All language subtitles for From Tomorrow.2024.S01E02.WEB.1080p.EAC3.x265-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,960 --> 00:00:25,720 Благодаря за асансьора, инспектор. 2 00:00:27,240 --> 00:00:28,920 Лусия, Исус. 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,600 Съжалявам, съжалявам. 4 00:00:45,200 --> 00:00:46,160 Как си? 5 00:00:52,640 --> 00:00:54,160 Отново видях баща си. 6 00:00:57,040 --> 00:00:58,960 Отново с виденията? 7 00:01:00,720 --> 00:01:01,520 Скъпа, 8 00:01:02,880 --> 00:01:04,720 Баща ти ни напусна преди пет години. 9 00:01:06,400 --> 00:01:08,800 -И Гала и аз сме тук, с теб. -За знам. 10 00:01:09,520 --> 00:01:11,200 И в тези видения И двамата сте тук. 11 00:01:11,280 --> 00:01:12,600 Добре, добре. 12 00:01:13,880 --> 00:01:15,120 Аз съм този, който не е. 13 00:01:44,480 --> 00:01:47,000 Беше добре, нали? Това е така, защото чичо ти го направи. 14 00:01:47,720 --> 00:01:49,280 -Бола сутрин. -Hi, татко. 15 00:01:49,800 --> 00:01:50,840 Сутрин, любов моя. 16 00:01:52,280 --> 00:01:54,240 Чичо ти е глупак. 17 00:01:54,320 --> 00:01:56,600 Е, този глупак ви е оставил бъркани яйца в тигана. 18 00:01:56,680 --> 00:01:59,400 -Сама ще го имам за вечеря, бързам. -Не закуска? 19 00:01:59,760 --> 00:02:01,240 Ще взема хапка на гарата, скъпа. 20 00:02:01,320 --> 00:02:03,680 Завършете, Munchkin. Чичо ви също бърза. 21 00:02:04,400 --> 00:02:06,120 Защо е това? Промениха ли вашата смяна? 22 00:02:06,200 --> 00:02:08,920 Не, днес имам двойна смяна. Новият сервитьор е откъснат. 23 00:02:09,000 --> 00:02:10,760 -Ok. -Къде бяхте снощи? 24 00:02:11,000 --> 00:02:12,920 -Покураща. -OH, да? И как се случи това? 25 00:02:13,600 --> 00:02:15,120 Току -що ви казах, работех. 26 00:02:15,360 --> 00:02:16,560 Отминах, закъснявам. 27 00:02:17,040 --> 00:02:18,000 Татко. 28 00:02:18,080 --> 00:02:20,600 -Да, скъпа. -Тодай, че е ден отстъпка на кино. 29 00:02:20,680 --> 00:02:22,320 Днес е ден отстъпка на кино. 30 00:02:23,800 --> 00:02:24,880 Забравихте. 31 00:02:25,480 --> 00:02:27,520 Не, любов моя, разбира се, че не забравих. 32 00:02:28,360 --> 00:02:31,400 Защо не отидем следващата седмица, а? 33 00:02:31,840 --> 00:02:33,480 Това казахте миналата седмица. 34 00:02:35,160 --> 00:02:36,280 Знам, но ... 35 00:02:36,360 --> 00:02:38,160 Защо не отидеш С чичо Уго тази седмица? 36 00:02:38,240 --> 00:02:39,320 Как е това? 37 00:02:41,360 --> 00:02:42,360 Добре. 38 00:02:46,560 --> 00:02:47,800 Дължа ти един. 39 00:02:47,880 --> 00:02:50,800 Не закъснявайте в клас, Вече ни предупредиха за това, нали? 40 00:02:51,160 --> 00:02:52,320 И не забравяйте, че тя има джудо. 41 00:02:53,560 --> 00:02:54,520 Това е танцов клас. 42 00:03:07,200 --> 00:03:08,280 Ела тук, любов моя. 43 00:03:13,400 --> 00:03:14,560 Е, можем да кажем 44 00:03:14,640 --> 00:03:16,680 Кръстени сме Новата къща, а? 45 00:03:18,600 --> 00:03:19,600 Много смешно! 46 00:03:58,440 --> 00:04:00,400 Ще скоча под душа И направете закуска, добре? 47 00:04:00,480 --> 00:04:01,840 Не, не искам да ставам. 48 00:04:04,640 --> 00:04:05,600 Гладен съм. 49 00:04:27,560 --> 00:04:28,480 Тео! 50 00:04:28,560 --> 00:04:29,560 Мамо! 51 00:04:30,080 --> 00:04:32,800 Мамо, мамо! Какво правиш? 52 00:04:33,320 --> 00:04:34,280 Какво правеше? 53 00:04:35,160 --> 00:04:36,280 Получаване на зърнени храни. 54 00:04:38,080 --> 00:04:40,120 Разбира се ... Само сек. 55 00:04:49,560 --> 00:04:50,960 -И всичко, нали? -Да. 56 00:04:54,200 --> 00:04:56,640 -При не исках да те събудя. -Покарайте и си вземете душ 57 00:04:56,720 --> 00:04:58,000 И ще приготвя закуската. 58 00:04:58,080 --> 00:05:00,840 Защото имаш Повече от просто зърнени култури: Пълна е със захар. 59 00:05:01,080 --> 00:05:03,120 Малко плодове и парче тост, разбрано? 60 00:05:03,800 --> 00:05:04,800 Разбрано? 61 00:05:05,160 --> 00:05:07,320 -Ok. -Ок, добре. 62 00:05:28,160 --> 00:05:32,000 Не влизайте 63 00:05:57,480 --> 00:05:58,800 Да, прав си. 64 00:05:58,880 --> 00:06:02,000 Знам, разбирам, Но не мога да направя много. 65 00:06:02,080 --> 00:06:03,760 Оставете телефона И яжте закуската си. 66 00:06:04,280 --> 00:06:05,240 Ще се видим малко. 67 00:06:05,320 --> 00:06:07,640 Ще бъда там След около 15 минути или така, нали? 68 00:06:08,320 --> 00:06:09,320 Ще се видим. 69 00:06:10,520 --> 00:06:12,480 Каква е цялата тази бъркотия? 70 00:06:12,760 --> 00:06:15,320 Не искам някой да влезе докато вратата е фиксирана. 71 00:06:15,400 --> 00:06:16,360 Но скъпа ... 72 00:06:17,800 --> 00:06:19,840 А, да, трябва да работя в крайна сметка. 73 00:06:20,080 --> 00:06:21,120 Сериозен ли си? 74 00:06:21,320 --> 00:06:22,960 Да, среща в последната минута. 75 00:06:25,080 --> 00:06:27,200 Габи ... Габи ... 76 00:06:27,280 --> 00:06:28,800 Мислех, че сте попитали брат ми 77 00:06:28,880 --> 00:06:30,840 За да ви дам почивния ден За да се поправи всичко това. 78 00:06:30,920 --> 00:06:33,480 Попитах, разбира се, попитах, Но какво очакваш да направя? 79 00:06:33,560 --> 00:06:36,200 Съжалявам, не го разбирам, Това не е само моята отговорност. 80 00:06:36,280 --> 00:06:39,120 Е, трябва да се опитате да разберете, Американските адвокати са като лекари. 81 00:06:39,200 --> 00:06:41,120 Ако се появи спешна ситуация В почивен ден, 82 00:06:41,200 --> 00:06:43,400 - - -трябва да влезете. -По чакахте да кажете това, а? 83 00:06:43,480 --> 00:06:45,600 Хайде, скъпа. Не бъди така, съжалявам. 84 00:06:45,680 --> 00:06:48,440 -И не съжалявайте, просто не вървете. -Hey, тръгваме. 85 00:06:48,520 --> 00:06:50,000 Не, не, ще те заведа. 86 00:06:50,080 --> 00:06:52,520 -Са ще се облека и ще те заведа. -Не, ще вземем автобуса. 87 00:06:54,760 --> 00:06:55,800 Приятен ден. 88 00:06:56,240 --> 00:06:57,200 Чао, поп. 89 00:06:57,280 --> 00:06:58,280 Чао. 90 00:07:02,880 --> 00:07:04,520 Ще отида и ще си взема лаптопа. 91 00:07:22,480 --> 00:07:23,520 Да видим кой е. 92 00:07:25,720 --> 00:07:28,000 -По ще ти се обадя по -късно и ще поговорим. -David. 93 00:07:29,240 --> 00:07:30,720 Сега трябва да говоря с теб. 94 00:07:37,760 --> 00:07:38,760 Скалата ... 95 00:07:39,120 --> 00:07:41,400 Това нещо? Говорихме за това онзи ден, скъпа. 96 00:07:41,480 --> 00:07:42,400 Това е грешка. 97 00:07:42,480 --> 00:07:44,920 Подът трябваше да е готов По времето, когато се преместихме. 98 00:07:45,000 --> 00:07:47,280 -Не, Дейвид, не е това. -Какво? 99 00:07:47,360 --> 00:07:52,200 Когато докосна скалата, аз ... 100 00:07:54,320 --> 00:07:56,080 -Какво? -Не! Нищо. 101 00:07:57,000 --> 00:07:58,360 Скъпа, успокойте се. Какво не е наред? 102 00:07:58,440 --> 00:08:00,640 Нищо не се случва Когато докоснете скалата, Габриела. 103 00:08:01,640 --> 00:08:03,360 -Натинг. -Габриела, моля. 104 00:08:03,440 --> 00:08:05,160 Успокой се. Какво не е наред? 105 00:08:08,360 --> 00:08:09,360 Виждам нещата. 106 00:08:13,000 --> 00:08:15,120 И така, когато докоснете тази скала, която виждате нещата? 107 00:08:18,120 --> 00:08:20,800 -Тати лицето, което не исках да виждам. -Какво лице имам сега? 108 00:08:20,880 --> 00:08:22,640 Този, който казва Жена ми е шибана ядки. 109 00:08:22,720 --> 00:08:25,280 Ако не обяснявате, Как, по дяволите, очакваш да реагирам? 110 00:08:25,360 --> 00:08:26,480 Виждам неща, по дяволите! 111 00:08:26,560 --> 00:08:30,200 Те са ... като халюцинации. 112 00:08:30,800 --> 00:08:33,120 Добре, можеш ли да бъдеш малко по -конкретен? 113 00:08:33,200 --> 00:08:35,080 Какво виждате В тези халюцинации? 114 00:08:37,240 --> 00:08:38,200 Виждам ... 115 00:08:39,640 --> 00:08:40,600 Виждам квадрат, 116 00:08:43,320 --> 00:08:47,040 И виждам Ема да лежи на земята. 117 00:08:49,920 --> 00:08:51,880 И мисля, че и аз съм виждал майка си. 118 00:08:53,560 --> 00:08:54,640 Бланка? 119 00:08:57,440 --> 00:09:00,800 Ей, скъпа, ела тук. Какво не е наред? 120 00:09:00,880 --> 00:09:01,960 Какво става? 121 00:09:04,760 --> 00:09:07,320 От колко време се случва? Защо не каза нищо? 122 00:09:08,480 --> 00:09:09,560 Кога? 123 00:09:11,120 --> 00:09:12,680 Исусе, скъпа, Съжалявам, прав си, 124 00:09:12,760 --> 00:09:14,800 Трябваше да съм тук с вас тези няколко дни. 125 00:09:14,880 --> 00:09:16,080 Съжалявам. 126 00:09:16,160 --> 00:09:18,560 Мислили ли сте за това да се направят някои тестове? 127 00:09:19,280 --> 00:09:21,720 Имах CT сканиране И не се появи нищо странно. 128 00:09:23,160 --> 00:09:25,120 Обещавам ти, че няма Оставете вашата страна отсега нататък. 129 00:09:25,200 --> 00:09:26,880 -Ok. -Потижим до дъното на това. 130 00:09:26,960 --> 00:09:27,920 Сделка? 131 00:09:34,240 --> 00:09:36,000 Скъпа, трябва да отида на тази среща. 132 00:09:36,400 --> 00:09:38,960 Но днес ще си тръгна по -рано И ще направим нещо по въпроса. 133 00:09:39,200 --> 00:09:41,160 -Ok. -Пър ли си? 134 00:09:41,240 --> 00:09:42,520 -Да. -Пър ли си? 135 00:09:42,600 --> 00:09:43,400 Обичам те. 136 00:10:11,080 --> 00:10:12,600 Ще ти се обадя по -късно, нали? 137 00:10:20,520 --> 00:10:21,560 Дейвид. 138 00:10:22,920 --> 00:10:24,840 Скъпа ... Обещавам, че ще си тръгна рано. 139 00:10:25,080 --> 00:10:26,160 Обещание. 140 00:10:26,560 --> 00:10:27,520 Добре? 141 00:10:32,160 --> 00:10:33,120 Габи. 142 00:10:36,320 --> 00:10:37,360 И това палто? 143 00:10:39,640 --> 00:10:40,600 Ново ли е? 144 00:10:40,840 --> 00:10:42,120 О, да, харесва ли ви? 145 00:10:46,880 --> 00:10:47,840 Обичам те. 146 00:11:02,560 --> 00:11:04,760 Добре дошли в сърцето на нашата земя. 147 00:11:05,640 --> 00:11:07,720 Добре дошли в GeoCorp. 148 00:11:09,360 --> 00:11:12,600 Родителите ми знаеха, че животът от този регион беше под земята. 149 00:11:13,360 --> 00:11:16,440 Ето защо те основаха Тази компания преди 55 години. 150 00:11:17,640 --> 00:11:18,920 Не е лесно. 151 00:11:19,400 --> 00:11:21,040 Blanca Thompson, майка ми, 152 00:11:21,640 --> 00:11:23,080 ни остави преди нейното време. 153 00:11:24,280 --> 00:11:26,040 Но нейното наследство все още е жив в GeoCorp, 154 00:11:26,120 --> 00:11:29,240 компания, която е станала Лидер на пазара в минния сектор. 155 00:11:29,760 --> 00:11:32,240 Основният ни актив, обаче е нашият народ. 156 00:11:33,720 --> 00:11:35,000 Нашият човешки капитал. 157 00:11:37,800 --> 00:11:40,440 GeoCorp е дал работа на стотици местни работници, 158 00:11:40,800 --> 00:11:42,840 Преобразяване на това, което някога е било Семеен бизнес, 159 00:11:42,920 --> 00:11:44,000 в едно голямо семейство. 160 00:11:46,400 --> 00:11:49,600 Защото GeoCorp се връща на земята Какво му дава земята. 161 00:11:54,720 --> 00:11:57,320 -Вуши, че искате да работите тук. -(въздишки) 162 00:12:01,360 --> 00:12:02,960 -Какво е това? -Този? 163 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Kick-Boxing. 164 00:12:05,960 --> 00:12:07,760 Ако бях аз, бих спрял да го правя. 165 00:12:10,360 --> 00:12:11,240 Добро утро. 166 00:12:13,440 --> 00:12:15,040 Да, перфектно. 167 00:12:15,680 --> 00:12:18,080 Не можем да го направим на три, Но можем на четири. 168 00:12:19,480 --> 00:12:21,680 Не, и за документите, можеш ... да. 169 00:12:22,480 --> 00:12:24,760 Да, Мартин може да се погрижи за това. 170 00:12:25,320 --> 00:12:27,000 Добре, страхотно. 171 00:12:27,080 --> 00:12:29,320 Да, страхотно, благодаря ти. 172 00:12:29,400 --> 00:12:31,960 -Как мога да помогна? -Сехме да видим г -н Aizpurúa. 173 00:12:32,040 --> 00:12:33,160 И ти си ...? 174 00:12:38,240 --> 00:12:40,680 Г -н Aizpurúa, има Няколко полицаи 175 00:12:40,760 --> 00:12:41,760 които искат да те видят. 176 00:12:43,560 --> 00:12:45,240 Да, ще ги уведомя. 177 00:12:46,640 --> 00:12:48,040 По този начин, моля. 178 00:12:53,120 --> 00:12:54,080 Начо, те са тук. 179 00:12:54,560 --> 00:12:56,560 -Ком в. -Бразнете ти. 180 00:13:06,080 --> 00:13:07,360 Добро утро, офицери. 181 00:13:07,440 --> 00:13:08,520 Инспектори. 182 00:13:09,000 --> 00:13:11,040 Съжалявам, инспектори. Моля. 183 00:13:14,640 --> 00:13:16,680 Натрапчиво корпоративно видео, 184 00:13:16,920 --> 00:13:17,960 Много интересно. 185 00:13:18,040 --> 00:13:20,480 Спомням си кога всичко това все още беше просто мина, 186 00:13:20,560 --> 00:13:22,160 вашите родители Наистина разтърси нещата. 187 00:13:22,680 --> 00:13:25,640 И той също, Лусия, като се има предвид факта Че той е собственик на мястото. 188 00:13:25,720 --> 00:13:28,440 Обичаме да мислим за себе си като нещо повече от просто компания. 189 00:13:28,680 --> 00:13:30,840 Семейство, да, Видяхме го във видеото. 190 00:13:40,920 --> 00:13:43,080 И така, как мога да ви помогна? 191 00:13:44,520 --> 00:13:47,880 Тук сме за принудителното влизане Това се състоя вчера сутринта 192 00:13:47,960 --> 00:13:49,560 тук, на вашата частна собственост. 193 00:13:50,960 --> 00:13:52,280 Как е момчето? 194 00:13:52,360 --> 00:13:55,840 Той има сериозни изгаряния И няма запис 195 00:13:55,920 --> 00:13:58,440 на електрическа ограда във вашите помещения. 196 00:13:58,520 --> 00:14:01,760 Съжалявам за това, не е необичайно в район с толкова много добитък. 197 00:14:02,360 --> 00:14:05,320 Но не се притеснявайте, инспектор, Системата е деактивирана. 198 00:14:05,400 --> 00:14:07,480 И ще говоря с моя екип За да ви изпратя всички подробности. 199 00:14:07,560 --> 00:14:09,360 Не е толкова просто, господин Айзпуруа. 200 00:14:09,440 --> 00:14:12,160 Говорим за непълнолетно лице Кой е сериозно ранен. 201 00:14:12,520 --> 00:14:14,720 Непълнолетен, който се опитваше да пробие в ограничена зона. 202 00:14:14,800 --> 00:14:16,680 Това е вярно, но защо е ограничен? 203 00:14:16,760 --> 00:14:19,600 Е, в GeoCorp работим с силно желани минерали. 204 00:14:19,680 --> 00:14:22,040 Нашите машини са много високотехнологични, и много ценно. 205 00:14:22,120 --> 00:14:24,400 Както можете да разберете, Не можете да бъдете твърде внимателни. 206 00:14:24,480 --> 00:14:26,680 Виждам. Значи желязото е силно желано? 207 00:14:29,080 --> 00:14:31,320 Няма само желязо В тези земи, инспектор. 208 00:14:31,400 --> 00:14:32,880 Това е интересно. Какво друго има? 209 00:14:33,880 --> 00:14:34,880 Много неща. 210 00:14:35,640 --> 00:14:36,840 Картечници, например. 211 00:14:37,800 --> 00:14:39,600 -Какво картечници? -По ще обясня по -късно. 212 00:14:39,840 --> 00:14:41,480 Те също ли са за добитък? 213 00:14:44,160 --> 00:14:46,920 Мисля, че не съм единственият Кой се нуждае от обяснение. 214 00:14:50,120 --> 00:14:52,720 Бях в рутинно разследване И случайно видях 215 00:14:52,800 --> 00:14:54,560 охранител с картечница. 216 00:14:55,200 --> 00:14:58,320 И знаете ли Какво се случи да видя? 217 00:14:59,800 --> 00:15:02,720 Тази сутрин Преминах през кадрите за видеонаблюдение 218 00:15:03,920 --> 00:15:06,440 И случайно видях натрапник в 22:00 219 00:15:06,520 --> 00:15:09,200 промъкване през ограда Знаеше, че не е електрифициран. 220 00:15:09,720 --> 00:15:12,120 Може би бяха Просто извършване на рутинно посещение. 221 00:15:15,680 --> 00:15:17,520 (Nacho) Ако ме помолите да посетя помещенията, 222 00:15:17,600 --> 00:15:20,720 Както при всеки друг, който поиска такъв, Ще намерите вратите отворени. 223 00:15:20,800 --> 00:15:21,760 Винаги, когато искаме? 224 00:15:24,080 --> 00:15:25,040 Но не се впускайте. 225 00:15:28,400 --> 00:15:29,360 Много добре. 226 00:15:30,000 --> 00:15:31,040 Благодаря ти. 227 00:15:31,120 --> 00:15:32,320 Да вървим. 228 00:15:49,560 --> 00:15:51,600 Али, какво знаем за този инспектор? 229 00:15:52,400 --> 00:15:55,760 Тази контузия на боклука, получихте ли го По време на рутинното ви разследване? 230 00:15:56,960 --> 00:15:58,040 В 22:00? 231 00:15:58,120 --> 00:15:59,520 Какво, по дяволите, не е наред с теб? 232 00:16:00,120 --> 00:16:03,400 -Първах гъби, Лусия. -Не се чукай наоколо, не с мен. 233 00:16:04,560 --> 00:16:05,880 Знаете ли какво има, Лусия? 234 00:16:05,960 --> 00:16:07,560 Когато съм насочен към с картечница, 235 00:16:07,640 --> 00:16:09,360 Вярвам Те имат какво да се скрият. 236 00:16:09,440 --> 00:16:10,920 Наречете ме чувствителен, ако искате. 237 00:16:11,000 --> 00:16:12,040 Исусе ... 238 00:16:12,120 --> 00:16:13,240 Исусе, какво? 239 00:16:15,000 --> 00:16:16,440 Говориш така отново. 240 00:16:16,520 --> 00:16:17,720 Като какво? 241 00:16:17,800 --> 00:16:19,280 Като Андрес Параноидът. 242 00:16:23,080 --> 00:16:24,400 Отново с Елиса? 243 00:16:27,400 --> 00:16:29,440 -Връщаш се на гарата, нали? -Да. 244 00:16:30,080 --> 00:16:31,880 -И и ти си. -(Смее се) Не, не съм. 245 00:16:35,520 --> 00:16:37,120 Дойдох да те освободя. 246 00:16:38,520 --> 00:16:39,880 Arantxa, Ще го взема оттук. 247 00:16:41,360 --> 00:16:42,440 Сигурен ли си? 248 00:16:42,520 --> 00:16:44,960 -Да. -Помагайте му, той е добро дете. 249 00:16:47,560 --> 00:16:48,720 Да видим тези ръце. 250 00:16:49,280 --> 00:16:51,200 Е, това не изглежда твърде зле. 251 00:16:51,720 --> 00:16:53,920 Ще ти дам крем и рецепта 252 00:16:54,000 --> 00:16:56,160 Така че можете да го приложите През следващите седмици, нали? 253 00:16:56,240 --> 00:16:58,440 -Благодаря, лекар. -Кой идва ли някой да те вземе? 254 00:16:59,320 --> 00:17:01,160 -Майката ми е заета. -И баща ти? 255 00:17:02,960 --> 00:17:03,960 Той е мъртъв. 256 00:17:06,920 --> 00:17:07,880 Съжалявам. 257 00:17:08,880 --> 00:17:09,840 Всичко е наред. 258 00:17:14,680 --> 00:17:16,680 Е, това ще помогне с болката. 259 00:17:17,240 --> 00:17:18,360 Кой? 260 00:17:19,800 --> 00:17:20,760 Този в твоите ръце. 261 00:17:20,840 --> 00:17:22,920 За съжаление няма рецепта за другия. 262 00:17:25,480 --> 00:17:28,000 Завършвам след два часа, Мога да ви помия, ако искате. 263 00:17:35,640 --> 00:17:37,000 -Раз ли миг? -Суре. 264 00:17:40,200 --> 00:17:43,520 Изчакайте тук секунда, лекар ще се върне с резюмето на изхвърлянето. 265 00:17:43,920 --> 00:17:45,200 Не се притеснявайте, Микел. 266 00:17:46,640 --> 00:17:48,080 Бедно дете. 267 00:17:48,600 --> 00:17:50,240 Представете си, че загубите баща си толкова млад. 268 00:17:51,160 --> 00:17:52,280 Виждали ли сте Естер? 269 00:17:52,360 --> 00:17:54,400 Естер? Ъъъ ... виж, тя е там. 270 00:17:54,480 --> 00:17:55,560 Скъпа. 271 00:17:58,480 --> 00:17:59,440 Какво? 272 00:18:00,280 --> 00:18:01,440 Трябва да говоря с теб. 273 00:18:01,520 --> 00:18:03,080 -Суто, добре ли си? -Не. 274 00:18:03,720 --> 00:18:05,760 Случи ли се отново? Това се случи отново. 275 00:18:06,400 --> 00:18:08,600 Все едно да изпиташ нещо 276 00:18:08,680 --> 00:18:12,080 Това все още не се е случило. Като предчувствие. 277 00:18:13,160 --> 00:18:14,480 И отново я видях. 278 00:18:14,560 --> 00:18:17,120 -Ма майка му. -И видяхте майка си? 279 00:18:17,200 --> 00:18:18,760 -И Дейвид. -Dead? 280 00:18:18,840 --> 00:18:22,240 По -лошо. Искам да кажа, не, не по -лошо, нещо друго. 281 00:18:24,680 --> 00:18:25,920 Видях го с някой друг. 282 00:18:27,040 --> 00:18:31,080 Габи, това не е възможно. 283 00:18:31,400 --> 00:18:33,960 -За знам, с някой друг- -Не, виждам майка ти, 284 00:18:34,040 --> 00:18:36,840 Виждайки бъдещето ... Това не може да се случи, знаете ли това. 285 00:18:36,920 --> 00:18:38,160 Да, да, знам. 286 00:18:38,760 --> 00:18:40,440 Но във визията, 287 00:18:40,520 --> 00:18:43,680 Дейвид беше облечен в същото палто че той вдигна, когато напусна къщата. 288 00:18:43,760 --> 00:18:44,920 И това беше ново палто. 289 00:18:46,440 --> 00:18:48,960 Добро утро ... доктор. 290 00:18:49,800 --> 00:18:51,160 Инспектор, мина доста време. 291 00:18:51,400 --> 00:18:52,440 Има. 292 00:18:52,520 --> 00:18:54,440 -И добре е да те видя. -Семе тук. 293 00:18:55,120 --> 00:18:56,080 Имате ли минута? 294 00:19:03,160 --> 00:19:06,080 -Какво? -Покарах го. 295 00:19:08,800 --> 00:19:10,960 Това започва да изглежда като полицейски тормоз. 296 00:19:11,280 --> 00:19:12,600 Взимам го до гарата. 297 00:19:12,680 --> 00:19:14,200 Кой, Микел? Арестуван? 298 00:19:14,280 --> 00:19:16,480 Да, GeoCorp го съобщи. 299 00:19:16,840 --> 00:19:18,640 Какво искаш да кажеш, GeoCorp го съобщи? 300 00:19:18,880 --> 00:19:20,920 - каза секретарят Те не отиваха. 301 00:19:22,120 --> 00:19:23,720 Трябва да сваля изявлението му. 302 00:19:25,280 --> 00:19:26,160 В момента? 303 00:19:26,240 --> 00:19:28,000 Той не е бил 5 минути без превръзките. 304 00:19:28,080 --> 00:19:29,560 Можеше да помисли за това 305 00:19:29,640 --> 00:19:31,920 преди да се счупи в частна собственост с неговия приятел. 306 00:19:34,280 --> 00:19:35,680 И знаем ли с кого беше? 307 00:19:38,040 --> 00:19:39,240 Каза ли нещо за правене? 308 00:19:40,000 --> 00:19:41,560 Не, просто ми беше любопитно. 309 00:19:42,800 --> 00:19:44,440 Ще отида и ще взема подписаното изхвърляне. 310 00:19:50,280 --> 00:19:52,400 Всички сте пораснали, На колко години си сега? 311 00:19:52,480 --> 00:19:53,360 17. 312 00:19:53,440 --> 00:19:55,560 Ема, какво правиш тук? Добре ли си? 313 00:19:55,640 --> 00:19:57,400 Да, дойдох да видя Микел. 314 00:20:00,880 --> 00:20:03,000 -Какво казахте? -Микел. 315 00:20:03,080 --> 00:20:05,160 Да, чух това. Дойдохте ли да го видите? 316 00:20:05,240 --> 00:20:07,080 -Да. -Ка същото момче, за което ти казах да не виждаш? 317 00:20:07,320 --> 00:20:10,160 Същото и не само това, Дойдох да го взема със себе си. 318 00:20:11,040 --> 00:20:13,360 Е, полицаят Просто казах точно същото. 319 00:20:14,560 --> 00:20:16,680 -Какво имаш предвид? -Коро на, извън училище. 320 00:20:16,760 --> 00:20:18,160 Не, мамо, моля те, наистина, 321 00:20:18,240 --> 00:20:19,880 Трябва да видя Микел. Наистина. 322 00:20:20,680 --> 00:20:24,160 Ема, ако полицейският служител те види, Той ще ви свърже със случая. 323 00:20:27,400 --> 00:20:28,360 Прав си. 324 00:20:29,600 --> 00:20:31,680 Е, майките винаги са прави. 325 00:20:41,480 --> 00:20:43,720 -Ком на. -Подайте му целувка от мен. 326 00:20:43,960 --> 00:20:45,280 Хайде, тръгвай. 327 00:20:48,160 --> 00:20:50,680 Пат, можеш ли да ме предадеш Изхвърлянето на Микел, моля? 328 00:20:50,760 --> 00:20:52,640 Да, Ема е прекрасна. 329 00:20:53,280 --> 00:20:54,240 Тя е. 330 00:20:55,160 --> 00:20:57,960 -Тя ли е приятел на Микел? -Classmate. 331 00:21:00,360 --> 00:21:03,320 -Токате да го отнемете. -Не ще върви. 332 00:21:07,360 --> 00:21:08,360 Къде е той? 333 00:21:08,440 --> 00:21:10,520 Не знам, Ти беше този, който наблюдаваше вратата. 334 00:21:10,600 --> 00:21:12,000 Точно така, но има две врати. 335 00:21:21,600 --> 00:21:24,160 -Той бяга с дъщеря ти. -С с дъщеря ми? 336 00:21:25,680 --> 00:21:27,120 Той се разминава с дъщеря ми. 337 00:21:28,560 --> 00:21:29,520 В колата ви. 338 00:21:31,960 --> 00:21:32,960 Тя открадна ключовете ми. 339 00:21:33,040 --> 00:21:35,640 Разбира се, тя не ме е прегърнала от първото си причастие. 340 00:21:40,120 --> 00:21:41,120 Къде са те? 341 00:21:42,240 --> 00:21:44,360 Там са. Ема! 342 00:21:44,440 --> 00:21:45,800 Спрете, спрете! 343 00:21:46,040 --> 00:21:48,800 Поразях го, казах СТОП! Ема! 344 00:21:51,360 --> 00:21:52,640 Да вземем колата ми. 345 00:21:55,880 --> 00:21:57,680 -Показва ли лиценз? -Какво мислите? 346 00:21:57,760 --> 00:21:58,760 Тя е на 17. 347 00:21:59,320 --> 00:22:00,760 Тя не знае как да шофира, 348 00:22:00,840 --> 00:22:03,000 Тя просто се научи Няколко неща с баща си. 349 00:22:05,320 --> 00:22:07,400 Ще я убия, Кълна се, че ще я убия. 350 00:22:07,840 --> 00:22:10,280 -Тоу не е толкова лошо. -Кое, тъй като тя не е твоята дъщеря. 351 00:22:14,760 --> 00:22:16,680 Ем ... 352 00:22:17,200 --> 00:22:19,600 Тя затвори, тя ми затвори. 353 00:22:20,640 --> 00:22:22,720 -Виграйте ли ви смешно? -Не. 354 00:22:25,160 --> 00:22:26,440 Какво прави тя? 355 00:22:29,280 --> 00:22:31,800 Не можете ли да включите сирената? Какво, по дяволите, прави тя? 356 00:22:31,880 --> 00:22:34,120 Ако включа сирената, Тя ще стане по -тревожна. 357 00:22:42,560 --> 00:22:44,480 Габи! Майната. 358 00:22:44,560 --> 00:22:47,040 -Той излиза. -Тета върви, да вървим. 359 00:22:47,120 --> 00:22:48,000 Ема! 360 00:22:56,400 --> 00:22:58,240 Да вървим. 361 00:23:00,400 --> 00:23:02,400 -Ком на. -Серово? 362 00:23:02,480 --> 00:23:03,600 Майната ми! 363 00:23:05,320 --> 00:23:06,840 Хръйте рога или нещо подобно. 364 00:23:10,800 --> 00:23:13,600 Габи, отпусна се, аз съм полицай, Знам как да ги намеря. 365 00:23:14,520 --> 00:23:16,640 И какво е направила дъщеря ти Не е ли това сериозно. 366 00:23:17,360 --> 00:23:20,800 Искам да кажа, по -сериозни неща се случват в момента, не мислите ли? 367 00:23:21,280 --> 00:23:22,360 Не искам да говоря. 368 00:23:26,000 --> 00:23:27,520 Дори и за това, което се случва? 369 00:23:28,560 --> 00:23:29,560 Особено за това. 370 00:23:32,360 --> 00:23:33,600 Габриела, разбирам, 371 00:23:36,040 --> 00:23:38,360 Но не можете да направите Същата грешка, която направих. 372 00:23:38,920 --> 00:23:40,480 Не можеш да затвориш очи. 373 00:23:41,640 --> 00:23:42,680 Искам да кажа, че не бива. 374 00:23:55,720 --> 00:23:57,120 Ето, ние ги загубихме. 375 00:23:59,120 --> 00:24:00,640 Казах ви, че съм полицай. 376 00:24:08,560 --> 00:24:10,800 Сигурни ли сте, че е по този начин? 377 00:24:13,760 --> 00:24:14,760 Ето. 378 00:24:15,280 --> 00:24:16,480 Това ли е къщата на Микел? 379 00:24:28,400 --> 00:24:31,120 -Неже останете спокойни. -Иа вдясно, остани спокойни, натрупва се за това! 380 00:24:39,520 --> 00:24:40,480 Здравейте? 381 00:24:45,320 --> 00:24:46,400 Здравейте? 382 00:25:06,400 --> 00:25:07,400 Микел! 383 00:25:08,880 --> 00:25:10,040 Микел, слез долу! 384 00:25:12,320 --> 00:25:17,080 Ема, ти също! Слезте веднага! 385 00:25:26,360 --> 00:25:27,760 -Мъм ... -Go. 386 00:25:28,840 --> 00:25:30,360 -Какво направихте? -Мъм-- 387 00:25:30,440 --> 00:25:32,280 -Какво направихте? -Пър съм направил нищо. 388 00:25:32,520 --> 00:25:34,000 Глупав ли си или нещо такова? 389 00:25:34,080 --> 00:25:37,320 Знам, че не мога да взема колата И не трябваше да приемам ключовете. 390 00:25:37,400 --> 00:25:39,400 -Да? Знаеш ли? -Да, прав си. 391 00:25:39,480 --> 00:25:41,040 Не искам да съм прав. 392 00:25:42,720 --> 00:25:44,600 Какво става? Наистина си напрегнат. 393 00:25:45,760 --> 00:25:48,240 Какво очаквате? Винаги си на вреда. 394 00:25:48,320 --> 00:25:50,520 Вчера електрическата ограда И сега това. 395 00:25:51,640 --> 00:25:53,480 Ема, какво не е наред? Не си такъв. 396 00:25:54,080 --> 00:25:55,360 Не знам какво да правя. 397 00:25:57,200 --> 00:25:58,480 Ще свършите Убивайки се. 398 00:26:03,480 --> 00:26:05,520 Мамо! Доктор, бързо! 399 00:26:05,880 --> 00:26:06,800 Габи. 400 00:26:07,680 --> 00:26:10,320 -припадна. -Ле я надолу. Внимавайте с главата си. 401 00:26:10,560 --> 00:26:11,760 Възглавницата. 402 00:26:11,840 --> 00:26:15,000 Това е всичко. Добре, дайте й малко място. 403 00:26:18,080 --> 00:26:19,720 Добре е, отидете и вземете мокра кърпа. 404 00:26:26,680 --> 00:26:28,480 Благодаря. Как се казва? 405 00:26:28,560 --> 00:26:29,640 -Пой. -Пой. 406 00:26:30,520 --> 00:26:31,960 Лейре, ти си у дома. 407 00:26:33,280 --> 00:26:34,400 Всичко е наред. 408 00:26:35,000 --> 00:26:36,160 Всичко е наред. 409 00:26:38,040 --> 00:26:39,040 По -добре? 410 00:26:54,600 --> 00:26:56,760 -Чувствате ли се по -добре, мамо? -Да, скъпа. 411 00:26:56,840 --> 00:26:59,080 -Микел, вземете малко вода. -Готи. 412 00:26:59,680 --> 00:27:00,880 Ще отида с теб. 413 00:27:02,320 --> 00:27:04,400 Не се притеснявайте, Това е просто спад на кръвното налягане. 414 00:27:04,480 --> 00:27:07,280 Ще ви дам рецепта, Но трябва да се видите от личния си лекар. 415 00:27:07,360 --> 00:27:09,480 -Бразнете ти. -И синът ти трябва да отиде с теб. 416 00:27:11,200 --> 00:27:12,880 Микел винаги е бил добро дете. 417 00:27:13,760 --> 00:27:15,040 Нагоре в класа му. 418 00:27:15,560 --> 00:27:17,280 Отговорен, привързан ... 419 00:27:19,360 --> 00:27:21,240 Той не е бил себе си тъй като баща му почина. 420 00:27:21,640 --> 00:27:24,120 -Какво се случи? -Geocorp. 421 00:27:25,280 --> 00:27:27,760 -Получихте ли той в GeoCorp? -Той беше убит от Геокорп. 422 00:27:30,520 --> 00:27:33,360 -Това ли е тази работна катастрофа? -Ко срутване в мината. 423 00:27:33,720 --> 00:27:34,840 Не можеше да се измъкне. 424 00:27:35,400 --> 00:27:36,680 Джулен Минондо. 425 00:27:37,760 --> 00:27:39,800 Баща ми беше учен, а не миньор. 426 00:27:41,280 --> 00:27:43,680 Стига, Микел, бяхме Чрез това хиляда пъти. 427 00:27:44,880 --> 00:27:47,200 Компанията винаги ни се е отнасял чудесно. 428 00:27:47,280 --> 00:27:50,240 Можеха да ни дадат 50%, Но те ни дадоха всичко. 429 00:27:50,600 --> 00:27:52,400 -Да те затихна. -Emma. 430 00:27:54,360 --> 00:27:55,480 Тихо, за какво? 431 00:27:56,160 --> 00:27:57,600 Баща ми знаеше твърде много. 432 00:27:58,120 --> 00:27:59,120 Ето ни. 433 00:28:00,160 --> 00:28:02,840 Микел прекарва много време Четейки бележките, които баща му го остави. 434 00:28:03,320 --> 00:28:04,200 Мамо. 435 00:28:04,560 --> 00:28:07,200 И така, какво? Сваляш ли ме до гарата? 436 00:28:07,800 --> 00:28:10,320 Не, в крайна сметка геокорп реши да не докладва. 437 00:28:10,600 --> 00:28:11,720 Извинете? 438 00:28:18,280 --> 00:28:20,800 Този тирамису е вкусен. Сигурни ли сте, че не искате? 439 00:28:20,880 --> 00:28:22,520 Не, благодаря ти. Яжте. 440 00:28:24,880 --> 00:28:26,240 Как е новата къща? 441 00:28:26,920 --> 00:28:28,160 Добре, много добре. 442 00:28:29,760 --> 00:28:31,880 Но бих искал те да дойде и да види някаква скала 443 00:28:31,960 --> 00:28:33,880 под пода в килера. 444 00:28:34,360 --> 00:28:35,760 Скала? Защо? 445 00:28:37,000 --> 00:28:39,480 Просто любопитно. Можете ли да направите услуга на сестра си, нали? 446 00:28:39,720 --> 00:28:42,040 -Ма ще отделя малко време утре и ще мина покрай. -Гомото. 447 00:28:42,920 --> 00:28:45,120 -И как върви ходът? -Е, 448 00:28:45,200 --> 00:28:47,360 би било страхотно Ако Дейвид имаше повече почивни дни, за да бъда честен. 449 00:28:47,440 --> 00:28:49,680 Прав си, извинявай. Карах го луд. 450 00:28:49,760 --> 00:28:51,760 Аз съм този полудял с кутиите у дома. 451 00:28:54,400 --> 00:28:56,400 И така, ще ми кажете ли Какво искахте да ми кажете сега? 452 00:28:58,200 --> 00:29:00,040 Просто исках да прекарате известно време с вас. 453 00:29:00,360 --> 00:29:02,120 Габи, вчера се видяхме. 454 00:29:05,360 --> 00:29:06,160 Добре. 455 00:29:08,040 --> 00:29:09,480 Притеснявам се за Ема. 456 00:29:10,000 --> 00:29:11,160 Какво е направила сега? 457 00:29:11,680 --> 00:29:13,960 -Това сутрин тя ми открадна колата. -Какво? 458 00:29:14,040 --> 00:29:16,120 Заедно с приятеля си, Човекът Greenpeace. 459 00:29:18,880 --> 00:29:20,760 Габи, тя е тийнейджър 460 00:29:20,840 --> 00:29:22,240 И тя е влюбена. 461 00:29:22,320 --> 00:29:24,440 И когато си влюбен ... 462 00:29:25,840 --> 00:29:26,960 Правиш луди неща. 463 00:29:29,840 --> 00:29:32,520 Ако тя все още е толкова запалена колко зъл Всички сме в GeoCorp, 464 00:29:32,600 --> 00:29:33,760 Кажете й да говори с мен. 465 00:29:34,480 --> 00:29:36,160 -Благодаря. -О на курс. 466 00:29:37,440 --> 00:29:39,040 Този микел не е лошо дете. 467 00:29:39,120 --> 00:29:40,520 Всички казват, че е мозък, 468 00:29:40,600 --> 00:29:42,600 Но той преминава през труден момент. 469 00:29:43,200 --> 00:29:44,160 Защо е това? 470 00:29:45,000 --> 00:29:46,560 Баща му почина наскоро. 471 00:29:47,840 --> 00:29:48,800 О, бедно дете. 472 00:29:50,320 --> 00:29:52,360 Той беше учен който умря в мината. 473 00:29:55,520 --> 00:29:56,480 Джулен Минондо. 474 00:29:59,240 --> 00:30:00,200 Да, спомням си. 475 00:30:01,120 --> 00:30:03,320 Знам кой е той, Но аз не го познавах лично. 476 00:30:06,440 --> 00:30:08,480 Но той работи в семейния бизнес. 477 00:30:08,560 --> 00:30:09,520 Във вашата компания. 478 00:30:09,600 --> 00:30:11,840 Габи, GeoCorp има 300 служители. 479 00:30:11,920 --> 00:30:13,520 Не мога да знам всеки един. 480 00:30:13,880 --> 00:30:15,120 Исусе, побързайте. 481 00:30:18,240 --> 00:30:20,960 Имате ли нещо против, ако получа сметката? Не искам да закъснявам за срещата си. 482 00:30:21,040 --> 00:30:22,480 О, не се притеснявайте, ще платя. 483 00:30:22,560 --> 00:30:23,960 Не, не се притеснявайте. 484 00:30:26,720 --> 00:30:27,680 Благодаря ти. 485 00:30:34,960 --> 00:30:36,200 Законопроектът, моля. 486 00:30:41,400 --> 00:30:44,040 -Виж те по -късно, Лурд. -Виж те. 487 00:30:45,600 --> 00:30:48,280 Е, можем да говорим за това нещо Винаги, когато сте готови. 488 00:30:48,640 --> 00:30:51,280 -Какво нещо? -Саце съпруг, който има афера. 489 00:30:51,360 --> 00:30:53,000 -И ще го направи, но не само. -Предно. 490 00:30:53,240 --> 00:30:55,720 Това е, ако можех да видя бъдещето, Което очевидно не мога. 491 00:30:55,800 --> 00:30:57,240 Пропуснах ли нещо? 492 00:30:57,320 --> 00:30:59,320 -Натинг. -Тоу не иска да говори за това. 493 00:31:00,200 --> 00:31:02,120 Габи, слухове не се препоръчват 494 00:31:02,200 --> 00:31:03,760 Когато сте подложени на стрес. 495 00:31:04,720 --> 00:31:07,440 -Ок, бръснач на Окк. -Huh? 496 00:31:07,520 --> 00:31:09,080 При същите условия, 497 00:31:09,160 --> 00:31:11,560 най -вероятно обяснение винаги е най -простият. 498 00:31:11,640 --> 00:31:13,120 -Аха. -По с Дейвид 499 00:31:13,360 --> 00:31:15,880 И визията беше за него. Същото се случи и с Ема. 500 00:31:15,960 --> 00:31:17,000 Има връзка. 501 00:31:17,080 --> 00:31:18,880 -Естрамаритален. -Не, по дяволите. 502 00:31:18,960 --> 00:31:20,160 Да видим. Действие, реакция. 503 00:31:20,240 --> 00:31:23,160 Тези видения са обусловени Защото съм повлиян. 504 00:31:23,760 --> 00:31:26,400 Да, нали. А какво ще кажете за него да носи същото палто? 505 00:31:26,960 --> 00:31:29,880 Габи, ключовото тук е Че няма нищо физически грешно. 506 00:31:29,960 --> 00:31:30,920 Ние изключихме това. 507 00:31:31,520 --> 00:31:33,520 Сега, от казаното, мисля 508 00:31:33,960 --> 00:31:38,360 Трябва да започнем сериозно да обмисляме Фактът, че може да е психологически. 509 00:31:38,600 --> 00:31:41,080 -Така съм луд. -Тоиоооооооооооооооооооооооооооооото 510 00:31:41,280 --> 00:31:42,120 Точно. 511 00:31:45,200 --> 00:31:48,160 Дал Дейвид някога ви е дал причина да го недоверчиво? 512 00:31:48,440 --> 00:31:49,240 Никога. 513 00:31:49,840 --> 00:31:53,440 Искам да кажа, с всичките му пътувания И късни срещи ... 514 00:31:54,640 --> 00:31:56,400 -Не странно? -Натинг. 515 00:31:57,520 --> 00:31:59,360 -Не никога? -Покажих не. 516 00:31:59,720 --> 00:32:03,000 Това не е за Това, което Дейвид прави или не прави. 517 00:32:03,080 --> 00:32:05,400 -Визи е за това как се чувства Габи. -Не съм съгласен. 518 00:32:05,480 --> 00:32:06,520 -Изти ли не? -Не. 519 00:32:06,720 --> 00:32:09,000 -Защо не? -Пов чест на мъжете са мъже, 520 00:32:09,080 --> 00:32:11,360 -и това е всичко. -И си фундаменталист. 521 00:32:11,440 --> 00:32:13,520 Просто казвам Където има дим, има огън. 522 00:32:13,600 --> 00:32:15,360 Или може би трябва да получа Друго CT сканиране. 523 00:32:15,600 --> 00:32:18,400 Преди да чукате тялото си С всички тези контрастни инжекции, 524 00:32:18,480 --> 00:32:20,320 Трябва да говорите със съпруга си. 525 00:32:21,520 --> 00:32:23,160 -Агайн? -Постене го. 526 00:32:23,600 --> 00:32:25,320 -Токият вече е третият път. -Не, 3 пъти? 527 00:32:25,400 --> 00:32:26,520 Едно, две ... 528 00:32:26,600 --> 00:32:28,400 -Me? Удря те? -Кой те видях. 529 00:32:28,480 --> 00:32:31,440 -Не, аз самият изсушавам. -Виграйте ли, че не мога да те видя? 530 00:33:55,000 --> 00:33:56,840 Себастиан, какво има, приятелю? Как си? 531 00:36:00,080 --> 00:36:02,840 -Hey, ние сме телепатични. - а, защо е това? 532 00:36:02,920 --> 00:36:04,240 Тъкмо щях да ти се обадя, 533 00:36:04,320 --> 00:36:06,960 Естер и аз имаме почивката през нощта И ние решаваме какво да правим. 534 00:36:07,040 --> 00:36:08,520 -Hi, Габи. - Здравейте. 535 00:36:08,600 --> 00:36:10,840 -Кой и пийте с нас. - не мога. 536 00:36:11,360 --> 00:36:13,600 Хайде, Габриела, Не бъди толкова добра майка. 537 00:36:14,320 --> 00:36:15,600 Не, не е това. 538 00:36:15,960 --> 00:36:17,200 Тогава какво е това? 539 00:36:21,080 --> 00:36:23,720 -Тоу този рог за кола? -Габи, къде си? 540 00:36:24,280 --> 00:36:25,680 в колата. 541 00:36:25,760 --> 00:36:28,000 И какво правиш в колата в този час? 542 00:36:30,520 --> 00:36:31,960 Следя Дейвид. 543 00:36:33,960 --> 00:36:35,160 Исусе, Габриела, 544 00:36:35,880 --> 00:36:38,040 Не каза ли Вие се доверявате на съпруга си имплицитно? 545 00:36:38,120 --> 00:36:39,160 Разбира се, че го правя. 546 00:36:39,240 --> 00:36:41,120 Но след това Arantxa Накарах ме да се замисля и ... 547 00:36:41,200 --> 00:36:42,400 Не ходете там. 548 00:36:42,480 --> 00:36:45,560 Дръжте се, казах, че трябва да говорите с него, Габи, не го шпионирайте. 549 00:36:46,080 --> 00:36:47,480 и какво ще кажете за палтото? 550 00:36:47,720 --> 00:36:49,520 -Какво палто? - този във визията. 551 00:36:49,760 --> 00:36:53,000 Този, който той облече да напусне къщата И този, който носи в колата. 552 00:36:53,600 --> 00:36:54,920 Съвпадение, Габи. 553 00:36:55,000 --> 00:36:56,720 Изчакайте секунда, Къде казахте, че сте? 554 00:36:56,800 --> 00:36:58,000 В колата, по дяволите. 555 00:36:58,080 --> 00:36:59,960 Знам, че си в колата, но къде? 556 00:37:00,800 --> 00:37:02,640 Насочвам се към пътя на ринга. 557 00:37:02,720 --> 00:37:04,920 Какво прави Дейвид Насочване към Пътя на ринга? 558 00:37:05,440 --> 00:37:06,760 Това искам да знам. 559 00:37:06,960 --> 00:37:08,080 Ако се прибираше, у дома, 560 00:37:08,160 --> 00:37:10,640 Той щеше да вземе Изходът на търговския център. 561 00:37:11,360 --> 00:37:13,960 Изчакайте секунда, Габриела, Нека всички се успокоят, нали? 562 00:37:14,200 --> 00:37:18,560 Много е вероятно Дейвид Има работна среща с клиент. 563 00:37:18,880 --> 00:37:22,800 Това е нормално, не? Това е част от работата му. Да или не? 564 00:37:24,880 --> 00:37:26,960 Да, прав си. 565 00:37:27,760 --> 00:37:29,200 Аз съм идиот, наистина. 566 00:37:32,840 --> 00:37:35,560 Вижте, ще взема следващия изход и се придвижвайте у дома. 567 00:37:35,840 --> 00:37:37,800 Точно така, върнете се у дома. 568 00:37:38,040 --> 00:37:39,280 Не, ела при нашето. 569 00:37:39,360 --> 00:37:41,480 Хайде, Габи. Чаша вино ще ви направи добре. 570 00:37:41,560 --> 00:37:42,920 не. 571 00:37:47,080 --> 00:37:49,200 Това шибано яке, Това шибано палто. 572 00:37:49,280 --> 00:37:50,120 gaby? 573 00:37:50,440 --> 00:37:52,160 -Габи? - Не, казах не. 574 00:38:39,680 --> 00:38:41,120 10 април. 575 00:38:41,480 --> 00:38:43,560 След две седмици Изучаване на минерала 576 00:38:43,640 --> 00:38:46,520 , че се възстанових от по -дълбоките слоеве, Все още съм напълно загубен. 577 00:38:47,560 --> 00:38:50,080 Този камък предизвиква Всички научни теории 578 00:38:50,160 --> 00:38:51,760 Вярвах от години. 579 00:38:53,080 --> 00:38:55,280 имам нужда от повече време, за да го дешифрирам. 580 00:38:58,320 --> 00:39:01,680 Габи, моля те, Пуснете го вече, моля, пуснете го. 581 00:39:07,280 --> 00:39:08,360 Не може да бъде. 582 00:39:08,440 --> 00:39:09,760 Габриела. Какво не е наред? 583 00:39:13,960 --> 00:39:15,440 12 юни. 584 00:39:15,520 --> 00:39:17,480 Експериментите Извършено на минерала 585 00:39:17,560 --> 00:39:20,240 ме носят към смущаващ набор от идеи. 586 00:39:20,440 --> 00:39:22,800 Аз съм все по -сигурен , че този камък е ключът 587 00:39:22,880 --> 00:39:25,280 към немислимо научно откритие. 588 00:39:27,320 --> 00:39:30,080 15 август Микел се притеснява за мен. 589 00:39:30,680 --> 00:39:33,720 Този минерал прониква в живота ви и в живота на вашите близки. 590 00:39:35,960 --> 00:39:37,680 Сякаш иска да ме свърже 591 00:39:37,760 --> 00:39:41,000 с нещо, което върви Отвъд живота и смъртта, 592 00:39:41,320 --> 00:39:42,840 пространство и време. 593 00:39:43,040 --> 00:39:44,800 това ни кара да виждаме неща за себе си 594 00:39:44,880 --> 00:39:46,760 и не сме готови. 595 00:39:48,440 --> 00:39:49,680 Това е същото място. 596 00:39:49,760 --> 00:39:52,160 Това ли е същият хотел като този във визията? 597 00:39:52,760 --> 00:39:54,600 Всичко е точно същото. 598 00:40:02,920 --> 00:40:03,920 gaby? 599 00:40:04,600 --> 00:40:05,560 Всичко наред? 600 00:40:07,480 --> 00:40:08,760 Трябва да затворя. 601 00:40:17,120 --> 00:40:19,520 -David. - Здравейте, любов моя. Как си? 602 00:40:20,520 --> 00:40:22,760 Добре съм, приемам нещата бавно. 603 00:40:22,840 --> 00:40:25,560 Е, това е добре, нали? 604 00:40:26,560 --> 00:40:28,000 Къде си? 605 00:40:28,080 --> 00:40:29,840 Предполагам. 606 00:40:30,400 --> 00:40:32,680 Къде друго мога да бъда, скъпа? в офиса. 607 00:40:33,440 --> 00:40:37,560 В крайна сметка има толкова много работа че трябваше да се придържам. 608 00:40:40,520 --> 00:40:41,480 Габи? 609 00:40:45,520 --> 00:40:46,480 gaby? 610 00:40:46,720 --> 00:40:49,320 Казахте, че ще си тръгнете рано. 611 00:40:49,400 --> 00:40:50,440 Да, знам. 612 00:40:50,880 --> 00:40:54,200 Прав си. Но има толкова много неща за правене. 613 00:40:54,280 --> 00:40:56,600 Така че се страхувам Ще трябва да остана в офиса. 614 00:40:58,800 --> 00:41:00,160 Прибирате ли се за вечеря? 615 00:41:00,520 --> 00:41:04,360 Бих се радвал, но се удавя в работата. 616 00:41:05,160 --> 00:41:08,000 не ме чакайте. Ще взема сандвич от машината. 617 00:41:08,200 --> 00:41:09,200 Както и да е ... 618 00:41:11,360 --> 00:41:12,360 Скъпа? 619 00:41:14,760 --> 00:41:15,840 Не се притеснявайте. 620 00:41:16,720 --> 00:41:20,560 Ей, обичам те много, Знаеш ли това. 621 00:41:34,760 --> 00:41:36,840 Хей ... 622 00:42:03,640 --> 00:42:04,840 Сигурен съм 623 00:42:04,920 --> 00:42:07,080 Този минерал се крие Нещо изключително. 624 00:42:08,720 --> 00:42:11,280 Нещо, което може да се промени Нашият живот завинаги. 625 00:42:11,920 --> 00:42:15,040 Мисля, че ключът се крие В сърцето на GeoCorp 626 00:42:16,800 --> 00:42:18,280 и аз не съм единственият, който го знае. 58066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.