Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,126 --> 00:01:12,834
Dunque, che fai, caro Gabriele, ti accontenti del 6 o rilanci,
2
00:01:13,001 --> 00:01:16,376
rischiando, in caso di errore, l'insufficienza?
3
00:01:17,334 --> 00:01:19,709
- Rilancio. Sì!
4
00:01:19,876 --> 00:01:25,417
Attenzione, il roscio rischia. E allora, storia romana.
5
00:01:25,584 --> 00:01:29,167
Ma è programma di seconda. Noi siamo in quarta. Che c'entra?
6
00:01:29,334 --> 00:01:31,834
"Che c'entra"? Quanta ingenuità.
7
00:01:32,001 --> 00:01:35,376
Bambini, questa è la vita: abituatevi. Dunque...
8
00:01:38,626 --> 00:01:40,626
Quante sono state le Guerre Puniche?
9
00:01:40,792 --> 00:01:42,751
due.
10
00:01:42,917 --> 00:01:44,626
tre.
11
00:01:44,792 --> 00:01:46,292
quattro.
12
00:01:46,459 --> 00:01:48,834
19.
13
00:01:49,001 --> 00:01:51,917
Chiedo l'aiuto di...
14
00:01:53,917 --> 00:01:56,001
Bisignani.
15
00:01:56,167 --> 00:02:01,084
Bisignani. Mossa astuta. Il re dei secchioni, eh?
16
00:02:01,251 --> 00:02:03,709
Allora, caro Bisignani...
17
00:02:03,876 --> 00:02:08,251
Le Guerre Puniche sono state due. La risposta è "A".
18
00:02:09,334 --> 00:02:12,667
E tu che fai? L'accendiamo?
19
00:02:12,834 --> 00:02:14,626
L'accendiamo.
20
00:02:16,292 --> 00:02:17,709
Ebbene...
21
00:02:18,917 --> 00:02:22,084
La risposta esatta è...
22
00:02:25,042 --> 00:02:27,167
"B", sono state tre.
23
00:02:27,334 --> 00:02:30,584
- Bisigna', ma che ca... - Niente parolacce, qua in classe.
24
00:02:30,751 --> 00:02:31,459
Ma...
25
00:02:31,626 --> 00:02:34,334
No, no, no. Accetto che tu sia ignorate, lo accetto.
26
00:02:34,501 --> 00:02:37,584
Che tu sia roscio, lo accetto. Ma non essermi mai volgare.
27
00:02:37,751 --> 00:02:41,292
Allora, è andata male, piccolo orditore.
28
00:02:41,459 --> 00:02:47,042
No, è giusto. Le vere Guerre tra Roma e Cartagine sono state due,
29
00:02:47,209 --> 00:02:51,542
la terza fu solo un massacro, per distruggere una città indifesa.
30
00:02:53,667 --> 00:02:57,126
Con quale vigore. Addirittura...
31
00:02:58,417 --> 00:03:01,042
Ma certo, sì, inventiamo cose.
32
00:03:01,209 --> 00:03:05,167
Allora anche Annibale, con gli elefanti, ha attraversato le Alpi,
33
00:03:05,334 --> 00:03:08,251
magari per andarsene a Sestriere a fare una sciatina.
34
00:03:09,251 --> 00:03:13,292
Dunque, Gabriele, sai, per caso, quanto fa otto diviso due?
35
00:03:13,459 --> 00:03:14,459
Sì, quattro.
36
00:03:14,626 --> 00:03:16,501
Bravissimo. In matematica è bravo.
37
00:03:16,667 --> 00:03:19,917
E quattro è il voto che si porta a casa oggi. Tutti e due.
38
00:03:20,084 --> 00:03:22,459
- Ma è lui che ha sbagliato. - No, non è così.
39
00:03:22,626 --> 00:03:25,584
Tu hai puntato sulla fortuna. E che cosa hai imparato?
40
00:03:25,751 --> 00:03:29,876
La fortuna è cieca, ma la sfiga ci vede benissimo.
41
00:03:30,042 --> 00:03:33,501
A volte tu non lo sai, ma la sfiga è lì, in agguato, è dietro di te.
42
00:03:33,667 --> 00:03:36,126
Sono assolutamente d'accordo.
43
00:03:36,292 --> 00:03:37,667
Preside, buongiorno.
44
00:03:37,834 --> 00:03:39,292
- Pintus? - Sì?
45
00:03:39,459 --> 00:03:44,459
La fa finita di fare le interrogazioni con le musichette e gli aiutini?
46
00:03:44,626 --> 00:03:46,626
È che, come dire... Vivacizzo.
47
00:03:46,792 --> 00:03:48,251
Ah, è per vivacizzare
48
00:03:48,417 --> 00:03:52,167
che allora lo scorso anno ha quasi dato fuoco alla scuola.
49
00:03:52,334 --> 00:03:54,167
Spiegavo Nerone con la benzina.
50
00:03:54,334 --> 00:03:58,501
E quando la sua classe ha imprigionato suor Cecilia?
51
00:03:58,667 --> 00:04:02,792
Stavo spiegando le persecuzioni dei cristiani ed è passata la suora.
52
00:04:02,959 --> 00:04:05,584
- E i bambini chiusi negli armadi? - Anna Frank.
53
00:04:05,751 --> 00:04:10,417
Pintus, alla prossima, avrò il piacere di non vederla mai più.
54
00:04:10,584 --> 00:04:14,167
Adesso mi sembra eccessivo. Scusi un attimo.
55
00:04:14,334 --> 00:04:18,251
Devo andare. Le chiedo la cortesia, tanto lei è sempre molto cordiale,
56
00:04:18,417 --> 00:04:22,292
se gentilmente va avanti lei, che ho un'emergenza familiare.
57
00:06:10,792 --> 00:06:13,459
Salve. Buongiorno, Daniela.
58
00:06:13,626 --> 00:06:15,584
- La dottoressa l'aspetta. - Grazie.
59
00:06:15,751 --> 00:06:18,084
Ce la metta tutta, che magari questa è la volta buona.
60
00:06:18,251 --> 00:06:19,792
Eccomi qua.
61
00:06:22,876 --> 00:06:24,751
È tardi, Angelo. Troppo tardi.
62
00:06:24,917 --> 00:06:29,376
La finestra di concepimento si è chiusa da sette minuti e 38 secondi.
63
00:06:29,542 --> 00:06:33,251
Chiuso. "Cerré". "Locked down".
64
00:06:33,417 --> 00:06:37,126
Amore mio, ho fatto l'impossibile. Tu non puoi capire che è successo.
65
00:06:37,292 --> 00:06:39,292
Con la bici ho fatto dei salti assurdi,
66
00:06:39,459 --> 00:06:43,251
ho beccato monopattini in contro mano, macchine in seconda fila...
67
00:06:43,417 --> 00:06:47,376
Però voglio dire, sono qua, potremmo...
68
00:06:47,542 --> 00:06:49,126
Stai scherzando, vero?
69
00:06:49,292 --> 00:06:53,959
"Non siamo qui per divertirci, ma per concepire. La finestra è chiusa".
70
00:06:54,126 --> 00:06:56,626
Ti rendi conto? Incredibile. Andrea?
71
00:06:56,792 --> 00:07:00,376
Oh. Mi rendo conto, sì. Mi rendo conto.
72
00:07:00,542 --> 00:07:04,209
Ho capito, ma ti parlo e guardi lei. Tanto lei con te non ci verrà mai.
73
00:07:04,376 --> 00:07:06,751
- Confermo. - Conferma, lei.
74
00:07:06,917 --> 00:07:10,376
Forza, signora Ada, eh. Forza, siamo con lei.
75
00:07:10,542 --> 00:07:14,042
Questa è una paziente di Riciardulli. L'ha operata dieci volte.
76
00:07:14,209 --> 00:07:16,751
Ci si è accanito. Ormai è una sfida personale.
77
00:07:16,917 --> 00:07:20,209
- Possiamo parlare di me? - Sono stanco di parlare di te.
78
00:07:20,376 --> 00:07:24,292
Sono mesi che mi racconti de 'ste figuracce, de 'ste défaillance.
79
00:07:24,459 --> 00:07:26,792
Perché urli sempre?
80
00:07:26,959 --> 00:07:31,459
Guarda, la dottoressa è un'androloga. Non ti vergogna', le puoi dire tutto.
81
00:07:31,626 --> 00:07:32,417
Non ho problemi.
82
00:07:34,376 --> 00:07:36,584
Marta. Dimmi, amore.
83
00:07:37,542 --> 00:07:41,209
Certo che arrivo. Arrivo. Scappo, si è riaperta la finestra.
84
00:07:41,376 --> 00:07:43,459
- Lo vuoi l'aiutino chimico? - No.
85
00:07:43,626 --> 00:07:45,334
- Sei sicuro? - None.
86
00:07:45,501 --> 00:07:49,626
Fidati. Allora me lo prendo io. Non si sa mai.
87
00:07:53,001 --> 00:07:56,417
Colonnello, goccino di Nebbiolo che le scalda il cuore.
88
00:07:56,584 --> 00:08:01,126
- No, grazie. In servizio non bevo mai. - Amore, sei in pensione da dieci anni.
89
00:08:01,292 --> 00:08:05,459
Tesoro, lo sai, no? Il carabiniere è come un diamante, è per sempre.
90
00:08:06,334 --> 00:08:08,626
- No, amore, non bere. - Perché, scusa?
91
00:08:08,792 --> 00:08:11,292
Perché l'alcol deprime gli spermatozoi.
92
00:08:11,459 --> 00:08:14,167
Da dove arriva questa arietta?
93
00:08:15,709 --> 00:08:16,959
Fammi vedere.
94
00:08:19,084 --> 00:08:20,542
Tac, lo sapevo.
95
00:08:20,709 --> 00:08:25,292
Il condizionatore è acceso, e secondo me regolato fuori dai parametri di legge.
96
00:08:25,459 --> 00:08:30,376
E difatti, guarda qua: 17 °. Questo non va bene.
97
00:08:30,542 --> 00:08:33,292
Ma perché fa la foto al termostato? Perché?
98
00:08:33,459 --> 00:08:35,584
Tu insisti nel trasgredire le regole,
99
00:08:35,751 --> 00:08:39,709
e io, da pubblico ufficiale, anche se in congedo, devo intervenire.
100
00:08:39,876 --> 00:08:44,001
Ho capito, ma mi ha fatto arrivare una multa a Pasqua di 487 euro. Perché?
101
00:08:44,167 --> 00:08:46,292
È colpa mia se non fai la differenziata?
102
00:08:46,459 --> 00:08:47,792
Non è vero, la faccio.
103
00:08:47,959 --> 00:08:50,334
- Il vasetto dello yogurt dove va? - Plastica.
104
00:08:50,501 --> 00:08:51,917
- Il vetro? - Vetro.
105
00:08:52,084 --> 00:08:54,417
- Il tappo? - Eh, il tappo...
106
00:08:54,584 --> 00:08:56,459
- "Eh, il tappo". - Ho capito, non...
107
00:08:56,626 --> 00:09:00,167
- Questo non sa dove va il tappo. - Ho capito, ma non lo sa nessuno.
108
00:09:00,334 --> 00:09:03,834
- Papà, stai facendo il pesante? - No, non sa dove va il tappo.
109
00:09:04,001 --> 00:09:06,792
- Ma come? - Non so dove va il tappo, va bene?
110
00:09:06,959 --> 00:09:11,167
Comunque, non voglio fare il pesante. Anzi, alleggeriamo.
111
00:09:11,334 --> 00:09:15,376
- Volete sapere l'ultima sui Carabinieri? Ve la racconto? - Sentiamo.
112
00:09:15,542 --> 00:09:19,126
Lo sapete perché alcuni carabinieri non fanno mai l'amore?
113
00:09:19,292 --> 00:09:20,167
No.
114
00:09:21,251 --> 00:09:22,292
No.
115
00:09:22,459 --> 00:09:25,209
Perché non hanno le prove per metterlo dentro.
116
00:09:26,042 --> 00:09:28,626
È carina, vero? Le prove per...
117
00:09:28,792 --> 00:09:32,417
- Oh, scusa, scusa. Sono stato inopportuno. - No, no.
118
00:09:32,584 --> 00:09:34,959
No, perché tu hai quel problemino idraulico.
119
00:09:35,126 --> 00:09:38,376
- Non dovevo, non dovevo. - Ma tu ai tuoi gli racconti tutto?
120
00:09:38,542 --> 00:09:42,876
Non è un mistero che la cicogna non sa il nostro indirizzo di casa, no?
121
00:09:43,042 --> 00:09:46,084
Sì, ma uno non entra nei particolari, resta vago.
122
00:09:46,251 --> 00:09:48,584
Ma perché non vi affidate a uno specialista?
123
00:09:48,751 --> 00:09:50,959
Perché speravo di farlo in modo naturale.
124
00:09:51,126 --> 00:09:52,626
Sì, ma il tempo passa,
125
00:09:52,792 --> 00:09:56,751
e Angelo, come sappiamo, ha dei problemi importanti di erezione.
126
00:09:56,917 --> 00:09:59,209
Provate con la fecondazione assistita.
127
00:09:59,376 --> 00:10:02,376
Ma tesoro, a questo non gli funziona se sono in due,
128
00:10:02,542 --> 00:10:04,959
figurati se c'è qualcuno che assiste, dai.
129
00:10:06,751 --> 00:10:07,876
Posso dire una cosa?
130
00:10:08,042 --> 00:10:12,501
Per assurdo, questa ha fatto più ridere della barzelletta di prima.
131
00:10:12,667 --> 00:10:13,834
In che senso?
132
00:10:14,792 --> 00:10:16,792
Vado a differenziare lo yogurt.
133
00:10:22,126 --> 00:10:25,417
Forse ha ragione mia mamma: dobbiamo farci aiutare.
134
00:10:25,584 --> 00:10:26,334
È pazzesco.
135
00:10:26,501 --> 00:10:30,376
Sapevi che l'animale più pericoloso di tutti è il coccodrillo di mare?
136
00:10:30,542 --> 00:10:34,126
Che poi sarebbe quello di Capitan Uncino, che sta in mare, infatti.
137
00:10:34,292 --> 00:10:35,501
Solo che la domanda è,
138
00:10:35,667 --> 00:10:39,209
se l'isola non c'è, allora non c'è neanche il coccodrillo di mare.
139
00:10:39,376 --> 00:10:43,459
Fra poco non ci sono neanche i miei ovuli, perché stanno scadendo, lo capisci?
140
00:10:43,626 --> 00:10:47,417
- Qual è la risposta giusta per non litigare? - Non questa.
141
00:10:50,459 --> 00:10:52,917
Forse la vita ci sta dicendo
142
00:10:53,084 --> 00:10:56,167
che non siamo destinati a diventare genitori.
143
00:10:56,334 --> 00:11:00,126
Peccato, perché tu saresti un buon padre e io una madre meravigliosa.
144
00:11:00,292 --> 00:11:03,876
Che poi tu ti dirai: "Perché io buono e lei meravigliosa? "
145
00:11:04,042 --> 00:11:05,251
- lo non... - Ssh.
146
00:11:05,417 --> 00:11:06,501
L'hai pensato.
147
00:11:06,667 --> 00:11:08,751
- Non sto pensando... - Ssh. Sì.
148
00:11:09,626 --> 00:11:14,876
- Senti, amore, le abbiamo provate tutte. - Non tutte.
149
00:11:15,042 --> 00:11:18,209
Hai fatto bene a chiedere aiuto ad Andreuccio tuo.
150
00:11:18,376 --> 00:11:21,834
No, io non ho chiesto niente. La verità è che tu ti impicci sempre.
151
00:11:22,001 --> 00:11:24,126
Ma chi si impiccia? lo e te siamo amici.
152
00:11:24,292 --> 00:11:27,584
Questa è una questione delicata, serve sensibilità, tatto.
153
00:11:27,751 --> 00:11:30,084
- Ma che ne sai tu? Dai, entra qua. - Cos'è?
154
00:11:30,251 --> 00:11:33,251
- La stanza delle pippe. - Ma perché strilli?
155
00:11:34,251 --> 00:11:38,459
Salve. No, devo fare un prelievo. Una cosa...
156
00:11:38,626 --> 00:11:42,334
Che c'è, don Pa'? Non doveva fare l'estrema unzione al letto 14?
157
00:11:42,501 --> 00:11:47,251
Vada di corsa, forza. Veloce, che magari neanche fa in tempo.
158
00:11:47,417 --> 00:11:49,001
Tu sei una bestia.
159
00:11:49,167 --> 00:11:51,209
Questa è la provetta, sterile.
160
00:11:51,376 --> 00:11:54,501
L'hai aperta: non è più sterile. Perché l'hai aperta?
161
00:11:54,667 --> 00:11:57,417
Perché devi prendere la mira e fare centro. Forza.
162
00:11:57,584 --> 00:12:02,709
Poi, se ti serve un aiuto, una suggestione, ci sta il VHS dentro.
163
00:12:02,876 --> 00:12:04,376
- Il vhs? - Volevi il Blue Ray?
164
00:12:04,542 --> 00:12:05,251
Come minimo.
165
00:12:05,417 --> 00:12:08,251
Non ce l'abbiamo il Blue Ray qua, c'abbiamo il VHS,
166
00:12:08,417 --> 00:12:10,667
perché questo è un ospedale vintage.
167
00:12:10,834 --> 00:12:16,376
Vintage. Noi qua siamo vintage, giusto?
168
00:12:18,459 --> 00:12:19,917
Che tristezza, signora.
169
00:12:22,834 --> 00:12:26,542
Ragazzi, fra poco la quarta sarà ufficialmente finita,
170
00:12:26,709 --> 00:12:29,917
il che significa che non ci rivedremo per almeno tre mesi.
171
00:12:30,084 --> 00:12:33,876
E vi confesso che questa cosa mi rallegra tantissimo.
172
00:12:35,417 --> 00:12:37,042
Buone vacanze!
173
00:12:38,667 --> 00:12:42,626
Perché siete fermi? È suonata la campanella, quindi si va, prego.
174
00:12:42,792 --> 00:12:44,001
- Maestro? - Che c'è?
175
00:12:44,167 --> 00:12:46,834
A nome di tutti, siamo un po' preoccupati.
176
00:12:47,001 --> 00:12:50,542
- Perché? - È da qualche settimana che la vediamo un po' distratto.
177
00:12:50,709 --> 00:12:54,334
Nell'ultimo compito in classe abbiamo copiato tutti,
178
00:12:54,501 --> 00:12:56,917
e lei non se n'è neanche accorto.
179
00:12:57,084 --> 00:12:59,792
Avete copiato tutti? Anche tu?
180
00:12:59,959 --> 00:13:00,667
lo? No.
181
00:13:00,834 --> 00:13:04,417
Tecnicamente, per il principio dei vasi comunicanti,
182
00:13:04,584 --> 00:13:06,417
hanno tutti copiato da me.
183
00:13:06,584 --> 00:13:08,834
Apprezzo l'onestà, Bisignani.
184
00:13:09,001 --> 00:13:11,126
Maestro, che c'è che non va?
185
00:13:12,209 --> 00:13:13,667
Niente, sto bene, ragazzi.
186
00:13:13,834 --> 00:13:16,084
È solo un periodo difficile con mia moglie.
187
00:13:16,251 --> 00:13:18,167
Stiamo cercando di avere un figlio.
188
00:13:21,542 --> 00:13:24,834
No, per favore, la musica triste adesso no, dai.
189
00:13:25,001 --> 00:13:27,709
Maestro, ma perché non cambia moglie?
190
00:13:27,876 --> 00:13:30,959
Perché la vita mica funziona così. Non è che cambi moglie.
191
00:13:31,126 --> 00:13:34,126
E poi io non voglio prendere esempio dai miei genitori.
192
00:13:34,292 --> 00:13:35,834
Perché, hanno divorziato?
193
00:13:36,001 --> 00:13:38,251
Hanno divorziato, poi si sono risposati.
194
00:13:38,417 --> 00:13:42,959
Poi hanno ridivorziato, poi si sono risposati, poi...
195
00:13:43,126 --> 00:13:47,167
- Hanno ridivorziato ancora? - No, poi per fortuna sono morti.
196
00:13:47,334 --> 00:13:50,292
In quel periodo di tristezza, ho conosciuto mia moglie,
197
00:13:50,459 --> 00:13:52,042
che era la mia psicanalista.
198
00:13:52,209 --> 00:13:55,084
Ci si può innamorare della psicanalista?
199
00:13:55,251 --> 00:13:57,084
Bambini, ricordate le mie parole:
200
00:13:57,251 --> 00:13:59,584
ci si può innamorare di chiunque nella vita.
201
00:13:59,751 --> 00:14:03,626
L'amore è una cosa meravigliosa. L'amore è una cosa astratta.
202
00:14:03,792 --> 00:14:06,751
Cioè, ti piace Dracula? Anche se arriva e fa...
203
00:14:07,709 --> 00:14:09,376
Ma se ti innamori, ti innamori.
204
00:14:09,542 --> 00:14:12,376
Per assurdo, ti puoi innamorare anche di Voldemort.
205
00:14:12,542 --> 00:14:13,459
"Sono tuo padre".
206
00:14:13,626 --> 00:14:16,542
Ma questo non è Voldemort, questo è "Star Wars".
207
00:14:16,709 --> 00:14:18,251
Ti devi fare i cazzi tuoi, tu.
208
00:14:18,417 --> 00:14:22,709
- Per assurdo, ti puoi anche innamorare del preside. - Maestro, no!
209
00:14:22,876 --> 00:14:26,667
Sì, davvero. Di questo omino, piccolo, tutto messo così.
210
00:14:27,542 --> 00:14:28,376
Perché...
211
00:14:29,251 --> 00:14:31,251
Signor preside.
212
00:14:31,417 --> 00:14:37,167
Comunque io volevo salutare gli studenti, perché... L'estate deprime.
213
00:14:38,376 --> 00:14:40,876
Vorrei che la scuola durasse 12 mesi.
214
00:14:41,042 --> 00:14:42,709
Per forza, non c'ha una vita.
215
00:14:44,709 --> 00:14:46,709
Non l'ho detto, l'ho pensato, vero?
216
00:14:46,876 --> 00:14:48,542
- L'ho detto. - Sì.
217
00:14:48,709 --> 00:14:51,292
Mi scusi, ma è un periodo molto difficile a casa.
218
00:14:51,459 --> 00:14:54,876
Sa, con mia moglie... Non penso che le interessi, perciò vado.
219
00:14:55,042 --> 00:14:58,084
Vada. Non le dico dove, perché ci sono i bambini.
220
00:14:58,251 --> 00:15:00,167
Ma lo evinca.
221
00:15:18,751 --> 00:15:22,126
Certo che non abbiamo più niente da dirci noi, eh.
222
00:15:22,292 --> 00:15:23,709
Ma no, sto mangiando.
223
00:15:23,876 --> 00:15:27,292
Uno o mangia o parla. Stavo pensando, tra I 'altro.
224
00:15:27,459 --> 00:15:28,709
Non è che...
225
00:15:28,876 --> 00:15:30,709
- Hai sentito? - No, cosa c'è?
226
00:15:30,876 --> 00:15:32,459
- È entrato qualcuno. - Ma va.
227
00:15:32,626 --> 00:15:34,709
- Vai a vedere. - Perché devo andare io?
228
00:15:34,876 --> 00:15:36,167
- Chi è l'uomo qui? - lo.
229
00:15:36,334 --> 00:15:39,334
E allora? Con la forchetta? Cosa fai, lo assaggi?
230
00:15:39,501 --> 00:15:43,376
- No, ma col coltello tondo che faccio? - Vai, vai!
231
00:15:44,834 --> 00:15:46,834
Chi va là? Chi sei?
232
00:15:47,001 --> 00:15:47,876
'Sto cazzo.
233
00:15:48,042 --> 00:15:50,917
Andrea, ci hai fatto prendere un colpo. Ti prego.
234
00:15:51,084 --> 00:15:55,251
Chi dev'essere a quest'ora? Chi viene a ruba' da voi, mentre state a mangia'?
235
00:15:55,417 --> 00:15:58,709
Però, per capirci, il mazzo di chiavi che ti abbiamo dato
236
00:15:58,876 --> 00:16:00,376
serve per le emergenze.
237
00:16:00,542 --> 00:16:05,501
Se siamo in casa, suoni il campanello. Quando c'è un'emergenza, usi le chiavi.
238
00:16:05,667 --> 00:16:09,292
Comunque ti ho portato le analisi, quelle del liquido.
239
00:16:10,501 --> 00:16:11,501
Perché ce le hai tu?
240
00:16:11,667 --> 00:16:14,542
- Perché me le sono fatte dare. - La privacy?
241
00:16:14,709 --> 00:16:18,792
Oh, con 'sta privacy, pure in ospedale. Chi te li ha fatti fare 'sti esami?
242
00:16:18,959 --> 00:16:22,667
- Tu. Però non è normale, te lo dico. - Non è normale.
243
00:16:22,834 --> 00:16:25,709
Allora, fammi vedere. "Pintus Angelo...".
244
00:16:26,626 --> 00:16:30,084
Ma che stai a fa'? Dammi a me, che stai a fa'?
245
00:16:31,292 --> 00:16:33,084
Allora, emazie, cellule tonde.
246
00:16:33,251 --> 00:16:37,084
Spermatozoi per centimetro cubo: normali. Buono. Normali.
247
00:16:37,251 --> 00:16:40,667
- Hai il pH acido, tu? - Un po' d'acidità ce l'ho, una punta.
248
00:16:40,834 --> 00:16:44,584
È buono però, va bene. Mobilità: questa è quella che ci interessa.
249
00:16:44,751 --> 00:16:46,876
- Perché... Hai capito? - Sì.
250
00:16:47,042 --> 00:16:48,292
Sta così e così, insomma.
251
00:16:48,459 --> 00:16:51,584
Per l'età che hai, non sei "fast & furious", però...
252
00:16:51,751 --> 00:16:55,001
Ho 48 anni, eh, non è che ne ho 73.
253
00:16:55,167 --> 00:16:57,334
Ma tu lo sai il massimo del testosterone
254
00:16:57,501 --> 00:17:00,167
a che età si raggiunge, nell'essere umano?
255
00:17:00,334 --> 00:17:01,751
- No. - A 15 anni.
256
00:17:01,917 --> 00:17:05,667
Dopodiché, è evidente che c'è una caduta, come in un burrone proprio.
257
00:17:05,834 --> 00:17:08,917
- Sì, sì, lo so. - Lo sa. Lo vedi?
258
00:17:09,084 --> 00:17:10,876
Ma note positive ci saranno, no?
259
00:17:11,042 --> 00:17:14,834
- Sì, dice che sei fertile. Il problema non sei tu. - Sono fertile!
260
00:17:15,001 --> 00:17:17,251
Quindi se non è lui il problema...
261
00:17:18,126 --> 00:17:20,709
Vabbè, tanto le mie analisi le avremo.
262
00:17:20,876 --> 00:17:23,459
- Le tue analisi ce le ho io. - Pure le sue hai?
263
00:17:23,626 --> 00:17:27,334
- Non le ho aperte per privacy. - Adesso c'è la privacy?
264
00:17:28,917 --> 00:17:31,334
Chiaramente, privacy quando ti interessa.
265
00:17:31,501 --> 00:17:34,709
- Le leggi tu o io? - Leggi tu.
266
00:17:34,876 --> 00:17:38,167
- Le leggo io, dai. - Mamma mia, che ansia.
267
00:17:38,334 --> 00:17:43,084
Allora... Piastrine perfette.
268
00:17:43,251 --> 00:17:46,542
"C'è una discreta quantità di ovuli fertili".
269
00:17:46,709 --> 00:17:49,334
- Hai visto? - Questa è un'ottima notizia.
270
00:17:49,501 --> 00:17:51,584
- Fantastico. - Leggo quest'altro.
271
00:17:55,501 --> 00:17:56,376
Che è?
272
00:17:57,251 --> 00:17:58,084
Oh?
273
00:17:58,251 --> 00:18:02,209
Questo dice che hai una forma di endometriosi.
274
00:18:02,376 --> 00:18:04,001
C'è un commento del primario
275
00:18:04,167 --> 00:18:07,917
che dice che è abbastanza difficile che rimani incinta.
276
00:18:11,042 --> 00:18:12,459
Vabbè, poi magari...
277
00:18:12,626 --> 00:18:16,584
Ragazzi, di questi casi, al reparto, ne abbiamo tanti.
278
00:18:16,751 --> 00:18:19,917
Per quello che so io, con questa forma che hai tu,
279
00:18:20,834 --> 00:18:24,667
è abbastanza improbabile, anche con la fecondazione assistita.
280
00:18:35,626 --> 00:18:38,459
Però, ragazzi, non vi voglio vedere giù così.
281
00:18:38,626 --> 00:18:42,501
Tiriamoci su, perché non è che è finita la vita, eh.
282
00:18:42,667 --> 00:18:44,876
La medicina non è una scienza esatta.
283
00:18:45,042 --> 00:18:47,959
Ma poi in Italia stiamo indietro su tutto.
284
00:18:48,126 --> 00:18:51,084
Ti vuoi fare il trapianto ai capelli? Vai in Turchia.
285
00:18:51,251 --> 00:18:53,917
Ti vuoi fare un impianto ai denti? Vai in Croazia.
286
00:18:54,084 --> 00:18:57,376
- Andrea, ti prego, basta. - Basta.
287
00:18:57,542 --> 00:18:59,167
lo voglio un figlio.
288
00:19:03,084 --> 00:19:05,792
Allora dovete fare quello che vi dico io.
289
00:19:05,959 --> 00:19:08,792
Voi andate a Barcellona, vi fate un bel viaggetto,
290
00:19:08,959 --> 00:19:12,376
contattate questo mezzo amico mio, che è un luminare,
291
00:19:12,542 --> 00:19:15,751
e si dice che fa miracoli.
292
00:19:48,584 --> 00:19:50,459
Amore mio, vorrei andare a festeggiare
293
00:19:50,626 --> 00:19:53,001
in quel ristorante del porto...
294
00:20:24,084 --> 00:20:25,876
- Via! - Polizia!
295
00:20:30,376 --> 00:20:32,792
Confermato. C'è tutta la banda della rapina.
296
00:20:33,209 --> 00:20:35,709
Lui è il capo, attenti, è pericoloso.
297
00:20:37,334 --> 00:20:39,876
No lei no. Lasciala stare.
298
00:20:41,667 --> 00:20:42,626
Luce?
299
00:20:43,501 --> 00:20:46,417
- Perché? Perché, Luce? Perché? - "Vamos, vamos".
300
00:20:46,584 --> 00:20:50,126
No, Luce! Luce! No!
301
00:20:55,334 --> 00:20:57,459
Direi che l'inizio è confortante.
302
00:20:57,626 --> 00:21:01,167
Sì, dai. Ero un po' preoccupato, essendo un'idea di Andrea.
303
00:21:01,334 --> 00:21:04,042
E invece. Andiamo, va.
304
00:21:12,126 --> 00:21:14,334
- Hola. - Hola.
305
00:21:14,501 --> 00:21:16,251
Tenemos una reserva. Pintus.
306
00:21:16,417 --> 00:21:17,876
- Bartolini. - Sì, vabbè.
307
00:21:18,042 --> 00:21:21,001
Sì, senores Pintus. El doctor Gonzalez los espera.
308
00:21:21,167 --> 00:21:22,917
- Siganme. - Perfecto. Seguimos.
309
00:21:23,084 --> 00:21:25,792
Dove l'hai imparato lo spagnolo, dai Gipsy Kings?
310
00:21:25,959 --> 00:21:29,292
Intanto, tecnicamente i Gipsy Kings sono gitani, quindi...
311
00:21:29,459 --> 00:21:33,501
Non ci credo, non sai niente nella vita, e sei biografo dei Gipsy Kings.
312
00:21:33,667 --> 00:21:35,917
Ma siamo qua per litigare?
313
00:21:37,251 --> 00:21:38,667
Adelante.
314
00:21:40,042 --> 00:21:41,626
Hola, buenos días.
315
00:21:41,792 --> 00:21:45,751
- Hola, senores Pintus. Bienvenidos, adelante. - Prego.
316
00:21:45,917 --> 00:21:47,792
- Sientase. - Grazie.
317
00:21:47,959 --> 00:21:50,626
- Marta, verdad? - Sì.
318
00:21:50,792 --> 00:21:52,584
Sei fortunato. Che donna meravigliosa!
319
00:21:52,751 --> 00:21:54,417
Gracias, dottore.
320
00:21:55,709 --> 00:21:57,251
Bueno.
321
00:21:57,834 --> 00:22:00,459
Marta, ho guardato bene le sue analisi e...
322
00:22:00,709 --> 00:22:01,834
non le mentirò.
323
00:22:02,251 --> 00:22:05,292
Nel suo caso abbiamo solo il 15% di possibilità di riuscita.
324
00:22:05,501 --> 00:22:07,959
A 43 anni la percentuale...
325
00:22:08,626 --> 00:22:09,876
cade a picco!
326
00:22:10,042 --> 00:22:11,167
"En picado".
327
00:22:11,459 --> 00:22:13,626
Ho paura che lei sia incompatibile con la gravidanza.
328
00:22:13,876 --> 00:22:15,209
Mi dispiace tanto.
329
00:22:16,126 --> 00:22:19,792
Scusami, tutta questa strada per sentirci dire "lo siento mucho"?
330
00:22:19,959 --> 00:22:21,876
Lo sentiva anche al telefono.
331
00:22:22,042 --> 00:22:24,167
Evidentemente se l'è "sientito" aquí.
332
00:22:24,334 --> 00:22:26,584
- Pero... - "Pero"?
333
00:22:26,584 --> 00:22:27,751
C'è un'altra soluzione.
334
00:22:27,917 --> 00:22:29,001
Che solución?
335
00:22:29,167 --> 00:22:30,459
Una soluzione...
336
00:22:30,667 --> 00:22:32,501
diciamo poco convenzionale.
337
00:22:32,876 --> 00:22:34,501
Possiamo usare un altro...
338
00:22:34,667 --> 00:22:36,292
Un otro?
339
00:22:36,459 --> 00:22:38,292
Otro útero.
340
00:22:38,459 --> 00:22:40,251
- "Útero" in spagnolo è... - Utero.
341
00:22:40,417 --> 00:22:41,917
È come in italiano.
342
00:22:42,084 --> 00:22:44,167
Quindi lei sta parlando di...
343
00:22:44,459 --> 00:22:45,834
Di maternità surrogata.
344
00:22:46,876 --> 00:22:50,417
No, no. Non si può, perché in Italia è reato.
345
00:22:50,584 --> 00:22:53,001
Aquí también. Es un delito universal.
346
00:22:53,167 --> 00:22:56,209
"Delito universal", intende...
347
00:22:56,376 --> 00:23:00,292
Che "donde estamos estamos", ci fanno un bucio...
348
00:23:00,459 --> 00:23:04,167
Bellissima idea, eh. Anzi, per carità, la ringraziamo.
349
00:23:04,334 --> 00:23:08,584
Però "tengo un problema". Non so... Come si dice in spagnolo "suocero"?
350
00:23:08,751 --> 00:23:11,001
- "Suegro". - Bravo, lo sa.
351
00:23:11,167 --> 00:23:14,001
Mio suegro è un carabiniere,
352
00:23:14,167 --> 00:23:18,042
e per un tappo di yogurt 400 euro di multa.
353
00:23:18,209 --> 00:23:23,251
"Per esta cosa, me empala a la plaza".
354
00:23:24,126 --> 00:23:28,042
Sì, e comunque io non vorrei pagare per avere un figlio.
355
00:23:28,209 --> 00:23:30,584
Non vi dovete preoccupare, perché...
356
00:23:31,084 --> 00:23:32,584
io conosco una ragazza...
357
00:23:33,251 --> 00:23:36,417
che sarebbe disposta a portare il vostro bambino in grembo disinteressatamente.
358
00:23:36,751 --> 00:23:39,042
Come un'opera di bene, un atto di carità.
359
00:23:39,542 --> 00:23:40,959
In cambio chiede solo
360
00:23:41,126 --> 00:23:43,334
di essere ospitata in Italia durante la gravidanza, nient'altro.
361
00:23:43,501 --> 00:23:45,251
Sarebbe un utero in prestito.
362
00:23:46,167 --> 00:23:49,167
Allora, attenzione, perché "prestado" cambia.
363
00:23:49,334 --> 00:23:53,334
"Comprado"... "Prestado", invece, è gratis.
364
00:23:53,501 --> 00:23:56,251
Beh, di gratis non c'è niente nella vita.
365
00:23:56,792 --> 00:24:00,167
Il costo del personale per l'operazione ammonterebbe a 20.000 euro.
366
00:24:01,126 --> 00:24:02,376
20.000.
367
00:24:02,542 --> 00:24:04,626
Non mi dovete dare una risposta adesso.
368
00:24:04,792 --> 00:24:07,834
Prima incontrate la ragazza e poi potrete decidere.
369
00:24:17,251 --> 00:24:20,834
Non lo so. Sai che a me forse questa cosa non convince un granché?
370
00:24:21,001 --> 00:24:24,626
Infatti. lo lo voglio tantissimo, però non così.
371
00:24:25,667 --> 00:24:30,084
Anche se, Angelo, bisogna dirlo, i matrimoni finiscono solo in due modi.
372
00:24:30,251 --> 00:24:33,459
O col divorzio o con la morte di uno dei due.
373
00:24:33,626 --> 00:24:34,584
Cosa c'entra?
374
00:24:34,751 --> 00:24:38,667
C'entra, Angelo, perché io me lo sento che se noi non facciamo un figlio,
375
00:24:38,834 --> 00:24:41,167
o ci lasciamo o magari tu muori.
376
00:24:41,334 --> 00:24:45,834
Poi io mi conosco: per la disperazione, avrei rapporti occasionali con chiunque.
377
00:24:46,001 --> 00:24:50,917
E poi prenderei un gatto, e due, e tre, e quattro, cinque... sette gatti.
378
00:24:51,084 --> 00:24:54,501
Mi chiameranno "la gattara erotomane del pianterreno".
379
00:24:54,667 --> 00:24:57,876
Guarderò tutte le donne incinte con invidia e rancore.
380
00:24:58,042 --> 00:25:00,667
Cosa che già faccio, del resto.
381
00:25:00,834 --> 00:25:03,959
Perché io le odio, le donne incinte, Angelo.
382
00:25:04,126 --> 00:25:08,251
Senti, facciamo così: conosciamo questa ragazza, vediamo com'è,
383
00:25:08,417 --> 00:25:09,209
poi capiamo.
384
00:25:09,376 --> 00:25:11,459
Magari le vibrazioni... Sì, no?
385
00:25:11,626 --> 00:25:14,876
- Se non ci piace? - Se non ci piace, decidi tu.
386
00:25:15,042 --> 00:25:18,709
- Perché devo decidere io? Tu non decidi niente? -Allora decido io.
387
00:25:20,167 --> 00:25:23,792
Jamón ibérico tagliato col coltello, con un pochino di "tomate".
388
00:25:23,959 --> 00:25:28,292
Buono! Peccato che le donne incinte non possono mangiare il prosciutto crudo.
389
00:25:35,834 --> 00:25:37,167
Vedrete, è una brava ragazza.
390
00:25:39,084 --> 00:25:40,292
Giovane e sensibile.
391
00:25:40,584 --> 00:25:41,834
Come dite voi in Italia...
392
00:25:42,001 --> 00:25:43,626
"Casa e iglesia".
393
00:25:43,792 --> 00:25:45,792
- Come Julio. - Casa e chiesa, credo.
394
00:25:45,959 --> 00:25:46,917
Eccola, è arrivata.
395
00:25:48,126 --> 00:25:49,917
- Hola, familia! - Hola, qué tal?
396
00:25:50,084 --> 00:25:53,792
- Hola. Marta, piacere. - Marta.
397
00:25:53,959 --> 00:25:58,584
- Angelo. - Angelo, bien. lo soy Luce, encantada.
398
00:25:58,751 --> 00:26:04,459
Hola, Luce. Senti, grazie, innanzitutto, per la tua incredibile generosità.
399
00:26:05,376 --> 00:26:07,709
E poi noi volevamo chiederti...
400
00:26:07,876 --> 00:26:12,459
Sì, volevamo domandarti perché fai una cosa così grande e importante,
401
00:26:12,626 --> 00:26:14,459
per due persone che non conosci?
402
00:26:14,751 --> 00:26:18,667
Beh, io credo che mettere al mondo una vita sia una cosa bellissima...
403
00:26:19,792 --> 00:26:22,876
Se penso che ci sono coppie che non possono avere figli...
404
00:26:23,042 --> 00:26:24,334
Scusatemi!
405
00:26:24,501 --> 00:26:25,626
Che vi dicevo?
406
00:26:25,959 --> 00:26:27,209
È molto sensibile.
407
00:26:27,751 --> 00:26:28,876
Vi siete convinti?
408
00:26:29,042 --> 00:26:30,667
Sì, no, per carità...
409
00:26:30,834 --> 00:26:33,876
Visto che dovrò portare una vita dentro di me per nove mesi,
410
00:26:34,042 --> 00:26:35,667
vorrei farvi delle domande! Posso?
411
00:26:35,834 --> 00:26:37,334
- Sì, certo. - Claro.
412
00:26:37,501 --> 00:26:41,376
- Perfecto. Trabajo? - "Trabajo", sì. lo sono una psicanalista.
413
00:26:41,542 --> 00:26:43,584
- Sector público o privado? - Privato.
414
00:26:43,751 --> 00:26:46,376
Muy bien, muy bien. Angelo?
415
00:26:46,542 --> 00:26:51,292
Allora, io ispiro le nuove generazioni a intraprendere un viaggio verso il futuro,
416
00:26:51,459 --> 00:26:53,042
ma conoscendo il passato.
417
00:26:53,209 --> 00:26:55,709
- Sì, è un maestro elementare. - Esatto.
418
00:26:55,876 --> 00:26:57,334
Settore pubblico.
419
00:26:57,501 --> 00:26:59,459
Muy bien, eh. Dinero seguro.
420
00:26:59,626 --> 00:27:03,542
Poquito, però. "Molto poquito, ma más del supplente".
421
00:27:03,709 --> 00:27:05,542
- Dónde vivís? - A Milano.
422
00:27:05,709 --> 00:27:10,751
- Casa de alquiler o de propiedad? - Propiedad, con mutuo. 22 anos.
423
00:27:10,917 --> 00:27:12,001
Muy bien, bueno.
424
00:27:12,167 --> 00:27:14,459
Muy bien. "Yes".
425
00:27:14,626 --> 00:27:17,709
Però, ecco, volevamo sapere qualcosa di te, magari,
426
00:27:17,876 --> 00:27:19,251
del tuo stile di vita.
427
00:27:19,417 --> 00:27:22,167
lo non bevo, non fumo e non mi drogo. Bene no?
428
00:27:22,334 --> 00:27:23,584
- Perfecto. - Perfecto.
429
00:27:23,751 --> 00:27:25,417
Muy rápida, eh.
430
00:27:25,584 --> 00:27:28,501
Mi piacciono molto! E mi piace anche l'Italia!
431
00:27:28,667 --> 00:27:30,251
Quando partiamo?
432
00:27:30,417 --> 00:27:32,167
Possiamo iniziare il trattamento anche domani.
433
00:27:32,334 --> 00:27:33,042
- Sì? - Sì.
434
00:27:33,209 --> 00:27:36,459
Prima iniziamo, prima potete tornare in Italia!
435
00:27:42,751 --> 00:27:45,084
- Che cos'è? - El cuarto de las pajas.
436
00:27:45,959 --> 00:27:47,834
- El cuarto... - De las pajas.
437
00:27:48,001 --> 00:27:50,376
Un momentito, porque no entiendo bien.
438
00:27:50,542 --> 00:27:53,542
Traduci dallo spagnolo "el cuarto de las pajas".
439
00:27:53,709 --> 00:27:57,334
< "Stanza delle pippe". - Ottimo, perfetto.
440
00:27:57,501 --> 00:28:01,917
- Está usted descapacidado? - Perdóname, entiendo y no entiendo...
441
00:28:02,084 --> 00:28:04,667
Tiene alguna descapacidad? Un handicap?
442
00:28:04,834 --> 00:28:07,501
Yo? No, assolutamente. Por qué?
443
00:28:07,667 --> 00:28:11,792
Porque, en caso de descapacidad, estoy diplomada como asistente sexual.
444
00:28:11,959 --> 00:28:14,709
Así que, lo hubiera podido ayudar con la paja.
445
00:28:14,876 --> 00:28:18,251
Ecco, per assurdo, questa mattina, ora che ci penso...
446
00:28:18,417 --> 00:28:21,584
Mi sono svegliato e avevo una fitta qui e una qui,
447
00:28:21,751 --> 00:28:22,626
a entrambi...
448
00:28:22,792 --> 00:28:24,542
Sì, italiano...
449
00:28:25,417 --> 00:28:27,751
Che italiano? Se sento la fitta a entrambi.
450
00:28:27,917 --> 00:28:29,376
Italiano... Mi fa male.
451
00:28:35,126 --> 00:28:36,167
Pronta, Marta?
452
00:28:38,292 --> 00:28:41,501
- Cuenta hasta diez. - Ma in italiano o in spagnolo?
453
00:29:03,001 --> 00:29:04,584
Bene, siamo pronti.
454
00:29:04,751 --> 00:29:06,376
Perfecto, vamos.
455
00:29:07,334 --> 00:29:08,792
Mi dispiace, non potete entrare.
456
00:29:10,792 --> 00:29:11,834
Grazie.
457
00:29:13,834 --> 00:29:16,251
Buena suerte. In spagnolo.
458
00:29:28,459 --> 00:29:32,959
- Quindi il nostro embrione... - Professore, siamo incinte o no?
459
00:29:39,542 --> 00:29:41,126
Tra qualche mese...
460
00:29:41,751 --> 00:29:44,001
la vostra fotografia sarà sul muro insieme alle altre!
461
00:29:44,167 --> 00:29:45,501
Congratulazioni!
462
00:29:53,292 --> 00:29:57,334
Ragazze, io ve lo dico, noi stiamo andando incontro a un periodo di bugie.
463
00:29:57,501 --> 00:30:03,001
No, stiamo andando incontro all'economy. La business class è dall'altro lato.
464
00:30:03,167 --> 00:30:05,751
Ho capito, ho preso tre biglietti economy.
465
00:30:05,917 --> 00:30:09,876
Es que yo estoy embarazada, necesito espacio.
466
00:30:10,042 --> 00:30:13,001
Sì, però, c'è un problema: qua la business non...
467
00:30:13,167 --> 00:30:15,792
- Ma ha bisogno di spazio. - Ho capito.
468
00:30:15,959 --> 00:30:18,667
- Glielo "pregunto" alla hostess. - Sì.
469
00:30:18,834 --> 00:30:21,084
Vabbè, tanto devo dire una cosa a te.
470
00:30:21,251 --> 00:30:25,209
Ora, noi torniamo, annunciamo la tua gravidanza, anche se finta,
471
00:30:25,376 --> 00:30:27,584
poi, fatalità, anche Luce resta incinta,
472
00:30:27,751 --> 00:30:31,542
ma nessuno ci farà caso perché saranno tutti concentrati su di te.
473
00:30:31,709 --> 00:30:35,709
Angelo, Marta? Sono 1.500 euro.
474
00:30:35,876 --> 00:30:37,709
1.500 euro? Per tre biglietti?
475
00:30:37,876 --> 00:30:40,459
No, no, para mí. Gracias, gracias.
476
00:30:40,626 --> 00:30:43,126
- Tu sei sicura che lei... - È perfetta.
477
00:30:44,001 --> 00:30:45,126
Perfetto.
478
00:30:52,959 --> 00:30:56,709
Eccoci qua. Benvenuta nella nostra casa.
479
00:30:56,876 --> 00:30:59,876
Questa è casa Pintus-Bartolini.
480
00:31:00,042 --> 00:31:04,459
Questa è l'entrata. Prego, seguici. Vieni da questo lato.
481
00:31:04,626 --> 00:31:08,167
Allora, qui abbiamo tutta la zona giorno, tutto aperto, "open".
482
00:31:08,334 --> 00:31:10,167
Muchos colores, me parece, no?
483
00:31:10,334 --> 00:31:13,626
Los monos no veo, no siento, no hablo. Rojo, verde y blu.
484
00:31:13,792 --> 00:31:15,667
Sono bellissime, le ho comprate io.
485
00:31:15,834 --> 00:31:19,376
Lì c'è la cucina, poi là in fondo c'è la nostra camera da letto,
486
00:31:19,542 --> 00:31:20,459
e qui c'è il bagno.
487
00:31:20,626 --> 00:31:24,084
Un bagno? Un bagno solo "para tre personas"?
488
00:31:24,251 --> 00:31:27,209
Sì. Ho capito, eravamo due fino alle scale.
489
00:31:27,376 --> 00:31:30,626
E poi questa è la zona, diciamo, che avevamo pensato per te.
490
00:31:30,792 --> 00:31:32,542
Il divano diventa un letto.
491
00:31:32,709 --> 00:31:35,876
Yo soy embarazada y necesito espacio.
492
00:31:36,042 --> 00:31:39,709
Igual privacy: o sea espacio sì, pero también privacy.
493
00:31:39,876 --> 00:31:43,876
- Voy a ver si la camera... - No, no, non penso proprio.
494
00:31:44,042 --> 00:31:46,084
Perfecto, genial. Lo adoro, me gusta.
495
00:31:46,251 --> 00:31:48,834
No, è camera nostra, quindi non ci penso proprio.
496
00:31:49,001 --> 00:31:51,251
Però Luce è embarazada e noi ci arrangiamo.
497
00:31:51,417 --> 00:31:54,876
Ma infatti, dico, è embarazada e ci arrangiamo.
498
00:32:09,126 --> 00:32:13,751
Amore, ho trovato delle pance finte per ogni fase della gravidanza bellissime.
499
00:32:13,917 --> 00:32:16,834
Guarda, secondo mese, terzo mese, quinto, settimo.
500
00:32:17,001 --> 00:32:18,584
Guarda che meraviglia.
501
00:32:26,501 --> 00:32:29,542
lo trovo veramente che il nostro rapporto sia...
502
00:32:38,376 --> 00:32:41,959
- Buongiorno. Buongiorno, Daniela. - Dottoressa, bentornata.
503
00:32:42,126 --> 00:32:45,876
- Sopravvissuti, i miei pazienti? - Tutti. Com'è andata in Spagna?
504
00:32:46,042 --> 00:32:50,876
Benissimo. Ti dico solo che siamo tornati in Italia con una ragazza alla pari.
505
00:32:51,042 --> 00:32:53,001
Che vuol dire "ragazza alla pari"?
506
00:32:53,167 --> 00:32:57,126
Vuol dire che Luce vivrà con noi e ci aiuterà nei lavori domestici.
507
00:32:57,292 --> 00:32:59,417
- E quanto la pagate? - Nulla, è alla pari.
508
00:32:59,584 --> 00:33:05,126
La schiavitù è stata abolita nel 1949, dalle Nazioni Unite.
509
00:33:05,292 --> 00:33:07,501
Allora, non è schiavitù, ci dà una mano,
510
00:33:07,667 --> 00:33:10,626
in cambio di un tetto sulla testa e del cibo in tavola.
511
00:33:10,792 --> 00:33:15,167
- Un po' pochino. - È anche qui per imparare l'italiano.
512
00:33:15,334 --> 00:33:18,876
- Va bene imparare l'italiano, però... - Però hai rotto il cazzo.
513
00:33:19,042 --> 00:33:23,167
Record: primo giorno di scuola. L'anno scorso hai aspettato una settimana.
514
00:33:23,334 --> 00:33:25,542
Maestro, non si dicono le parolacce.
515
00:33:25,709 --> 00:33:27,251
Però nemmeno si rompe il ca...
516
00:33:27,417 --> 00:33:31,917
Ora, chiedo scusa, non avrei dovuto, ma purtroppo lui mi scippa gli schiaffi.
517
00:33:32,084 --> 00:33:35,042
lo non ce l'ho con voi, io vedo lui e voglio picchiarlo.
518
00:33:35,209 --> 00:33:37,751
Non può, è bullismo.
519
00:33:37,917 --> 00:33:40,626
No, carissimo, è bullismo se ti picchia uno di loro.
520
00:33:40,792 --> 00:33:44,501
Ma se invece ti picchio io, è educazione alla vecchia maniera.
521
00:33:46,251 --> 00:33:52,126
Scusatemi. Allora, intanto grazie a tutti per essere qui a casa nostra.
522
00:33:52,292 --> 00:33:55,876
Abbiamo un annuncio da fare. È una bella notizia.
523
00:33:56,042 --> 00:33:58,459
- Divorziate? - No, non così bella.
524
00:33:58,626 --> 00:34:00,626
- lo ci spero sempre. - Papà, dai.
525
00:34:00,792 --> 00:34:04,709
Ma perché? Comunque, come sapete, siamo stati a Barcellona da poco,
526
00:34:04,876 --> 00:34:07,167
ma non è stata solo una vacanza,
527
00:34:07,334 --> 00:34:11,292
perché in realtà abbiamo fatto anche una visita da uno specialista.
528
00:34:11,459 --> 00:34:13,584
Dillo tu, dillo.
529
00:34:13,751 --> 00:34:16,292
Insomma, miracolo: sono incinta.
530
00:34:16,459 --> 00:34:20,542
Ma questa è una notizia bellissima! È una notizia meravigliosa!
531
00:34:22,876 --> 00:34:27,001
- Tu a me mi devi dare retta. Mi devi seguire. - Mi fai male.
532
00:34:28,084 --> 00:34:31,376
Auguri, tesoro. Ti voglio tanto bene.
533
00:34:31,542 --> 00:34:32,834
Mamma.
534
00:34:33,001 --> 00:34:35,251
- Bravo. - Spero sempre nell'entusiasmo.
535
00:34:36,792 --> 00:34:38,251
Evviva!
536
00:34:40,917 --> 00:34:42,584
Hola a todos. Hola.
537
00:34:42,751 --> 00:34:45,834
Scusatemi. Quasi dimenticavo, nella confusione.
538
00:34:46,001 --> 00:34:49,376
Da Barcellona non siamo tornati solo con questa bella notizia,
539
00:34:49,542 --> 00:34:53,459
ma anche con questa bella ragazza, che ci darà una mano in questo periodo.
540
00:34:53,626 --> 00:34:54,584
Lei si chiama Luce.
541
00:34:54,751 --> 00:34:57,292
- Mortacci tua e non me lo dici? - Che ti devo dire?
542
00:34:57,459 --> 00:35:00,834
Ciao, io sono Andrea, un amico di Angelo.
543
00:35:01,001 --> 00:35:04,042
- Encantada, Luz. Luce, in italiano. - In italiano Luce.
544
00:35:04,209 --> 00:35:06,626
- Che fai? Che succede? - Niente, mi presento.
545
00:35:06,792 --> 00:35:09,001
Ok, ma Luce è molto stanca e deve dormire.
546
00:35:09,167 --> 00:35:12,126
No, no tengo sueno para nada.
547
00:35:12,292 --> 00:35:14,126
- Quindi sei di Barcellona? - Sì.
548
00:35:14,292 --> 00:35:17,126
lo ci sono stato, per vedere la Champions League.
549
00:35:17,292 --> 00:35:20,501
Barcellona - Roma. Ci avete fatto un bucio di culo così.
550
00:35:26,292 --> 00:35:28,751
- "Barca, siempre". - Non credo le interessi.
551
00:35:28,917 --> 00:35:30,001
- Sei fidanzata? - No.
552
00:35:30,167 --> 00:35:35,542
Neanche io. Abbiamo due cose in comune: calcio e single.
553
00:35:35,709 --> 00:35:38,667
"Singletudine". "Yo single, come ti".
554
00:35:38,834 --> 00:35:41,959
- "Soltero". - Soltero. lo sono "solterissimo".
555
00:35:42,126 --> 00:35:46,459
- Scusa, puoi venire qua un secondo? - Che vuoi? A dopo.
556
00:35:47,376 --> 00:35:49,001
A dopo.
557
00:35:51,376 --> 00:35:54,542
- Che cacchio fai? - Sono "soltero", che cazzo vuoi?
558
00:35:54,709 --> 00:35:58,167
Allora, ascoltami, tu hai presente l'area 51? Non so se conosci.
559
00:35:58,334 --> 00:36:01,792
Era zona off-limits, hai presente? Ecco, lei è l'area 51.
560
00:36:01,959 --> 00:36:04,834
- È tardi, mi sono innamorato. - Ti sei innamorato?
561
00:36:05,001 --> 00:36:09,667
Sì. Scusa, non mi dici sempre di trovarmi una brava ragazza? L'ho trovata: Luce.
562
00:36:09,834 --> 00:36:12,876
Forse non hai capito, Luce è spenta, buio, puff, non c'è.
563
00:36:13,042 --> 00:36:15,251
Da questo discorso, io che dovrei capi'?
564
00:36:15,417 --> 00:36:18,167
Che tu mangi sia il riso alla milanese che la paella.
565
00:36:18,334 --> 00:36:21,667
- Ma fai magna pure gli amici, no? - "Magna". Mangiare.
566
00:36:21,834 --> 00:36:25,334
Comunque... Ascolta, te lo chiedo veramente in amicizia.
567
00:36:25,501 --> 00:36:29,209
Per favore, lasciala stare. Non è difficile. Puoi lasciarla stare?
568
00:36:29,376 --> 00:36:31,917
Tu ancora non hai risposto alla mia illazione.
569
00:36:32,084 --> 00:36:34,834
- Ce la fai a farlo per me? - Sì, ce la faccio.
570
00:36:35,001 --> 00:36:38,042
- Ecco qua. Grazie. - Perché ti voglio bene, però.
571
00:36:44,042 --> 00:36:45,542
Forza Roma.
572
00:36:50,126 --> 00:36:52,292
Oh, mi sorride.
573
00:36:58,209 --> 00:37:02,751
Marta, puoi andare ad aprire, per favore? Sto correggendo i compiti. Grazie.
574
00:37:04,542 --> 00:37:05,959
Luce?
575
00:37:07,751 --> 00:37:10,834
Ragazze, non litigate, eh, che vado io.
576
00:37:14,042 --> 00:37:16,334
- Salve. - Buongiorno.
577
00:37:16,501 --> 00:37:18,667
- Buongiorno. - Sono la Doula.
578
00:37:18,834 --> 00:37:22,209
Salve. Sono... Angelo.
579
00:37:24,126 --> 00:37:28,501
- E niente, così. Marta? < Sì?
580
00:37:28,667 --> 00:37:32,292
- Ah, la stavamo aspettando. - Cara.
581
00:37:32,459 --> 00:37:37,417
Benvenuta. Grazie. Che bell'energia.
582
00:37:40,084 --> 00:37:41,084
Cara.
583
00:37:41,251 --> 00:37:46,251
Bene. Prego, venga, venga. Si accomodi, prego.
584
00:37:48,584 --> 00:37:50,126
- Scusa, Marta? - Sì?
585
00:37:50,292 --> 00:37:52,459
- Chi è? - È la Doula. L'ho chiamata io.
586
00:37:52,626 --> 00:37:53,667
Tipo una tata?
587
00:37:53,834 --> 00:37:55,459
No, la Doula è una specialista,
588
00:37:55,626 --> 00:37:58,542
che aiuta le donne a entrare nel mondo della maternità.
589
00:37:58,709 --> 00:38:01,626
Forse non è chiara una cosa fondamentale,
590
00:38:01,792 --> 00:38:04,167
questa situazione va tenuta segretissima.
591
00:38:04,334 --> 00:38:07,667
Quindi, non aggiungerei anche la Doula, pertanto la Doula no.
592
00:38:07,834 --> 00:38:09,209
- La Doula sì. - La Doula no.
593
00:38:09,376 --> 00:38:12,709
Sì. Angelo, ragiona: noi non potremo andare in ospedale.
594
00:38:12,876 --> 00:38:16,001
Avremo bisogno di qualcuno esperto nel parto in casa.
595
00:38:19,376 --> 00:38:24,251
- È vero. Ma chi sei? Tu sei un genio! - Amore!
596
00:38:30,334 --> 00:38:31,584
- La Doula. - Che bello.
597
00:38:31,751 --> 00:38:32,709
OK...
598
00:38:32,876 --> 00:38:35,376
Cara. Allora...
599
00:38:38,084 --> 00:38:40,126
- Marta. - Sì?
600
00:38:40,292 --> 00:38:42,251
- Marta. - Due volte.
601
00:38:42,417 --> 00:38:44,376
- Marta. - Tre volte.
602
00:38:44,542 --> 00:38:47,667
- Sono io. - Lei è il padre del bambino?
603
00:38:47,834 --> 00:38:50,001
- Sì. - O del cuscino?
604
00:38:50,167 --> 00:38:55,001
- Eccoci qua. - Non è un cuscino, è proprio una protesi, cara.
605
00:38:55,167 --> 00:39:00,459
- Il vostro bambino è dentro la sua pancia? - Ecco, per assurdo, sì.
606
00:39:00,626 --> 00:39:05,626
È una cosa molto bella, ma è anche un reato...
607
00:39:05,792 --> 00:39:07,459
universale.
608
00:39:07,626 --> 00:39:08,542
Che parola!
609
00:39:08,709 --> 00:39:11,834
- È un reato universale. - Sì, avevo già capito alla prima.
610
00:39:12,001 --> 00:39:16,709
A tal proposito, magari gradiremmo un po' di...
611
00:39:16,876 --> 00:39:17,751
Come si può dire?
612
00:39:17,917 --> 00:39:19,751
- Discrezione. - Discrezione, sì.
613
00:39:19,917 --> 00:39:23,751
E io gradirei un po' più di soldi.
614
00:39:23,917 --> 00:39:25,209
Sì, scusate un attimo.
615
00:39:25,376 --> 00:39:29,042
Ho come la sensazione che la Doula ci stia ricattando.
616
00:39:29,209 --> 00:39:30,542
- Chiedo. - Chiedi.
617
00:39:30,709 --> 00:39:34,709
Scusi, Doula, quest'ultima frase è da intendersi come un ricatto?
618
00:39:34,876 --> 00:39:36,001
- Sì. - Sì.
619
00:39:36,167 --> 00:39:38,001
Sono sempre stata esosa.
620
00:39:38,167 --> 00:39:42,751
Però apprezzo, eh. Perché l'onestà nella vita è tutto.
621
00:39:42,917 --> 00:39:44,584
Cioè, anche in un'estorsione.
622
00:39:44,751 --> 00:39:46,376
Vabbè, poi quantifichiamo.
623
00:39:46,542 --> 00:39:51,417
Allora, per prima cosa, dovete sapere che il parto è dolorosissimo.
624
00:39:52,292 --> 00:39:57,667
I primi mesi la donna potrà sentirsi, a causa dei mutamenti ormonali,
625
00:39:57,834 --> 00:39:58,834
molto ansiosa...
626
00:39:59,001 --> 00:40:00,751
- Ansiosa. - È vero.
627
00:40:00,917 --> 00:40:04,209
Nervosa, irritabile...
628
00:40:04,376 --> 00:40:08,251
Pero yo soy tranquila. Super tranquila.
629
00:40:08,417 --> 00:40:10,917
Hijo de puta!
630
00:40:11,917 --> 00:40:15,167
Devi morire, figlio di puttana!
631
00:40:15,334 --> 00:40:18,292
- Luce, tutto bene? - No, tutto bene, no!
632
00:40:18,459 --> 00:40:20,126
Diceva che amava a Daniela,
633
00:40:20,292 --> 00:40:22,501
poi se ne va una settimana e si innamora di Anna!
634
00:40:22,709 --> 00:40:24,584
Hombre de mierda!
635
00:40:25,584 --> 00:40:29,126
Comunque, io penso che questa cosa della tempesta ormonale
636
00:40:29,292 --> 00:40:30,542
stia un po' esagerando.
637
00:40:30,709 --> 00:40:32,959
Mi sta mettendo un po' d'ansia. Così...
638
00:40:33,126 --> 00:40:36,209
Tu pensi davvero che la gravidanza sia una passeggiata?
639
00:40:36,376 --> 00:40:39,834
- No, infatti non l'ho detto. - Se lo pensi, sei un idiota. Sì.
640
00:40:40,001 --> 00:40:42,084
Non l'ho pensato, ho detto che...
641
00:40:42,251 --> 00:40:45,626
Tu non hai la mente scombussolata dalle tempeste ormonali.
642
00:40:45,792 --> 00:40:47,709
- Neanche tu. - Tu no.
643
00:40:47,876 --> 00:40:50,042
Ma certo che no. Marta?
644
00:40:51,042 --> 00:40:54,584
Amore! Amore!
645
00:40:56,167 --> 00:40:59,334
Ma si può avere un cazzo di gelato in questa casa?!?!
646
00:40:59,501 --> 00:41:04,459
Sì, un secondo, dopo l'abbraccio. Sì, amore, devi stare tranquilla.
647
00:41:06,667 --> 00:41:08,834
- Devi stare tranquilla. - Amore...
648
00:41:10,251 --> 00:41:12,126
Amore.
649
00:41:20,001 --> 00:41:24,417
- Sto bene. - Bene. No, perché mi stavo un po'...
650
00:41:24,584 --> 00:41:26,584
- Tesoro. - Dimmi, amore mio.
651
00:41:26,751 --> 00:41:29,417
Secondo te, tornerò in forma come prima, io?
652
00:41:29,584 --> 00:41:31,167
Hai voglia, non sei incinta.
653
00:41:31,334 --> 00:41:37,209
Ma cosa ne sai? Cosa ne sai, tu? No, cosa ne sai? Ti odio!
654
00:41:37,376 --> 00:41:38,417
- Gelato! - Ti odio!
655
00:41:38,584 --> 00:41:40,251
Gelato!
656
00:41:43,167 --> 00:41:46,251
Vedi, dicevano... Mi sembra bene, dai.
657
00:41:51,209 --> 00:41:53,501
- Amore mio, a dopo. - Ciao, tesoro.
658
00:42:01,542 --> 00:42:03,709
Tieni. Te lo regalo.
659
00:42:05,959 --> 00:42:09,459
Ragazzi, sono io! Non vi spaventate.
660
00:42:09,626 --> 00:42:12,876
Che poi mi dite che entro con le chiavi e faccio come mi pare.
661
00:42:13,042 --> 00:42:15,667
Vi mettete a fare le sceneggiate, ogni volta.
662
00:42:15,834 --> 00:42:17,167
- Ciao, Andrea. - Luce.
663
00:42:17,334 --> 00:42:18,251
Ciao. Qué pasa?
664
00:42:18,417 --> 00:42:21,876
Che passa? Niente, passavo di qua e sono venuto a farvi un saluto.
665
00:42:22,042 --> 00:42:25,917
Ah, ok. No, è che Angelo e Marta sono usciti.
666
00:42:26,084 --> 00:42:30,334
Ah, sono usciti? Mannaggia. Senti, ma stasera ci sta Roma - Barcellona.
667
00:42:30,501 --> 00:42:33,417
- Champions League, ti ricordi? - Claro, forza Barca.
668
00:42:33,584 --> 00:42:37,417
No, forza Roma. Idea: se ce la vedessimo insieme?
669
00:42:37,584 --> 00:42:40,084
Grazie, non sai quanto mi manca il Barca.
670
00:42:40,251 --> 00:42:41,834
Prendo la giacca e andiamo, ok?
671
00:42:42,001 --> 00:42:46,251
- No, no, è presto. La partita è stasera. - E quanto ci vuole per lo stadio?
672
00:42:46,417 --> 00:42:49,751
Lo stadio? No, ma giocano a Roma.
673
00:42:49,917 --> 00:42:55,292
È lontano, lo stadio. 574 km. Lontano da qua.
674
00:42:55,459 --> 00:42:57,751
Casa mia è più vicina.
675
00:42:57,917 --> 00:43:02,709
Ci mettiamo sul divanetto. lo ho il 65 pollici 4K.
676
00:43:02,876 --> 00:43:08,167
E nell'intervallo, frittata con le patate. È di ieri, ma sta in frigo, è buonissima.
677
00:43:09,001 --> 00:43:10,667
- La frittata. - Non ti piace?
678
00:43:10,834 --> 00:43:14,417
Es que yo un partido o lo veo al campo o res.
679
00:43:14,584 --> 00:43:17,251
- "Res"? - O al campo o nada.
680
00:43:17,417 --> 00:43:21,542
"Nada"? Eh, no. Nada, no.
681
00:43:31,084 --> 00:43:31,959
Andrea, grazie.
682
00:43:32,126 --> 00:43:36,376
Ma di che? Questo è l'Olimpico, qua gioca la grande e magica Roma.
683
00:43:36,542 --> 00:43:39,834
La mia squadra del cuore. Grande passione, grandi vittorie.
684
00:43:40,001 --> 00:43:43,001
- Forza Barca! Forza Barca! - Oh, ma che stai a di'?
685
00:43:43,167 --> 00:43:44,542
- Forza... - Ssh.
686
00:43:45,876 --> 00:43:47,626
No, no, ti spiego una cosa.
687
00:43:47,792 --> 00:43:52,042
La curva sud è come un grande alveare di api.
688
00:43:52,209 --> 00:43:55,126
- Come si dice "api" in spagnolo? - "Abejas".
689
00:43:55,292 --> 00:43:56,751
"Abejas, abejas".
690
00:43:56,917 --> 00:44:01,251
Queste abejas stanno nella curva sud e fanno il miele, carine carine.
691
00:44:01,417 --> 00:44:04,167
Ma una cosa non devi fare, tu, a queste abejas.
692
00:44:04,334 --> 00:44:08,334
- Non gli devi rompe' il cazzo. Claro? - lo non rompo.
693
00:44:08,501 --> 00:44:10,584
- Giuri? Perché sennò poi... - Giuro.
694
00:44:10,751 --> 00:44:13,292
- Vamos! - Vamos!
695
00:44:14,167 --> 00:44:15,876
- Amore. - Dimmi, tesoro.
696
00:44:16,042 --> 00:44:19,251
- Abbiamo un problema. - Ma uno nuovo o di quelli che già...
697
00:44:19,417 --> 00:44:22,001
Luce è uscita e non risponde al telefono.
698
00:44:22,167 --> 00:44:25,751
Calma, non pensiamo sempre al peggio. Cerchiamo di capire dov'è.
699
00:44:25,917 --> 00:44:27,459
- lo lo so. - E dov'è?
700
00:44:27,626 --> 00:44:31,584
- Però prometti di non darmi della pazza maniaca del controllo? - Va bene.
701
00:44:31,751 --> 00:44:32,626
- Promesso? - Sì.
702
00:44:32,792 --> 00:44:36,709
- Ho messo un AirTag nella sua giacca. - Pazza maniaca del controllo.
703
00:44:36,876 --> 00:44:39,876
- Non mantieni le promesse. - Sì, ma non sei normale.
704
00:44:40,042 --> 00:44:45,251
- Roma, Foro Italico. - Foro Italico? Stadio Olimpico. Andrea!
705
00:44:45,417 --> 00:44:50,542
Roma, alé! Roma, alé! Alé, Roma, alé! Alé, Roma, alé!
706
00:44:52,917 --> 00:44:55,626
Daje! Daje!
707
00:44:57,542 --> 00:45:02,167
Che spettacolo l'Olimpico, eh? Qua c'hanno giocato grandi giocatori.
708
00:45:02,334 --> 00:45:06,001
Bomber Pruzzo, Rudi Voller, Scarnecchia.
709
00:45:06,167 --> 00:45:10,376
- "Sarecchia"? - No, Scarnecchia. Lascia perdere.
710
00:45:11,959 --> 00:45:13,459
Angelo, dimmi.
711
00:45:13,626 --> 00:45:17,501
Andrea, senti, non è che per caso, tante volte, sai dov'è Luce?
712
00:45:17,667 --> 00:45:19,209
Chi? Non ti sento.
713
00:45:19,376 --> 00:45:22,042
Luce, la ragazza spagnola, che vive a casa nostra.
714
00:45:22,209 --> 00:45:25,501
Quella che ti avevo detto che non dovevi chiamare né vedere.
715
00:45:25,667 --> 00:45:29,167
Portala a casa, che sennò ti uccido con le mie mani!
716
00:45:29,334 --> 00:45:33,917
< Ah, quella Luce? Sì, sta qua con me, ci stiamo vedendo la partita insieme.
717
00:45:34,084 --> 00:45:36,167
Tutto sotto controllo, tranquillo.
718
00:45:36,334 --> 00:45:39,751
< Il problema non è la partita, ma il luogo.
719
00:45:39,917 --> 00:45:44,084
Non è che tante volte, per caso, siete allo stadio Olimpico, in Roma?
720
00:45:44,251 --> 00:45:47,167
Angelo, mi è crollata la batteria, non ti sento più.
721
00:45:47,334 --> 00:45:49,542
Mi devo comprare il power bank.
722
00:45:54,251 --> 00:45:58,001
Vamos, vamos, vamos! Forza Barca!
723
00:45:58,167 --> 00:46:00,167
Oh, ma che sta a di'?
724
00:46:01,209 --> 00:46:04,042
- Ma chi è questa? - No, sta a scherza'.
725
00:46:04,209 --> 00:46:07,167
- Oh, che è amica tua, la spagnola? - No, chi la conosce.
726
00:46:07,334 --> 00:46:09,501
Non sono spagnola, sono catalana.
727
00:46:09,667 --> 00:46:11,917
Oh, la catalana provoca.
728
00:46:12,084 --> 00:46:15,834
Bella, qui le donne non le tocchiamo, ma l'uomo tuo lo rompiamo tutto.
729
00:46:16,001 --> 00:46:17,917
Venga, aquí estoy. Venga, machista.
730
00:46:18,084 --> 00:46:21,084
Mettiti seduta, sennò facciamo la corrida e io il toro.
731
00:46:21,251 --> 00:46:23,459
- Perché mi devi rompere? - Tutto proprio.
732
00:46:23,626 --> 00:46:26,667
Lascia perdere. Il calcio è bellissimo, non litighiamo.
733
00:46:26,834 --> 00:46:28,834
Forza Roma, forza lupi.
734
00:46:29,001 --> 00:46:33,417
Dobbiamo segnalare, inoltre, alcuni scontri sugli spalti,
735
00:46:33,584 --> 00:46:38,001
tra i tifosi della Roma, per motivi apparentemente inspiegabili.
736
00:46:49,876 --> 00:46:51,126
Andrea, vieni qua.
737
00:46:52,084 --> 00:46:54,501
Dai, vieni qua. Non ti faccio niente.
738
00:46:54,667 --> 00:46:57,084
Lo diceva pure mia madre, e poi mi gonfiava.
739
00:46:57,251 --> 00:47:00,542
- Se vengo io, è peggio. Vieni. - Questo lo diceva mio padre.
740
00:47:01,876 --> 00:47:04,334
- Giura che non mi fai niente. - Te lo giuro.
741
00:47:08,001 --> 00:47:10,626
- Oh, hai giurato, eh. - Certo.
742
00:47:13,084 --> 00:47:15,667
- Avevi giurato. - Ho mentito.
743
00:47:15,834 --> 00:47:18,459
- Luce, tu stai bene? - Sì, estoy bien.
744
00:47:18,626 --> 00:47:20,292
Questa è l'unica cosa che conta.
745
00:47:20,459 --> 00:47:22,709
Comunque pure io sto bene, se vi interessa.
746
00:47:22,876 --> 00:47:25,667
Nonostante le botte che ho preso grazie a 'sta matta,
747
00:47:25,834 --> 00:47:26,959
perché questa è matta.
748
00:47:27,126 --> 00:47:29,167
Andrea, pero yo te lo había dicho.
749
00:47:29,334 --> 00:47:31,834
Sì, ma tu sei incinta e non puoi fare l'ultrà.
750
00:47:32,001 --> 00:47:34,876
Infatti. Che vuol dire che è incinta?
751
00:47:35,042 --> 00:47:36,251
Eh, che vuol dire?
752
00:47:36,417 --> 00:47:39,751
Sì, ok, pero estoy embarazada, no soy muerta.
753
00:47:39,917 --> 00:47:42,626
No, fermi un attimo, ora sto imbarazzato io.
754
00:47:42,792 --> 00:47:44,376
Se lo sapevo, non ce la portavo.
755
00:47:44,542 --> 00:47:46,709
Come avete capito che stavamo a Roma?
756
00:47:46,876 --> 00:47:49,167
- Perché, non gliel'hai detto tu? - No.
757
00:47:49,334 --> 00:47:53,834
Vabbè, questo non è importante, diciamo.
758
00:47:54,001 --> 00:47:58,292
No, no, importa, importa. Mi hanno spiato?
759
00:47:59,292 --> 00:48:00,876
Mi hanno spiato?
760
00:48:02,042 --> 00:48:03,251
Marta?
761
00:48:12,001 --> 00:48:13,251
Scusami.
762
00:48:14,209 --> 00:48:16,042
Eravamo preoccuparti per te.
763
00:48:16,209 --> 00:48:19,042
No, no, chicos. Yo no soy vuestra incubadora, ok?
764
00:48:19,209 --> 00:48:22,292
Yo soy una mujer y deberías respetar... No, no puedo más.
765
00:48:22,459 --> 00:48:24,084
- No, Luce? - No, no.
766
00:48:24,251 --> 00:48:25,251
Luce?
767
00:48:26,334 --> 00:48:28,334
Levami una curiosità: chi è il padre?
768
00:48:28,501 --> 00:48:32,126
Lascia stare, è una brutta storia. Com'è andata la partita?
769
00:48:32,292 --> 00:48:34,459
Lascia stare, è una brutta storia.
770
00:48:37,209 --> 00:48:40,334
Guarda, sta benissimo.
771
00:48:40,501 --> 00:48:44,334
- Volete sapere il sesso? - Beh, assolutamente sì.
772
00:48:44,501 --> 00:48:47,751
- lo consiglierei di aspettare. - Infatti aspetterei.
773
00:48:47,917 --> 00:48:50,209
- Yo quiero saberlo. - Lei quiere saberlo.
774
00:48:50,376 --> 00:48:51,626
È nina o nino?
775
00:48:51,792 --> 00:48:54,376
Eh, nino o nina, lo vedremo.
776
00:48:54,542 --> 00:48:58,209
Verso i 15 o 16 anni, quando decide cosa vorrà diventare.
777
00:48:58,376 --> 00:48:59,501
Come?
778
00:48:59,667 --> 00:49:03,167
Sì, questa cosa è bellissima, che oggi si decide...
779
00:49:03,334 --> 00:49:05,084
Però ora la domanda è:
780
00:49:05,251 --> 00:49:08,459
in questo momento qua, ora, ha o non ha...
781
00:49:09,417 --> 00:49:10,584
No, non ha.
782
00:49:10,751 --> 00:49:12,584
- Non ha! È femmina! - Sì!
783
00:49:12,751 --> 00:49:13,626
È nina?
784
00:49:14,792 --> 00:49:17,501
- Vamos! - Nina per adesso.
785
00:49:20,542 --> 00:49:23,126
Eccoci qua, ragazze, alle battute finali.
786
00:49:23,292 --> 00:49:26,459
Dunque, abbiamo Raffaella, la favoritissima,
787
00:49:26,626 --> 00:49:28,667
contro l'outsider Lisa.
788
00:49:28,834 --> 00:49:29,876
Lisa come Mona.
789
00:49:30,042 --> 00:49:34,459
No. No, come Mona no. In italiano meglio di no.
790
00:49:35,626 --> 00:49:37,667
- Dove vai? - Hanno suonato.
791
00:49:37,834 --> 00:49:40,209
- Amore, la pancia. - Voy yo.
792
00:49:40,376 --> 00:49:43,626
Però, tesoro caro, o ce lo ricordiamo sempre...
793
00:49:43,792 --> 00:49:47,626
- Lo so, lo so. - Eh, "lo so". Aspetta, fatti vedere.
794
00:49:48,667 --> 00:49:53,459
Ehilà? Cucù! Ispezione a sorpresa.
795
00:49:53,626 --> 00:49:56,542
Visita, che ispezione. Abbiamo portato la merenda.
796
00:49:56,709 --> 00:49:57,542
Grazie, mamma.
797
00:49:57,709 --> 00:50:01,042
Che meraviglia. Ci si vede sempre più spesso ultimamente.
798
00:50:01,209 --> 00:50:02,501
Ti ci dovrai abituare,
799
00:50:02,667 --> 00:50:07,251
perché io voglio essere presente alla nascita di mio nipote, chiaro?
800
00:50:07,417 --> 00:50:09,417
O dovrei dire "mia" nipote.
801
00:50:09,584 --> 00:50:12,834
Ma quindi è una femmina? Ma non ci avete detto nulla?
802
00:50:13,001 --> 00:50:16,001
- L'abbiamo saputo da pochissimo. - Sì, sarà 20 minuti.
803
00:50:16,167 --> 00:50:19,167
- E dov'è Concetta, il nome di mia madre? - Concetta?
804
00:50:19,334 --> 00:50:23,417
Allora, intanto nome bellissimo, perché ne abbiamo parlato anche un po',
805
00:50:23,584 --> 00:50:24,834
e avevamo scelto quello.
806
00:50:25,001 --> 00:50:27,334
Però poi purtroppo nella lotta agli ottavi,
807
00:50:27,501 --> 00:50:31,084
si è andata a scontrare con Iris e ai rigori è andata fuori, è uscita.
808
00:50:31,251 --> 00:50:34,376
Ay, que dolor. Me tira patadas.
809
00:50:34,542 --> 00:50:37,209
"Me tira patadas" è un'espressione un po' strana.
810
00:50:37,376 --> 00:50:39,001
- Mi tira i calci. - Che amore!
811
00:50:39,167 --> 00:50:42,334
Scusate, ma è incinta anche la ragazza alla pari?
812
00:50:42,501 --> 00:50:44,334
No, assolutamente no.
813
00:50:44,501 --> 00:50:47,959
- Come no? Gli dà i calci. - Infatti è incinta. Certo che è incinta.
814
00:50:48,126 --> 00:50:49,917
- E come mai? - E come mai?
815
00:50:50,084 --> 00:50:54,167
Ma perché oggi le donne sono un po' così. Oggi le donne si sincronizzano.
816
00:50:54,334 --> 00:50:56,376
Sono come le maree con la luna, no?
817
00:50:56,542 --> 00:50:59,584
C'è uno studio dell'Università del Massachusetts...
818
00:50:59,751 --> 00:51:02,417
Andiamo di là, perfetto. Da questo lato, dritto.
819
00:51:02,584 --> 00:51:03,501
Scalcia.
820
00:51:04,792 --> 00:51:06,876
È molto dolorosa, questa cosa.
821
00:51:07,042 --> 00:51:09,542
- Devi liberarti della ragazza. - Perché?
822
00:51:09,709 --> 00:51:12,001
Non l'hai ancora capito? Ti hanno fregato.
823
00:51:12,167 --> 00:51:16,584
Hai assunto una già incinta, e perciò non potrà assolvere ai suoi compiti,
824
00:51:16,751 --> 00:51:18,459
e tantomeno badare a Marta.
825
00:51:18,626 --> 00:51:22,376
Quindi, anche se a malincuore, dobbiamo rispedirla in Spagna.
826
00:51:22,542 --> 00:51:25,917
No, mi spiace, ma non lo posso fare. Non lo possiamo fare.
827
00:51:26,084 --> 00:51:28,709
Gliel'abbiamo anche promesso. Non lo farei mai.
828
00:51:28,876 --> 00:51:34,709
Questo scrupolo ti fa onore, però, non ti preoccupare, io conosco la legge.
829
00:51:34,876 --> 00:51:38,084
Ci sono tutti gli estremi per la rescissione del contratto,
830
00:51:38,251 --> 00:51:40,167
dato che lei ti ha nascosto la cosa.
831
00:51:40,334 --> 00:51:41,917
Quale contratto?
832
00:51:42,084 --> 00:51:43,501
Come "quale contratto"?
833
00:51:43,667 --> 00:51:47,584
Tu hai assunto Luce, senza metterla sotto regolare contratto?
834
00:51:48,501 --> 00:51:51,959
Ma sono le basi per vivere in Italia. Che sta facendo?
835
00:51:52,126 --> 00:51:56,084
Questa è una frode previdenziale. Te la caverai con una bella multa.
836
00:51:56,251 --> 00:51:58,209
- No. - Sì.
837
00:51:58,376 --> 00:51:59,376
No.
838
00:51:59,542 --> 00:52:03,126
Ma sì. E ringrazia il cielo che la Spagna è nell'Unione Europea,
839
00:52:03,292 --> 00:52:06,709
sennò ti beccavi anche concorso in immigrazione clandestina.
840
00:52:06,876 --> 00:52:08,376
- No. - Sì.
841
00:52:17,876 --> 00:52:22,417
Eccoli qua, i carciofini fritti. Ricetta egiziana, una roba...
842
00:52:22,584 --> 00:52:26,209
- Assaggiali, perché sono buonissimi. - No, io sono già una botte.
843
00:52:26,376 --> 00:52:28,834
- Tesoro, è Natale, fai un'eccezione. - No, no.
844
00:52:29,001 --> 00:52:30,126
- Alcachofas? - Sì.
845
00:52:30,292 --> 00:52:31,501
Posso averne uno?
846
00:52:31,667 --> 00:52:36,042
No, non puoi, tesoro. Sei incinta, non si può. Fritto, olio di palma...
847
00:52:36,209 --> 00:52:39,667
Cioè, mia figlia sì e Luce no? Come mai? Perché?
848
00:52:39,834 --> 00:52:42,542
Come mai? Perché? Ottima domanda.
849
00:52:42,709 --> 00:52:44,751
Perché? Perché mi dimentico.
850
00:52:44,917 --> 00:52:48,334
È incredibile, mi succede un sacco di volte, anche a pranzo.
851
00:52:48,501 --> 00:52:51,834
No, sei incinta, è inutile che insisti. Non li puoi mangiare.
852
00:52:52,001 --> 00:52:56,751
# E scende giù dal ciel
853
00:52:56,917 --> 00:52:58,542
Lento. #
854
00:52:58,709 --> 00:53:01,709
Non vi mettete paura, famiglia, perché sono io.
855
00:53:05,626 --> 00:53:09,292
- Buon Natale, famiglia. Buon Natale.
856
00:53:09,459 --> 00:53:11,251
Una curiosità: ma non eri di turno?
857
00:53:11,417 --> 00:53:14,001
lo sono di turno. Sono passato a farvi gli auguri.
858
00:53:14,167 --> 00:53:17,876
Tra l'altro vi ho portato questo pandoro bellissimo, del letto 26.
859
00:53:18,042 --> 00:53:20,709
Non ce l'ha fatta a passare la notte. Può capitare.
860
00:53:20,876 --> 00:53:23,417
Non vi fate mai operare sotto le feste di Natale,
861
00:53:23,584 --> 00:53:25,376
perché sapete come va a finire, no?
862
00:53:25,542 --> 00:53:28,876
Il primario va alle Maldive, l'assistente a Cortina.
863
00:53:29,042 --> 00:53:33,459
Rimangono i tirocinanti e quelli fanno il praticantato su di voi.
864
00:53:33,626 --> 00:53:36,751
Quindi lei ammette di essere un assenteista.
865
00:53:36,917 --> 00:53:41,334
Non ci provare con me. lo lavoro, a domicilio.
866
00:53:42,459 --> 00:53:44,667
Infatti, ho portato qua
867
00:53:44,834 --> 00:53:49,167
la mappatura del DNA della creatura.
868
00:53:50,042 --> 00:53:52,001
- Tutto a posto, Luce. - Gracias.
869
00:53:52,167 --> 00:53:56,334
Scusate, ma la mappatura dell'altra creatura, cioè di mia nipote?
870
00:53:56,501 --> 00:53:59,417
- Quella l'abbiamo già fatta. - Dove l'avete fatta?
871
00:53:59,584 --> 00:54:01,376
- Eh? - Dove l'avete fatta?
872
00:54:01,542 --> 00:54:03,459
- In un altro ospedale. - Sì.
873
00:54:04,334 --> 00:54:07,251
- Cos'è? - Mi avete dato una coltellata qua.
874
00:54:07,417 --> 00:54:08,834
Dai, non è così grave.
875
00:54:09,001 --> 00:54:11,709
- Vi ho mai fatto pagare un ticket a voi? - No.
876
00:54:11,876 --> 00:54:15,542
Vi ho mai fatto fare una fila? Mi meritavo questo?
877
00:54:15,709 --> 00:54:19,792
Senti, Angelo, puoi venire un attimo di là, che ti devo dire due cose?
878
00:54:19,959 --> 00:54:22,167
- Ma stiamo mangiando. - Vieni, vieni.
879
00:54:23,709 --> 00:54:26,292
Mi fa molto male all'osso del collo.
880
00:54:27,167 --> 00:54:28,626
- Perché? - Ho capito tutto.
881
00:54:28,792 --> 00:54:33,001
Tu, la tata spagnola, il figlio che lei porta in grembo: ho capito tutto.
882
00:54:33,167 --> 00:54:33,917
Ma capito cosa?
883
00:54:34,084 --> 00:54:37,709
Non continuare a negare. Quello che hai fatto è orrendo.
884
00:54:37,876 --> 00:54:40,709
Lo so. Quello che ho fatto è un reato universale.
885
00:54:40,876 --> 00:54:43,042
"Universale", adesso non esagerare.
886
00:54:43,209 --> 00:54:45,751
Sei uno sporcaccione, ma non un criminale.
887
00:54:45,917 --> 00:54:49,626
- Scusi, in che senso? Non la seguo. - Non mi segui? - No.
888
00:54:49,792 --> 00:54:53,584
Scusa, tua moglie aspetta un figlio e tu fai il guaio anche con la tata?
889
00:54:53,751 --> 00:54:57,126
lo con la tata? A parte che non mi piace perché è troppo giovane,
890
00:54:57,292 --> 00:54:58,459
ma poi non lo farei mai.
891
00:54:58,626 --> 00:55:00,292
- Non ti credo. - Non lo farei mai.
892
00:55:00,459 --> 00:55:03,751
Ho detto che non ti credo. Comunque questo serve a me.
893
00:55:03,917 --> 00:55:07,501
- Che dolore folle. - Dove li tengono qua, i sacchetti?
894
00:55:08,542 --> 00:55:11,709
- Ho bisogno del tuo DNA. - Per quale motivo?
895
00:55:11,876 --> 00:55:14,417
Perché il test che Luce ha fatto sul suo bambino
896
00:55:14,584 --> 00:55:16,834
confermerà che tu sei il padre.
897
00:55:19,292 --> 00:55:20,542
No, no.
898
00:55:20,709 --> 00:55:23,542
Sei impallidito. Hai guardato verso il basso.
899
00:55:23,709 --> 00:55:27,042
- Ergo, stai mentendo. - Non è che mento perché ho guardato giù.
900
00:55:27,209 --> 00:55:29,751
- Spallucce: continui a mentire. - Ma non è vero.
901
00:55:29,917 --> 00:55:32,001
Comunque, se io mi fossi sbagliato,
902
00:55:32,167 --> 00:55:35,292
sarò il primo a porgerti le mie più sentite scuse, è chiaro?
903
00:55:35,459 --> 00:55:36,834
Buon Natale.
904
00:55:46,001 --> 00:55:49,626
- Colonnello? - Ah, Luce, ciao.
905
00:55:49,792 --> 00:55:51,501
Stavo passeggiando e l'ho vista.
906
00:55:51,667 --> 00:55:54,251
Brava. Ti fa bene fare un po' di moto nel tuo stato.
907
00:55:54,417 --> 00:55:57,751
Ora ti devo lasciare perché ho in corso un'indagine delicata.
908
00:55:57,917 --> 00:56:02,251
Devo consegnare un referto a due miei ex colleghi. Ciao.
909
00:56:02,417 --> 00:56:06,417
- "Perdone, yo solo quería ringraziarla". - Ringraziarmi perché?
910
00:56:06,584 --> 00:56:09,209
Me tratas como una de la familia, en mi condición.
911
00:56:09,376 --> 00:56:12,542
So che potevate mandarmi indietro come un "paquete".
912
00:56:12,709 --> 00:56:17,667
No, ma andiamo. Noi italiani siamo "muy accoglienti".
913
00:56:17,834 --> 00:56:21,084
- Le puedo abrazar? - Come?
914
00:56:21,251 --> 00:56:22,709
Abrazarle, así.
915
00:56:23,667 --> 00:56:27,792
- Gracias, colonnello, gracias. - Prego, prego.
916
00:56:40,334 --> 00:56:43,751
- Eccomi. - Sei riuscita a sostituire il campione?
917
00:56:44,876 --> 00:56:46,042
Un gioco da ragazzi.
918
00:56:46,209 --> 00:56:48,209
Bravissima.
919
00:56:52,876 --> 00:56:56,417
Vieni, vieni. Guarda dove ti ho portato?
920
00:56:56,584 --> 00:56:57,834
Me encanta este sitio.
921
00:56:58,001 --> 00:56:59,292
- Ti piace? - Sì.
922
00:56:59,459 --> 00:57:01,584
- Tutta roba di... - El Espacio, no?
923
00:57:01,751 --> 00:57:03,334
Spazio, brava.
924
00:57:16,709 --> 00:57:22,042
- Vieni, vieni. Guarda chi ti presento. La signorina Luce. - Encantada, Luz.
925
00:57:22,209 --> 00:57:24,751
Vieni qua. Senti, facciamoci una fotografia.
926
00:57:24,917 --> 00:57:27,292
No, la foto no, Andrea. Sono brutta, ti prego.
927
00:57:27,459 --> 00:57:30,209
Ma quale brutta, dai. Una foto ricordo, no?
928
00:57:30,376 --> 00:57:32,542
- Fammi contento. Una foto io e te. - OK.
929
00:57:32,709 --> 00:57:33,917
Ridi.
930
00:57:37,667 --> 00:57:39,501
Che è questo, tipo un deserto?
931
00:57:39,667 --> 00:57:43,126
No me lo puedo creer. Mira, que fuerte.
932
00:57:43,292 --> 00:57:45,001
Que flores raras.
933
00:57:46,417 --> 00:57:47,459
Que lindo.
934
00:57:47,626 --> 00:57:50,459
lo c'ho paura che magari mi esce qualche animale.
935
00:57:51,501 --> 00:57:54,459
Stupendo... Mi sa che ho preso il muro.
936
00:57:55,334 --> 00:57:59,417
- Sembra Marte. - Sì, eh? Un deserto.
937
00:58:01,542 --> 00:58:05,417
Ma non era disabitato Marte? Luce, qualcuno ti ha toccato?
938
00:58:05,584 --> 00:58:07,751
- No, qui no. - lo sì.
939
00:58:08,626 --> 00:58:11,959
Un'altra volta adesso. Tipo una sensazione di schiaffo.
940
00:58:12,126 --> 00:58:13,251
No, no siento nada.
941
00:58:14,501 --> 00:58:17,376
Mo sì, però, perché questo è il terzo che mi danno.
942
00:58:18,292 --> 00:58:21,584
Ma che ci fate voi qua? Ma che state a fa' qua?
943
00:58:21,751 --> 00:58:25,042
Pazzesco, che coincidenza! Anche voi qua.
944
00:58:25,667 --> 00:58:26,792
Mi avete seguito ancora?
945
00:58:26,959 --> 00:58:27,751
No, no.
946
00:58:27,917 --> 00:58:29,167
No? Bugiardi!
947
00:58:29,417 --> 00:58:31,667
Dove l'hai messo il localizzatore stavolta?
948
00:58:33,167 --> 00:58:34,459
Nella borsa che mi hai regalato?
949
00:58:35,167 --> 00:58:37,626
È nella borsa che mi hai regalato, Marta?!
950
00:58:37,792 --> 00:58:40,084
Sono una brutta persona.
951
00:58:40,251 --> 00:58:43,292
Si sono d'accordo! Non ne posso più di questa sceneggiata!
952
00:58:43,459 --> 00:58:44,792
Luce?
953
00:58:46,709 --> 00:58:49,792
Non mi guardare così, non mi dire niente. Ho sbagliato.
954
00:58:49,959 --> 00:58:53,001
Avevo detto che la lasciavo stare e invece ho continuato.
955
00:58:53,167 --> 00:58:55,417
Per favore, stiamo parlando di una cosa.
956
00:58:55,584 --> 00:58:56,876
E invece che hai fatto?
957
00:58:57,042 --> 00:59:01,251
E invece... Ti posso dire una cosa? Voglio mettere la testa a posto.
958
00:59:01,417 --> 00:59:06,209
Voglio crescere questa bambina. La voglio portare allo zoo, allo stadio...
959
00:59:06,376 --> 00:59:09,417
Sì, allo stadio. E comunque non la porti da nessuna parte.
960
00:59:09,584 --> 00:59:10,792
E perché? È la tua?
961
00:59:10,959 --> 00:59:15,876
Ecco, a tal proposito, tu hai presente il tuo mezzo amico, il luminare?
962
00:59:16,042 --> 00:59:17,542
Certo, te l'ho presentato io.
963
00:59:17,709 --> 00:59:20,376
Lui ci ha aiutato a fare questa cosa grazie a Luce.
964
00:59:20,542 --> 00:59:22,126
Non ci sto a capi' un cazzo.
965
00:59:22,292 --> 00:59:25,542
- Marta non è incinta. - Quindi il bambino è uno solo?
966
00:59:25,709 --> 00:59:29,376
Sì, e ti dico di più: nostro figlio è nella pancia di Luce.
967
00:59:29,542 --> 00:59:31,126
Perché non me l'avete detto?
968
00:59:31,292 --> 00:59:36,126
Perché ti voglio bene. Sennò poi diventavi complice e punibile.
969
00:59:36,292 --> 00:59:41,084
"Punibile"? Punibile di che? Ma chi ti conosce? Ma che vuoi?
970
00:59:41,251 --> 00:59:45,626
lo mo torno su Marte, e a te manco ti conosco. Vai, bello.
971
00:59:45,792 --> 00:59:48,584
Ao, mo hai rotto il cazzo! Levati.
972
00:59:48,751 --> 00:59:51,126
Devo prendere i savoiardi.
973
00:59:51,292 --> 00:59:53,876
Voglio fare il tiramisù che piace ad Angelo.
974
00:59:55,167 --> 00:59:57,709
Dovrei essere io ad avere le voglie, comunque.
975
00:59:57,876 --> 01:00:01,167
Sono così mortificata per come si è comportato tuo padre.
976
01:00:01,334 --> 01:00:05,042
Gli ha fatto l'esame del DNA, quel matto. Devo farmi perdonare.
977
01:00:05,209 --> 01:00:07,001
Ma Angelo lo sa com'è fatto papà.
978
01:00:07,167 --> 01:00:09,292
È tuo padre che non sa com'è fatto Angelo.
979
01:00:09,459 --> 01:00:14,042
- Pensare che possa aver messo incinta la ragazza alla pari, ma dai. - Pazzesco.
980
01:00:14,834 --> 01:00:15,667
Oddio!
981
01:00:16,542 --> 01:00:19,626
- Oh, mio Dio! Signora, mi scusi. - Non è successo niente.
982
01:00:19,792 --> 01:00:23,626
Che ne sappiamo? La botta è stata forte. Andiamo subito in ospedale.
983
01:00:23,792 --> 01:00:25,709
- No. - Devono fare l'ecografia.
984
01:00:25,876 --> 01:00:27,209
No, no, l'ospedale no.
985
01:00:27,376 --> 01:00:28,376
- Sì, sì. - No, no.
986
01:00:28,542 --> 01:00:32,001
Non scherziamo. Ho aspettato troppo una nipote per rischiare.
987
01:00:32,167 --> 01:00:34,792
Andiamo, su. Assassina.
988
01:00:44,209 --> 01:00:45,292
Marta, dimmi.
989
01:00:45,459 --> 01:00:49,626
Amore, ciao. Senti, ho avuto un piccolo incidente al supermercato.
990
01:00:49,792 --> 01:00:53,667
No, sto benissimo, ma per sicurezza sto andando in ospedale con mamma.
991
01:00:53,834 --> 01:00:55,042
< Perché, se stai bene?
992
01:00:55,209 --> 01:00:59,542
- Eh, perché? Perché ho preso una botta alla pancia. - Una bella botta!
993
01:00:59,709 --> 01:01:04,084
Essendo io al sesto mese, incinta, come ti ricordi,
994
01:01:04,251 --> 01:01:06,167
ecco, la mamma teme che la bambina...
995
01:01:06,334 --> 01:01:09,209
Angelo, non ti preoccupare, ci penso io a Marta.
996
01:01:09,376 --> 01:01:11,251
Siamo quasi arrivati in ospedale.
997
01:01:11,417 --> 01:01:14,667
- Ma quale ospedale? - L'ospedale dove lavora Andrea.
998
01:01:14,834 --> 01:01:17,126
- Andrea, un'emergenza. - Luce?
999
01:01:17,292 --> 01:01:21,209
< Ma no. Marta ha sbattuto alla pancia e sta venendo in ospedale.
1000
01:01:21,376 --> 01:01:23,959
- Oddio, ma che dici? - È un cuscino, Andrea.
1001
01:01:24,126 --> 01:01:26,084
Ah, già, è un cuscino. E quindi?
1002
01:01:26,251 --> 01:01:30,167
Quindi la madre vuole fare un'ecografia, per sapere se la bimba sta bene.
1003
01:01:30,334 --> 01:01:33,126
< E io che mi invento? < Non lo so, però mi devi aiutare.
1004
01:01:33,292 --> 01:01:36,626
- Vabbè, mo "accrocco" qualcosa, dai. < Grazie, ciao.
1005
01:01:40,501 --> 01:01:42,626
Eccomi, ci penso io, tranquille.
1006
01:01:42,792 --> 01:01:45,459
Codice rosso, signori! Per favore, spostarsi!
1007
01:01:45,626 --> 01:01:46,792
Nonnè, ti levi?
1008
01:01:46,959 --> 01:01:49,501
Guarda che anche io sono codice rosso, sa?
1009
01:01:49,667 --> 01:01:53,251
Ma vattene a casa. Va' a mori' nel letto tuo.
1010
01:01:53,417 --> 01:01:58,251
Ti sdrai, accendi la televisione, metti Rete Quattro e ti lasci andare.
1011
01:01:59,126 --> 01:02:00,542
Ma vaffanculo.
1012
01:02:01,626 --> 01:02:05,959
- Venite, venite. Accomodatevi qua. Prego, signora. - Sì, sì.
1013
01:02:06,126 --> 01:02:08,959
Lei si metta qua, davanti al monitor, fissa.
1014
01:02:09,126 --> 01:02:11,917
- Mi raccomando, non si giri e non venga di là. - No, no.
1015
01:02:12,084 --> 01:02:15,126
È il protocollo, abbia pazienza. Marta viene con me.
1016
01:02:15,292 --> 01:02:20,667
Guardi il monitor, fisso. Vieni, Marta. Vieni un attimo di qua.
1017
01:02:20,834 --> 01:02:23,751
- Oh, sta' zitta, non fiatare, mi raccomando. - Perché?
1018
01:02:23,917 --> 01:02:27,042
Perché sennò ti rimando sotto a fare la fila fino a stasera.
1019
01:02:27,209 --> 01:02:28,084
Allora sto muta.
1020
01:02:32,251 --> 01:02:35,709
Salve, sono il professor Riciardulli.
1021
01:02:35,876 --> 01:02:37,459
Scusate, ho fatto un po' tardi.
1022
01:02:37,626 --> 01:02:39,459
Salve, dottore.
1023
01:02:39,626 --> 01:02:42,292
Dottore? Mia figlia ha preso una bella botta.
1024
01:02:42,459 --> 01:02:45,876
Sì, non si preoccupi, perché io sono anche traumatologo,
1025
01:02:46,042 --> 01:02:49,876
quindi riesco a controllarla per bene.
1026
01:02:50,042 --> 01:02:53,667
- Traumatologo, lui. - Sì, perché, lei non lo sa?
1027
01:02:53,834 --> 01:02:57,917
- È la prima volta che lo sento. - Ha acceso l'ecografo?
1028
01:02:58,084 --> 01:03:01,709
Non spetta a me farlo, però gliel'ho acceso per rispetto,
1029
01:03:01,876 --> 01:03:03,542
ma qua fate tutti come vi pare.
1030
01:03:03,709 --> 01:03:05,834
Ah, quindi facciamo tutti come ci pare.
1031
01:03:06,001 --> 01:03:09,501
Lei marca molto male, e io la faccio licenziare.
1032
01:03:09,667 --> 01:03:13,667
Ma io ti faccio una vertenza sindacale. Tu non mi conosci, io ti meno.
1033
01:03:13,834 --> 01:03:17,584
No, gli dico l'ultima cosa. Guardi che lei non mi conosce, io...
1034
01:03:17,751 --> 01:03:20,209
- Non si permetta. - Vabbè, finiamola qua.
1035
01:03:20,376 --> 01:03:22,917
- Basta. - Basta. Ha iniziato lui.
1036
01:03:23,084 --> 01:03:26,667
Allora, facciamo questa bella ecografia.
1037
01:03:27,792 --> 01:03:30,001
Eccomi qua. Come va?
1038
01:03:30,167 --> 01:03:32,667
Il professore la sta visitando là dietro.
1039
01:03:32,834 --> 01:03:34,751
- Quale professore? - Professor...
1040
01:03:34,917 --> 01:03:36,376
Amore?
1041
01:03:36,542 --> 01:03:41,292
Tranquillo, sono qua con Andrea, e con il dottor... Riciardulli.
1042
01:03:41,459 --> 01:03:45,417
Sì, salve, sono il professor Riciardulli.
1043
01:03:45,584 --> 01:03:48,751
- Il professore c'abbiamo qua. - Ecco, hai capito?
1044
01:03:48,917 --> 01:03:50,376
Sì, sì, ho capito.
1045
01:03:50,542 --> 01:03:52,459
Allora, ci siamo...
1046
01:03:53,334 --> 01:03:58,042
Dovremmo vedere la bambina. Vedete?
1047
01:03:58,209 --> 01:04:02,584
Sì. Che emozione, la mia nipotina!
1048
01:04:02,751 --> 01:04:05,751
Angelo, come ti somiglia.
1049
01:04:05,917 --> 01:04:09,126
Ma è così, la femmina assomiglia sempre di più al papà.
1050
01:04:09,292 --> 01:04:11,084
Angelo, c'ha 20 dita!
1051
01:04:11,251 --> 01:04:14,584
Per favore, la faccia finita con questi commenti.
1052
01:04:14,751 --> 01:04:17,501
Piuttosto, ha il cuore che batte perfettamente.
1053
01:04:17,667 --> 01:04:19,334
Direi tutto a posto.
1054
01:04:19,501 --> 01:04:22,042
Oh, che sollievo! Andiamo, mamma.
1055
01:04:22,209 --> 01:04:26,834
- Ma siete sicuri che sia una femmina? - Sì, l'hanno detto che è una femmina.
1056
01:04:27,709 --> 01:04:30,917
No, perché quello mi sembra un...
1057
01:04:32,209 --> 01:04:33,626
Un cazzo.
1058
01:04:34,501 --> 01:04:36,459
Eh, vabbè...
1059
01:04:36,626 --> 01:04:41,167
Vedi, oggi il mondo è cambiato, oggi il mondo è fluido.
1060
01:04:41,334 --> 01:04:44,792
Magari nasci in un modo e poi diventi in un altro.
1061
01:04:44,959 --> 01:04:47,959
Diciamo che questa bambina...
1062
01:04:48,126 --> 01:04:51,917
Tiene 'o cazzo. Tiene 'o cazzo!
1063
01:04:59,876 --> 01:05:04,834
Adesso che abbiamo vuotato la mente, riempiamola.
1064
01:05:05,001 --> 01:05:09,542
Di pensieri, angosce, paura, preoccupazioni.
1065
01:05:10,417 --> 01:05:14,459
Perché al settimo mese inizia la preparazione al parto.
1066
01:05:14,626 --> 01:05:16,376
Sappiamo che il parto è...
1067
01:05:16,542 --> 01:05:19,042
Dolorosissimo.
1068
01:05:19,209 --> 01:05:21,126
Ma veramente doloroso.
1069
01:05:21,292 --> 01:05:24,209
Però, per rendere più interessante il dolore,
1070
01:05:24,376 --> 01:05:28,542
anziché quello classico, possiamo fare il parto naturista.
1071
01:05:28,709 --> 01:05:32,709
Mi piace questa cosa naturista. Già la parola dice qualcosa.
1072
01:05:32,876 --> 01:05:38,376
Saremo tutti nudi. Anche io sarò nuda. Sarà molto divertente.
1073
01:05:38,542 --> 01:05:42,251
Per quanto col classico, però, non ci si sbaglia mai. lo direi...
1074
01:05:42,417 --> 01:05:44,376
Angelo, non devi decidere tu.
1075
01:05:44,542 --> 01:05:48,417
- Decidiamo noi, perché noi siamo incinte. - Non parlo.
1076
01:05:48,584 --> 01:05:51,917
Poi, tutti nudi, mangeremo la placenta.
1077
01:05:53,459 --> 01:05:57,876
Non è obbligatorio mangiarla. Solo i più audaci.
1078
01:05:58,042 --> 01:06:01,376
- È facoltativo. - Se è facoltativo, allora...
1079
01:06:01,542 --> 01:06:06,459
Scusi. Tra l'altro, Angelo, ricordati che sabato c'è il compleanno di papà.
1080
01:06:06,626 --> 01:06:08,209
- Facoltativo? - No.
1081
01:06:08,376 --> 01:06:09,626
Figurati.
1082
01:06:20,417 --> 01:06:23,709
lo ve lo dico, è pieno di carabinieri, non facciamo cazzate.
1083
01:06:23,876 --> 01:06:27,417
Dicevo a Marta che queste protesi sono stupende, pare incinta.
1084
01:06:27,584 --> 01:06:30,292
- Ma non lo è. - Ho capito, però...
1085
01:06:31,167 --> 01:06:32,917
lo vado da Luce.
1086
01:06:34,001 --> 01:06:37,584
- Quindi la bambina ha una malformazione? - No, no.
1087
01:06:37,751 --> 01:06:40,709
È che bambini, quando sono nella pancia, si muovono.
1088
01:06:40,876 --> 01:06:42,584
Magari faceva le ombre cinesi,
1089
01:06:42,751 --> 01:06:45,334
e invece del coniglio, è uscito un pisellino.
1090
01:06:45,501 --> 01:06:48,292
- L'importane è che stia bene. - Sì, sì.
1091
01:06:48,459 --> 01:06:50,876
Allora, Marta, non te lo fai un bel bagnetto?
1092
01:06:51,042 --> 01:06:53,917
No, non sono a mio agio. Mi sento una balena.
1093
01:06:54,084 --> 01:06:57,584
Ma dai, tesoro. Ti farebbe molto bene, dammi retta.
1094
01:06:57,751 --> 01:07:00,501
Guarda Luce com'è a suo agio nel proprio corpo.
1095
01:07:01,459 --> 01:07:04,084
- Luce è anche molto giovane. - Cosa?
1096
01:07:04,251 --> 01:07:07,209
Dico, Luce è veramente molto bassa. Molto bassa.
1097
01:07:07,376 --> 01:07:09,251
- lo sono vecchia? - Tu sei alta.
1098
01:07:09,417 --> 01:07:11,834
- E grassa. - Non l'ho detto. Però non è che...
1099
01:07:12,001 --> 01:07:13,584
- Sai cosa ti dico? - Sì?
1100
01:07:13,751 --> 01:07:18,167
Che questa splendida 40enne lancerà il suo corpo in acqua.
1101
01:07:18,334 --> 01:07:19,626
Sono 43, Marta.
1102
01:07:33,251 --> 01:07:36,167
Forte, Marta. Ammazza quanto sta in apnea.
1103
01:07:36,334 --> 01:07:38,584
Sì, infatti è giù da un po'. Non sale.
1104
01:07:39,626 --> 01:07:41,751
- Lo sai che può essere successo? - Che?
1105
01:07:41,917 --> 01:07:44,251
Che la protesi gli si è impregnata d'acqua,
1106
01:07:44,417 --> 01:07:46,292
tipo i piombi per i sommozzatori.
1107
01:07:46,459 --> 01:07:47,292
Cioè?
1108
01:07:47,459 --> 01:07:51,209
Secondo me, ti conviene tirarla su, sennò fa la fine del Titanic.
1109
01:07:52,084 --> 01:07:54,667
Dici? Ok, vado subito.
1110
01:07:56,459 --> 01:08:00,376
- Ti levi le scarpe per fare un salvataggio? - Sono edizione limitata.
1111
01:08:00,542 --> 01:08:01,834
- Con i fantasmini? - Eh.
1112
01:08:02,001 --> 01:08:04,334
- Ma non ti vergogni? - No. Che cazzo vuoi?
1113
01:08:04,501 --> 01:08:05,876
- Contento te. - Marta?
1114
01:08:25,792 --> 01:08:30,834
Tutto a posto, grazie. Scusate, sto bene. Tutto a posto. Scusate.
1115
01:08:31,001 --> 01:08:34,876
- lo direi che la festa finisce qui. - Aspettiamo almeno la torta, no?
1116
01:08:37,542 --> 01:08:39,917
Vi siete persi qualcosa.
1117
01:08:42,084 --> 01:08:44,792
- Possiamo spiegarti, mamma. - Sì, allora...
1118
01:08:44,959 --> 01:08:46,709
Mia nipote...
1119
01:08:47,584 --> 01:08:48,834
È nella pancia di Luce.
1120
01:08:49,001 --> 01:08:50,834
Perfetto. Vi dichiaro in arresto.
1121
01:08:51,001 --> 01:08:54,334
Qualsiasi cosa che dirò verrà usata contro di me in tribunale.
1122
01:08:54,501 --> 01:08:55,917
Lo avevo immaginato.
1123
01:08:56,084 --> 01:08:59,001
Vado a distrarre papà, voi uscite da qui dentro.
1124
01:09:03,584 --> 01:09:08,834
Giovanni? Amore, ho sentito che i nostri ospiti sono un po' delusi.
1125
01:09:09,001 --> 01:09:10,001
Ah, sì? E come mai?
1126
01:09:10,167 --> 01:09:15,376
Non hai ancora raccontato una delle tue storielle famose, divertenti.
1127
01:09:15,542 --> 01:09:18,126
- Beh, se proprio insistete... - Sì, sì.
1128
01:09:18,292 --> 01:09:21,167
Allora, storiellina. Tutti qua, tutti qua.
1129
01:09:21,334 --> 01:09:26,542
Allora, l'ultima sui Carabinieri. Questa è puro autolesionismo.
1130
01:09:26,709 --> 01:09:31,459
Allora, i carabinieri decidono di compiere un'impresa clamorosa: lo sbarco sul Sole.
1131
01:09:31,626 --> 01:09:32,917
Grazie, mamma.
1132
01:09:45,751 --> 01:09:47,584
Buongiorno Dottore, andiamo a divertirci!
1133
01:09:48,834 --> 01:09:50,167
Sali... Sali!
1134
01:09:58,126 --> 01:10:00,542
Dov'è la mia Luce!
1135
01:10:01,584 --> 01:10:02,834
Pensavo fossi in carcere!
1136
01:10:03,001 --> 01:10:05,751
Ho un buon avvocato, dimmi dove sta Luce!
1137
01:10:05,917 --> 01:10:07,626
- Non lo so! - Ah, no?!
1138
01:10:07,792 --> 01:10:10,042
Aspetta che ti rinfresco la memoria...
1139
01:10:11,084 --> 01:10:14,084
No... No... No... Non so l'indirizzo di dove abita.
1140
01:10:15,376 --> 01:10:17,959
- Se n'è andata con una coppia italiana! - Chi sono?!
1141
01:10:18,376 --> 01:10:20,542
- Me li ha presentati un amico. - Italiano?
1142
01:10:20,792 --> 01:10:21,751
Come si chiama?
1143
01:10:22,126 --> 01:10:24,042
- Andrea. - Andrea, il cognome?
1144
01:10:24,834 --> 01:10:26,001
Andrea Moretti.
1145
01:10:27,792 --> 01:10:29,376
È questo lo stronzo?
1146
01:10:37,209 --> 01:10:41,126
- Marta, cosa mangiamo stasera a cena? - La zuppa di verdure.
1147
01:10:41,292 --> 01:10:43,751
Le verdure! Però che schifo!
1148
01:10:43,917 --> 01:10:46,876
Sempre le verdure, Marta. Verdure, verdure, verdure.
1149
01:10:47,042 --> 01:10:48,417
No puedo más delle verdure.
1150
01:10:48,584 --> 01:10:52,167
Già non posso uscire di casa, in più devo mangiare le cose schifose.
1151
01:10:52,334 --> 01:10:54,376
Non lo posso fare più. Non è vita questa.
1152
01:10:54,542 --> 01:10:57,001
E tu non mi guardare così. Voi siete cattivi.
1153
01:10:57,167 --> 01:10:58,709
lo non posso stare chiusa qua.
1154
01:10:58,876 --> 01:11:01,292
Vosotros deberíais tratarme como una reina,
1155
01:11:01,459 --> 01:11:03,751
en cambio estoy encerrada como Rapunzel.
1156
01:11:03,917 --> 01:11:06,209
Angelo, a tomar por culo, ok?
1157
01:11:08,751 --> 01:11:11,167
Marta, c'è stato un problema a scuola.
1158
01:11:11,334 --> 01:11:14,542
Domani devo sostituire un collega e porto i bambini in gita.
1159
01:11:14,709 --> 01:11:18,542
Certo, noi aspettiamo un bambino e lui va in giro a divertirsi.
1160
01:11:19,417 --> 01:11:21,584
Non è che vado a Ibiza con gli amici.
1161
01:11:21,751 --> 01:11:24,042
Se mi si rompono le acque, Angelo?
1162
01:11:24,209 --> 01:11:29,126
Marta... Vedi, non so come dirtelo, ma non si rompono, perché non sei incinta.
1163
01:11:29,292 --> 01:11:31,417
Se si rompono le acque, si rompono a Luce.
1164
01:11:31,584 --> 01:11:33,959
Detto questo, sono a un'ora di macchina.
1165
01:11:34,126 --> 01:11:36,876
lo sono alla fine della gravidanza, te lo dico.
1166
01:11:37,042 --> 01:11:38,542
Però ci dobbiamo calmare.
1167
01:11:38,709 --> 01:11:43,542
Intanto mancherà più di un mese, e poi qua dentro c'è troppa ansia.
1168
01:11:43,709 --> 01:11:48,459
Lucita, sono così gli uomini, eh. Ti mettono incinta e poi scappano.
1169
01:11:51,876 --> 01:11:52,959
No, no.
1170
01:11:55,126 --> 01:11:57,542
Adesso cantiamo tutti insieme.
1171
01:11:57,709 --> 01:12:01,376
# La macchina del capo ha un buco nella gomma
1172
01:12:01,542 --> 01:12:09,042
La macchina del capo ha un buco nella gomma
1173
01:12:09,209 --> 01:12:13,126
E noi l'aggiusteremo con il chewing gum. #
1174
01:12:13,292 --> 01:12:16,501
Adesso noi sostituiamo la parola "macchina"
1175
01:12:16,667 --> 01:12:18,251
con la parola "brum".
1176
01:12:18,417 --> 01:12:22,084
La brum del capo ha un buco nella gomma
1177
01:12:22,251 --> 01:12:24,626
La brum del capo ha un buco nella gomma. #
1178
01:12:24,792 --> 01:12:27,667
Insomma, c'era questo vecchio che era pieno di bolle,
1179
01:12:27,834 --> 01:12:32,209
ma tipo le bolle quelle che mettono nei camion per non far sbattere le cose.
1180
01:12:32,376 --> 01:12:35,876
A un certo punto, entra in dermatologia, apre la porta e...
1181
01:12:36,042 --> 01:12:38,042
Andrea? Due persone ti cercano.
1182
01:12:38,209 --> 01:12:40,667
Sì, sto raccontando un attimo una storiella.
1183
01:12:40,834 --> 01:12:44,542
La finisco dopo. La "suspence", capito? Dove mi portate?
1184
01:12:44,709 --> 01:12:48,042
Mi avete fatto una sorpresa bellissima. Chi se l'aspettava?
1185
01:12:48,209 --> 01:12:49,584
Buongiorno, dottoressa.
1186
01:12:52,001 --> 01:12:54,876
Oh, ricontrollati, che non mi piacevi per niente.
1187
01:12:55,042 --> 01:12:57,542
- "Algún sitio par parlar". - Tu e yo?
1188
01:12:57,709 --> 01:12:59,501
- Mh-mh. - C'è il magazzino qua.
1189
01:13:01,084 --> 01:13:04,626
Scusate, piccolo spoiler: argomento? Di che si parla?
1190
01:13:04,792 --> 01:13:05,501
Luce.
1191
01:13:05,667 --> 01:13:10,126
Luce? Non so perché, ma avevo capito, dall'idioma: espanol.
1192
01:13:10,292 --> 01:13:12,417
- "Català". - "Català"?
1193
01:13:12,584 --> 01:13:14,084
Vi chiedo solo una cortesia,
1194
01:13:14,251 --> 01:13:16,792
facciamo una cosa veloce perché sto lavorando.
1195
01:13:16,959 --> 01:13:18,334
lo qua sono un'eccellenza.
1196
01:13:18,501 --> 01:13:21,334
Oh, io ho fatto il giuramento di Ippocrate.
1197
01:13:21,501 --> 01:13:24,834
Ippocrate, aiutami! Ma che volete da me?
1198
01:13:25,709 --> 01:13:29,251
- Dónde está Luce, gilipollas? - Chi è 'sto "gilipollas"?
1199
01:13:29,417 --> 01:13:32,709
Dónde está Lucita? Dónde está, imbécil
1200
01:13:32,876 --> 01:13:35,459
Lo sapevo pure tre schiaffi fa. Ma chi sei tu?
1201
01:13:35,626 --> 01:13:37,959
- La seva parella. - La paella?
1202
01:13:38,126 --> 01:13:41,459
- La seva parella. - Ma che vuol dire in italiano?
1203
01:13:41,626 --> 01:13:44,251
Il fidanzato, comprendes? Fidanzato.
1204
01:13:44,417 --> 01:13:47,084
Ma dimmi "fidanzato", no? Mortacci...
1205
01:13:47,251 --> 01:13:48,626
Non ti volevo fare male.
1206
01:13:48,792 --> 01:13:51,876
Arriviamo al dunque: Ripa di Porta Ticinese, numero 34.
1207
01:13:52,042 --> 01:13:54,917
Sul campanello c'è scritto "Bartolini-Pintus".
1208
01:13:55,084 --> 01:14:00,709
Salite, scala A, interno due. Memorizzate il codice del portone: 6707.
1209
01:14:00,876 --> 01:14:05,126
Ai Navigli, "está la ZTL", dalle 19 alle 6.
1210
01:14:05,292 --> 01:14:07,417
Se entrate prima, vi fanno la multa.
1211
01:14:07,584 --> 01:14:09,167
Moltes gràcies.
1212
01:14:09,334 --> 01:14:14,417
Pero si me has mentit, yo torno i te mato. Me sents? Te mato.
1213
01:14:17,917 --> 01:14:20,042
Più educato, lui. Mena più piano.
1214
01:14:22,376 --> 01:14:25,626
Mortacci vostri, mi avete spostato le orecchie.
1215
01:14:42,626 --> 01:14:48,542
Bambini, è giunto il momento della rievocazione della battaglia
1216
01:14:48,709 --> 01:14:52,792
che contrappose il mitico, invincibile, Giulio Cesare,
1217
01:14:52,959 --> 01:14:56,209
al comandante dei Galli, Vercingetorige.
1218
01:14:56,376 --> 01:14:59,209
Che, per l'esattezza, perse.
1219
01:14:59,376 --> 01:15:02,792
Ma mica è stata qui la battaglia, è stata nell'attuale Francia.
1220
01:15:02,959 --> 01:15:06,001
Se il preside ha deciso che è stata qua, è stata qua.
1221
01:15:06,167 --> 01:15:09,834
Eh no, è stata a Gergovia, un paesino nel sud della Francia.
1222
01:15:10,001 --> 01:15:12,376
Abbiamo deciso che si fa qua e basta.
1223
01:15:12,542 --> 01:15:15,667
Vabbè, allora insegniamo la storia a casaccio.
1224
01:15:16,751 --> 01:15:19,834
- Dov'è il roscio, il traditore con le lentiggini? - Qua.
1225
01:15:20,001 --> 01:15:22,334
Non ti avevo visto. Prendilo, arrestalo.
1226
01:15:22,501 --> 01:15:24,459
In alto i gladi.
1227
01:15:24,626 --> 01:15:30,209
I romani avevano i gladi, i galli avevano una spada corta e di origine celtica.
1228
01:15:30,376 --> 01:15:32,042
Bisogna fare qualcosa per lui.
1229
01:15:32,209 --> 01:15:35,292
Sì. Roscio, fammi una cortesia, crocifiggilo.
1230
01:15:35,459 --> 01:15:37,751
- Non sarà troppo? - No, ci sta.
1231
01:15:37,917 --> 01:15:39,251
Infatti. Dopo.
1232
01:15:39,417 --> 01:15:44,584
Allora, mi raccomando, i colpi tutti sul corpetto e a rallentatore.
1233
01:15:44,751 --> 01:15:46,459
Siamo qui per divertirci.
1234
01:15:46,626 --> 01:15:50,584
E comunque... il risultato è già scritto! Di là.
1235
01:15:50,751 --> 01:15:51,626
Di qua.
1236
01:15:58,501 --> 01:16:01,709
Bambini, noi non siamo qua per divertirci,
1237
01:16:01,876 --> 01:16:04,876
noi non siamo una classe in gita.
1238
01:16:05,042 --> 01:16:07,542
No, noi siamo una squadra,
1239
01:16:07,709 --> 01:16:11,917
e in una squadra si combatte, anche per un centimetro.
1240
01:16:12,084 --> 01:16:14,251
Ci si sacrifica, per un centimetro.
1241
01:16:14,417 --> 01:16:17,626
Si lotta con le unghie e con i denti, per un centimetro.
1242
01:16:17,792 --> 01:16:21,792
Perché alla fine, sommando tutti quei centimetri in totale,
1243
01:16:21,959 --> 01:16:26,251
farà la differenza tra la vittoria e la sconfitta.
1244
01:16:26,417 --> 01:16:27,459
Tra vivere e morire.
1245
01:16:28,459 --> 01:16:31,959
Sì! - Andiamo a riscrivere la storia!
1246
01:16:32,126 --> 01:16:34,334
All'attacco!
1247
01:16:44,042 --> 01:16:46,626
Un secondo.
1248
01:16:47,584 --> 01:16:48,584
Dimmi, Andrea.
1249
01:16:48,751 --> 01:16:52,292
Niente, ho fatto un casino. Sono venuti due signori qua.
1250
01:16:52,459 --> 01:16:55,459
- Ti richiamo, sto difendendo la Gallia. - Che stai a fa'?
1251
01:16:55,626 --> 01:16:57,626
Sconfiggo Cesare e ti richiamo.
1252
01:16:59,501 --> 01:17:02,376
Ahia. Ma che si colpisce così? Sto al telefono.
1253
01:17:02,542 --> 01:17:05,834
Vabbè, ma secondo lei, i romani erano leali in battaglia?
1254
01:17:06,001 --> 01:17:07,501
L'ha voluto lei.
1255
01:17:10,167 --> 01:17:14,167
- Ho sconfitto Cesare. Abbiamo vinto! Sì!
1256
01:17:17,001 --> 01:17:17,959
Come va?
1257
01:17:18,126 --> 01:17:21,376
Dai, Luce, rispondi. Rispondi, Luce.
1258
01:17:27,709 --> 01:17:30,001
< Perché tutti mi dicono la stessa cosa,
1259
01:17:30,167 --> 01:17:32,959
che il mio problema è il rapporto che ho con mia madre.
1260
01:17:33,126 --> 01:17:35,834
Non è mica vero, però. Buongiorno, dottoressa.
1261
01:17:36,001 --> 01:17:39,376
Buongiorno a lei. Signora, guardi... Scusate.
1262
01:17:39,542 --> 01:17:42,459
Marta, almeno te rispondimi. Marta!
1263
01:17:42,626 --> 01:17:44,626
- Tolgo la vibrazione. - Chi è?
1264
01:17:44,792 --> 01:17:48,959
È un amico di mio marito. Ma comunque non le deve interessare, signora.
1265
01:17:49,126 --> 01:17:52,834
Signor preside, sono costernato. Mi sono fatto prendere dalla foga.
1266
01:17:53,001 --> 01:17:54,542
Se mi sono rotto una vertebra,
1267
01:17:54,709 --> 01:17:58,001
prepari il curriculum per cercarsi un altro lavoro.
1268
01:17:58,167 --> 01:17:59,417
Se non se l'è rotta?
1269
01:17:59,584 --> 01:18:02,501
Cominci a correre, perché io l'ammazzo, glielo giuro.
1270
01:18:02,667 --> 01:18:05,542
Vabbè. Comunque, tranquillo, ai bambini ci penso io.
1271
01:18:05,709 --> 01:18:10,292
È proprio questo quello che mi preoccupa. Li porti subito in hotel.
1272
01:18:10,459 --> 01:18:15,542
E domani il giro di tutti i musei di Mantova, come da programma.
1273
01:18:15,709 --> 01:18:19,251
Tranquillo, il programma ce l'ho stampato qui, in fronte.
1274
01:18:27,917 --> 01:18:31,626
Bambini, dunque, consegnate tutte le armature e i vestiti,
1275
01:18:31,792 --> 01:18:32,626
che si parte.
1276
01:18:32,792 --> 01:18:36,834
- Domani sarà un giorno meraviglioso. - Meraviglioso ai musei di Mantova?
1277
01:18:37,001 --> 01:18:38,917
Quali musei? Quali musei?
1278
01:18:39,084 --> 01:18:42,751
lo domani vi porto a conquistare le terre di Gardaland!
1279
01:18:42,917 --> 01:18:44,376
Sì!
1280
01:18:46,501 --> 01:18:48,084
Scusate.
1281
01:18:49,376 --> 01:18:50,209
Dimmi, Andrea.
1282
01:18:50,376 --> 01:18:53,042
Ti ho mandato 200 messaggi, ma mi vuoi rispondere?
1283
01:18:53,209 --> 01:18:54,876
Oggi ho avuto un sacco di casini.
1284
01:18:55,042 --> 01:18:59,251
< A chi lo dici. È venuto qua il fidanzato spagnolo di Luce, quello pericoloso.
1285
01:18:59,417 --> 01:19:01,584
< Se la vuole portare via. - E tu che ne sai?
1286
01:19:01,751 --> 01:19:04,501
< È venuto in ospedale da me, con un amico suo.
1287
01:19:04,667 --> 01:19:06,876
< Mi hanno chiesto dov'era. - Gliel'hai detto?
1288
01:19:07,042 --> 01:19:09,917
Angelo, qui c'è stata una colluttazione importante.
1289
01:19:10,084 --> 01:19:12,834
Mi hanno chiuso in un magazzino, mi hanno menato.
1290
01:19:13,001 --> 01:19:16,209
Mi hanno gonfiato come un pallone. Sembrava "Rocky 4".
1291
01:19:16,376 --> 01:19:18,834
lo ho resistito con una grandissima dignità.
1292
01:19:19,001 --> 01:19:20,376
Gliel'hai detto o no?
1293
01:19:20,542 --> 01:19:24,126
Certo, gli ho detto tutto: la via, il civico, il codice del portone.
1294
01:19:24,292 --> 01:19:26,792
Quelli stanno per arrivare, ma li riconosci.
1295
01:19:26,959 --> 01:19:29,126
- C'hai presente Van Basten? < Certo, sì.
1296
01:19:29,292 --> 01:19:33,584
Ecco, uno assomiglia a Van Basten, l'altro è Gullit nano. Non gli aprire, eh.
1297
01:19:33,751 --> 01:19:36,709
Non gli aprirei, se fossi a casa. Deficiente.
1298
01:19:36,876 --> 01:19:39,792
Allora, bambini, cambio di programma: tutti a bordo.
1299
01:19:39,959 --> 01:19:41,751
Ma non togliamo le armature?
1300
01:19:41,917 --> 01:19:46,126
No, ho l'impressione che ci serviranno. Andare, salire. Andiamo, andiamo.
1301
01:19:48,084 --> 01:19:50,584
Andiamo. Sedetevi, sedetevi.
1302
01:19:50,751 --> 01:19:53,626
Ehi?
1303
01:19:54,626 --> 01:19:55,584
Non ho capito.
1304
01:19:55,751 --> 01:19:59,709
Comunque, tranquillo, vado a risolvere una roba e te lo riporto subito.
1305
01:20:05,792 --> 01:20:07,459
Signora, le ripeto,
1306
01:20:07,626 --> 01:20:11,626
il protocollo non mi consente proprio di tenere una seduta in due.
1307
01:20:11,792 --> 01:20:14,376
E come fa, scusi, quando fa la terapia di coppia?
1308
01:20:14,542 --> 01:20:17,417
Forse non se n'è accorta, ma voi non siete una coppia.
1309
01:20:19,251 --> 01:20:21,251
Luce? Lucita?
1310
01:20:21,417 --> 01:20:24,792
Puoi andare ad aprire tu, per favore, che sto lavorando?
1311
01:20:24,959 --> 01:20:27,667
Scusa, sarà Andrea. Mi ha già chiamato dieci volte.
1312
01:20:27,834 --> 01:20:29,417
- Ok, voy yo. - Grazie.
1313
01:20:33,792 --> 01:20:35,167
Pedro.
1314
01:20:36,126 --> 01:20:37,209
Sei felice di vedermi?
1315
01:20:37,876 --> 01:20:39,459
- Lasciami! - Torniamo a Barcellona!
1316
01:20:39,626 --> 01:20:40,667
Ho detto lasciami!
1317
01:20:41,209 --> 01:20:42,917
Non vorrai far del male al bambino?
1318
01:20:47,334 --> 01:20:48,751
La mia borsa.
1319
01:20:57,501 --> 01:20:59,959
Signora, suo figlio ha bisogno di me,
1320
01:21:00,126 --> 01:21:03,959
ma lei ha bisogno di uno bravo, perché è una pazza scatenata.
1321
01:21:04,126 --> 01:21:05,626
Gli sta rovinando la vita.
1322
01:21:05,792 --> 01:21:10,834
Brava, a prendersela con gli altri, mentre lei non è capace di fare il suo mestiere.
1323
01:21:11,001 --> 01:21:12,251
Signora... Niente, dai.
1324
01:21:12,417 --> 01:21:15,542
Vincenzo, ascoltami, tu devi mandare a fanculo tua madre.
1325
01:21:15,709 --> 01:21:16,501
Hai capito?
1326
01:21:16,667 --> 01:21:20,667
Tu, per risolvere tutti i tuoi problemi, devi mandare a fanculo tua madre.
1327
01:21:20,834 --> 01:21:23,251
- Hai capito o no? Adesso. - Sì.
1328
01:21:25,501 --> 01:21:27,959
- No, no, mamma. - Bravo, bravo.
1329
01:21:32,334 --> 01:21:33,251
Amore, dimmi.
1330
01:21:33,417 --> 01:21:35,792
- Marta, tutto bene? - No, direi proprio di no.
1331
01:21:35,959 --> 01:21:39,667
< Puoi parlare? Se c'è qualcuno che ti minaccia dimmi "calorifero".
1332
01:21:39,834 --> 01:21:41,209
"Calorifero"?
1333
01:21:41,376 --> 01:21:43,126
Ecco, l'hai detto, lo sapevo.
1334
01:21:43,292 --> 01:21:46,251
Senti, tu stai tranquilla, io sto arrivando.
1335
01:21:46,417 --> 01:21:49,709
< Non fargli capire che sono io al telefono. - Ma a chi?
1336
01:21:49,876 --> 01:21:52,584
< Respira, amore, bravissima. Sono a pochi minuti.
1337
01:21:52,751 --> 01:21:53,959
Ti sento molto nervosa.
1338
01:21:54,126 --> 01:21:57,084
Certo, ho appena mandato a fanculo una persona.
1339
01:21:57,251 --> 01:22:00,751
< Però se fai così, rischi di provocare una reazione violenta.
1340
01:22:00,917 --> 01:22:04,167
< Ma una reazione di chi? - Ma come "di chi"? Ma è lì?
1341
01:22:04,334 --> 01:22:06,917
- Ma chi, Angelo? < Il fidanzato di Luce.
1342
01:22:07,084 --> 01:22:10,417
È a Milano e quello scemo di Andrea gli ha detto dove abitiamo.
1343
01:22:11,501 --> 01:22:13,126
Madonna. Aspetta un attimo.
1344
01:22:13,292 --> 01:22:16,876
Luce? Lucita?
1345
01:22:18,042 --> 01:22:21,459
Luce? Oddio. Lucita?
1346
01:22:21,626 --> 01:22:23,042
< Che succede, Marta?
1347
01:22:23,209 --> 01:22:27,042
Luce non c'è. Prima hanno suonato alla porta.
1348
01:22:27,209 --> 01:22:29,667
Se fosse uscita, me l'avrebbe detto, no?
1349
01:22:30,667 --> 01:22:32,417
Dimmi che la controlli ancora.
1350
01:22:33,376 --> 01:22:35,376
La borsa non c'è.
1351
01:22:37,292 --> 01:22:39,751
- Si muove. - Sto arrivando.
1352
01:22:39,917 --> 01:22:42,959
Allora, bambini, è tutto sotto controllo.
1353
01:22:43,126 --> 01:22:46,501
Risolvo una piccola questione e torniamo subito in hotel.
1354
01:22:46,667 --> 01:22:49,917
Maestro, siamo con lei. E se serve, siamo pronti alla morte.
1355
01:22:50,792 --> 01:22:54,251
Mi sembra eccessivo. Speriamo anche di no, insomma.
1356
01:22:54,417 --> 01:22:58,126
Maestro, consiglio di fare inversione
1357
01:22:58,292 --> 01:23:01,167
e riprendere la gita come da programma originale,
1358
01:23:01,334 --> 01:23:04,042
prima che qualcuno si faccia male.
1359
01:23:06,042 --> 01:23:10,334
- Bambini, avete tutti la cintura di sicurezza? Sì.
1360
01:23:14,001 --> 01:23:16,001
Ahia. Il naso.
1361
01:23:16,917 --> 01:23:18,001
La cintura.
1362
01:23:26,709 --> 01:23:29,084
- Eccomi, amore. - Ma sei con i bambini?
1363
01:23:29,251 --> 01:23:30,501
Ciao.
1364
01:23:30,667 --> 01:23:32,959
Sì, sì, dopo ti spiego. Ora andiamo.
1365
01:23:33,126 --> 01:23:34,834
- Allora... - Sì, dimmi.
1366
01:23:35,001 --> 01:23:36,417
Si stanno muovendo.
1367
01:23:36,584 --> 01:23:40,709
L'AirTag è a tre km da qui. Hanno trovato traffico.
1368
01:23:43,626 --> 01:23:45,292
Devo pisciare, ti fermi?
1369
01:23:46,917 --> 01:23:49,042
Ci fermiamo a una stazione di servizio.
1370
01:23:49,751 --> 01:23:50,834
Allora la faccio qui.
1371
01:23:53,376 --> 01:23:54,376
Ma sei scema?!
1372
01:24:11,376 --> 01:24:12,584
Non ti allontanare!
1373
01:24:15,334 --> 01:24:16,751
Giratevi dall'altra parte!
1374
01:24:28,376 --> 01:24:29,501
La puta!
1375
01:24:38,001 --> 01:24:41,209
Si sono fermati. Sono due km più avanti.
1376
01:24:41,376 --> 01:24:44,292
Brava, Luce. Non so come, ma li sta rallentando.
1377
01:25:19,834 --> 01:25:23,209
Questa dev'essere la macchina, perché si stanno muovendo,
1378
01:25:23,376 --> 01:25:24,376
di là a sinistra.
1379
01:25:24,542 --> 01:25:26,542
- Quella lì è la destra. - Cosa cambia?
1380
01:25:26,709 --> 01:25:29,501
- Eh, cambia. - Vabbè, ha ragione lui.
1381
01:25:29,667 --> 01:25:31,126
Comunque, dammi un secondo.
1382
01:25:31,292 --> 01:25:35,126
Bambini, voi rimanete qua, fermi, immobili. lo vado da quella parte.
1383
01:25:35,292 --> 01:25:37,084
Se ci dovesse essere un problema,
1384
01:25:37,251 --> 01:25:40,501
vi avviserò io, facendo il verso della tortora, ovvero...
1385
01:25:41,834 --> 01:25:44,376
Ma questo non è il verso della tortora.
1386
01:25:46,459 --> 01:25:50,251
Tu devi ringraziare che ora non ho tempo e non ti posso picchiare.
1387
01:25:52,126 --> 01:25:54,584
Ok, io sono pronto per andare, tu te la senti?
1388
01:25:54,751 --> 01:25:57,001
Secondo te, affido mia figlia ad Asterix?
1389
01:25:57,167 --> 01:25:59,626
Intanto non sono Asterix, ma Vercingetorige,
1390
01:25:59,792 --> 01:26:01,459
re dei Galli, supremo, re dei re.
1391
01:26:01,626 --> 01:26:03,292
Non ci credo, ora sai la storia?
1392
01:26:04,167 --> 01:26:07,667
No, ma... Guarda, andiamo dritti, poi a sinistra.
1393
01:26:40,417 --> 01:26:42,292
Di qua, a sinistra.
1394
01:26:43,167 --> 01:26:46,501
- Marta? Marta? - Scusami.
1395
01:27:24,167 --> 01:27:26,042
Amore mio...
1396
01:27:26,459 --> 01:27:28,209
No, per favore, non ce la faccio più...
1397
01:27:31,917 --> 01:27:33,917
Dopo la nascita, se vuoi te ne vai...
1398
01:27:34,292 --> 01:27:35,459
ma adesso vieni con me!
1399
01:27:35,626 --> 01:27:36,626
No!
1400
01:27:36,792 --> 01:27:39,417
Ehi, tu, porco? Levale le mani di dosso.
1401
01:27:41,501 --> 01:27:43,209
Mi è venuta questa.
1402
01:27:43,376 --> 01:27:45,001
- Luce, stai bene, tu? - Sì.
1403
01:27:47,917 --> 01:27:50,751
La Polizia italiana vestita da Asterix.
1404
01:27:50,917 --> 01:27:52,292
Te l'avevo detto io.
1405
01:27:52,459 --> 01:27:57,751
Allora, intanto non è Asterix, ma è Vercingetorige, re dei Galli,
1406
01:27:57,917 --> 01:27:59,626
quindi parliamo di tutt'altro.
1407
01:27:59,792 --> 01:28:02,876
Detto ciò, se fossi in voi, io mi arrenderei.
1408
01:28:03,042 --> 01:28:04,959
- O sennò... - No, no.
1409
01:28:05,876 --> 01:28:07,292
Ecco, o sennò...
1410
01:28:09,001 --> 01:28:11,792
Gettate a terra le armi.
1411
01:28:11,959 --> 01:28:14,626
Uscite fuori, con le mani in alto.
1412
01:28:15,501 --> 01:28:18,876
< Non fate scherzi, o saremo costretti a usare la forza.
1413
01:28:19,751 --> 01:28:22,459
- Ma che succede? - Si è rotto.
1414
01:28:22,626 --> 01:28:24,001
Ninos.
1415
01:28:24,167 --> 01:28:26,459
A fora o yo els mato.
1416
01:28:26,626 --> 01:28:28,959
Bambini, non vi muovete, state fermi.
1417
01:28:29,126 --> 01:28:31,251
Ho detto "fuori o gli ammazzo".
1418
01:28:31,417 --> 01:28:35,334
Infatti, dicevo venite pure da questa parte, prego. Mettetevi qua.
1419
01:28:42,876 --> 01:28:43,917
Venite qua.
1420
01:28:54,834 --> 01:28:56,459
Ma che roba è questa?
1421
01:28:56,834 --> 01:28:58,084
Il Signore delle mosche?
1422
01:28:58,251 --> 01:29:00,584
Arrendetevi, siete circondati.
1423
01:29:01,042 --> 01:29:03,834
Ah, posso cascarci la prima volta...
1424
01:29:04,001 --> 01:29:05,792
ma la seconda, no!
1425
01:29:05,959 --> 01:29:08,501
< Gettate le armi e liberate gli ostaggi,
1426
01:29:08,667 --> 01:29:11,334
così evitiamo inutili spargimenti di sangue.
1427
01:29:11,501 --> 01:29:13,459
Che cosa succede, altri bambini?
1428
01:29:17,251 --> 01:29:18,417
Siete in arresto.
1429
01:29:18,584 --> 01:29:21,792
- Colonnello. - Papà, come ci hai trovato?
1430
01:29:21,959 --> 01:29:25,792
Avete sequestrato 25 minori, mezza Lombardia vi sta cercando.
1431
01:29:25,959 --> 01:29:28,792
Ho localizzato il tuo cellulare ed eccomi qua.
1432
01:29:33,292 --> 01:29:34,501
Traduzione?
1433
01:29:34,667 --> 01:29:38,376
Ho detto che se pensate che questo vecchio mi fa paura...
1434
01:29:38,542 --> 01:29:42,542
Questo vecchio ha portato con sé "los amigos".
1435
01:29:42,709 --> 01:29:44,667
Avanti, ragazzi, forza.
1436
01:30:09,501 --> 01:30:12,251
Grazie, papà. Posso chiamarti "papà"?
1437
01:30:12,417 --> 01:30:17,417
No. Adesso tu mi devi spiegare cosa hai a che fare con questi due farabutti.
1438
01:30:17,584 --> 01:30:21,876
- Mi si sono rotte le acque! - Direi di andare in ospedale.
1439
01:30:22,042 --> 01:30:23,542
- Alt. - Che c'è?
1440
01:30:23,709 --> 01:30:27,459
Ho capito perfettamente cosa state combinando voi due.
1441
01:30:29,251 --> 01:30:30,709
Papà, come l'hai capito?
1442
01:30:30,876 --> 01:30:34,459
Amore, mi accorgevo quando da piccola marinavi la scuola,
1443
01:30:34,626 --> 01:30:38,042
e vuoi che non mi accorga adesso che simuli una gravidanza?
1444
01:30:40,542 --> 01:30:43,834
Vede, noi volevamo un bambino a tutti i costi.
1445
01:30:44,001 --> 01:30:46,209
Insomma, le abbiamo provate tante.
1446
01:30:46,376 --> 01:30:50,084
- Abbiamo sbagliato, lo so. Guardi, ci arresti. -Arrestaci, papà.
1447
01:30:50,251 --> 01:30:52,542
Dovrei, perché avete commesso un reato.
1448
01:30:52,709 --> 01:30:56,459
D'altra parte, commetterei un reato anche io, se non vi denunciassi.
1449
01:30:56,626 --> 01:30:57,501
Colonnello?
1450
01:30:57,667 --> 01:31:00,751
Un attimo. Però, lo sai cosa ci faccio con la denuncia?
1451
01:31:01,792 --> 01:31:02,751
Che cosa?
1452
01:31:02,917 --> 01:31:08,292
Come avrebbe detto il grande Totò, "con la denuncia, mi ci pulisco il culo".
1453
01:31:09,792 --> 01:31:12,751
Anzi, ci pulirò il culetto della mia nipotina, ok?
1454
01:31:12,917 --> 01:31:16,251
Nipotina che sta uscendo adesso. Devo andare in ospedale.
1455
01:31:16,417 --> 01:31:19,709
Appuntato? A sirene spiegate. Vai, vai.
1456
01:31:32,292 --> 01:31:35,001
Me duele, me duele!
1457
01:31:35,167 --> 01:31:38,084
Non vorrei mettere ansia, perché ce n'è già tanta,
1458
01:31:38,251 --> 01:31:39,584
ma dove minchia è la Doula?
1459
01:31:39,751 --> 01:31:41,042
Ha detto 30 secondi.
1460
01:31:43,292 --> 01:31:44,501
- Eccomi. - Eccoci qua.
1461
01:31:44,667 --> 01:31:49,501
- Allora, adesso dobbiamo spogliarci. Tutti nudi. - No, non serve, a posto così.
1462
01:31:49,667 --> 01:31:52,334
Ma è il parto naturista: bisogna stare tutti nudi.
1463
01:31:52,501 --> 01:31:55,334
- No, va bene così. - Vi perdete una bella esperienza.
1464
01:31:55,501 --> 01:31:57,376
- Magari... - La prossima.
1465
01:31:57,542 --> 01:32:00,459
- Que dolor! - No, no, no.
1466
01:32:00,626 --> 01:32:03,459
Non devi urlare, cara, perché disturbi i vicini.
1467
01:32:03,626 --> 01:32:05,626
Ma che mi frega dei vicini!
1468
01:32:05,792 --> 01:32:09,501
Allora, asseconda le contrazioni, e prega, prega.
1469
01:32:09,667 --> 01:32:11,417
Virgen Maria, quel dolor!
1470
01:32:11,584 --> 01:32:16,876
- Dicci quando senti la contrazione. - Es una contracción continua, cono.
1471
01:32:19,959 --> 01:32:20,876
Marta?
1472
01:32:21,042 --> 01:32:23,042
- Spingi, spingi, spingi! - Marta?
1473
01:32:23,209 --> 01:32:26,376
- Sì! No? - Sono le contrazioni empatiche.
1474
01:32:26,542 --> 01:32:29,334
- Hai visto! - Concentratevi sulle mie, per favore.
1475
01:32:29,501 --> 01:32:31,376
- Vai, vai, vai. - Vado, vado!
1476
01:32:31,542 --> 01:32:33,792
- Spingi! - Spingi!
1477
01:32:43,792 --> 01:32:45,626
Mi assomiglia.
1478
01:32:46,667 --> 01:32:50,501
E adesso ti taglio il cordone.
1479
01:32:57,959 --> 01:32:59,292
Cómo está?
1480
01:33:00,709 --> 01:33:03,542
Al momento, è una bambina.
1481
01:33:07,542 --> 01:33:11,709
Grazie, Luce. Sei stata coraggiosissima. Grazie.
1482
01:33:11,876 --> 01:33:12,667
Ecco.
1483
01:33:16,626 --> 01:33:18,334
Hola.
1484
01:33:18,501 --> 01:33:21,459
Grazie, amore della mamma.
1485
01:33:25,251 --> 01:33:29,292
Grazie, magica Doula, è stato bellissimo. Grazie mille.
1486
01:33:29,459 --> 01:33:33,209
- Allora, adesso, cosa faccio? - Niente, siamo a posto.
1487
01:33:33,376 --> 01:33:34,417
- Mi spoglio? - Ma no.
1488
01:33:34,584 --> 01:33:36,042
- Allatto? - Ma perché?
1489
01:33:36,209 --> 01:33:39,042
La placenta, la incarto? Faccio un cartoccino?
1490
01:33:42,792 --> 01:33:47,001
Starei ore ad annusarla. Che odore meraviglioso.
1491
01:33:47,167 --> 01:33:50,542
I neonati hanno tutti questo olezzo irresistibile,
1492
01:33:50,709 --> 01:33:52,626
che però poi dura solo sei settimane.
1493
01:33:52,792 --> 01:33:55,334
Un po' come i formaggi francesi, no?
1494
01:33:55,501 --> 01:33:58,709
- I formaggi francesi, i primi giorni, hanno... - Desisti.
1495
01:33:59,626 --> 01:34:01,334
Alla fine avete scelto il nome?
1496
01:34:01,501 --> 01:34:04,834
Sì, Raffaella, come la grande Raffaella.
1497
01:34:05,001 --> 01:34:07,751
Ma, in omaggio a Luce e al suo grande cuore,
1498
01:34:07,917 --> 01:34:12,667
abbiamo optato per la versione spagnola, quindi Rafaela.
1499
01:34:14,584 --> 01:34:17,709
La bambina è la vostra, potete chiamarla come volete.
1500
01:34:17,876 --> 01:34:22,876
Cioè, non c'entro più niente io. Scusate, vado un momento...
1501
01:34:24,792 --> 01:34:26,126
Scusate.
1502
01:34:30,792 --> 01:34:32,251
- Tutto bene? - Eh?
1503
01:34:33,584 --> 01:34:37,834
Che è? Depressione post parto. L'aveva detto la Doula.
1504
01:34:38,001 --> 01:34:41,167
- No, non è quello. - Infatti, l'avevo capito subito.
1505
01:34:43,751 --> 01:34:46,792
Tengo que confesar una cosa, che non ho detto prima.
1506
01:34:46,959 --> 01:34:49,334
- Un'altra? - Sì, va bene, sentiamo.
1507
01:34:50,251 --> 01:34:51,501
La nina...
1508
01:34:52,542 --> 01:34:53,626
no es lo que creéis.
1509
01:34:53,792 --> 01:34:55,834
La bambina non è quello che crediamo.
1510
01:34:56,001 --> 01:34:59,834
- In che senso, scusa? - In che senso, perdóname?
1511
01:35:00,834 --> 01:35:03,084
lo ho lasciato Pedro perché avevo paura.
1512
01:35:03,251 --> 01:35:05,001
Però no tenía medio para mí,
1513
01:35:05,167 --> 01:35:07,584
tenía medio porque ya estaba embarazada.
1514
01:35:09,917 --> 01:35:11,876
No, scusami, eri già incinta?
1515
01:35:13,834 --> 01:35:16,834
La nina es mia y de Pedro.
1516
01:35:17,001 --> 01:35:18,042
No, un attimo.
1517
01:35:18,209 --> 01:35:23,626
Il dottor Gonzalez ha proprio impiantato i miei ovuli fecondati da Angelo.
1518
01:35:23,792 --> 01:35:27,292
No, non era vero, era finto. L'ha fatto perché mi stava aiutando.
1519
01:35:27,459 --> 01:35:31,042
lo dovevo scappare e poi dopo siete arrivati voi due.
1520
01:35:31,209 --> 01:35:33,959
Quindi la bimba non è nata prematura?
1521
01:35:34,126 --> 01:35:37,084
Quindi, scusa, ci hai preso per il culo, per mesi?
1522
01:35:37,251 --> 01:35:40,126
Il professor Gonzalez era un amico di mio papà.
1523
01:35:41,001 --> 01:35:43,834
Mio padre è morto, e lui voleva aiutarmi.
1524
01:35:44,001 --> 01:35:48,209
Però, gli embrioni stanno a Barcellona, lo giuro, è la verità.
1525
01:35:48,376 --> 01:35:50,876
Mi dispiace tanto, so cosa state pensando ora.
1526
01:35:51,042 --> 01:35:52,084
Che sei una stronza.
1527
01:35:52,251 --> 01:35:56,126
Lo so, lo siento mucho. Lo siento de verdad.
1528
01:35:57,042 --> 01:35:58,459
Lo capisco solo...
1529
01:36:00,126 --> 01:36:05,501
lo volevo che mia figlia poteva stare con due persone buone,
1530
01:36:05,667 --> 01:36:07,667
come vosotros.
1531
01:36:10,042 --> 01:36:13,626
Più che altro, due scemi come nosotros.
1532
01:36:14,542 --> 01:36:15,626
OK...
1533
01:36:17,834 --> 01:36:22,876
Se non volete tenere Rafaelita, lo capisco. Lo siento mucho.
1534
01:36:33,084 --> 01:36:35,959
Ma certo che vogliamo tenerla.
1535
01:36:36,126 --> 01:36:40,209
Cioè, uno diventa genitore mentre aspetta il bambino, no?
1536
01:36:41,251 --> 01:36:42,376
Angelo?
1537
01:36:44,084 --> 01:36:47,751
Boh, non lo so. Davvero, non lo so.
1538
01:36:47,917 --> 01:36:53,376
Anche il pensiero che non avrà la mia simpatia, la mia intelligenza...
1539
01:36:53,542 --> 01:36:55,751
Ma certo che la teniamo.
1540
01:36:56,751 --> 01:36:58,292
Gracias.
1541
01:36:58,459 --> 01:37:01,917
Estáis locos, pero sois buenos.
1542
01:37:13,667 --> 01:37:15,209
Adiós, Rafaelita.
1543
01:37:16,542 --> 01:37:19,834
Ti lascio con i migliori genitori che tu possa avere.
1544
01:37:22,167 --> 01:37:23,001
OK.
1545
01:37:23,876 --> 01:37:28,126
Luce, grazie. Quando vorrai vederla, qui è casa tua, lo sai.
1546
01:37:28,292 --> 01:37:31,709
Gracias. Ora vado a Siviglia, da una mia amica,
1547
01:37:31,876 --> 01:37:33,917
così ricomincio la mia vita.
1548
01:37:36,126 --> 01:37:41,001
- Tieni, questi sono per te. - No, el dinero tenetelo para Rafaelita.
1549
01:37:44,959 --> 01:37:48,126
- Ok. Ciao, Marta. - Ciao, tesoro.
1550
01:37:49,834 --> 01:37:51,792
- Ciao, Angelo. - Lucita.
1551
01:37:51,959 --> 01:37:55,084
- Oh? Aspettate. - Ecco.
1552
01:37:55,251 --> 01:37:58,376
- Andavi via senza salutarmi? - Mi sembrava troppo bello.
1553
01:37:58,542 --> 01:38:00,626
Volevo salutarti per bene.
1554
01:38:00,792 --> 01:38:02,876
- Ciao, Andrea. - Ciao, Luce.
1555
01:38:03,751 --> 01:38:07,917
Grazie, eh. Che mi hai portato in giro, quando ero gorda e fea.
1556
01:38:08,084 --> 01:38:11,917
Ma che "fea"? Mi hai fatto pure venire voglia di diventare padre.
1557
01:38:12,084 --> 01:38:14,292
Speriamo di no, per il Pianeta, tutto.
1558
01:38:14,459 --> 01:38:18,001
- Faccio una bella foto di famiglia? - Sì, faccela. Vieni.
1559
01:38:18,167 --> 01:38:21,167
- Ma io dicevo con me. - E tu che c'entri? Dai, su, vieni.
1560
01:38:21,334 --> 01:38:24,376
Dai, che se non c'ero io... Eddai, che sono famiglia.
1561
01:38:24,542 --> 01:38:26,126
- Sono famiglia? - Sì, sì.
1562
01:38:27,709 --> 01:38:30,334
- Alé! - Fantastico.
1563
01:38:30,501 --> 01:38:32,751
- Ciao, Luce. - Ciao, famiglia.
1564
01:38:36,917 --> 01:38:38,042
Ciao.
1565
01:38:45,917 --> 01:38:49,417
- Come faremo senza di lei adesso? - Come farai, senza di lei?
1566
01:38:49,584 --> 01:38:53,876
No, mi sa che c'ha ragione lui stavolta. Come faremo io e te?
1567
01:38:54,042 --> 01:38:57,292
Con una bimba. La vita cambia, lo sai?
1568
01:38:58,209 --> 01:39:00,584
- Sapete che vi servirebbe, a voi due? - Eh.
1569
01:39:00,751 --> 01:39:02,209
Una ragazza alla pari.
1570
01:39:03,834 --> 01:39:07,167
Fa' una cosa, prendi 'sta bimba. Inizia a fare lo zio.
1571
01:39:07,334 --> 01:39:08,834
- Vieni qua. - Vieni da zio.
1572
01:39:09,001 --> 01:39:09,834
Vieni, Marta.
1573
01:39:12,251 --> 01:39:13,459
Andiamo.
1574
01:39:13,626 --> 01:39:16,501
Come facciamo a raggiungerla con questo coso?
1575
01:39:16,667 --> 01:39:18,751
Sì, però meno negatività, grazie.
1576
01:39:20,459 --> 01:39:24,209
Zio tuo. Forza Roma.
1577
01:39:32,084 --> 01:39:34,501
Eccoci qua. Tieni, caro, te lo regalo.
1578
01:39:43,709 --> 01:39:44,751
Dai, vieni.
1579
01:39:51,584 --> 01:39:52,542
Eccolo.
1580
01:39:55,751 --> 01:39:59,792
- No, già partito. - Vabbè, evidentemente era destino.
1581
01:39:59,959 --> 01:40:01,251
Famiglia?
1582
01:40:03,417 --> 01:40:04,917
Luce?
1583
01:40:06,959 --> 01:40:08,209
Non sei partita?
1584
01:40:08,376 --> 01:40:12,709
Sì, sono partita. Sono in aereo. Questo è un ologramma, guarda: 3D.
1585
01:40:12,876 --> 01:40:15,959
- Questo umorismo catalano mi... - Come sapevi che noi...
1586
01:40:16,126 --> 01:40:19,334
Andrea mi ha detto di non partire, ma non so perché.
1587
01:40:19,501 --> 01:40:21,209
Perché abbiamo una proposta.
1588
01:40:21,376 --> 01:40:24,626
Ay, chicos, io figli no, basta. Non posso più.
1589
01:40:24,792 --> 01:40:27,334
La verità è che abbiamo fatto un pensiero,
1590
01:40:27,501 --> 01:40:31,501
e, insomma, ci siamo resi conto che la bimba è molto piccola.
1591
01:40:31,667 --> 01:40:35,542
Ecco, magari, tu potresti darci una mano.
1592
01:40:36,417 --> 01:40:39,334
Dopo tutto quello che è successo, voi vi fidate di me?
1593
01:40:39,501 --> 01:40:42,042
- No, questo deve essere chiaro. - No.
1594
01:40:42,209 --> 01:40:45,084
Però, ti vogliamo bene.
1595
01:40:45,251 --> 01:40:48,042
- Dai. - Sì. Ti vogliamo bene.
1596
01:40:48,209 --> 01:40:51,584
- E... Raffaella ha bisogno di te.
1597
01:40:53,334 --> 01:40:54,626
Anche io vi voglio bene.
1598
01:40:54,792 --> 01:40:57,709
E poi l'hai detto anche tu che siamo una famiglia, no?
1599
01:40:57,876 --> 01:41:01,084
- Scombinata, incasinata... - Surrogata.
1600
01:41:01,251 --> 01:41:03,792
Siete anche l'unica famiglia che ho.
1601
01:41:25,834 --> 01:41:27,917
Bambini, sono commosso
1602
01:41:28,084 --> 01:41:32,084
nel dirvi che sono stati cinque anni con voi meravigliosi.
1603
01:41:32,251 --> 01:41:34,209
Ed è dal profondo del cuore
1604
01:41:34,376 --> 01:41:36,917
che voglio dirvi una cosa a cui tengo molto,
1605
01:41:37,084 --> 01:41:39,584
perché, davvero, io non vi voglio vedere più.
1606
01:41:40,459 --> 01:41:44,292
Ed è per questo che vi dico che, per quanto mi riguarda,
1607
01:41:44,459 --> 01:41:47,042
ve ne potete tutti andare a fare le medie.
1608
01:41:47,209 --> 01:41:50,001
- Siete tutti promossi! Sì!
1609
01:41:54,376 --> 01:42:00,126
# lo son qui, con un pizzico di nostalgia
1610
01:42:00,292 --> 01:42:06,209
Che magia, e mi sento ancora a casa mia
1611
01:42:08,042 --> 01:42:10,501
Ah, sensazione unica
1612
01:42:12,292 --> 01:42:16,042
Ah, voglia di restare qui
1613
01:42:18,126 --> 01:42:22,042
Ah, voglia di ballar con te. #
1614
01:42:22,209 --> 01:42:24,792
- No, no, il ritornello no. - Sì!
1615
01:42:24,959 --> 01:42:27,417
# Ballo, ballo, ballo da capogiro
1616
01:42:27,584 --> 01:42:30,792
Ballo, ballo, ballo senza respiro
1617
01:42:30,959 --> 01:42:33,792
Ballo, ballo, ballo m'invento un passo
1618
01:42:33,959 --> 01:42:37,167
Che fa così, fa così, fa così
1619
01:42:37,334 --> 01:42:40,459
Pazza, pazza, pazza su una terrazza
1620
01:42:40,626 --> 01:42:43,334
Porta, porta, portami una farfalla
1621
01:42:43,501 --> 01:42:46,417
Ballo, ballo, ballo nel mio castello
1622
01:42:46,584 --> 01:42:49,834
Che cosa c'è, cosa c'è, cosa c'è. #
1623
01:42:55,001 --> 01:42:56,167
Ciao.
1624
01:42:56,334 --> 01:42:57,084
Ahia!
131386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.