All language subtitles for Dove.Osano.Le.Cicogne.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,126 --> 00:01:12,834 Dunque, che fai, caro Gabriele, ti accontenti del 6 o rilanci, 2 00:01:13,001 --> 00:01:16,376 rischiando, in caso di errore, l'insufficienza? 3 00:01:17,334 --> 00:01:19,709 - Rilancio. Sì! 4 00:01:19,876 --> 00:01:25,417 Attenzione, il roscio rischia. E allora, storia romana. 5 00:01:25,584 --> 00:01:29,167 Ma è programma di seconda. Noi siamo in quarta. Che c'entra? 6 00:01:29,334 --> 00:01:31,834 "Che c'entra"? Quanta ingenuità. 7 00:01:32,001 --> 00:01:35,376 Bambini, questa è la vita: abituatevi. Dunque... 8 00:01:38,626 --> 00:01:40,626 Quante sono state le Guerre Puniche? 9 00:01:40,792 --> 00:01:42,751 due. 10 00:01:42,917 --> 00:01:44,626 tre. 11 00:01:44,792 --> 00:01:46,292 quattro. 12 00:01:46,459 --> 00:01:48,834 19. 13 00:01:49,001 --> 00:01:51,917 Chiedo l'aiuto di... 14 00:01:53,917 --> 00:01:56,001 Bisignani. 15 00:01:56,167 --> 00:02:01,084 Bisignani. Mossa astuta. Il re dei secchioni, eh? 16 00:02:01,251 --> 00:02:03,709 Allora, caro Bisignani... 17 00:02:03,876 --> 00:02:08,251 Le Guerre Puniche sono state due. La risposta è "A". 18 00:02:09,334 --> 00:02:12,667 E tu che fai? L'accendiamo? 19 00:02:12,834 --> 00:02:14,626 L'accendiamo. 20 00:02:16,292 --> 00:02:17,709 Ebbene... 21 00:02:18,917 --> 00:02:22,084 La risposta esatta è... 22 00:02:25,042 --> 00:02:27,167 "B", sono state tre. 23 00:02:27,334 --> 00:02:30,584 - Bisigna', ma che ca... - Niente parolacce, qua in classe. 24 00:02:30,751 --> 00:02:31,459 Ma... 25 00:02:31,626 --> 00:02:34,334 No, no, no. Accetto che tu sia ignorate, lo accetto. 26 00:02:34,501 --> 00:02:37,584 Che tu sia roscio, lo accetto. Ma non essermi mai volgare. 27 00:02:37,751 --> 00:02:41,292 Allora, è andata male, piccolo orditore. 28 00:02:41,459 --> 00:02:47,042 No, è giusto. Le vere Guerre tra Roma e Cartagine sono state due, 29 00:02:47,209 --> 00:02:51,542 la terza fu solo un massacro, per distruggere una città indifesa. 30 00:02:53,667 --> 00:02:57,126 Con quale vigore. Addirittura... 31 00:02:58,417 --> 00:03:01,042 Ma certo, sì, inventiamo cose. 32 00:03:01,209 --> 00:03:05,167 Allora anche Annibale, con gli elefanti, ha attraversato le Alpi, 33 00:03:05,334 --> 00:03:08,251 magari per andarsene a Sestriere a fare una sciatina. 34 00:03:09,251 --> 00:03:13,292 Dunque, Gabriele, sai, per caso, quanto fa otto diviso due? 35 00:03:13,459 --> 00:03:14,459 Sì, quattro. 36 00:03:14,626 --> 00:03:16,501 Bravissimo. In matematica è bravo. 37 00:03:16,667 --> 00:03:19,917 E quattro è il voto che si porta a casa oggi. Tutti e due. 38 00:03:20,084 --> 00:03:22,459 - Ma è lui che ha sbagliato. - No, non è così. 39 00:03:22,626 --> 00:03:25,584 Tu hai puntato sulla fortuna. E che cosa hai imparato? 40 00:03:25,751 --> 00:03:29,876 La fortuna è cieca, ma la sfiga ci vede benissimo. 41 00:03:30,042 --> 00:03:33,501 A volte tu non lo sai, ma la sfiga è lì, in agguato, è dietro di te. 42 00:03:33,667 --> 00:03:36,126 Sono assolutamente d'accordo. 43 00:03:36,292 --> 00:03:37,667 Preside, buongiorno. 44 00:03:37,834 --> 00:03:39,292 - Pintus? - Sì? 45 00:03:39,459 --> 00:03:44,459 La fa finita di fare le interrogazioni con le musichette e gli aiutini? 46 00:03:44,626 --> 00:03:46,626 È che, come dire... Vivacizzo. 47 00:03:46,792 --> 00:03:48,251 Ah, è per vivacizzare 48 00:03:48,417 --> 00:03:52,167 che allora lo scorso anno ha quasi dato fuoco alla scuola. 49 00:03:52,334 --> 00:03:54,167 Spiegavo Nerone con la benzina. 50 00:03:54,334 --> 00:03:58,501 E quando la sua classe ha imprigionato suor Cecilia? 51 00:03:58,667 --> 00:04:02,792 Stavo spiegando le persecuzioni dei cristiani ed è passata la suora. 52 00:04:02,959 --> 00:04:05,584 - E i bambini chiusi negli armadi? - Anna Frank. 53 00:04:05,751 --> 00:04:10,417 Pintus, alla prossima, avrò il piacere di non vederla mai più. 54 00:04:10,584 --> 00:04:14,167 Adesso mi sembra eccessivo. Scusi un attimo. 55 00:04:14,334 --> 00:04:18,251 Devo andare. Le chiedo la cortesia, tanto lei è sempre molto cordiale, 56 00:04:18,417 --> 00:04:22,292 se gentilmente va avanti lei, che ho un'emergenza familiare. 57 00:06:10,792 --> 00:06:13,459 Salve. Buongiorno, Daniela. 58 00:06:13,626 --> 00:06:15,584 - La dottoressa l'aspetta. - Grazie. 59 00:06:15,751 --> 00:06:18,084 Ce la metta tutta, che magari questa è la volta buona. 60 00:06:18,251 --> 00:06:19,792 Eccomi qua. 61 00:06:22,876 --> 00:06:24,751 È tardi, Angelo. Troppo tardi. 62 00:06:24,917 --> 00:06:29,376 La finestra di concepimento si è chiusa da sette minuti e 38 secondi. 63 00:06:29,542 --> 00:06:33,251 Chiuso. "Cerré". "Locked down". 64 00:06:33,417 --> 00:06:37,126 Amore mio, ho fatto l'impossibile. Tu non puoi capire che è successo. 65 00:06:37,292 --> 00:06:39,292 Con la bici ho fatto dei salti assurdi, 66 00:06:39,459 --> 00:06:43,251 ho beccato monopattini in contro mano, macchine in seconda fila... 67 00:06:43,417 --> 00:06:47,376 Però voglio dire, sono qua, potremmo... 68 00:06:47,542 --> 00:06:49,126 Stai scherzando, vero? 69 00:06:49,292 --> 00:06:53,959 "Non siamo qui per divertirci, ma per concepire. La finestra è chiusa". 70 00:06:54,126 --> 00:06:56,626 Ti rendi conto? Incredibile. Andrea? 71 00:06:56,792 --> 00:07:00,376 Oh. Mi rendo conto, sì. Mi rendo conto. 72 00:07:00,542 --> 00:07:04,209 Ho capito, ma ti parlo e guardi lei. Tanto lei con te non ci verrà mai. 73 00:07:04,376 --> 00:07:06,751 - Confermo. - Conferma, lei. 74 00:07:06,917 --> 00:07:10,376 Forza, signora Ada, eh. Forza, siamo con lei. 75 00:07:10,542 --> 00:07:14,042 Questa è una paziente di Riciardulli. L'ha operata dieci volte. 76 00:07:14,209 --> 00:07:16,751 Ci si è accanito. Ormai è una sfida personale. 77 00:07:16,917 --> 00:07:20,209 - Possiamo parlare di me? - Sono stanco di parlare di te. 78 00:07:20,376 --> 00:07:24,292 Sono mesi che mi racconti de 'ste figuracce, de 'ste défaillance. 79 00:07:24,459 --> 00:07:26,792 Perché urli sempre? 80 00:07:26,959 --> 00:07:31,459 Guarda, la dottoressa è un'androloga. Non ti vergogna', le puoi dire tutto. 81 00:07:31,626 --> 00:07:32,417 Non ho problemi. 82 00:07:34,376 --> 00:07:36,584 Marta. Dimmi, amore. 83 00:07:37,542 --> 00:07:41,209 Certo che arrivo. Arrivo. Scappo, si è riaperta la finestra. 84 00:07:41,376 --> 00:07:43,459 - Lo vuoi l'aiutino chimico? - No. 85 00:07:43,626 --> 00:07:45,334 - Sei sicuro? - None. 86 00:07:45,501 --> 00:07:49,626 Fidati. Allora me lo prendo io. Non si sa mai. 87 00:07:53,001 --> 00:07:56,417 Colonnello, goccino di Nebbiolo che le scalda il cuore. 88 00:07:56,584 --> 00:08:01,126 - No, grazie. In servizio non bevo mai. - Amore, sei in pensione da dieci anni. 89 00:08:01,292 --> 00:08:05,459 Tesoro, lo sai, no? Il carabiniere è come un diamante, è per sempre. 90 00:08:06,334 --> 00:08:08,626 - No, amore, non bere. - Perché, scusa? 91 00:08:08,792 --> 00:08:11,292 Perché l'alcol deprime gli spermatozoi. 92 00:08:11,459 --> 00:08:14,167 Da dove arriva questa arietta? 93 00:08:15,709 --> 00:08:16,959 Fammi vedere. 94 00:08:19,084 --> 00:08:20,542 Tac, lo sapevo. 95 00:08:20,709 --> 00:08:25,292 Il condizionatore è acceso, e secondo me regolato fuori dai parametri di legge. 96 00:08:25,459 --> 00:08:30,376 E difatti, guarda qua: 17 °. Questo non va bene. 97 00:08:30,542 --> 00:08:33,292 Ma perché fa la foto al termostato? Perché? 98 00:08:33,459 --> 00:08:35,584 Tu insisti nel trasgredire le regole, 99 00:08:35,751 --> 00:08:39,709 e io, da pubblico ufficiale, anche se in congedo, devo intervenire. 100 00:08:39,876 --> 00:08:44,001 Ho capito, ma mi ha fatto arrivare una multa a Pasqua di 487 euro. Perché? 101 00:08:44,167 --> 00:08:46,292 È colpa mia se non fai la differenziata? 102 00:08:46,459 --> 00:08:47,792 Non è vero, la faccio. 103 00:08:47,959 --> 00:08:50,334 - Il vasetto dello yogurt dove va? - Plastica. 104 00:08:50,501 --> 00:08:51,917 - Il vetro? - Vetro. 105 00:08:52,084 --> 00:08:54,417 - Il tappo? - Eh, il tappo... 106 00:08:54,584 --> 00:08:56,459 - "Eh, il tappo". - Ho capito, non... 107 00:08:56,626 --> 00:09:00,167 - Questo non sa dove va il tappo. - Ho capito, ma non lo sa nessuno. 108 00:09:00,334 --> 00:09:03,834 - Papà, stai facendo il pesante? - No, non sa dove va il tappo. 109 00:09:04,001 --> 00:09:06,792 - Ma come? - Non so dove va il tappo, va bene? 110 00:09:06,959 --> 00:09:11,167 Comunque, non voglio fare il pesante. Anzi, alleggeriamo. 111 00:09:11,334 --> 00:09:15,376 - Volete sapere l'ultima sui Carabinieri? Ve la racconto? - Sentiamo. 112 00:09:15,542 --> 00:09:19,126 Lo sapete perché alcuni carabinieri non fanno mai l'amore? 113 00:09:19,292 --> 00:09:20,167 No. 114 00:09:21,251 --> 00:09:22,292 No. 115 00:09:22,459 --> 00:09:25,209 Perché non hanno le prove per metterlo dentro. 116 00:09:26,042 --> 00:09:28,626 È carina, vero? Le prove per... 117 00:09:28,792 --> 00:09:32,417 - Oh, scusa, scusa. Sono stato inopportuno. - No, no. 118 00:09:32,584 --> 00:09:34,959 No, perché tu hai quel problemino idraulico. 119 00:09:35,126 --> 00:09:38,376 - Non dovevo, non dovevo. - Ma tu ai tuoi gli racconti tutto? 120 00:09:38,542 --> 00:09:42,876 Non è un mistero che la cicogna non sa il nostro indirizzo di casa, no? 121 00:09:43,042 --> 00:09:46,084 Sì, ma uno non entra nei particolari, resta vago. 122 00:09:46,251 --> 00:09:48,584 Ma perché non vi affidate a uno specialista? 123 00:09:48,751 --> 00:09:50,959 Perché speravo di farlo in modo naturale. 124 00:09:51,126 --> 00:09:52,626 Sì, ma il tempo passa, 125 00:09:52,792 --> 00:09:56,751 e Angelo, come sappiamo, ha dei problemi importanti di erezione. 126 00:09:56,917 --> 00:09:59,209 Provate con la fecondazione assistita. 127 00:09:59,376 --> 00:10:02,376 Ma tesoro, a questo non gli funziona se sono in due, 128 00:10:02,542 --> 00:10:04,959 figurati se c'è qualcuno che assiste, dai. 129 00:10:06,751 --> 00:10:07,876 Posso dire una cosa? 130 00:10:08,042 --> 00:10:12,501 Per assurdo, questa ha fatto più ridere della barzelletta di prima. 131 00:10:12,667 --> 00:10:13,834 In che senso? 132 00:10:14,792 --> 00:10:16,792 Vado a differenziare lo yogurt. 133 00:10:22,126 --> 00:10:25,417 Forse ha ragione mia mamma: dobbiamo farci aiutare. 134 00:10:25,584 --> 00:10:26,334 È pazzesco. 135 00:10:26,501 --> 00:10:30,376 Sapevi che l'animale più pericoloso di tutti è il coccodrillo di mare? 136 00:10:30,542 --> 00:10:34,126 Che poi sarebbe quello di Capitan Uncino, che sta in mare, infatti. 137 00:10:34,292 --> 00:10:35,501 Solo che la domanda è, 138 00:10:35,667 --> 00:10:39,209 se l'isola non c'è, allora non c'è neanche il coccodrillo di mare. 139 00:10:39,376 --> 00:10:43,459 Fra poco non ci sono neanche i miei ovuli, perché stanno scadendo, lo capisci? 140 00:10:43,626 --> 00:10:47,417 - Qual è la risposta giusta per non litigare? - Non questa. 141 00:10:50,459 --> 00:10:52,917 Forse la vita ci sta dicendo 142 00:10:53,084 --> 00:10:56,167 che non siamo destinati a diventare genitori. 143 00:10:56,334 --> 00:11:00,126 Peccato, perché tu saresti un buon padre e io una madre meravigliosa. 144 00:11:00,292 --> 00:11:03,876 Che poi tu ti dirai: "Perché io buono e lei meravigliosa? " 145 00:11:04,042 --> 00:11:05,251 - lo non... - Ssh. 146 00:11:05,417 --> 00:11:06,501 L'hai pensato. 147 00:11:06,667 --> 00:11:08,751 - Non sto pensando... - Ssh. Sì. 148 00:11:09,626 --> 00:11:14,876 - Senti, amore, le abbiamo provate tutte. - Non tutte. 149 00:11:15,042 --> 00:11:18,209 Hai fatto bene a chiedere aiuto ad Andreuccio tuo. 150 00:11:18,376 --> 00:11:21,834 No, io non ho chiesto niente. La verità è che tu ti impicci sempre. 151 00:11:22,001 --> 00:11:24,126 Ma chi si impiccia? lo e te siamo amici. 152 00:11:24,292 --> 00:11:27,584 Questa è una questione delicata, serve sensibilità, tatto. 153 00:11:27,751 --> 00:11:30,084 - Ma che ne sai tu? Dai, entra qua. - Cos'è? 154 00:11:30,251 --> 00:11:33,251 - La stanza delle pippe. - Ma perché strilli? 155 00:11:34,251 --> 00:11:38,459 Salve. No, devo fare un prelievo. Una cosa... 156 00:11:38,626 --> 00:11:42,334 Che c'è, don Pa'? Non doveva fare l'estrema unzione al letto 14? 157 00:11:42,501 --> 00:11:47,251 Vada di corsa, forza. Veloce, che magari neanche fa in tempo. 158 00:11:47,417 --> 00:11:49,001 Tu sei una bestia. 159 00:11:49,167 --> 00:11:51,209 Questa è la provetta, sterile. 160 00:11:51,376 --> 00:11:54,501 L'hai aperta: non è più sterile. Perché l'hai aperta? 161 00:11:54,667 --> 00:11:57,417 Perché devi prendere la mira e fare centro. Forza. 162 00:11:57,584 --> 00:12:02,709 Poi, se ti serve un aiuto, una suggestione, ci sta il VHS dentro. 163 00:12:02,876 --> 00:12:04,376 - Il vhs? - Volevi il Blue Ray? 164 00:12:04,542 --> 00:12:05,251 Come minimo. 165 00:12:05,417 --> 00:12:08,251 Non ce l'abbiamo il Blue Ray qua, c'abbiamo il VHS, 166 00:12:08,417 --> 00:12:10,667 perché questo è un ospedale vintage. 167 00:12:10,834 --> 00:12:16,376 Vintage. Noi qua siamo vintage, giusto? 168 00:12:18,459 --> 00:12:19,917 Che tristezza, signora. 169 00:12:22,834 --> 00:12:26,542 Ragazzi, fra poco la quarta sarà ufficialmente finita, 170 00:12:26,709 --> 00:12:29,917 il che significa che non ci rivedremo per almeno tre mesi. 171 00:12:30,084 --> 00:12:33,876 E vi confesso che questa cosa mi rallegra tantissimo. 172 00:12:35,417 --> 00:12:37,042 Buone vacanze! 173 00:12:38,667 --> 00:12:42,626 Perché siete fermi? È suonata la campanella, quindi si va, prego. 174 00:12:42,792 --> 00:12:44,001 - Maestro? - Che c'è? 175 00:12:44,167 --> 00:12:46,834 A nome di tutti, siamo un po' preoccupati. 176 00:12:47,001 --> 00:12:50,542 - Perché? - È da qualche settimana che la vediamo un po' distratto. 177 00:12:50,709 --> 00:12:54,334 Nell'ultimo compito in classe abbiamo copiato tutti, 178 00:12:54,501 --> 00:12:56,917 e lei non se n'è neanche accorto. 179 00:12:57,084 --> 00:12:59,792 Avete copiato tutti? Anche tu? 180 00:12:59,959 --> 00:13:00,667 lo? No. 181 00:13:00,834 --> 00:13:04,417 Tecnicamente, per il principio dei vasi comunicanti, 182 00:13:04,584 --> 00:13:06,417 hanno tutti copiato da me. 183 00:13:06,584 --> 00:13:08,834 Apprezzo l'onestà, Bisignani. 184 00:13:09,001 --> 00:13:11,126 Maestro, che c'è che non va? 185 00:13:12,209 --> 00:13:13,667 Niente, sto bene, ragazzi. 186 00:13:13,834 --> 00:13:16,084 È solo un periodo difficile con mia moglie. 187 00:13:16,251 --> 00:13:18,167 Stiamo cercando di avere un figlio. 188 00:13:21,542 --> 00:13:24,834 No, per favore, la musica triste adesso no, dai. 189 00:13:25,001 --> 00:13:27,709 Maestro, ma perché non cambia moglie? 190 00:13:27,876 --> 00:13:30,959 Perché la vita mica funziona così. Non è che cambi moglie. 191 00:13:31,126 --> 00:13:34,126 E poi io non voglio prendere esempio dai miei genitori. 192 00:13:34,292 --> 00:13:35,834 Perché, hanno divorziato? 193 00:13:36,001 --> 00:13:38,251 Hanno divorziato, poi si sono risposati. 194 00:13:38,417 --> 00:13:42,959 Poi hanno ridivorziato, poi si sono risposati, poi... 195 00:13:43,126 --> 00:13:47,167 - Hanno ridivorziato ancora? - No, poi per fortuna sono morti. 196 00:13:47,334 --> 00:13:50,292 In quel periodo di tristezza, ho conosciuto mia moglie, 197 00:13:50,459 --> 00:13:52,042 che era la mia psicanalista. 198 00:13:52,209 --> 00:13:55,084 Ci si può innamorare della psicanalista? 199 00:13:55,251 --> 00:13:57,084 Bambini, ricordate le mie parole: 200 00:13:57,251 --> 00:13:59,584 ci si può innamorare di chiunque nella vita. 201 00:13:59,751 --> 00:14:03,626 L'amore è una cosa meravigliosa. L'amore è una cosa astratta. 202 00:14:03,792 --> 00:14:06,751 Cioè, ti piace Dracula? Anche se arriva e fa... 203 00:14:07,709 --> 00:14:09,376 Ma se ti innamori, ti innamori. 204 00:14:09,542 --> 00:14:12,376 Per assurdo, ti puoi innamorare anche di Voldemort. 205 00:14:12,542 --> 00:14:13,459 "Sono tuo padre". 206 00:14:13,626 --> 00:14:16,542 Ma questo non è Voldemort, questo è "Star Wars". 207 00:14:16,709 --> 00:14:18,251 Ti devi fare i cazzi tuoi, tu. 208 00:14:18,417 --> 00:14:22,709 - Per assurdo, ti puoi anche innamorare del preside. - Maestro, no! 209 00:14:22,876 --> 00:14:26,667 Sì, davvero. Di questo omino, piccolo, tutto messo così. 210 00:14:27,542 --> 00:14:28,376 Perché... 211 00:14:29,251 --> 00:14:31,251 Signor preside. 212 00:14:31,417 --> 00:14:37,167 Comunque io volevo salutare gli studenti, perché... L'estate deprime. 213 00:14:38,376 --> 00:14:40,876 Vorrei che la scuola durasse 12 mesi. 214 00:14:41,042 --> 00:14:42,709 Per forza, non c'ha una vita. 215 00:14:44,709 --> 00:14:46,709 Non l'ho detto, l'ho pensato, vero? 216 00:14:46,876 --> 00:14:48,542 - L'ho detto. - Sì. 217 00:14:48,709 --> 00:14:51,292 Mi scusi, ma è un periodo molto difficile a casa. 218 00:14:51,459 --> 00:14:54,876 Sa, con mia moglie... Non penso che le interessi, perciò vado. 219 00:14:55,042 --> 00:14:58,084 Vada. Non le dico dove, perché ci sono i bambini. 220 00:14:58,251 --> 00:15:00,167 Ma lo evinca. 221 00:15:18,751 --> 00:15:22,126 Certo che non abbiamo più niente da dirci noi, eh. 222 00:15:22,292 --> 00:15:23,709 Ma no, sto mangiando. 223 00:15:23,876 --> 00:15:27,292 Uno o mangia o parla. Stavo pensando, tra I 'altro. 224 00:15:27,459 --> 00:15:28,709 Non è che... 225 00:15:28,876 --> 00:15:30,709 - Hai sentito? - No, cosa c'è? 226 00:15:30,876 --> 00:15:32,459 - È entrato qualcuno. - Ma va. 227 00:15:32,626 --> 00:15:34,709 - Vai a vedere. - Perché devo andare io? 228 00:15:34,876 --> 00:15:36,167 - Chi è l'uomo qui? - lo. 229 00:15:36,334 --> 00:15:39,334 E allora? Con la forchetta? Cosa fai, lo assaggi? 230 00:15:39,501 --> 00:15:43,376 - No, ma col coltello tondo che faccio? - Vai, vai! 231 00:15:44,834 --> 00:15:46,834 Chi va là? Chi sei? 232 00:15:47,001 --> 00:15:47,876 'Sto cazzo. 233 00:15:48,042 --> 00:15:50,917 Andrea, ci hai fatto prendere un colpo. Ti prego. 234 00:15:51,084 --> 00:15:55,251 Chi dev'essere a quest'ora? Chi viene a ruba' da voi, mentre state a mangia'? 235 00:15:55,417 --> 00:15:58,709 Però, per capirci, il mazzo di chiavi che ti abbiamo dato 236 00:15:58,876 --> 00:16:00,376 serve per le emergenze. 237 00:16:00,542 --> 00:16:05,501 Se siamo in casa, suoni il campanello. Quando c'è un'emergenza, usi le chiavi. 238 00:16:05,667 --> 00:16:09,292 Comunque ti ho portato le analisi, quelle del liquido. 239 00:16:10,501 --> 00:16:11,501 Perché ce le hai tu? 240 00:16:11,667 --> 00:16:14,542 - Perché me le sono fatte dare. - La privacy? 241 00:16:14,709 --> 00:16:18,792 Oh, con 'sta privacy, pure in ospedale. Chi te li ha fatti fare 'sti esami? 242 00:16:18,959 --> 00:16:22,667 - Tu. Però non è normale, te lo dico. - Non è normale. 243 00:16:22,834 --> 00:16:25,709 Allora, fammi vedere. "Pintus Angelo...". 244 00:16:26,626 --> 00:16:30,084 Ma che stai a fa'? Dammi a me, che stai a fa'? 245 00:16:31,292 --> 00:16:33,084 Allora, emazie, cellule tonde. 246 00:16:33,251 --> 00:16:37,084 Spermatozoi per centimetro cubo: normali. Buono. Normali. 247 00:16:37,251 --> 00:16:40,667 - Hai il pH acido, tu? - Un po' d'acidità ce l'ho, una punta. 248 00:16:40,834 --> 00:16:44,584 È buono però, va bene. Mobilità: questa è quella che ci interessa. 249 00:16:44,751 --> 00:16:46,876 - Perché... Hai capito? - Sì. 250 00:16:47,042 --> 00:16:48,292 Sta così e così, insomma. 251 00:16:48,459 --> 00:16:51,584 Per l'età che hai, non sei "fast & furious", però... 252 00:16:51,751 --> 00:16:55,001 Ho 48 anni, eh, non è che ne ho 73. 253 00:16:55,167 --> 00:16:57,334 Ma tu lo sai il massimo del testosterone 254 00:16:57,501 --> 00:17:00,167 a che età si raggiunge, nell'essere umano? 255 00:17:00,334 --> 00:17:01,751 - No. - A 15 anni. 256 00:17:01,917 --> 00:17:05,667 Dopodiché, è evidente che c'è una caduta, come in un burrone proprio. 257 00:17:05,834 --> 00:17:08,917 - Sì, sì, lo so. - Lo sa. Lo vedi? 258 00:17:09,084 --> 00:17:10,876 Ma note positive ci saranno, no? 259 00:17:11,042 --> 00:17:14,834 - Sì, dice che sei fertile. Il problema non sei tu. - Sono fertile! 260 00:17:15,001 --> 00:17:17,251 Quindi se non è lui il problema... 261 00:17:18,126 --> 00:17:20,709 Vabbè, tanto le mie analisi le avremo. 262 00:17:20,876 --> 00:17:23,459 - Le tue analisi ce le ho io. - Pure le sue hai? 263 00:17:23,626 --> 00:17:27,334 - Non le ho aperte per privacy. - Adesso c'è la privacy? 264 00:17:28,917 --> 00:17:31,334 Chiaramente, privacy quando ti interessa. 265 00:17:31,501 --> 00:17:34,709 - Le leggi tu o io? - Leggi tu. 266 00:17:34,876 --> 00:17:38,167 - Le leggo io, dai. - Mamma mia, che ansia. 267 00:17:38,334 --> 00:17:43,084 Allora... Piastrine perfette. 268 00:17:43,251 --> 00:17:46,542 "C'è una discreta quantità di ovuli fertili". 269 00:17:46,709 --> 00:17:49,334 - Hai visto? - Questa è un'ottima notizia. 270 00:17:49,501 --> 00:17:51,584 - Fantastico. - Leggo quest'altro. 271 00:17:55,501 --> 00:17:56,376 Che è? 272 00:17:57,251 --> 00:17:58,084 Oh? 273 00:17:58,251 --> 00:18:02,209 Questo dice che hai una forma di endometriosi. 274 00:18:02,376 --> 00:18:04,001 C'è un commento del primario 275 00:18:04,167 --> 00:18:07,917 che dice che è abbastanza difficile che rimani incinta. 276 00:18:11,042 --> 00:18:12,459 Vabbè, poi magari... 277 00:18:12,626 --> 00:18:16,584 Ragazzi, di questi casi, al reparto, ne abbiamo tanti. 278 00:18:16,751 --> 00:18:19,917 Per quello che so io, con questa forma che hai tu, 279 00:18:20,834 --> 00:18:24,667 è abbastanza improbabile, anche con la fecondazione assistita. 280 00:18:35,626 --> 00:18:38,459 Però, ragazzi, non vi voglio vedere giù così. 281 00:18:38,626 --> 00:18:42,501 Tiriamoci su, perché non è che è finita la vita, eh. 282 00:18:42,667 --> 00:18:44,876 La medicina non è una scienza esatta. 283 00:18:45,042 --> 00:18:47,959 Ma poi in Italia stiamo indietro su tutto. 284 00:18:48,126 --> 00:18:51,084 Ti vuoi fare il trapianto ai capelli? Vai in Turchia. 285 00:18:51,251 --> 00:18:53,917 Ti vuoi fare un impianto ai denti? Vai in Croazia. 286 00:18:54,084 --> 00:18:57,376 - Andrea, ti prego, basta. - Basta. 287 00:18:57,542 --> 00:18:59,167 lo voglio un figlio. 288 00:19:03,084 --> 00:19:05,792 Allora dovete fare quello che vi dico io. 289 00:19:05,959 --> 00:19:08,792 Voi andate a Barcellona, vi fate un bel viaggetto, 290 00:19:08,959 --> 00:19:12,376 contattate questo mezzo amico mio, che è un luminare, 291 00:19:12,542 --> 00:19:15,751 e si dice che fa miracoli. 292 00:19:48,584 --> 00:19:50,459 Amore mio, vorrei andare a festeggiare 293 00:19:50,626 --> 00:19:53,001 in quel ristorante del porto... 294 00:20:24,084 --> 00:20:25,876 - Via! - Polizia! 295 00:20:30,376 --> 00:20:32,792 Confermato. C'è tutta la banda della rapina. 296 00:20:33,209 --> 00:20:35,709 Lui è il capo, attenti, è pericoloso. 297 00:20:37,334 --> 00:20:39,876 No lei no. Lasciala stare. 298 00:20:41,667 --> 00:20:42,626 Luce? 299 00:20:43,501 --> 00:20:46,417 - Perché? Perché, Luce? Perché? - "Vamos, vamos". 300 00:20:46,584 --> 00:20:50,126 No, Luce! Luce! No! 301 00:20:55,334 --> 00:20:57,459 Direi che l'inizio è confortante. 302 00:20:57,626 --> 00:21:01,167 Sì, dai. Ero un po' preoccupato, essendo un'idea di Andrea. 303 00:21:01,334 --> 00:21:04,042 E invece. Andiamo, va. 304 00:21:12,126 --> 00:21:14,334 - Hola. - Hola. 305 00:21:14,501 --> 00:21:16,251 Tenemos una reserva. Pintus. 306 00:21:16,417 --> 00:21:17,876 - Bartolini. - Sì, vabbè. 307 00:21:18,042 --> 00:21:21,001 Sì, senores Pintus. El doctor Gonzalez los espera. 308 00:21:21,167 --> 00:21:22,917 - Siganme. - Perfecto. Seguimos. 309 00:21:23,084 --> 00:21:25,792 Dove l'hai imparato lo spagnolo, dai Gipsy Kings? 310 00:21:25,959 --> 00:21:29,292 Intanto, tecnicamente i Gipsy Kings sono gitani, quindi... 311 00:21:29,459 --> 00:21:33,501 Non ci credo, non sai niente nella vita, e sei biografo dei Gipsy Kings. 312 00:21:33,667 --> 00:21:35,917 Ma siamo qua per litigare? 313 00:21:37,251 --> 00:21:38,667 Adelante. 314 00:21:40,042 --> 00:21:41,626 Hola, buenos días. 315 00:21:41,792 --> 00:21:45,751 - Hola, senores Pintus. Bienvenidos, adelante. - Prego. 316 00:21:45,917 --> 00:21:47,792 - Sientase. - Grazie. 317 00:21:47,959 --> 00:21:50,626 - Marta, verdad? - Sì. 318 00:21:50,792 --> 00:21:52,584 Sei fortunato. Che donna meravigliosa! 319 00:21:52,751 --> 00:21:54,417 Gracias, dottore. 320 00:21:55,709 --> 00:21:57,251 Bueno. 321 00:21:57,834 --> 00:22:00,459 Marta, ho guardato bene le sue analisi e... 322 00:22:00,709 --> 00:22:01,834 non le mentirò. 323 00:22:02,251 --> 00:22:05,292 Nel suo caso abbiamo solo il 15% di possibilità di riuscita. 324 00:22:05,501 --> 00:22:07,959 A 43 anni la percentuale... 325 00:22:08,626 --> 00:22:09,876 cade a picco! 326 00:22:10,042 --> 00:22:11,167 "En picado". 327 00:22:11,459 --> 00:22:13,626 Ho paura che lei sia incompatibile con la gravidanza. 328 00:22:13,876 --> 00:22:15,209 Mi dispiace tanto. 329 00:22:16,126 --> 00:22:19,792 Scusami, tutta questa strada per sentirci dire "lo siento mucho"? 330 00:22:19,959 --> 00:22:21,876 Lo sentiva anche al telefono. 331 00:22:22,042 --> 00:22:24,167 Evidentemente se l'è "sientito" aquí. 332 00:22:24,334 --> 00:22:26,584 - Pero... - "Pero"? 333 00:22:26,584 --> 00:22:27,751 C'è un'altra soluzione. 334 00:22:27,917 --> 00:22:29,001 Che solución? 335 00:22:29,167 --> 00:22:30,459 Una soluzione... 336 00:22:30,667 --> 00:22:32,501 diciamo poco convenzionale. 337 00:22:32,876 --> 00:22:34,501 Possiamo usare un altro... 338 00:22:34,667 --> 00:22:36,292 Un otro? 339 00:22:36,459 --> 00:22:38,292 Otro útero. 340 00:22:38,459 --> 00:22:40,251 - "Útero" in spagnolo è... - Utero. 341 00:22:40,417 --> 00:22:41,917 È come in italiano. 342 00:22:42,084 --> 00:22:44,167 Quindi lei sta parlando di... 343 00:22:44,459 --> 00:22:45,834 Di maternità surrogata. 344 00:22:46,876 --> 00:22:50,417 No, no. Non si può, perché in Italia è reato. 345 00:22:50,584 --> 00:22:53,001 Aquí también. Es un delito universal. 346 00:22:53,167 --> 00:22:56,209 "Delito universal", intende... 347 00:22:56,376 --> 00:23:00,292 Che "donde estamos estamos", ci fanno un bucio... 348 00:23:00,459 --> 00:23:04,167 Bellissima idea, eh. Anzi, per carità, la ringraziamo. 349 00:23:04,334 --> 00:23:08,584 Però "tengo un problema". Non so... Come si dice in spagnolo "suocero"? 350 00:23:08,751 --> 00:23:11,001 - "Suegro". - Bravo, lo sa. 351 00:23:11,167 --> 00:23:14,001 Mio suegro è un carabiniere, 352 00:23:14,167 --> 00:23:18,042 e per un tappo di yogurt 400 euro di multa. 353 00:23:18,209 --> 00:23:23,251 "Per esta cosa, me empala a la plaza". 354 00:23:24,126 --> 00:23:28,042 Sì, e comunque io non vorrei pagare per avere un figlio. 355 00:23:28,209 --> 00:23:30,584 Non vi dovete preoccupare, perché... 356 00:23:31,084 --> 00:23:32,584 io conosco una ragazza... 357 00:23:33,251 --> 00:23:36,417 che sarebbe disposta a portare il vostro bambino in grembo disinteressatamente. 358 00:23:36,751 --> 00:23:39,042 Come un'opera di bene, un atto di carità. 359 00:23:39,542 --> 00:23:40,959 In cambio chiede solo 360 00:23:41,126 --> 00:23:43,334 di essere ospitata in Italia durante la gravidanza, nient'altro. 361 00:23:43,501 --> 00:23:45,251 Sarebbe un utero in prestito. 362 00:23:46,167 --> 00:23:49,167 Allora, attenzione, perché "prestado" cambia. 363 00:23:49,334 --> 00:23:53,334 "Comprado"... "Prestado", invece, è gratis. 364 00:23:53,501 --> 00:23:56,251 Beh, di gratis non c'è niente nella vita. 365 00:23:56,792 --> 00:24:00,167 Il costo del personale per l'operazione ammonterebbe a 20.000 euro. 366 00:24:01,126 --> 00:24:02,376 20.000. 367 00:24:02,542 --> 00:24:04,626 Non mi dovete dare una risposta adesso. 368 00:24:04,792 --> 00:24:07,834 Prima incontrate la ragazza e poi potrete decidere. 369 00:24:17,251 --> 00:24:20,834 Non lo so. Sai che a me forse questa cosa non convince un granché? 370 00:24:21,001 --> 00:24:24,626 Infatti. lo lo voglio tantissimo, però non così. 371 00:24:25,667 --> 00:24:30,084 Anche se, Angelo, bisogna dirlo, i matrimoni finiscono solo in due modi. 372 00:24:30,251 --> 00:24:33,459 O col divorzio o con la morte di uno dei due. 373 00:24:33,626 --> 00:24:34,584 Cosa c'entra? 374 00:24:34,751 --> 00:24:38,667 C'entra, Angelo, perché io me lo sento che se noi non facciamo un figlio, 375 00:24:38,834 --> 00:24:41,167 o ci lasciamo o magari tu muori. 376 00:24:41,334 --> 00:24:45,834 Poi io mi conosco: per la disperazione, avrei rapporti occasionali con chiunque. 377 00:24:46,001 --> 00:24:50,917 E poi prenderei un gatto, e due, e tre, e quattro, cinque... sette gatti. 378 00:24:51,084 --> 00:24:54,501 Mi chiameranno "la gattara erotomane del pianterreno". 379 00:24:54,667 --> 00:24:57,876 Guarderò tutte le donne incinte con invidia e rancore. 380 00:24:58,042 --> 00:25:00,667 Cosa che già faccio, del resto. 381 00:25:00,834 --> 00:25:03,959 Perché io le odio, le donne incinte, Angelo. 382 00:25:04,126 --> 00:25:08,251 Senti, facciamo così: conosciamo questa ragazza, vediamo com'è, 383 00:25:08,417 --> 00:25:09,209 poi capiamo. 384 00:25:09,376 --> 00:25:11,459 Magari le vibrazioni... Sì, no? 385 00:25:11,626 --> 00:25:14,876 - Se non ci piace? - Se non ci piace, decidi tu. 386 00:25:15,042 --> 00:25:18,709 - Perché devo decidere io? Tu non decidi niente? -Allora decido io. 387 00:25:20,167 --> 00:25:23,792 Jamón ibérico tagliato col coltello, con un pochino di "tomate". 388 00:25:23,959 --> 00:25:28,292 Buono! Peccato che le donne incinte non possono mangiare il prosciutto crudo. 389 00:25:35,834 --> 00:25:37,167 Vedrete, è una brava ragazza. 390 00:25:39,084 --> 00:25:40,292 Giovane e sensibile. 391 00:25:40,584 --> 00:25:41,834 Come dite voi in Italia... 392 00:25:42,001 --> 00:25:43,626 "Casa e iglesia". 393 00:25:43,792 --> 00:25:45,792 - Come Julio. - Casa e chiesa, credo. 394 00:25:45,959 --> 00:25:46,917 Eccola, è arrivata. 395 00:25:48,126 --> 00:25:49,917 - Hola, familia! - Hola, qué tal? 396 00:25:50,084 --> 00:25:53,792 - Hola. Marta, piacere. - Marta. 397 00:25:53,959 --> 00:25:58,584 - Angelo. - Angelo, bien. lo soy Luce, encantada. 398 00:25:58,751 --> 00:26:04,459 Hola, Luce. Senti, grazie, innanzitutto, per la tua incredibile generosità. 399 00:26:05,376 --> 00:26:07,709 E poi noi volevamo chiederti... 400 00:26:07,876 --> 00:26:12,459 Sì, volevamo domandarti perché fai una cosa così grande e importante, 401 00:26:12,626 --> 00:26:14,459 per due persone che non conosci? 402 00:26:14,751 --> 00:26:18,667 Beh, io credo che mettere al mondo una vita sia una cosa bellissima... 403 00:26:19,792 --> 00:26:22,876 Se penso che ci sono coppie che non possono avere figli... 404 00:26:23,042 --> 00:26:24,334 Scusatemi! 405 00:26:24,501 --> 00:26:25,626 Che vi dicevo? 406 00:26:25,959 --> 00:26:27,209 È molto sensibile. 407 00:26:27,751 --> 00:26:28,876 Vi siete convinti? 408 00:26:29,042 --> 00:26:30,667 Sì, no, per carità... 409 00:26:30,834 --> 00:26:33,876 Visto che dovrò portare una vita dentro di me per nove mesi, 410 00:26:34,042 --> 00:26:35,667 vorrei farvi delle domande! Posso? 411 00:26:35,834 --> 00:26:37,334 - Sì, certo. - Claro. 412 00:26:37,501 --> 00:26:41,376 - Perfecto. Trabajo? - "Trabajo", sì. lo sono una psicanalista. 413 00:26:41,542 --> 00:26:43,584 - Sector público o privado? - Privato. 414 00:26:43,751 --> 00:26:46,376 Muy bien, muy bien. Angelo? 415 00:26:46,542 --> 00:26:51,292 Allora, io ispiro le nuove generazioni a intraprendere un viaggio verso il futuro, 416 00:26:51,459 --> 00:26:53,042 ma conoscendo il passato. 417 00:26:53,209 --> 00:26:55,709 - Sì, è un maestro elementare. - Esatto. 418 00:26:55,876 --> 00:26:57,334 Settore pubblico. 419 00:26:57,501 --> 00:26:59,459 Muy bien, eh. Dinero seguro. 420 00:26:59,626 --> 00:27:03,542 Poquito, però. "Molto poquito, ma más del supplente". 421 00:27:03,709 --> 00:27:05,542 - Dónde vivís? - A Milano. 422 00:27:05,709 --> 00:27:10,751 - Casa de alquiler o de propiedad? - Propiedad, con mutuo. 22 anos. 423 00:27:10,917 --> 00:27:12,001 Muy bien, bueno. 424 00:27:12,167 --> 00:27:14,459 Muy bien. "Yes". 425 00:27:14,626 --> 00:27:17,709 Però, ecco, volevamo sapere qualcosa di te, magari, 426 00:27:17,876 --> 00:27:19,251 del tuo stile di vita. 427 00:27:19,417 --> 00:27:22,167 lo non bevo, non fumo e non mi drogo. Bene no? 428 00:27:22,334 --> 00:27:23,584 - Perfecto. - Perfecto. 429 00:27:23,751 --> 00:27:25,417 Muy rápida, eh. 430 00:27:25,584 --> 00:27:28,501 Mi piacciono molto! E mi piace anche l'Italia! 431 00:27:28,667 --> 00:27:30,251 Quando partiamo? 432 00:27:30,417 --> 00:27:32,167 Possiamo iniziare il trattamento anche domani. 433 00:27:32,334 --> 00:27:33,042 - Sì? - Sì. 434 00:27:33,209 --> 00:27:36,459 Prima iniziamo, prima potete tornare in Italia! 435 00:27:42,751 --> 00:27:45,084 - Che cos'è? - El cuarto de las pajas. 436 00:27:45,959 --> 00:27:47,834 - El cuarto... - De las pajas. 437 00:27:48,001 --> 00:27:50,376 Un momentito, porque no entiendo bien. 438 00:27:50,542 --> 00:27:53,542 Traduci dallo spagnolo "el cuarto de las pajas". 439 00:27:53,709 --> 00:27:57,334 < "Stanza delle pippe". - Ottimo, perfetto. 440 00:27:57,501 --> 00:28:01,917 - Está usted descapacidado? - Perdóname, entiendo y no entiendo... 441 00:28:02,084 --> 00:28:04,667 Tiene alguna descapacidad? Un handicap? 442 00:28:04,834 --> 00:28:07,501 Yo? No, assolutamente. Por qué? 443 00:28:07,667 --> 00:28:11,792 Porque, en caso de descapacidad, estoy diplomada como asistente sexual. 444 00:28:11,959 --> 00:28:14,709 Así que, lo hubiera podido ayudar con la paja. 445 00:28:14,876 --> 00:28:18,251 Ecco, per assurdo, questa mattina, ora che ci penso... 446 00:28:18,417 --> 00:28:21,584 Mi sono svegliato e avevo una fitta qui e una qui, 447 00:28:21,751 --> 00:28:22,626 a entrambi... 448 00:28:22,792 --> 00:28:24,542 Sì, italiano... 449 00:28:25,417 --> 00:28:27,751 Che italiano? Se sento la fitta a entrambi. 450 00:28:27,917 --> 00:28:29,376 Italiano... Mi fa male. 451 00:28:35,126 --> 00:28:36,167 Pronta, Marta? 452 00:28:38,292 --> 00:28:41,501 - Cuenta hasta diez. - Ma in italiano o in spagnolo? 453 00:29:03,001 --> 00:29:04,584 Bene, siamo pronti. 454 00:29:04,751 --> 00:29:06,376 Perfecto, vamos. 455 00:29:07,334 --> 00:29:08,792 Mi dispiace, non potete entrare. 456 00:29:10,792 --> 00:29:11,834 Grazie. 457 00:29:13,834 --> 00:29:16,251 Buena suerte. In spagnolo. 458 00:29:28,459 --> 00:29:32,959 - Quindi il nostro embrione... - Professore, siamo incinte o no? 459 00:29:39,542 --> 00:29:41,126 Tra qualche mese... 460 00:29:41,751 --> 00:29:44,001 la vostra fotografia sarà sul muro insieme alle altre! 461 00:29:44,167 --> 00:29:45,501 Congratulazioni! 462 00:29:53,292 --> 00:29:57,334 Ragazze, io ve lo dico, noi stiamo andando incontro a un periodo di bugie. 463 00:29:57,501 --> 00:30:03,001 No, stiamo andando incontro all'economy. La business class è dall'altro lato. 464 00:30:03,167 --> 00:30:05,751 Ho capito, ho preso tre biglietti economy. 465 00:30:05,917 --> 00:30:09,876 Es que yo estoy embarazada, necesito espacio. 466 00:30:10,042 --> 00:30:13,001 Sì, però, c'è un problema: qua la business non... 467 00:30:13,167 --> 00:30:15,792 - Ma ha bisogno di spazio. - Ho capito. 468 00:30:15,959 --> 00:30:18,667 - Glielo "pregunto" alla hostess. - Sì. 469 00:30:18,834 --> 00:30:21,084 Vabbè, tanto devo dire una cosa a te. 470 00:30:21,251 --> 00:30:25,209 Ora, noi torniamo, annunciamo la tua gravidanza, anche se finta, 471 00:30:25,376 --> 00:30:27,584 poi, fatalità, anche Luce resta incinta, 472 00:30:27,751 --> 00:30:31,542 ma nessuno ci farà caso perché saranno tutti concentrati su di te. 473 00:30:31,709 --> 00:30:35,709 Angelo, Marta? Sono 1.500 euro. 474 00:30:35,876 --> 00:30:37,709 1.500 euro? Per tre biglietti? 475 00:30:37,876 --> 00:30:40,459 No, no, para mí. Gracias, gracias. 476 00:30:40,626 --> 00:30:43,126 - Tu sei sicura che lei... - È perfetta. 477 00:30:44,001 --> 00:30:45,126 Perfetto. 478 00:30:52,959 --> 00:30:56,709 Eccoci qua. Benvenuta nella nostra casa. 479 00:30:56,876 --> 00:30:59,876 Questa è casa Pintus-Bartolini. 480 00:31:00,042 --> 00:31:04,459 Questa è l'entrata. Prego, seguici. Vieni da questo lato. 481 00:31:04,626 --> 00:31:08,167 Allora, qui abbiamo tutta la zona giorno, tutto aperto, "open". 482 00:31:08,334 --> 00:31:10,167 Muchos colores, me parece, no? 483 00:31:10,334 --> 00:31:13,626 Los monos no veo, no siento, no hablo. Rojo, verde y blu. 484 00:31:13,792 --> 00:31:15,667 Sono bellissime, le ho comprate io. 485 00:31:15,834 --> 00:31:19,376 Lì c'è la cucina, poi là in fondo c'è la nostra camera da letto, 486 00:31:19,542 --> 00:31:20,459 e qui c'è il bagno. 487 00:31:20,626 --> 00:31:24,084 Un bagno? Un bagno solo "para tre personas"? 488 00:31:24,251 --> 00:31:27,209 Sì. Ho capito, eravamo due fino alle scale. 489 00:31:27,376 --> 00:31:30,626 E poi questa è la zona, diciamo, che avevamo pensato per te. 490 00:31:30,792 --> 00:31:32,542 Il divano diventa un letto. 491 00:31:32,709 --> 00:31:35,876 Yo soy embarazada y necesito espacio. 492 00:31:36,042 --> 00:31:39,709 Igual privacy: o sea espacio sì, pero también privacy. 493 00:31:39,876 --> 00:31:43,876 - Voy a ver si la camera... - No, no, non penso proprio. 494 00:31:44,042 --> 00:31:46,084 Perfecto, genial. Lo adoro, me gusta. 495 00:31:46,251 --> 00:31:48,834 No, è camera nostra, quindi non ci penso proprio. 496 00:31:49,001 --> 00:31:51,251 Però Luce è embarazada e noi ci arrangiamo. 497 00:31:51,417 --> 00:31:54,876 Ma infatti, dico, è embarazada e ci arrangiamo. 498 00:32:09,126 --> 00:32:13,751 Amore, ho trovato delle pance finte per ogni fase della gravidanza bellissime. 499 00:32:13,917 --> 00:32:16,834 Guarda, secondo mese, terzo mese, quinto, settimo. 500 00:32:17,001 --> 00:32:18,584 Guarda che meraviglia. 501 00:32:26,501 --> 00:32:29,542 lo trovo veramente che il nostro rapporto sia... 502 00:32:38,376 --> 00:32:41,959 - Buongiorno. Buongiorno, Daniela. - Dottoressa, bentornata. 503 00:32:42,126 --> 00:32:45,876 - Sopravvissuti, i miei pazienti? - Tutti. Com'è andata in Spagna? 504 00:32:46,042 --> 00:32:50,876 Benissimo. Ti dico solo che siamo tornati in Italia con una ragazza alla pari. 505 00:32:51,042 --> 00:32:53,001 Che vuol dire "ragazza alla pari"? 506 00:32:53,167 --> 00:32:57,126 Vuol dire che Luce vivrà con noi e ci aiuterà nei lavori domestici. 507 00:32:57,292 --> 00:32:59,417 - E quanto la pagate? - Nulla, è alla pari. 508 00:32:59,584 --> 00:33:05,126 La schiavitù è stata abolita nel 1949, dalle Nazioni Unite. 509 00:33:05,292 --> 00:33:07,501 Allora, non è schiavitù, ci dà una mano, 510 00:33:07,667 --> 00:33:10,626 in cambio di un tetto sulla testa e del cibo in tavola. 511 00:33:10,792 --> 00:33:15,167 - Un po' pochino. - È anche qui per imparare l'italiano. 512 00:33:15,334 --> 00:33:18,876 - Va bene imparare l'italiano, però... - Però hai rotto il cazzo. 513 00:33:19,042 --> 00:33:23,167 Record: primo giorno di scuola. L'anno scorso hai aspettato una settimana. 514 00:33:23,334 --> 00:33:25,542 Maestro, non si dicono le parolacce. 515 00:33:25,709 --> 00:33:27,251 Però nemmeno si rompe il ca... 516 00:33:27,417 --> 00:33:31,917 Ora, chiedo scusa, non avrei dovuto, ma purtroppo lui mi scippa gli schiaffi. 517 00:33:32,084 --> 00:33:35,042 lo non ce l'ho con voi, io vedo lui e voglio picchiarlo. 518 00:33:35,209 --> 00:33:37,751 Non può, è bullismo. 519 00:33:37,917 --> 00:33:40,626 No, carissimo, è bullismo se ti picchia uno di loro. 520 00:33:40,792 --> 00:33:44,501 Ma se invece ti picchio io, è educazione alla vecchia maniera. 521 00:33:46,251 --> 00:33:52,126 Scusatemi. Allora, intanto grazie a tutti per essere qui a casa nostra. 522 00:33:52,292 --> 00:33:55,876 Abbiamo un annuncio da fare. È una bella notizia. 523 00:33:56,042 --> 00:33:58,459 - Divorziate? - No, non così bella. 524 00:33:58,626 --> 00:34:00,626 - lo ci spero sempre. - Papà, dai. 525 00:34:00,792 --> 00:34:04,709 Ma perché? Comunque, come sapete, siamo stati a Barcellona da poco, 526 00:34:04,876 --> 00:34:07,167 ma non è stata solo una vacanza, 527 00:34:07,334 --> 00:34:11,292 perché in realtà abbiamo fatto anche una visita da uno specialista. 528 00:34:11,459 --> 00:34:13,584 Dillo tu, dillo. 529 00:34:13,751 --> 00:34:16,292 Insomma, miracolo: sono incinta. 530 00:34:16,459 --> 00:34:20,542 Ma questa è una notizia bellissima! È una notizia meravigliosa! 531 00:34:22,876 --> 00:34:27,001 - Tu a me mi devi dare retta. Mi devi seguire. - Mi fai male. 532 00:34:28,084 --> 00:34:31,376 Auguri, tesoro. Ti voglio tanto bene. 533 00:34:31,542 --> 00:34:32,834 Mamma. 534 00:34:33,001 --> 00:34:35,251 - Bravo. - Spero sempre nell'entusiasmo. 535 00:34:36,792 --> 00:34:38,251 Evviva! 536 00:34:40,917 --> 00:34:42,584 Hola a todos. Hola. 537 00:34:42,751 --> 00:34:45,834 Scusatemi. Quasi dimenticavo, nella confusione. 538 00:34:46,001 --> 00:34:49,376 Da Barcellona non siamo tornati solo con questa bella notizia, 539 00:34:49,542 --> 00:34:53,459 ma anche con questa bella ragazza, che ci darà una mano in questo periodo. 540 00:34:53,626 --> 00:34:54,584 Lei si chiama Luce. 541 00:34:54,751 --> 00:34:57,292 - Mortacci tua e non me lo dici? - Che ti devo dire? 542 00:34:57,459 --> 00:35:00,834 Ciao, io sono Andrea, un amico di Angelo. 543 00:35:01,001 --> 00:35:04,042 - Encantada, Luz. Luce, in italiano. - In italiano Luce. 544 00:35:04,209 --> 00:35:06,626 - Che fai? Che succede? - Niente, mi presento. 545 00:35:06,792 --> 00:35:09,001 Ok, ma Luce è molto stanca e deve dormire. 546 00:35:09,167 --> 00:35:12,126 No, no tengo sueno para nada. 547 00:35:12,292 --> 00:35:14,126 - Quindi sei di Barcellona? - Sì. 548 00:35:14,292 --> 00:35:17,126 lo ci sono stato, per vedere la Champions League. 549 00:35:17,292 --> 00:35:20,501 Barcellona - Roma. Ci avete fatto un bucio di culo così. 550 00:35:26,292 --> 00:35:28,751 - "Barca, siempre". - Non credo le interessi. 551 00:35:28,917 --> 00:35:30,001 - Sei fidanzata? - No. 552 00:35:30,167 --> 00:35:35,542 Neanche io. Abbiamo due cose in comune: calcio e single. 553 00:35:35,709 --> 00:35:38,667 "Singletudine". "Yo single, come ti". 554 00:35:38,834 --> 00:35:41,959 - "Soltero". - Soltero. lo sono "solterissimo". 555 00:35:42,126 --> 00:35:46,459 - Scusa, puoi venire qua un secondo? - Che vuoi? A dopo. 556 00:35:47,376 --> 00:35:49,001 A dopo. 557 00:35:51,376 --> 00:35:54,542 - Che cacchio fai? - Sono "soltero", che cazzo vuoi? 558 00:35:54,709 --> 00:35:58,167 Allora, ascoltami, tu hai presente l'area 51? Non so se conosci. 559 00:35:58,334 --> 00:36:01,792 Era zona off-limits, hai presente? Ecco, lei è l'area 51. 560 00:36:01,959 --> 00:36:04,834 - È tardi, mi sono innamorato. - Ti sei innamorato? 561 00:36:05,001 --> 00:36:09,667 Sì. Scusa, non mi dici sempre di trovarmi una brava ragazza? L'ho trovata: Luce. 562 00:36:09,834 --> 00:36:12,876 Forse non hai capito, Luce è spenta, buio, puff, non c'è. 563 00:36:13,042 --> 00:36:15,251 Da questo discorso, io che dovrei capi'? 564 00:36:15,417 --> 00:36:18,167 Che tu mangi sia il riso alla milanese che la paella. 565 00:36:18,334 --> 00:36:21,667 - Ma fai magna pure gli amici, no? - "Magna". Mangiare. 566 00:36:21,834 --> 00:36:25,334 Comunque... Ascolta, te lo chiedo veramente in amicizia. 567 00:36:25,501 --> 00:36:29,209 Per favore, lasciala stare. Non è difficile. Puoi lasciarla stare? 568 00:36:29,376 --> 00:36:31,917 Tu ancora non hai risposto alla mia illazione. 569 00:36:32,084 --> 00:36:34,834 - Ce la fai a farlo per me? - Sì, ce la faccio. 570 00:36:35,001 --> 00:36:38,042 - Ecco qua. Grazie. - Perché ti voglio bene, però. 571 00:36:44,042 --> 00:36:45,542 Forza Roma. 572 00:36:50,126 --> 00:36:52,292 Oh, mi sorride. 573 00:36:58,209 --> 00:37:02,751 Marta, puoi andare ad aprire, per favore? Sto correggendo i compiti. Grazie. 574 00:37:04,542 --> 00:37:05,959 Luce? 575 00:37:07,751 --> 00:37:10,834 Ragazze, non litigate, eh, che vado io. 576 00:37:14,042 --> 00:37:16,334 - Salve. - Buongiorno. 577 00:37:16,501 --> 00:37:18,667 - Buongiorno. - Sono la Doula. 578 00:37:18,834 --> 00:37:22,209 Salve. Sono... Angelo. 579 00:37:24,126 --> 00:37:28,501 - E niente, così. Marta? < Sì? 580 00:37:28,667 --> 00:37:32,292 - Ah, la stavamo aspettando. - Cara. 581 00:37:32,459 --> 00:37:37,417 Benvenuta. Grazie. Che bell'energia. 582 00:37:40,084 --> 00:37:41,084 Cara. 583 00:37:41,251 --> 00:37:46,251 Bene. Prego, venga, venga. Si accomodi, prego. 584 00:37:48,584 --> 00:37:50,126 - Scusa, Marta? - Sì? 585 00:37:50,292 --> 00:37:52,459 - Chi è? - È la Doula. L'ho chiamata io. 586 00:37:52,626 --> 00:37:53,667 Tipo una tata? 587 00:37:53,834 --> 00:37:55,459 No, la Doula è una specialista, 588 00:37:55,626 --> 00:37:58,542 che aiuta le donne a entrare nel mondo della maternità. 589 00:37:58,709 --> 00:38:01,626 Forse non è chiara una cosa fondamentale, 590 00:38:01,792 --> 00:38:04,167 questa situazione va tenuta segretissima. 591 00:38:04,334 --> 00:38:07,667 Quindi, non aggiungerei anche la Doula, pertanto la Doula no. 592 00:38:07,834 --> 00:38:09,209 - La Doula sì. - La Doula no. 593 00:38:09,376 --> 00:38:12,709 Sì. Angelo, ragiona: noi non potremo andare in ospedale. 594 00:38:12,876 --> 00:38:16,001 Avremo bisogno di qualcuno esperto nel parto in casa. 595 00:38:19,376 --> 00:38:24,251 - È vero. Ma chi sei? Tu sei un genio! - Amore! 596 00:38:30,334 --> 00:38:31,584 - La Doula. - Che bello. 597 00:38:31,751 --> 00:38:32,709 OK... 598 00:38:32,876 --> 00:38:35,376 Cara. Allora... 599 00:38:38,084 --> 00:38:40,126 - Marta. - Sì? 600 00:38:40,292 --> 00:38:42,251 - Marta. - Due volte. 601 00:38:42,417 --> 00:38:44,376 - Marta. - Tre volte. 602 00:38:44,542 --> 00:38:47,667 - Sono io. - Lei è il padre del bambino? 603 00:38:47,834 --> 00:38:50,001 - Sì. - O del cuscino? 604 00:38:50,167 --> 00:38:55,001 - Eccoci qua. - Non è un cuscino, è proprio una protesi, cara. 605 00:38:55,167 --> 00:39:00,459 - Il vostro bambino è dentro la sua pancia? - Ecco, per assurdo, sì. 606 00:39:00,626 --> 00:39:05,626 È una cosa molto bella, ma è anche un reato... 607 00:39:05,792 --> 00:39:07,459 universale. 608 00:39:07,626 --> 00:39:08,542 Che parola! 609 00:39:08,709 --> 00:39:11,834 - È un reato universale. - Sì, avevo già capito alla prima. 610 00:39:12,001 --> 00:39:16,709 A tal proposito, magari gradiremmo un po' di... 611 00:39:16,876 --> 00:39:17,751 Come si può dire? 612 00:39:17,917 --> 00:39:19,751 - Discrezione. - Discrezione, sì. 613 00:39:19,917 --> 00:39:23,751 E io gradirei un po' più di soldi. 614 00:39:23,917 --> 00:39:25,209 Sì, scusate un attimo. 615 00:39:25,376 --> 00:39:29,042 Ho come la sensazione che la Doula ci stia ricattando. 616 00:39:29,209 --> 00:39:30,542 - Chiedo. - Chiedi. 617 00:39:30,709 --> 00:39:34,709 Scusi, Doula, quest'ultima frase è da intendersi come un ricatto? 618 00:39:34,876 --> 00:39:36,001 - Sì. - Sì. 619 00:39:36,167 --> 00:39:38,001 Sono sempre stata esosa. 620 00:39:38,167 --> 00:39:42,751 Però apprezzo, eh. Perché l'onestà nella vita è tutto. 621 00:39:42,917 --> 00:39:44,584 Cioè, anche in un'estorsione. 622 00:39:44,751 --> 00:39:46,376 Vabbè, poi quantifichiamo. 623 00:39:46,542 --> 00:39:51,417 Allora, per prima cosa, dovete sapere che il parto è dolorosissimo. 624 00:39:52,292 --> 00:39:57,667 I primi mesi la donna potrà sentirsi, a causa dei mutamenti ormonali, 625 00:39:57,834 --> 00:39:58,834 molto ansiosa... 626 00:39:59,001 --> 00:40:00,751 - Ansiosa. - È vero. 627 00:40:00,917 --> 00:40:04,209 Nervosa, irritabile... 628 00:40:04,376 --> 00:40:08,251 Pero yo soy tranquila. Super tranquila. 629 00:40:08,417 --> 00:40:10,917 Hijo de puta! 630 00:40:11,917 --> 00:40:15,167 Devi morire, figlio di puttana! 631 00:40:15,334 --> 00:40:18,292 - Luce, tutto bene? - No, tutto bene, no! 632 00:40:18,459 --> 00:40:20,126 Diceva che amava a Daniela, 633 00:40:20,292 --> 00:40:22,501 poi se ne va una settimana e si innamora di Anna! 634 00:40:22,709 --> 00:40:24,584 Hombre de mierda! 635 00:40:25,584 --> 00:40:29,126 Comunque, io penso che questa cosa della tempesta ormonale 636 00:40:29,292 --> 00:40:30,542 stia un po' esagerando. 637 00:40:30,709 --> 00:40:32,959 Mi sta mettendo un po' d'ansia. Così... 638 00:40:33,126 --> 00:40:36,209 Tu pensi davvero che la gravidanza sia una passeggiata? 639 00:40:36,376 --> 00:40:39,834 - No, infatti non l'ho detto. - Se lo pensi, sei un idiota. Sì. 640 00:40:40,001 --> 00:40:42,084 Non l'ho pensato, ho detto che... 641 00:40:42,251 --> 00:40:45,626 Tu non hai la mente scombussolata dalle tempeste ormonali. 642 00:40:45,792 --> 00:40:47,709 - Neanche tu. - Tu no. 643 00:40:47,876 --> 00:40:50,042 Ma certo che no. Marta? 644 00:40:51,042 --> 00:40:54,584 Amore! Amore! 645 00:40:56,167 --> 00:40:59,334 Ma si può avere un cazzo di gelato in questa casa?!?! 646 00:40:59,501 --> 00:41:04,459 Sì, un secondo, dopo l'abbraccio. Sì, amore, devi stare tranquilla. 647 00:41:06,667 --> 00:41:08,834 - Devi stare tranquilla. - Amore... 648 00:41:10,251 --> 00:41:12,126 Amore. 649 00:41:20,001 --> 00:41:24,417 - Sto bene. - Bene. No, perché mi stavo un po'... 650 00:41:24,584 --> 00:41:26,584 - Tesoro. - Dimmi, amore mio. 651 00:41:26,751 --> 00:41:29,417 Secondo te, tornerò in forma come prima, io? 652 00:41:29,584 --> 00:41:31,167 Hai voglia, non sei incinta. 653 00:41:31,334 --> 00:41:37,209 Ma cosa ne sai? Cosa ne sai, tu? No, cosa ne sai? Ti odio! 654 00:41:37,376 --> 00:41:38,417 - Gelato! - Ti odio! 655 00:41:38,584 --> 00:41:40,251 Gelato! 656 00:41:43,167 --> 00:41:46,251 Vedi, dicevano... Mi sembra bene, dai. 657 00:41:51,209 --> 00:41:53,501 - Amore mio, a dopo. - Ciao, tesoro. 658 00:42:01,542 --> 00:42:03,709 Tieni. Te lo regalo. 659 00:42:05,959 --> 00:42:09,459 Ragazzi, sono io! Non vi spaventate. 660 00:42:09,626 --> 00:42:12,876 Che poi mi dite che entro con le chiavi e faccio come mi pare. 661 00:42:13,042 --> 00:42:15,667 Vi mettete a fare le sceneggiate, ogni volta. 662 00:42:15,834 --> 00:42:17,167 - Ciao, Andrea. - Luce. 663 00:42:17,334 --> 00:42:18,251 Ciao. Qué pasa? 664 00:42:18,417 --> 00:42:21,876 Che passa? Niente, passavo di qua e sono venuto a farvi un saluto. 665 00:42:22,042 --> 00:42:25,917 Ah, ok. No, è che Angelo e Marta sono usciti. 666 00:42:26,084 --> 00:42:30,334 Ah, sono usciti? Mannaggia. Senti, ma stasera ci sta Roma - Barcellona. 667 00:42:30,501 --> 00:42:33,417 - Champions League, ti ricordi? - Claro, forza Barca. 668 00:42:33,584 --> 00:42:37,417 No, forza Roma. Idea: se ce la vedessimo insieme? 669 00:42:37,584 --> 00:42:40,084 Grazie, non sai quanto mi manca il Barca. 670 00:42:40,251 --> 00:42:41,834 Prendo la giacca e andiamo, ok? 671 00:42:42,001 --> 00:42:46,251 - No, no, è presto. La partita è stasera. - E quanto ci vuole per lo stadio? 672 00:42:46,417 --> 00:42:49,751 Lo stadio? No, ma giocano a Roma. 673 00:42:49,917 --> 00:42:55,292 È lontano, lo stadio. 574 km. Lontano da qua. 674 00:42:55,459 --> 00:42:57,751 Casa mia è più vicina. 675 00:42:57,917 --> 00:43:02,709 Ci mettiamo sul divanetto. lo ho il 65 pollici 4K. 676 00:43:02,876 --> 00:43:08,167 E nell'intervallo, frittata con le patate. È di ieri, ma sta in frigo, è buonissima. 677 00:43:09,001 --> 00:43:10,667 - La frittata. - Non ti piace? 678 00:43:10,834 --> 00:43:14,417 Es que yo un partido o lo veo al campo o res. 679 00:43:14,584 --> 00:43:17,251 - "Res"? - O al campo o nada. 680 00:43:17,417 --> 00:43:21,542 "Nada"? Eh, no. Nada, no. 681 00:43:31,084 --> 00:43:31,959 Andrea, grazie. 682 00:43:32,126 --> 00:43:36,376 Ma di che? Questo è l'Olimpico, qua gioca la grande e magica Roma. 683 00:43:36,542 --> 00:43:39,834 La mia squadra del cuore. Grande passione, grandi vittorie. 684 00:43:40,001 --> 00:43:43,001 - Forza Barca! Forza Barca! - Oh, ma che stai a di'? 685 00:43:43,167 --> 00:43:44,542 - Forza... - Ssh. 686 00:43:45,876 --> 00:43:47,626 No, no, ti spiego una cosa. 687 00:43:47,792 --> 00:43:52,042 La curva sud è come un grande alveare di api. 688 00:43:52,209 --> 00:43:55,126 - Come si dice "api" in spagnolo? - "Abejas". 689 00:43:55,292 --> 00:43:56,751 "Abejas, abejas". 690 00:43:56,917 --> 00:44:01,251 Queste abejas stanno nella curva sud e fanno il miele, carine carine. 691 00:44:01,417 --> 00:44:04,167 Ma una cosa non devi fare, tu, a queste abejas. 692 00:44:04,334 --> 00:44:08,334 - Non gli devi rompe' il cazzo. Claro? - lo non rompo. 693 00:44:08,501 --> 00:44:10,584 - Giuri? Perché sennò poi... - Giuro. 694 00:44:10,751 --> 00:44:13,292 - Vamos! - Vamos! 695 00:44:14,167 --> 00:44:15,876 - Amore. - Dimmi, tesoro. 696 00:44:16,042 --> 00:44:19,251 - Abbiamo un problema. - Ma uno nuovo o di quelli che già... 697 00:44:19,417 --> 00:44:22,001 Luce è uscita e non risponde al telefono. 698 00:44:22,167 --> 00:44:25,751 Calma, non pensiamo sempre al peggio. Cerchiamo di capire dov'è. 699 00:44:25,917 --> 00:44:27,459 - lo lo so. - E dov'è? 700 00:44:27,626 --> 00:44:31,584 - Però prometti di non darmi della pazza maniaca del controllo? - Va bene. 701 00:44:31,751 --> 00:44:32,626 - Promesso? - Sì. 702 00:44:32,792 --> 00:44:36,709 - Ho messo un AirTag nella sua giacca. - Pazza maniaca del controllo. 703 00:44:36,876 --> 00:44:39,876 - Non mantieni le promesse. - Sì, ma non sei normale. 704 00:44:40,042 --> 00:44:45,251 - Roma, Foro Italico. - Foro Italico? Stadio Olimpico. Andrea! 705 00:44:45,417 --> 00:44:50,542 Roma, alé! Roma, alé! Alé, Roma, alé! Alé, Roma, alé! 706 00:44:52,917 --> 00:44:55,626 Daje! Daje! 707 00:44:57,542 --> 00:45:02,167 Che spettacolo l'Olimpico, eh? Qua c'hanno giocato grandi giocatori. 708 00:45:02,334 --> 00:45:06,001 Bomber Pruzzo, Rudi Voller, Scarnecchia. 709 00:45:06,167 --> 00:45:10,376 - "Sarecchia"? - No, Scarnecchia. Lascia perdere. 710 00:45:11,959 --> 00:45:13,459 Angelo, dimmi. 711 00:45:13,626 --> 00:45:17,501 Andrea, senti, non è che per caso, tante volte, sai dov'è Luce? 712 00:45:17,667 --> 00:45:19,209 Chi? Non ti sento. 713 00:45:19,376 --> 00:45:22,042 Luce, la ragazza spagnola, che vive a casa nostra. 714 00:45:22,209 --> 00:45:25,501 Quella che ti avevo detto che non dovevi chiamare né vedere. 715 00:45:25,667 --> 00:45:29,167 Portala a casa, che sennò ti uccido con le mie mani! 716 00:45:29,334 --> 00:45:33,917 < Ah, quella Luce? Sì, sta qua con me, ci stiamo vedendo la partita insieme. 717 00:45:34,084 --> 00:45:36,167 Tutto sotto controllo, tranquillo. 718 00:45:36,334 --> 00:45:39,751 < Il problema non è la partita, ma il luogo. 719 00:45:39,917 --> 00:45:44,084 Non è che tante volte, per caso, siete allo stadio Olimpico, in Roma? 720 00:45:44,251 --> 00:45:47,167 Angelo, mi è crollata la batteria, non ti sento più. 721 00:45:47,334 --> 00:45:49,542 Mi devo comprare il power bank. 722 00:45:54,251 --> 00:45:58,001 Vamos, vamos, vamos! Forza Barca! 723 00:45:58,167 --> 00:46:00,167 Oh, ma che sta a di'? 724 00:46:01,209 --> 00:46:04,042 - Ma chi è questa? - No, sta a scherza'. 725 00:46:04,209 --> 00:46:07,167 - Oh, che è amica tua, la spagnola? - No, chi la conosce. 726 00:46:07,334 --> 00:46:09,501 Non sono spagnola, sono catalana. 727 00:46:09,667 --> 00:46:11,917 Oh, la catalana provoca. 728 00:46:12,084 --> 00:46:15,834 Bella, qui le donne non le tocchiamo, ma l'uomo tuo lo rompiamo tutto. 729 00:46:16,001 --> 00:46:17,917 Venga, aquí estoy. Venga, machista. 730 00:46:18,084 --> 00:46:21,084 Mettiti seduta, sennò facciamo la corrida e io il toro. 731 00:46:21,251 --> 00:46:23,459 - Perché mi devi rompere? - Tutto proprio. 732 00:46:23,626 --> 00:46:26,667 Lascia perdere. Il calcio è bellissimo, non litighiamo. 733 00:46:26,834 --> 00:46:28,834 Forza Roma, forza lupi. 734 00:46:29,001 --> 00:46:33,417 Dobbiamo segnalare, inoltre, alcuni scontri sugli spalti, 735 00:46:33,584 --> 00:46:38,001 tra i tifosi della Roma, per motivi apparentemente inspiegabili. 736 00:46:49,876 --> 00:46:51,126 Andrea, vieni qua. 737 00:46:52,084 --> 00:46:54,501 Dai, vieni qua. Non ti faccio niente. 738 00:46:54,667 --> 00:46:57,084 Lo diceva pure mia madre, e poi mi gonfiava. 739 00:46:57,251 --> 00:47:00,542 - Se vengo io, è peggio. Vieni. - Questo lo diceva mio padre. 740 00:47:01,876 --> 00:47:04,334 - Giura che non mi fai niente. - Te lo giuro. 741 00:47:08,001 --> 00:47:10,626 - Oh, hai giurato, eh. - Certo. 742 00:47:13,084 --> 00:47:15,667 - Avevi giurato. - Ho mentito. 743 00:47:15,834 --> 00:47:18,459 - Luce, tu stai bene? - Sì, estoy bien. 744 00:47:18,626 --> 00:47:20,292 Questa è l'unica cosa che conta. 745 00:47:20,459 --> 00:47:22,709 Comunque pure io sto bene, se vi interessa. 746 00:47:22,876 --> 00:47:25,667 Nonostante le botte che ho preso grazie a 'sta matta, 747 00:47:25,834 --> 00:47:26,959 perché questa è matta. 748 00:47:27,126 --> 00:47:29,167 Andrea, pero yo te lo había dicho. 749 00:47:29,334 --> 00:47:31,834 Sì, ma tu sei incinta e non puoi fare l'ultrà. 750 00:47:32,001 --> 00:47:34,876 Infatti. Che vuol dire che è incinta? 751 00:47:35,042 --> 00:47:36,251 Eh, che vuol dire? 752 00:47:36,417 --> 00:47:39,751 Sì, ok, pero estoy embarazada, no soy muerta. 753 00:47:39,917 --> 00:47:42,626 No, fermi un attimo, ora sto imbarazzato io. 754 00:47:42,792 --> 00:47:44,376 Se lo sapevo, non ce la portavo. 755 00:47:44,542 --> 00:47:46,709 Come avete capito che stavamo a Roma? 756 00:47:46,876 --> 00:47:49,167 - Perché, non gliel'hai detto tu? - No. 757 00:47:49,334 --> 00:47:53,834 Vabbè, questo non è importante, diciamo. 758 00:47:54,001 --> 00:47:58,292 No, no, importa, importa. Mi hanno spiato? 759 00:47:59,292 --> 00:48:00,876 Mi hanno spiato? 760 00:48:02,042 --> 00:48:03,251 Marta? 761 00:48:12,001 --> 00:48:13,251 Scusami. 762 00:48:14,209 --> 00:48:16,042 Eravamo preoccuparti per te. 763 00:48:16,209 --> 00:48:19,042 No, no, chicos. Yo no soy vuestra incubadora, ok? 764 00:48:19,209 --> 00:48:22,292 Yo soy una mujer y deberías respetar... No, no puedo más. 765 00:48:22,459 --> 00:48:24,084 - No, Luce? - No, no. 766 00:48:24,251 --> 00:48:25,251 Luce? 767 00:48:26,334 --> 00:48:28,334 Levami una curiosità: chi è il padre? 768 00:48:28,501 --> 00:48:32,126 Lascia stare, è una brutta storia. Com'è andata la partita? 769 00:48:32,292 --> 00:48:34,459 Lascia stare, è una brutta storia. 770 00:48:37,209 --> 00:48:40,334 Guarda, sta benissimo. 771 00:48:40,501 --> 00:48:44,334 - Volete sapere il sesso? - Beh, assolutamente sì. 772 00:48:44,501 --> 00:48:47,751 - lo consiglierei di aspettare. - Infatti aspetterei. 773 00:48:47,917 --> 00:48:50,209 - Yo quiero saberlo. - Lei quiere saberlo. 774 00:48:50,376 --> 00:48:51,626 È nina o nino? 775 00:48:51,792 --> 00:48:54,376 Eh, nino o nina, lo vedremo. 776 00:48:54,542 --> 00:48:58,209 Verso i 15 o 16 anni, quando decide cosa vorrà diventare. 777 00:48:58,376 --> 00:48:59,501 Come? 778 00:48:59,667 --> 00:49:03,167 Sì, questa cosa è bellissima, che oggi si decide... 779 00:49:03,334 --> 00:49:05,084 Però ora la domanda è: 780 00:49:05,251 --> 00:49:08,459 in questo momento qua, ora, ha o non ha... 781 00:49:09,417 --> 00:49:10,584 No, non ha. 782 00:49:10,751 --> 00:49:12,584 - Non ha! È femmina! - Sì! 783 00:49:12,751 --> 00:49:13,626 È nina? 784 00:49:14,792 --> 00:49:17,501 - Vamos! - Nina per adesso. 785 00:49:20,542 --> 00:49:23,126 Eccoci qua, ragazze, alle battute finali. 786 00:49:23,292 --> 00:49:26,459 Dunque, abbiamo Raffaella, la favoritissima, 787 00:49:26,626 --> 00:49:28,667 contro l'outsider Lisa. 788 00:49:28,834 --> 00:49:29,876 Lisa come Mona. 789 00:49:30,042 --> 00:49:34,459 No. No, come Mona no. In italiano meglio di no. 790 00:49:35,626 --> 00:49:37,667 - Dove vai? - Hanno suonato. 791 00:49:37,834 --> 00:49:40,209 - Amore, la pancia. - Voy yo. 792 00:49:40,376 --> 00:49:43,626 Però, tesoro caro, o ce lo ricordiamo sempre... 793 00:49:43,792 --> 00:49:47,626 - Lo so, lo so. - Eh, "lo so". Aspetta, fatti vedere. 794 00:49:48,667 --> 00:49:53,459 Ehilà? Cucù! Ispezione a sorpresa. 795 00:49:53,626 --> 00:49:56,542 Visita, che ispezione. Abbiamo portato la merenda. 796 00:49:56,709 --> 00:49:57,542 Grazie, mamma. 797 00:49:57,709 --> 00:50:01,042 Che meraviglia. Ci si vede sempre più spesso ultimamente. 798 00:50:01,209 --> 00:50:02,501 Ti ci dovrai abituare, 799 00:50:02,667 --> 00:50:07,251 perché io voglio essere presente alla nascita di mio nipote, chiaro? 800 00:50:07,417 --> 00:50:09,417 O dovrei dire "mia" nipote. 801 00:50:09,584 --> 00:50:12,834 Ma quindi è una femmina? Ma non ci avete detto nulla? 802 00:50:13,001 --> 00:50:16,001 - L'abbiamo saputo da pochissimo. - Sì, sarà 20 minuti. 803 00:50:16,167 --> 00:50:19,167 - E dov'è Concetta, il nome di mia madre? - Concetta? 804 00:50:19,334 --> 00:50:23,417 Allora, intanto nome bellissimo, perché ne abbiamo parlato anche un po', 805 00:50:23,584 --> 00:50:24,834 e avevamo scelto quello. 806 00:50:25,001 --> 00:50:27,334 Però poi purtroppo nella lotta agli ottavi, 807 00:50:27,501 --> 00:50:31,084 si è andata a scontrare con Iris e ai rigori è andata fuori, è uscita. 808 00:50:31,251 --> 00:50:34,376 Ay, que dolor. Me tira patadas. 809 00:50:34,542 --> 00:50:37,209 "Me tira patadas" è un'espressione un po' strana. 810 00:50:37,376 --> 00:50:39,001 - Mi tira i calci. - Che amore! 811 00:50:39,167 --> 00:50:42,334 Scusate, ma è incinta anche la ragazza alla pari? 812 00:50:42,501 --> 00:50:44,334 No, assolutamente no. 813 00:50:44,501 --> 00:50:47,959 - Come no? Gli dà i calci. - Infatti è incinta. Certo che è incinta. 814 00:50:48,126 --> 00:50:49,917 - E come mai? - E come mai? 815 00:50:50,084 --> 00:50:54,167 Ma perché oggi le donne sono un po' così. Oggi le donne si sincronizzano. 816 00:50:54,334 --> 00:50:56,376 Sono come le maree con la luna, no? 817 00:50:56,542 --> 00:50:59,584 C'è uno studio dell'Università del Massachusetts... 818 00:50:59,751 --> 00:51:02,417 Andiamo di là, perfetto. Da questo lato, dritto. 819 00:51:02,584 --> 00:51:03,501 Scalcia. 820 00:51:04,792 --> 00:51:06,876 È molto dolorosa, questa cosa. 821 00:51:07,042 --> 00:51:09,542 - Devi liberarti della ragazza. - Perché? 822 00:51:09,709 --> 00:51:12,001 Non l'hai ancora capito? Ti hanno fregato. 823 00:51:12,167 --> 00:51:16,584 Hai assunto una già incinta, e perciò non potrà assolvere ai suoi compiti, 824 00:51:16,751 --> 00:51:18,459 e tantomeno badare a Marta. 825 00:51:18,626 --> 00:51:22,376 Quindi, anche se a malincuore, dobbiamo rispedirla in Spagna. 826 00:51:22,542 --> 00:51:25,917 No, mi spiace, ma non lo posso fare. Non lo possiamo fare. 827 00:51:26,084 --> 00:51:28,709 Gliel'abbiamo anche promesso. Non lo farei mai. 828 00:51:28,876 --> 00:51:34,709 Questo scrupolo ti fa onore, però, non ti preoccupare, io conosco la legge. 829 00:51:34,876 --> 00:51:38,084 Ci sono tutti gli estremi per la rescissione del contratto, 830 00:51:38,251 --> 00:51:40,167 dato che lei ti ha nascosto la cosa. 831 00:51:40,334 --> 00:51:41,917 Quale contratto? 832 00:51:42,084 --> 00:51:43,501 Come "quale contratto"? 833 00:51:43,667 --> 00:51:47,584 Tu hai assunto Luce, senza metterla sotto regolare contratto? 834 00:51:48,501 --> 00:51:51,959 Ma sono le basi per vivere in Italia. Che sta facendo? 835 00:51:52,126 --> 00:51:56,084 Questa è una frode previdenziale. Te la caverai con una bella multa. 836 00:51:56,251 --> 00:51:58,209 - No. - Sì. 837 00:51:58,376 --> 00:51:59,376 No. 838 00:51:59,542 --> 00:52:03,126 Ma sì. E ringrazia il cielo che la Spagna è nell'Unione Europea, 839 00:52:03,292 --> 00:52:06,709 sennò ti beccavi anche concorso in immigrazione clandestina. 840 00:52:06,876 --> 00:52:08,376 - No. - Sì. 841 00:52:17,876 --> 00:52:22,417 Eccoli qua, i carciofini fritti. Ricetta egiziana, una roba... 842 00:52:22,584 --> 00:52:26,209 - Assaggiali, perché sono buonissimi. - No, io sono già una botte. 843 00:52:26,376 --> 00:52:28,834 - Tesoro, è Natale, fai un'eccezione. - No, no. 844 00:52:29,001 --> 00:52:30,126 - Alcachofas? - Sì. 845 00:52:30,292 --> 00:52:31,501 Posso averne uno? 846 00:52:31,667 --> 00:52:36,042 No, non puoi, tesoro. Sei incinta, non si può. Fritto, olio di palma... 847 00:52:36,209 --> 00:52:39,667 Cioè, mia figlia sì e Luce no? Come mai? Perché? 848 00:52:39,834 --> 00:52:42,542 Come mai? Perché? Ottima domanda. 849 00:52:42,709 --> 00:52:44,751 Perché? Perché mi dimentico. 850 00:52:44,917 --> 00:52:48,334 È incredibile, mi succede un sacco di volte, anche a pranzo. 851 00:52:48,501 --> 00:52:51,834 No, sei incinta, è inutile che insisti. Non li puoi mangiare. 852 00:52:52,001 --> 00:52:56,751 # E scende giù dal ciel 853 00:52:56,917 --> 00:52:58,542 Lento. # 854 00:52:58,709 --> 00:53:01,709 Non vi mettete paura, famiglia, perché sono io. 855 00:53:05,626 --> 00:53:09,292 - Buon Natale, famiglia. Buon Natale. 856 00:53:09,459 --> 00:53:11,251 Una curiosità: ma non eri di turno? 857 00:53:11,417 --> 00:53:14,001 lo sono di turno. Sono passato a farvi gli auguri. 858 00:53:14,167 --> 00:53:17,876 Tra l'altro vi ho portato questo pandoro bellissimo, del letto 26. 859 00:53:18,042 --> 00:53:20,709 Non ce l'ha fatta a passare la notte. Può capitare. 860 00:53:20,876 --> 00:53:23,417 Non vi fate mai operare sotto le feste di Natale, 861 00:53:23,584 --> 00:53:25,376 perché sapete come va a finire, no? 862 00:53:25,542 --> 00:53:28,876 Il primario va alle Maldive, l'assistente a Cortina. 863 00:53:29,042 --> 00:53:33,459 Rimangono i tirocinanti e quelli fanno il praticantato su di voi. 864 00:53:33,626 --> 00:53:36,751 Quindi lei ammette di essere un assenteista. 865 00:53:36,917 --> 00:53:41,334 Non ci provare con me. lo lavoro, a domicilio. 866 00:53:42,459 --> 00:53:44,667 Infatti, ho portato qua 867 00:53:44,834 --> 00:53:49,167 la mappatura del DNA della creatura. 868 00:53:50,042 --> 00:53:52,001 - Tutto a posto, Luce. - Gracias. 869 00:53:52,167 --> 00:53:56,334 Scusate, ma la mappatura dell'altra creatura, cioè di mia nipote? 870 00:53:56,501 --> 00:53:59,417 - Quella l'abbiamo già fatta. - Dove l'avete fatta? 871 00:53:59,584 --> 00:54:01,376 - Eh? - Dove l'avete fatta? 872 00:54:01,542 --> 00:54:03,459 - In un altro ospedale. - Sì. 873 00:54:04,334 --> 00:54:07,251 - Cos'è? - Mi avete dato una coltellata qua. 874 00:54:07,417 --> 00:54:08,834 Dai, non è così grave. 875 00:54:09,001 --> 00:54:11,709 - Vi ho mai fatto pagare un ticket a voi? - No. 876 00:54:11,876 --> 00:54:15,542 Vi ho mai fatto fare una fila? Mi meritavo questo? 877 00:54:15,709 --> 00:54:19,792 Senti, Angelo, puoi venire un attimo di là, che ti devo dire due cose? 878 00:54:19,959 --> 00:54:22,167 - Ma stiamo mangiando. - Vieni, vieni. 879 00:54:23,709 --> 00:54:26,292 Mi fa molto male all'osso del collo. 880 00:54:27,167 --> 00:54:28,626 - Perché? - Ho capito tutto. 881 00:54:28,792 --> 00:54:33,001 Tu, la tata spagnola, il figlio che lei porta in grembo: ho capito tutto. 882 00:54:33,167 --> 00:54:33,917 Ma capito cosa? 883 00:54:34,084 --> 00:54:37,709 Non continuare a negare. Quello che hai fatto è orrendo. 884 00:54:37,876 --> 00:54:40,709 Lo so. Quello che ho fatto è un reato universale. 885 00:54:40,876 --> 00:54:43,042 "Universale", adesso non esagerare. 886 00:54:43,209 --> 00:54:45,751 Sei uno sporcaccione, ma non un criminale. 887 00:54:45,917 --> 00:54:49,626 - Scusi, in che senso? Non la seguo. - Non mi segui? - No. 888 00:54:49,792 --> 00:54:53,584 Scusa, tua moglie aspetta un figlio e tu fai il guaio anche con la tata? 889 00:54:53,751 --> 00:54:57,126 lo con la tata? A parte che non mi piace perché è troppo giovane, 890 00:54:57,292 --> 00:54:58,459 ma poi non lo farei mai. 891 00:54:58,626 --> 00:55:00,292 - Non ti credo. - Non lo farei mai. 892 00:55:00,459 --> 00:55:03,751 Ho detto che non ti credo. Comunque questo serve a me. 893 00:55:03,917 --> 00:55:07,501 - Che dolore folle. - Dove li tengono qua, i sacchetti? 894 00:55:08,542 --> 00:55:11,709 - Ho bisogno del tuo DNA. - Per quale motivo? 895 00:55:11,876 --> 00:55:14,417 Perché il test che Luce ha fatto sul suo bambino 896 00:55:14,584 --> 00:55:16,834 confermerà che tu sei il padre. 897 00:55:19,292 --> 00:55:20,542 No, no. 898 00:55:20,709 --> 00:55:23,542 Sei impallidito. Hai guardato verso il basso. 899 00:55:23,709 --> 00:55:27,042 - Ergo, stai mentendo. - Non è che mento perché ho guardato giù. 900 00:55:27,209 --> 00:55:29,751 - Spallucce: continui a mentire. - Ma non è vero. 901 00:55:29,917 --> 00:55:32,001 Comunque, se io mi fossi sbagliato, 902 00:55:32,167 --> 00:55:35,292 sarò il primo a porgerti le mie più sentite scuse, è chiaro? 903 00:55:35,459 --> 00:55:36,834 Buon Natale. 904 00:55:46,001 --> 00:55:49,626 - Colonnello? - Ah, Luce, ciao. 905 00:55:49,792 --> 00:55:51,501 Stavo passeggiando e l'ho vista. 906 00:55:51,667 --> 00:55:54,251 Brava. Ti fa bene fare un po' di moto nel tuo stato. 907 00:55:54,417 --> 00:55:57,751 Ora ti devo lasciare perché ho in corso un'indagine delicata. 908 00:55:57,917 --> 00:56:02,251 Devo consegnare un referto a due miei ex colleghi. Ciao. 909 00:56:02,417 --> 00:56:06,417 - "Perdone, yo solo quería ringraziarla". - Ringraziarmi perché? 910 00:56:06,584 --> 00:56:09,209 Me tratas como una de la familia, en mi condición. 911 00:56:09,376 --> 00:56:12,542 So che potevate mandarmi indietro come un "paquete". 912 00:56:12,709 --> 00:56:17,667 No, ma andiamo. Noi italiani siamo "muy accoglienti". 913 00:56:17,834 --> 00:56:21,084 - Le puedo abrazar? - Come? 914 00:56:21,251 --> 00:56:22,709 Abrazarle, así. 915 00:56:23,667 --> 00:56:27,792 - Gracias, colonnello, gracias. - Prego, prego. 916 00:56:40,334 --> 00:56:43,751 - Eccomi. - Sei riuscita a sostituire il campione? 917 00:56:44,876 --> 00:56:46,042 Un gioco da ragazzi. 918 00:56:46,209 --> 00:56:48,209 Bravissima. 919 00:56:52,876 --> 00:56:56,417 Vieni, vieni. Guarda dove ti ho portato? 920 00:56:56,584 --> 00:56:57,834 Me encanta este sitio. 921 00:56:58,001 --> 00:56:59,292 - Ti piace? - Sì. 922 00:56:59,459 --> 00:57:01,584 - Tutta roba di... - El Espacio, no? 923 00:57:01,751 --> 00:57:03,334 Spazio, brava. 924 00:57:16,709 --> 00:57:22,042 - Vieni, vieni. Guarda chi ti presento. La signorina Luce. - Encantada, Luz. 925 00:57:22,209 --> 00:57:24,751 Vieni qua. Senti, facciamoci una fotografia. 926 00:57:24,917 --> 00:57:27,292 No, la foto no, Andrea. Sono brutta, ti prego. 927 00:57:27,459 --> 00:57:30,209 Ma quale brutta, dai. Una foto ricordo, no? 928 00:57:30,376 --> 00:57:32,542 - Fammi contento. Una foto io e te. - OK. 929 00:57:32,709 --> 00:57:33,917 Ridi. 930 00:57:37,667 --> 00:57:39,501 Che è questo, tipo un deserto? 931 00:57:39,667 --> 00:57:43,126 No me lo puedo creer. Mira, que fuerte. 932 00:57:43,292 --> 00:57:45,001 Que flores raras. 933 00:57:46,417 --> 00:57:47,459 Que lindo. 934 00:57:47,626 --> 00:57:50,459 lo c'ho paura che magari mi esce qualche animale. 935 00:57:51,501 --> 00:57:54,459 Stupendo... Mi sa che ho preso il muro. 936 00:57:55,334 --> 00:57:59,417 - Sembra Marte. - Sì, eh? Un deserto. 937 00:58:01,542 --> 00:58:05,417 Ma non era disabitato Marte? Luce, qualcuno ti ha toccato? 938 00:58:05,584 --> 00:58:07,751 - No, qui no. - lo sì. 939 00:58:08,626 --> 00:58:11,959 Un'altra volta adesso. Tipo una sensazione di schiaffo. 940 00:58:12,126 --> 00:58:13,251 No, no siento nada. 941 00:58:14,501 --> 00:58:17,376 Mo sì, però, perché questo è il terzo che mi danno. 942 00:58:18,292 --> 00:58:21,584 Ma che ci fate voi qua? Ma che state a fa' qua? 943 00:58:21,751 --> 00:58:25,042 Pazzesco, che coincidenza! Anche voi qua. 944 00:58:25,667 --> 00:58:26,792 Mi avete seguito ancora? 945 00:58:26,959 --> 00:58:27,751 No, no. 946 00:58:27,917 --> 00:58:29,167 No? Bugiardi! 947 00:58:29,417 --> 00:58:31,667 Dove l'hai messo il localizzatore stavolta? 948 00:58:33,167 --> 00:58:34,459 Nella borsa che mi hai regalato? 949 00:58:35,167 --> 00:58:37,626 È nella borsa che mi hai regalato, Marta?! 950 00:58:37,792 --> 00:58:40,084 Sono una brutta persona. 951 00:58:40,251 --> 00:58:43,292 Si sono d'accordo! Non ne posso più di questa sceneggiata! 952 00:58:43,459 --> 00:58:44,792 Luce? 953 00:58:46,709 --> 00:58:49,792 Non mi guardare così, non mi dire niente. Ho sbagliato. 954 00:58:49,959 --> 00:58:53,001 Avevo detto che la lasciavo stare e invece ho continuato. 955 00:58:53,167 --> 00:58:55,417 Per favore, stiamo parlando di una cosa. 956 00:58:55,584 --> 00:58:56,876 E invece che hai fatto? 957 00:58:57,042 --> 00:59:01,251 E invece... Ti posso dire una cosa? Voglio mettere la testa a posto. 958 00:59:01,417 --> 00:59:06,209 Voglio crescere questa bambina. La voglio portare allo zoo, allo stadio... 959 00:59:06,376 --> 00:59:09,417 Sì, allo stadio. E comunque non la porti da nessuna parte. 960 00:59:09,584 --> 00:59:10,792 E perché? È la tua? 961 00:59:10,959 --> 00:59:15,876 Ecco, a tal proposito, tu hai presente il tuo mezzo amico, il luminare? 962 00:59:16,042 --> 00:59:17,542 Certo, te l'ho presentato io. 963 00:59:17,709 --> 00:59:20,376 Lui ci ha aiutato a fare questa cosa grazie a Luce. 964 00:59:20,542 --> 00:59:22,126 Non ci sto a capi' un cazzo. 965 00:59:22,292 --> 00:59:25,542 - Marta non è incinta. - Quindi il bambino è uno solo? 966 00:59:25,709 --> 00:59:29,376 Sì, e ti dico di più: nostro figlio è nella pancia di Luce. 967 00:59:29,542 --> 00:59:31,126 Perché non me l'avete detto? 968 00:59:31,292 --> 00:59:36,126 Perché ti voglio bene. Sennò poi diventavi complice e punibile. 969 00:59:36,292 --> 00:59:41,084 "Punibile"? Punibile di che? Ma chi ti conosce? Ma che vuoi? 970 00:59:41,251 --> 00:59:45,626 lo mo torno su Marte, e a te manco ti conosco. Vai, bello. 971 00:59:45,792 --> 00:59:48,584 Ao, mo hai rotto il cazzo! Levati. 972 00:59:48,751 --> 00:59:51,126 Devo prendere i savoiardi. 973 00:59:51,292 --> 00:59:53,876 Voglio fare il tiramisù che piace ad Angelo. 974 00:59:55,167 --> 00:59:57,709 Dovrei essere io ad avere le voglie, comunque. 975 00:59:57,876 --> 01:00:01,167 Sono così mortificata per come si è comportato tuo padre. 976 01:00:01,334 --> 01:00:05,042 Gli ha fatto l'esame del DNA, quel matto. Devo farmi perdonare. 977 01:00:05,209 --> 01:00:07,001 Ma Angelo lo sa com'è fatto papà. 978 01:00:07,167 --> 01:00:09,292 È tuo padre che non sa com'è fatto Angelo. 979 01:00:09,459 --> 01:00:14,042 - Pensare che possa aver messo incinta la ragazza alla pari, ma dai. - Pazzesco. 980 01:00:14,834 --> 01:00:15,667 Oddio! 981 01:00:16,542 --> 01:00:19,626 - Oh, mio Dio! Signora, mi scusi. - Non è successo niente. 982 01:00:19,792 --> 01:00:23,626 Che ne sappiamo? La botta è stata forte. Andiamo subito in ospedale. 983 01:00:23,792 --> 01:00:25,709 - No. - Devono fare l'ecografia. 984 01:00:25,876 --> 01:00:27,209 No, no, l'ospedale no. 985 01:00:27,376 --> 01:00:28,376 - Sì, sì. - No, no. 986 01:00:28,542 --> 01:00:32,001 Non scherziamo. Ho aspettato troppo una nipote per rischiare. 987 01:00:32,167 --> 01:00:34,792 Andiamo, su. Assassina. 988 01:00:44,209 --> 01:00:45,292 Marta, dimmi. 989 01:00:45,459 --> 01:00:49,626 Amore, ciao. Senti, ho avuto un piccolo incidente al supermercato. 990 01:00:49,792 --> 01:00:53,667 No, sto benissimo, ma per sicurezza sto andando in ospedale con mamma. 991 01:00:53,834 --> 01:00:55,042 < Perché, se stai bene? 992 01:00:55,209 --> 01:00:59,542 - Eh, perché? Perché ho preso una botta alla pancia. - Una bella botta! 993 01:00:59,709 --> 01:01:04,084 Essendo io al sesto mese, incinta, come ti ricordi, 994 01:01:04,251 --> 01:01:06,167 ecco, la mamma teme che la bambina... 995 01:01:06,334 --> 01:01:09,209 Angelo, non ti preoccupare, ci penso io a Marta. 996 01:01:09,376 --> 01:01:11,251 Siamo quasi arrivati in ospedale. 997 01:01:11,417 --> 01:01:14,667 - Ma quale ospedale? - L'ospedale dove lavora Andrea. 998 01:01:14,834 --> 01:01:17,126 - Andrea, un'emergenza. - Luce? 999 01:01:17,292 --> 01:01:21,209 < Ma no. Marta ha sbattuto alla pancia e sta venendo in ospedale. 1000 01:01:21,376 --> 01:01:23,959 - Oddio, ma che dici? - È un cuscino, Andrea. 1001 01:01:24,126 --> 01:01:26,084 Ah, già, è un cuscino. E quindi? 1002 01:01:26,251 --> 01:01:30,167 Quindi la madre vuole fare un'ecografia, per sapere se la bimba sta bene. 1003 01:01:30,334 --> 01:01:33,126 < E io che mi invento? < Non lo so, però mi devi aiutare. 1004 01:01:33,292 --> 01:01:36,626 - Vabbè, mo "accrocco" qualcosa, dai. < Grazie, ciao. 1005 01:01:40,501 --> 01:01:42,626 Eccomi, ci penso io, tranquille. 1006 01:01:42,792 --> 01:01:45,459 Codice rosso, signori! Per favore, spostarsi! 1007 01:01:45,626 --> 01:01:46,792 Nonnè, ti levi? 1008 01:01:46,959 --> 01:01:49,501 Guarda che anche io sono codice rosso, sa? 1009 01:01:49,667 --> 01:01:53,251 Ma vattene a casa. Va' a mori' nel letto tuo. 1010 01:01:53,417 --> 01:01:58,251 Ti sdrai, accendi la televisione, metti Rete Quattro e ti lasci andare. 1011 01:01:59,126 --> 01:02:00,542 Ma vaffanculo. 1012 01:02:01,626 --> 01:02:05,959 - Venite, venite. Accomodatevi qua. Prego, signora. - Sì, sì. 1013 01:02:06,126 --> 01:02:08,959 Lei si metta qua, davanti al monitor, fissa. 1014 01:02:09,126 --> 01:02:11,917 - Mi raccomando, non si giri e non venga di là. - No, no. 1015 01:02:12,084 --> 01:02:15,126 È il protocollo, abbia pazienza. Marta viene con me. 1016 01:02:15,292 --> 01:02:20,667 Guardi il monitor, fisso. Vieni, Marta. Vieni un attimo di qua. 1017 01:02:20,834 --> 01:02:23,751 - Oh, sta' zitta, non fiatare, mi raccomando. - Perché? 1018 01:02:23,917 --> 01:02:27,042 Perché sennò ti rimando sotto a fare la fila fino a stasera. 1019 01:02:27,209 --> 01:02:28,084 Allora sto muta. 1020 01:02:32,251 --> 01:02:35,709 Salve, sono il professor Riciardulli. 1021 01:02:35,876 --> 01:02:37,459 Scusate, ho fatto un po' tardi. 1022 01:02:37,626 --> 01:02:39,459 Salve, dottore. 1023 01:02:39,626 --> 01:02:42,292 Dottore? Mia figlia ha preso una bella botta. 1024 01:02:42,459 --> 01:02:45,876 Sì, non si preoccupi, perché io sono anche traumatologo, 1025 01:02:46,042 --> 01:02:49,876 quindi riesco a controllarla per bene. 1026 01:02:50,042 --> 01:02:53,667 - Traumatologo, lui. - Sì, perché, lei non lo sa? 1027 01:02:53,834 --> 01:02:57,917 - È la prima volta che lo sento. - Ha acceso l'ecografo? 1028 01:02:58,084 --> 01:03:01,709 Non spetta a me farlo, però gliel'ho acceso per rispetto, 1029 01:03:01,876 --> 01:03:03,542 ma qua fate tutti come vi pare. 1030 01:03:03,709 --> 01:03:05,834 Ah, quindi facciamo tutti come ci pare. 1031 01:03:06,001 --> 01:03:09,501 Lei marca molto male, e io la faccio licenziare. 1032 01:03:09,667 --> 01:03:13,667 Ma io ti faccio una vertenza sindacale. Tu non mi conosci, io ti meno. 1033 01:03:13,834 --> 01:03:17,584 No, gli dico l'ultima cosa. Guardi che lei non mi conosce, io... 1034 01:03:17,751 --> 01:03:20,209 - Non si permetta. - Vabbè, finiamola qua. 1035 01:03:20,376 --> 01:03:22,917 - Basta. - Basta. Ha iniziato lui. 1036 01:03:23,084 --> 01:03:26,667 Allora, facciamo questa bella ecografia. 1037 01:03:27,792 --> 01:03:30,001 Eccomi qua. Come va? 1038 01:03:30,167 --> 01:03:32,667 Il professore la sta visitando là dietro. 1039 01:03:32,834 --> 01:03:34,751 - Quale professore? - Professor... 1040 01:03:34,917 --> 01:03:36,376 Amore? 1041 01:03:36,542 --> 01:03:41,292 Tranquillo, sono qua con Andrea, e con il dottor... Riciardulli. 1042 01:03:41,459 --> 01:03:45,417 Sì, salve, sono il professor Riciardulli. 1043 01:03:45,584 --> 01:03:48,751 - Il professore c'abbiamo qua. - Ecco, hai capito? 1044 01:03:48,917 --> 01:03:50,376 Sì, sì, ho capito. 1045 01:03:50,542 --> 01:03:52,459 Allora, ci siamo... 1046 01:03:53,334 --> 01:03:58,042 Dovremmo vedere la bambina. Vedete? 1047 01:03:58,209 --> 01:04:02,584 Sì. Che emozione, la mia nipotina! 1048 01:04:02,751 --> 01:04:05,751 Angelo, come ti somiglia. 1049 01:04:05,917 --> 01:04:09,126 Ma è così, la femmina assomiglia sempre di più al papà. 1050 01:04:09,292 --> 01:04:11,084 Angelo, c'ha 20 dita! 1051 01:04:11,251 --> 01:04:14,584 Per favore, la faccia finita con questi commenti. 1052 01:04:14,751 --> 01:04:17,501 Piuttosto, ha il cuore che batte perfettamente. 1053 01:04:17,667 --> 01:04:19,334 Direi tutto a posto. 1054 01:04:19,501 --> 01:04:22,042 Oh, che sollievo! Andiamo, mamma. 1055 01:04:22,209 --> 01:04:26,834 - Ma siete sicuri che sia una femmina? - Sì, l'hanno detto che è una femmina. 1056 01:04:27,709 --> 01:04:30,917 No, perché quello mi sembra un... 1057 01:04:32,209 --> 01:04:33,626 Un cazzo. 1058 01:04:34,501 --> 01:04:36,459 Eh, vabbè... 1059 01:04:36,626 --> 01:04:41,167 Vedi, oggi il mondo è cambiato, oggi il mondo è fluido. 1060 01:04:41,334 --> 01:04:44,792 Magari nasci in un modo e poi diventi in un altro. 1061 01:04:44,959 --> 01:04:47,959 Diciamo che questa bambina... 1062 01:04:48,126 --> 01:04:51,917 Tiene 'o cazzo. Tiene 'o cazzo! 1063 01:04:59,876 --> 01:05:04,834 Adesso che abbiamo vuotato la mente, riempiamola. 1064 01:05:05,001 --> 01:05:09,542 Di pensieri, angosce, paura, preoccupazioni. 1065 01:05:10,417 --> 01:05:14,459 Perché al settimo mese inizia la preparazione al parto. 1066 01:05:14,626 --> 01:05:16,376 Sappiamo che il parto è... 1067 01:05:16,542 --> 01:05:19,042 Dolorosissimo. 1068 01:05:19,209 --> 01:05:21,126 Ma veramente doloroso. 1069 01:05:21,292 --> 01:05:24,209 Però, per rendere più interessante il dolore, 1070 01:05:24,376 --> 01:05:28,542 anziché quello classico, possiamo fare il parto naturista. 1071 01:05:28,709 --> 01:05:32,709 Mi piace questa cosa naturista. Già la parola dice qualcosa. 1072 01:05:32,876 --> 01:05:38,376 Saremo tutti nudi. Anche io sarò nuda. Sarà molto divertente. 1073 01:05:38,542 --> 01:05:42,251 Per quanto col classico, però, non ci si sbaglia mai. lo direi... 1074 01:05:42,417 --> 01:05:44,376 Angelo, non devi decidere tu. 1075 01:05:44,542 --> 01:05:48,417 - Decidiamo noi, perché noi siamo incinte. - Non parlo. 1076 01:05:48,584 --> 01:05:51,917 Poi, tutti nudi, mangeremo la placenta. 1077 01:05:53,459 --> 01:05:57,876 Non è obbligatorio mangiarla. Solo i più audaci. 1078 01:05:58,042 --> 01:06:01,376 - È facoltativo. - Se è facoltativo, allora... 1079 01:06:01,542 --> 01:06:06,459 Scusi. Tra l'altro, Angelo, ricordati che sabato c'è il compleanno di papà. 1080 01:06:06,626 --> 01:06:08,209 - Facoltativo? - No. 1081 01:06:08,376 --> 01:06:09,626 Figurati. 1082 01:06:20,417 --> 01:06:23,709 lo ve lo dico, è pieno di carabinieri, non facciamo cazzate. 1083 01:06:23,876 --> 01:06:27,417 Dicevo a Marta che queste protesi sono stupende, pare incinta. 1084 01:06:27,584 --> 01:06:30,292 - Ma non lo è. - Ho capito, però... 1085 01:06:31,167 --> 01:06:32,917 lo vado da Luce. 1086 01:06:34,001 --> 01:06:37,584 - Quindi la bambina ha una malformazione? - No, no. 1087 01:06:37,751 --> 01:06:40,709 È che bambini, quando sono nella pancia, si muovono. 1088 01:06:40,876 --> 01:06:42,584 Magari faceva le ombre cinesi, 1089 01:06:42,751 --> 01:06:45,334 e invece del coniglio, è uscito un pisellino. 1090 01:06:45,501 --> 01:06:48,292 - L'importane è che stia bene. - Sì, sì. 1091 01:06:48,459 --> 01:06:50,876 Allora, Marta, non te lo fai un bel bagnetto? 1092 01:06:51,042 --> 01:06:53,917 No, non sono a mio agio. Mi sento una balena. 1093 01:06:54,084 --> 01:06:57,584 Ma dai, tesoro. Ti farebbe molto bene, dammi retta. 1094 01:06:57,751 --> 01:07:00,501 Guarda Luce com'è a suo agio nel proprio corpo. 1095 01:07:01,459 --> 01:07:04,084 - Luce è anche molto giovane. - Cosa? 1096 01:07:04,251 --> 01:07:07,209 Dico, Luce è veramente molto bassa. Molto bassa. 1097 01:07:07,376 --> 01:07:09,251 - lo sono vecchia? - Tu sei alta. 1098 01:07:09,417 --> 01:07:11,834 - E grassa. - Non l'ho detto. Però non è che... 1099 01:07:12,001 --> 01:07:13,584 - Sai cosa ti dico? - Sì? 1100 01:07:13,751 --> 01:07:18,167 Che questa splendida 40enne lancerà il suo corpo in acqua. 1101 01:07:18,334 --> 01:07:19,626 Sono 43, Marta. 1102 01:07:33,251 --> 01:07:36,167 Forte, Marta. Ammazza quanto sta in apnea. 1103 01:07:36,334 --> 01:07:38,584 Sì, infatti è giù da un po'. Non sale. 1104 01:07:39,626 --> 01:07:41,751 - Lo sai che può essere successo? - Che? 1105 01:07:41,917 --> 01:07:44,251 Che la protesi gli si è impregnata d'acqua, 1106 01:07:44,417 --> 01:07:46,292 tipo i piombi per i sommozzatori. 1107 01:07:46,459 --> 01:07:47,292 Cioè? 1108 01:07:47,459 --> 01:07:51,209 Secondo me, ti conviene tirarla su, sennò fa la fine del Titanic. 1109 01:07:52,084 --> 01:07:54,667 Dici? Ok, vado subito. 1110 01:07:56,459 --> 01:08:00,376 - Ti levi le scarpe per fare un salvataggio? - Sono edizione limitata. 1111 01:08:00,542 --> 01:08:01,834 - Con i fantasmini? - Eh. 1112 01:08:02,001 --> 01:08:04,334 - Ma non ti vergogni? - No. Che cazzo vuoi? 1113 01:08:04,501 --> 01:08:05,876 - Contento te. - Marta? 1114 01:08:25,792 --> 01:08:30,834 Tutto a posto, grazie. Scusate, sto bene. Tutto a posto. Scusate. 1115 01:08:31,001 --> 01:08:34,876 - lo direi che la festa finisce qui. - Aspettiamo almeno la torta, no? 1116 01:08:37,542 --> 01:08:39,917 Vi siete persi qualcosa. 1117 01:08:42,084 --> 01:08:44,792 - Possiamo spiegarti, mamma. - Sì, allora... 1118 01:08:44,959 --> 01:08:46,709 Mia nipote... 1119 01:08:47,584 --> 01:08:48,834 È nella pancia di Luce. 1120 01:08:49,001 --> 01:08:50,834 Perfetto. Vi dichiaro in arresto. 1121 01:08:51,001 --> 01:08:54,334 Qualsiasi cosa che dirò verrà usata contro di me in tribunale. 1122 01:08:54,501 --> 01:08:55,917 Lo avevo immaginato. 1123 01:08:56,084 --> 01:08:59,001 Vado a distrarre papà, voi uscite da qui dentro. 1124 01:09:03,584 --> 01:09:08,834 Giovanni? Amore, ho sentito che i nostri ospiti sono un po' delusi. 1125 01:09:09,001 --> 01:09:10,001 Ah, sì? E come mai? 1126 01:09:10,167 --> 01:09:15,376 Non hai ancora raccontato una delle tue storielle famose, divertenti. 1127 01:09:15,542 --> 01:09:18,126 - Beh, se proprio insistete... - Sì, sì. 1128 01:09:18,292 --> 01:09:21,167 Allora, storiellina. Tutti qua, tutti qua. 1129 01:09:21,334 --> 01:09:26,542 Allora, l'ultima sui Carabinieri. Questa è puro autolesionismo. 1130 01:09:26,709 --> 01:09:31,459 Allora, i carabinieri decidono di compiere un'impresa clamorosa: lo sbarco sul Sole. 1131 01:09:31,626 --> 01:09:32,917 Grazie, mamma. 1132 01:09:45,751 --> 01:09:47,584 Buongiorno Dottore, andiamo a divertirci! 1133 01:09:48,834 --> 01:09:50,167 Sali... Sali! 1134 01:09:58,126 --> 01:10:00,542 Dov'è la mia Luce! 1135 01:10:01,584 --> 01:10:02,834 Pensavo fossi in carcere! 1136 01:10:03,001 --> 01:10:05,751 Ho un buon avvocato, dimmi dove sta Luce! 1137 01:10:05,917 --> 01:10:07,626 - Non lo so! - Ah, no?! 1138 01:10:07,792 --> 01:10:10,042 Aspetta che ti rinfresco la memoria... 1139 01:10:11,084 --> 01:10:14,084 No... No... No... Non so l'indirizzo di dove abita. 1140 01:10:15,376 --> 01:10:17,959 - Se n'è andata con una coppia italiana! - Chi sono?! 1141 01:10:18,376 --> 01:10:20,542 - Me li ha presentati un amico. - Italiano? 1142 01:10:20,792 --> 01:10:21,751 Come si chiama? 1143 01:10:22,126 --> 01:10:24,042 - Andrea. - Andrea, il cognome? 1144 01:10:24,834 --> 01:10:26,001 Andrea Moretti. 1145 01:10:27,792 --> 01:10:29,376 È questo lo stronzo? 1146 01:10:37,209 --> 01:10:41,126 - Marta, cosa mangiamo stasera a cena? - La zuppa di verdure. 1147 01:10:41,292 --> 01:10:43,751 Le verdure! Però che schifo! 1148 01:10:43,917 --> 01:10:46,876 Sempre le verdure, Marta. Verdure, verdure, verdure. 1149 01:10:47,042 --> 01:10:48,417 No puedo más delle verdure. 1150 01:10:48,584 --> 01:10:52,167 Già non posso uscire di casa, in più devo mangiare le cose schifose. 1151 01:10:52,334 --> 01:10:54,376 Non lo posso fare più. Non è vita questa. 1152 01:10:54,542 --> 01:10:57,001 E tu non mi guardare così. Voi siete cattivi. 1153 01:10:57,167 --> 01:10:58,709 lo non posso stare chiusa qua. 1154 01:10:58,876 --> 01:11:01,292 Vosotros deberíais tratarme como una reina, 1155 01:11:01,459 --> 01:11:03,751 en cambio estoy encerrada como Rapunzel. 1156 01:11:03,917 --> 01:11:06,209 Angelo, a tomar por culo, ok? 1157 01:11:08,751 --> 01:11:11,167 Marta, c'è stato un problema a scuola. 1158 01:11:11,334 --> 01:11:14,542 Domani devo sostituire un collega e porto i bambini in gita. 1159 01:11:14,709 --> 01:11:18,542 Certo, noi aspettiamo un bambino e lui va in giro a divertirsi. 1160 01:11:19,417 --> 01:11:21,584 Non è che vado a Ibiza con gli amici. 1161 01:11:21,751 --> 01:11:24,042 Se mi si rompono le acque, Angelo? 1162 01:11:24,209 --> 01:11:29,126 Marta... Vedi, non so come dirtelo, ma non si rompono, perché non sei incinta. 1163 01:11:29,292 --> 01:11:31,417 Se si rompono le acque, si rompono a Luce. 1164 01:11:31,584 --> 01:11:33,959 Detto questo, sono a un'ora di macchina. 1165 01:11:34,126 --> 01:11:36,876 lo sono alla fine della gravidanza, te lo dico. 1166 01:11:37,042 --> 01:11:38,542 Però ci dobbiamo calmare. 1167 01:11:38,709 --> 01:11:43,542 Intanto mancherà più di un mese, e poi qua dentro c'è troppa ansia. 1168 01:11:43,709 --> 01:11:48,459 Lucita, sono così gli uomini, eh. Ti mettono incinta e poi scappano. 1169 01:11:51,876 --> 01:11:52,959 No, no. 1170 01:11:55,126 --> 01:11:57,542 Adesso cantiamo tutti insieme. 1171 01:11:57,709 --> 01:12:01,376 # La macchina del capo ha un buco nella gomma 1172 01:12:01,542 --> 01:12:09,042 La macchina del capo ha un buco nella gomma 1173 01:12:09,209 --> 01:12:13,126 E noi l'aggiusteremo con il chewing gum. # 1174 01:12:13,292 --> 01:12:16,501 Adesso noi sostituiamo la parola "macchina" 1175 01:12:16,667 --> 01:12:18,251 con la parola "brum". 1176 01:12:18,417 --> 01:12:22,084 La brum del capo ha un buco nella gomma 1177 01:12:22,251 --> 01:12:24,626 La brum del capo ha un buco nella gomma. # 1178 01:12:24,792 --> 01:12:27,667 Insomma, c'era questo vecchio che era pieno di bolle, 1179 01:12:27,834 --> 01:12:32,209 ma tipo le bolle quelle che mettono nei camion per non far sbattere le cose. 1180 01:12:32,376 --> 01:12:35,876 A un certo punto, entra in dermatologia, apre la porta e... 1181 01:12:36,042 --> 01:12:38,042 Andrea? Due persone ti cercano. 1182 01:12:38,209 --> 01:12:40,667 Sì, sto raccontando un attimo una storiella. 1183 01:12:40,834 --> 01:12:44,542 La finisco dopo. La "suspence", capito? Dove mi portate? 1184 01:12:44,709 --> 01:12:48,042 Mi avete fatto una sorpresa bellissima. Chi se l'aspettava? 1185 01:12:48,209 --> 01:12:49,584 Buongiorno, dottoressa. 1186 01:12:52,001 --> 01:12:54,876 Oh, ricontrollati, che non mi piacevi per niente. 1187 01:12:55,042 --> 01:12:57,542 - "Algún sitio par parlar". - Tu e yo? 1188 01:12:57,709 --> 01:12:59,501 - Mh-mh. - C'è il magazzino qua. 1189 01:13:01,084 --> 01:13:04,626 Scusate, piccolo spoiler: argomento? Di che si parla? 1190 01:13:04,792 --> 01:13:05,501 Luce. 1191 01:13:05,667 --> 01:13:10,126 Luce? Non so perché, ma avevo capito, dall'idioma: espanol. 1192 01:13:10,292 --> 01:13:12,417 - "Català". - "Català"? 1193 01:13:12,584 --> 01:13:14,084 Vi chiedo solo una cortesia, 1194 01:13:14,251 --> 01:13:16,792 facciamo una cosa veloce perché sto lavorando. 1195 01:13:16,959 --> 01:13:18,334 lo qua sono un'eccellenza. 1196 01:13:18,501 --> 01:13:21,334 Oh, io ho fatto il giuramento di Ippocrate. 1197 01:13:21,501 --> 01:13:24,834 Ippocrate, aiutami! Ma che volete da me? 1198 01:13:25,709 --> 01:13:29,251 - Dónde está Luce, gilipollas? - Chi è 'sto "gilipollas"? 1199 01:13:29,417 --> 01:13:32,709 Dónde está Lucita? Dónde está, imbécil 1200 01:13:32,876 --> 01:13:35,459 Lo sapevo pure tre schiaffi fa. Ma chi sei tu? 1201 01:13:35,626 --> 01:13:37,959 - La seva parella. - La paella? 1202 01:13:38,126 --> 01:13:41,459 - La seva parella. - Ma che vuol dire in italiano? 1203 01:13:41,626 --> 01:13:44,251 Il fidanzato, comprendes? Fidanzato. 1204 01:13:44,417 --> 01:13:47,084 Ma dimmi "fidanzato", no? Mortacci... 1205 01:13:47,251 --> 01:13:48,626 Non ti volevo fare male. 1206 01:13:48,792 --> 01:13:51,876 Arriviamo al dunque: Ripa di Porta Ticinese, numero 34. 1207 01:13:52,042 --> 01:13:54,917 Sul campanello c'è scritto "Bartolini-Pintus". 1208 01:13:55,084 --> 01:14:00,709 Salite, scala A, interno due. Memorizzate il codice del portone: 6707. 1209 01:14:00,876 --> 01:14:05,126 Ai Navigli, "está la ZTL", dalle 19 alle 6. 1210 01:14:05,292 --> 01:14:07,417 Se entrate prima, vi fanno la multa. 1211 01:14:07,584 --> 01:14:09,167 Moltes gràcies. 1212 01:14:09,334 --> 01:14:14,417 Pero si me has mentit, yo torno i te mato. Me sents? Te mato. 1213 01:14:17,917 --> 01:14:20,042 Più educato, lui. Mena più piano. 1214 01:14:22,376 --> 01:14:25,626 Mortacci vostri, mi avete spostato le orecchie. 1215 01:14:42,626 --> 01:14:48,542 Bambini, è giunto il momento della rievocazione della battaglia 1216 01:14:48,709 --> 01:14:52,792 che contrappose il mitico, invincibile, Giulio Cesare, 1217 01:14:52,959 --> 01:14:56,209 al comandante dei Galli, Vercingetorige. 1218 01:14:56,376 --> 01:14:59,209 Che, per l'esattezza, perse. 1219 01:14:59,376 --> 01:15:02,792 Ma mica è stata qui la battaglia, è stata nell'attuale Francia. 1220 01:15:02,959 --> 01:15:06,001 Se il preside ha deciso che è stata qua, è stata qua. 1221 01:15:06,167 --> 01:15:09,834 Eh no, è stata a Gergovia, un paesino nel sud della Francia. 1222 01:15:10,001 --> 01:15:12,376 Abbiamo deciso che si fa qua e basta. 1223 01:15:12,542 --> 01:15:15,667 Vabbè, allora insegniamo la storia a casaccio. 1224 01:15:16,751 --> 01:15:19,834 - Dov'è il roscio, il traditore con le lentiggini? - Qua. 1225 01:15:20,001 --> 01:15:22,334 Non ti avevo visto. Prendilo, arrestalo. 1226 01:15:22,501 --> 01:15:24,459 In alto i gladi. 1227 01:15:24,626 --> 01:15:30,209 I romani avevano i gladi, i galli avevano una spada corta e di origine celtica. 1228 01:15:30,376 --> 01:15:32,042 Bisogna fare qualcosa per lui. 1229 01:15:32,209 --> 01:15:35,292 Sì. Roscio, fammi una cortesia, crocifiggilo. 1230 01:15:35,459 --> 01:15:37,751 - Non sarà troppo? - No, ci sta. 1231 01:15:37,917 --> 01:15:39,251 Infatti. Dopo. 1232 01:15:39,417 --> 01:15:44,584 Allora, mi raccomando, i colpi tutti sul corpetto e a rallentatore. 1233 01:15:44,751 --> 01:15:46,459 Siamo qui per divertirci. 1234 01:15:46,626 --> 01:15:50,584 E comunque... il risultato è già scritto! Di là. 1235 01:15:50,751 --> 01:15:51,626 Di qua. 1236 01:15:58,501 --> 01:16:01,709 Bambini, noi non siamo qua per divertirci, 1237 01:16:01,876 --> 01:16:04,876 noi non siamo una classe in gita. 1238 01:16:05,042 --> 01:16:07,542 No, noi siamo una squadra, 1239 01:16:07,709 --> 01:16:11,917 e in una squadra si combatte, anche per un centimetro. 1240 01:16:12,084 --> 01:16:14,251 Ci si sacrifica, per un centimetro. 1241 01:16:14,417 --> 01:16:17,626 Si lotta con le unghie e con i denti, per un centimetro. 1242 01:16:17,792 --> 01:16:21,792 Perché alla fine, sommando tutti quei centimetri in totale, 1243 01:16:21,959 --> 01:16:26,251 farà la differenza tra la vittoria e la sconfitta. 1244 01:16:26,417 --> 01:16:27,459 Tra vivere e morire. 1245 01:16:28,459 --> 01:16:31,959 Sì! - Andiamo a riscrivere la storia! 1246 01:16:32,126 --> 01:16:34,334 All'attacco! 1247 01:16:44,042 --> 01:16:46,626 Un secondo. 1248 01:16:47,584 --> 01:16:48,584 Dimmi, Andrea. 1249 01:16:48,751 --> 01:16:52,292 Niente, ho fatto un casino. Sono venuti due signori qua. 1250 01:16:52,459 --> 01:16:55,459 - Ti richiamo, sto difendendo la Gallia. - Che stai a fa'? 1251 01:16:55,626 --> 01:16:57,626 Sconfiggo Cesare e ti richiamo. 1252 01:16:59,501 --> 01:17:02,376 Ahia. Ma che si colpisce così? Sto al telefono. 1253 01:17:02,542 --> 01:17:05,834 Vabbè, ma secondo lei, i romani erano leali in battaglia? 1254 01:17:06,001 --> 01:17:07,501 L'ha voluto lei. 1255 01:17:10,167 --> 01:17:14,167 - Ho sconfitto Cesare. Abbiamo vinto! Sì! 1256 01:17:17,001 --> 01:17:17,959 Come va? 1257 01:17:18,126 --> 01:17:21,376 Dai, Luce, rispondi. Rispondi, Luce. 1258 01:17:27,709 --> 01:17:30,001 < Perché tutti mi dicono la stessa cosa, 1259 01:17:30,167 --> 01:17:32,959 che il mio problema è il rapporto che ho con mia madre. 1260 01:17:33,126 --> 01:17:35,834 Non è mica vero, però. Buongiorno, dottoressa. 1261 01:17:36,001 --> 01:17:39,376 Buongiorno a lei. Signora, guardi... Scusate. 1262 01:17:39,542 --> 01:17:42,459 Marta, almeno te rispondimi. Marta! 1263 01:17:42,626 --> 01:17:44,626 - Tolgo la vibrazione. - Chi è? 1264 01:17:44,792 --> 01:17:48,959 È un amico di mio marito. Ma comunque non le deve interessare, signora. 1265 01:17:49,126 --> 01:17:52,834 Signor preside, sono costernato. Mi sono fatto prendere dalla foga. 1266 01:17:53,001 --> 01:17:54,542 Se mi sono rotto una vertebra, 1267 01:17:54,709 --> 01:17:58,001 prepari il curriculum per cercarsi un altro lavoro. 1268 01:17:58,167 --> 01:17:59,417 Se non se l'è rotta? 1269 01:17:59,584 --> 01:18:02,501 Cominci a correre, perché io l'ammazzo, glielo giuro. 1270 01:18:02,667 --> 01:18:05,542 Vabbè. Comunque, tranquillo, ai bambini ci penso io. 1271 01:18:05,709 --> 01:18:10,292 È proprio questo quello che mi preoccupa. Li porti subito in hotel. 1272 01:18:10,459 --> 01:18:15,542 E domani il giro di tutti i musei di Mantova, come da programma. 1273 01:18:15,709 --> 01:18:19,251 Tranquillo, il programma ce l'ho stampato qui, in fronte. 1274 01:18:27,917 --> 01:18:31,626 Bambini, dunque, consegnate tutte le armature e i vestiti, 1275 01:18:31,792 --> 01:18:32,626 che si parte. 1276 01:18:32,792 --> 01:18:36,834 - Domani sarà un giorno meraviglioso. - Meraviglioso ai musei di Mantova? 1277 01:18:37,001 --> 01:18:38,917 Quali musei? Quali musei? 1278 01:18:39,084 --> 01:18:42,751 lo domani vi porto a conquistare le terre di Gardaland! 1279 01:18:42,917 --> 01:18:44,376 Sì! 1280 01:18:46,501 --> 01:18:48,084 Scusate. 1281 01:18:49,376 --> 01:18:50,209 Dimmi, Andrea. 1282 01:18:50,376 --> 01:18:53,042 Ti ho mandato 200 messaggi, ma mi vuoi rispondere? 1283 01:18:53,209 --> 01:18:54,876 Oggi ho avuto un sacco di casini. 1284 01:18:55,042 --> 01:18:59,251 < A chi lo dici. È venuto qua il fidanzato spagnolo di Luce, quello pericoloso. 1285 01:18:59,417 --> 01:19:01,584 < Se la vuole portare via. - E tu che ne sai? 1286 01:19:01,751 --> 01:19:04,501 < È venuto in ospedale da me, con un amico suo. 1287 01:19:04,667 --> 01:19:06,876 < Mi hanno chiesto dov'era. - Gliel'hai detto? 1288 01:19:07,042 --> 01:19:09,917 Angelo, qui c'è stata una colluttazione importante. 1289 01:19:10,084 --> 01:19:12,834 Mi hanno chiuso in un magazzino, mi hanno menato. 1290 01:19:13,001 --> 01:19:16,209 Mi hanno gonfiato come un pallone. Sembrava "Rocky 4". 1291 01:19:16,376 --> 01:19:18,834 lo ho resistito con una grandissima dignità. 1292 01:19:19,001 --> 01:19:20,376 Gliel'hai detto o no? 1293 01:19:20,542 --> 01:19:24,126 Certo, gli ho detto tutto: la via, il civico, il codice del portone. 1294 01:19:24,292 --> 01:19:26,792 Quelli stanno per arrivare, ma li riconosci. 1295 01:19:26,959 --> 01:19:29,126 - C'hai presente Van Basten? < Certo, sì. 1296 01:19:29,292 --> 01:19:33,584 Ecco, uno assomiglia a Van Basten, l'altro è Gullit nano. Non gli aprire, eh. 1297 01:19:33,751 --> 01:19:36,709 Non gli aprirei, se fossi a casa. Deficiente. 1298 01:19:36,876 --> 01:19:39,792 Allora, bambini, cambio di programma: tutti a bordo. 1299 01:19:39,959 --> 01:19:41,751 Ma non togliamo le armature? 1300 01:19:41,917 --> 01:19:46,126 No, ho l'impressione che ci serviranno. Andare, salire. Andiamo, andiamo. 1301 01:19:48,084 --> 01:19:50,584 Andiamo. Sedetevi, sedetevi. 1302 01:19:50,751 --> 01:19:53,626 Ehi? 1303 01:19:54,626 --> 01:19:55,584 Non ho capito. 1304 01:19:55,751 --> 01:19:59,709 Comunque, tranquillo, vado a risolvere una roba e te lo riporto subito. 1305 01:20:05,792 --> 01:20:07,459 Signora, le ripeto, 1306 01:20:07,626 --> 01:20:11,626 il protocollo non mi consente proprio di tenere una seduta in due. 1307 01:20:11,792 --> 01:20:14,376 E come fa, scusi, quando fa la terapia di coppia? 1308 01:20:14,542 --> 01:20:17,417 Forse non se n'è accorta, ma voi non siete una coppia. 1309 01:20:19,251 --> 01:20:21,251 Luce? Lucita? 1310 01:20:21,417 --> 01:20:24,792 Puoi andare ad aprire tu, per favore, che sto lavorando? 1311 01:20:24,959 --> 01:20:27,667 Scusa, sarà Andrea. Mi ha già chiamato dieci volte. 1312 01:20:27,834 --> 01:20:29,417 - Ok, voy yo. - Grazie. 1313 01:20:33,792 --> 01:20:35,167 Pedro. 1314 01:20:36,126 --> 01:20:37,209 Sei felice di vedermi? 1315 01:20:37,876 --> 01:20:39,459 - Lasciami! - Torniamo a Barcellona! 1316 01:20:39,626 --> 01:20:40,667 Ho detto lasciami! 1317 01:20:41,209 --> 01:20:42,917 Non vorrai far del male al bambino? 1318 01:20:47,334 --> 01:20:48,751 La mia borsa. 1319 01:20:57,501 --> 01:20:59,959 Signora, suo figlio ha bisogno di me, 1320 01:21:00,126 --> 01:21:03,959 ma lei ha bisogno di uno bravo, perché è una pazza scatenata. 1321 01:21:04,126 --> 01:21:05,626 Gli sta rovinando la vita. 1322 01:21:05,792 --> 01:21:10,834 Brava, a prendersela con gli altri, mentre lei non è capace di fare il suo mestiere. 1323 01:21:11,001 --> 01:21:12,251 Signora... Niente, dai. 1324 01:21:12,417 --> 01:21:15,542 Vincenzo, ascoltami, tu devi mandare a fanculo tua madre. 1325 01:21:15,709 --> 01:21:16,501 Hai capito? 1326 01:21:16,667 --> 01:21:20,667 Tu, per risolvere tutti i tuoi problemi, devi mandare a fanculo tua madre. 1327 01:21:20,834 --> 01:21:23,251 - Hai capito o no? Adesso. - Sì. 1328 01:21:25,501 --> 01:21:27,959 - No, no, mamma. - Bravo, bravo. 1329 01:21:32,334 --> 01:21:33,251 Amore, dimmi. 1330 01:21:33,417 --> 01:21:35,792 - Marta, tutto bene? - No, direi proprio di no. 1331 01:21:35,959 --> 01:21:39,667 < Puoi parlare? Se c'è qualcuno che ti minaccia dimmi "calorifero". 1332 01:21:39,834 --> 01:21:41,209 "Calorifero"? 1333 01:21:41,376 --> 01:21:43,126 Ecco, l'hai detto, lo sapevo. 1334 01:21:43,292 --> 01:21:46,251 Senti, tu stai tranquilla, io sto arrivando. 1335 01:21:46,417 --> 01:21:49,709 < Non fargli capire che sono io al telefono. - Ma a chi? 1336 01:21:49,876 --> 01:21:52,584 < Respira, amore, bravissima. Sono a pochi minuti. 1337 01:21:52,751 --> 01:21:53,959 Ti sento molto nervosa. 1338 01:21:54,126 --> 01:21:57,084 Certo, ho appena mandato a fanculo una persona. 1339 01:21:57,251 --> 01:22:00,751 < Però se fai così, rischi di provocare una reazione violenta. 1340 01:22:00,917 --> 01:22:04,167 < Ma una reazione di chi? - Ma come "di chi"? Ma è lì? 1341 01:22:04,334 --> 01:22:06,917 - Ma chi, Angelo? < Il fidanzato di Luce. 1342 01:22:07,084 --> 01:22:10,417 È a Milano e quello scemo di Andrea gli ha detto dove abitiamo. 1343 01:22:11,501 --> 01:22:13,126 Madonna. Aspetta un attimo. 1344 01:22:13,292 --> 01:22:16,876 Luce? Lucita? 1345 01:22:18,042 --> 01:22:21,459 Luce? Oddio. Lucita? 1346 01:22:21,626 --> 01:22:23,042 < Che succede, Marta? 1347 01:22:23,209 --> 01:22:27,042 Luce non c'è. Prima hanno suonato alla porta. 1348 01:22:27,209 --> 01:22:29,667 Se fosse uscita, me l'avrebbe detto, no? 1349 01:22:30,667 --> 01:22:32,417 Dimmi che la controlli ancora. 1350 01:22:33,376 --> 01:22:35,376 La borsa non c'è. 1351 01:22:37,292 --> 01:22:39,751 - Si muove. - Sto arrivando. 1352 01:22:39,917 --> 01:22:42,959 Allora, bambini, è tutto sotto controllo. 1353 01:22:43,126 --> 01:22:46,501 Risolvo una piccola questione e torniamo subito in hotel. 1354 01:22:46,667 --> 01:22:49,917 Maestro, siamo con lei. E se serve, siamo pronti alla morte. 1355 01:22:50,792 --> 01:22:54,251 Mi sembra eccessivo. Speriamo anche di no, insomma. 1356 01:22:54,417 --> 01:22:58,126 Maestro, consiglio di fare inversione 1357 01:22:58,292 --> 01:23:01,167 e riprendere la gita come da programma originale, 1358 01:23:01,334 --> 01:23:04,042 prima che qualcuno si faccia male. 1359 01:23:06,042 --> 01:23:10,334 - Bambini, avete tutti la cintura di sicurezza? Sì. 1360 01:23:14,001 --> 01:23:16,001 Ahia. Il naso. 1361 01:23:16,917 --> 01:23:18,001 La cintura. 1362 01:23:26,709 --> 01:23:29,084 - Eccomi, amore. - Ma sei con i bambini? 1363 01:23:29,251 --> 01:23:30,501 Ciao. 1364 01:23:30,667 --> 01:23:32,959 Sì, sì, dopo ti spiego. Ora andiamo. 1365 01:23:33,126 --> 01:23:34,834 - Allora... - Sì, dimmi. 1366 01:23:35,001 --> 01:23:36,417 Si stanno muovendo. 1367 01:23:36,584 --> 01:23:40,709 L'AirTag è a tre km da qui. Hanno trovato traffico. 1368 01:23:43,626 --> 01:23:45,292 Devo pisciare, ti fermi? 1369 01:23:46,917 --> 01:23:49,042 Ci fermiamo a una stazione di servizio. 1370 01:23:49,751 --> 01:23:50,834 Allora la faccio qui. 1371 01:23:53,376 --> 01:23:54,376 Ma sei scema?! 1372 01:24:11,376 --> 01:24:12,584 Non ti allontanare! 1373 01:24:15,334 --> 01:24:16,751 Giratevi dall'altra parte! 1374 01:24:28,376 --> 01:24:29,501 La puta! 1375 01:24:38,001 --> 01:24:41,209 Si sono fermati. Sono due km più avanti. 1376 01:24:41,376 --> 01:24:44,292 Brava, Luce. Non so come, ma li sta rallentando. 1377 01:25:19,834 --> 01:25:23,209 Questa dev'essere la macchina, perché si stanno muovendo, 1378 01:25:23,376 --> 01:25:24,376 di là a sinistra. 1379 01:25:24,542 --> 01:25:26,542 - Quella lì è la destra. - Cosa cambia? 1380 01:25:26,709 --> 01:25:29,501 - Eh, cambia. - Vabbè, ha ragione lui. 1381 01:25:29,667 --> 01:25:31,126 Comunque, dammi un secondo. 1382 01:25:31,292 --> 01:25:35,126 Bambini, voi rimanete qua, fermi, immobili. lo vado da quella parte. 1383 01:25:35,292 --> 01:25:37,084 Se ci dovesse essere un problema, 1384 01:25:37,251 --> 01:25:40,501 vi avviserò io, facendo il verso della tortora, ovvero... 1385 01:25:41,834 --> 01:25:44,376 Ma questo non è il verso della tortora. 1386 01:25:46,459 --> 01:25:50,251 Tu devi ringraziare che ora non ho tempo e non ti posso picchiare. 1387 01:25:52,126 --> 01:25:54,584 Ok, io sono pronto per andare, tu te la senti? 1388 01:25:54,751 --> 01:25:57,001 Secondo te, affido mia figlia ad Asterix? 1389 01:25:57,167 --> 01:25:59,626 Intanto non sono Asterix, ma Vercingetorige, 1390 01:25:59,792 --> 01:26:01,459 re dei Galli, supremo, re dei re. 1391 01:26:01,626 --> 01:26:03,292 Non ci credo, ora sai la storia? 1392 01:26:04,167 --> 01:26:07,667 No, ma... Guarda, andiamo dritti, poi a sinistra. 1393 01:26:40,417 --> 01:26:42,292 Di qua, a sinistra. 1394 01:26:43,167 --> 01:26:46,501 - Marta? Marta? - Scusami. 1395 01:27:24,167 --> 01:27:26,042 Amore mio... 1396 01:27:26,459 --> 01:27:28,209 No, per favore, non ce la faccio più... 1397 01:27:31,917 --> 01:27:33,917 Dopo la nascita, se vuoi te ne vai... 1398 01:27:34,292 --> 01:27:35,459 ma adesso vieni con me! 1399 01:27:35,626 --> 01:27:36,626 No! 1400 01:27:36,792 --> 01:27:39,417 Ehi, tu, porco? Levale le mani di dosso. 1401 01:27:41,501 --> 01:27:43,209 Mi è venuta questa. 1402 01:27:43,376 --> 01:27:45,001 - Luce, stai bene, tu? - Sì. 1403 01:27:47,917 --> 01:27:50,751 La Polizia italiana vestita da Asterix. 1404 01:27:50,917 --> 01:27:52,292 Te l'avevo detto io. 1405 01:27:52,459 --> 01:27:57,751 Allora, intanto non è Asterix, ma è Vercingetorige, re dei Galli, 1406 01:27:57,917 --> 01:27:59,626 quindi parliamo di tutt'altro. 1407 01:27:59,792 --> 01:28:02,876 Detto ciò, se fossi in voi, io mi arrenderei. 1408 01:28:03,042 --> 01:28:04,959 - O sennò... - No, no. 1409 01:28:05,876 --> 01:28:07,292 Ecco, o sennò... 1410 01:28:09,001 --> 01:28:11,792 Gettate a terra le armi. 1411 01:28:11,959 --> 01:28:14,626 Uscite fuori, con le mani in alto. 1412 01:28:15,501 --> 01:28:18,876 < Non fate scherzi, o saremo costretti a usare la forza. 1413 01:28:19,751 --> 01:28:22,459 - Ma che succede? - Si è rotto. 1414 01:28:22,626 --> 01:28:24,001 Ninos. 1415 01:28:24,167 --> 01:28:26,459 A fora o yo els mato. 1416 01:28:26,626 --> 01:28:28,959 Bambini, non vi muovete, state fermi. 1417 01:28:29,126 --> 01:28:31,251 Ho detto "fuori o gli ammazzo". 1418 01:28:31,417 --> 01:28:35,334 Infatti, dicevo venite pure da questa parte, prego. Mettetevi qua. 1419 01:28:42,876 --> 01:28:43,917 Venite qua. 1420 01:28:54,834 --> 01:28:56,459 Ma che roba è questa? 1421 01:28:56,834 --> 01:28:58,084 Il Signore delle mosche? 1422 01:28:58,251 --> 01:29:00,584 Arrendetevi, siete circondati. 1423 01:29:01,042 --> 01:29:03,834 Ah, posso cascarci la prima volta... 1424 01:29:04,001 --> 01:29:05,792 ma la seconda, no! 1425 01:29:05,959 --> 01:29:08,501 < Gettate le armi e liberate gli ostaggi, 1426 01:29:08,667 --> 01:29:11,334 così evitiamo inutili spargimenti di sangue. 1427 01:29:11,501 --> 01:29:13,459 Che cosa succede, altri bambini? 1428 01:29:17,251 --> 01:29:18,417 Siete in arresto. 1429 01:29:18,584 --> 01:29:21,792 - Colonnello. - Papà, come ci hai trovato? 1430 01:29:21,959 --> 01:29:25,792 Avete sequestrato 25 minori, mezza Lombardia vi sta cercando. 1431 01:29:25,959 --> 01:29:28,792 Ho localizzato il tuo cellulare ed eccomi qua. 1432 01:29:33,292 --> 01:29:34,501 Traduzione? 1433 01:29:34,667 --> 01:29:38,376 Ho detto che se pensate che questo vecchio mi fa paura... 1434 01:29:38,542 --> 01:29:42,542 Questo vecchio ha portato con sé "los amigos". 1435 01:29:42,709 --> 01:29:44,667 Avanti, ragazzi, forza. 1436 01:30:09,501 --> 01:30:12,251 Grazie, papà. Posso chiamarti "papà"? 1437 01:30:12,417 --> 01:30:17,417 No. Adesso tu mi devi spiegare cosa hai a che fare con questi due farabutti. 1438 01:30:17,584 --> 01:30:21,876 - Mi si sono rotte le acque! - Direi di andare in ospedale. 1439 01:30:22,042 --> 01:30:23,542 - Alt. - Che c'è? 1440 01:30:23,709 --> 01:30:27,459 Ho capito perfettamente cosa state combinando voi due. 1441 01:30:29,251 --> 01:30:30,709 Papà, come l'hai capito? 1442 01:30:30,876 --> 01:30:34,459 Amore, mi accorgevo quando da piccola marinavi la scuola, 1443 01:30:34,626 --> 01:30:38,042 e vuoi che non mi accorga adesso che simuli una gravidanza? 1444 01:30:40,542 --> 01:30:43,834 Vede, noi volevamo un bambino a tutti i costi. 1445 01:30:44,001 --> 01:30:46,209 Insomma, le abbiamo provate tante. 1446 01:30:46,376 --> 01:30:50,084 - Abbiamo sbagliato, lo so. Guardi, ci arresti. -Arrestaci, papà. 1447 01:30:50,251 --> 01:30:52,542 Dovrei, perché avete commesso un reato. 1448 01:30:52,709 --> 01:30:56,459 D'altra parte, commetterei un reato anche io, se non vi denunciassi. 1449 01:30:56,626 --> 01:30:57,501 Colonnello? 1450 01:30:57,667 --> 01:31:00,751 Un attimo. Però, lo sai cosa ci faccio con la denuncia? 1451 01:31:01,792 --> 01:31:02,751 Che cosa? 1452 01:31:02,917 --> 01:31:08,292 Come avrebbe detto il grande Totò, "con la denuncia, mi ci pulisco il culo". 1453 01:31:09,792 --> 01:31:12,751 Anzi, ci pulirò il culetto della mia nipotina, ok? 1454 01:31:12,917 --> 01:31:16,251 Nipotina che sta uscendo adesso. Devo andare in ospedale. 1455 01:31:16,417 --> 01:31:19,709 Appuntato? A sirene spiegate. Vai, vai. 1456 01:31:32,292 --> 01:31:35,001 Me duele, me duele! 1457 01:31:35,167 --> 01:31:38,084 Non vorrei mettere ansia, perché ce n'è già tanta, 1458 01:31:38,251 --> 01:31:39,584 ma dove minchia è la Doula? 1459 01:31:39,751 --> 01:31:41,042 Ha detto 30 secondi. 1460 01:31:43,292 --> 01:31:44,501 - Eccomi. - Eccoci qua. 1461 01:31:44,667 --> 01:31:49,501 - Allora, adesso dobbiamo spogliarci. Tutti nudi. - No, non serve, a posto così. 1462 01:31:49,667 --> 01:31:52,334 Ma è il parto naturista: bisogna stare tutti nudi. 1463 01:31:52,501 --> 01:31:55,334 - No, va bene così. - Vi perdete una bella esperienza. 1464 01:31:55,501 --> 01:31:57,376 - Magari... - La prossima. 1465 01:31:57,542 --> 01:32:00,459 - Que dolor! - No, no, no. 1466 01:32:00,626 --> 01:32:03,459 Non devi urlare, cara, perché disturbi i vicini. 1467 01:32:03,626 --> 01:32:05,626 Ma che mi frega dei vicini! 1468 01:32:05,792 --> 01:32:09,501 Allora, asseconda le contrazioni, e prega, prega. 1469 01:32:09,667 --> 01:32:11,417 Virgen Maria, quel dolor! 1470 01:32:11,584 --> 01:32:16,876 - Dicci quando senti la contrazione. - Es una contracción continua, cono. 1471 01:32:19,959 --> 01:32:20,876 Marta? 1472 01:32:21,042 --> 01:32:23,042 - Spingi, spingi, spingi! - Marta? 1473 01:32:23,209 --> 01:32:26,376 - Sì! No? - Sono le contrazioni empatiche. 1474 01:32:26,542 --> 01:32:29,334 - Hai visto! - Concentratevi sulle mie, per favore. 1475 01:32:29,501 --> 01:32:31,376 - Vai, vai, vai. - Vado, vado! 1476 01:32:31,542 --> 01:32:33,792 - Spingi! - Spingi! 1477 01:32:43,792 --> 01:32:45,626 Mi assomiglia. 1478 01:32:46,667 --> 01:32:50,501 E adesso ti taglio il cordone. 1479 01:32:57,959 --> 01:32:59,292 Cómo está? 1480 01:33:00,709 --> 01:33:03,542 Al momento, è una bambina. 1481 01:33:07,542 --> 01:33:11,709 Grazie, Luce. Sei stata coraggiosissima. Grazie. 1482 01:33:11,876 --> 01:33:12,667 Ecco. 1483 01:33:16,626 --> 01:33:18,334 Hola. 1484 01:33:18,501 --> 01:33:21,459 Grazie, amore della mamma. 1485 01:33:25,251 --> 01:33:29,292 Grazie, magica Doula, è stato bellissimo. Grazie mille. 1486 01:33:29,459 --> 01:33:33,209 - Allora, adesso, cosa faccio? - Niente, siamo a posto. 1487 01:33:33,376 --> 01:33:34,417 - Mi spoglio? - Ma no. 1488 01:33:34,584 --> 01:33:36,042 - Allatto? - Ma perché? 1489 01:33:36,209 --> 01:33:39,042 La placenta, la incarto? Faccio un cartoccino? 1490 01:33:42,792 --> 01:33:47,001 Starei ore ad annusarla. Che odore meraviglioso. 1491 01:33:47,167 --> 01:33:50,542 I neonati hanno tutti questo olezzo irresistibile, 1492 01:33:50,709 --> 01:33:52,626 che però poi dura solo sei settimane. 1493 01:33:52,792 --> 01:33:55,334 Un po' come i formaggi francesi, no? 1494 01:33:55,501 --> 01:33:58,709 - I formaggi francesi, i primi giorni, hanno... - Desisti. 1495 01:33:59,626 --> 01:34:01,334 Alla fine avete scelto il nome? 1496 01:34:01,501 --> 01:34:04,834 Sì, Raffaella, come la grande Raffaella. 1497 01:34:05,001 --> 01:34:07,751 Ma, in omaggio a Luce e al suo grande cuore, 1498 01:34:07,917 --> 01:34:12,667 abbiamo optato per la versione spagnola, quindi Rafaela. 1499 01:34:14,584 --> 01:34:17,709 La bambina è la vostra, potete chiamarla come volete. 1500 01:34:17,876 --> 01:34:22,876 Cioè, non c'entro più niente io. Scusate, vado un momento... 1501 01:34:24,792 --> 01:34:26,126 Scusate. 1502 01:34:30,792 --> 01:34:32,251 - Tutto bene? - Eh? 1503 01:34:33,584 --> 01:34:37,834 Che è? Depressione post parto. L'aveva detto la Doula. 1504 01:34:38,001 --> 01:34:41,167 - No, non è quello. - Infatti, l'avevo capito subito. 1505 01:34:43,751 --> 01:34:46,792 Tengo que confesar una cosa, che non ho detto prima. 1506 01:34:46,959 --> 01:34:49,334 - Un'altra? - Sì, va bene, sentiamo. 1507 01:34:50,251 --> 01:34:51,501 La nina... 1508 01:34:52,542 --> 01:34:53,626 no es lo que creéis. 1509 01:34:53,792 --> 01:34:55,834 La bambina non è quello che crediamo. 1510 01:34:56,001 --> 01:34:59,834 - In che senso, scusa? - In che senso, perdóname? 1511 01:35:00,834 --> 01:35:03,084 lo ho lasciato Pedro perché avevo paura. 1512 01:35:03,251 --> 01:35:05,001 Però no tenía medio para mí, 1513 01:35:05,167 --> 01:35:07,584 tenía medio porque ya estaba embarazada. 1514 01:35:09,917 --> 01:35:11,876 No, scusami, eri già incinta? 1515 01:35:13,834 --> 01:35:16,834 La nina es mia y de Pedro. 1516 01:35:17,001 --> 01:35:18,042 No, un attimo. 1517 01:35:18,209 --> 01:35:23,626 Il dottor Gonzalez ha proprio impiantato i miei ovuli fecondati da Angelo. 1518 01:35:23,792 --> 01:35:27,292 No, non era vero, era finto. L'ha fatto perché mi stava aiutando. 1519 01:35:27,459 --> 01:35:31,042 lo dovevo scappare e poi dopo siete arrivati voi due. 1520 01:35:31,209 --> 01:35:33,959 Quindi la bimba non è nata prematura? 1521 01:35:34,126 --> 01:35:37,084 Quindi, scusa, ci hai preso per il culo, per mesi? 1522 01:35:37,251 --> 01:35:40,126 Il professor Gonzalez era un amico di mio papà. 1523 01:35:41,001 --> 01:35:43,834 Mio padre è morto, e lui voleva aiutarmi. 1524 01:35:44,001 --> 01:35:48,209 Però, gli embrioni stanno a Barcellona, lo giuro, è la verità. 1525 01:35:48,376 --> 01:35:50,876 Mi dispiace tanto, so cosa state pensando ora. 1526 01:35:51,042 --> 01:35:52,084 Che sei una stronza. 1527 01:35:52,251 --> 01:35:56,126 Lo so, lo siento mucho. Lo siento de verdad. 1528 01:35:57,042 --> 01:35:58,459 Lo capisco solo... 1529 01:36:00,126 --> 01:36:05,501 lo volevo che mia figlia poteva stare con due persone buone, 1530 01:36:05,667 --> 01:36:07,667 come vosotros. 1531 01:36:10,042 --> 01:36:13,626 Più che altro, due scemi come nosotros. 1532 01:36:14,542 --> 01:36:15,626 OK... 1533 01:36:17,834 --> 01:36:22,876 Se non volete tenere Rafaelita, lo capisco. Lo siento mucho. 1534 01:36:33,084 --> 01:36:35,959 Ma certo che vogliamo tenerla. 1535 01:36:36,126 --> 01:36:40,209 Cioè, uno diventa genitore mentre aspetta il bambino, no? 1536 01:36:41,251 --> 01:36:42,376 Angelo? 1537 01:36:44,084 --> 01:36:47,751 Boh, non lo so. Davvero, non lo so. 1538 01:36:47,917 --> 01:36:53,376 Anche il pensiero che non avrà la mia simpatia, la mia intelligenza... 1539 01:36:53,542 --> 01:36:55,751 Ma certo che la teniamo. 1540 01:36:56,751 --> 01:36:58,292 Gracias. 1541 01:36:58,459 --> 01:37:01,917 Estáis locos, pero sois buenos. 1542 01:37:13,667 --> 01:37:15,209 Adiós, Rafaelita. 1543 01:37:16,542 --> 01:37:19,834 Ti lascio con i migliori genitori che tu possa avere. 1544 01:37:22,167 --> 01:37:23,001 OK. 1545 01:37:23,876 --> 01:37:28,126 Luce, grazie. Quando vorrai vederla, qui è casa tua, lo sai. 1546 01:37:28,292 --> 01:37:31,709 Gracias. Ora vado a Siviglia, da una mia amica, 1547 01:37:31,876 --> 01:37:33,917 così ricomincio la mia vita. 1548 01:37:36,126 --> 01:37:41,001 - Tieni, questi sono per te. - No, el dinero tenetelo para Rafaelita. 1549 01:37:44,959 --> 01:37:48,126 - Ok. Ciao, Marta. - Ciao, tesoro. 1550 01:37:49,834 --> 01:37:51,792 - Ciao, Angelo. - Lucita. 1551 01:37:51,959 --> 01:37:55,084 - Oh? Aspettate. - Ecco. 1552 01:37:55,251 --> 01:37:58,376 - Andavi via senza salutarmi? - Mi sembrava troppo bello. 1553 01:37:58,542 --> 01:38:00,626 Volevo salutarti per bene. 1554 01:38:00,792 --> 01:38:02,876 - Ciao, Andrea. - Ciao, Luce. 1555 01:38:03,751 --> 01:38:07,917 Grazie, eh. Che mi hai portato in giro, quando ero gorda e fea. 1556 01:38:08,084 --> 01:38:11,917 Ma che "fea"? Mi hai fatto pure venire voglia di diventare padre. 1557 01:38:12,084 --> 01:38:14,292 Speriamo di no, per il Pianeta, tutto. 1558 01:38:14,459 --> 01:38:18,001 - Faccio una bella foto di famiglia? - Sì, faccela. Vieni. 1559 01:38:18,167 --> 01:38:21,167 - Ma io dicevo con me. - E tu che c'entri? Dai, su, vieni. 1560 01:38:21,334 --> 01:38:24,376 Dai, che se non c'ero io... Eddai, che sono famiglia. 1561 01:38:24,542 --> 01:38:26,126 - Sono famiglia? - Sì, sì. 1562 01:38:27,709 --> 01:38:30,334 - Alé! - Fantastico. 1563 01:38:30,501 --> 01:38:32,751 - Ciao, Luce. - Ciao, famiglia. 1564 01:38:36,917 --> 01:38:38,042 Ciao. 1565 01:38:45,917 --> 01:38:49,417 - Come faremo senza di lei adesso? - Come farai, senza di lei? 1566 01:38:49,584 --> 01:38:53,876 No, mi sa che c'ha ragione lui stavolta. Come faremo io e te? 1567 01:38:54,042 --> 01:38:57,292 Con una bimba. La vita cambia, lo sai? 1568 01:38:58,209 --> 01:39:00,584 - Sapete che vi servirebbe, a voi due? - Eh. 1569 01:39:00,751 --> 01:39:02,209 Una ragazza alla pari. 1570 01:39:03,834 --> 01:39:07,167 Fa' una cosa, prendi 'sta bimba. Inizia a fare lo zio. 1571 01:39:07,334 --> 01:39:08,834 - Vieni qua. - Vieni da zio. 1572 01:39:09,001 --> 01:39:09,834 Vieni, Marta. 1573 01:39:12,251 --> 01:39:13,459 Andiamo. 1574 01:39:13,626 --> 01:39:16,501 Come facciamo a raggiungerla con questo coso? 1575 01:39:16,667 --> 01:39:18,751 Sì, però meno negatività, grazie. 1576 01:39:20,459 --> 01:39:24,209 Zio tuo. Forza Roma. 1577 01:39:32,084 --> 01:39:34,501 Eccoci qua. Tieni, caro, te lo regalo. 1578 01:39:43,709 --> 01:39:44,751 Dai, vieni. 1579 01:39:51,584 --> 01:39:52,542 Eccolo. 1580 01:39:55,751 --> 01:39:59,792 - No, già partito. - Vabbè, evidentemente era destino. 1581 01:39:59,959 --> 01:40:01,251 Famiglia? 1582 01:40:03,417 --> 01:40:04,917 Luce? 1583 01:40:06,959 --> 01:40:08,209 Non sei partita? 1584 01:40:08,376 --> 01:40:12,709 Sì, sono partita. Sono in aereo. Questo è un ologramma, guarda: 3D. 1585 01:40:12,876 --> 01:40:15,959 - Questo umorismo catalano mi... - Come sapevi che noi... 1586 01:40:16,126 --> 01:40:19,334 Andrea mi ha detto di non partire, ma non so perché. 1587 01:40:19,501 --> 01:40:21,209 Perché abbiamo una proposta. 1588 01:40:21,376 --> 01:40:24,626 Ay, chicos, io figli no, basta. Non posso più. 1589 01:40:24,792 --> 01:40:27,334 La verità è che abbiamo fatto un pensiero, 1590 01:40:27,501 --> 01:40:31,501 e, insomma, ci siamo resi conto che la bimba è molto piccola. 1591 01:40:31,667 --> 01:40:35,542 Ecco, magari, tu potresti darci una mano. 1592 01:40:36,417 --> 01:40:39,334 Dopo tutto quello che è successo, voi vi fidate di me? 1593 01:40:39,501 --> 01:40:42,042 - No, questo deve essere chiaro. - No. 1594 01:40:42,209 --> 01:40:45,084 Però, ti vogliamo bene. 1595 01:40:45,251 --> 01:40:48,042 - Dai. - Sì. Ti vogliamo bene. 1596 01:40:48,209 --> 01:40:51,584 - E... Raffaella ha bisogno di te. 1597 01:40:53,334 --> 01:40:54,626 Anche io vi voglio bene. 1598 01:40:54,792 --> 01:40:57,709 E poi l'hai detto anche tu che siamo una famiglia, no? 1599 01:40:57,876 --> 01:41:01,084 - Scombinata, incasinata... - Surrogata. 1600 01:41:01,251 --> 01:41:03,792 Siete anche l'unica famiglia che ho. 1601 01:41:25,834 --> 01:41:27,917 Bambini, sono commosso 1602 01:41:28,084 --> 01:41:32,084 nel dirvi che sono stati cinque anni con voi meravigliosi. 1603 01:41:32,251 --> 01:41:34,209 Ed è dal profondo del cuore 1604 01:41:34,376 --> 01:41:36,917 che voglio dirvi una cosa a cui tengo molto, 1605 01:41:37,084 --> 01:41:39,584 perché, davvero, io non vi voglio vedere più. 1606 01:41:40,459 --> 01:41:44,292 Ed è per questo che vi dico che, per quanto mi riguarda, 1607 01:41:44,459 --> 01:41:47,042 ve ne potete tutti andare a fare le medie. 1608 01:41:47,209 --> 01:41:50,001 - Siete tutti promossi! Sì! 1609 01:41:54,376 --> 01:42:00,126 # lo son qui, con un pizzico di nostalgia 1610 01:42:00,292 --> 01:42:06,209 Che magia, e mi sento ancora a casa mia 1611 01:42:08,042 --> 01:42:10,501 Ah, sensazione unica 1612 01:42:12,292 --> 01:42:16,042 Ah, voglia di restare qui 1613 01:42:18,126 --> 01:42:22,042 Ah, voglia di ballar con te. # 1614 01:42:22,209 --> 01:42:24,792 - No, no, il ritornello no. - Sì! 1615 01:42:24,959 --> 01:42:27,417 # Ballo, ballo, ballo da capogiro 1616 01:42:27,584 --> 01:42:30,792 Ballo, ballo, ballo senza respiro 1617 01:42:30,959 --> 01:42:33,792 Ballo, ballo, ballo m'invento un passo 1618 01:42:33,959 --> 01:42:37,167 Che fa così, fa così, fa così 1619 01:42:37,334 --> 01:42:40,459 Pazza, pazza, pazza su una terrazza 1620 01:42:40,626 --> 01:42:43,334 Porta, porta, portami una farfalla 1621 01:42:43,501 --> 01:42:46,417 Ballo, ballo, ballo nel mio castello 1622 01:42:46,584 --> 01:42:49,834 Che cosa c'è, cosa c'è, cosa c'è. # 1623 01:42:55,001 --> 01:42:56,167 Ciao. 1624 01:42:56,334 --> 01:42:57,084 Ahia! 131386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.