�s
que te quedes, por favor...
89
00:34:45,335 --> 00:34:46,710
...�cambiar�a algo?
90
00:34:48,248 --> 00:34:51,452
Volver� ma�ana y hablaremos
de eso, te lo prometo.
91
00:34:51,661 --> 00:34:53,405
O me la llevo ahora o nunca.
92
00:34:53,621 --> 00:34:57,072
- No va a volver.
- �No te metas en esto, por favor!
93
00:34:57,451 --> 00:34:59,574
Si hubieras sido
una buena esposa--
94
00:34:59,785 --> 00:35:01,160
�C�mo te atreves?
95
00:35:01,576 --> 00:35:04,067
Es una esposa maravillosa
en formas que nunca entender�as.
96
00:35:04,283 --> 00:35:06,027
�Entonces por qu� te vas?
97
00:35:07,699 --> 00:35:09,608
Necesito ir al ba�o.
98
00:35:10,364 --> 00:35:11,739
Maldita sea.
99
00:35:14,901 --> 00:35:16,360
Buena idea, madre.
100
00:35:19,192 --> 00:35:20,686
Antes de salir.
101
00:35:23,147 --> 00:35:24,725
�Qu� es este sitio?
102
00:35:25,772 --> 00:35:27,266
Dec�as que ten�as sed.
103
00:35:27,938 --> 00:35:30,726
Un vaso de agua
para tomarme las pastillas.
104
00:35:31,037 --> 00:35:33,493
Seguro que tienen agua.
105
00:35:34,451 --> 00:35:35,909
Si�ntate.
106
00:35:50,317 --> 00:35:51,860
Una cerveza para m�.
107
00:35:52,608 --> 00:35:54,186
�Y para ti, madre?
108
00:35:54,983 --> 00:35:56,062
�Madre?
109
00:35:58,691 --> 00:35:59,805
Agua.
110
00:36:00,730 --> 00:36:04,727
Ya que estamos sentados
t�mate al menos un caf�, un pastel.
111
00:36:05,561 --> 00:36:09,345
El m�dico dijo
que ten�as que fortalecerte.
112
00:36:14,722 --> 00:36:16,180
Cerveza y agua, por favor.
113
00:36:17,847 --> 00:36:19,507
Eso es todo, gracias.
114
00:36:25,967 --> 00:36:27,461
Un sitio bonito, �no?
115
00:36:32,047 --> 00:36:33,506
D�melas todas.
116
00:36:34,839 --> 00:36:36,381
Acaba con mi sufrimiento.
117
00:36:36,629 --> 00:36:37,910
No hables as�.
118
00:36:38,128 --> 00:36:41,544
�Por qu� no?
Lo �nico que me espera es dolor.
119
00:36:45,044 --> 00:36:47,915
Tus pulmones est�n bien,
por eso nos vamos a casa.
120
00:36:49,039 --> 00:36:51,365
S�lo quieres librarte de m�.
121
00:36:52,204 --> 00:36:53,319
Y de los ni�os.
122
00:36:53,539 --> 00:36:56,623
Est�n de campamento.
Los tendr� los fines de semana.
123
00:36:57,120 --> 00:36:58,448
Est� todo arreglado.
124
00:37:00,409 --> 00:37:03,659
Y no me quieres
en tu nidito de amor, claro.
125
00:37:04,700 --> 00:37:06,858
Te he dicho cien veces...
126
00:37:07,073 --> 00:37:09,362
...que te vengas a vivir
con nosotros.
127
00:37:10,239 --> 00:37:14,616
�Esperas que viva
bajo el mismo techo que tu puta?
128
00:37:16,611 --> 00:37:19,398
No, si no quieres, no.
129
00:37:21,691 --> 00:37:24,098
Te buscaremos
un apartamento cerca.
130
00:37:29,061 --> 00:37:31,552
Tengo mi propia casa,
muchas gracias.
131
00:37:43,389 --> 00:37:46,093
Siempre pens� que ser�a
un buen dormitorio.
132
00:37:51,718 --> 00:37:54,209
No tendr�s
que subir las escaleras.
133
00:37:55,176 --> 00:37:56,505
Gracias...
134
00:37:58,967 --> 00:38:00,425
...por todo lo que has hecho.
135
00:38:01,673 --> 00:38:03,215
No digas eso.
136
00:38:04,879 --> 00:38:07,121
Quiz� no lo digo bastante.
137
00:38:11,375 --> 00:38:13,414
Vendr� las veces que quieras.
138
00:38:14,790 --> 00:38:17,910
Frau Chauler vendr�
cada d�a a hacerte la comida.
139
00:38:18,121 --> 00:38:20,031
�Qui�n es el mejor de los chicos?
140
00:38:21,121 --> 00:38:23,161
Tan buen muchacho.
141
00:39:01,104 --> 00:39:02,285
�De qu� hablan?
142
00:39:02,393 --> 00:39:05,276
Recordamos los d�as de gloria
cuando esquiv�bamos balas.
143
00:39:05,832 --> 00:39:07,705
�Cu�ndo esquivaban balas?
144
00:39:07,915 --> 00:39:09,991
En la guerra. Est�bamos juntos.
145
00:39:10,206 --> 00:39:11,252
�Cu�ndo?
146
00:39:11,538 --> 00:39:14,325
Hace ya unos 20 a�os.
147
00:39:15,161 --> 00:39:17,487
T� tendr�as, �cu�ntos, 3 � 4?
148
00:39:17,910 --> 00:39:21,445
- No sab�a que hubieras sido soldado.
- S�lo por un tiempo.
149
00:39:21,659 --> 00:39:24,114
Si lo vieras con el uniforme.
Muy atractivo.
150
00:39:24,325 --> 00:39:25,784
- Basta.
- Popular entre las damas.
151
00:39:25,990 --> 00:39:27,021
Maurice...
152
00:39:27,240 --> 00:39:30,691
- Voy a cambiarme.
- Podemos sujetarte unas toallas.
153
00:39:42,314 --> 00:39:45,149
�C�mo va la dicha matrimonial
con la alumna?
154
00:39:47,013 --> 00:39:49,930
Anne. �Podemos llamarla Anne,
por favor?
155
00:39:50,345 --> 00:39:53,097
Y ya no es mi alumna.
156
00:39:54,675 --> 00:39:58,839
Un hombre recto. Esperaste a que
se graduara para hacer cochinadas.
157
00:39:59,390 --> 00:40:01,678
Yo no me habr�a aguantado tanto.
158
00:40:01,888 --> 00:40:04,260
- �Lo apruebas?
- Muy bonito.
159
00:40:04,845 --> 00:40:07,763
Obviamente tiene un complejo
con la figura paterna.
160
00:40:07,969 --> 00:40:10,460
- �Estamos envidiosos?
- Mucho.
161
00:40:10,943 --> 00:40:13,269
- �Crees que necesita un psicoanalista?
- No.
162
00:40:14,066 --> 00:40:16,023
No te vas a acercar a ella.
163
00:40:18,315 --> 00:40:20,521
No te lo tomes a mal, pero...
164
00:40:21,482 --> 00:40:23,521
...no sab�a que fueras capaz.
165
00:40:25,312 --> 00:40:26,687
Ni yo.
166
00:40:28,602 --> 00:40:30,641
�Y qu� pas�, qu� te hizo...
167
00:40:31,557 --> 00:40:32,838
...vivir el momento?
168
00:40:34,388 --> 00:40:36,013
No lo s�.
169
00:40:37,598 --> 00:40:39,756
�ltimamente tengo mucha energ�a.
170
00:40:39,971 --> 00:40:42,296
Supongo que el ascenso
tambi�n ayuda.
171
00:40:42,510 --> 00:40:44,218
Simplemente estoy feliz.
172
00:40:44,428 --> 00:40:45,922
�Qu� ascenso?
173
00:40:47,177 --> 00:40:48,339
�No te he--
174
00:40:50,257 --> 00:40:53,709
- Bueno, no es nada.
- No, vamos.
175
00:40:54,338 --> 00:40:56,211
D�selo a t�o Maurice.
176
00:41:00,127 --> 00:41:02,120
Me han hecho
jefe de departamento.
177
00:41:03,109 --> 00:41:05,814
Eso es fant�stico. Felicitaciones.
178
00:41:07,564 --> 00:41:10,020
Cre� que no te ascend�an
a menos que--
179
00:41:13,229 --> 00:41:14,604
�Carajo!
180
00:41:16,478 --> 00:41:17,889
T� tambi�n no.
181
00:41:18,103 --> 00:41:19,302
Bueno, es s�lo--
182
00:41:23,725 --> 00:41:27,474
Dime que es por puro inter�s,
eso puedo entenderlo.
183
00:41:27,847 --> 00:41:29,840
Pero no que piensas como ellos.
184
00:41:31,263 --> 00:41:35,343
Da igual si pienso como ellos.
El hecho es que tienen el poder.
185
00:41:35,595 --> 00:41:37,220
Al menos hago algo.
186
00:41:37,510 --> 00:41:39,835
Si queremos guiarlos
por el buen camino...
187
00:41:40,050 --> 00:41:41,877
...no podemos quedarnos sentados.
188
00:41:42,092 --> 00:41:44,464
�Podemos?
�Qui�n mierda no "podemos"?
189
00:41:44,880 --> 00:41:48,747
Yo no puedo guiar a nadie
porque ya no tengo ni voto.
190
00:41:48,962 --> 00:41:50,505
No soy un ciudadano.
191
00:41:51,002 --> 00:41:53,458
Legalmente
no soy un puto ser humano.
192
00:41:53,668 --> 00:41:55,791
As� que me quedo sentado.
193
00:41:57,917 --> 00:41:59,245
�Qu� vas a hacer?
194
00:41:59,458 --> 00:42:01,367
�Decirles d�nde encontrar libros?
195
00:42:01,746 --> 00:42:02,777
Escucha...
196
00:42:03,707 --> 00:42:05,415
...si est�s tan pesimista...
197
00:42:05,621 --> 00:42:09,120
...�por qu� no te vas afuera
hasta que todo se calme?
198
00:42:10,162 --> 00:42:12,285
Puedes practicar en muchos pa�ses.
199
00:42:12,866 --> 00:42:14,277
Nada te ata aqu�.
200
00:42:16,198 --> 00:42:17,573
�Nada me ata?
201
00:42:18,449 --> 00:42:19,991
Yo nac� aqu�.
202
00:42:20,949 --> 00:42:22,657
Luch� por este puto pa�s.
203
00:42:22,903 --> 00:42:25,655
Soy tan alem�n como t�.
�C�mo te atreves?
204
00:42:26,652 --> 00:42:29,818
�Irme? Es justo
lo que quieren esos desgraciados.
205
00:42:30,023 --> 00:42:31,054
Perd�n...
206
00:42:31,859 --> 00:42:33,188
...ustedes, desgraciados.
207
00:42:44,516 --> 00:42:46,639
Toma,
algo para ayudarte a dormir.
208
00:42:55,306 --> 00:42:56,966
Sabe muy amargo, cari�o.
209
00:42:57,075 --> 00:42:58,859
OCTUBRE DE 1938
210
00:42:58,968 --> 00:43:00,167
Dame la mano.
211
00:43:02,550 --> 00:43:03,879
Te quiero.
212
00:43:05,339 --> 00:43:06,798
Y yo a ti.
213
00:43:07,881 --> 00:43:09,044
Corten.
214
00:43:13,670 --> 00:43:14,701
�Bravo!
215
00:43:23,541 --> 00:43:28,369
Sin su visi�n ninguno de nosotros
estar�a aqu�, profesor Halder.
216
00:43:28,872 --> 00:43:32,323
�O prefiere hauptsturmf�hrer?
217
00:43:34,037 --> 00:43:36,610
Profesor est� bien,
reichsminister.
218
00:43:36,825 --> 00:43:39,779
Gran parte de lo que hacemos aqu�
son peque�eces...
219
00:43:40,074 --> 00:43:41,651
...sue�os para las masas.
220
00:43:41,864 --> 00:43:44,272
Lo s� muy bien,
examino todos los guiones.
221
00:43:44,489 --> 00:43:46,980
Pero Halder
tiene un mensaje de verdad.
222
00:43:50,109 --> 00:43:51,438
Es usted muy amable.
223
00:43:51,654 --> 00:43:54,192
Perm�tame presentarle
a mi esposa Anne.
224
00:43:55,733 --> 00:43:58,687
La viva imagen
de la maternidad aria.
225
00:43:58,899 --> 00:43:59,948
Mis cumplidos.
226
00:44:01,104 --> 00:44:03,975
Debemos hallar un modo
de canalizar su talento.
227
00:44:08,269 --> 00:44:11,804
# Esos dos ojos tan azules #
228
00:44:12,392 --> 00:44:15,429
# De mi querido amor #
229
00:44:16,806 --> 00:44:21,634
# Ahora me han mandado #
230
00:44:21,845 --> 00:44:23,754
# Al mundo #
231
00:44:26,052 --> 00:44:27,380
Cari�o.
232
00:44:29,384 --> 00:44:31,757
Ha sido precioso.
233
00:44:31,966 --> 00:44:33,959
�De qu� est�s hablando?
234
00:44:36,254 --> 00:44:37,452
Vamos.
235
00:44:37,673 --> 00:44:38,918
- �T� no...?
- No.
236
00:44:39,713 --> 00:44:40,876
La canci�n...
237
00:44:44,919 --> 00:44:50,126
Sab�a que eras brillante, pero o�r
tantas alabanzas del reichsminister.
238
00:44:50,624 --> 00:44:52,700
No puedo creer
que le haya dado la mano.
239
00:44:53,121 --> 00:44:55,078
Estoy tan orgullosa de ti.
240
00:44:58,827 --> 00:45:01,401
- Lleva a mi esposa a casa.
- �Ad�nde vas?
241
00:45:01,618 --> 00:45:03,776
Promet� ir a ver a Helen
y a los ni�os.
242
00:45:03,990 --> 00:45:06,196
- �Ahora?
- S�lo ser� un momento.
243
00:45:06,492 --> 00:45:09,576
- Erich tiene problemas en la escuela.
- No vas a ver--
244
00:45:09,779 --> 00:45:11,439
No, no.
245
00:45:12,529 --> 00:45:14,937
- Tengo que ir.
- �Por favor!
246
00:45:53,260 --> 00:45:54,838
Has recibido mi nota.
247
00:46:03,006 --> 00:46:06,838
- No deb�as haberte molestado.
- No es molestia. Si�ntate.
248
00:46:07,838 --> 00:46:09,213
Uno de tus favoritos.
249
00:46:14,750 --> 00:46:16,789
�Amy tiene la noche libre?
250
00:46:18,748 --> 00:46:21,073
Amy se fue hace tiempo, me temo.
251
00:46:28,160 --> 00:46:30,829
- Si es dinero lo que necesitas...
- No es eso.
252
00:46:33,033 --> 00:46:35,155
Por favor, come.
253
00:46:48,735 --> 00:46:50,960
�Entonces qu� pas� con Amy?
254
00:46:51,175 --> 00:46:53,049
No puedo contratar a arios.
255
00:46:54,165 --> 00:46:55,707
S�, claro.
256
00:46:58,286 --> 00:47:00,860
Tranquilo, no te traje
para sermonearte.
257
00:47:01,577 --> 00:47:02,953
No sirve de nada.
258
00:47:04,409 --> 00:47:09,995
Algunas de las mezquindades
son casi irrisorias. Es tan rid�culo.
259
00:47:10,197 --> 00:47:11,691
�Me quitaron la m�quina de escribir!
260
00:47:13,114 --> 00:47:16,565
No s� qu� esperan que haga,
ya sabes c�mo escribo a mano.
261
00:47:18,527 --> 00:47:21,018
Totalmente ilegible
hasta para un m�dico.
262
00:47:22,702 --> 00:47:24,327
Ha pasado mucho tiempo.
263
00:47:25,449 --> 00:47:26,824
Cre� que no vendr�as.
264
00:47:29,196 --> 00:47:31,947
Si hubiese sabido que cocinar�as t�,
lo habr�a pensado.
265
00:47:32,153 --> 00:47:35,320
- Lo siento. Es una mierda, �no?
- No, era una broma.
266
00:47:36,986 --> 00:47:38,314
Voy a quitar esto.
267
00:47:39,693 --> 00:47:41,152
No s� lo que hago.
268
00:47:43,647 --> 00:47:44,727
Pero...
269
00:47:46,481 --> 00:47:49,018
...tengo algo
a lo que no podr�s resistirte.
270
00:47:49,662 --> 00:47:50,942
�Est�s listo?
271
00:47:53,494 --> 00:47:54,525
�De Eipstein?
272
00:47:54,949 --> 00:47:57,107
�Hay otra tarta de queso mejor?
273
00:48:00,532 --> 00:48:01,907
P�same el plato.
274
00:48:06,653 --> 00:48:08,361
Un poco de brandy de ciruelas...
275
00:48:08,860 --> 00:48:10,568
...para acompa�arlo.
276
00:48:30,433 --> 00:48:31,596
Disfr�talo.
277
00:48:40,386 --> 00:48:41,435
�Est� bueno?
278
00:48:45,925 --> 00:48:46,971
Una delicia.
279
00:48:54,422 --> 00:48:55,751
�Qu� quieres?
280
00:48:57,005 --> 00:48:58,464
Necesito papeles para salir.
281
00:49:02,545 --> 00:49:05,543
Cr�eme, no tienes
por qu� irte del pa�s.
282
00:49:05,651 --> 00:49:06,814
T� lo sugeriste.
283
00:49:07,557 --> 00:49:08,588
Bueno...
284
00:49:09,890 --> 00:49:12,974
...si te has decidido,
hay canales adecuados--
285
00:49:13,180 --> 00:49:15,932
Me quitar�n todo lo que tengo.
286
00:49:17,014 --> 00:49:19,422
�Sabes cu�nto
me dejar�n sacar del pa�s?
287
00:49:19,844 --> 00:49:20,860
�Lo sabes?
288
00:49:21,052 --> 00:49:22,594
�Tienes una idea?
289
00:49:23,425 --> 00:49:24,456
Diez marcos.
290
00:49:26,131 --> 00:49:29,963
Eso es lo que queda
de todo por lo que he trabajado.
291
00:49:32,170 --> 00:49:33,216
Pero...
292
00:49:33,463 --> 00:49:34,791
...si hablas con alguien...
293
00:49:35,878 --> 00:49:38,333
Ahora es distinto.
294
00:49:38,669 --> 00:49:40,045
Si pudiera lo har�a.
295
00:49:40,249 --> 00:49:44,461
�Est�s en las putas SS, carajo!
296
00:49:51,827 --> 00:49:53,203
Es un rango honorario.
297
00:49:54,077 --> 00:49:57,328
Les gusta tener acad�micos
para parecer sofisticados.
298
00:49:57,533 --> 00:50:01,068
�Pong�moslo as�,
yo soy un puto jud�o honorario!
299
00:50:01,699 --> 00:50:03,775
Diles eso a tus camaradas.
300
00:50:05,071 --> 00:50:07,741
Dios m�o, eres incre�ble, maldici�n.
301
00:50:10,904 --> 00:50:13,062
- Esto es dif�cil para m�.
- S�.
302
00:50:13,277 --> 00:50:16,942
Puedo soportar parte de la mierda
que recibo cada d�a...
303
00:50:17,566 --> 00:50:20,353
...e incluso la falta de humanidad,
pero esto...
304
00:50:20,939 --> 00:50:23,774
Esto es muy duro de aceptar,
�entiendes?
305
00:50:24,731 --> 00:50:25,777
Johnnie...
306
00:50:27,312 --> 00:50:28,557
...te lo...
307
00:50:30,436 --> 00:50:32,475
...estoy suplicando.
308
00:50:34,931 --> 00:50:36,260
Tienes derecho.
309
00:50:36,475 --> 00:50:38,930
�No seas tan razonable, carajo!
310
00:50:40,679 --> 00:50:44,547
No soporto seguir
oy�ndote racionalizar.
311
00:50:44,762 --> 00:50:48,759
Simplemente cons�gueme
un pasaje para Par�s.
312
00:50:49,384 --> 00:50:53,298
- No es tan f�cil.
- �Crees que es f�cil para m�?
313
00:51:00,879 --> 00:51:02,503
Pagar� lo que sea.
314
00:51:05,210 --> 00:51:06,491
Gu�rdate tu dinero.
315
00:51:06,917 --> 00:51:08,162
D�jame...
316
00:51:09,083 --> 00:51:10,328
...s�lo un m�nimo...
317
00:51:11,539 --> 00:51:12,784
...de dignidad.
318
00:51:33,614 --> 00:51:35,441
Vuelve a ponerte el anillo.
319
00:52:01,851 --> 00:52:04,389
�Oye, t�! �John Halder!
320
00:52:08,638 --> 00:52:10,547
�Qu� demonios haces aqu�?
321
00:52:10,804 --> 00:52:14,090
�l es Johnnie,
nuestro hombre en la universidad.
322
00:52:14,302 --> 00:52:16,709
Es t�pico de �l tanta humildad.
323
00:52:16,923 --> 00:52:21,384
Se pone a la cola con la gente normal.
Pero esto ya es demasiado.
324
00:52:21,757 --> 00:52:25,755
- �Ap�rtense todos!
- No, no hace falta, Freddie.
325
00:52:26,171 --> 00:52:29,505
El hauptsturmf�hrer
viaja por un asunto del Reich.
326
00:52:29,712 --> 00:52:31,953
Dele un pasaje
para donde quiera.
327
00:52:32,168 --> 00:52:34,494
Yo firmo por �l. Primera clase.
328
00:52:34,873 --> 00:52:36,747
- No me importa pagar.
- No.
329
00:52:36,957 --> 00:52:40,955
Eres de la �lite, no tienes que pagar
como todos. �Ad�nde?
330
00:52:44,496 --> 00:52:46,074
A Par�s, por favor.
331
00:52:46,661 --> 00:52:47,859
�Perdone?
332
00:52:48,076 --> 00:52:52,738
�Es posible comprar un pasaje a Par�s?
Para ma�ana.
333
00:52:53,284 --> 00:52:56,735
Necesito ver los papeles
de salida en regla.
334
00:52:57,154 --> 00:52:59,942
Ya ha visto la orden de viaje.
Deber�a bastar.
335
00:53:00,404 --> 00:53:03,938
Ya se lo he dicho, un pasaje
de ida a Par�s, por favor.
336
00:53:04,318 --> 00:53:06,311
�No piensa volver?
337
00:53:07,610 --> 00:53:10,362
- No, no-- �S�!
- Ah� me has atrapado.
338
00:53:10,567 --> 00:53:13,437
Otra cosa que me gusta,
su sentido del humor.
339
00:53:14,982 --> 00:53:18,682
S�, ida y vuelta.
Ida y vuelta a Par�s, por favor.
340
00:53:19,386 --> 00:53:20,715
Pagar� en efectivo.
341
00:53:20,928 --> 00:53:23,384
�Bromea sobre desertar
del Reich?
342
00:53:26,174 --> 00:53:27,584
No es muy inteligente.
343
00:53:30,090 --> 00:53:33,791
No, quer�a decir
a Brandemburgo.
344
00:53:34,556 --> 00:53:36,595
Ida y vuelta a Brandemburgo.
345
00:53:37,386 --> 00:53:39,010
�Para qu� va all�?
346
00:53:44,801 --> 00:53:45,915
Por mi madre.
347
00:54:00,333 --> 00:54:01,412
�Madre?
348
00:54:06,498 --> 00:54:07,743
�Frau Troller?
349
00:54:10,287 --> 00:54:12,031
Madre, soy yo, John.
350
00:54:19,116 --> 00:54:21,155
�Cu�nto tiempo llevas as�?
351
00:54:21,449 --> 00:54:22,943
�D�nde est� frau Troller?
352
00:54:23,740 --> 00:54:25,567
De vacaciones.
353
00:54:26,322 --> 00:54:27,781
�De vacaciones?
354
00:54:27,985 --> 00:54:30,655
�Por Dios!
�Por qu� no nos lo dijiste?
355
00:54:32,652 --> 00:54:35,273
- �Maldita sea!
- Ya no me quieres.
356
00:54:36,316 --> 00:54:37,644
No digas eso.
357
00:54:40,524 --> 00:54:41,603
As�.
358
00:54:43,230 --> 00:54:45,851
Ll�vame a vivir
con Helen y contigo.
359
00:54:46,145 --> 00:54:48,268
Ya no vivo con Helen.
360
00:54:49,435 --> 00:54:50,811
�Desde cu�ndo?
361
00:54:51,018 --> 00:54:53,426
Desde hace seis meses, lo sabes.
362
00:54:54,767 --> 00:54:56,510
No, no te vayas.
363
00:54:57,139 --> 00:54:58,717
Tienes que beber algo.
364
00:54:59,597 --> 00:55:01,139
�Me meter�s en una residencia?
365
00:55:01,347 --> 00:55:04,383
No, no te meter� en una residencia,
te lo prometo.
366
00:55:14,506 --> 00:55:18,206
- Tiene que verte un m�dico.
- S�lo necesito mis pastillas.
367
00:55:21,505 --> 00:55:23,830
Su�ltame si quieres
que te las traiga.
368
00:55:31,623 --> 00:55:33,165
Te traer� agua.
369
00:55:40,535 --> 00:55:41,650
Maldita sea.
370
00:55:54,529 --> 00:55:56,771
Arreglar� la luz de la cocina.
371
00:55:58,445 --> 00:55:59,725
�Madre!
372
00:56:06,982 --> 00:56:08,393
�No, madre, no!
373
00:56:14,962 --> 00:56:16,008
No.
374
00:56:17,727 --> 00:56:19,269
No te dejar�...
375
00:56:26,847 --> 00:56:28,045
�Maurice, por favor!
376
00:56:33,885 --> 00:56:35,712
Por favor, t�malo.
377
00:56:46,796 --> 00:56:49,632
- Lo siento.
- Est�s hecho una mierda.
378
00:56:51,210 --> 00:56:52,585
Tienes un aspecto horrible.
379
00:56:56,414 --> 00:56:58,039
Mi madre intent� suicidarse.
380
00:57:02,204 --> 00:57:03,318
�Est� bien?
381
00:57:04,369 --> 00:57:06,409
Yo estaba all�. Fue culpa m�a.
382
00:57:06,621 --> 00:57:08,660
Le dej� cerca las pastillas.
383
00:57:08,868 --> 00:57:11,359
Si estabas all�,
no quer�a hacerlo.
384
00:57:15,532 --> 00:57:18,106
No sabes c�mo sufre.
Ha perdido la memoria...
385
00:57:18,737 --> 00:57:20,895
...la dignidad, todo.
386
00:57:21,198 --> 00:57:22,656
Apenas puede respirar.
387
00:57:24,776 --> 00:57:26,484
Al menos no es jud�a.
388
00:57:36,270 --> 00:57:38,179
No pasa nada, no pasa nada.
389
00:57:54,763 --> 00:57:56,471
Te has dejado un trozo.
390
00:58:18,792 --> 00:58:20,121
Toma.
391
00:58:20,543 --> 00:58:21,954
Era para ti.
392
00:58:28,289 --> 00:58:29,403
Gracias.
393
00:58:43,574 --> 00:58:47,239
�D�nde conseguir�n un buen pastel
de queso si encierran a los jud�os?
394
00:58:47,655 --> 00:58:50,360
A no ser que dispensen a Epstein.
395
00:59:01,647 --> 00:59:03,307
No puedo soportarlos.
396
00:59:04,186 --> 00:59:06,262
Voy cada d�a a darles mi dinero.
397
00:59:06,645 --> 00:59:10,559
No recibo ni un "hola",
ni un "gracias", nada.
398
00:59:12,101 --> 00:59:13,476
Putos jud�os, �no?
399
00:59:19,139 --> 00:59:21,427
Nadie habla de encerrar a nadie.
400
00:59:27,884 --> 00:59:30,091
Probablemente lo conocimos.
401
00:59:31,217 --> 00:59:32,592
Cuando est�bamos en Ypres.
402
00:59:32,798 --> 00:59:37,092
Ese octubre, el 16� B�varo estaba
en las l�neas al lado nuestro.
403
00:59:38,254 --> 00:59:40,661
Seguro que estaba enviando partes.
404
00:59:44,543 --> 00:59:46,500
Quiz� lo mandaste a hacer un recado.
405
00:59:49,999 --> 00:59:51,991
"Oye, t�, cabo primero."
406
00:59:52,705 --> 00:59:55,456
"S�, t�,
enano de mierda, ven aqu�."
407
00:59:57,204 --> 01:00:00,240
Y �l se cuadrar�a.
�Te lo imaginas?
408
01:00:03,575 --> 01:00:05,734
�No me conseguir�s el pasaje?
409
01:00:09,488 --> 01:00:11,481
No puedo. Lo he intentado.
410
01:00:13,487 --> 01:00:16,938
No te pasar� nada.
Eres un veterano de guerra.
411
01:00:17,153 --> 01:00:19,111
Eso ya no sirve de nada.
412
01:00:25,314 --> 01:00:27,106
- Escucha--
- Est� bien.
413
01:00:27,322 --> 01:00:31,533
Yo soy un jud�o y t� un nazi.
Fin de la historia.
1
01:00:58,131 --> 01:01:02,840
No creo que mi madre agradeciera
lo que hiciste por ella.
2
01:01:04,390 --> 01:01:06,430
No fui una buena enfermera.
3
01:01:08,536 --> 01:01:11,537
A veces tocaba mazurcas
toda la tarde...
4
01:01:12,020 --> 01:01:14,261
...para no o�r sus gritos.
5
01:01:23,545 --> 01:01:27,542
No s� por qu� la hice pasar
por todo eso ahora que no est�.
6
01:01:33,535 --> 01:01:34,994
�De qu� sirvi�?
7
01:01:35,566 --> 01:01:37,357
�Qu� est�s diciendo?
8
01:01:39,049 --> 01:01:42,003
La hice sufrir hasta el final.
9
01:01:43,445 --> 01:01:44,690
�Por qu�?
10
01:01:45,392 --> 01:01:47,052
Porque eras su hijo.
11
01:01:47,921 --> 01:01:51,372
Porque eso es pedirle
demasiado a un hijo.
12
01:01:53,020 --> 01:01:55,096
O a un marido quiz�.
13
01:01:56,586 --> 01:01:58,626
- Lo siento.
- No.
14
01:01:59,445 --> 01:02:02,066
Estoy bien.
No te preocupes por m�.
15
01:02:03,261 --> 01:02:05,218
Tengo muchas clases de piano.
16
01:02:05,418 --> 01:02:06,746
�S�?
17
01:02:07,074 --> 01:02:09,826
Ahora todos quieren
aprender m�sica cl�sica.
18
01:02:11,554 --> 01:02:13,381
Y aprend� a cocinar.
19
01:02:14,080 --> 01:02:16,120
S�, los ni�os me lo dijeron.
20
01:02:17,605 --> 01:02:20,143
No s� c�mo pero se lo comen todo.
21
01:02:20,341 --> 01:02:23,627
No, no,
dicen que est� muy bueno.
22
01:02:27,471 --> 01:02:29,713
Tambi�n me cuentan tus cosas.
23
01:02:30,955 --> 01:02:32,948
Est�n muy orgullosos de ti.
24
01:02:40,367 --> 01:02:41,861
Los he decepcionado.
25
01:02:42,604 --> 01:02:44,147
No, no es verdad.
26
01:02:44,759 --> 01:02:46,301
- S�.
- No.
27
01:02:46,791 --> 01:02:48,784
Quiz� no se permiten demostrarlo...
28
01:02:48,989 --> 01:02:51,860
...pero est�n orgullosos
de lo que est�s haciendo.
29
01:02:54,005 --> 01:02:55,334
Todos lo estamos.
1
01:03:22,758 --> 01:03:27,384
Empezaremos con una visita general.
As� conocer� nuestras instalaciones.
2
01:03:29,465 --> 01:03:31,504
He le�do su ensayo, por cierto.
3
01:03:34,058 --> 01:03:35,469
�Y qu� le parece?
4
01:03:35,582 --> 01:03:37,907
Un gran dominio
de las cuestiones �ticas.
5
01:03:39,529 --> 01:03:42,944
Supuse que el inspector
ser�a un m�dico, pero no...
6
01:03:43,155 --> 01:03:44,982
...su campo es la literatura.
7
01:03:47,571 --> 01:03:51,071
El Comit� del Reich
vio un libro que escrib� sobre ello.
8
01:03:51,276 --> 01:03:53,352
�Una obra de ficci�n?
9
01:03:55,278 --> 01:03:56,938
Una novela, s�.
10
01:03:59,154 --> 01:04:02,488
Y me pidieron redactar ese ensayo
bas�ndome en ella.
11
01:04:02,691 --> 01:04:05,609
Lo que llev�, m�s adelante,
a mi actual cargo.
12
01:04:05,817 --> 01:04:07,192
�Que es...?
13
01:04:09,984 --> 01:04:12,392
No tanto de investigador como...
14
01:04:13,609 --> 01:04:14,772
...de asesor.
15
01:04:16,527 --> 01:04:17,807
�Asesor?
16
01:04:20,526 --> 01:04:25,022
Un asesor en humanitarismo,
supongo que se podr�a decir.
17
01:04:27,523 --> 01:04:30,559
Tiene que preguntarse
qu� clase de vida es �sa.
18
01:04:34,979 --> 01:04:36,308
�No es as�?
19
01:04:44,308 --> 01:04:45,968
Lis y yo nos hicimos los ex�menes.
20
01:04:46,186 --> 01:04:49,472
Apenas tuvimos que redecorarlo,
�no, cari�o?
21
01:04:49,684 --> 01:04:50,764
No.
22
01:04:51,768 --> 01:04:54,175
La casa viene con el cargo.
23
01:04:54,390 --> 01:04:56,960
- �De d�nde sacaron estos muebles?
- Estaban aqu�.
24
01:04:57,109 --> 01:05:00,312
El pobre Mandelstam sali�
tan r�pido que no se llev� nada.
25
01:05:01,974 --> 01:05:04,928
Ven a ver el ba�o,
es como nuestro antiguo piso.
26
01:05:12,681 --> 01:05:13,844
Salud.
27
01:05:15,970 --> 01:05:17,019
Por favor.
28
01:05:21,719 --> 01:05:22,964
�Ex�menes?
29
01:05:24,637 --> 01:05:26,012
�Quieres o�r el veredicto?
30
01:05:28,678 --> 01:05:30,338
Y el veredicto es...
31
01:05:32,051 --> 01:05:33,711
...que no podemos tener hijos.
32
01:05:35,968 --> 01:05:37,676
Freddy, lo siento.
33
01:05:39,050 --> 01:05:41,126
En el cuartel
no paran de insistir:
34
01:05:42,506 --> 01:05:44,582
"�Cu�ndo empezar�n a engendrar?"
35
01:05:45,049 --> 01:05:47,504
"Una perfecta pareja n�rdica
como ustedes."
36
01:05:48,465 --> 01:05:50,837
Est�n obsesionados con procrear.
37
01:05:53,091 --> 01:05:56,175
A este paso,
no me ascender�n en la vida.
38
01:06:01,047 --> 01:06:04,546
No es que queramos hijos por eso.
Pero no facilita nada.
39
01:06:08,126 --> 01:06:10,249
Tuve que ir a un m�dico
de Wiesbaden...
40
01:06:10,462 --> 01:06:12,787
...para que no encontraran
mi expediente.
41
01:06:14,125 --> 01:06:16,533
El m�dico
puede haberse equivocado.
42
01:06:17,750 --> 01:06:19,374
Llevo semanas sin dormir.
43
01:06:21,207 --> 01:06:25,204
Me paso la noche despierto
imaginando toda serie de locuras.
44
01:06:28,829 --> 01:06:29,843
Bueno...
45
01:06:30,580 --> 01:06:32,905
...todos imaginamos cosas.
46
01:06:35,540 --> 01:06:37,200
En mi caso es la m�sica.
47
01:06:37,830 --> 01:06:41,081
No puedo estar sentado
hablando con alguien--
48
01:06:50,286 --> 01:06:51,449
Disculpa.
49
01:06:54,854 --> 01:06:55,878
Heil, Hitler.
50
01:06:55,988 --> 01:06:58,911
Comunicado urgente
para el sturmbannf�hrer Drobisch.
51
01:07:00,326 --> 01:07:01,357
Freddie.
52
01:07:04,536 --> 01:07:06,824
Pres�ntese en el cuartel general.
53
01:07:19,992 --> 01:07:22,779
Si quisieras
que tu mujer tuviera un hijo...
54
01:07:23,948 --> 01:07:25,323
...�te buscar�as a alguien...
55
01:07:26,159 --> 01:07:28,235
...como ese tipo de ah�?
56
01:07:31,197 --> 01:07:33,320
�Qu� ha pasado?
57
01:07:34,404 --> 01:07:37,358
Los jud�os le han disparado
a Vom Rath.
58
01:07:40,447 --> 01:07:42,239
�Qui�n diablos es Vom Rath?
59
01:07:42,442 --> 01:07:44,482
Secretario de la embajada en Par�s.
60
01:07:44,695 --> 01:07:46,189
Una bala en el abdomen.
61
01:07:46,570 --> 01:07:47,733
Pobre desgraciado.
62
01:07:48,819 --> 01:07:50,610
Me ha estropeado la noche.
63
01:07:51,067 --> 01:07:52,146
�Por qu�?
64
01:07:52,361 --> 01:07:54,686
M�ralo as�. Si Vom Rath muere...
65
01:07:55,359 --> 01:07:57,648
...no querr�a ser un jud�o ma�ana.
66
01:07:58,775 --> 01:08:00,150
Voy a disculparme.
67
01:08:00,358 --> 01:08:03,229
Dios, hac�a a�os
que no com�a pato.
68
01:08:08,689 --> 01:08:10,930
Por desgracia el deber me llama.
69
01:08:11,148 --> 01:08:14,648
Debo dejar a la m�s deliciosa
de las anfitrionas.
70
01:08:15,313 --> 01:08:18,065
Puedo oler ese pato.
�Qu� tortura!
71
01:08:19,020 --> 01:08:20,728
Los perversos no tienen paz.
72
01:08:22,645 --> 01:08:25,931
- �Lis puede quedarse con ustedes?
- Por supuesto.
73
01:08:26,146 --> 01:08:28,222
No has dicho ad�nde vas.
74
01:08:28,436 --> 01:08:31,971
A quemar unas cuantas sinagogas.
Tardar� toda la noche.
75
01:08:32,188 --> 01:08:34,145
Dijiste que ya no hac�an esas cosas.
76
01:08:34,353 --> 01:08:36,809
S�, eso era lo que pensaba.
77
01:08:37,016 --> 01:08:40,053
- En serio, no vas a quemar sinagogas.
- No.
78
01:08:41,473 --> 01:08:43,466
Lo primero es un mitin...
79
01:08:43,685 --> 01:08:45,761
...para organizar
una manifestaci�n espont�nea...
80
01:08:45,975 --> 01:08:48,845
...de indignaci�n popular
para ma�ana por la noche.
81
01:08:52,597 --> 01:08:53,842
Adi�s.
82
01:09:18,943 --> 01:09:21,813
Puede cuidar de s� mismo,
lo sabes.
83
01:09:23,235 --> 01:09:24,895
Es s�lo que...
84
01:09:25,361 --> 01:09:27,602
...el pobre no duerme �ltimamente.
85
01:09:54,061 --> 01:09:57,928
Acabo de recordar
que me he dejado algo en el trabajo.
86
01:09:59,768 --> 01:10:01,428
Unos papeles que necesito...
87
01:10:02,895 --> 01:10:05,765
...para mi clase de ma�ana.
Lo siento.
88
01:10:18,388 --> 01:10:19,586
Heil, Hitler.
89
01:10:21,471 --> 01:10:23,547
Ida y vuelta a Par�s.
90
01:10:24,224 --> 01:10:26,216
Necesito los papeles de salida.
91
01:10:29,094 --> 01:10:31,502
Lo siento,
debo seguir el procedimiento.
92
01:10:33,827 --> 01:10:35,155
�C�mo se llama?
93
01:10:35,536 --> 01:10:36,581
Beckermeier.
94
01:10:37,328 --> 01:10:40,033
�Disfruta trabajando
en el ferrocarril?
95
01:10:41,743 --> 01:10:42,822
S�, se�or.
96
01:10:43,034 --> 01:10:46,617
�Y le gustar�a seguir su carrera
en Transportes?
97
01:10:48,991 --> 01:10:51,364
�Cavando carreteras, por ejemplo?
98
01:10:54,327 --> 01:10:56,569
Un pasaje de ida y vuelta a Par�s.
99
01:11:23,446 --> 01:11:26,364
Ven a casa ma�ana.
100
01:11:36,777 --> 01:11:38,686
No, no. Gracias.
101
01:11:39,607 --> 01:11:40,722
�Hola?
102
01:11:43,273 --> 01:11:44,684
Habla Halder.
103
01:11:49,107 --> 01:11:50,221
Entendido.
104
01:11:50,940 --> 01:11:52,102
�Qu� pasa?
105
01:11:52,773 --> 01:11:54,813
- Vom Rath ha muerto.
- �Qui�n?
106
01:11:55,062 --> 01:11:57,304
- El secretario de la Embajada en Par�s.
- �Lo conoc�as?
107
01:11:57,689 --> 01:12:01,140
�Qu�? Me han ordenado
que me presente esta noche.
108
01:12:01,352 --> 01:12:04,887
- �Tu rango no era honorario?
- �Han movilizado a las reservas!
109
01:12:17,643 --> 01:12:19,303
Nunca te hab�a visto as�.
110
01:12:19,517 --> 01:12:21,593
Lo s�, perd�name.
111
01:12:23,680 --> 01:12:25,008
No s� qu� hacer.
112
01:12:25,224 --> 01:12:28,059
S� lo que piensas,
eres un hombre de letras.
113
01:12:28,267 --> 01:12:30,840
No deber�as estar patrullando la calle.
114
01:12:33,138 --> 01:12:36,092
- Nunca pens� que llegar�a a esto.
- Claro que no.
115
01:12:37,220 --> 01:12:40,423
�Pero qu� vas a hacer
exactamente esta noche?
116
01:12:41,428 --> 01:12:42,757
Mantener la paz.
117
01:12:43,221 --> 01:12:45,510
Impedir que la gente se descontrole.
118
01:12:45,721 --> 01:12:47,797
- �Eso es todo realmente?
- S�.
119
01:12:49,136 --> 01:12:51,094
No correr�s ning�n peligro.
120
01:12:51,304 --> 01:12:54,091
No me preocupa eso,
s�lo pienso en Maurice.
121
01:12:54,679 --> 01:12:57,217
- Le promet� que estar�a bien.
- No es tu culpa.
122
01:12:58,051 --> 01:12:59,960
�Los jud�os sensatos
se fueron hace a�os!
123
01:13:00,123 --> 01:13:01,223
�Exacto...!
124
01:13:03,631 --> 01:13:06,548
...Deb� ayudarlo
mientras estaba a tiempo.
125
01:13:06,757 --> 01:13:10,422
Puede cuidar de s� mismo.
Y no tiene familia.
126
01:13:10,633 --> 01:13:13,468
�Arriesgar�as
todo lo que tenemos por �l?
127
01:13:20,254 --> 01:13:21,878
Quiz� venga cuando yo no est�.
128
01:13:22,089 --> 01:13:23,138
John...
129
01:13:29,753 --> 01:13:32,374
- Si viene, dale esto.
- �Qu� has hecho?
130
01:13:32,585 --> 01:13:34,412
Tienes que hacer esto por m�.
131
01:13:35,334 --> 01:13:37,742
�Est�s bien? �Te hice da�o?
132
01:13:39,378 --> 01:13:40,753
M�rate a ti mismo.
133
01:13:44,543 --> 01:13:45,953
S�lo m�rate.
134
01:15:31,106 --> 01:15:32,151
�Espere!
135
01:15:32,769 --> 01:15:33,884
Maurice.
136
01:15:42,434 --> 01:15:45,008
�Est� aqu� Maurice Gluckstein?
137
01:15:45,229 --> 01:15:47,802
No se preocupe,
nadie escapar�.
138
01:15:49,267 --> 01:15:50,643
Tengo �rdenes de llev�rmelo.
139
01:15:50,852 --> 01:15:53,178
- �C�mo dice que se llama?
- Gluckstein.
140
01:15:53,394 --> 01:15:54,852
�Hay alg�n Gluckstein?
141
01:16:00,348 --> 01:16:02,139
Yo soy Gluckstein.
142
01:16:07,598 --> 01:16:08,973
�Es �l?
143
01:16:12,554 --> 01:16:13,634
S�.
144
01:16:20,722 --> 01:16:21,967
�Ll�venselos!
145
01:16:23,052 --> 01:16:26,635
# El mundo #
146
01:16:30,219 --> 01:16:32,425
# Es profundo #
147
01:16:38,090 --> 01:16:41,838
# Y m�s profundo #
148
01:16:45,878 --> 01:16:48,630
# Que el d�a #
149
01:17:21,592 --> 01:17:23,300
�Ha venido?
150
01:17:23,716 --> 01:17:24,831
�Qui�n?
151
01:17:26,007 --> 01:17:27,053
Maurice.
152
01:17:30,380 --> 01:17:31,756
No, vente a la cama.
153
01:17:35,253 --> 01:17:38,353
ABRIL DE 1942
154
01:17:38,545 --> 01:17:41,961
Aqu� habla de su amistad
con un tal Gluckstein.
155
01:17:42,169 --> 01:17:44,078
Maurice Israel Gluckstein.
156
01:17:45,507 --> 01:17:48,959
Sobre todo una relaci�n profesional.
Era mi m�dico.
157
01:17:49,669 --> 01:17:51,876
Psicoanalista, dice aqu�.
158
01:17:53,212 --> 01:17:54,236
S�.
159
01:17:54,345 --> 01:17:58,083
Seg�n nuestros informes,
sigui� relacion�ndose con �l...
160
01:17:58,293 --> 01:18:00,784
...despu�s de prohibirle practicar.
161
01:18:02,251 --> 01:18:03,265
�S�?
162
01:18:05,789 --> 01:18:07,497
Eso habr�a sido en 1938.
163
01:18:11,664 --> 01:18:13,324
�l me abord� a m�...
164
01:18:13,664 --> 01:18:14,945
...ahora lo recuerdo.
165
01:18:17,455 --> 01:18:19,862
Me pidi� ayuda para salir del pa�s.
166
01:18:20,079 --> 01:18:22,487
Yo lo envi�
a las autoridades pertinentes.
167
01:18:23,537 --> 01:18:25,281
Ha escrito sobre los jud�os.
168
01:18:26,828 --> 01:18:28,370
Mi campo es la literatura.
169
01:18:28,577 --> 01:18:30,285
Desde un punto de vista racial.
170
01:18:30,497 --> 01:18:32,205
Tenemos informes de sus clases.
171
01:18:33,077 --> 01:18:37,324
Su trabajo en la universidad
es valorado por los dirigentes...
172
01:18:37,535 --> 01:18:42,493
...pero en tiempos de guerra todos
debemos poner m�s de nuestra parte.
173
01:18:43,200 --> 01:18:44,315
Por supuesto.
174
01:18:44,702 --> 01:18:47,193
Ahora estamos realizando
un programa de reasentamiento...
175
01:18:47,410 --> 01:18:48,489
...en el este.
176
01:18:49,489 --> 01:18:51,696
�Reasentamiento? �De los jud�os?
177
01:18:52,408 --> 01:18:54,448
Entre otros.
Los est�n transportando.
178
01:18:54,657 --> 01:18:58,109
Las instalaciones para recibirlos
deben estar operativas.
179
01:18:58,325 --> 01:19:00,401
Necesitamos informes de confianza.
180
01:19:02,488 --> 01:19:04,113
�Cu�ndo quiere que empiece?
181
01:19:06,031 --> 01:19:07,525
Inmediatamente.
182
01:19:11,819 --> 01:19:13,148
�Hay algo m�s?
183
01:19:15,653 --> 01:19:18,191
Ese reasentamiento...
184
01:19:20,277 --> 01:19:22,982
...es una empresa enorme,
obviamente.
185
01:19:23,568 --> 01:19:28,693
Me preguntaba si es posible
mantener registros fieles.
186
01:19:30,358 --> 01:19:31,983
Estoy bastante orgulloso.
187
01:19:32,400 --> 01:19:35,401
Mand� dise�ar
un sistema de clasificaci�n.
188
01:19:35,607 --> 01:19:38,524
Lo m�s nuevo y sofisticado.
Ah� est� todo.
189
01:19:39,274 --> 01:19:40,898
Informes cruzados.
190
01:19:51,103 --> 01:19:52,847
Realmente impresionante.
191
01:19:54,268 --> 01:19:55,679
�Se puede buscar a alguien?
192
01:19:57,687 --> 01:20:00,356
�Podemos hacer una peque�a prueba?
193
01:20:01,895 --> 01:20:03,305
Naturalmente.
194
01:20:03,727 --> 01:20:05,470
Ese m�dico que ha mencionado...
195
01:20:06,350 --> 01:20:07,382
...Gluckstein.
196
01:20:08,100 --> 01:20:11,184
�Sus registros nos dir�an
d�nde ha terminado?
197
01:20:14,432 --> 01:20:16,887
- Tenemos que examinar una ficha.
- S�, se�or.
198
01:20:19,433 --> 01:20:20,808
Gluckstein.
199
01:20:21,849 --> 01:20:23,129
Nombre completo:
200
01:20:23,471 --> 01:20:25,095
Maurice Israel.
201
01:20:30,681 --> 01:20:32,053
�A�o de nacimiento?
202
01:20:32,164 --> 01:20:33,362
1899.
203
01:20:36,535 --> 01:20:37,733
M�s o menos.
204
01:20:42,244 --> 01:20:44,367
Me gustar�a ver el resultado...
205
01:20:44,576 --> 01:20:48,656
...pero no sabe el papeleo que acaba
en mi escritorio. Buena suerte.
206
01:20:48,869 --> 01:20:49,984
Gracias, se�or.
207
01:21:03,573 --> 01:21:05,151
Gluckstein, M. I.
208
01:21:07,281 --> 01:21:08,859
Evacuado a Silesia.
209
01:21:10,905 --> 01:21:12,862
�Dice cu�ndo lo detuvieron?
210
01:21:27,959 --> 01:21:29,038
Gracias.
211
01:21:44,003 --> 01:21:45,877
�No vas a despedirte?
212
01:21:48,039 --> 01:21:49,663
S� lo que hiciste.
213
01:21:50,040 --> 01:21:51,699
�De qu� est�s hablando?
214
01:21:51,915 --> 01:21:54,453
- Vino aquella noche a casa.
- �Qui�n?
215
01:21:56,787 --> 01:21:58,531
Y t� lo entregaste.
216
01:22:00,788 --> 01:22:02,697
�C�mo puedes pensar eso?
217
01:22:06,160 --> 01:22:08,733
Si algo hay que concederle
a la Gestapo...
218
01:22:08,953 --> 01:22:11,325
...es que mantiene registros rigurosos.
219
01:22:13,161 --> 01:22:14,323
V�monos.
220
01:22:16,617 --> 01:22:18,693
Por favor, por favor.
221
01:23:10,110 --> 01:23:11,225
Heil, Hitler.
222
01:23:12,814 --> 01:23:15,435
�El hauptsturmf�hrer Halder?
223
01:23:17,649 --> 01:23:19,060
Prefiero "profesor".
224
01:23:20,481 --> 01:23:22,604
Por aqu�, profesor.
225
01:23:23,228 --> 01:23:24,242
Gracias.
226
01:23:25,105 --> 01:23:27,643
Conf�o en que lo encontrar�
todo en orden.
227
01:23:28,228 --> 01:23:31,312
Al obersturmbannf�hrer Eichmann
le complacer�.
228
01:23:31,769 --> 01:23:35,719
De hecho me ha pedido
que realice un peque�o experimento...
229
01:23:37,351 --> 01:23:41,479
...para comprobar que sus registros
funcionan a la perfecci�n.
230
01:23:41,658 --> 01:23:45,241
Quiere ver si es posible
localizar a un hombre en concreto.
231
01:23:45,447 --> 01:23:48,069
Un ejercicio fascinante,
estar� de acuerdo.
232
01:23:49,612 --> 01:23:50,643
El nombre...
233
01:23:51,402 --> 01:23:54,403
...seleccionado al azar,
es Gluckstein...
234
01:23:55,820 --> 01:23:57,397
...Maurice Gluckstein.
235
01:23:58,149 --> 01:24:02,099
Seg�n nuestros registros
deber�a estar aqu�.
236
01:24:02,315 --> 01:24:05,102
Siento decepcionarlo,
pero aqu� tenemos...
237
01:24:05,316 --> 01:24:07,439
...30.000 "art�culos" a la vez...
238
01:24:07,900 --> 01:24:10,272
...y el movimiento es considerable.
239
01:24:10,479 --> 01:24:13,184
Adem�s, a su llegada
se les asigna un n�mero...
240
01:24:13,396 --> 01:24:15,887
...que es su �nico medio
de identificaci�n.
241
01:24:16,399 --> 01:24:19,602
�Entonces s�lo habr�a que buscar
el n�mero de Gluckstein?
242
01:24:20,022 --> 01:24:21,647
En teor�a, s�.
243
01:24:21,979 --> 01:24:23,024
�Pero...?
244
01:24:24,150 --> 01:24:25,942
D�jeme ponerlo de esta forma:
245
01:24:26,146 --> 01:24:30,191
Seguro que desde la oficina central
todo se ve claro y sencillo...
246
01:24:30,393 --> 01:24:31,442
...pero aqu�--
247
01:24:31,563 --> 01:24:33,140
�Puede encontrarlo o no?
248
01:24:33,352 --> 01:24:36,104
Francamente,
no hay ni una maldita posibilidad.
249
01:24:36,852 --> 01:24:39,259
Nueve de cada diez son procesados
al llegar.
250
01:24:39,477 --> 01:24:41,636
Nadie est� aqu� m�s de un mes o dos.
251
01:24:45,059 --> 01:24:46,222
Entiendo.
252
01:24:56,683 --> 01:24:57,714
�Alto!
253
01:25:12,556 --> 01:25:13,601
�Mu�vanse!
254
01:29:04,842 --> 01:29:06,170
Es real...
255
01:30:03,026 --> 01:30:16,026
Subs By Pablo Fantini
256
01:30:19,482 --> 01:30:21,582
De la obra de teatro
de C. P. Taylor
257
01:30:21,792 --> 01:30:24,979
En su memoria
258
01:35:35,904 --> 01:35:38,004
Esta pel�cula es en memoria
de mi padre, Ronald Segal...
259
01:35:38,113 --> 01:35:41,400
...cuya obra de vida estuvo dedicada a
la mejora de los derechos de los dem�s.
81980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.