All language subtitles for Die weiße Hölle vom Piz Palü 1929

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,529 --> 00:00:12,219 THE WHITE HELL OF PIZ PALÜ had its premiere in 1929. 2 00:00:12,525 --> 00:00:16,625 The original negative is lost. However, a nitrate print survived. 3 00:00:16,626 --> 00:00:19,926 The print was partially out of sequence and its subtitles... 4 00:00:19,927 --> 00:00:22,926 differed from those of the original release version. 5 00:00:22,927 --> 00:00:26,227 With the help of the censor records these errors have been corrected. 6 00:00:26,628 --> 00:00:31,628 The restoration of the film took place in 1997 in collaboration between... 7 00:00:31,629 --> 00:00:36,519 the Stiftung Deutsche Kinemathek and Taurus Film in the Federal Archive. 8 00:00:38,996 --> 00:00:44,996 THE WHITE HELL OF PIZ PALÜ. 9 00:01:26,998 --> 00:01:32,018 The screenplay by Dr. Fanck is based on a brief newspaper... 10 00:01:32,021 --> 00:01:37,021 report about some young mountain climbers who lost... 11 00:01:37,022 --> 00:01:42,820 their way in a rock face near Innsbruck... 12 00:01:42,821 --> 00:01:48,821 and fought for their lives for seven days. 13 00:01:49,920 --> 00:01:52,880 FÖHN ...a warm Alpine wind... 14 00:01:52,980 --> 00:01:55,420 lashes the faces of Piz Palü. 15 00:02:10,720 --> 00:02:15,690 The Mountain rages, steaming with snow dust. 16 00:03:17,678 --> 00:03:22,078 "Don't be cocky up here, Hannes!" 17 00:03:28,378 --> 00:03:31,378 "The fist holds steady!" 18 00:06:05,702 --> 00:06:08,902 "The rope does not reach far enough down...! 19 00:06:08,903 --> 00:06:12,503 Wait here, I'll run down to the valley to get help." 20 00:06:16,802 --> 00:06:19,702 Suddenly... The mountain is silent. 21 00:08:47,498 --> 00:08:53,228 Once again, two young people stand in front of this mountain. 22 00:09:13,278 --> 00:09:15,378 DAIVOLEZZA HUT 23 00:09:16,578 --> 00:09:18,378 2,977 meters above sea level. 24 00:11:25,504 --> 00:11:28,594 The mountain basks in sunshine. 25 00:14:05,905 --> 00:14:09,005 "Udet! Udet!" 26 00:15:49,255 --> 00:15:53,755 All the best to the engaged couple! 27 00:16:50,586 --> 00:16:56,356 "You know, suddenly all that ice up here seems foreboding." 28 00:18:07,956 --> 00:18:11,956 "Today we are alone for the first time, Maria." 29 00:18:31,356 --> 00:18:34,056 Log of the Diavolezza Hut. 30 00:18:38,456 --> 00:18:41,256 October 6 31 00:18:43,756 --> 00:18:46,256 1925 Off to the Piz Palü. Guide: Christian. 32 00:18:55,756 --> 00:19:01,256 Dr. Johannes Krafft and Maria Krafft... 33 00:19:10,256 --> 00:19:15,356 died by accident in the Piz Palü glacier. 34 00:19:19,156 --> 00:19:23,656 "Don't you know the story of Dr. Johannes Krafft?" 35 00:19:29,456 --> 00:19:32,956 "It happened at Piz Palü... the pale mountain..." 36 00:20:01,507 --> 00:20:05,257 "And since then, he goes as a restless solitary wanderer..." 37 00:20:05,264 --> 00:20:08,363 over all the ridges and faces of the Palü... 38 00:20:08,364 --> 00:20:12,063 The local community calls him... 39 00:20:12,064 --> 00:20:14,114 "GHOST of the Mountain." 40 00:21:23,922 --> 00:21:26,982 "Come, let's make some tea." 41 00:23:35,348 --> 00:23:39,348 "May I offer you a cup of tea?" 42 00:25:42,064 --> 00:25:45,834 The warm Föhn wind drifts through the valleys. 43 00:28:27,985 --> 00:28:32,585 "Why do you go to the mountain again and again?" 44 00:29:24,035 --> 00:29:28,135 "And why do you wander always alone?" 45 00:30:00,161 --> 00:30:03,061 "It was only a narrow crevice in the Palü Glacier... 46 00:30:03,062 --> 00:30:06,862 but it reached far down into darkness..." 47 00:30:39,336 --> 00:30:45,106 "There... an urgent cry for help came out from the icy depths... 48 00:30:45,115 --> 00:30:48,405 Maria was still alive...!" 49 00:31:45,075 --> 00:31:46,075 "Maria...!" 50 00:31:57,575 --> 00:31:58,575 "Maria...!" 51 00:32:11,011 --> 00:32:15,511 "But only the sub-glacial stream roared down in the dark." 52 00:32:44,425 --> 00:32:45,425 "Maria...!" 53 00:33:15,862 --> 00:33:21,262 "Since then, the Mountain holds her captive in its icy grave." 54 00:36:13,213 --> 00:36:17,903 "Please come in and join us for dinner." 55 00:37:04,328 --> 00:37:08,088 "Do you know there are students from Zurich... 56 00:37:08,089 --> 00:37:13,489 coming tomorrow to attempt the north face of the Piz Palü?" 57 00:37:46,489 --> 00:37:51,939 "This is the face that poses the last big problem here at the Palü." 58 00:37:53,599 --> 00:37:56,079 "Is it that difficult?" 59 00:37:59,439 --> 00:38:03,139 "He tried it already twice by himself... 60 00:38:03,140 --> 00:38:08,540 but without the security of a second person it is too dangerous." 61 00:38:31,864 --> 00:38:36,094 "I'll come up again tomorrow evening." 62 00:39:02,664 --> 00:39:07,964 "My God, the Föhn us blowing in... now the ice will thunder at the Palü." 63 00:39:17,814 --> 00:39:23,214 "Stop being so ambitious here in the mountains, Hannes." 64 00:39:56,489 --> 00:40:01,389 "Don't you think we shouldn't let him go by himself?" 65 00:40:15,814 --> 00:40:20,314 October 71928 Tomorrow at 6:30 a. m... 66 00:40:20,315 --> 00:40:24,305 off to the north face of the Palü. 67 00:40:24,315 --> 00:40:27,605 Dr. Johannes Krafft. 68 00:40:53,014 --> 00:40:54,714 Alone. 69 00:41:20,540 --> 00:41:23,890 "She should not lie close to the wall... 70 00:41:23,891 --> 00:41:28,291 there is a strong draft through the cracks." 71 00:45:37,316 --> 00:45:41,416 "Wait a moment... I'll go with you." 72 00:45:52,742 --> 00:45:57,092 Dear Maria, I go with Dr. Johannes to attempt the north face... 73 00:45:57,093 --> 00:45:58,893 because it leaves me no peace... 74 00:45:58,894 --> 00:46:02,894 I want to prove that I can achieve something, too... 75 00:46:02,895 --> 00:46:06,895 Don't be angry, we'll be back this evening and hopefully... 76 00:46:06,896 --> 00:46:11,386 we'll stay alone after that. Yours, Hans. 77 00:46:41,192 --> 00:46:45,242 Dear Maria, I go with Dr. Johannes to attempt the north face... 78 00:46:45,243 --> 00:46:47,243 because it leaves me no peace... 79 00:46:47,244 --> 00:46:50,844 I want to prove that I can achieve something, too... 80 00:46:50,845 --> 00:46:54,445 Don't be angry, we'll be back this evening and hopefully... 81 00:46:54,446 --> 00:46:58,236 we'll stay alone after that. Yours, Hans. 82 00:47:45,742 --> 00:47:51,142 "You cannot leave me alone in the hut... you have to take me with you!" 83 00:47:57,617 --> 00:48:03,417 "No, this is not for a girl." 84 00:49:21,418 --> 00:49:26,118 "Look, we have to cross the great gorge of the Piz Palü... 85 00:49:26,119 --> 00:49:29,419 underneath a dangerous ice face." 86 00:50:46,618 --> 00:50:50,618 In the fantastic world of a glacial break. 87 00:55:19,145 --> 00:55:23,245 "Kids, Dr. Johannes is ahead of us." 88 00:55:32,695 --> 00:55:35,545 "Let's climb directly through the gorge... 89 00:55:35,546 --> 00:55:38,546 that is the only way we can still beat him." 90 00:55:55,445 --> 00:55:57,945 "Let's hope that the whole mess... 91 00:55:57,946 --> 00:56:00,796 doesn't come crashing down just today!" 92 01:00:46,122 --> 01:00:50,622 "From here on, I'll go first." 93 01:01:08,432 --> 01:01:13,972 "I don't want to be behind all the time." 94 01:01:17,972 --> 01:01:21,572 "Be reasonable." 95 01:02:00,173 --> 01:02:03,773 "Go fast!" 96 01:07:12,275 --> 01:07:15,875 "Now we are stuck." 97 01:09:15,375 --> 01:09:19,875 Distress in the mountains! 98 01:11:46,426 --> 01:11:49,026 October 71928 Tomorrow at 6:30 a. m... 99 01:11:49,027 --> 01:11:54,026 off to the north face of the Palü. Dr. Johannes Krafft. 100 01:11:54,027 --> 01:11:59,227 A-I-o-n-e- With Hans Brandt and Maria Maoni. 101 01:15:07,412 --> 01:15:09,052 Sudden temperature drop. 102 01:18:41,189 --> 01:18:43,129 "Distress signal at the Palü!" 103 01:18:45,794 --> 01:18:48,014 "Yes, yes, I am coming." 104 01:18:59,874 --> 01:19:03,554 "Take pitch torches and stretchers with you!" 105 01:19:13,929 --> 01:19:18,179 "We reach the peak from south... 106 01:19:18,180 --> 01:19:24,080 and from there we try to descend the north face." 107 01:24:54,506 --> 01:24:58,506 "Go with me to the face..." 108 01:25:04,206 --> 01:25:09,536 "Through the glacier break you'll find somebody who has been thrown..." 109 01:25:13,537 --> 01:25:18,737 "across the crevice. The others are lying below." 110 01:26:56,532 --> 01:26:59,432 "Take my sweater." 111 01:30:49,953 --> 01:30:52,733 Hell. 112 01:40:55,562 --> 01:40:57,912 ALPINE MISFORTUNE In the Engadin Mountains five young... 113 01:40:57,913 --> 01:41:00,263 climbers were overcome by an avalanche and were found dead... 114 01:41:00,264 --> 01:41:02,614 A second party, a young couple, guided by the well known mountaineer... 115 01:41:02,615 --> 01:41:04,965 Dr. Johannes Krafft, lost their way in the north face of the Piz Palü... 116 01:41:04,966 --> 01:41:07,316 For three days a rescue team searched from the summit down... 117 01:41:07,317 --> 01:41:09,667 to find the missing, but the face is just too vast... 118 01:41:09,668 --> 01:41:12,918 From time to time calls for help from the missing can be heard. 119 01:41:36,852 --> 01:41:39,712 The third night. 120 01:43:25,738 --> 01:43:29,938 "If he loses his nerve and starts to act wild... 121 01:43:29,939 --> 01:43:32,939 you'll have to help me, Maria." 122 01:46:41,764 --> 01:46:45,924 "Can't we let him loose?" 123 01:46:49,964 --> 01:46:54,764 "He would throw himself down immediately to end his agony." 124 01:56:54,018 --> 01:56:58,718 Dropping provisions is impossible... 125 01:56:58,719 --> 01:57:04,419 I'll show you now the exact location by flying as close to it as possible. 126 01:59:29,194 --> 01:59:32,754 "Hans is freezing to death!" 127 01:59:42,844 --> 01:59:46,844 "Hans is freezing to death!" 128 02:03:38,891 --> 02:03:41,421 His last walk. 129 02:05:57,021 --> 02:06:02,021 Old Christian: In a few hours you might have succeeded in climbing down to us... 130 02:06:04,022 --> 02:06:10,022 It will just be in time for the two... 131 02:06:10,023 --> 02:06:15,523 I tried to keep them warm as best I could... 132 02:06:16,523 --> 02:06:21,823 But don't search for me for too long. Leave me where I belong. 133 02:06:25,721 --> 02:06:31,521 You know I alway was good friends with the ice. 134 02:07:14,772 --> 02:07:16,872 But the mountain rages. 135 02:10:32,923 --> 02:10:36,073 "They are coming... THEY ARE COMING!" 136 02:11:03,513 --> 02:11:07,033 "Two have been saved. They are up in the hut." 137 02:12:26,274 --> 02:12:28,774 "And where is Dr. Johannes?" 138 02:12:43,324 --> 02:12:48,924 You know I always was good friends with the ice. 139 02:13:24,399 --> 02:13:28,799 THE END 11785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.