Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,529 --> 00:00:12,219
THE WHITE HELL OF PIZ PALÜ
had its premiere in 1929.
2
00:00:12,525 --> 00:00:16,625
The original negative is lost.
However, a nitrate print survived.
3
00:00:16,626 --> 00:00:19,926
The print was partially out
of sequence and its subtitles...
4
00:00:19,927 --> 00:00:22,926
differed from those of
the original release version.
5
00:00:22,927 --> 00:00:26,227
With the help of the censor records
these errors have been corrected.
6
00:00:26,628 --> 00:00:31,628
The restoration of the film took place
in 1997 in collaboration between...
7
00:00:31,629 --> 00:00:36,519
the Stiftung Deutsche Kinemathek and
Taurus Film in the Federal Archive.
8
00:00:38,996 --> 00:00:44,996
THE WHITE HELL OF PIZ PALÜ.
9
00:01:26,998 --> 00:01:32,018
The screenplay by Dr. Fanck
is based on a brief newspaper...
10
00:01:32,021 --> 00:01:37,021
report about some young
mountain climbers who lost...
11
00:01:37,022 --> 00:01:42,820
their way in a rock
face near Innsbruck...
12
00:01:42,821 --> 00:01:48,821
and fought for their
lives for seven days.
13
00:01:49,920 --> 00:01:52,880
FÖHN ...a warm Alpine wind...
14
00:01:52,980 --> 00:01:55,420
lashes the faces of Piz Palü.
15
00:02:10,720 --> 00:02:15,690
The Mountain rages,
steaming with snow dust.
16
00:03:17,678 --> 00:03:22,078
"Don't be cocky
up here, Hannes!"
17
00:03:28,378 --> 00:03:31,378
"The fist holds steady!"
18
00:06:05,702 --> 00:06:08,902
"The rope does not reach
far enough down...!
19
00:06:08,903 --> 00:06:12,503
Wait here, I'll run down
to the valley to get help."
20
00:06:16,802 --> 00:06:19,702
Suddenly...
The mountain is silent.
21
00:08:47,498 --> 00:08:53,228
Once again, two young people
stand in front of this mountain.
22
00:09:13,278 --> 00:09:15,378
DAIVOLEZZA HUT
23
00:09:16,578 --> 00:09:18,378
2,977 meters above sea level.
24
00:11:25,504 --> 00:11:28,594
The mountain basks in sunshine.
25
00:14:05,905 --> 00:14:09,005
"Udet! Udet!"
26
00:15:49,255 --> 00:15:53,755
All the best
to the engaged couple!
27
00:16:50,586 --> 00:16:56,356
"You know, suddenly all that
ice up here seems foreboding."
28
00:18:07,956 --> 00:18:11,956
"Today we are alone
for the first time, Maria."
29
00:18:31,356 --> 00:18:34,056
Log of the Diavolezza Hut.
30
00:18:38,456 --> 00:18:41,256
October 6
31
00:18:43,756 --> 00:18:46,256
1925 Off to the Piz Palü.
Guide: Christian.
32
00:18:55,756 --> 00:19:01,256
Dr. Johannes Krafft
and Maria Krafft...
33
00:19:10,256 --> 00:19:15,356
died by accident in the
Piz Palü glacier.
34
00:19:19,156 --> 00:19:23,656
"Don't you know the story
of Dr. Johannes Krafft?"
35
00:19:29,456 --> 00:19:32,956
"It happened at Piz Palü...
the pale mountain..."
36
00:20:01,507 --> 00:20:05,257
"And since then, he goes as
a restless solitary wanderer..."
37
00:20:05,264 --> 00:20:08,363
over all the ridges
and faces of the Palü...
38
00:20:08,364 --> 00:20:12,063
The local community calls him...
39
00:20:12,064 --> 00:20:14,114
"GHOST of the Mountain."
40
00:21:23,922 --> 00:21:26,982
"Come, let's make some tea."
41
00:23:35,348 --> 00:23:39,348
"May I offer you a cup of tea?"
42
00:25:42,064 --> 00:25:45,834
The warm Föhn wind
drifts through the valleys.
43
00:28:27,985 --> 00:28:32,585
"Why do you go to the mountain
again and again?"
44
00:29:24,035 --> 00:29:28,135
"And why do you
wander always alone?"
45
00:30:00,161 --> 00:30:03,061
"It was only a narrow crevice
in the Palü Glacier...
46
00:30:03,062 --> 00:30:06,862
but it reached far down
into darkness..."
47
00:30:39,336 --> 00:30:45,106
"There... an urgent cry for help
came out from the icy depths...
48
00:30:45,115 --> 00:30:48,405
Maria was still alive...!"
49
00:31:45,075 --> 00:31:46,075
"Maria...!"
50
00:31:57,575 --> 00:31:58,575
"Maria...!"
51
00:32:11,011 --> 00:32:15,511
"But only the sub-glacial stream
roared down in the dark."
52
00:32:44,425 --> 00:32:45,425
"Maria...!"
53
00:33:15,862 --> 00:33:21,262
"Since then, the Mountain holds
her captive in its icy grave."
54
00:36:13,213 --> 00:36:17,903
"Please come in
and join us for dinner."
55
00:37:04,328 --> 00:37:08,088
"Do you know there are
students from Zurich...
56
00:37:08,089 --> 00:37:13,489
coming tomorrow to attempt
the north face of the Piz Palü?"
57
00:37:46,489 --> 00:37:51,939
"This is the face that poses the
last big problem here at the Palü."
58
00:37:53,599 --> 00:37:56,079
"Is it that difficult?"
59
00:37:59,439 --> 00:38:03,139
"He tried it already twice
by himself...
60
00:38:03,140 --> 00:38:08,540
but without the security of a
second person it is too dangerous."
61
00:38:31,864 --> 00:38:36,094
"I'll come up again
tomorrow evening."
62
00:39:02,664 --> 00:39:07,964
"My God, the Föhn us blowing in...
now the ice will thunder at the Palü."
63
00:39:17,814 --> 00:39:23,214
"Stop being so ambitious
here in the mountains, Hannes."
64
00:39:56,489 --> 00:40:01,389
"Don't you think we shouldn't
let him go by himself?"
65
00:40:15,814 --> 00:40:20,314
October 71928
Tomorrow at 6:30 a. m...
66
00:40:20,315 --> 00:40:24,305
off to the north face
of the Palü.
67
00:40:24,315 --> 00:40:27,605
Dr. Johannes Krafft.
68
00:40:53,014 --> 00:40:54,714
Alone.
69
00:41:20,540 --> 00:41:23,890
"She should not lie
close to the wall...
70
00:41:23,891 --> 00:41:28,291
there is a strong draft
through the cracks."
71
00:45:37,316 --> 00:45:41,416
"Wait a moment...
I'll go with you."
72
00:45:52,742 --> 00:45:57,092
Dear Maria, I go with Dr. Johannes
to attempt the north face...
73
00:45:57,093 --> 00:45:58,893
because it leaves me no peace...
74
00:45:58,894 --> 00:46:02,894
I want to prove that I can
achieve something, too...
75
00:46:02,895 --> 00:46:06,895
Don't be angry, we'll be back
this evening and hopefully...
76
00:46:06,896 --> 00:46:11,386
we'll stay alone after that.
Yours, Hans.
77
00:46:41,192 --> 00:46:45,242
Dear Maria, I go with Dr. Johannes
to attempt the north face...
78
00:46:45,243 --> 00:46:47,243
because it leaves me no peace...
79
00:46:47,244 --> 00:46:50,844
I want to prove that I can
achieve something, too...
80
00:46:50,845 --> 00:46:54,445
Don't be angry, we'll be back
this evening and hopefully...
81
00:46:54,446 --> 00:46:58,236
we'll stay alone after that.
Yours, Hans.
82
00:47:45,742 --> 00:47:51,142
"You cannot leave me alone in the hut...
you have to take me with you!"
83
00:47:57,617 --> 00:48:03,417
"No, this is not for a girl."
84
00:49:21,418 --> 00:49:26,118
"Look, we have to cross
the great gorge of the Piz Palü...
85
00:49:26,119 --> 00:49:29,419
underneath
a dangerous ice face."
86
00:50:46,618 --> 00:50:50,618
In the fantastic world
of a glacial break.
87
00:55:19,145 --> 00:55:23,245
"Kids, Dr. Johannes
is ahead of us."
88
00:55:32,695 --> 00:55:35,545
"Let's climb directly
through the gorge...
89
00:55:35,546 --> 00:55:38,546
that is the only way
we can still beat him."
90
00:55:55,445 --> 00:55:57,945
"Let's hope
that the whole mess...
91
00:55:57,946 --> 00:56:00,796
doesn't come crashing
down just today!"
92
01:00:46,122 --> 01:00:50,622
"From here on, I'll go first."
93
01:01:08,432 --> 01:01:13,972
"I don't want to be
behind all the time."
94
01:01:17,972 --> 01:01:21,572
"Be reasonable."
95
01:02:00,173 --> 01:02:03,773
"Go fast!"
96
01:07:12,275 --> 01:07:15,875
"Now we are stuck."
97
01:09:15,375 --> 01:09:19,875
Distress in the mountains!
98
01:11:46,426 --> 01:11:49,026
October 71928
Tomorrow at 6:30 a. m...
99
01:11:49,027 --> 01:11:54,026
off to the north face of
the Palü. Dr. Johannes Krafft.
100
01:11:54,027 --> 01:11:59,227
A-I-o-n-e-
With Hans Brandt and Maria Maoni.
101
01:15:07,412 --> 01:15:09,052
Sudden temperature drop.
102
01:18:41,189 --> 01:18:43,129
"Distress signal at the Palü!"
103
01:18:45,794 --> 01:18:48,014
"Yes, yes, I am coming."
104
01:18:59,874 --> 01:19:03,554
"Take pitch torches
and stretchers with you!"
105
01:19:13,929 --> 01:19:18,179
"We reach the peak from south...
106
01:19:18,180 --> 01:19:24,080
and from there we try
to descend the north face."
107
01:24:54,506 --> 01:24:58,506
"Go with me to the face..."
108
01:25:04,206 --> 01:25:09,536
"Through the glacier break you'll
find somebody who has been thrown..."
109
01:25:13,537 --> 01:25:18,737
"across the crevice.
The others are lying below."
110
01:26:56,532 --> 01:26:59,432
"Take my sweater."
111
01:30:49,953 --> 01:30:52,733
Hell.
112
01:40:55,562 --> 01:40:57,912
ALPINE MISFORTUNE
In the Engadin Mountains five young...
113
01:40:57,913 --> 01:41:00,263
climbers were overcome by an
avalanche and were found dead...
114
01:41:00,264 --> 01:41:02,614
A second party, a young couple,
guided by the well known mountaineer...
115
01:41:02,615 --> 01:41:04,965
Dr. Johannes Krafft, lost their way
in the north face of the Piz Palü...
116
01:41:04,966 --> 01:41:07,316
For three days a rescue team
searched from the summit down...
117
01:41:07,317 --> 01:41:09,667
to find the missing,
but the face is just too vast...
118
01:41:09,668 --> 01:41:12,918
From time to time calls for help
from the missing can be heard.
119
01:41:36,852 --> 01:41:39,712
The third night.
120
01:43:25,738 --> 01:43:29,938
"If he loses his nerve
and starts to act wild...
121
01:43:29,939 --> 01:43:32,939
you'll have to help me, Maria."
122
01:46:41,764 --> 01:46:45,924
"Can't we let him loose?"
123
01:46:49,964 --> 01:46:54,764
"He would throw himself down
immediately to end his agony."
124
01:56:54,018 --> 01:56:58,718
Dropping provisions
is impossible...
125
01:56:58,719 --> 01:57:04,419
I'll show you now the exact location
by flying as close to it as possible.
126
01:59:29,194 --> 01:59:32,754
"Hans is freezing to death!"
127
01:59:42,844 --> 01:59:46,844
"Hans is freezing to death!"
128
02:03:38,891 --> 02:03:41,421
His last walk.
129
02:05:57,021 --> 02:06:02,021
Old Christian: In a few hours you might
have succeeded in climbing down to us...
130
02:06:04,022 --> 02:06:10,022
It will just be
in time for the two...
131
02:06:10,023 --> 02:06:15,523
I tried to keep them warm
as best I could...
132
02:06:16,523 --> 02:06:21,823
But don't search for me for
too long. Leave me where I belong.
133
02:06:25,721 --> 02:06:31,521
You know I alway was good
friends with the ice.
134
02:07:14,772 --> 02:07:16,872
But the mountain rages.
135
02:10:32,923 --> 02:10:36,073
"They are coming...
THEY ARE COMING!"
136
02:11:03,513 --> 02:11:07,033
"Two have been saved.
They are up in the hut."
137
02:12:26,274 --> 02:12:28,774
"And where is Dr. Johannes?"
138
02:12:43,324 --> 02:12:48,924
You know I always was good
friends with the ice.
139
02:13:24,399 --> 02:13:28,799
THE END
11785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.