Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,724 --> 00:00:16,808
Raymond.
2
00:00:19,603 --> 00:00:20,979
Raymond.
3
00:00:23,982 --> 00:00:28,904
An deinem Ende der Leitung
ist es auffällig still.
4
00:00:30,113 --> 00:00:34,952
Ich beobachte dich,
denn ich bin genau hier.
5
00:00:37,955 --> 00:00:39,289
- Polizei!
- Nicht!
6
00:00:39,373 --> 00:00:41,458
- Waffe runter!
- Hände hoch!
7
00:00:41,542 --> 00:00:43,293
Waffe runter! Runter damit!
8
00:00:43,877 --> 00:00:46,380
Waffe fallen lassen! Sofort!
9
00:00:49,842 --> 00:00:51,426
DEA. Ich leite den Fall.
10
00:00:52,928 --> 00:00:54,930
Wie sind die vorbeigekommen?
11
00:00:56,431 --> 00:00:59,309
- Machen Sie keinen Sport?
- Sollte ich wohl mal.
12
00:01:09,152 --> 00:01:13,574
- Wer ist das? Warum will er nur Sie?
- Unter Schock muss er nicht antworten.
13
00:01:13,657 --> 00:01:15,784
- Er kennt seine Rechte.
- Raymond?
14
00:01:15,868 --> 00:01:20,706
Raymond. Sprich lieber mit mir
als mit den Scheiß-Cops.
15
00:01:20,789 --> 00:01:25,502
Du hast was, das ich brauche.
Aber das besprechen wir unter vier Augen.
16
00:01:25,586 --> 00:01:29,047
- Fragen Sie, wo.
- Du hast keinen Deal mit ihnen.
17
00:01:29,131 --> 00:01:32,050
- Den kriegt er, wenn er mitzieht.
- Tu's nicht.
18
00:01:39,183 --> 00:01:40,726
Wo treffen wir uns?
19
00:01:41,185 --> 00:01:44,730
Weißt du nicht,
dass es immer um uns beide ging, Raymond?
20
00:01:44,813 --> 00:01:47,649
Seit du das verdammte Labor abgefackelt
21
00:01:47,733 --> 00:01:50,527
und Marshmallows am Stock geröstet hast?
22
00:01:50,777 --> 00:01:55,157
Ich ramm dir den Stock ins Herz für das,
was du uns angetan hast, Arschloch!
23
00:02:52,506 --> 00:02:55,050
NACH DEM ROMAN VON DENNIS TAFOYA
24
00:03:30,252 --> 00:03:31,962
Sind das alles Junkies?
25
00:03:34,423 --> 00:03:37,551
Nein. Das sind Leute aus dem Viertel, Ma.
26
00:03:38,635 --> 00:03:43,432
Wie sollst du denn trauern? Zeigst du
Gefühle, schießt dir ein Cop ins Bein.
27
00:03:45,726 --> 00:03:48,020
Weiß nicht. Ich halt mich zurück.
28
00:03:48,604 --> 00:03:50,647
Wie gut das klappt, sieht man ja.
29
00:03:51,899 --> 00:03:53,942
ZUM GEDENKEN
MANUEL GABRIEL CARVALHO
30
00:03:54,026 --> 00:03:56,403
Die Drogenfahnder wollen mich wegbringen.
31
00:03:56,820 --> 00:04:00,616
Ich verbringe meinen Ruhestand
im Zeugenschutzprogramm.
32
00:04:03,243 --> 00:04:05,495
Iracema
33
00:04:06,830 --> 00:04:09,666
Ich habe dich nie wiedergesehen
34
00:04:11,835 --> 00:04:15,422
Iracema, meine große Liebe
35
00:04:15,506 --> 00:04:17,925
Ist fortgegangen
36
00:04:19,676 --> 00:04:21,845
Ich weinte
37
00:04:22,721 --> 00:04:26,391
Ich weinte vor Schmerz...
38
00:04:27,893 --> 00:04:29,770
Iracema
39
00:04:29,853 --> 00:04:33,440
Denn meine große Liebe, das warst du
40
00:04:35,275 --> 00:04:37,069
Und heute
41
00:04:37,319 --> 00:04:40,239
Wohnt sie dort oben im Himmel
42
00:04:42,950 --> 00:04:45,536
Und sie wohnt
43
00:04:45,619 --> 00:04:50,457
An der Seite unseres Herrn
44
00:04:51,333 --> 00:04:55,212
Als Erinnerungen bleiben mir nur
45
00:04:55,295 --> 00:04:59,883
Ihre Strümpfe und ihre Schuh
46
00:04:59,967 --> 00:05:02,094
Iracema
47
00:05:02,177 --> 00:05:06,807
Ich habe dein Bildnis verloren
48
00:05:13,856 --> 00:05:17,192
11 WOCHEN NACH DEM RAUBÜBERFALL
49
00:05:17,276 --> 00:05:18,735
Ich komm ja schon.
50
00:05:27,202 --> 00:05:30,330
Es wird Gerechtigkeit geben, Mina.
51
00:05:32,165 --> 00:05:34,960
Nur vielleicht nicht ganz so,
wie Sie wollen.
52
00:05:35,669 --> 00:05:39,423
Ich hab Sie gehört: Für 'nen Drogenring
braucht man drei Leute,
53
00:05:39,506 --> 00:05:43,635
aber das hier fühlt sich nicht
wie Vito Corleones Beerdigung an.
54
00:05:44,344 --> 00:05:48,974
- Hat Nader Ihnen 'ne Leseliste verpasst?
- Ich hole nur die Klassiker nach.
55
00:05:51,226 --> 00:05:53,812
Xérès "Sherry" Alarcón Fuentes.
56
00:05:54,313 --> 00:05:56,857
Manuel Carvalhos Freundin.
Nicht vorbestraft.
57
00:06:01,403 --> 00:06:02,529
Ich weiß.
58
00:06:03,488 --> 00:06:05,199
Ich hab was für dich. Hier.
59
00:06:07,159 --> 00:06:08,785
Der heilige Jesús Malverde.
60
00:06:09,119 --> 00:06:11,371
- Den brauchst du mehr als ich.
- Nicht.
61
00:06:11,914 --> 00:06:16,668
Zum Schutz. Ich hab die Scheine versteckt.
Stirb du nicht auch noch.
62
00:06:16,752 --> 00:06:21,215
Sherry, hör mir zu.
Dieses Geld ist verdammt gefährlich.
63
00:06:21,590 --> 00:06:24,009
Ich weiß. Ich will es loswerden.
64
00:06:31,433 --> 00:06:33,727
Das war sehr bewegend, meine Liebe.
65
00:06:35,562 --> 00:06:39,066
- Ich würde ihn in fünf Minuten knacken.
- Der Mord geht vor.
66
00:06:39,149 --> 00:06:41,860
Fünf Minuten und ich wüsste alles von ihm.
67
00:06:41,944 --> 00:06:44,988
Ich rate Ihnen, nach dem Ganzen
keine Regeln mehr zu brechen.
68
00:06:48,075 --> 00:06:50,118
Oder sie allzu sehr zu beugen.
69
00:07:30,868 --> 00:07:34,204
Ich will dir was zeigen. Komm rein.
70
00:07:38,667 --> 00:07:42,880
Ja. Mit 13 war ich
zuletzt so lange nüchtern.
71
00:07:42,963 --> 00:07:44,256
Wie ist es?
72
00:07:46,175 --> 00:07:50,095
Ich habe lange wachgelegen
und über Manny nachgedacht.
73
00:07:52,055 --> 00:07:55,142
- Ich konnte mich nicht verabschieden.
- Ich weiß.
74
00:07:55,225 --> 00:07:57,060
Warum heißt Nord-Philly "Falle"?
75
00:07:58,353 --> 00:08:00,063
Man kommt nie da raus.
76
00:08:02,482 --> 00:08:04,818
Manny und ich, wir kannten das Spiel.
77
00:08:06,195 --> 00:08:07,821
Verdammt gut sogar.
78
00:08:07,905 --> 00:08:11,158
Wir konnten reingehen
und uns den Köder schnappen.
79
00:08:13,410 --> 00:08:17,915
Aber wir sind blind in 'ne Falle getappt
und dieses Monster wurde losgelassen.
80
00:08:17,998 --> 00:08:20,000
Es hat mir alle genommen.
81
00:08:20,417 --> 00:08:21,585
Manny...
82
00:08:22,211 --> 00:08:25,464
Meinen Vater
und vielleicht sogar mich selbst.
83
00:08:27,341 --> 00:08:29,635
Wir wurden benutzt, Michelle.
84
00:08:30,677 --> 00:08:33,096
Ich muss wissen, wer uns gelinkt hat.
85
00:08:33,429 --> 00:08:37,518
Ich muss wissen,
wer uns da reingeritten hat, okay?
86
00:08:54,785 --> 00:08:58,455
Das ist von Driscolls Überwachungskamera.
87
00:08:59,665 --> 00:09:03,460
Sie schweigen sich aus über ihn,
riskieren aber Ihren Kopf?
88
00:09:05,671 --> 00:09:10,467
Und den Kartell-Killer erkennen Sie nicht,
trotz Ihrer Geschäfte mit denen?
89
00:09:11,718 --> 00:09:14,263
Sie leiden unter beachtlicher Amnesie.
90
00:09:15,138 --> 00:09:18,392
Erstaunlich,
wie lange Sie die DEA verschaukelt haben.
91
00:09:21,103 --> 00:09:24,106
Wissen Sie,
was die Konfliktschutz-Datenbank ist?
92
00:09:25,816 --> 00:09:27,401
Nein, natürlich nicht.
93
00:09:27,818 --> 00:09:30,320
Wenn ein Agent ein Haus observiert,
94
00:09:30,404 --> 00:09:33,740
macht er einen Sperrvermerk,
damit es nicht gestürmt wird.
95
00:09:33,824 --> 00:09:38,120
So erschießen Undercover-Leute
einander nicht. Missbrauch wäre schlimm.
96
00:09:38,203 --> 00:09:42,958
Aber ein korrupter Agent könnte ein Haus
auf die Liste setzen und so schützen.
97
00:09:43,458 --> 00:09:47,754
Als 'ne Art... Ganoven-Schutzschirm
für einen Freund.
98
00:09:49,131 --> 00:09:50,549
Ihr Haus...
99
00:09:51,216 --> 00:09:54,386
war sechs Jahre lang in dieser Datenbank.
100
00:09:55,846 --> 00:09:59,391
Aber ich finde weder Ihren Namen
noch den des Agents.
101
00:09:59,808 --> 00:10:03,187
Nur einen Riesenschirm über Ihnen
in Chestnut Hill.
102
00:10:05,731 --> 00:10:10,027
Wir buchten Sie mit den Killern ein,
bis Ihnen Ihr Schutzengel einfällt.
103
00:10:15,574 --> 00:10:17,659
Der Schirm ist weg, Mr Pham.
104
00:10:18,202 --> 00:10:20,662
Sie mögen dem Regen
noch so gut ausweichen,
105
00:10:21,788 --> 00:10:23,207
Sie werden nass.
106
00:11:08,836 --> 00:11:12,548
Hier wird ein Gefangener untersucht,
Sie können da nicht rein.
107
00:11:12,631 --> 00:11:13,715
Hallo?
108
00:11:17,970 --> 00:11:18,971
Hallo...
109
00:12:02,556 --> 00:12:06,393
Okay. Das ist nicht real. Scheiße.
110
00:12:13,692 --> 00:12:15,194
Es tut mir leid.
111
00:12:21,366 --> 00:12:23,660
Tut mir leid, was wir Ihnen angetan haben.
112
00:12:26,246 --> 00:12:28,207
Ich wusste nicht, wer Sie sind.
113
00:12:28,665 --> 00:12:32,461
Drauf geschissen!
Dass ich ein Mensch bin, wussten Sie.
114
00:12:36,298 --> 00:12:38,008
Ich wollte Ihnen nicht wehtun.
115
00:12:44,056 --> 00:12:46,225
Ich habe meinen Partner verloren.
116
00:12:49,728 --> 00:12:51,563
Ich will nur wissen, warum.
117
00:12:57,194 --> 00:12:59,530
Nur das hält mich noch am Leben.
118
00:12:59,780 --> 00:13:02,824
Sie leben nicht. Sie leben nicht.
119
00:13:05,369 --> 00:13:07,955
Wir sind da drin gestorben.
120
00:13:08,497 --> 00:13:10,666
Wir sind verdammt noch mal tot.
121
00:13:10,999 --> 00:13:16,421
Ich dachte, ich wüsste alles über Sie,
aber jetzt muss ich Sie eins fragen:
122
00:13:16,922 --> 00:13:18,298
Wollen Sie...
123
00:13:19,424 --> 00:13:20,425
leben?
124
00:13:28,517 --> 00:13:30,018
Ja, ich will leben.
125
00:13:35,566 --> 00:13:38,360
- Dann dürfen wir nicht im Sumpf bleiben.
- Nein.
126
00:13:39,820 --> 00:13:42,072
- Nein, dürfen wir nicht.
- Okay.
127
00:13:43,949 --> 00:13:44,950
Okay.
128
00:13:45,284 --> 00:13:47,786
Dann sagen Sie mir alles.
129
00:13:48,370 --> 00:13:52,833
Alles, was Sie gesehen haben
oder zu wissen glauben.
130
00:13:55,460 --> 00:13:57,963
Irren Sie sich,
dann sterben Sie vielleicht.
131
00:13:58,547 --> 00:14:02,092
Wenn Sie das um der Wahrheit willen tun...
132
00:14:03,302 --> 00:14:06,763
dann werden Sie vielleicht eines Tages...
133
00:14:08,640 --> 00:14:10,809
wieder ein freier Mann sein.
134
00:14:15,314 --> 00:14:18,192
Wenn wir uns nicht einigen können,
dann wird es...
135
00:14:18,275 --> 00:14:20,861
- Ich weiß nicht.
- Ich verstehe es nicht.
136
00:14:21,278 --> 00:14:25,282
Ray Driscoll will die Wahrheit wissen.
Wer von Ihnen will das auch?
137
00:15:01,109 --> 00:15:04,905
- Ich sehe es, wie's ist.
- Ihre einzige Zeugin steht da vorn.
138
00:15:05,364 --> 00:15:08,867
- Und sie will keine Klage einreichen.
- ...kein Durchbruch.
139
00:15:08,951 --> 00:15:11,411
- Wir haben eine Blutspur.
- Agent...
140
00:15:12,079 --> 00:15:14,164
Die Anwältin hat recht, Mark.
141
00:15:14,665 --> 00:15:17,292
Nicht das Morddezernat macht unseren Job.
142
00:15:17,376 --> 00:15:20,712
Auch wir müssen erfahren,
was in dem Labor los war.
143
00:15:21,088 --> 00:15:23,090
Einige hier kennen mich nicht.
144
00:15:23,966 --> 00:15:28,887
Ich bin leitender Special Agent
des Büros in Boston, Bill McKinty.
145
00:15:30,430 --> 00:15:34,059
Wir unterstützen Sie
in Sachen des New Hampshire Biker Clubs.
146
00:15:34,142 --> 00:15:38,397
Während diese Abteilung stillstand,
gab es Hunderte Drogentote.
147
00:15:40,023 --> 00:15:41,733
Die Morduntersuchung...
148
00:15:42,860 --> 00:15:47,531
und das Vorgehen unserer Behörde
sind kein Widerspruch.
149
00:15:48,991 --> 00:15:54,746
Ray Driscoll ist da reingestolpert.
Er ist ein kleiner Gauner. Ein Mittäter.
150
00:15:55,455 --> 00:15:59,084
Warum machen wir ihn für etwas fertig,
das er nicht ahnte?
151
00:15:59,376 --> 00:16:02,671
Finden Sie raus,
ob dieser falsche Bulle etwas weiß.
152
00:16:02,921 --> 00:16:05,549
Alle richten ihr Augenmerk auf Ray:
153
00:16:05,632 --> 00:16:09,428
- der Biker Club, das Kartell...
- Sir, das kommt zu spät.
154
00:16:09,803 --> 00:16:12,931
Sie haben
an der falschen Stelle gesucht, Mark.
155
00:16:46,465 --> 00:16:50,344
Mein Vater war ein Lügner,
doch vor seinem Tod war er aufrichtig.
156
00:16:51,094 --> 00:16:53,222
Er sagte, ich wäre benutzt worden.
157
00:16:54,181 --> 00:16:57,809
Rick hat uns das Haus gezeigt,
jemand hat ihn geschickt.
158
00:16:58,560 --> 00:17:02,272
- Hat Rick im Knast von Ihnen erfahren?
- Ja, es war 'ne Falle.
159
00:17:02,689 --> 00:17:05,358
Rick war da,
um einem die Tour zu vermasseln,
160
00:17:05,442 --> 00:17:09,320
und durch uns
sollte es nach 'ner DEA-Aktion aussehen.
161
00:17:09,404 --> 00:17:12,324
- Fakten, keine Theorien.
- Ich bin voller Fakten.
162
00:17:12,616 --> 00:17:15,452
Ich hab Fakten in der Schulter
und in meinem Bein.
163
00:17:16,411 --> 00:17:21,250
- Was wissen Sie über die "Allianz"?
- Die Typen mit den Blitz-Tattoos?
164
00:17:21,750 --> 00:17:25,546
Die hab ich beobachtet.
Ich hab das Haus meiner Ma überwacht,
165
00:17:25,628 --> 00:17:28,924
ihre Autos getrackt
und ihr Hauptquartier entdeckt.
166
00:17:29,716 --> 00:17:34,888
- Sie haben all diese Informationen?
- Ja. Kennzeichen, Fotos, Handynummern.
167
00:17:37,266 --> 00:17:38,809
Wen wollen Sie als Erstes?
168
00:17:38,892 --> 00:17:41,770
Was wissen Sie
über Special Agent Jack Cross?
169
00:17:43,188 --> 00:17:45,274
Wussten Sie, was in Ottsville war?
170
00:17:45,691 --> 00:17:46,984
Jetzt ja.
171
00:17:48,402 --> 00:17:51,113
Manny sollte
die Zwei-Dollar-Scheine verstecken.
172
00:17:51,196 --> 00:17:53,031
Auf denen standen Codes.
173
00:17:53,115 --> 00:17:57,035
Irgendwer hinterlässt eine Spur aus Zahlen
wie beim Lotto.
174
00:17:57,119 --> 00:18:00,956
Und Sie meinen, die Typen wagen sich
für Scheiß-Lottozahlen raus?
175
00:18:01,039 --> 00:18:02,207
Bro.
176
00:18:03,458 --> 00:18:05,752
Sonst würde ich nicht mit euch reden.
177
00:18:20,475 --> 00:18:22,561
So viele Tote wegen dem Scheiß.
178
00:18:29,735 --> 00:18:32,696
Ich hab zu Manny gesagt:
"Wie für die Garderobe."
179
00:18:32,779 --> 00:18:35,115
Ein Kurier-Code vielleicht?
180
00:18:39,077 --> 00:18:41,163
Manny wusste nicht mal, was das ist.
181
00:18:41,246 --> 00:18:44,875
Kartell-Kuriere beweisen mit Codes,
dass sie das Geld haben.
182
00:18:45,250 --> 00:18:49,087
Nein, Manny wusste nicht,
was 'ne Garderobenmarke ist.
183
00:19:00,390 --> 00:19:01,600
Darf ich?
184
00:19:09,816 --> 00:19:11,318
Was machen Sie da?
185
00:19:17,866 --> 00:19:21,370
Ich fass es nicht.
Koordinaten. Das ist ein Ort.
186
00:19:23,580 --> 00:19:29,127
Wenn ich das als Längen- und Breitengrad
eingebe, landen wir hier.
187
00:19:33,298 --> 00:19:37,094
Aber es ist unklar, ob 3273
zum Längen- oder Breitengrad gehört.
188
00:19:40,931 --> 00:19:43,392
Wollen Sie meine Meinung hören
oder erst...
189
00:19:44,560 --> 00:19:47,354
Ihr Partner wusste,
jemand ist hinter ihm her.
190
00:19:48,647 --> 00:19:51,233
Sie meinen, Jack hat das Geld versteckt?
191
00:19:51,525 --> 00:19:56,071
Ich glaube, Jack hat die Codes geschrieben
und die Beute versteckt.
192
00:19:56,780 --> 00:20:01,952
Jack war korrupt. Rick sollte ihn töten.
Und wir sind in die Schusslinie geraten.
193
00:20:02,369 --> 00:20:05,581
Jack hat sich seinen Stoff
wohl selbst reingezogen.
194
00:20:06,790 --> 00:20:11,879
- Woher wollen Sie das wissen?
- Meth-Junkies machen so was nun mal.
195
00:20:36,820 --> 00:20:38,864
Raymond Driscoll.
196
00:20:39,406 --> 00:20:43,285
Nach allem muss es sich anfühlen,
als würdest du Gott anrufen.
197
00:20:43,869 --> 00:20:46,413
Ja, nur dass Gott nicht für sich arbeitet.
198
00:20:46,496 --> 00:20:50,626
Du hast Schulden beim Kartell,
sonst würdest du nicht Kleingeld suchen.
199
00:20:51,960 --> 00:20:53,670
Du weißt inzwischen sicher,
200
00:20:53,921 --> 00:20:57,508
dass ich mehr brauche als das Geld,
das du bunkerst.
201
00:20:57,841 --> 00:21:00,677
- Zahlen.
- Du arbeitest auch nicht allein.
202
00:21:01,011 --> 00:21:04,431
Dein Boss wartet grade
im Knast auf seinen Tod.
203
00:21:04,515 --> 00:21:07,893
Bring ihn zu mir oder es gibt keinen Deal.
204
00:21:07,976 --> 00:21:13,065
Sag deinen Beratern,
dass Son Pham mehr weiß als ich.
205
00:21:13,148 --> 00:21:17,319
In zwei Tagen
will ich euch zwei Clowns sehen.
206
00:21:17,402 --> 00:21:19,112
Den Ort nenne ich noch.
207
00:21:19,196 --> 00:21:21,949
Beflecke deine Hände
nicht mit noch mehr Blut.
208
00:21:32,125 --> 00:21:35,420
- Unterschreib den neuen Deal.
- Die hören zu.
209
00:21:37,381 --> 00:21:39,007
Die haben Übersetzer.
210
00:21:39,091 --> 00:21:41,718
Sag nichts, was uns in Bedrängnis bringt.
211
00:21:43,220 --> 00:21:46,431
Was ist beschämender,
als an so einem Ort zu sterben?
212
00:21:46,849 --> 00:21:50,185
Du hast alles für Ray riskiert
und wo ist er jetzt?
213
00:21:56,024 --> 00:22:01,363
Aber wenn es so weit ist, mein Sohn,
geh durch das Auge des Sturms.
214
00:22:02,155 --> 00:22:05,492
- Komm aus der Deckung.
- Sie hören zu.
215
00:22:07,953 --> 00:22:10,831
Du kannst dich nicht ewig verstecken.
216
00:22:25,971 --> 00:22:27,306
Hast du...
217
00:22:28,348 --> 00:22:29,892
die Blumen bekommen?
218
00:22:30,726 --> 00:22:32,144
Die Blumen?
219
00:22:34,980 --> 00:22:36,106
Für Manny.
220
00:22:39,401 --> 00:22:40,402
Ja.
221
00:22:44,615 --> 00:22:49,620
Solange Sie beide nur Codes benutzen,
kommen wir nicht voran.
222
00:22:54,917 --> 00:22:57,461
Driscoll hat Kontakt zum Kopf der Allianz.
223
00:22:57,544 --> 00:22:59,671
Er will Sie beide treffen.
224
00:23:10,557 --> 00:23:14,394
Mr Driscoll, Sie haben zugegeben,
für Mr Pham gearbeitet zu haben.
225
00:23:16,271 --> 00:23:17,940
Ich hab gesagt, manchmal.
226
00:23:18,690 --> 00:23:21,026
Ob Sie nun Partner waren oder nicht,
227
00:23:21,109 --> 00:23:24,238
wegen Ihrer DEA-Masche sind alle tot,
die Sie kannten.
228
00:23:25,072 --> 00:23:26,949
Nur Sie beide sind übrig.
229
00:23:28,951 --> 00:23:30,327
Mr Pham?
230
00:23:31,828 --> 00:23:33,539
Zum letzten Mal:
231
00:23:34,164 --> 00:23:36,208
Wussten Sie vor dem 7. Februar,
232
00:23:36,291 --> 00:23:40,295
dass eine Lieferung vom Kartell
im Labor verarbeitet werden sollte?
233
00:23:54,434 --> 00:23:55,602
Ja.
234
00:24:04,403 --> 00:24:09,449
Sag deinen Beratern,
dass Son Pham mehr weiß als ich.
235
00:24:09,533 --> 00:24:13,287
In zwei Tagen
will ich euch zwei Clowns sehen.
236
00:24:13,620 --> 00:24:15,455
Den Ort nenne ich noch.
237
00:24:15,539 --> 00:24:17,791
Beflecke deine Hände
nicht mit noch mehr Blut.
238
00:24:25,340 --> 00:24:27,551
Bells Bridge - Berks County - 16 Uhr
239
00:24:27,634 --> 00:24:29,720
Nur du und Pham
Sonst vergiss es
240
00:24:29,803 --> 00:24:33,974
Erklären Sie es mir: Warum sollten wir
die beiden als Köder rauslassen?
241
00:24:34,057 --> 00:24:37,978
Driscoll glaubt, mit der Schnitzeljagd
wollte Jack sich schützen.
242
00:24:38,896 --> 00:24:42,107
Er hat nicht unrecht. Jack war am Ende.
243
00:24:42,191 --> 00:24:44,985
Er sagte ständig,
die Allianz sei hinter ihm her.
244
00:24:48,864 --> 00:24:50,908
Der Typ weiß, dass wir da sind.
245
00:24:52,284 --> 00:24:57,539
Wir überwachen alles: Erst die Übergabe,
dann folgen wir ihm zu Jacks Versteck.
246
00:24:57,956 --> 00:25:02,878
In Ottsville wollte der Typ
Jack erledigen, jetzt ist Driscoll dran.
247
00:25:02,961 --> 00:25:04,338
Und Son Pham.
248
00:25:06,673 --> 00:25:10,802
Okay. Wenn Sie meinen,
wir können sie schützen, ist es genehmigt.
249
00:25:12,346 --> 00:25:14,056
Schauen wir uns den Ort an.
250
00:25:35,661 --> 00:25:37,496
Die Stelle ist schwierig, Mina.
251
00:25:37,788 --> 00:25:40,582
Er denkt sicher,
dort hätte er die Kontrolle.
252
00:25:43,919 --> 00:25:46,547
Ihre Informanten
sollten sich verabschieden.
253
00:26:17,077 --> 00:26:18,161
Du hast einen Deal gemacht.
254
00:26:20,038 --> 00:26:22,499
- Und warst sofort im Plattenladen.
- Ja.
255
00:26:23,292 --> 00:26:27,087
Da ist "Philadelphia Lawyer" drauf.
Der Song von deiner Mailbox.
256
00:26:28,255 --> 00:26:30,090
Hör ich in letzter Zeit oft.
257
00:26:31,341 --> 00:26:33,427
Ich versuche, Grenzen zu setzen.
258
00:26:35,888 --> 00:26:39,224
Schon klar. Ich weiß, Abschiede tun weh.
259
00:26:39,308 --> 00:26:42,853
Daher dachte ich, ich komm vorbei
und sag einfach danke.
260
00:26:44,396 --> 00:26:46,356
Ich weiß nicht, was morgen wird.
261
00:26:48,025 --> 00:26:51,111
- Was ist morgen, Ray?
- Der Moment der Wahrheit.
262
00:26:51,987 --> 00:26:56,783
Ja, der Moment der Wahrheit.
Aber ich bau keinen Scheiß mehr. Ich...
263
00:26:58,619 --> 00:27:00,162
Mein Leben lang...
264
00:27:02,080 --> 00:27:07,586
Mein Leben lang kannte ich nichts anderes.
Ich brauchte diesen Panzer zum Überleben.
265
00:27:08,504 --> 00:27:10,714
Aber da drin bekam ich keine Luft.
266
00:27:10,797 --> 00:27:15,552
Dann bist du gekommen
und hast ihn aufgebrochen.
267
00:27:17,554 --> 00:27:20,766
Nicht Schmerz hat mir das gezeigt,
sondern Herzlichkeit.
268
00:27:23,227 --> 00:27:24,436
Deine Herzlichkeit.
269
00:27:26,522 --> 00:27:28,607
Du hast mich zu mir selbst geführt.
270
00:27:29,066 --> 00:27:31,944
Zu diesem kaputten, abgefuckten Ich.
Aber du...
271
00:27:33,487 --> 00:27:35,614
Dank dir bin ich wieder ich selbst.
272
00:27:37,616 --> 00:27:41,703
Als du das erste Mal in meinem Büro warst,
hast du geweint.
273
00:27:42,955 --> 00:27:46,250
Unheimlich,
wenn man die Anwältin zum Weinen bringt.
274
00:27:53,173 --> 00:27:56,927
Ich kehre zurück in die Finsternis.
Der Wahrheit zuliebe.
275
00:27:59,388 --> 00:28:01,223
Beten Quäker?
276
00:28:02,432 --> 00:28:03,851
Auf ihre Weise.
277
00:28:05,227 --> 00:28:07,646
Dann bete auf deine Weise für mich, okay?
278
00:28:35,424 --> 00:28:37,176
Brücke - Ausfahrt
279
00:28:37,259 --> 00:28:39,261
Hinterausgang
Hauptüberwachungszone
280
00:28:40,512 --> 00:28:42,556
Köder eins ist auf der Brücke.
281
00:29:01,366 --> 00:29:02,951
Noch keine Antwort.
282
00:29:05,746 --> 00:29:07,664
Wo kann man denn hier pissen?
283
00:29:08,874 --> 00:29:10,834
Schüchtern vor den anderen, Boss?
284
00:29:11,960 --> 00:29:14,213
Ich dachte eher an die Ausrüstung.
285
00:29:16,173 --> 00:29:17,841
Rufen Sie noch mal an.
286
00:29:41,532 --> 00:29:43,075
Noch immer keine Antwort.
287
00:29:43,158 --> 00:29:45,786
Bitte bestätigen: Köder zwei in Position.
288
00:29:46,411 --> 00:29:47,955
Driscoll ist in Position.
289
00:29:48,664 --> 00:29:50,832
Warten im Fadenkreuz.
290
00:29:53,961 --> 00:29:55,963
Ja, genau. Ich hab's.
291
00:30:03,554 --> 00:30:07,432
Der Typ hat die Stelle ausgesucht.
Er kennt die ersten zwei Zahlen.
292
00:30:08,725 --> 00:30:12,479
Ich weiß nicht, ob die dritte Zahl, 3273,
293
00:30:12,563 --> 00:30:17,234
zum Längen- oder Breitengrad gehört,
nur ergeben die Hauptzahlen diese Grenzen.
294
00:30:17,317 --> 00:30:20,237
Hier, von der Brücke zu diesem Waldstück.
295
00:30:20,320 --> 00:30:22,322
Wir sind genau hier.
296
00:30:22,406 --> 00:30:25,117
Dann denken wir mal
über die Grenzen hinaus.
297
00:30:25,450 --> 00:30:28,161
Die letzte Zahl ist 'n Tipp ausm Grab.
298
00:30:28,370 --> 00:30:31,373
Sie meinen, 3273 ist was anderes?
299
00:30:31,456 --> 00:30:34,835
Ich glaube, 3273 ist der Abholschein.
300
00:30:35,294 --> 00:30:37,421
Gehen wir nicht in die Falle.
301
00:30:37,504 --> 00:30:41,175
Soll die DEA auf der Brücke spielen,
wir suchen Jacks Versteck.
302
00:30:41,258 --> 00:30:43,635
Sie kannten den Irren.
Wo hätte er es versteckt?
303
00:30:46,096 --> 00:30:49,016
Da gibt es nur
die Brücke und einen Friedhof.
304
00:30:50,767 --> 00:30:53,812
Fuck! Special Agent Jack Cross.
305
00:30:58,567 --> 00:31:01,278
Was ist? Moment, was wird das?
306
00:31:01,862 --> 00:31:05,490
- Wir sprengen die Grenzen.
- Bleiben wir in Funkreichweite.
307
00:31:53,747 --> 00:31:55,457
Das sind keine Daten.
308
00:31:56,041 --> 00:31:57,751
Da sind überall Zahlen drauf.
309
00:31:59,169 --> 00:32:01,922
Hey, finden Sie was
über den Friedhof raus.
310
00:32:02,422 --> 00:32:05,008
- Tun Sie das.
- Bin ich 'ne Suchmaschine?
311
00:32:07,636 --> 00:32:12,474
Es war ein Friedhof der Amischen,
aber der Teil da war für Ungetaufte.
312
00:32:16,937 --> 00:32:18,522
Mein Gott, Manny.
313
00:32:19,565 --> 00:32:21,650
Genau danach hast du gesucht.
314
00:32:24,361 --> 00:32:25,946
Nur unschuldige Kinder.
315
00:32:27,114 --> 00:32:30,075
- Was steht auf dem dritten Schein?
- 3273.
316
00:32:35,956 --> 00:32:38,292
Gott segne unsere bescheuerten Partner.
317
00:32:39,668 --> 00:32:41,378
Im Wohnmobil ist 'ne Schaufel.
318
00:32:48,552 --> 00:32:53,140
Wenn Ihre Finger warm genug sind,
versuchen wir noch mal, ihn zu erreichen.
319
00:33:17,956 --> 00:33:20,417
Noch immer in Position. Brücke im Visier.
320
00:33:21,752 --> 00:33:25,130
- Bravo 1, verstanden. Standort?
- Weiterhin am Checkpoint.
321
00:33:25,214 --> 00:33:28,342
- Soll ich bleiben?
- Positiv. Bleiben Sie dort.
322
00:33:31,845 --> 00:33:33,222
Ja?
323
00:33:35,098 --> 00:33:36,350
Ich bin da.
324
00:33:38,894 --> 00:33:40,354
Komm schon.
325
00:33:43,148 --> 00:33:46,860
Spielen wir uns nur an den Eiern rum
oder ziehen wir es durch?
326
00:33:46,944 --> 00:33:49,780
- Sagen Sie's mir.
- Hast du die Zahlen?
327
00:33:50,781 --> 00:33:53,116
Ich soll sie Ihnen übergeben.
328
00:33:53,408 --> 00:33:56,245
Du trägst doch wohl
keine von Raymonds Bodycams,
329
00:33:56,328 --> 00:33:59,748
GPS-Trackern oder so einen Scheiß?
330
00:33:59,831 --> 00:34:01,583
Zieh dich aus.
331
00:34:06,547 --> 00:34:11,510
- Sie müssen mich nicht demütigen.
- Daran klammerst du dich jetzt fest?
332
00:34:11,592 --> 00:34:14,888
An deinem Stolz? Nach diesem Desaster?
333
00:34:15,222 --> 00:34:19,810
Zieh deine Kleider aus
und geh zur Mitte der Brücke.
334
00:34:22,646 --> 00:34:25,065
Pham, wir beraten uns kurz. Warten Sie.
335
00:34:43,833 --> 00:34:44,835
Was zur...
336
00:34:49,965 --> 00:34:51,466
Was ist das?
337
00:34:56,054 --> 00:34:59,600
- Ist das sein Versteck?
- Sein Asservatenschrank.
338
00:35:03,437 --> 00:35:04,521
Fuck.
339
00:35:04,938 --> 00:35:08,734
- Die Allianz sitzt in der DEA.
- Ach du Scheiße.
340
00:35:09,359 --> 00:35:10,986
Dann war es nicht Jack.
341
00:35:11,069 --> 00:35:14,114
Die korrupten Cops
haben auch das hier inszeniert.
342
00:35:16,909 --> 00:35:20,996
McKinty, ein Schuss reicht.
Ich diskutiere das nicht am Telefon.
343
00:35:21,079 --> 00:35:24,124
Wer weiß, wer zuhört. Kommen Sie her.
344
00:35:28,420 --> 00:35:30,130
Marchetti, funken Sie die an!
345
00:35:30,214 --> 00:35:33,926
Die sollen das an der Brücke abblasen.
Das ist 'ne Scheiß-Falle!
346
00:35:41,850 --> 00:35:44,144
Die zukunft liegt in deinen Händen
347
00:35:45,771 --> 00:35:47,856
Da sind Sie ja. Noch 'n Notfall.
348
00:35:48,440 --> 00:35:52,110
- Nur zwei Sekunden.
- Ich geb Ihnen gern weitaus mehr, Kumpel.
349
00:35:57,199 --> 00:35:58,784
Nein, bitte nicht!
350
00:36:53,589 --> 00:36:57,467
Offenbar hat McKinty
einen Sperrvermerk für Häuser eingetragen.
351
00:36:57,551 --> 00:37:00,888
In der Datenbank
schützt man ein Haus so vor Zugriffen.
352
00:37:01,471 --> 00:37:04,183
Das ist 'ne perfekte Quelle
für Schmiergeld.
353
00:37:04,266 --> 00:37:06,935
Es gibt Hunderte solcher sicheren Häuser
354
00:37:07,019 --> 00:37:10,314
und der "Hausbesitzer"
kassiert bei allen Deals mit.
355
00:37:10,397 --> 00:37:13,358
Scheiße. Er ist kein Hausbesitzer.
356
00:37:13,775 --> 00:37:16,361
Er ist der Schutzpatron der Drogendealer.
357
00:38:07,079 --> 00:38:09,039
Bill, danke.
358
00:38:10,249 --> 00:38:12,584
Wir sind zutiefst beschämt.
359
00:38:13,794 --> 00:38:16,547
Wir müssen Lebewohl sagen.
360
00:38:16,630 --> 00:38:18,465
Es tut mir leid, Mrs Pham.
361
00:38:19,758 --> 00:38:21,844
Ich sehe Sie nur ungern gehen.
362
00:38:22,511 --> 00:38:24,471
Sie waren meine besten Mieter.
363
00:38:25,806 --> 00:38:28,809
Wir haben noch eine Menge aufzuräumen.
364
00:38:30,227 --> 00:38:31,228
Ja.
365
00:38:32,563 --> 00:38:33,814
Ich weiß.
366
00:39:22,613 --> 00:39:23,739
Mina, weg da.
367
00:39:25,616 --> 00:39:30,495
Jack hat alle Häuser, Cops
und Agents aufgelistet, die er kannte.
368
00:39:30,579 --> 00:39:33,916
- Für 'ne Erpressung oder Anzeige?
- Ich hoff, das zweite.
369
00:39:34,208 --> 00:39:38,212
Ich sterb lieber für 'nen Heiligen
als für 'n Schwein. Scheiße!
370
00:40:22,673 --> 00:40:23,674
Hier.
371
00:40:30,848 --> 00:40:35,185
Raymond Driscoll
und Special Agent Mina Campbell.
372
00:40:36,478 --> 00:40:39,106
Sie sind 'ne echt gute Polizistin, Mina.
373
00:40:40,232 --> 00:40:45,571
Ich wusste, Sie wären unberechenbar,
aber Sie haben die Beweise gefunden,
374
00:40:45,654 --> 00:40:49,741
die ich verbrennen muss,
und sie alle in den Ofen gebracht.
375
00:40:51,618 --> 00:40:52,911
Zeigt's ihnen!
376
00:40:53,203 --> 00:40:58,000
Ich muss nur noch eine altmodische Methode
der Strafverfolgung anwenden:
377
00:40:58,876 --> 00:41:01,753
Hexen auf dem Scheiterhaufen verbrennen.
378
00:41:02,963 --> 00:41:04,673
Scheiße, verdammt.
379
00:41:13,682 --> 00:41:16,935
Nein. Geben Sie nicht auf.
Sehen Sie mich an.
380
00:41:17,311 --> 00:41:19,605
Sehen Sie mich an! Sie werden leben.
381
00:41:20,063 --> 00:41:23,483
Wir werden leben, okay? Wir beide!
382
00:41:31,658 --> 00:41:33,160
Scheiße! Verdammt!
383
00:41:33,243 --> 00:41:34,661
Wird's euch heiß?
384
00:41:39,082 --> 00:41:42,252
Vielleicht kann ich ihn rauslocken.
Ich kenn den Arsch.
385
00:41:43,337 --> 00:41:47,549
Hey, Whitey Bulger, sag nicht,
wir haben das alles durchgemacht,
386
00:41:47,633 --> 00:41:51,470
damit du da draußen Marshmallows röstest
wie so 'ne blöde Bitch!
387
00:41:54,348 --> 00:41:56,642
Ich wusste, dass du ein Cop bist.
388
00:41:56,725 --> 00:42:02,022
Ich wusste es, weil du mich immer
mit meinem vollen Namen angesprochen hast.
389
00:42:02,105 --> 00:42:03,232
Raymond.
390
00:42:03,315 --> 00:42:05,359
Hör zu, wenn du draußen bleibst...
391
00:42:05,943 --> 00:42:09,780
Wenn du da draußen bleibst,
ziehst du nur 'ne Show ab.
392
00:42:12,658 --> 00:42:13,617
Hey...
393
00:42:15,327 --> 00:42:19,540
Der Boss soll mir Auge in Auge sagen,
wo ich falsch abgebogen bin.
394
00:42:20,165 --> 00:42:23,335
Der Weg ist hier zu Ende, Raymond.
395
00:42:26,129 --> 00:42:27,923
Du bist ein mieser Betrüger.
396
00:42:32,761 --> 00:42:33,720
Hierher!
397
00:42:33,971 --> 00:42:35,681
Manny und ich waren Fake-Cops,
398
00:42:35,764 --> 00:42:37,850
aber wir haben
den falschesten aller Cops entlarvt.
399
00:42:39,935 --> 00:42:42,187
Ich hab Wort gehalten. Ich hab gesagt,
400
00:42:43,063 --> 00:42:47,609
ich komm an jeden ran, im Knast
oder draußen, und das hab ich geschafft.
401
00:42:48,068 --> 00:42:50,988
An den Pfandleiher. An deinen alten Herrn.
402
00:42:51,363 --> 00:42:54,658
Ich hab sogar deinem Freund
ein Care-Paket besorgt.
403
00:42:55,033 --> 00:42:57,828
'nen Goldenen Schuss für den Junkie.
404
00:42:59,830 --> 00:43:00,914
Jetzt!
405
00:44:05,020 --> 00:44:08,023
Ray, zerstör dein Handy,
wenn du das abgehört hast.
406
00:44:08,774 --> 00:44:13,946
Ich habe ein großes Gebiet kontrolliert
und musste kreativ werden, um es schützen.
407
00:44:14,780 --> 00:44:17,616
Du hast mal gesagt,
ich hätte mich neu erfunden.
408
00:44:19,409 --> 00:44:21,036
Ist wieder an der Zeit.
409
00:44:23,539 --> 00:44:27,793
Dieser Drogenfahnder, Jack Cross,
war ein Problem.
410
00:44:30,420 --> 00:44:34,550
Ich habe Rick zu Manny geschickt.
Er sollte Jack vergraulen.
411
00:44:35,384 --> 00:44:37,845
So wie ihr es bei den Kids gemacht habt.
412
00:44:38,262 --> 00:44:40,264
Und dann kam's in den Nachrichten.
413
00:44:40,556 --> 00:44:45,310
Aber selbst da dachte ich noch,
die DEA kehrt es unter den Teppich.
414
00:44:45,394 --> 00:44:47,855
Aber jemand hat weiter Druck gemacht.
415
00:44:48,230 --> 00:44:51,400
Ich hab's versucht, Ray.
Hab gesagt, du sollst abhauen.
416
00:44:51,984 --> 00:44:56,113
Stimmt, ich hab dich benutzt.
Wie eine Waffe, aber...
417
00:44:57,906 --> 00:44:59,741
Man kann seine Waffe lieben.
418
00:45:04,246 --> 00:45:07,082
Wenn du's rausgeschafft hast
und das hier hörst,
419
00:45:07,499 --> 00:45:10,836
sollst du wissen:
Jetzt bin ich der, der abhaut.
420
00:45:16,383 --> 00:45:18,677
Halte durch, Ray.
421
00:45:29,313 --> 00:45:31,064
Gib ihn einfach auf.
422
00:45:33,775 --> 00:45:35,277
Er gehört zur Familie.
423
00:45:38,822 --> 00:45:42,326
Special Agent,
eine Meile von hier brennt ein Wohnmobil.
424
00:45:42,409 --> 00:45:43,994
Vier verkohlte Leichen.
425
00:45:58,634 --> 00:46:01,094
Mina, ich weiß nicht, ob Sie das hören...
426
00:46:03,347 --> 00:46:05,807
aber ich glaube, Sie haben es geschafft.
427
00:46:07,476 --> 00:46:08,477
Nein.
428
00:46:09,853 --> 00:46:11,063
Ich weiß es.
429
00:46:12,856 --> 00:46:16,693
Ich kenne Sie.
Es kann gar nicht anders sein.
430
00:46:18,111 --> 00:46:19,613
Ich kenn Sie doch.
431
00:46:40,384 --> 00:46:42,386
Man kann seine Waffe lieben.
432
00:46:44,137 --> 00:46:47,015
Wenn du's rausgeschafft hast
und das hier hörst,
433
00:46:47,391 --> 00:46:50,561
sollst du wissen:
Jetzt bin ich der, der abhaut.
434
00:46:51,937 --> 00:46:54,356
- Halte durch...
- Fuck.
435
00:47:07,160 --> 00:47:09,037
In einem anderen Leben...
436
00:47:11,415 --> 00:47:13,417
hab ich Sie beobachtet.
437
00:47:16,628 --> 00:47:18,088
Was hab ich gemacht?
438
00:47:19,590 --> 00:47:22,718
- Sie waren undercover.
- Haben Sie es mir abgekauft?
439
00:47:23,135 --> 00:47:24,928
Ja, Sie sahen echt fertig aus.
440
00:47:27,014 --> 00:47:28,765
Ich bin überzeugend.
441
00:47:38,150 --> 00:47:40,110
- Was ist?
- Sie haben da was.
442
00:47:42,654 --> 00:47:44,031
Ist es weg?
443
00:47:44,448 --> 00:47:46,575
Nicht? Shit.
444
00:47:51,455 --> 00:47:53,707
Jetzt? Ach, kommen Sie...
445
00:47:53,790 --> 00:47:55,501
Helfen Sie mir mal.
446
00:47:58,420 --> 00:47:59,880
Oh, verdammt.
447
00:48:03,717 --> 00:48:05,177
Sie sind sauber.
448
00:48:12,726 --> 00:48:14,019
Halleluja.
449
00:48:31,370 --> 00:48:34,206
Untertitel: Ursula Bachhausen
450
00:48:34,289 --> 00:48:37,125
Untertitelung: DUBBING BROTHERS
35844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.