Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,960 --> 00:00:25,720
Благодаря за асансьора,
инспектор.
2
00:00:27,240 --> 00:00:28,920
Лусия, Исус.
3
00:00:42,000 --> 00:00:43,600
Съжалявам, съжалявам.
4
00:00:45,200 --> 00:00:46,160
Как си?
5
00:00:52,640 --> 00:00:54,160
Отново видях баща си.
6
00:00:57,040 --> 00:00:58,960
Отново с виденията?
7
00:01:00,720 --> 00:01:01,520
Скъпа,
8
00:01:02,880 --> 00:01:04,720
Баща ти ни напусна
преди пет години.
9
00:01:06,400 --> 00:01:08,800
-И Гала и аз сме тук, с теб.
-За знам.
10
00:01:09,520 --> 00:01:11,200
И в тези видения
И двамата сте тук.
11
00:01:11,280 --> 00:01:12,600
Добре, добре.
12
00:01:13,880 --> 00:01:15,120
Аз съм този, който не е.
13
00:01:44,480 --> 00:01:47,000
Беше добре, нали?
Това е така, защото чичо ти го направи.
14
00:01:47,720 --> 00:01:49,280
-Бола сутрин.
-Hi, татко.
15
00:01:49,800 --> 00:01:50,840
Сутрин, любов моя.
16
00:01:52,280 --> 00:01:54,240
Чичо ти е глупак.
17
00:01:54,320 --> 00:01:56,600
Е, този глупак ви е оставил
бъркани яйца в тигана.
18
00:01:56,680 --> 00:01:59,400
-Сама ще го имам за вечеря, бързам.
-Не закуска?
19
00:01:59,760 --> 00:02:01,240
Ще взема хапка
на гарата, скъпа.
20
00:02:01,320 --> 00:02:03,680
Завършете, Munchkin.
Чичо ви също бърза.
21
00:02:04,400 --> 00:02:06,120
Защо е това?
Промениха ли вашата смяна?
22
00:02:06,200 --> 00:02:08,920
Не, днес имам двойна смяна.
Новият сервитьор е откъснат.
23
00:02:09,000 --> 00:02:10,760
-Ok.
-Къде бяхте снощи?
24
00:02:11,000 --> 00:02:12,920
-Покураща.
-OH, да? И как се случи това?
25
00:02:13,600 --> 00:02:15,120
Току -що ви казах, работех.
26
00:02:15,360 --> 00:02:16,560
Отминах, закъснявам.
27
00:02:17,040 --> 00:02:18,000
Татко.
28
00:02:18,080 --> 00:02:20,600
-Да, скъпа.
-Тодай, че е ден отстъпка на кино.
29
00:02:20,680 --> 00:02:22,320
Днес е ден отстъпка на кино.
30
00:02:23,800 --> 00:02:24,880
Забравихте.
31
00:02:25,480 --> 00:02:27,520
Не, любов моя, разбира се, че не забравих.
32
00:02:28,360 --> 00:02:31,400
Защо не отидем следващата седмица, а?
33
00:02:31,840 --> 00:02:33,480
Това казахте миналата седмица.
34
00:02:35,160 --> 00:02:36,280
Знам, но ...
35
00:02:36,360 --> 00:02:38,160
Защо не отидеш
С чичо Уго тази седмица?
36
00:02:38,240 --> 00:02:39,320
Как е това?
37
00:02:41,360 --> 00:02:42,360
Добре.
38
00:02:46,560 --> 00:02:47,800
Дължа ти един.
39
00:02:47,880 --> 00:02:50,800
Не закъснявайте в клас,
Вече ни предупредиха за това, нали?
40
00:02:51,160 --> 00:02:52,320
И не забравяйте, че тя има джудо.
41
00:02:53,560 --> 00:02:54,520
Това е танцов клас.
42
00:03:07,200 --> 00:03:08,280
Ела тук, любов моя.
43
00:03:13,400 --> 00:03:14,560
Е, можем да кажем
44
00:03:14,640 --> 00:03:16,680
Кръстени сме
Новата къща, а?
45
00:03:18,600 --> 00:03:19,600
Много смешно!
46
00:03:58,440 --> 00:04:00,400
Ще скоча под душа
И направете закуска, добре?
47
00:04:00,480 --> 00:04:01,840
Не, не искам да ставам.
48
00:04:04,640 --> 00:04:05,600
Гладен съм.
49
00:04:27,560 --> 00:04:28,480
Тео!
50
00:04:28,560 --> 00:04:29,560
Мамо!
51
00:04:30,080 --> 00:04:32,800
Мамо, мамо!
Какво правиш?
52
00:04:33,320 --> 00:04:34,280
Какво правеше?
53
00:04:35,160 --> 00:04:36,280
Получаване на зърнени храни.
54
00:04:38,080 --> 00:04:40,120
Разбира се ...
Само сек.
55
00:04:49,560 --> 00:04:50,960
-И всичко, нали?
-Да.
56
00:04:54,200 --> 00:04:56,640
-При не исках да те събудя.
-Покарайте и си вземете душ
57
00:04:56,720 --> 00:04:58,000
И ще приготвя закуската.
58
00:04:58,080 --> 00:05:00,840
Защото имаш
Повече от просто зърнени култури: Пълна е със захар.
59
00:05:01,080 --> 00:05:03,120
Малко плодове и парче тост,
разбрано?
60
00:05:03,800 --> 00:05:04,800
Разбрано?
61
00:05:05,160 --> 00:05:07,320
-Ok.
-Ок, добре.
62
00:05:28,160 --> 00:05:32,000
Не влизайте
63
00:05:57,480 --> 00:05:58,800
Да, прав си.
64
00:05:58,880 --> 00:06:02,000
Знам, разбирам,
Но не мога да направя много.
65
00:06:02,080 --> 00:06:03,760
Оставете телефона
И яжте закуската си.
66
00:06:04,280 --> 00:06:05,240
Ще се видим малко.
67
00:06:05,320 --> 00:06:07,640
Ще бъда там
След около 15 минути или така, нали?
68
00:06:08,320 --> 00:06:09,320
Ще се видим.
69
00:06:10,520 --> 00:06:12,480
Каква е цялата тази бъркотия?
70
00:06:12,760 --> 00:06:15,320
Не искам някой да влезе
докато вратата е фиксирана.
71
00:06:15,400 --> 00:06:16,360
Но скъпа ...
72
00:06:17,800 --> 00:06:19,840
А, да, трябва да работя в крайна сметка.
73
00:06:20,080 --> 00:06:21,120
Сериозен ли си?
74
00:06:21,320 --> 00:06:22,960
Да, среща в последната минута.
75
00:06:25,080 --> 00:06:27,200
Габи ... Габи ...
76
00:06:27,280 --> 00:06:28,800
Мислех, че сте попитали брат ми
77
00:06:28,880 --> 00:06:30,840
За да ви дам почивния ден
За да се поправи всичко това.
78
00:06:30,920 --> 00:06:33,480
Попитах, разбира се, попитах,
Но какво очакваш да направя?
79
00:06:33,560 --> 00:06:36,200
Съжалявам, не го разбирам,
Това не е само моята отговорност.
80
00:06:36,280 --> 00:06:39,120
Е, трябва да се опитате да разберете,
Американските адвокати са като лекари.
81
00:06:39,200 --> 00:06:41,120
Ако се появи спешна ситуация
В почивен ден,
82
00:06:41,200 --> 00:06:43,400
- - -трябва да влезете.
-По чакахте да кажете това, а?
83
00:06:43,480 --> 00:06:45,600
Хайде, скъпа.
Не бъди така, съжалявам.
84
00:06:45,680 --> 00:06:48,440
-И не съжалявайте, просто не вървете.
-Hey, тръгваме.
85
00:06:48,520 --> 00:06:50,000
Не, не, ще те заведа.
86
00:06:50,080 --> 00:06:52,520
-Са ще се облека и ще те заведа.
-Не, ще вземем автобуса.
87
00:06:54,760 --> 00:06:55,800
Приятен ден.
88
00:06:56,240 --> 00:06:57,200
Чао, поп.
89
00:06:57,280 --> 00:06:58,280
Чао.
90
00:07:02,880 --> 00:07:04,520
Ще отида и ще си взема лаптопа.
91
00:07:22,480 --> 00:07:23,520
Да видим кой е.
92
00:07:25,720 --> 00:07:28,000
-По ще ти се обадя по -късно и ще поговорим.
-David.
93
00:07:29,240 --> 00:07:30,720
Сега трябва да говоря с теб.
94
00:07:37,760 --> 00:07:38,760
Скалата ...
95
00:07:39,120 --> 00:07:41,400
Това нещо?
Говорихме за това онзи ден, скъпа.
96
00:07:41,480 --> 00:07:42,400
Това е грешка.
97
00:07:42,480 --> 00:07:44,920
Подът трябваше да е готов
По времето, когато се преместихме.
98
00:07:45,000 --> 00:07:47,280
-Не, Дейвид, не е това.
-Какво?
99
00:07:47,360 --> 00:07:52,200
Когато докосна скалата, аз ...
100
00:07:54,320 --> 00:07:56,080
-Какво?
-Не! Нищо.
101
00:07:57,000 --> 00:07:58,360
Скъпа, успокойте се.
Какво не е наред?
102
00:07:58,440 --> 00:08:00,640
Нищо не се случва
Когато докоснете скалата, Габриела.
103
00:08:01,640 --> 00:08:03,360
-Натинг.
-Габриела, моля.
104
00:08:03,440 --> 00:08:05,160
Успокой се.
Какво не е наред?
105
00:08:08,360 --> 00:08:09,360
Виждам нещата.
106
00:08:13,000 --> 00:08:15,120
И така, когато докоснете
тази скала, която виждате нещата?
107
00:08:18,120 --> 00:08:20,800
-Тати лицето, което не исках да виждам.
-Какво лице имам сега?
108
00:08:20,880 --> 00:08:22,640
Този, който казва
Жена ми е шибана ядки.
109
00:08:22,720 --> 00:08:25,280
Ако не обяснявате,
Как, по дяволите, очакваш да реагирам?
110
00:08:25,360 --> 00:08:26,480
Виждам неща, по дяволите!
111
00:08:26,560 --> 00:08:30,200
Те са ... като халюцинации.
112
00:08:30,800 --> 00:08:33,120
Добре, можеш ли да бъдеш малко по -конкретен?
113
00:08:33,200 --> 00:08:35,080
Какво виждате
В тези халюцинации?
114
00:08:37,240 --> 00:08:38,200
Виждам ...
115
00:08:39,640 --> 00:08:40,600
Виждам квадрат,
116
00:08:43,320 --> 00:08:47,040
И виждам Ема да лежи на земята.
117
00:08:49,920 --> 00:08:51,880
И мисля, че и аз съм виждал майка си.
118
00:08:53,560 --> 00:08:54,640
Бланка?
119
00:08:57,440 --> 00:09:00,800
Ей, скъпа, ела тук.
Какво не е наред?
120
00:09:00,880 --> 00:09:01,960
Какво става?
121
00:09:04,760 --> 00:09:07,320
От колко време се случва?
Защо не каза нищо?
122
00:09:08,480 --> 00:09:09,560
Кога?
123
00:09:11,120 --> 00:09:12,680
Исусе, скъпа,
Съжалявам, прав си,
124
00:09:12,760 --> 00:09:14,800
Трябваше да съм тук
с вас тези няколко дни.
125
00:09:14,880 --> 00:09:16,080
Съжалявам.
126
00:09:16,160 --> 00:09:18,560
Мислили ли сте
за това да се направят някои тестове?
127
00:09:19,280 --> 00:09:21,720
Имах CT сканиране
И не се появи нищо странно.
128
00:09:23,160 --> 00:09:25,120
Обещавам ти, че няма
Оставете вашата страна отсега нататък.
129
00:09:25,200 --> 00:09:26,880
-Ok.
-Потижим до дъното на това.
130
00:09:26,960 --> 00:09:27,920
Сделка?
131
00:09:34,240 --> 00:09:36,000
Скъпа, трябва да отида
на тази среща.
132
00:09:36,400 --> 00:09:38,960
Но днес ще си тръгна по -рано
И ще направим нещо по въпроса.
133
00:09:39,200 --> 00:09:41,160
-Ok.
-Пър ли си?
134
00:09:41,240 --> 00:09:42,520
-Да.
-Пър ли си?
135
00:09:42,600 --> 00:09:43,400
Обичам те.
136
00:10:11,080 --> 00:10:12,600
Ще ти се обадя по -късно, нали?
137
00:10:20,520 --> 00:10:21,560
Дейвид.
138
00:10:22,920 --> 00:10:24,840
Скъпа ...
Обещавам, че ще си тръгна рано.
139
00:10:25,080 --> 00:10:26,160
Обещание.
140
00:10:26,560 --> 00:10:27,520
Добре?
141
00:10:32,160 --> 00:10:33,120
Габи.
142
00:10:36,320 --> 00:10:37,360
И това палто?
143
00:10:39,640 --> 00:10:40,600
Ново ли е?
144
00:10:40,840 --> 00:10:42,120
О, да, харесва ли ви?
145
00:10:46,880 --> 00:10:47,840
Обичам те.
146
00:11:02,560 --> 00:11:04,760
Добре дошли в сърцето на нашата земя.
147
00:11:05,640 --> 00:11:07,720
Добре дошли в GeoCorp.
148
00:11:09,360 --> 00:11:12,600
Родителите ми знаеха, че животът от този регион беше под земята.
149
00:11:13,360 --> 00:11:16,440
Ето защо те основаха Тази компания преди 55 години.
150
00:11:17,640 --> 00:11:18,920
Не е лесно.
151
00:11:19,400 --> 00:11:21,040
Blanca Thompson, майка ми,
152
00:11:21,640 --> 00:11:23,080
ни остави преди нейното време.
153
00:11:24,280 --> 00:11:26,040
Но нейното наследство все още е жив в GeoCorp,
154
00:11:26,120 --> 00:11:29,240
компания, която е станала Лидер на пазара в минния сектор.
155
00:11:29,760 --> 00:11:32,240
Основният ни актив, обаче е нашият народ.
156
00:11:33,720 --> 00:11:35,000
Нашият човешки капитал.
157
00:11:37,800 --> 00:11:40,440
GeoCorp е дал работа на стотици местни работници,
158
00:11:40,800 --> 00:11:42,840
Преобразяване на това, което някога е било Семеен бизнес,
159
00:11:42,920 --> 00:11:44,000
в едно голямо семейство.
160
00:11:46,400 --> 00:11:49,600
Защото GeoCorp се връща на земята Какво му дава земята.
161
00:11:54,720 --> 00:11:57,320
-Вуши, че искате да работите тук.
-(въздишки)
162
00:12:01,360 --> 00:12:02,960
-Какво е това?
-Този?
163
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Kick-Boxing.
164
00:12:05,960 --> 00:12:07,760
Ако бях аз, бих спрял да го правя.
165
00:12:10,360 --> 00:12:11,240
Добро утро.
166
00:12:13,440 --> 00:12:15,040
Да, перфектно.
167
00:12:15,680 --> 00:12:18,080
Не можем да го направим на три,
Но можем на четири.
168
00:12:19,480 --> 00:12:21,680
Не, и за документите,
можеш ... да.
169
00:12:22,480 --> 00:12:24,760
Да, Мартин може да се погрижи за това.
170
00:12:25,320 --> 00:12:27,000
Добре, страхотно.
171
00:12:27,080 --> 00:12:29,320
Да, страхотно, благодаря ти.
172
00:12:29,400 --> 00:12:31,960
-Как мога да помогна?
-Сехме да видим г -н Aizpurúa.
173
00:12:32,040 --> 00:12:33,160
И ти си ...?
174
00:12:38,240 --> 00:12:40,680
Г -н Aizpurúa, има
Няколко полицаи
175
00:12:40,760 --> 00:12:41,760
които искат да те видят.
176
00:12:43,560 --> 00:12:45,240
Да, ще ги уведомя.
177
00:12:46,640 --> 00:12:48,040
По този начин, моля.
178
00:12:53,120 --> 00:12:54,080
Начо, те са тук.
179
00:12:54,560 --> 00:12:56,560
-Ком в.
-Бразнете ти.
180
00:13:06,080 --> 00:13:07,360
Добро утро, офицери.
181
00:13:07,440 --> 00:13:08,520
Инспектори.
182
00:13:09,000 --> 00:13:11,040
Съжалявам, инспектори.
Моля.
183
00:13:14,640 --> 00:13:16,680
Натрапчиво корпоративно видео,
184
00:13:16,920 --> 00:13:17,960
Много интересно.
185
00:13:18,040 --> 00:13:20,480
Спомням си кога всичко това
все още беше просто мина,
186
00:13:20,560 --> 00:13:22,160
вашите родители
Наистина разтърси нещата.
187
00:13:22,680 --> 00:13:25,640
И той също, Лусия, като се има предвид факта
Че той е собственик на мястото.
188
00:13:25,720 --> 00:13:28,440
Обичаме да мислим за себе си
като нещо повече от просто компания.
189
00:13:28,680 --> 00:13:30,840
Семейство, да,
Видяхме го във видеото.
190
00:13:40,920 --> 00:13:43,080
И така, как мога да ви помогна?
191
00:13:44,520 --> 00:13:47,880
Тук сме за принудителното влизане
Това се състоя вчера сутринта
192
00:13:47,960 --> 00:13:49,560
тук, на вашата частна собственост.
193
00:13:50,960 --> 00:13:52,280
Как е момчето?
194
00:13:52,360 --> 00:13:55,840
Той има сериозни изгаряния
И няма запис
195
00:13:55,920 --> 00:13:58,440
на електрическа ограда
във вашите помещения.
196
00:13:58,520 --> 00:14:01,760
Съжалявам за това, не е необичайно
в район с толкова много добитък.
197
00:14:02,360 --> 00:14:05,320
Но не се притеснявайте, инспектор,
Системата е деактивирана.
198
00:14:05,400 --> 00:14:07,480
И ще говоря с моя екип
За да ви изпратя всички подробности.
199
00:14:07,560 --> 00:14:09,360
Не е толкова просто, господин Айзпуруа.
200
00:14:09,440 --> 00:14:12,160
Говорим за непълнолетно лице
Кой е сериозно ранен.
201
00:14:12,520 --> 00:14:14,720
Непълнолетен, който се опитваше
да пробие в ограничена зона.
202
00:14:14,800 --> 00:14:16,680
Това е вярно, но защо е ограничен?
203
00:14:16,760 --> 00:14:19,600
Е, в GeoCorp работим
с силно желани минерали.
204
00:14:19,680 --> 00:14:22,040
Нашите машини са много високотехнологични,
и много ценно.
205
00:14:22,120 --> 00:14:24,400
Както можете да разберете,
Не можете да бъдете твърде внимателни.
206
00:14:24,480 --> 00:14:26,680
Виждам. Значи желязото е силно желано?
207
00:14:29,080 --> 00:14:31,320
Няма само желязо
В тези земи, инспектор.
208
00:14:31,400 --> 00:14:32,880
Това е интересно.
Какво друго има?
209
00:14:33,880 --> 00:14:34,880
Много неща.
210
00:14:35,640 --> 00:14:36,840
Картечници, например.
211
00:14:37,800 --> 00:14:39,600
-Какво картечници?
-По ще обясня по -късно.
212
00:14:39,840 --> 00:14:41,480
Те също ли са за добитък?
213
00:14:44,160 --> 00:14:46,920
Мисля, че не съм единственият
Кой се нуждае от обяснение.
214
00:14:50,120 --> 00:14:52,720
Бях в рутинно разследване
И случайно видях
215
00:14:52,800 --> 00:14:54,560
охранител
с картечница.
216
00:14:55,200 --> 00:14:58,320
И знаете ли
Какво се случи да видя?
217
00:14:59,800 --> 00:15:02,720
Тази сутрин
Преминах през кадрите за видеонаблюдение
218
00:15:03,920 --> 00:15:06,440
И случайно видях
натрапник в 22:00
219
00:15:06,520 --> 00:15:09,200
промъкване през ограда
Знаеше, че не е електрифициран.
220
00:15:09,720 --> 00:15:12,120
Може би бяха
Просто извършване на рутинно посещение.
221
00:15:15,680 --> 00:15:17,520
(Nacho) Ако ме помолите да посетя
помещенията,
222
00:15:17,600 --> 00:15:20,720
Както при всеки друг, който поиска такъв,
Ще намерите вратите отворени.
223
00:15:20,800 --> 00:15:21,760
Винаги, когато искаме?
224
00:15:24,080 --> 00:15:25,040
Но не се впускайте.
225
00:15:28,400 --> 00:15:29,360
Много добре.
226
00:15:30,000 --> 00:15:31,040
Благодаря ти.
227
00:15:31,120 --> 00:15:32,320
Да вървим.
228
00:15:49,560 --> 00:15:51,600
Али, какво знаем
за този инспектор?
229
00:15:52,400 --> 00:15:55,760
Тази контузия на боклука, получихте ли го
По време на рутинното ви разследване?
230
00:15:56,960 --> 00:15:58,040
В 22:00?
231
00:15:58,120 --> 00:15:59,520
Какво, по дяволите, не е наред с теб?
232
00:16:00,120 --> 00:16:03,400
-Първах гъби, Лусия.
-Не се чукай наоколо, не с мен.
233
00:16:04,560 --> 00:16:05,880
Знаете ли какво има, Лусия?
234
00:16:05,960 --> 00:16:07,560
Когато съм насочен към
с картечница,
235
00:16:07,640 --> 00:16:09,360
Вярвам
Те имат какво да се скрият.
236
00:16:09,440 --> 00:16:10,920
Наречете ме чувствителен, ако искате.
237
00:16:11,000 --> 00:16:12,040
Исусе ...
238
00:16:12,120 --> 00:16:13,240
Исусе, какво?
239
00:16:15,000 --> 00:16:16,440
Говориш така отново.
240
00:16:16,520 --> 00:16:17,720
Като какво?
241
00:16:17,800 --> 00:16:19,280
Като Андрес Параноидът.
242
00:16:23,080 --> 00:16:24,400
Отново с Елиса?
243
00:16:27,400 --> 00:16:29,440
-Връщаш се на гарата, нали?
-Да.
244
00:16:30,080 --> 00:16:31,880
-И и ти си.
-(Смее се) Не, не съм.
245
00:16:35,520 --> 00:16:37,120
Дойдох да те освободя.
246
00:16:38,520 --> 00:16:39,880
Arantxa,
Ще го взема оттук.
247
00:16:41,360 --> 00:16:42,440
Сигурен ли си?
248
00:16:42,520 --> 00:16:44,960
-Да.
-Помагайте му, той е добро дете.
249
00:16:47,560 --> 00:16:48,720
Да видим тези ръце.
250
00:16:49,280 --> 00:16:51,200
Е, това не изглежда твърде зле.
251
00:16:51,720 --> 00:16:53,920
Ще ти дам крем
и рецепта
252
00:16:54,000 --> 00:16:56,160
Така че можете да го приложите
През следващите седмици, нали?
253
00:16:56,240 --> 00:16:58,440
-Благодаря, лекар.
-Кой идва ли някой да те вземе?
254
00:16:59,320 --> 00:17:01,160
-Майката ми е заета.
-И баща ти?
255
00:17:02,960 --> 00:17:03,960
Той е мъртъв.
256
00:17:06,920 --> 00:17:07,880
Съжалявам.
257
00:17:08,880 --> 00:17:09,840
Всичко е наред.
258
00:17:14,680 --> 00:17:16,680
Е, това ще помогне
с болката.
259
00:17:17,240 --> 00:17:18,360
Кой?
260
00:17:19,800 --> 00:17:20,760
Този в твоите ръце.
261
00:17:20,840 --> 00:17:22,920
За съжаление няма рецепта
за другия.
262
00:17:25,480 --> 00:17:28,000
Завършвам след два часа,
Мога да ви помия, ако искате.
263
00:17:35,640 --> 00:17:37,000
-Раз ли миг?
-Суре.
264
00:17:40,200 --> 00:17:43,520
Изчакайте тук секунда, лекар
ще се върне с резюмето на изхвърлянето.
265
00:17:43,920 --> 00:17:45,200
Не се притеснявайте, Микел.
266
00:17:46,640 --> 00:17:48,080
Бедно дете.
267
00:17:48,600 --> 00:17:50,240
Представете си, че загубите баща си толкова млад.
268
00:17:51,160 --> 00:17:52,280
Виждали ли сте Естер?
269
00:17:52,360 --> 00:17:54,400
Естер?
Ъъъ ... виж, тя е там.
270
00:17:54,480 --> 00:17:55,560
Скъпа.
271
00:17:58,480 --> 00:17:59,440
Какво?
272
00:18:00,280 --> 00:18:01,440
Трябва да говоря с теб.
273
00:18:01,520 --> 00:18:03,080
-Суто, добре ли си?
-Не.
274
00:18:03,720 --> 00:18:05,760
Случи ли се отново?
Това се случи отново.
275
00:18:06,400 --> 00:18:08,600
Все едно да изпиташ нещо
276
00:18:08,680 --> 00:18:12,080
Това все още не се е случило.
Като предчувствие.
277
00:18:13,160 --> 00:18:14,480
И отново я видях.
278
00:18:14,560 --> 00:18:17,120
-Ма майка му.
-И видяхте майка си?
279
00:18:17,200 --> 00:18:18,760
-И Дейвид.
-Dead?
280
00:18:18,840 --> 00:18:22,240
По -лошо.
Искам да кажа, не, не по -лошо, нещо друго.
281
00:18:24,680 --> 00:18:25,920
Видях го с някой друг.
282
00:18:27,040 --> 00:18:31,080
Габи, това не е възможно.
283
00:18:31,400 --> 00:18:33,960
-За знам, с някой друг-
-Не, виждам майка ти,
284
00:18:34,040 --> 00:18:36,840
Виждайки бъдещето ...
Това не може да се случи, знаете ли това.
285
00:18:36,920 --> 00:18:38,160
Да, да, знам.
286
00:18:38,760 --> 00:18:40,440
Но във визията,
287
00:18:40,520 --> 00:18:43,680
Дейвид беше облечен в същото палто
че той вдигна, когато напусна къщата.
288
00:18:43,760 --> 00:18:44,920
И това беше ново палто.
289
00:18:46,440 --> 00:18:48,960
Добро утро ... доктор.
290
00:18:49,800 --> 00:18:51,160
Инспектор, мина доста време.
291
00:18:51,400 --> 00:18:52,440
Има.
292
00:18:52,520 --> 00:18:54,440
-И добре е да те видя.
-Семе тук.
293
00:18:55,120 --> 00:18:56,080
Имате ли минута?
294
00:19:03,160 --> 00:19:06,080
-Какво?
-Покарах го.
295
00:19:08,800 --> 00:19:10,960
Това започва да изглежда
като полицейски тормоз.
296
00:19:11,280 --> 00:19:12,600
Взимам го
до гарата.
297
00:19:12,680 --> 00:19:14,200
Кой, Микел? Арестуван?
298
00:19:14,280 --> 00:19:16,480
Да, GeoCorp го съобщи.
299
00:19:16,840 --> 00:19:18,640
Какво искаш да кажеш,
GeoCorp го съобщи?
300
00:19:18,880 --> 00:19:20,920
- каза секретарят
Те не отиваха.
301
00:19:22,120 --> 00:19:23,720
Трябва да сваля изявлението му.
302
00:19:25,280 --> 00:19:26,160
В момента?
303
00:19:26,240 --> 00:19:28,000
Той не е бил 5 минути
без превръзките.
304
00:19:28,080 --> 00:19:29,560
Можеше да помисли за това
305
00:19:29,640 --> 00:19:31,920
преди да се счупи
в частна собственост с неговия приятел.
306
00:19:34,280 --> 00:19:35,680
И знаем ли с кого беше?
307
00:19:38,040 --> 00:19:39,240
Каза ли нещо за правене?
308
00:19:40,000 --> 00:19:41,560
Не, просто ми беше любопитно.
309
00:19:42,800 --> 00:19:44,440
Ще отида и ще взема
подписаното изхвърляне.
310
00:19:50,280 --> 00:19:52,400
Всички сте пораснали,
На колко години си сега?
311
00:19:52,480 --> 00:19:53,360
17.
312
00:19:53,440 --> 00:19:55,560
Ема, какво правиш тук?
Добре ли си?
313
00:19:55,640 --> 00:19:57,400
Да, дойдох да видя Микел.
314
00:20:00,880 --> 00:20:03,000
-Какво казахте?
-Микел.
315
00:20:03,080 --> 00:20:05,160
Да, чух това.
Дойдохте ли да го видите?
316
00:20:05,240 --> 00:20:07,080
-Да.
-Ка същото момче, за което ти казах да не виждаш?
317
00:20:07,320 --> 00:20:10,160
Същото и не само това,
Дойдох да го взема със себе си.
318
00:20:11,040 --> 00:20:13,360
Е, полицаят
Просто казах точно същото.
319
00:20:14,560 --> 00:20:16,680
-Какво имаш предвид?
-Коро на, извън училище.
320
00:20:16,760 --> 00:20:18,160
Не, мамо, моля те, наистина,
321
00:20:18,240 --> 00:20:19,880
Трябва да видя Микел.
Наистина.
322
00:20:20,680 --> 00:20:24,160
Ема, ако полицейският служител те види,
Той ще ви свърже със случая.
323
00:20:27,400 --> 00:20:28,360
Прав си.
324
00:20:29,600 --> 00:20:31,680
Е, майките винаги са прави.
325
00:20:41,480 --> 00:20:43,720
-Ком на.
-Подайте му целувка от мен.
326
00:20:43,960 --> 00:20:45,280
Хайде, тръгвай.
327
00:20:48,160 --> 00:20:50,680
Пат, можеш ли да ме предадеш
Изхвърлянето на Микел, моля?
328
00:20:50,760 --> 00:20:52,640
Да, Ема е прекрасна.
329
00:20:53,280 --> 00:20:54,240
Тя е.
330
00:20:55,160 --> 00:20:57,960
-Тя ли е приятел на Микел?
-Classmate.
331
00:21:00,360 --> 00:21:03,320
-Токате да го отнемете.
-Не ще върви.
332
00:21:07,360 --> 00:21:08,360
Къде е той?
333
00:21:08,440 --> 00:21:10,520
Не знам,
Ти беше този, който наблюдаваше вратата.
334
00:21:10,600 --> 00:21:12,000
Точно така, но има две врати.
335
00:21:21,600 --> 00:21:24,160
-Той бяга с дъщеря ти.
-С с дъщеря ми?
336
00:21:25,680 --> 00:21:27,120
Той се разминава
с дъщеря ми.
337
00:21:28,560 --> 00:21:29,520
В колата ви.
338
00:21:31,960 --> 00:21:32,960
Тя открадна ключовете ми.
339
00:21:33,040 --> 00:21:35,640
Разбира се, тя не ме е прегърнала
от първото си причастие.
340
00:21:40,120 --> 00:21:41,120
Къде са те?
341
00:21:42,240 --> 00:21:44,360
Там са. Ема!
342
00:21:44,440 --> 00:21:45,800
Спрете, спрете!
343
00:21:46,040 --> 00:21:48,800
Поразях го, казах СТОП! Ема!
344
00:21:51,360 --> 00:21:52,640
Да вземем колата ми.
345
00:21:55,880 --> 00:21:57,680
-Показва ли лиценз?
-Какво мислите?
346
00:21:57,760 --> 00:21:58,760
Тя е на 17.
347
00:21:59,320 --> 00:22:00,760
Тя не знае как да шофира,
348
00:22:00,840 --> 00:22:03,000
Тя просто се научи
Няколко неща с баща си.
349
00:22:05,320 --> 00:22:07,400
Ще я убия,
Кълна се, че ще я убия.
350
00:22:07,840 --> 00:22:10,280
-Тоу не е толкова лошо.
-Кое, тъй като тя не е твоята дъщеря.
351
00:22:14,760 --> 00:22:16,680
Ем ...
352
00:22:17,200 --> 00:22:19,600
Тя затвори, тя ми затвори.
353
00:22:20,640 --> 00:22:22,720
-Виграйте ли ви смешно?
-Не.
354
00:22:25,160 --> 00:22:26,440
Какво прави тя?
355
00:22:29,280 --> 00:22:31,800
Не можете ли да включите сирената?
Какво, по дяволите, прави тя?
356
00:22:31,880 --> 00:22:34,120
Ако включа сирената,
Тя ще стане по -тревожна.
357
00:22:42,560 --> 00:22:44,480
Габи! Майната.
358
00:22:44,560 --> 00:22:47,040
-Той излиза.
-Тета върви, да вървим.
359
00:22:47,120 --> 00:22:48,000
Ема!
360
00:22:56,400 --> 00:22:58,240
Да вървим.
361
00:23:00,400 --> 00:23:02,400
-Ком на.
-Серово?
362
00:23:02,480 --> 00:23:03,600
Майната ми!
363
00:23:05,320 --> 00:23:06,840
Хръйте рога или нещо подобно.
364
00:23:10,800 --> 00:23:13,600
Габи, отпусна се, аз съм полицай,
Знам как да ги намеря.
365
00:23:14,520 --> 00:23:16,640
И какво е направила дъщеря ти
Не е ли това сериозно.
366
00:23:17,360 --> 00:23:20,800
Искам да кажа, по -сериозни неща
се случват в момента, не мислите ли?
367
00:23:21,280 --> 00:23:22,360
Не искам да говоря.
368
00:23:26,000 --> 00:23:27,520
Дори и за това, което се случва?
369
00:23:28,560 --> 00:23:29,560
Особено за това.
370
00:23:32,360 --> 00:23:33,600
Габриела, разбирам,
371
00:23:36,040 --> 00:23:38,360
Но не можете да направите
Същата грешка, която направих.
372
00:23:38,920 --> 00:23:40,480
Не можеш да затвориш очи.
373
00:23:41,640 --> 00:23:42,680
Искам да кажа, че не бива.
374
00:23:55,720 --> 00:23:57,120
Ето, ние ги загубихме.
375
00:23:59,120 --> 00:24:00,640
Казах ви, че съм полицай.
376
00:24:08,560 --> 00:24:10,800
Сигурни ли сте, че е по този начин?
377
00:24:13,760 --> 00:24:14,760
Ето.
378
00:24:15,280 --> 00:24:16,480
Това ли е къщата на Микел?
379
00:24:28,400 --> 00:24:31,120
-Неже останете спокойни.
-Иа вдясно, остани спокойни, натрупва се за това!
380
00:24:39,520 --> 00:24:40,480
Здравейте?
381
00:24:45,320 --> 00:24:46,400
Здравейте?
382
00:25:06,400 --> 00:25:07,400
Микел!
383
00:25:08,880 --> 00:25:10,040
Микел, слез долу!
384
00:25:12,320 --> 00:25:17,080
Ема, ти също!
Слезте веднага!
385
00:25:26,360 --> 00:25:27,760
-Мъм ...
-Go.
386
00:25:28,840 --> 00:25:30,360
-Какво направихте?
-Мъм--
387
00:25:30,440 --> 00:25:32,280
-Какво направихте?
-Пър съм направил нищо.
388
00:25:32,520 --> 00:25:34,000
Глупав ли си или нещо такова?
389
00:25:34,080 --> 00:25:37,320
Знам, че не мога да взема колата
И не трябваше да приемам ключовете.
390
00:25:37,400 --> 00:25:39,400
-Да? Знаеш ли?
-Да, прав си.
391
00:25:39,480 --> 00:25:41,040
Не искам да съм прав.
392
00:25:42,720 --> 00:25:44,600
Какво става?
Наистина си напрегнат.
393
00:25:45,760 --> 00:25:48,240
Какво очаквате?
Винаги си на вреда.
394
00:25:48,320 --> 00:25:50,520
Вчера електрическата ограда
И сега това.
395
00:25:51,640 --> 00:25:53,480
Ема, какво не е наред?
Не си такъв.
396
00:25:54,080 --> 00:25:55,360
Не знам какво да правя.
397
00:25:57,200 --> 00:25:58,480
Ще свършите
Убивайки се.
398
00:26:03,480 --> 00:26:05,520
Мамо!
Доктор, бързо!
399
00:26:05,880 --> 00:26:06,800
Габи.
400
00:26:07,680 --> 00:26:10,320
-припадна.
-Ле я надолу. Внимавайте с главата си.
401
00:26:10,560 --> 00:26:11,760
Възглавницата.
402
00:26:11,840 --> 00:26:15,000
Това е всичко.
Добре, дайте й малко място.
403
00:26:18,080 --> 00:26:19,720
Добре е, отидете и вземете мокра кърпа.
404
00:26:26,680 --> 00:26:28,480
Благодаря. Как се казва?
405
00:26:28,560 --> 00:26:29,640
-Пой.
-Пой.
406
00:26:30,520 --> 00:26:31,960
Лейре, ти си у дома.
407
00:26:33,280 --> 00:26:34,400
Всичко е наред.
408
00:26:35,000 --> 00:26:36,160
Всичко е наред.
409
00:26:38,040 --> 00:26:39,040
По -добре?
410
00:26:54,600 --> 00:26:56,760
-Чувствате ли се по -добре, мамо?
-Да, скъпа.
411
00:26:56,840 --> 00:26:59,080
-Микел, вземете малко вода.
-Готи.
412
00:26:59,680 --> 00:27:00,880
Ще отида с теб.
413
00:27:02,320 --> 00:27:04,400
Не се притеснявайте,
Това е просто спад на кръвното налягане.
414
00:27:04,480 --> 00:27:07,280
Ще ви дам рецепта,
Но трябва да се видите от личния си лекар.
415
00:27:07,360 --> 00:27:09,480
-Бразнете ти.
-И синът ти трябва да отиде с теб.
416
00:27:11,200 --> 00:27:12,880
Микел винаги е бил добро дете.
417
00:27:13,760 --> 00:27:15,040
Нагоре в класа му.
418
00:27:15,560 --> 00:27:17,280
Отговорен, привързан ...
419
00:27:19,360 --> 00:27:21,240
Той не е бил себе си
тъй като баща му почина.
420
00:27:21,640 --> 00:27:24,120
-Какво се случи?
-Geocorp.
421
00:27:25,280 --> 00:27:27,760
-Получихте ли той в GeoCorp?
-Той беше убит от Геокорп.
422
00:27:30,520 --> 00:27:33,360
-Това ли е тази работна катастрофа?
-Ко срутване в мината.
423
00:27:33,720 --> 00:27:34,840
Не можеше да се измъкне.
424
00:27:35,400 --> 00:27:36,680
Джулен Минондо.
425
00:27:37,760 --> 00:27:39,800
Баща ми беше учен, а не миньор.
426
00:27:41,280 --> 00:27:43,680
Стига, Микел, бяхме
Чрез това хиляда пъти.
427
00:27:44,880 --> 00:27:47,200
Компанията
винаги ни се е отнасял чудесно.
428
00:27:47,280 --> 00:27:50,240
Можеха да ни дадат 50%,
Но те ни дадоха всичко.
429
00:27:50,600 --> 00:27:52,400
-Да те затихна.
-Emma.
430
00:27:54,360 --> 00:27:55,480
Тихо, за какво?
431
00:27:56,160 --> 00:27:57,600
Баща ми знаеше твърде много.
432
00:27:58,120 --> 00:27:59,120
Ето ни.
433
00:28:00,160 --> 00:28:02,840
Микел прекарва много време
Четейки бележките, които баща му го остави.
434
00:28:03,320 --> 00:28:04,200
Мамо.
435
00:28:04,560 --> 00:28:07,200
И така, какво?
Сваляш ли ме до гарата?
436
00:28:07,800 --> 00:28:10,320
Не, в крайна сметка геокорп
реши да не докладва.
437
00:28:10,600 --> 00:28:11,720
Извинете?
438
00:28:18,280 --> 00:28:20,800
Този тирамису е вкусен.
Сигурни ли сте, че не искате?
439
00:28:20,880 --> 00:28:22,520
Не, благодаря ти. Яжте.
440
00:28:24,880 --> 00:28:26,240
Как е новата къща?
441
00:28:26,920 --> 00:28:28,160
Добре, много добре.
442
00:28:29,760 --> 00:28:31,880
Но бих искал те
да дойде и да види някаква скала
443
00:28:31,960 --> 00:28:33,880
под пода в килера.
444
00:28:34,360 --> 00:28:35,760
Скала? Защо?
445
00:28:37,000 --> 00:28:39,480
Просто любопитно.
Можете ли да направите услуга на сестра си, нали?
446
00:28:39,720 --> 00:28:42,040
-Ма ще отделя малко време утре и ще мина покрай.
-Гомото.
447
00:28:42,920 --> 00:28:45,120
-И как върви ходът?
-Е,
448
00:28:45,200 --> 00:28:47,360
би било страхотно
Ако Дейвид имаше повече почивни дни, за да бъда честен.
449
00:28:47,440 --> 00:28:49,680
Прав си, извинявай.
Карах го луд.
450
00:28:49,760 --> 00:28:51,760
Аз съм този полудял
с кутиите у дома.
451
00:28:54,400 --> 00:28:56,400
И така, ще ми кажете ли
Какво искахте да ми кажете сега?
452
00:28:58,200 --> 00:29:00,040
Просто исках
да прекарате известно време с вас.
453
00:29:00,360 --> 00:29:02,120
Габи, вчера се видяхме.
454
00:29:05,360 --> 00:29:06,160
Добре.
455
00:29:08,040 --> 00:29:09,480
Притеснявам се за Ема.
456
00:29:10,000 --> 00:29:11,160
Какво е направила сега?
457
00:29:11,680 --> 00:29:13,960
-Това сутрин тя ми открадна колата.
-Какво?
458
00:29:14,040 --> 00:29:16,120
Заедно с приятеля си,
Човекът Greenpeace.
459
00:29:18,880 --> 00:29:20,760
Габи, тя е тийнейджър
460
00:29:20,840 --> 00:29:22,240
И тя е влюбена.
461
00:29:22,320 --> 00:29:24,440
И когато си влюбен ...
462
00:29:25,840 --> 00:29:26,960
Правиш луди неща.
463
00:29:29,840 --> 00:29:32,520
Ако тя все още е толкова запалена колко зъл
Всички сме в GeoCorp,
464
00:29:32,600 --> 00:29:33,760
Кажете й да говори с мен.
465
00:29:34,480 --> 00:29:36,160
-Благодаря.
-О на курс.
466
00:29:37,440 --> 00:29:39,040
Този микел не е лошо дете.
467
00:29:39,120 --> 00:29:40,520
Всички казват, че е мозък,
468
00:29:40,600 --> 00:29:42,600
Но той преминава през
труден момент.
469
00:29:43,200 --> 00:29:44,160
Защо е това?
470
00:29:45,000 --> 00:29:46,560
Баща му почина наскоро.
471
00:29:47,840 --> 00:29:48,800
О, бедно дете.
472
00:29:50,320 --> 00:29:52,360
Той беше учен
който умря в мината.
473
00:29:55,520 --> 00:29:56,480
Джулен Минондо.
474
00:29:59,240 --> 00:30:00,200
Да, спомням си.
475
00:30:01,120 --> 00:30:03,320
Знам кой е той,
Но аз не го познавах лично.
476
00:30:06,440 --> 00:30:08,480
Но той работи
в семейния бизнес.
477
00:30:08,560 --> 00:30:09,520
Във вашата компания.
478
00:30:09,600 --> 00:30:11,840
Габи, GeoCorp има 300 служители.
479
00:30:11,920 --> 00:30:13,520
Не мога да знам всеки един.
480
00:30:13,880 --> 00:30:15,120
Исусе, побързайте.
481
00:30:18,240 --> 00:30:20,960
Имате ли нещо против, ако получа сметката?
Не искам да закъснявам за срещата си.
482
00:30:21,040 --> 00:30:22,480
О, не се притеснявайте, ще платя.
483
00:30:22,560 --> 00:30:23,960
Не, не се притеснявайте.
484
00:30:26,720 --> 00:30:27,680
Благодаря ти.
485
00:30:34,960 --> 00:30:36,200
Законопроектът, моля.
486
00:30:41,400 --> 00:30:44,040
-Виж те по -късно, Лурд.
-Виж те.
487
00:30:45,600 --> 00:30:48,280
Е, можем да говорим за това нещо
Винаги, когато сте готови.
488
00:30:48,640 --> 00:30:51,280
-Какво нещо?
-Саце съпруг, който има афера.
489
00:30:51,360 --> 00:30:53,000
-И ще го направи, но не само.
-Предно.
490
00:30:53,240 --> 00:30:55,720
Това е, ако можех да видя бъдещето,
Което очевидно не мога.
491
00:30:55,800 --> 00:30:57,240
Пропуснах ли нещо?
492
00:30:57,320 --> 00:30:59,320
-Натинг.
-Тоу не иска да говори за това.
493
00:31:00,200 --> 00:31:02,120
Габи, слухове
не се препоръчват
494
00:31:02,200 --> 00:31:03,760
Когато сте подложени на стрес.
495
00:31:04,720 --> 00:31:07,440
-Ок, бръснач на Окк.
-Huh?
496
00:31:07,520 --> 00:31:09,080
При същите условия,
497
00:31:09,160 --> 00:31:11,560
най -вероятно обяснение
винаги е най -простият.
498
00:31:11,640 --> 00:31:13,120
-Аха.
-По с Дейвид
499
00:31:13,360 --> 00:31:15,880
И визията беше за него.
Същото се случи и с Ема.
500
00:31:15,960 --> 00:31:17,000
Има връзка.
501
00:31:17,080 --> 00:31:18,880
-Естрамаритален.
-Не, по дяволите.
502
00:31:18,960 --> 00:31:20,160
Да видим. Действие, реакция.
503
00:31:20,240 --> 00:31:23,160
Тези видения са обусловени
Защото съм повлиян.
504
00:31:23,760 --> 00:31:26,400
Да, нали.
А какво ще кажете за него да носи същото палто?
505
00:31:26,960 --> 00:31:29,880
Габи, ключовото тук е
Че няма нищо физически грешно.
506
00:31:29,960 --> 00:31:30,920
Ние изключихме това.
507
00:31:31,520 --> 00:31:33,520
Сега, от казаното, мисля
508
00:31:33,960 --> 00:31:38,360
Трябва да започнем сериозно да обмисляме
Фактът, че може да е психологически.
509
00:31:38,600 --> 00:31:41,080
-Така съм луд.
-Тоиоооооооооооооооооооооооооооооото
510
00:31:41,280 --> 00:31:42,120
Точно.
511
00:31:45,200 --> 00:31:48,160
Дал Дейвид някога ви е дал
причина да го недоверчиво?
512
00:31:48,440 --> 00:31:49,240
Никога.
513
00:31:49,840 --> 00:31:53,440
Искам да кажа, с всичките му пътувания
И късни срещи ...
514
00:31:54,640 --> 00:31:56,400
-Не странно?
-Натинг.
515
00:31:57,520 --> 00:31:59,360
-Не никога?
-Покажих не.
516
00:31:59,720 --> 00:32:03,000
Това не е за
Това, което Дейвид прави или не прави.
517
00:32:03,080 --> 00:32:05,400
-Визи е за това как се чувства Габи.
-Не съм съгласен.
518
00:32:05,480 --> 00:32:06,520
-Изти ли не?
-Не.
519
00:32:06,720 --> 00:32:09,000
-Защо не?
-Пов чест на мъжете са мъже,
520
00:32:09,080 --> 00:32:11,360
-и това е всичко.
-И си фундаменталист.
521
00:32:11,440 --> 00:32:13,520
Просто казвам
Където има дим, има огън.
522
00:32:13,600 --> 00:32:15,360
Или може би трябва да получа
Друго CT сканиране.
523
00:32:15,600 --> 00:32:18,400
Преди да чукате тялото си
С всички тези контрастни инжекции,
524
00:32:18,480 --> 00:32:20,320
Трябва да говорите със съпруга си.
525
00:32:21,520 --> 00:32:23,160
-Агайн?
-Постене го.
526
00:32:23,600 --> 00:32:25,320
-Токият вече е третият път.
-Не, 3 пъти?
527
00:32:25,400 --> 00:32:26,520
Едно, две ...
528
00:32:26,600 --> 00:32:28,400
-Me? Удря те?
-Кой те видях.
529
00:32:28,480 --> 00:32:31,440
-Не, аз самият изсушавам.
-Виграйте ли, че не мога да те видя?
530
00:33:55,000 --> 00:33:56,840
Себастиан, какво има, приятелю?
Как си?
531
00:36:00,080 --> 00:36:02,840
-Hey, ние сме телепатични.
- а, защо е това?
532
00:36:02,920 --> 00:36:04,240
Тъкмо щях да ти се обадя,
533
00:36:04,320 --> 00:36:06,960
Естер и аз имаме почивката през нощта
И ние решаваме какво да правим.
534
00:36:07,040 --> 00:36:08,520
-Hi, Габи.
- Здравейте.
535
00:36:08,600 --> 00:36:10,840
-Кой и пийте с нас.
- не мога.
536
00:36:11,360 --> 00:36:13,600
Хайде, Габриела,
Не бъди толкова добра майка.
537
00:36:14,320 --> 00:36:15,600
Не, не е това.
538
00:36:15,960 --> 00:36:17,200
Тогава какво е това?
539
00:36:21,080 --> 00:36:23,720
-Тоу този рог за кола?
-Габи, къде си?
540
00:36:24,280 --> 00:36:25,680
в колата.
541
00:36:25,760 --> 00:36:28,000
И какво правиш
в колата в този час?
542
00:36:30,520 --> 00:36:31,960
Следя Дейвид.
543
00:36:33,960 --> 00:36:35,160
Исусе, Габриела,
544
00:36:35,880 --> 00:36:38,040
Не каза ли
Вие се доверявате на съпруга си имплицитно?
545
00:36:38,120 --> 00:36:39,160
Разбира се, че го правя.
546
00:36:39,240 --> 00:36:41,120
Но след това Arantxa
Накарах ме да се замисля и ...
547
00:36:41,200 --> 00:36:42,400
Не ходете там.
548
00:36:42,480 --> 00:36:45,560
Дръжте се, казах, че трябва да говорите с него,
Габи, не го шпионирайте.
549
00:36:46,080 --> 00:36:47,480
и какво ще кажете за палтото?
550
00:36:47,720 --> 00:36:49,520
-Какво палто?
- този във визията.
551
00:36:49,760 --> 00:36:53,000
Този, който той облече да напусне къщата
И този, който носи в колата.
552
00:36:53,600 --> 00:36:54,920
Съвпадение, Габи.
553
00:36:55,000 --> 00:36:56,720
Изчакайте секунда,
Къде казахте, че сте?
554
00:36:56,800 --> 00:36:58,000
В колата, по дяволите.
555
00:36:58,080 --> 00:36:59,960
Знам, че си в колата, но къде?
556
00:37:00,800 --> 00:37:02,640
Насочвам се към пътя на ринга.
557
00:37:02,720 --> 00:37:04,920
Какво прави Дейвид
Насочване към Пътя на ринга?
558
00:37:05,440 --> 00:37:06,760
Това искам да знам.
559
00:37:06,960 --> 00:37:08,080
Ако се прибираше, у дома,
560
00:37:08,160 --> 00:37:10,640
Той щеше да вземе
Изходът на търговския център.
561
00:37:11,360 --> 00:37:13,960
Изчакайте секунда, Габриела,
Нека всички се успокоят, нали?
562
00:37:14,200 --> 00:37:18,560
Много е вероятно Дейвид
Има работна среща с клиент.
563
00:37:18,880 --> 00:37:22,800
Това е нормално, не? Това е част от работата му. Да или не?
564
00:37:24,880 --> 00:37:26,960
Да, прав си.
565
00:37:27,760 --> 00:37:29,200
Аз съм идиот, наистина.
566
00:37:32,840 --> 00:37:35,560
Вижте, ще взема следващия изход
и се придвижвайте у дома.
567
00:37:35,840 --> 00:37:37,800
Точно така, върнете се у дома.
568
00:37:38,040 --> 00:37:39,280
Не, ела при нашето.
569
00:37:39,360 --> 00:37:41,480
Хайде, Габи.
Чаша вино ще ви направи добре.
570
00:37:41,560 --> 00:37:42,920
не.
571
00:37:47,080 --> 00:37:49,200
Това шибано яке,
Това шибано палто.
572
00:37:49,280 --> 00:37:50,120
gaby?
573
00:37:50,440 --> 00:37:52,160
-Габи?
- Не, казах не.
574
00:38:39,680 --> 00:38:41,120
10 април.
575
00:38:41,480 --> 00:38:43,560
След две седмици Изучаване на минерала
576
00:38:43,640 --> 00:38:46,520
, че се възстанових от по -дълбоките слоеве, Все още съм напълно загубен.
577
00:38:47,560 --> 00:38:50,080
Този камък предизвиква Всички научни теории
578
00:38:50,160 --> 00:38:51,760
Вярвах от години.
579
00:38:53,080 --> 00:38:55,280
имам нужда от повече време, за да го дешифрирам.
580
00:38:58,320 --> 00:39:01,680
Габи, моля те,
Пуснете го вече, моля, пуснете го.
581
00:39:07,280 --> 00:39:08,360
Не може да бъде.
582
00:39:08,440 --> 00:39:09,760
Габриела. Какво не е наред?
583
00:39:13,960 --> 00:39:15,440
12 юни.
584
00:39:15,520 --> 00:39:17,480
Експериментите Извършено на минерала
585
00:39:17,560 --> 00:39:20,240
ме носят към смущаващ набор от идеи.
586
00:39:20,440 --> 00:39:22,800
Аз съм все по -сигурен , че този камък е ключът
587
00:39:22,880 --> 00:39:25,280
към немислимо научно откритие.
588
00:39:27,320 --> 00:39:30,080
15 август Микел се притеснява за мен.
589
00:39:30,680 --> 00:39:33,720
Този минерал прониква в живота ви и в живота на вашите близки.
590
00:39:35,960 --> 00:39:37,680
Сякаш иска да ме свърже
591
00:39:37,760 --> 00:39:41,000
с нещо, което върви Отвъд живота и смъртта,
592
00:39:41,320 --> 00:39:42,840
пространство и време.
593
00:39:43,040 --> 00:39:44,800
това ни кара да виждаме неща за себе си
594
00:39:44,880 --> 00:39:46,760
и не сме готови.
595
00:39:48,440 --> 00:39:49,680
Това е същото място.
596
00:39:49,760 --> 00:39:52,160
Това ли е същият хотел като този във визията?
597
00:39:52,760 --> 00:39:54,600
Всичко е точно същото.
598
00:40:02,920 --> 00:40:03,920
gaby?
599
00:40:04,600 --> 00:40:05,560
Всичко наред?
600
00:40:07,480 --> 00:40:08,760
Трябва да затворя.
601
00:40:17,120 --> 00:40:19,520
-David.
- Здравейте, любов моя. Как си?
602
00:40:20,520 --> 00:40:22,760
Добре съм, приемам нещата бавно.
603
00:40:22,840 --> 00:40:25,560
Е, това е добре, нали?
604
00:40:26,560 --> 00:40:28,000
Къде си?
605
00:40:28,080 --> 00:40:29,840
Предполагам.
606
00:40:30,400 --> 00:40:32,680
Къде друго мога да бъда, скъпа? в офиса.
607
00:40:33,440 --> 00:40:37,560
В крайна сметка има толкова много работа че трябваше да се придържам.
608
00:40:40,520 --> 00:40:41,480
Габи?
609
00:40:45,520 --> 00:40:46,480
gaby?
610
00:40:46,720 --> 00:40:49,320
Казахте, че ще си тръгнете рано.
611
00:40:49,400 --> 00:40:50,440
Да, знам.
612
00:40:50,880 --> 00:40:54,200
Прав си.
Но има толкова много неща за правене.
613
00:40:54,280 --> 00:40:56,600
Така че се страхувам
Ще трябва да остана в офиса.
614
00:40:58,800 --> 00:41:00,160
Прибирате ли се за вечеря?
615
00:41:00,520 --> 00:41:04,360
Бих се радвал, но се удавя в работата.
616
00:41:05,160 --> 00:41:08,000
не ме чакайте. Ще взема сандвич от машината.
617
00:41:08,200 --> 00:41:09,200
Както и да е ...
618
00:41:11,360 --> 00:41:12,360
Скъпа?
619
00:41:14,760 --> 00:41:15,840
Не се притеснявайте.
620
00:41:16,720 --> 00:41:20,560
Ей, обичам те много,
Знаеш ли това.
621
00:41:34,760 --> 00:41:36,840
Хей ...
622
00:42:03,640 --> 00:42:04,840
Сигурен съм
623
00:42:04,920 --> 00:42:07,080
Този минерал се крие Нещо изключително.
624
00:42:08,720 --> 00:42:11,280
Нещо, което може да се промени Нашият живот завинаги.
625
00:42:11,920 --> 00:42:15,040
Мисля, че ключът се крие В сърцето на GeoCorp
626
00:42:16,800 --> 00:42:18,280
и аз не съм единственият, който го знае.
58066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.