All language subtitles for Fire Country s03e20 Id Do It Again.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,068 --> 00:00:13,931 Previously on Fire Country... 2 00:00:14,034 --> 00:00:16,344 BODE: His meds have slowed the dementia a bit. 3 00:00:16,345 --> 00:00:17,964 I want to see him while he's still good. 4 00:00:17,965 --> 00:00:18,654 VINCE: You got something for me? 5 00:00:18,655 --> 00:00:19,705 What's up? 6 00:00:19,758 --> 00:00:21,586 I got a job offer from Butte. 7 00:00:21,587 --> 00:00:22,895 EVE: So Vince didn't try 8 00:00:22,896 --> 00:00:24,166 to convince you to stay? 9 00:00:24,167 --> 00:00:25,792 Yeah, I mean, would it- would it kill him 10 00:00:25,793 --> 00:00:27,102 to thank me for years of service? 11 00:00:27,103 --> 00:00:29,827 Of course I want you at 42 forever. 12 00:00:29,931 --> 00:00:31,861 But, Jake, there's no promotion at 42. 13 00:00:31,862 --> 00:00:33,655 I'm not sure when there's gonna be. 14 00:00:33,758 --> 00:00:34,965 Uh, then, Chief, I, um... 15 00:00:34,966 --> 00:00:36,619 I guess this is my two weeks' notice. 16 00:00:36,620 --> 00:00:37,585 WALTER: Otto. 17 00:00:37,586 --> 00:00:38,655 [mutters] 18 00:00:38,758 --> 00:00:41,275 Once your father starts in, 19 00:00:41,379 --> 00:00:43,310 I turn off my hearing aids. 20 00:00:43,413 --> 00:00:44,827 You're not even wearing 'em. 21 00:00:44,828 --> 00:00:46,723 You better go back to your room and put 'em in. 22 00:00:46,724 --> 00:00:48,137 And stay out of my bed. 23 00:00:48,138 --> 00:00:50,654 Guy falls asleep wherever he wants. No boundaries. 24 00:00:50,655 --> 00:00:52,137 I think kids are great, 25 00:00:52,241 --> 00:00:53,586 but right now, my... 26 00:00:53,689 --> 00:00:55,068 my focus is on Three Rock. 27 00:00:55,172 --> 00:00:56,689 I mean, we have time. 28 00:00:56,690 --> 00:00:57,964 You could change your mind. 29 00:00:57,965 --> 00:00:58,964 GABRIELA: He set his own house 30 00:00:58,965 --> 00:01:01,000 on fire to get to me. 31 00:01:01,001 --> 00:01:02,999 He knows where I live. He knows where I work. 32 00:01:03,000 --> 00:01:04,688 And now he's out there somewhere? 33 00:01:04,689 --> 00:01:06,102 Well, then we need to be smart. 34 00:01:06,103 --> 00:01:07,896 Where is it? Your gun, Gabriela. 35 00:01:07,897 --> 00:01:09,481 MANNY: I caught Finn spying at the station. 36 00:01:09,482 --> 00:01:11,000 He's in a blue four-door. 37 00:01:11,103 --> 00:01:12,655 Pretty sure that I got him here. 38 00:01:13,758 --> 00:01:15,620 Damn it. [tires screech] 39 00:01:15,724 --> 00:01:18,034 [Finn grunting, yelling] 40 00:01:18,137 --> 00:01:19,827 [gunshot] 41 00:01:22,241 --> 00:01:24,241 ? ? 42 00:01:28,724 --> 00:01:30,965 [wind whistling] 43 00:01:36,284 --> 00:01:41,378 FRANCINE: I just can't believe we're on such different pages 44 00:01:41,379 --> 00:01:44,034 about our future and-and wanting kids. 45 00:01:44,137 --> 00:01:46,172 EVE: I meant what I said. 46 00:01:46,275 --> 00:01:47,551 I love you. 47 00:01:48,586 --> 00:01:50,206 And I love you. 48 00:01:53,758 --> 00:01:55,172 [groans] So where 49 00:01:55,275 --> 00:01:56,965 does that leave us, do you think? 50 00:01:58,827 --> 00:02:00,344 You need to go now. 51 00:02:00,448 --> 00:02:02,448 What? Why? 52 00:02:02,449 --> 00:02:03,550 [flames crackling] 53 00:02:03,551 --> 00:02:05,172 Fire's here. 54 00:02:05,173 --> 00:02:07,757 Out of the bunks. We got fire. 55 00:02:07,758 --> 00:02:09,241 Eve. Eve! 56 00:02:09,344 --> 00:02:10,620 [alarm ringing] 57 00:02:10,724 --> 00:02:12,034 You got to go. 58 00:02:12,035 --> 00:02:13,033 Eve! 59 00:02:13,034 --> 00:02:14,862 Greencrest, Three Rock! 60 00:02:15,793 --> 00:02:18,758 ? ? 61 00:02:19,217 --> 00:02:22,930 MAN [over radio]: Go ahead, Three Rock. 62 00:02:22,931 --> 00:02:26,137 Heavy ember spread with multiple starts threatening camp. 63 00:02:26,241 --> 00:02:27,896 Guys! 64 00:02:27,958 --> 00:02:31,447 COLE: I was out here five minutes ago. 65 00:02:31,448 --> 00:02:32,648 It was nothing like this. 66 00:02:32,655 --> 00:02:34,310 This damn wind is not playing. 67 00:02:34,413 --> 00:02:35,463 Yeah, neither are we. 68 00:02:35,551 --> 00:02:37,061 - Awaiting orders, Cap. - Okay. 69 00:02:37,068 --> 00:02:40,310 We will hold this fire until we get resources! 70 00:02:40,413 --> 00:02:41,896 Grab any and everything- 71 00:02:42,000 --> 00:02:43,965 extinguishers, garden hoses, 72 00:02:44,068 --> 00:02:45,310 shovels. 73 00:02:45,311 --> 00:02:46,412 And we will rally 74 00:02:46,413 --> 00:02:47,931 on the Charlie side. C.O.s, 75 00:02:48,034 --> 00:02:51,551 move the buggies and get all the crews out of the barracks! 76 00:02:51,655 --> 00:02:53,344 Move! Come on! Let's go! 77 00:02:53,448 --> 00:02:55,172 [indistinct shouting] 78 00:02:55,275 --> 00:02:56,862 Hell of a last day. 79 00:02:56,965 --> 00:03:00,103 [labored breathing] 80 00:03:03,724 --> 00:03:05,689 MANNY: Easy, Gabriela. 81 00:03:07,586 --> 00:03:09,068 Give me the gun. 82 00:03:10,931 --> 00:03:14,689 Gabriela! Give me the gun. 83 00:03:20,103 --> 00:03:21,344 How did this happen? 84 00:03:21,709 --> 00:03:23,757 GABRIELA: Uh... 85 00:03:23,758 --> 00:03:25,931 Finn was... 86 00:03:26,034 --> 00:03:28,896 tracking my phone, and... 87 00:03:29,000 --> 00:03:31,103 he got in the house. 88 00:03:31,206 --> 00:03:32,758 Tased Audrey. 89 00:03:32,862 --> 00:03:34,758 Then he wrestled me 90 00:03:34,862 --> 00:03:36,724 for the gun. [clattering] 91 00:03:38,724 --> 00:03:39,965 I got it. 92 00:03:41,344 --> 00:03:42,517 Focus. 93 00:03:42,620 --> 00:03:44,620 We have a patient. 94 00:03:44,621 --> 00:03:45,792 We have a patient, mija. 95 00:03:45,793 --> 00:03:48,034 Okay. Okay. 96 00:03:49,103 --> 00:03:50,620 And we're gonna keep him alive. 97 00:03:50,621 --> 00:03:52,378 [grunts] 'Cause the last thing you want 98 00:03:52,379 --> 00:03:54,343 is to live with the guilt of killing a man. 99 00:03:54,344 --> 00:03:55,343 [grunts] 100 00:03:55,344 --> 00:03:56,965 [strained grunt] 101 00:03:56,966 --> 00:03:59,067 He's already taken too much from you, 102 00:03:59,068 --> 00:04:00,619 and I'm not gonna let him take any more. 103 00:04:00,620 --> 00:04:01,654 Audrey, clear the table. 104 00:04:01,655 --> 00:04:03,034 Go. Come on. 105 00:04:03,137 --> 00:04:04,187 [grunts] 106 00:04:04,206 --> 00:04:05,310 Come on, mija, help me. 107 00:04:05,413 --> 00:04:06,551 [panting] 108 00:04:06,655 --> 00:04:08,448 MANNY: Grab him. 109 00:04:08,449 --> 00:04:09,516 Let's go. [grunts] 110 00:04:09,517 --> 00:04:11,379 [grunting] 111 00:04:12,068 --> 00:04:13,338 Are you good to get at it? 112 00:04:13,339 --> 00:04:16,378 I need to hear it! Are you good to get at it? 113 00:04:16,379 --> 00:04:17,655 Yes. 114 00:04:17,656 --> 00:04:18,723 All right, I'm gonna go call 911. 115 00:04:18,724 --> 00:04:20,758 Okay. [exhales] 116 00:04:22,655 --> 00:04:24,103 [labored breathing] 117 00:04:24,206 --> 00:04:26,000 It's a sucking chest wound. 118 00:04:26,001 --> 00:04:28,205 Air's being sucked into his chest cavity, 119 00:04:28,206 --> 00:04:30,586 preventing his lungs from expanding. 120 00:04:30,689 --> 00:04:32,310 Okay. Get in here. 121 00:04:32,413 --> 00:04:34,551 I need extra hands. 122 00:04:34,655 --> 00:04:36,034 [panting] Audrey! 123 00:04:36,758 --> 00:04:38,758 Forget him. 124 00:04:38,862 --> 00:04:40,551 I need you here with me. Come on. 125 00:04:40,655 --> 00:04:42,413 Yeah, I'm with you. 126 00:04:43,917 --> 00:04:47,447 WALTER: Listen to me, you don't understand! 127 00:04:47,448 --> 00:04:49,241 GLENN: I do understand, Mr. Leone. 128 00:04:49,242 --> 00:04:51,067 WALTER: That's "Chief Leone"! Nonno. 129 00:04:51,068 --> 00:04:53,000 Nonno, come on. Hey. Yeah, there. See? 130 00:04:53,001 --> 00:04:55,550 Take-take a deep breath. This asshat won't listen to me, 131 00:04:55,551 --> 00:04:57,068 a decorated firefighter! 132 00:04:57,172 --> 00:04:59,965 With respect to retired Chief Leone, 133 00:04:59,966 --> 00:05:01,861 Buena Vista has emergency protocols. 134 00:05:01,862 --> 00:05:04,723 If there's any need to evacuate, the current fire department 135 00:05:04,724 --> 00:05:06,551 will notify us. They'll alert us. 136 00:05:06,655 --> 00:05:08,172 I am a current firefighter. 137 00:05:08,173 --> 00:05:09,688 'Kay? This wind outside right now 138 00:05:09,689 --> 00:05:11,585 is ripping. This fire's jumping blocks. 139 00:05:11,586 --> 00:05:13,309 There's embers touching down outside as we speak. 140 00:05:13,310 --> 00:05:15,412 'Kay, you need to preemptively start moving people 141 00:05:15,413 --> 00:05:16,793 and you got to do it quickly. 142 00:05:16,896 --> 00:05:19,413 Oh, there's no moving 75 patients 143 00:05:19,414 --> 00:05:21,861 with varying memory issues and disabilities quickly. 144 00:05:21,862 --> 00:05:23,241 My point exactly. 145 00:05:23,344 --> 00:05:25,814 And we're wasting precious time standing here, 146 00:05:25,827 --> 00:05:27,087 listening to you yapping. 147 00:05:27,137 --> 00:05:28,862 You got to move your ass now! 148 00:05:28,965 --> 00:05:30,415 [stammers] At your service 149 00:05:30,517 --> 00:05:33,167 right here, you got-you got a Cal Fire living legend. 150 00:05:33,168 --> 00:05:35,102 Okay, you don't have to like his bedside manner, 151 00:05:35,103 --> 00:05:37,000 but you need to listen to him. 152 00:05:37,827 --> 00:05:39,241 I'll be frank. 153 00:05:39,242 --> 00:05:41,619 Your grandfather has had cognitive episodes all evening. 154 00:05:41,620 --> 00:05:43,310 He's highly agitated. 155 00:05:43,311 --> 00:05:45,240 He's been ranting about the direction 156 00:05:45,241 --> 00:05:47,274 our flag's been waving. I'll show you agitated. 157 00:05:47,275 --> 00:05:51,034 Listen, I may not remember everything, 158 00:05:51,035 --> 00:05:52,792 but I'll never forget my training, 159 00:05:52,793 --> 00:05:54,620 because at-at Cal Fire, 160 00:05:54,724 --> 00:05:56,172 they drill it into us, 161 00:05:56,275 --> 00:05:58,275 like-like a screw into butter. 162 00:05:58,379 --> 00:05:59,889 I know what I'm talking about. 163 00:05:59,965 --> 00:06:01,137 You got to listen to me! 164 00:06:01,138 --> 00:06:02,792 BODE: Look, he-he can read the wind 165 00:06:02,793 --> 00:06:05,240 and he can read fire behavior like you read medical stats. 166 00:06:05,241 --> 00:06:07,067 And this wind right now shifting southeast 167 00:06:07,068 --> 00:06:09,827 means that we are in this fire's path. 168 00:06:09,931 --> 00:06:12,206 You got to start moving folks. 169 00:06:12,310 --> 00:06:15,000 Right now, before it's too late. 170 00:06:16,793 --> 00:06:18,586 Okay. 171 00:06:19,379 --> 00:06:22,413 All right, guys, I'm giving the official evacuation order. 172 00:06:22,517 --> 00:06:23,758 Load 'em up. 173 00:06:23,862 --> 00:06:25,827 Gurneys, chairs roll, 174 00:06:25,931 --> 00:06:27,137 gently. MAN: Yes, sir. 175 00:06:27,138 --> 00:06:30,895 NEWS ANCHOR: Cal Fire reports the Zabel Ridge Fire is 0% contained. 176 00:06:30,896 --> 00:06:33,274 DISPATCH: All units, Code 3 response to the Zabel Ridge Fire. 177 00:06:33,275 --> 00:06:36,343 STATION 57 CAPTAIN: Station 57 reporting. The fire has jumped our line. 178 00:06:36,344 --> 00:06:37,378 STATION 96 CAPTAIN: Engine 96. 179 00:06:37,379 --> 00:06:38,654 Requesting additional units 180 00:06:38,655 --> 00:06:39,999 and a water drop at our position ASAP. 181 00:06:40,000 --> 00:06:41,654 DISPATCH: That's a negative, 96. 182 00:06:41,655 --> 00:06:42,931 We can't even get birds 183 00:06:43,034 --> 00:06:44,413 up in the air with this wind. 184 00:06:44,517 --> 00:06:46,000 VIOLET: "Apocalyptic." 185 00:06:46,103 --> 00:06:48,379 That is the word they're using on the news. 186 00:06:48,482 --> 00:06:50,412 JAKE: Yeah, well, that's what they do. 187 00:06:50,448 --> 00:06:53,413 [siren wailing] They use fancy words to sell stories. 188 00:06:53,517 --> 00:06:54,827 Well, this story 189 00:06:54,931 --> 00:06:56,191 feels like a horror movie. 190 00:06:57,689 --> 00:06:59,586 I'm starting to get worried. 191 00:06:59,689 --> 00:07:02,482 It's just another day on the job for me. 192 00:07:05,068 --> 00:07:07,068 I don't know if I can get used this. 193 00:07:07,172 --> 00:07:09,172 You can. You can. Look, 194 00:07:09,275 --> 00:07:12,275 turn off the news but keep the Watch Duty alerts on. 195 00:07:12,379 --> 00:07:14,517 Jake, just... [sighs] 196 00:07:15,482 --> 00:07:17,034 Just... 197 00:07:17,827 --> 00:07:21,379 ...make sure our movie ends happily, okay? 198 00:07:22,379 --> 00:07:25,724 You and me moving to Butte, like we planned. 199 00:07:26,758 --> 00:07:28,034 DISPATCH: Engine 1591, 200 00:07:28,137 --> 00:07:29,344 Greencrest. 201 00:07:29,448 --> 00:07:31,551 Code 3 response to Three Rock Camp, 202 00:07:31,552 --> 00:07:34,102 to assist crew on scene with structural protection 203 00:07:34,103 --> 00:07:36,172 and possible emergency egress. 204 00:07:36,275 --> 00:07:38,310 Hey, babe, I got to go. 205 00:07:40,862 --> 00:07:42,068 Yeah, that's a copy. 206 00:07:43,379 --> 00:07:45,620 [TV playing indistinctly] 207 00:07:45,724 --> 00:07:47,896 ? ? 208 00:07:47,897 --> 00:07:49,274 SHARON: The Three Rock Fire 209 00:07:49,275 --> 00:07:51,034 makes two fires in the last hour. 210 00:07:51,035 --> 00:07:52,481 We don't have enough engines. 211 00:07:52,482 --> 00:07:55,310 Too many fires, not enough resources. 212 00:07:55,413 --> 00:07:57,000 DISPATCH: Battalion 1508. 213 00:07:57,001 --> 00:07:59,585 Eastbound winds ignited a new fire at the corner of Spruce 214 00:07:59,586 --> 00:08:00,655 and Buena Vista. 215 00:08:00,656 --> 00:08:01,895 Redirecting you to that location. 216 00:08:01,896 --> 00:08:03,309 That's right down the street 217 00:08:03,310 --> 00:08:04,895 from Walter's memory care facility. 218 00:08:04,896 --> 00:08:08,517 And that's now three fires in one hour. 219 00:08:08,620 --> 00:08:10,965 Greencrest, 1508. Diverting to Buena Vista. 220 00:08:11,068 --> 00:08:13,689 1591 responding to Three Rock. 221 00:08:14,655 --> 00:08:15,705 Captain Crawford, 222 00:08:15,724 --> 00:08:18,448 we're rerouting to Buena Vista. 223 00:08:18,551 --> 00:08:20,068 Three Rock is in your hands. 224 00:08:20,172 --> 00:08:21,482 JAKE: Copy. 225 00:08:21,586 --> 00:08:23,655 It's gonna be a long night. 226 00:08:23,758 --> 00:08:25,793 [sirens wailing] 227 00:08:28,448 --> 00:08:30,758 [indistinct shouting in distance] 228 00:08:30,862 --> 00:08:33,068 [Ames panting] 229 00:08:34,034 --> 00:08:35,517 We lost the shed, Cap. 230 00:08:36,517 --> 00:08:37,586 Gentlemen! 231 00:08:37,689 --> 00:08:39,655 Fire's hit the first trigger point! 232 00:08:39,758 --> 00:08:40,931 Fall back. 233 00:08:40,932 --> 00:08:42,447 Bring a ring around the barracks. 234 00:08:42,448 --> 00:08:44,205 We don't have enough resources to save everything. 235 00:08:44,206 --> 00:08:47,379 Cap, we can't let this fire take our home. 236 00:08:47,482 --> 00:08:48,689 [indistinct shouting] 237 00:08:48,793 --> 00:08:51,379 [buzzing] 238 00:08:53,344 --> 00:08:54,689 Generator's down. 239 00:08:57,793 --> 00:08:59,137 We lost power! 240 00:08:59,241 --> 00:09:01,448 The water pump from the well is gonna fail. 241 00:09:01,551 --> 00:09:04,206 My kingdom for a real fire hose. 242 00:09:04,310 --> 00:09:05,862 Hey, Mike. 243 00:09:05,965 --> 00:09:07,689 No, no. Cole, Cole. 244 00:09:07,690 --> 00:09:08,826 Yeah. Pull back. 245 00:09:08,827 --> 00:09:09,826 You get out of here tomorrow. 246 00:09:09,827 --> 00:09:10,826 Just watch our six. 247 00:09:10,827 --> 00:09:12,448 That a order, Cap? 248 00:09:12,551 --> 00:09:14,541 'Cause if not, it'd be a hell of an honor 249 00:09:14,542 --> 00:09:16,654 to leave this place as the firefighter Three Rock built, 250 00:09:16,655 --> 00:09:18,550 instead of some guy just sitting on the sidelines. 251 00:09:18,551 --> 00:09:20,413 Honor's mine, First Saw. Get at it. 252 00:09:20,517 --> 00:09:23,275 You got it, Cap. Go. Move! 253 00:09:24,068 --> 00:09:26,137 [exhales, coughs] 254 00:09:27,586 --> 00:09:29,482 [buzzing] 255 00:09:31,206 --> 00:09:33,310 Over there. Wait by the van, okay? 256 00:09:34,827 --> 00:09:36,448 She's nearly here. 257 00:09:37,275 --> 00:09:38,724 And she looks hungry. 258 00:09:38,827 --> 00:09:40,862 ? ? 259 00:09:45,586 --> 00:09:47,620 ? ? 260 00:09:56,762 --> 00:10:00,481 All right, you guys start on the south wing. 261 00:10:00,482 --> 00:10:02,412 [alarm buzzing] We'll take the north. 262 00:10:03,000 --> 00:10:04,206 Nonno. 263 00:10:04,207 --> 00:10:05,412 Nonno, hey, the hallway's this way. 264 00:10:05,413 --> 00:10:06,412 [yells, glass shatters] 265 00:10:06,413 --> 00:10:07,896 [panting] 266 00:10:08,000 --> 00:10:09,482 Shortcut. 267 00:10:09,586 --> 00:10:11,551 [glass clattering] 268 00:10:11,655 --> 00:10:13,586 [grunts] 269 00:10:14,413 --> 00:10:16,943 This is Cal Fire! We're evacuating the building! 270 00:10:17,551 --> 00:10:19,758 Open the door! The fire's coming! 271 00:10:20,551 --> 00:10:22,000 We got to go! 272 00:10:23,000 --> 00:10:24,137 Thank you. Thank you. 273 00:10:24,138 --> 00:10:25,964 You're welcome. Come on. Right down here. 274 00:10:25,965 --> 00:10:28,033 [grunts] Stop it! What are you doing, Jerry?! 275 00:10:28,034 --> 00:10:29,792 Stop it! I'm not leaving all my things! 276 00:10:29,793 --> 00:10:31,826 What's wrong with you?! You burn up in this fire, 277 00:10:31,827 --> 00:10:33,654 that coin collection isn't gonna be worth anything! [grunting] 278 00:10:33,655 --> 00:10:35,965 Let go! [groaning] 279 00:10:35,966 --> 00:10:38,274 Do you know how long it took me to collect those things? 280 00:10:38,275 --> 00:10:39,793 Okay. Quick as you can now. 281 00:10:41,103 --> 00:10:43,137 [labored breathing] 282 00:10:44,000 --> 00:10:46,448 Improvised occlusive dressing done. 283 00:10:46,449 --> 00:10:48,654 Now air can escape without pulling more air 284 00:10:48,655 --> 00:10:50,378 into his chest, but he needs a hospital. 285 00:10:50,379 --> 00:10:52,240 Zabel Ridge Fire's depleting the department. 286 00:10:52,241 --> 00:10:54,550 Greencrest hasn't even assigned a unit to us yet. 287 00:10:54,551 --> 00:10:56,034 He's still unconscious. 288 00:10:56,035 --> 00:10:58,102 There's only so much I can do for a gunshot wound 289 00:10:58,103 --> 00:10:59,412 with a med bag in the kitchen. 290 00:10:59,413 --> 00:11:00,586 That's too bad. 291 00:11:00,689 --> 00:11:02,034 Hey. 292 00:11:02,035 --> 00:11:03,999 You need to see him as someone with a gunshot wound 293 00:11:04,000 --> 00:11:06,068 and, clearly, mental health issues. 294 00:11:06,172 --> 00:11:07,620 Okay? Look, Audrey, 295 00:11:07,724 --> 00:11:10,674 this maniac stalked my daughter, so I get hating him, but- 296 00:11:10,724 --> 00:11:11,827 But what? 297 00:11:11,931 --> 00:11:12,981 He tased me. 298 00:11:13,586 --> 00:11:15,586 BP's dropping. He needs an ER. 299 00:11:15,689 --> 00:11:17,009 All right, well, then we go. 300 00:11:17,068 --> 00:11:18,310 Right now. The two of you, 301 00:11:18,311 --> 00:11:19,343 help me put him in the back of my car. 302 00:11:19,344 --> 00:11:20,758 What? No! 303 00:11:20,759 --> 00:11:22,309 You want to move him in this condition? That's dangerous. 304 00:11:22,310 --> 00:11:24,310 You know what else is dangerous? 305 00:11:24,413 --> 00:11:26,310 Explaining a corpse to the cops. 306 00:11:26,413 --> 00:11:28,482 Come on, let's go. 307 00:11:28,483 --> 00:11:31,171 I have a plan. [raspy breathing] 308 00:11:31,172 --> 00:11:32,723 We're kind of in the middle of your first plan, Manny. 309 00:11:32,724 --> 00:11:34,344 I shot him. Dad, no, 310 00:11:34,448 --> 00:11:35,498 you didn't. 311 00:11:35,499 --> 00:11:36,550 We wipe the gun of the prints. 312 00:11:36,551 --> 00:11:37,862 We add my prints to it. 313 00:11:37,863 --> 00:11:39,688 I'll say I went in the house and I saw him 314 00:11:39,689 --> 00:11:41,551 endangering the two of you 315 00:11:41,655 --> 00:11:43,206 and I just saw red. 316 00:11:43,310 --> 00:11:45,379 Stop. It was self-defense. 317 00:11:45,380 --> 00:11:47,067 You're gonna have to prove that, mija. 318 00:11:47,068 --> 00:11:48,655 He stalked me. Yeah? 319 00:11:48,758 --> 00:11:50,928 Well, you're gonna have to prove that, too. 320 00:11:50,929 --> 00:11:51,826 [grunts] 321 00:11:51,827 --> 00:11:53,137 And a lot of the evidence 322 00:11:53,138 --> 00:11:54,274 burned up in his house fire. 323 00:11:54,275 --> 00:11:56,344 We have some of the photos. 324 00:11:56,448 --> 00:11:57,620 [panting] 325 00:11:57,724 --> 00:11:59,241 You almost dated the guy. 326 00:11:59,344 --> 00:12:01,310 They'll subpoena your text messages. 327 00:12:01,413 --> 00:12:02,517 Are you blaming me? 328 00:12:02,518 --> 00:12:03,930 Are you kidding me? No, of course not. 329 00:12:03,931 --> 00:12:05,792 But you never know when a D.A.'s gonna try 330 00:12:05,793 --> 00:12:07,063 to make an example of you. 331 00:12:07,137 --> 00:12:08,310 I mean, look at me. 332 00:12:08,413 --> 00:12:09,931 I did time for one punch, mija. 333 00:12:10,034 --> 00:12:11,379 One. 334 00:12:11,380 --> 00:12:12,688 [panting] Damn you, Gabriela. 335 00:12:12,689 --> 00:12:14,343 Why would you shoot him in the chest? 336 00:12:14,344 --> 00:12:15,792 Because he was trying to kill us. 337 00:12:15,793 --> 00:12:17,412 You're the one that told me to grab my gun. 338 00:12:17,413 --> 00:12:19,136 You're the one that gave me my gun, Dad. 339 00:12:19,137 --> 00:12:20,187 To protect yourself. 340 00:12:20,275 --> 00:12:21,689 And it worked, okay? 341 00:12:21,793 --> 00:12:24,965 It worked. Finn came at us and the gun protected us. 342 00:12:26,172 --> 00:12:28,103 [Finn's labored breathing] 343 00:12:28,206 --> 00:12:30,034 Hold on, okay? 344 00:12:30,137 --> 00:12:32,448 [engine starting] 345 00:12:32,551 --> 00:12:34,068 [tires screech] 346 00:12:38,275 --> 00:12:40,827 [engine revving] 347 00:12:40,931 --> 00:12:43,581 [indistinct chatter] [alarm ringing in distance] 348 00:12:45,655 --> 00:12:48,586 My staff is still finishing a head count. I... 349 00:12:48,689 --> 00:12:51,068 Thank God you pushed for an early evacuation. 350 00:12:51,172 --> 00:12:52,344 I owe you a thank you 351 00:12:52,345 --> 00:12:54,205 and an apology to you, Walter. Don't... 352 00:12:54,206 --> 00:12:56,240 Don't worry about it. I maybe have a little snow on the roof, 353 00:12:56,241 --> 00:12:58,274 but there's still heat in the furnace. Where's Otto? 354 00:12:58,275 --> 00:13:00,000 Uh, Mr. Ripley, 355 00:13:00,103 --> 00:13:02,413 he should... he should be with his unit. 356 00:13:02,517 --> 00:13:04,551 I'll, uh... I'll check. 357 00:13:04,655 --> 00:13:06,931 Has anybody seen Mr. Ripley? 358 00:13:06,932 --> 00:13:08,757 I'll bet he doesn't have his hearing aids in. 359 00:13:08,758 --> 00:13:10,171 He wouldn't hear the alarm, 360 00:13:10,172 --> 00:13:12,067 and half those strobes aren't working, which is 361 00:13:12,068 --> 00:13:14,241 a major violation. Yeah. Code violation. 362 00:13:14,242 --> 00:13:15,481 You think he's still in there? 363 00:13:15,482 --> 00:13:16,896 He could be anywhere. 364 00:13:18,206 --> 00:13:19,896 He... sleepwalks. 365 00:13:20,000 --> 00:13:21,896 He likes to park it wherever he wants. 366 00:13:21,897 --> 00:13:23,516 He's funny in the head that way. 367 00:13:23,517 --> 00:13:25,068 No, Nonno, look, 368 00:13:25,069 --> 00:13:26,447 Cal Fire's sending resources 369 00:13:26,448 --> 00:13:27,481 where they need to be, all right? 370 00:13:27,482 --> 00:13:28,792 Well, they're not here now. 371 00:13:28,793 --> 00:13:30,310 You want to wait around? Not me. 372 00:13:30,413 --> 00:13:32,586 Nonno. The-the building's 373 00:13:32,587 --> 00:13:34,412 already starting to burn. We-we don't have hoses. 374 00:13:34,413 --> 00:13:35,516 There's no gear, no backup- 375 00:13:35,517 --> 00:13:37,206 I'm going in to find my friend! 376 00:13:37,310 --> 00:13:40,200 You can come and help me or you can stand out here and watch. 377 00:13:42,310 --> 00:13:43,758 [sirens wailing] 378 00:13:43,759 --> 00:13:45,757 All right, Eve, talk to me. It's all bad. 379 00:13:45,758 --> 00:13:47,034 Every spot fire 380 00:13:47,137 --> 00:13:49,379 we put out, it's like three more pop up. 381 00:13:49,380 --> 00:13:50,895 What's the structure status? 382 00:13:50,896 --> 00:13:52,895 The lean-to and the work station are gone. 383 00:13:52,896 --> 00:13:55,585 We're throwing all our resources at the barracks and my office, 384 00:13:55,586 --> 00:13:56,550 but I need engines. 385 00:13:56,551 --> 00:13:58,241 All right. 386 00:13:58,344 --> 00:13:59,554 Hang on. We're on our way. 387 00:13:59,655 --> 00:14:01,034 DISPATCH: Engine 1591. 388 00:14:01,137 --> 00:14:03,793 Rerouting you to Spruce Street and Buena Vista. 389 00:14:04,655 --> 00:14:07,275 Greencrest, Engine 1591. 390 00:14:07,276 --> 00:14:09,930 I'm not sure I copy. We're on our way to the Three Rock Fire. 391 00:14:09,931 --> 00:14:13,413 With road closures, we're 25 minutes out from Buena Vista. 392 00:14:13,414 --> 00:14:14,516 Do you copy? 393 00:14:14,517 --> 00:14:16,448 Negative, 1591. 394 00:14:16,449 --> 00:14:18,619 You're the closest to Buena Vista. Reroute immediately. 395 00:14:18,620 --> 00:14:21,000 So we're on our own? 396 00:14:23,000 --> 00:14:24,206 [sighs] 397 00:14:24,207 --> 00:14:25,688 You know I don't call the shots. I have to go 398 00:14:25,689 --> 00:14:27,559 where Greencrest sends me. But, Eve, 399 00:14:27,560 --> 00:14:28,999 if you reach your trigger points, 400 00:14:29,000 --> 00:14:30,689 do not hesitate to get out. 401 00:14:30,793 --> 00:14:32,413 No building is worth your lives. 402 00:14:32,517 --> 00:14:34,103 Copy that. 403 00:14:35,482 --> 00:14:37,310 All right, y'all, keep fighting! 404 00:14:37,413 --> 00:14:39,172 Keep fighting! Let's go! 405 00:14:39,275 --> 00:14:42,965 DISPATCH: 1591, 1568 en route to Spruce and Buena Vista. 406 00:14:43,068 --> 00:14:44,448 [alarm ringing] 407 00:14:44,551 --> 00:14:46,448 Did you see Otto? No! 408 00:14:46,551 --> 00:14:47,862 Thanks for nothing, Carl. 409 00:14:47,863 --> 00:14:49,309 Just tell me how far out you are. 410 00:14:49,310 --> 00:14:51,033 VINCE: Like I told your grandfather, 411 00:14:51,034 --> 00:14:52,343 it's kind of hard to tell when the fires 412 00:14:52,344 --> 00:14:53,930 are taking over roads faster than dispatch 413 00:14:53,931 --> 00:14:55,482 can call 'em in to us. Why? 414 00:14:55,586 --> 00:14:57,310 Why you asking? You're off duty. 415 00:14:57,413 --> 00:14:59,310 Yeah, I'm-I'm off duty. Otto! 416 00:14:59,413 --> 00:15:00,655 But-but I'm on scene. 417 00:15:00,758 --> 00:15:01,965 You're there?! 418 00:15:02,068 --> 00:15:03,448 Your dad- 419 00:15:03,551 --> 00:15:05,103 your chief- 420 00:15:05,206 --> 00:15:06,256 benched you! 421 00:15:06,344 --> 00:15:07,655 That's your son. 422 00:15:07,656 --> 00:15:09,585 I would remind you his last name is Leone. 423 00:15:09,586 --> 00:15:13,241 Speaking of, your grandfather... [sighs] let me guess. 424 00:15:13,344 --> 00:15:15,655 Is he trying to play Fire Rambo? 425 00:15:15,656 --> 00:15:17,205 WALTER: Has anyone seen Otto?! 426 00:15:17,206 --> 00:15:19,205 Nonno and I are helping evacuate residents, 427 00:15:19,206 --> 00:15:21,586 but he thinks that his buddy's still inside. 428 00:15:21,587 --> 00:15:22,999 Apparently he can't hear well. 429 00:15:23,000 --> 00:15:24,586 That means he's going inside. 430 00:15:24,689 --> 00:15:27,103 Forget benching you. I wish I could ground you. 431 00:15:27,206 --> 00:15:28,310 For life. 432 00:15:28,413 --> 00:15:29,689 [sighs] 433 00:15:29,690 --> 00:15:31,274 You never told me- how far out are you? 434 00:15:31,275 --> 00:15:33,862 As it pertains to you, it doesn't matter. 435 00:15:33,965 --> 00:15:36,172 You're benched, you're injured, 436 00:15:36,275 --> 00:15:38,793 you have no equipment, you have no backup. 437 00:15:38,896 --> 00:15:41,482 Your job is to corral your grandfather and wait. 438 00:15:41,586 --> 00:15:43,103 Listen. 439 00:15:43,104 --> 00:15:45,481 Neither you nor Walter are to go into that building. 440 00:15:45,482 --> 00:15:46,689 You understand me? 441 00:15:46,690 --> 00:15:48,688 Do you understand what an order is, probie? 442 00:15:48,689 --> 00:15:50,241 Yeah, I understand. 443 00:15:51,724 --> 00:15:53,034 Who was that? 444 00:15:53,137 --> 00:15:55,127 Your dad telling us to wait for backup? 445 00:15:56,034 --> 00:15:57,241 Huh? 446 00:15:57,242 --> 00:15:59,895 You just called me a "living legend" in there, Bode. 447 00:15:59,896 --> 00:16:02,724 I didn't become a legend by sitting on the sidelines. 448 00:16:02,827 --> 00:16:04,724 And you already have 449 00:16:04,827 --> 00:16:07,000 the best backup you're ever gonna need, 450 00:16:07,001 --> 00:16:09,516 and that's that fire that you got burning inside you. 451 00:16:09,517 --> 00:16:12,103 It's the same fire that I got burning inside of me. 452 00:16:12,206 --> 00:16:14,206 Some say it burns a little too hot. 453 00:16:14,310 --> 00:16:16,344 It doesn't matter what anybody says. 454 00:16:16,448 --> 00:16:18,241 You're my legacy. 455 00:16:18,344 --> 00:16:21,689 And right now, this tinderbox of a town needs 456 00:16:21,793 --> 00:16:23,827 a Leone more than ever. 457 00:16:25,137 --> 00:16:27,103 What do you say? 458 00:16:27,206 --> 00:16:29,068 Are we going in? 459 00:16:34,517 --> 00:16:36,103 Let's do it. 460 00:16:37,689 --> 00:16:39,965 ? ? 461 00:16:48,655 --> 00:16:51,068 [alarm ringing] WALTER: Let's go right! 462 00:16:51,931 --> 00:16:54,172 This is Cal Fire! Otto! Check the rec room. 463 00:16:54,275 --> 00:16:55,689 Rec room. 464 00:16:55,793 --> 00:16:57,896 [doorknob rattling] 465 00:16:59,502 --> 00:17:01,585 Shortcut. 466 00:17:01,586 --> 00:17:03,034 That's my grandson. 467 00:17:05,862 --> 00:17:07,310 Otto? 468 00:17:07,413 --> 00:17:09,931 I thought for sure he'd be in here. 469 00:17:10,862 --> 00:17:12,620 Otto! 470 00:17:12,621 --> 00:17:15,585 Nonno, I'm getting worried about this structure holding. 471 00:17:15,586 --> 00:17:17,516 So am I, but I'm not leaving the Major behind. 472 00:17:17,517 --> 00:17:19,627 You mean Otto? That's my nickname for him. 473 00:17:19,689 --> 00:17:21,379 The Major. 474 00:17:21,380 --> 00:17:24,067 Are you're sure that you know where he'd hide? Yes, I'm sure! 475 00:17:24,068 --> 00:17:25,827 He's my best pal! 476 00:17:26,689 --> 00:17:28,896 He's... He's... 477 00:17:29,000 --> 00:17:30,413 Otto! 478 00:17:30,433 --> 00:17:32,481 The screening room. 479 00:17:32,482 --> 00:17:33,620 That's where he is. 480 00:17:33,621 --> 00:17:35,481 He always falls asleep during movies. 481 00:17:35,482 --> 00:17:37,724 Hey, Nonno, li-listen, if at any point, 482 00:17:37,725 --> 00:17:39,516 you realize that we're in here because you're confused, 483 00:17:39,517 --> 00:17:42,862 I won't hold it against you, and I won't tell a soul. 484 00:17:42,863 --> 00:17:44,688 But at that point, we got to get out of here. 485 00:17:44,689 --> 00:17:46,379 I'm not confused, Bode. 486 00:17:46,482 --> 00:17:48,068 He's my friend! 487 00:17:49,208 --> 00:17:52,585 EVE: You're on the containment line, 488 00:17:52,586 --> 00:17:54,396 and I'll take the spot fires, okay? 489 00:17:54,448 --> 00:17:55,517 Copy that. 490 00:17:55,518 --> 00:17:57,205 Gentlemen, I need a hundred feet 491 00:17:57,206 --> 00:17:59,481 of defensible space around these barracks, Okay? 492 00:17:59,482 --> 00:18:00,586 Hey, Cole. 493 00:18:00,587 --> 00:18:02,171 Look, I don't know if you're religious, 494 00:18:02,172 --> 00:18:03,372 spiritual or whatever, 495 00:18:03,413 --> 00:18:05,448 but we need a prayer or some help 496 00:18:05,551 --> 00:18:06,827 or something. 497 00:18:06,931 --> 00:18:08,344 I think help's arrived. 498 00:18:08,448 --> 00:18:10,206 [siren chirps] What? 499 00:18:10,310 --> 00:18:11,620 What? No. 500 00:18:11,724 --> 00:18:14,517 No, no, no, no, no. Francine, what are you doing here? 501 00:18:14,518 --> 00:18:16,757 I saw on Watch Duty the fire's getting worse. 502 00:18:16,758 --> 00:18:18,654 Yeah, but those alerts are to keep you away from the fire, 503 00:18:18,655 --> 00:18:20,516 not bring you towards it. Stop it. Listen. 504 00:18:20,517 --> 00:18:22,723 People are dropping off water at the Cal Fire base camps. 505 00:18:22,724 --> 00:18:24,343 I thought that they wouldn't think to come here, okay? 506 00:18:24,344 --> 00:18:26,344 And they should. So I'm here. 507 00:18:26,448 --> 00:18:28,965 All right? I got extinguishers in the truck. 508 00:18:29,068 --> 00:18:31,103 It's not a lot, but... 509 00:18:31,206 --> 00:18:33,206 We'll take all the help we can get. 510 00:18:33,310 --> 00:18:34,551 Hey, hey. 511 00:18:34,655 --> 00:18:36,137 Thank you. 512 00:18:37,931 --> 00:18:38,981 EVE: Come on, guys. 513 00:18:39,000 --> 00:18:41,379 Help me to unload this truck. 514 00:18:41,482 --> 00:18:46,517 Dad! I can't keep Finn still with all these bumps and turns! 515 00:18:46,620 --> 00:18:49,758 Yeah, well, there's not much I can do about that, mija. 516 00:18:49,759 --> 00:18:51,067 Driving around these fires 517 00:18:51,068 --> 00:18:53,482 and these road closures is dicey. 518 00:18:53,483 --> 00:18:56,102 Yeah, well, shaking the blood out of him 519 00:18:56,103 --> 00:18:58,137 like a ketchup bottle, also dicey. 520 00:19:02,275 --> 00:19:03,620 His dressing tore off! 521 00:19:03,621 --> 00:19:05,585 I don't even know how you're touching him right now. 522 00:19:05,586 --> 00:19:07,102 He would have killed us both. If air gets into his chest, 523 00:19:07,103 --> 00:19:08,973 his lungs will collapse and kill him. 524 00:19:08,974 --> 00:19:09,999 Tragic. 525 00:19:10,000 --> 00:19:11,689 Audrey! Enough! 526 00:19:15,862 --> 00:19:17,482 Otto! 527 00:19:18,275 --> 00:19:21,379 [groans] This is the last bed in the wing. 528 00:19:21,380 --> 00:19:24,447 Are you sure that you have a friend named Otto? 529 00:19:24,448 --> 00:19:26,516 Here at Buena Vista? You sure? Yeah, I'm sure. 530 00:19:26,517 --> 00:19:27,999 What, you want to know what I had for breakfast 531 00:19:28,000 --> 00:19:29,310 or what my birthdate is? 532 00:19:29,413 --> 00:19:31,827 I'm sure! Nonno, this, this isn't a drill. 533 00:19:31,931 --> 00:19:33,724 Okay? This isn't a drill. 534 00:19:34,862 --> 00:19:36,068 A drill. 535 00:19:36,069 --> 00:19:37,723 What did I say to you in the Drill Den? 536 00:19:37,724 --> 00:19:39,724 What did I say? 537 00:19:40,931 --> 00:19:42,482 People hide in closets. Yes! 538 00:19:51,758 --> 00:19:53,068 [pants] 539 00:20:08,000 --> 00:20:09,206 Bode, I got him! 540 00:20:10,241 --> 00:20:12,172 All right. I'll get him up. 541 00:20:14,586 --> 00:20:16,576 WALTER: Go easy now, he's got a bad back. 542 00:20:20,275 --> 00:20:22,482 It's okay, buddy, we got you. 543 00:20:26,000 --> 00:20:28,344 [siren wailing] 544 00:20:29,172 --> 00:20:30,379 VINCE: You see him? 545 00:20:30,482 --> 00:20:31,758 Walter! 546 00:20:31,862 --> 00:20:33,862 They're not here. 547 00:20:34,551 --> 00:20:36,361 VINCE: Glenn, have you seen my dad? 548 00:20:36,362 --> 00:20:38,136 They went back in. I tried to stop them, 549 00:20:38,137 --> 00:20:40,034 but they're a force of nature. 550 00:20:40,137 --> 00:20:41,379 Don't we know it. 551 00:20:41,482 --> 00:20:44,034 Yeah, they can't help themselves. 552 00:20:44,137 --> 00:20:46,517 They have no tools, they have no hoses. 553 00:20:46,620 --> 00:20:49,448 No on-scene resources, not even an I.C. 554 00:20:49,551 --> 00:20:51,601 Okay. We have to establish that right now. 555 00:20:51,689 --> 00:20:53,482 Uh... 556 00:20:53,586 --> 00:20:54,636 You're going in. 557 00:20:54,724 --> 00:20:55,793 Yeah, I'm going in. 558 00:20:55,896 --> 00:20:58,068 You're not going alone. 559 00:20:59,724 --> 00:21:01,793 ? ? 560 00:21:08,758 --> 00:21:10,275 Straight through. 561 00:21:10,276 --> 00:21:14,343 I haven't inhaled this much smoke since Woodstock. 562 00:21:14,344 --> 00:21:16,137 [cracking] [pained groaning] 563 00:21:17,620 --> 00:21:19,620 My knee just gave out. 564 00:21:21,068 --> 00:21:23,103 [crashing] 565 00:21:24,103 --> 00:21:25,553 WALTER: There goes our exit. 566 00:21:27,068 --> 00:21:28,586 Is there another way out? 567 00:21:28,689 --> 00:21:30,000 No. 568 00:21:33,103 --> 00:21:35,172 Hey, my extinguisher's out. 569 00:21:35,173 --> 00:21:37,102 Does anybody have an extra shovel? EVE: Hey, don't. 570 00:21:37,103 --> 00:21:39,241 Francine, you've done enough. Please. 571 00:21:39,242 --> 00:21:41,619 Hey, just listen. I'm not leaving until you tell me 572 00:21:41,620 --> 00:21:43,205 I'm about to lose my way out of here, 573 00:21:43,206 --> 00:21:45,076 okay? We got flames on the barracks! 574 00:21:45,137 --> 00:21:46,586 [Eve shouts] 575 00:21:46,587 --> 00:21:49,136 EVE: Hey, do we have any water pressure in those hoses? 576 00:21:49,137 --> 00:21:50,620 Not enough, Cap. 577 00:21:50,621 --> 00:21:53,205 Shovel some dirt on the flames, and do the best you can. 578 00:21:53,206 --> 00:21:54,931 FRANCINE: Hey, Eve. Eve. 579 00:21:54,932 --> 00:21:57,102 Yeah? Doesn't the drainage from Grouse Creek back up on camp? 580 00:21:57,103 --> 00:21:58,619 That's a good idea, but that's, like, 581 00:21:58,620 --> 00:22:01,448 200 yards away, and I have no pump or engine hoses. 582 00:22:01,449 --> 00:22:03,550 Well, that's 'cause we're not an engine crew. 583 00:22:03,551 --> 00:22:05,601 We're a hand crew. Ain't that right, Cap? 584 00:22:05,689 --> 00:22:07,275 Our hands can bring the water. 585 00:22:07,276 --> 00:22:08,378 In buckets. 586 00:22:08,379 --> 00:22:10,482 Like a bucket brigade? 587 00:22:10,483 --> 00:22:14,723 I have buckets behind my office. And wheelbarrows. 588 00:22:14,724 --> 00:22:16,758 And-and tarps. Inspired thinking. 589 00:22:16,862 --> 00:22:18,252 Got you. Let's go, First Saw. 590 00:22:19,137 --> 00:22:20,896 Three Rock! New plan. 591 00:22:21,000 --> 00:22:23,206 [truck horn honking] 592 00:22:24,448 --> 00:22:26,655 [indistinct radio transmissions] 593 00:22:30,275 --> 00:22:34,034 Greencrest, Engine 1591 on scene at Buena Vista. 594 00:22:34,137 --> 00:22:36,413 D.C. Leone, this is Captain Crawford. 595 00:22:36,517 --> 00:22:39,287 Where's your location? Reporting for a face-to-face. 596 00:22:39,344 --> 00:22:42,793 SHARON: We're inside, on search. 597 00:22:42,896 --> 00:22:44,655 JAKE: Why the hell are my division 598 00:22:44,758 --> 00:22:47,034 and battalion chiefs both inside? 599 00:22:47,137 --> 00:22:48,758 This incident needs an I.C. 600 00:22:48,862 --> 00:22:50,689 It does. And that's you. 601 00:22:51,724 --> 00:22:52,896 What? 602 00:22:53,000 --> 00:22:54,586 What the hell is going on? 603 00:22:54,587 --> 00:22:56,654 It's Bode and my dad, and his buddy Otto, Jake. 604 00:22:56,655 --> 00:22:58,482 We couldn't just leave them in here. 605 00:23:00,137 --> 00:23:02,517 You wanted to be battalion chief? 606 00:23:04,172 --> 00:23:06,517 Here's your shot. 607 00:23:06,620 --> 00:23:09,275 Copy, Chief. I'll take care of it. 608 00:23:09,379 --> 00:23:11,620 Greencrest, this is Captain Jake Crawford. 609 00:23:11,724 --> 00:23:14,379 Establishing Incident Command at Buena Vista. 610 00:23:14,380 --> 00:23:15,723 All right, boys, listen up. 611 00:23:15,724 --> 00:23:17,354 We've got four of our own inside. 612 00:23:17,355 --> 00:23:19,481 I'm gonna need you to get me a water supply. You, too. 613 00:23:19,482 --> 00:23:20,931 Give me an attack line. 614 00:23:21,034 --> 00:23:22,551 Arthur, Eddie, run a 360 615 00:23:22,552 --> 00:23:24,619 and find any additional points of egress. 616 00:23:24,620 --> 00:23:27,137 Gentlemen, let's move. 617 00:23:37,068 --> 00:23:38,578 We're almost to the hospital. 618 00:23:38,579 --> 00:23:40,240 We should get our stories straight. 619 00:23:40,241 --> 00:23:41,274 [labored gasping] 620 00:23:41,275 --> 00:23:43,241 [gasps] You shot me. 621 00:23:43,242 --> 00:23:46,999 Finn, stop moving or you'll hurt yourself even more. 622 00:23:47,000 --> 00:23:48,827 Hey, what's going on back there? 623 00:23:48,931 --> 00:23:50,655 Just keep driving! 624 00:23:50,758 --> 00:23:54,862 Gabriela, how could you let that bitch shoot me? 625 00:23:59,551 --> 00:24:00,793 [groans] 626 00:24:02,103 --> 00:24:04,034 You lied to me! [yelling] 627 00:24:04,137 --> 00:24:06,068 GABRIELA: Finn! No! 628 00:24:06,172 --> 00:24:07,862 [grunting] 629 00:24:12,827 --> 00:24:14,620 [Finn yelling] 630 00:24:15,482 --> 00:24:17,310 [Gabriela groaning] 631 00:24:17,413 --> 00:24:19,551 Oh, you bitch. 632 00:24:19,655 --> 00:24:21,896 [gunshot] [gasping] 633 00:24:22,000 --> 00:24:23,931 [coughing] 634 00:24:30,034 --> 00:24:31,448 [weakly]: Gabriela. 635 00:24:40,034 --> 00:24:41,482 Hey. 636 00:24:43,413 --> 00:24:45,724 It's okay. You're in shock. 637 00:24:45,827 --> 00:24:47,965 But you're okay. It's okay. 638 00:24:48,413 --> 00:24:50,482 [door bangs open, Manny grunting] 639 00:25:04,199 --> 00:25:07,274 Audrey's the one who shot Finn? 640 00:25:07,275 --> 00:25:08,551 He would've killed us! 641 00:25:08,655 --> 00:25:10,035 I didn't shoot for his limbs. 642 00:25:10,036 --> 00:25:11,930 I shot for his heart because I will go back to prison 643 00:25:11,931 --> 00:25:15,482 before I let a man hurt me or Gabriela. 644 00:25:17,000 --> 00:25:19,551 So the potential murder charge is for me. 645 00:25:19,655 --> 00:25:22,034 The one with the criminal record. 646 00:25:22,137 --> 00:25:24,103 The one who shot to kill. 647 00:25:24,206 --> 00:25:25,620 Me. 648 00:25:33,586 --> 00:25:35,827 [wind whistling] 649 00:25:37,517 --> 00:25:39,724 You wanted to kill me? 650 00:25:39,827 --> 00:25:41,275 Shh, Finn, don't try to talk. 651 00:25:41,276 --> 00:25:43,240 You were gonna lock my friend in a truck 652 00:25:43,241 --> 00:25:44,723 and smuggle her across a border, so, yeah. 653 00:25:44,724 --> 00:25:45,931 And I'd do it again. 654 00:25:46,034 --> 00:25:48,758 Like you said... prison's a bad place. 655 00:25:48,759 --> 00:25:49,861 You really want to run your mouth 656 00:25:49,862 --> 00:25:51,412 while your life is in our hands? 657 00:25:51,413 --> 00:25:52,586 Audrey, shut up! 658 00:25:52,689 --> 00:25:55,310 Finn. Listen to me if you want to live. 659 00:25:55,413 --> 00:25:57,862 Breathe slow and stay still. 660 00:25:57,965 --> 00:26:01,310 [weakly]: Are you lying to me again? 661 00:26:01,413 --> 00:26:02,913 Are you trying to kill me, too? 662 00:26:03,000 --> 00:26:04,050 No! 663 00:26:05,482 --> 00:26:07,517 Why should I believe you? 664 00:26:07,518 --> 00:26:08,999 Because I know what it feels like 665 00:26:09,000 --> 00:26:12,241 to have a bad situation spin out of control. 666 00:26:12,344 --> 00:26:14,344 And you're sick, Finn. 667 00:26:14,448 --> 00:26:17,103 But we all get sick sometimes. 668 00:26:17,206 --> 00:26:18,758 You still matter. 669 00:26:19,551 --> 00:26:21,517 [gasps] 670 00:26:22,535 --> 00:26:26,033 Okay, Nurse Tony is running the CCP. 671 00:26:26,034 --> 00:26:27,792 He can direct you to any patients in need 672 00:26:27,793 --> 00:26:29,447 of medical transportation, okay? 673 00:26:29,448 --> 00:26:32,136 WOMAN: I need to get my pills. Oh, hey, hey, ma'am, ma'am. 674 00:26:32,137 --> 00:26:34,102 Ma'am, ma'am, listen, we need to get you 675 00:26:34,103 --> 00:26:37,172 somewhere safe, okay? No, I have to get back to my room. 676 00:26:37,275 --> 00:26:40,655 I left my heart medication on the nightstand. 677 00:26:40,758 --> 00:26:43,168 Okay, well, the hospital pharmacy will be open 678 00:26:43,169 --> 00:26:44,343 once you get checked out. 679 00:26:44,344 --> 00:26:46,517 They'll have the right pills? 680 00:26:46,518 --> 00:26:47,895 Hey, they will have all the pills. I promise. 681 00:26:47,896 --> 00:26:50,068 Hi, Amity. Hi. I can help you. 682 00:26:50,069 --> 00:26:52,067 EDDIE: The front lobby is still blocked by the fire. 683 00:26:52,068 --> 00:26:54,757 We found a couple of forcible entry options, Bravo side. 684 00:26:54,758 --> 00:26:56,896 Yeah, but the front is the best option. 685 00:26:56,897 --> 00:26:58,688 It is the best option. Okay, um, look. 686 00:26:58,689 --> 00:27:00,067 Pull a line to the front entrance. 687 00:27:00,068 --> 00:27:01,688 You two will be with Division Alpha. 688 00:27:01,689 --> 00:27:03,448 All right? Copy, Chief. Copy that. 689 00:27:03,551 --> 00:27:06,724 SHARON: I.C., this is D.C. Leone. 690 00:27:06,827 --> 00:27:08,241 All right, Chief, talk to me. 691 00:27:08,344 --> 00:27:09,931 What's going on in there? 692 00:27:10,034 --> 00:27:13,172 We've swept half this place and still haven't found them. 693 00:27:13,275 --> 00:27:15,172 [Vince grunting] 694 00:27:15,275 --> 00:27:17,620 Thank you. 695 00:27:17,724 --> 00:27:20,827 The structure is degrading rapidly. 696 00:27:20,931 --> 00:27:24,103 Visibility is low. [coughing] 697 00:27:25,724 --> 00:27:29,586 Walter? Bode? You hear me? 698 00:27:29,587 --> 00:27:31,688 Okay, you two need to get out of there, now. 699 00:27:31,689 --> 00:27:35,413 [coughs] Not without my dad and my son. 700 00:27:35,414 --> 00:27:36,550 I'm calling it. Break. 701 00:27:36,551 --> 00:27:38,137 Mayday. Mayday. Mayday. 702 00:27:38,172 --> 00:27:40,550 Sending in reinforcements. 703 00:27:40,551 --> 00:27:41,585 No! 704 00:27:41,586 --> 00:27:43,379 Chief, I am I.C. 705 00:27:43,380 --> 00:27:45,688 Jake, if you send reinforcements in here now, 706 00:27:45,689 --> 00:27:48,551 they're just gonna get stuck in here with us. 707 00:27:50,655 --> 00:27:51,896 This is ours to fix. 708 00:27:52,000 --> 00:27:54,103 VINCE: Jake, this place is coming down. 709 00:27:54,206 --> 00:27:57,068 Do not send more lives into this box on fire. 710 00:27:58,241 --> 00:27:59,517 Negative, Chief. 711 00:27:59,620 --> 00:28:02,068 If you are not coming out, we are coming in. 712 00:28:03,862 --> 00:28:05,172 I am establishing RIT. 713 00:28:05,173 --> 00:28:07,102 Requesting additional resources to assist 714 00:28:07,103 --> 00:28:10,000 with immediate rescue efforts and fire suppression. 715 00:28:18,034 --> 00:28:19,896 I can't hold this fire much longer. 716 00:28:20,000 --> 00:28:22,241 We need them to clear that exit. 717 00:28:22,344 --> 00:28:23,394 He's not breathing. 718 00:28:23,482 --> 00:28:25,827 No pulse. Starting CPR. 719 00:28:29,655 --> 00:28:31,206 WALTER: Come on, Otto. 720 00:28:32,137 --> 00:28:34,689 [extinguisher whooshes] 721 00:28:38,793 --> 00:28:41,068 [both coughing] 722 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 Vinny-Boy and Sharon for the win! 723 00:28:44,103 --> 00:28:45,758 It's about time. 724 00:28:45,862 --> 00:28:47,965 We found them, Cap. On our way out. 725 00:28:48,068 --> 00:28:50,000 Good, good. Now, get them out of there. 726 00:28:51,241 --> 00:28:53,206 ? ? 727 00:28:58,724 --> 00:29:01,000 ? ? 728 00:29:20,551 --> 00:29:22,724 Slow and steady, guys! 729 00:29:25,172 --> 00:29:27,000 ? ? 730 00:29:27,965 --> 00:29:29,758 Incoming! [flames hissing] 731 00:29:30,689 --> 00:29:32,620 Man, I love that sound. 732 00:29:50,655 --> 00:29:52,413 [line ringing] 733 00:29:52,414 --> 00:29:54,033 [recording]: Your call has been forwarded to an automated... 734 00:29:54,034 --> 00:29:54,930 Damn it. 735 00:29:54,931 --> 00:29:57,448 [line ringing] 736 00:29:57,551 --> 00:29:59,172 Come on. Come on. 737 00:29:59,275 --> 00:30:02,206 [recording]: Hey, it's Vince. Do your thing. 738 00:30:02,207 --> 00:30:03,309 Come on, Jake. 739 00:30:03,310 --> 00:30:04,517 [line ringing] 740 00:30:04,518 --> 00:30:05,723 [phone rings] Keep eyes on Bravo, Charlie... 741 00:30:05,724 --> 00:30:07,620 Hang on real quick. 742 00:30:08,896 --> 00:30:10,413 Hey, uh, Manny. 743 00:30:10,517 --> 00:30:11,567 Yes! 744 00:30:11,586 --> 00:30:13,793 [flames crackling] 745 00:30:14,689 --> 00:30:16,551 Dad, look out, ahead! 746 00:30:16,655 --> 00:30:17,896 [tires screeching] 747 00:30:24,724 --> 00:30:26,206 Manny, what's going on? 748 00:30:26,310 --> 00:30:27,517 MANNY: Listen. 749 00:30:27,518 --> 00:30:29,274 I can't get into the details right now, 750 00:30:29,275 --> 00:30:31,309 but there's a man bleeding out in the back of my car, 751 00:30:31,310 --> 00:30:33,619 and this fire's blocking our route to the hospital. 752 00:30:33,620 --> 00:30:34,654 Wait, what? 753 00:30:34,655 --> 00:30:36,206 It doesn't matter, Jake. 754 00:30:36,207 --> 00:30:38,240 We just need shelter so we can stabilize this patient. 755 00:30:38,241 --> 00:30:40,447 And right now this fire's making that impossible. 756 00:30:40,448 --> 00:30:41,758 All right, all right. 757 00:30:41,759 --> 00:30:43,412 Link up with our companies at Buena Vista. 758 00:30:43,413 --> 00:30:45,137 Copy that. 759 00:30:51,068 --> 00:30:53,689 We're on the move with the three lost individuals. 760 00:30:53,793 --> 00:30:55,620 I can almost see the exit. 761 00:30:56,620 --> 00:30:58,137 Almost home free, Dad. Hey. 762 00:30:58,241 --> 00:30:59,551 Dad! 763 00:30:59,655 --> 00:31:01,379 Where the hell did he go? Walter? 764 00:31:01,482 --> 00:31:02,793 BODE:Nonno? 765 00:31:02,896 --> 00:31:04,241 VINCE: Bode, just... 766 00:31:04,344 --> 00:31:06,206 just get Otto out. We'll go find him. 767 00:31:06,207 --> 00:31:07,964 But-but, but Nonno- SHARON: No. No 768 00:31:07,965 --> 00:31:09,895 This was always our plan to get everyone out of here. 769 00:31:09,896 --> 00:31:11,655 Don't question me, Bode. Go. 770 00:31:11,758 --> 00:31:14,310 Take him. Now. And ice that knee. 771 00:31:14,413 --> 00:31:15,827 [groans] 772 00:31:22,862 --> 00:31:24,827 Hey, how are we looking? 773 00:31:24,828 --> 00:31:26,964 We're making progress. BODE: I need a medic! 774 00:31:26,965 --> 00:31:29,172 I need a medic now! 775 00:31:31,172 --> 00:31:33,655 80-year-old male with severe smoke inhalation. 776 00:31:33,758 --> 00:31:35,388 Performed CPR for five minutes. 777 00:31:35,482 --> 00:31:36,862 No response. 778 00:31:37,689 --> 00:31:38,965 All right, B, hey. 779 00:31:38,966 --> 00:31:40,481 Where are your parents and Papa Leone? 780 00:31:40,482 --> 00:31:42,274 Nonno wandered off. My parents went to look for him. 781 00:31:42,275 --> 00:31:45,068 All right. Eddie, hey, we still got people in there. 782 00:31:45,172 --> 00:31:47,462 The entrance is clear, so you're on search. Go. 783 00:31:47,482 --> 00:31:48,532 Search. Got it. 784 00:31:48,620 --> 00:31:50,310 Yo. Grab me an SCBA. 785 00:31:50,413 --> 00:31:51,463 No, Bode... 786 00:31:51,464 --> 00:31:52,723 I'm going back in. No, you're not. 787 00:31:52,724 --> 00:31:54,172 My whole family is in there. 788 00:31:54,173 --> 00:31:55,481 Yeah, and your whole family wouldn't know a boundary 789 00:31:55,482 --> 00:31:56,585 if it hit them in the face. 790 00:31:56,586 --> 00:31:57,723 [explosion] [cries out] 791 00:31:57,724 --> 00:31:59,862 Hey, pull back! 792 00:31:59,965 --> 00:32:02,068 Everybody, pull back! 793 00:32:02,172 --> 00:32:04,275 [indistinct shouting] 794 00:32:04,379 --> 00:32:06,310 ? ? 795 00:32:13,793 --> 00:32:16,344 All right. Keep it up, guys! 796 00:32:21,793 --> 00:32:23,000 Eve. 797 00:32:24,275 --> 00:32:26,413 The trees. 798 00:32:27,241 --> 00:32:29,413 Heads up, Three Rock! Crown fire! 799 00:32:30,699 --> 00:32:34,067 Okay. FRANCINE: Uh, it is official. 800 00:32:34,068 --> 00:32:36,551 I am, uh, I'm in over my head. We all are. 801 00:32:36,552 --> 00:32:38,964 But we're getting to the point where you might miss your exit. 802 00:32:38,965 --> 00:32:41,000 I need you to get in your car and go. 803 00:32:42,482 --> 00:32:44,758 Okay. Okay. 804 00:32:48,620 --> 00:32:52,344 Gentlemen, the fire's reached our second trigger point. 805 00:32:52,448 --> 00:32:53,965 Retreat. Now. 806 00:32:54,068 --> 00:32:55,344 COLE:No, Cap. 807 00:32:55,448 --> 00:32:57,738 We don't give up. We fight. Let's go Three Rock! 808 00:32:57,793 --> 00:32:59,034 EVE: No! No! 809 00:32:59,137 --> 00:33:01,068 You all are my priority. 810 00:33:01,172 --> 00:33:04,965 Saving a structure isn't worth it if I lose one of you. 811 00:33:05,068 --> 00:33:07,000 We're pulling out. 812 00:33:08,655 --> 00:33:10,206 It's over. 813 00:33:14,586 --> 00:33:16,827 ? ? 814 00:33:21,862 --> 00:33:24,137 ? ? 815 00:33:47,758 --> 00:33:50,000 ? ? 816 00:34:09,344 --> 00:34:11,551 [alarm ringing, Vince coughs] 817 00:34:12,206 --> 00:34:13,724 Walter! 818 00:34:14,724 --> 00:34:16,724 [coughing] 819 00:34:17,241 --> 00:34:19,310 No sign of him back at the lounge. 820 00:34:20,137 --> 00:34:21,482 Copy. 821 00:34:21,586 --> 00:34:23,482 Kitchen's clear. 822 00:34:23,586 --> 00:34:24,636 I'm moving on. 823 00:34:24,655 --> 00:34:26,586 I'm gonna check the south wing. 824 00:34:26,689 --> 00:34:27,793 [cough] 825 00:34:27,896 --> 00:34:29,206 We're gonna find him. 826 00:34:30,448 --> 00:34:32,413 Dad! 827 00:34:33,482 --> 00:34:34,620 Dad! 828 00:34:34,724 --> 00:34:36,654 [glass shatters nearby] [grunting] 829 00:34:39,689 --> 00:34:42,137 Dad![groans] 830 00:34:43,172 --> 00:34:44,965 We got to ventilate this room now. 831 00:34:44,966 --> 00:34:46,585 We got to leave this room now. Let's go. 832 00:34:46,586 --> 00:34:49,413 Get your hands of me. I'm your battalion chief. 833 00:34:49,517 --> 00:34:51,034 My order is law! 834 00:34:51,137 --> 00:34:52,275 Ventilate this room! 835 00:34:52,379 --> 00:34:55,034 Found him. Charlie side. Reading room. 836 00:34:55,137 --> 00:34:56,482 Hey, hey, hey. Chief. 837 00:34:56,586 --> 00:34:57,931 Hey. Chief. 838 00:34:58,034 --> 00:34:59,862 Listen to me. 839 00:34:59,965 --> 00:35:01,103 Look around. 840 00:35:01,206 --> 00:35:03,551 Look at all the flames. 841 00:35:05,137 --> 00:35:07,379 We got to get out of here. We got to go. 842 00:35:07,482 --> 00:35:09,379 Dad! 843 00:35:09,482 --> 00:35:10,689 Come on. 844 00:35:10,793 --> 00:35:12,689 We got to go. 845 00:35:14,103 --> 00:35:16,068 We got to go. 846 00:35:16,172 --> 00:35:18,413 Please. We got to go. 847 00:35:19,310 --> 00:35:22,103 Come on. Yeah. [pants] 848 00:35:25,310 --> 00:35:26,862 This way, Dad. 849 00:35:26,965 --> 00:35:28,689 Come on. This way. Hey! 850 00:35:28,793 --> 00:35:30,000 Dad, come on. 851 00:35:31,172 --> 00:35:32,689 Dad, come on. 852 00:35:34,241 --> 00:35:36,965 Vinny. Did I get us into a mess? 853 00:35:37,068 --> 00:35:39,241 Dad, you were just doing your job. 854 00:35:39,344 --> 00:35:41,724 You were on search. You did what you had to do. 855 00:35:41,827 --> 00:35:43,379 All right. I'm sorry. 856 00:35:43,482 --> 00:35:45,689 I'm sorry for being such a lousy father. 857 00:35:45,793 --> 00:35:47,206 I'm sorry for everything. 858 00:35:47,207 --> 00:35:49,930 But any good I ever gave you, Vinny, you made it better. 859 00:35:49,931 --> 00:35:51,206 You're a good family man. 860 00:35:51,207 --> 00:35:52,826 Better than I ever could've been. 861 00:35:52,827 --> 00:35:54,378 I'm sorry I just waited till now. We're not gonna die. 862 00:35:54,379 --> 00:35:55,412 We're not gonna die in here, all right? 863 00:35:55,413 --> 00:35:56,205 We're not gonna die in here! 864 00:35:56,206 --> 00:35:58,103 All right? Look. 865 00:35:58,206 --> 00:36:01,655 We're gonna find our way out. You taught me that, right? 866 00:36:01,758 --> 00:36:03,172 SHARON:Vince. 867 00:36:03,275 --> 00:36:06,172 I see an exit. Follow my voice. 868 00:36:06,275 --> 00:36:08,085 I appreciate the deathbed speech, 869 00:36:08,137 --> 00:36:09,620 but we're getting out of here. 870 00:36:13,655 --> 00:36:15,862 ? ? 871 00:36:15,965 --> 00:36:18,241 [phone chimes] 872 00:36:28,931 --> 00:36:30,862 So... 873 00:36:30,965 --> 00:36:34,172 We're gonna get settled at a neighboring fire camp. 874 00:36:35,137 --> 00:36:37,482 Shower, fuel up and, um, 875 00:36:37,586 --> 00:36:40,241 and then we'll get back at it. 876 00:36:41,241 --> 00:36:42,758 Cutting line on Zabel Ridge. 877 00:36:47,275 --> 00:36:50,034 I'm sorry, you all. 878 00:36:50,137 --> 00:36:52,103 I really thought my idea would work. 879 00:36:53,344 --> 00:36:56,172 Can't believe we lost Three Rock. 880 00:36:56,275 --> 00:36:58,241 EVE: No, man, we didn't. 881 00:36:58,344 --> 00:37:00,413 We fought. 882 00:37:02,034 --> 00:37:03,862 That's what firefighters do. 883 00:37:03,965 --> 00:37:07,448 And, Cole, your, uh, your bucket brigade idea? 884 00:37:07,551 --> 00:37:09,482 That was brilliant, man. 885 00:37:09,586 --> 00:37:11,344 And it-it could have worked, too. 886 00:37:11,448 --> 00:37:15,000 Yeah, but it didn't. 887 00:37:15,103 --> 00:37:16,931 Now the camp's gone. 888 00:37:18,724 --> 00:37:20,586 Gentlemen. 889 00:37:23,068 --> 00:37:25,241 Three Rock isn't a place. 890 00:37:26,344 --> 00:37:27,620 It's you. 891 00:37:27,724 --> 00:37:30,724 The fact that we went out there and we fought, 892 00:37:30,827 --> 00:37:32,482 we got everybody out, 893 00:37:32,586 --> 00:37:35,137 and we're ready to fight another fire. 894 00:37:35,241 --> 00:37:37,379 That's the victory, you all. 895 00:37:42,413 --> 00:37:43,463 [claps hands] 896 00:37:43,517 --> 00:37:46,103 So it's past midnight right now. 897 00:37:46,758 --> 00:37:51,448 And that means, our brother Cole is a free man. 898 00:37:51,551 --> 00:37:53,827 [others murmuring] 899 00:37:53,931 --> 00:37:57,620 Gentlemen, Three Rock is a path back to your families. 900 00:37:57,724 --> 00:38:00,758 It's a path to get to your future. 901 00:38:03,379 --> 00:38:05,724 And I'm looking at your future right here. 902 00:38:06,689 --> 00:38:09,000 Congratulations, First Saw. 903 00:38:14,275 --> 00:38:15,620 One... 904 00:38:17,413 --> 00:38:18,896 Two... 905 00:38:19,000 --> 00:38:21,344 ALL: Three Rock! 906 00:38:33,310 --> 00:38:35,517 [siren wailing] 907 00:38:37,689 --> 00:38:40,000 Don't even think about it, B. 908 00:38:43,068 --> 00:38:44,965 [vehicle approaches] 909 00:38:45,068 --> 00:38:46,137 [tires squealing] 910 00:38:46,241 --> 00:38:48,758 OFFICER: Hey, no. Look. 911 00:38:53,724 --> 00:38:55,310 We need a medic! 912 00:38:55,413 --> 00:38:57,344 32-year-old male, name is Finn, 913 00:38:57,448 --> 00:38:58,768 with a sucking chest wound. 914 00:38:58,827 --> 00:39:00,965 - It's a gunshot wound. - What? 915 00:39:01,068 --> 00:39:02,241 I shot him. 916 00:39:02,242 --> 00:39:03,619 What happened? It was self-defense. 917 00:39:03,620 --> 00:39:04,724 BODE: Gabriela. 918 00:39:04,725 --> 00:39:06,343 I know you have to inform the sheriff. 919 00:39:06,344 --> 00:39:08,379 MEDIC: Officers, over here. 920 00:39:09,448 --> 00:39:10,689 Audrey! 921 00:39:10,793 --> 00:39:11,965 Audrey! 922 00:39:12,068 --> 00:39:13,551 What happened? 923 00:39:13,655 --> 00:39:15,379 OFFICER: Ma'am, come with us. 924 00:39:15,482 --> 00:39:17,172 What's going on? Wh-? 925 00:39:17,173 --> 00:39:19,067 Why are the cops with Audrey right now? 926 00:39:19,068 --> 00:39:20,137 What's going on? 927 00:39:20,241 --> 00:39:21,379 Because of me. 928 00:39:21,380 --> 00:39:23,136 What, what do you, what do you mean? 929 00:39:23,137 --> 00:39:24,309 What the hell happened? 930 00:39:24,310 --> 00:39:26,862 Finn. He came to the house. 931 00:39:26,965 --> 00:39:29,310 I-I'm fine, and Audrey's fine, 932 00:39:29,413 --> 00:39:31,827 but, Bode, she shot him to protect me. 933 00:39:32,620 --> 00:39:34,551 That's why she's talking to the cops. 934 00:39:35,827 --> 00:39:37,620 ? ? 935 00:39:37,724 --> 00:39:39,517 [crackling, men shouting] 936 00:39:39,620 --> 00:39:41,379 That sounds like beams snapping. 937 00:39:41,482 --> 00:39:43,772 [crashing] FIREFIGHTER: Whoa, whoa, whoa! 938 00:39:43,793 --> 00:39:46,206 The building is collapsing. 939 00:39:46,207 --> 00:39:47,688 BODE: My family's still in there. 940 00:39:47,689 --> 00:39:49,827 GABRIELA: What? 941 00:39:53,733 --> 00:39:57,136 Walter, are you hanging in there? 942 00:39:57,137 --> 00:39:58,619 Don't worry about me. I'm not gonna die 943 00:39:58,620 --> 00:40:00,344 with your rear in my face. 944 00:40:00,448 --> 00:40:03,103 Walter, where's the corner of the building? 945 00:40:03,206 --> 00:40:04,931 Or load bearing wall? 946 00:40:05,034 --> 00:40:06,964 Stairwell straight ahead. That'll do. 947 00:40:08,137 --> 00:40:10,379 WALTER: Vince, that ceiling's gonna go. 948 00:40:10,482 --> 00:40:12,448 Move, move, move! [Sharon yelling] 949 00:40:17,310 --> 00:40:18,965 [crashing] 950 00:40:20,724 --> 00:40:22,482 GABRIELA: Bode? Bode. 951 00:40:22,586 --> 00:40:23,827 JAKE: No. 952 00:40:23,828 --> 00:40:25,481 Bode, no. You are not going in there. 953 00:40:25,482 --> 00:40:26,655 - No. - Hey, no. 954 00:40:26,758 --> 00:40:28,965 Get off me. Jake, get off. 955 00:40:29,068 --> 00:40:30,118 [explosion] 956 00:40:30,206 --> 00:40:31,517 Get... 957 00:40:31,620 --> 00:40:33,551 [explosion echoes] 958 00:40:36,172 --> 00:40:38,310 ? ? 959 00:40:51,103 --> 00:40:53,310 ? ? 960 00:41:11,068 --> 00:41:14,172 Captioning sponsored by CBS 961 00:41:14,275 --> 00:41:17,000 and TOYOTA. 962 00:41:17,103 --> 00:41:20,482 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 963 00:41:20,532 --> 00:41:25,082 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 66247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.