All language subtitles for Delirium 1987 REMASTERED 1080p (DUAL) BluRay HEVC x265 BONE (Alazar)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,960 --> 00:00:49,960 DELIRIUM 2 00:02:32,190 --> 00:02:34,110 Kim, tip your head back a little more. 3 00:02:35,110 --> 00:02:36,990 Caress her more with your hands, Kelly. 4 00:02:37,940 --> 00:02:40,030 That's good, Christine, keep going. 5 00:02:41,280 --> 00:02:43,870 - All right, Roberto? - All right, it's perfect. 6 00:02:44,950 --> 00:02:47,410 Move your hand up a little more while you caress her. 7 00:02:48,410 --> 00:02:50,710 Kim, I want you to look like prey in their hands. 8 00:02:51,380 --> 00:02:54,340 You need to look like you're experiencing pleasure you've never felt before. 9 00:02:55,130 --> 00:02:57,340 Come on, more! Smile! 10 00:02:57,880 --> 00:02:59,930 - Look at me, Kim. - No, not like that! 11 00:03:00,470 --> 00:03:01,550 Put your hand down a bit. 12 00:03:02,090 --> 00:03:03,640 Almost there, girls! Come on, Roberto! 13 00:03:04,220 --> 00:03:05,220 Come on, move it! 14 00:03:05,850 --> 00:03:06,970 Well done, Kim! 15 00:03:09,600 --> 00:03:10,770 Start touching her. 16 00:03:11,690 --> 00:03:13,020 Touch her! You want to possess her! 17 00:03:14,520 --> 00:03:15,980 Kim, I want you to enjoy it! 18 00:03:16,480 --> 00:03:18,280 - Yeah, like this. - Offer yourself to them. 19 00:03:18,820 --> 00:03:22,240 You can't restrain yourself, you can only feel their hands on your body. 20 00:03:24,950 --> 00:03:26,490 Good show, keep going. 21 00:03:27,080 --> 00:03:30,040 Cradle her. Kelly, take her in your arms. 22 00:03:30,750 --> 00:03:31,870 Snap away, Roberto! 23 00:03:32,210 --> 00:03:34,130 Make it look more sensual! 24 00:03:34,500 --> 00:03:38,090 Keep going, don't hide that hand! 25 00:03:38,550 --> 00:03:40,670 Gently slide your hand down her thigh. Gently! 26 00:03:42,090 --> 00:03:44,680 Look at them and smile, Kim. You don't know who to choose from. 27 00:03:46,220 --> 00:03:47,510 Now close your eyes. 28 00:03:47,890 --> 00:03:49,680 You're dreaming and you like it. 29 00:03:50,230 --> 00:03:52,640 You like it and you wish it'd last forever. 30 00:03:55,020 --> 00:03:55,860 Yeah, like this. 31 00:03:56,190 --> 00:03:57,400 You think it was a good idea? 32 00:03:57,730 --> 00:04:00,240 Remaking that old photo shoot? Yeah, I believe so. 33 00:04:01,400 --> 00:04:03,280 But I don't agree on your substitute. 34 00:04:03,820 --> 00:04:06,450 Tony knows his salt, and Kim is gorgeous. 35 00:04:07,700 --> 00:04:09,040 But you were something else. 36 00:04:09,620 --> 00:04:11,500 All right, let's take a break! 37 00:04:12,580 --> 00:04:16,000 It's only been three years but it feels like a lifetime. 38 00:04:16,590 --> 00:04:17,630 Where's the makeup girl? 39 00:04:18,840 --> 00:04:21,590 Okay, okay. Christine, Kim, get out of the pool. 40 00:04:22,550 --> 00:04:25,050 Gee, the weather's chilly! 41 00:04:25,760 --> 00:04:27,220 - Evelyn! - It was warmer in the pool! 42 00:04:27,890 --> 00:04:30,640 - Where's the makeup girl? - I don't know, maybe she's inside. 43 00:04:31,520 --> 00:04:33,640 - What do you mean she's inside? - Where's my fur coat? 44 00:04:33,980 --> 00:04:35,810 At last! I'm not paying you to do nothing! 45 00:04:36,480 --> 00:04:38,110 The girls' makeup is running! 46 00:04:38,860 --> 00:04:39,940 Where the hell have you been?! 47 00:04:40,280 --> 00:04:42,110 How come your brother Is always so nervous? 48 00:04:42,940 --> 00:04:44,530 You vanished into thin air! 49 00:04:44,910 --> 00:04:47,660 Let's get you dry or you'll get sick. 50 00:04:48,580 --> 00:04:49,660 - Hello? - Gioia? 51 00:04:50,200 --> 00:04:52,200 - Yes, it's me. - Hello, darling. 52 00:04:54,160 --> 00:04:56,880 What if I said I'm masturbating looking at you? 53 00:04:58,000 --> 00:05:00,550 Don't hang up, it's not true. 54 00:05:02,010 --> 00:05:03,130 You're gorgeous today. 55 00:05:03,840 --> 00:05:05,090 Even more than usual. 56 00:05:07,930 --> 00:05:09,350 Are you wearing your panties? 57 00:05:09,850 --> 00:05:10,890 Come on, guys! 58 00:05:11,220 --> 00:05:13,980 Don't pull your skirt down, don't you want me to see you in the nude? 59 00:05:16,270 --> 00:05:17,480 Your lips are incredible. 60 00:05:17,980 --> 00:05:21,400 You like kissing your men all over their bodies? 61 00:05:21,820 --> 00:05:22,980 Now listen, Mark. 62 00:05:23,440 --> 00:05:26,070 I got you a nice show right under your window. 63 00:05:27,360 --> 00:05:29,070 Why don't you look at them and leave me alone? 64 00:05:29,410 --> 00:05:30,910 You're not like the others. 65 00:05:32,080 --> 00:05:33,950 You're like a national monument. 66 00:05:35,620 --> 00:05:40,130 Just looking at you is enough to get a real, healthy erection. 67 00:05:40,670 --> 00:05:43,800 You sound like a broken record, and it's not funny. 68 00:05:49,800 --> 00:05:51,100 Retouch the lips a little, yes. 69 00:05:51,430 --> 00:05:53,640 - How much time do you still need? - A couple hours. 70 00:05:54,720 --> 00:05:55,730 Maybe even less. 71 00:05:57,020 --> 00:05:58,100 We're losing light. 72 00:05:59,150 --> 00:06:00,060 Come on. 73 00:06:00,400 --> 00:06:01,980 I'll go inside and help Evelyn. 74 00:06:02,520 --> 00:06:03,980 I hope you're all staying for dinner. 75 00:06:04,440 --> 00:06:08,200 What a shame, me and Christine have a plane at ten. 76 00:06:09,030 --> 00:06:11,030 We have a fashion show in Paris tomorrow morning. 77 00:06:12,160 --> 00:06:13,200 Thanks anyway. 78 00:06:13,910 --> 00:06:15,580 Have a nice trip, see you. 79 00:06:22,880 --> 00:06:23,920 We're ready. 80 00:06:24,880 --> 00:06:25,800 Tony? 81 00:06:26,630 --> 00:06:27,550 Tony! 82 00:06:30,890 --> 00:06:33,810 You know the one about the guy who just made love with a girl? 83 00:06:35,220 --> 00:06:41,020 "Sorry, dear, I'd have taken more time if I'd known you were a virgin." 84 00:06:42,770 --> 00:06:47,940 "Why, honey, I'd have taken my panties off if I'd known you had more time!" 85 00:06:50,530 --> 00:06:52,160 You're so silly, Roberto. 86 00:06:54,870 --> 00:06:57,790 Evelyn, dinner was perfect as usual. 87 00:07:01,120 --> 00:07:03,000 What would Gioia do without you? 88 00:07:04,540 --> 00:07:06,170 You manage the magazine and you even cook. 89 00:07:06,800 --> 00:07:12,590 - Don't act mean. - It's a natural gift for him. 90 00:07:14,680 --> 00:07:18,560 Speaking of gifts, I have a surprise for you. 91 00:07:29,110 --> 00:07:32,110 - To my dear Gioia. - Thanks, you're so sweet. 92 00:07:32,780 --> 00:07:36,530 And now, after this coup de theatre, I shall be going. 93 00:07:37,370 --> 00:07:39,410 - Good night, thanks. - Good night. 94 00:07:39,910 --> 00:07:40,960 I'll join you. 95 00:07:42,040 --> 00:07:43,630 The night is still young. 96 00:07:45,460 --> 00:07:46,880 - Good night, Roberto. - Bye, Evelyn. 97 00:07:51,510 --> 00:07:52,720 Don't stay up until dawn, Tony. 98 00:07:53,050 --> 00:07:54,470 We have to choose the pictures tomorrow. 99 00:07:54,760 --> 00:07:56,220 Okay, boss. 100 00:07:58,350 --> 00:08:00,980 - You need a ride, Kim? - No, thanks, I'm staying a little longer. 101 00:08:01,310 --> 00:08:03,600 - I came with my car. - As you prefer. 102 00:08:05,560 --> 00:08:07,400 Aren't you scared to go home on your own? 103 00:08:08,070 --> 00:08:09,820 You never know who you might run into. 104 00:08:11,240 --> 00:08:12,610 If he's cute I won't complain. 105 00:08:13,240 --> 00:08:16,780 You know, honey, we both have the same tastes when it comes to certain things. 106 00:08:20,830 --> 00:08:21,910 I'm going to bed. 107 00:08:22,290 --> 00:08:24,120 I want to be at the office early in the morning. 108 00:08:29,170 --> 00:08:32,090 Now that you're back with us, the next issue will turn out great. 109 00:08:32,920 --> 00:08:34,050 Good night, Evelyn. 110 00:08:37,140 --> 00:08:38,560 - See you soon, Kim. - Bye. 111 00:08:43,480 --> 00:08:46,230 You had not been involved with the magazine for months. 112 00:08:47,440 --> 00:08:49,980 Almost a year, since the day of the accident. 113 00:09:30,690 --> 00:09:33,230 - Would you like to talk about it? - Why not? 114 00:09:34,440 --> 00:09:38,620 When you married Carlo, lots of people thought you were only doing it for power. 115 00:09:38,990 --> 00:09:41,790 They were wrong. I really loved Carlo. 116 00:09:42,580 --> 00:09:43,620 He was unique. 117 00:09:47,670 --> 00:09:49,790 He never asked me to pose in the nude. 118 00:09:50,840 --> 00:09:53,590 He gave me the chance to start a magazine of my own. 119 00:09:54,800 --> 00:10:00,640 Then I decided to quit, because I wanted to spend my time with him and have kids. 120 00:10:02,310 --> 00:10:04,060 I thought I wouldn't have time for work. 121 00:10:04,390 --> 00:10:06,890 And I had Evelyn, who's always so efficient. 122 00:10:07,690 --> 00:10:09,690 Perhaps life had given me too much, 123 00:10:10,730 --> 00:10:12,820 and all it took to take my man away was a gust of wind. 124 00:10:13,150 --> 00:10:14,690 I can still see it. 125 00:10:15,780 --> 00:10:17,570 He was like a kid who refused to grow up. 126 00:10:18,400 --> 00:10:21,030 He soared with his speedboat at 200 kilometers per hour. 127 00:10:21,780 --> 00:10:25,660 He left me the house, financial security and the magazine. 128 00:10:26,580 --> 00:10:28,790 But, most of all, some incredible memories. 129 00:10:29,750 --> 00:10:32,540 I have to start living for myself again, as well as for him. 130 00:10:43,140 --> 00:10:46,640 - Did I bore you? - No, quite the opposite. 131 00:10:48,310 --> 00:10:50,730 I'd stay here all night if I didn't have to get up early. 132 00:10:57,530 --> 00:10:59,570 Oh, you don't have to come with me, I know the way. 133 00:11:00,860 --> 00:11:01,820 I'll call you tomorrow. 134 00:11:02,200 --> 00:11:03,160 - Bye. - Bye. 135 00:13:34,520 --> 00:13:35,440 Hello? 136 00:13:36,060 --> 00:13:40,610 Gioia, somebody murdered your model and threw her body in the pool. 137 00:13:42,440 --> 00:13:44,570 That's a stupid prank, Mark. 138 00:13:45,190 --> 00:13:49,200 I'd rather hear your vulgarities than such a stupid excuse to phone me. 139 00:13:49,820 --> 00:13:51,950 She was killed with the gardener's pitchfork! 140 00:13:53,120 --> 00:13:55,080 It wasn't a pretty sight, believe me. 141 00:13:55,790 --> 00:13:58,750 You need more details? Are you still there? Can you hear me? 142 00:13:59,380 --> 00:14:01,630 If you wanted to frighten me, you have. 143 00:14:02,000 --> 00:14:03,880 Now let me go to bed, please. 144 00:14:04,670 --> 00:14:08,010 Too bad you turned the lights off before I could see the murderer's face. 145 00:14:09,430 --> 00:14:11,930 Maybe it's a woman with long, blonde hair. 146 00:14:12,390 --> 00:14:13,720 - You listening?! - Yes. 147 00:14:14,390 --> 00:14:15,730 Do you want me to call the police? 148 00:14:16,230 --> 00:14:19,190 - Are you telling the truth, Mark? - Of course! 149 00:14:19,650 --> 00:14:21,270 Shall I call the police or will you do it? 150 00:14:21,690 --> 00:14:23,230 No, let me have a look first. 151 00:14:24,690 --> 00:14:26,280 You'd better not, believe me. 152 00:14:26,610 --> 00:14:28,240 You wouldn't like what you'd see. 153 00:14:28,860 --> 00:14:31,280 Not even a ferocious beast would kill with such cruelty! 154 00:14:57,270 --> 00:14:58,230 Evelyn? 155 00:15:11,570 --> 00:15:12,490 Evelyn? 156 00:15:14,530 --> 00:15:15,450 Evelyn? 157 00:15:27,760 --> 00:15:29,510 I'm sorry. 158 00:15:29,970 --> 00:15:31,090 I didn't mean to scare you. 159 00:15:31,430 --> 00:15:34,100 I went into the kitchen to get something to drink. 160 00:15:34,430 --> 00:15:35,600 Mark just called me. 161 00:15:36,220 --> 00:15:38,180 He said he saw Kim getting murdered in the pool. 162 00:15:39,270 --> 00:15:40,270 And you believe him? 163 00:15:40,770 --> 00:15:42,900 That boy is sick, he has a morbid imagination. 164 00:15:43,480 --> 00:15:46,650 Follow my advice, Gioia, go back to bed and have a good sleep. 165 00:15:47,530 --> 00:15:50,860 I'm sure everything's fine, there's no point in going to check. 166 00:15:51,610 --> 00:15:54,160 - Good night, Gioia. - Good night. 167 00:17:19,700 --> 00:17:20,620 Asshole! 168 00:17:30,420 --> 00:17:31,840 - Good morning. - Good morning. 169 00:17:34,170 --> 00:17:35,760 - Good morning, hello. - Good morning. 170 00:17:36,550 --> 00:17:38,180 The lighting's good, but I'm not sure. 171 00:17:38,680 --> 00:17:41,260 I don't like the face she makes, this other one's better. 172 00:17:42,220 --> 00:17:44,100 No, I'd rather use this one. 173 00:17:44,640 --> 00:17:46,600 Yeah, the pose is softer. 174 00:17:47,020 --> 00:17:49,230 - What do you think, Gioia? - I agree, Roberto. 175 00:17:50,860 --> 00:17:53,940 Tony, you're a wizard, and Kim is simply terrific. 176 00:18:00,490 --> 00:18:02,120 I have something to tell you, Evelyn. 177 00:18:03,740 --> 00:18:05,830 Last night Kim left her lighter at my house. 178 00:18:06,500 --> 00:18:07,710 Could you give it to her? 179 00:18:08,370 --> 00:18:10,130 She'll be happy to know she didn't lose it. 180 00:18:12,000 --> 00:18:14,590 Why don't you use the other office to choose the pictures? 181 00:18:15,090 --> 00:18:16,130 Because it's yours. 182 00:18:17,340 --> 00:18:19,680 Well, I feel like a fish out of water in there. 183 00:18:20,010 --> 00:18:21,760 Then ready your scuba tanks and spear gun. 184 00:18:22,510 --> 00:18:24,470 - There's a shark waiting for you. - Flora? 185 00:18:25,140 --> 00:18:28,270 I had to let her stay, she knew you'd come in sooner or later. 186 00:18:29,060 --> 00:18:31,730 - She waited for you. - For a whole year? 187 00:18:32,190 --> 00:18:34,690 Not a year, I'd say almost an hour! 188 00:18:35,400 --> 00:18:37,110 You think she'd mind if I left? 189 00:18:38,240 --> 00:18:39,820 She'd just come back another time. 190 00:18:40,280 --> 00:18:41,950 To think I was in such a good mood. 191 00:18:43,030 --> 00:18:44,040 Rip her to shreds, Gioia. 192 00:18:44,620 --> 00:18:47,120 Don't give her the opportunity to do the same. 193 00:18:56,460 --> 00:18:57,760 Looking good, Gioia. 194 00:18:58,590 --> 00:19:00,260 You look pretty good yourself. 195 00:19:05,470 --> 00:19:07,220 Are you here for the usual reason? 196 00:19:07,930 --> 00:19:10,350 Sorrow made you even more beautiful. 197 00:19:10,900 --> 00:19:12,810 But not willing to deal with you. 198 00:19:13,560 --> 00:19:15,610 Why don't you want to sell me your magazine? 199 00:19:16,400 --> 00:19:18,280 You'll have better things to do. 200 00:19:18,990 --> 00:19:21,360 - For example? - Live your life. 201 00:19:22,320 --> 00:19:23,990 You can do anything you want. 202 00:19:27,330 --> 00:19:30,290 How different you were the first time I laid my eyes on you. 203 00:19:30,870 --> 00:19:35,630 A small-town girl willing to do anything to make money. 204 00:19:35,960 --> 00:19:37,880 I had to support Tony and myself. 205 00:19:38,920 --> 00:19:40,420 And I made it, as you can see. 206 00:19:41,260 --> 00:19:43,340 Especially considering you're the one who needs me now. 207 00:19:43,680 --> 00:19:47,680 Don't you think feeling some gratitude would make you more human? 208 00:19:48,600 --> 00:19:51,350 - Who should I feel grateful to? - Me, for instance. 209 00:19:52,020 --> 00:19:54,270 You don't have the heart of a do-gooder, Flora. 210 00:19:54,810 --> 00:19:56,940 So don't ever try that, no one would believe you. 211 00:19:57,270 --> 00:20:01,320 But I'm the one who gave you the chance to earn an honest living. 212 00:20:02,610 --> 00:20:04,370 At that time you were willing to do anything, 213 00:20:05,120 --> 00:20:07,370 and you would have become a two-bit prostitute... 214 00:20:07,700 --> 00:20:11,910 ... If you hadn't been lucky enough to meet me, my dear. 215 00:20:12,460 --> 00:20:15,290 Maybe, but certainly not a two-bit one. 216 00:20:16,340 --> 00:20:19,710 When you have nothing, even doing that is a way to make a living. 217 00:20:20,050 --> 00:20:22,010 - How much do you want? - This is so amusing. 218 00:20:22,550 --> 00:20:25,720 I was able to beat you, after so many men tried. 219 00:20:26,220 --> 00:20:29,930 I always used my men as if they were Kleenex tissues. 220 00:20:32,770 --> 00:20:34,100 What about your women? 221 00:20:35,060 --> 00:20:37,190 You sure know how to deliver a low blow. 222 00:20:37,940 --> 00:20:39,860 Me? But so can you. 223 00:20:40,900 --> 00:20:44,200 You tried to destroy me when I stopped working for you. 224 00:20:45,820 --> 00:20:48,910 You even attempted to ruin my marriage with your crass accusations! 225 00:20:49,950 --> 00:20:51,290 I don't feel sorry for you, Flora. 226 00:20:52,160 --> 00:20:54,370 The sooner you leave, the better it will be for both of us. 227 00:20:54,920 --> 00:20:59,550 Call me when you're destitute again, dear. 228 00:21:00,340 --> 00:21:04,090 I'd always be willing to buy your photo shoots back again. 229 00:21:04,590 --> 00:21:07,010 The ones I gave you in a moment of weakness. 230 00:21:07,850 --> 00:21:09,760 And for several hundred million lire. 231 00:21:10,640 --> 00:21:13,560 I would offer you far less money. 232 00:21:13,930 --> 00:21:16,230 Alas, those photographs still have some value. 233 00:21:17,480 --> 00:21:20,400 Only as souvenirs, though. 234 00:21:21,320 --> 00:21:23,820 I recall there was another souvenir you wanted from me. 235 00:21:25,200 --> 00:21:26,360 But you never got it. 236 00:21:26,950 --> 00:21:30,910 You'll change what I feel for you into hate, Gioia. 237 00:21:31,660 --> 00:21:34,580 And a woman's hate could create a lot of hurt. 238 00:23:41,960 --> 00:23:42,880 Evelyn. 239 00:23:44,170 --> 00:23:46,000 You know you shouldn't drink, it's bad for you. 240 00:24:26,500 --> 00:24:28,210 Inspector, take a look at this pitchfork. 241 00:24:28,590 --> 00:24:30,630 I found it inside the gardener's tool shed. 242 00:24:36,470 --> 00:24:38,430 Thoroughly polished after being used. 243 00:24:38,760 --> 00:24:39,680 Indeed. 244 00:24:40,600 --> 00:24:41,520 Strange. 245 00:24:45,150 --> 00:24:47,820 - Got a sample of the pool water. - Take it to the lab. 246 00:24:49,980 --> 00:24:53,070 I'm not expecting any surprises, just a confirmation. 247 00:24:53,900 --> 00:24:55,070 - To the lab? - Yeah. 248 00:24:56,240 --> 00:24:58,030 - Signs of a break-in? - No, nothing. 249 00:25:06,540 --> 00:25:07,670 Did you see that guy? 250 00:25:08,290 --> 00:25:09,880 He looks like anything but a cop. 251 00:25:10,340 --> 00:25:12,510 Because you watch too many crime series. 252 00:25:14,220 --> 00:25:16,680 You've got the wrong image of us cops. 253 00:25:22,680 --> 00:25:25,060 - I'm sorry. - It's fine, you're not the first. 254 00:25:25,690 --> 00:25:29,190 For years, my hardest work has been to convince people to trust me. 255 00:25:30,480 --> 00:25:31,980 Sit down, Inspector. 256 00:25:35,200 --> 00:25:37,990 That kid Mark didn't hold back. 257 00:25:38,530 --> 00:25:40,740 He told me everything he saw last night. 258 00:25:41,490 --> 00:25:43,700 It looks like he really witnessed a murder. 259 00:25:44,660 --> 00:25:47,750 But I'm afraid his statement won't be that useful. 260 00:25:49,330 --> 00:25:51,170 Long, blond hair. Nothing else. 261 00:25:52,210 --> 00:25:54,550 Too many blond people around, not counting wigs. 262 00:25:55,590 --> 00:25:57,010 But why send that photograph? 263 00:25:57,630 --> 00:26:01,390 Why kill Kim and put up that macabre display? 264 00:26:01,890 --> 00:26:03,560 And why was she killed here at my house? 265 00:26:04,180 --> 00:26:07,480 If I had an answer for your questions I'd have already found the murderer. 266 00:26:07,940 --> 00:26:11,020 But why put my picture behind Kim's body? 267 00:26:11,480 --> 00:26:12,440 I don't know. 268 00:26:13,400 --> 00:26:15,360 And that's not the only baffling detail. 269 00:26:18,240 --> 00:26:19,990 The culprit wants to link you to the crime. 270 00:26:21,700 --> 00:26:24,660 We will investigate that model and her connections. 271 00:26:25,410 --> 00:26:27,500 - Excuse me, Inspector? - One second. 272 00:26:27,830 --> 00:26:29,460 The sergeant is going back to the station. 273 00:27:03,240 --> 00:27:04,830 Your breakfast is served. 274 00:27:09,410 --> 00:27:11,420 You shouldn't spy on your neighbors. 275 00:27:11,750 --> 00:27:13,170 It's not very nice. 276 00:27:13,880 --> 00:27:14,880 Get out. 277 00:27:16,300 --> 00:27:17,710 I want to be alone. 278 00:27:31,020 --> 00:27:34,060 Your father called from London last night, but you were sleeping. 279 00:27:34,650 --> 00:27:36,070 He said he'd call back today. 280 00:27:36,480 --> 00:27:37,570 I don't want to talk to him. 281 00:27:38,400 --> 00:27:39,490 What about your mother? 282 00:27:42,160 --> 00:27:44,530 Let them enjoy their vacation. 283 00:27:45,370 --> 00:27:47,740 It's not like they care about me, after all. 284 00:28:18,900 --> 00:28:25,530 The body found this morning in a garbage bin by a news vendor belongs to Kim Trosky, 285 00:28:25,950 --> 00:28:30,750 a beautiful model who was in Rome for a photo shoot for a mens-only magazine. 286 00:28:32,080 --> 00:28:34,830 Mr. Pascutti, I know you're still very upset, 287 00:28:35,460 --> 00:28:37,540 but could you tell us what happened exactly? 288 00:28:37,880 --> 00:28:40,420 It must have been about eight or half past eight. 289 00:28:41,130 --> 00:28:43,550 I had gone to throw some stuff in that garbage bin, 290 00:28:43,970 --> 00:28:46,390 and I found the body of that poor woman. 291 00:28:46,930 --> 00:28:50,020 She was wearing a blue dress and a pearl necklace, her eyes were wide open. 292 00:28:50,520 --> 00:28:51,390 Hello? 293 00:28:51,730 --> 00:28:53,440 We should thank Kim's murderer, huh? 294 00:28:53,770 --> 00:28:55,770 - Don't you agree? - What are you talking about?! 295 00:28:56,690 --> 00:28:58,150 I'm saying they did you a favor. 296 00:28:58,730 --> 00:29:02,950 Your magazine will sell like crazy with all this free publicity! 297 00:29:12,410 --> 00:29:13,330 A favor? 298 00:29:15,580 --> 00:29:18,290 Only that kid's twisted mind could imagine something like that. 299 00:29:20,210 --> 00:29:21,710 Why do you answer his calls? 300 00:29:23,380 --> 00:29:24,590 Because I feel pity for him. 301 00:29:28,300 --> 00:29:29,810 Who are you calling? 302 00:29:30,890 --> 00:29:31,810 The printer. 303 00:29:32,680 --> 00:29:33,730 Hello, Ruggero? 304 00:29:34,310 --> 00:29:36,520 Good, I was afraid you'd already left. 305 00:29:37,190 --> 00:29:39,110 I want to increase the print run of the new issue. 306 00:29:41,190 --> 00:29:43,070 Oh, you already thought about that, great. 307 00:29:43,530 --> 00:29:45,400 Thanks, I'll talk to you later. 308 00:29:46,660 --> 00:29:48,990 Do you really believe I want to exploit her murder? 309 00:29:49,410 --> 00:29:52,790 Gioia, you're a publisher, you can't afford any scruples. 310 00:29:53,120 --> 00:29:54,120 You're wrong, Evelyn. 311 00:29:55,120 --> 00:29:57,830 We're constantly trying to improve our sales, this is our chance to... 312 00:29:58,330 --> 00:30:00,840 - Cancel that request right away. - But why? 313 00:30:02,340 --> 00:30:04,510 A nice gesture won't bring Kim back to life. 314 00:30:05,010 --> 00:30:06,880 So why don't we take this chance? 315 00:30:08,470 --> 00:30:10,050 I think Evelyn's right. 316 00:30:11,180 --> 00:30:13,430 Even though the killer wasn't trying to do you a favor. 317 00:30:15,020 --> 00:30:16,690 How many copies have they printed? 318 00:30:20,360 --> 00:30:22,020 - Get a move on. - Here. 319 00:30:22,520 --> 00:30:24,230 The printer told me minutes ago. 320 00:30:26,400 --> 00:30:27,700 Unbelievable. 321 00:30:33,580 --> 00:30:34,950 Pour me a martini. 322 00:30:40,420 --> 00:30:41,670 I'm sorry, Lilli. 323 00:30:44,800 --> 00:30:45,630 Look at me. 324 00:30:45,960 --> 00:30:49,590 Isn't it a little early for a martini? It's barely 9:30 in the morning. 325 00:30:50,050 --> 00:30:52,390 My liver is about to explode anyway. 326 00:30:56,020 --> 00:30:58,020 - Smile now. - Like this? 327 00:30:58,350 --> 00:30:59,850 Now turn in my direction. 328 00:31:01,360 --> 00:31:03,650 Perfect, well done. 329 00:31:05,530 --> 00:31:08,650 And so Sabrina is no longer on the market. 330 00:31:10,280 --> 00:31:13,410 She has signed a contract for the next issue of Pussycat. 331 00:31:14,830 --> 00:31:17,080 She's getting double the money that we offered her. 332 00:31:18,620 --> 00:31:20,790 That woman is getting all the best girls. 333 00:31:29,720 --> 00:31:33,550 It's a sound stage that's already been set up for a sci-fi movie. I'll show you. 334 00:31:34,300 --> 00:31:35,850 Great, I'm eager to see it. 335 00:31:57,950 --> 00:31:58,910 Here we are. 336 00:31:59,620 --> 00:32:00,870 What do you think? You like it? 337 00:32:01,830 --> 00:32:03,130 I think it's awesome! 338 00:32:04,000 --> 00:32:05,380 This is where I want to put Sabrina. 339 00:32:06,290 --> 00:32:07,960 Lost in a timeless world. 340 00:32:08,840 --> 00:32:10,470 Populated by surreal nightmares. 341 00:32:11,300 --> 00:32:12,260 Well, what do you say? 342 00:32:12,590 --> 00:32:15,300 It'll cost me a fortune, but I can't say no to you. 343 00:32:15,680 --> 00:32:16,890 I knew I'd convince you! 344 00:32:20,730 --> 00:32:23,440 It wouldn't have been so easy if you'd brought Evelyn. 345 00:32:25,270 --> 00:32:27,570 That's why I only brought you along. 346 00:32:32,950 --> 00:32:35,160 I need to talk to the set design crew, you mind waiting? 347 00:32:35,570 --> 00:32:37,780 - How long will it take? - Fifteen minutes. 348 00:32:38,870 --> 00:32:39,830 I'll have a look around. 349 00:33:12,900 --> 00:33:17,160 - You grab the sword, and then... - But when I grab the sword, what do I... 350 00:33:17,570 --> 00:33:18,490 Gioia! 351 00:33:19,870 --> 00:33:20,990 - Alex! - Hi! 352 00:33:22,040 --> 00:33:23,370 - How are you? - Fine, and you? 353 00:33:24,580 --> 00:33:27,420 Let me take a good look at you, you are getting even more beautiful! 354 00:33:29,630 --> 00:33:31,920 I have a ten-minute break, care for a stroll? 355 00:33:32,260 --> 00:33:33,220 Yeah, gladly. 356 00:33:36,090 --> 00:33:39,050 - I didn't recognize you in that outfit. - I can imagine. 357 00:33:41,310 --> 00:33:44,850 - How long has it been? Three years. - A lot. 358 00:33:45,640 --> 00:33:47,650 Too long, and it was my fault. 359 00:33:48,100 --> 00:33:52,150 I felt you were the right girl for me, and you know I meant it. 360 00:33:52,570 --> 00:33:54,610 We would have gotten married. 361 00:33:56,740 --> 00:33:58,490 That thought frightened me. 362 00:33:59,820 --> 00:34:01,910 You mean I frightened a playboy like you? 363 00:34:03,160 --> 00:34:04,660 Time passes for everyone. 364 00:34:05,080 --> 00:34:09,540 One day you're scared of something, the next it seems the only good solution. 365 00:34:10,000 --> 00:34:11,750 Are you trying to convince me you've changed? 366 00:34:12,550 --> 00:34:13,460 Maybe I am. 367 00:34:14,170 --> 00:34:18,130 I'm not buying it, you'll get old without ever growing up. 368 00:34:19,510 --> 00:34:21,010 You think that's a bad thing? 369 00:34:21,640 --> 00:34:24,140 No, but not too reassuring for your life partner. 370 00:34:24,600 --> 00:34:27,310 Well, I guess it was different with Carlo. 371 00:34:28,850 --> 00:34:30,270 Sorry, I didn't mean to talk about him. 372 00:34:30,650 --> 00:34:31,570 No, why? 373 00:34:32,440 --> 00:34:35,530 After all, I'd have never met Carlo if you hadn't left me. 374 00:34:37,360 --> 00:34:38,860 I guess I owe you something. 375 00:34:39,780 --> 00:34:42,240 Brace yourself, then, I'm about to propose you something. 376 00:34:44,620 --> 00:34:46,870 Well? What did you want to propose me? 377 00:34:47,910 --> 00:34:50,170 You want me to accept a great playboy like you has changed? 378 00:34:50,500 --> 00:34:51,880 Yeah, why not? 379 00:34:52,960 --> 00:34:55,710 Maybe I'm a changed man... 380 00:35:23,530 --> 00:35:24,870 Bang, bang. 381 00:36:23,470 --> 00:36:24,390 Gioia? 382 00:36:28,640 --> 00:36:31,520 I saw the lights on, I didn't know you had company. 383 00:36:32,440 --> 00:36:33,350 I'm sorry. 384 00:36:35,150 --> 00:36:39,150 Don't tell me you're upset your little brother found you with a man? 385 00:36:39,730 --> 00:36:42,450 No, I'm not upset, just a bit uneasy. 386 00:36:43,490 --> 00:36:44,950 Bring the smoke machine over here. 387 00:36:45,620 --> 00:36:48,580 Move together, girls. Get rid of that shirt. 388 00:36:49,450 --> 00:36:50,410 Yeah, good. 389 00:36:52,250 --> 00:36:53,460 Now turn slowly. 390 00:36:53,830 --> 00:36:55,750 Lift your hair up, Sabrina. Good. 391 00:36:57,420 --> 00:36:58,920 You guys start emerging. 392 00:37:00,260 --> 00:37:01,550 Time for a twist. 393 00:37:02,510 --> 00:37:04,050 The dream is turning into a nightmare. 394 00:37:05,050 --> 00:37:07,550 Beauty is turning Into monstrosity. 395 00:37:09,430 --> 00:37:10,350 Good. 396 00:37:11,640 --> 00:37:12,560 Good. 397 00:37:14,270 --> 00:37:15,400 Well done, Roberto. 398 00:37:15,690 --> 00:37:19,820 Sabrina, I want you to feel equally attracted and repulsed. 399 00:37:20,860 --> 00:37:22,860 You want her, now touch her legs. 400 00:37:23,360 --> 00:37:25,200 Gimme an expression, Sabrina. 401 00:37:25,530 --> 00:37:27,200 Slowly move your hands towards her breasts. 402 00:37:27,530 --> 00:37:29,830 You'd like to feel her skin, but your hands are bandaged. 403 00:37:30,580 --> 00:37:32,450 Sabrina, start pushing them away. 404 00:37:34,210 --> 00:37:36,120 Show your tough side! 405 00:37:37,290 --> 00:37:38,420 Good, that's it. 406 00:37:39,880 --> 00:37:40,800 Good. 407 00:37:41,710 --> 00:37:43,300 Call them back later. 408 00:37:43,670 --> 00:37:45,340 Gioia, Tony called minutes ago. 409 00:37:45,680 --> 00:37:47,340 He said the photo shoot will come out great. 410 00:37:47,680 --> 00:37:49,260 Can you check the draft of the next issue? 411 00:37:50,470 --> 00:37:52,850 - Has Alex called? - Alex? No. 412 00:37:53,520 --> 00:37:56,310 He hasn't shown up for more than a week; he hasn't even called me at home. 413 00:37:56,640 --> 00:37:58,650 Some phone trouble In Yugoslavia, maybe. 414 00:37:58,980 --> 00:38:00,230 I know his usual troubles. 415 00:38:01,150 --> 00:38:02,980 They either involve blondes or brunettes. 416 00:38:03,570 --> 00:38:04,650 Didn't you say he'd changed? 417 00:38:05,650 --> 00:38:07,110 Yes, but I don't know how much. 418 00:38:07,860 --> 00:38:10,580 Look at this. We'll put Sabrina on the front page. 419 00:38:10,990 --> 00:38:13,290 And your readers' letter section on page three. 420 00:38:13,620 --> 00:38:15,870 - The layout is ready and... - Did the inspector call? 421 00:38:17,540 --> 00:38:21,170 Please, don't mention his name or he might show up again. 422 00:38:21,540 --> 00:38:24,010 He spent four days in here asking questions. 423 00:38:24,800 --> 00:38:27,340 Now, now. Can we go on? 424 00:38:30,300 --> 00:38:31,220 Roberto? 425 00:38:32,810 --> 00:38:33,810 I'm going with Sabrina. 426 00:38:36,680 --> 00:38:39,850 I noticed right away what a resourceful girl she is. 427 00:38:41,860 --> 00:38:42,770 See you. 428 00:38:47,320 --> 00:38:48,240 Tony? 429 00:38:50,160 --> 00:38:51,070 What is it? 430 00:38:52,490 --> 00:38:53,870 Are you taking her to my studio? 431 00:38:55,160 --> 00:38:56,120 I don't know. 432 00:38:57,790 --> 00:38:58,710 Have fun. 433 00:39:05,710 --> 00:39:07,630 It's so hot in here I can't breathe. 434 00:39:08,260 --> 00:39:11,550 The windows are all open, I feel a bit chilly. 435 00:39:18,480 --> 00:39:19,440 Come on, now. 436 00:39:20,850 --> 00:39:21,980 Don't be upset. 437 00:39:23,520 --> 00:39:25,230 It happens to a lot of men. 438 00:39:28,610 --> 00:39:30,610 You're the expert, I guess it must be true. 439 00:39:31,030 --> 00:39:31,990 You're crass! 440 00:39:34,490 --> 00:39:36,950 Don't be like that, just laugh it off. 441 00:39:37,450 --> 00:39:38,450 Yeah, sorry. 442 00:39:39,210 --> 00:39:40,670 I apologize for what I said. 443 00:39:42,630 --> 00:39:43,750 Come here, you. 444 00:39:45,880 --> 00:39:47,090 Let's try again. 445 00:39:50,430 --> 00:39:54,390 You think I'm going to pass up the chance to try again with a pretty guy like you? 446 00:40:18,540 --> 00:40:22,040 Hello, is this Hotel Croatia in Split? 447 00:40:22,710 --> 00:40:26,500 Good evening, I'd like to speak with Mr. Alex Worth. 448 00:40:28,210 --> 00:40:30,550 He should be there with a film crew. 449 00:40:33,890 --> 00:40:36,100 Ah, there's no film crew there now? 450 00:40:36,800 --> 00:40:39,020 I see, thank you. Goodbye. 451 00:40:41,180 --> 00:40:42,810 Let me know how the photo shoot turned out. 452 00:40:43,270 --> 00:40:44,480 Yeah, of course. 453 00:40:53,820 --> 00:40:54,740 Bye. 454 00:44:34,880 --> 00:44:36,170 - Hey. 455 00:44:37,170 --> 00:44:38,670 Sales are booming. 456 00:44:39,380 --> 00:44:42,050 I didn't doubt it, thanks to your great work. 457 00:44:48,760 --> 00:44:50,390 I've been looking for Sabrina for days. 458 00:44:50,810 --> 00:44:52,940 She's probably out of town, maybe for work. 459 00:44:54,650 --> 00:44:57,020 - Just like that? - You know how our industry is. 460 00:44:57,400 --> 00:44:58,520 Of course I do. 461 00:44:59,440 --> 00:45:03,570 But she wanted me to let her know how the pictures turned out. 462 00:45:04,990 --> 00:45:07,830 Why did she ask me if she was planning to leave? 463 00:45:09,740 --> 00:45:12,210 You mean she asked you the night you slept together? 464 00:45:14,370 --> 00:45:16,580 Gioia! Oh, no! 465 00:45:31,060 --> 00:45:33,100 Again? But why? 466 00:45:41,980 --> 00:45:44,240 The body was found this morning by some boys... 467 00:45:44,650 --> 00:45:46,450 ... playing near the pond in Villa Borghese. 468 00:45:46,990 --> 00:45:49,080 Again, the murder took place elsewhere. 469 00:45:49,450 --> 00:45:51,990 I might have been the last one to see her alive. 470 00:45:52,910 --> 00:45:54,870 Aside from her killer, you mean. 471 00:45:59,790 --> 00:46:02,300 What was that intense perfume on Sabrina's body? 472 00:46:03,420 --> 00:46:06,760 That perfume was the murder weapon: essence of tuberose. 473 00:46:07,840 --> 00:46:10,470 I'm sorry, Inspector, but I don't follow you. 474 00:46:11,140 --> 00:46:14,100 She was killed by a swarm of raging bees. 475 00:46:14,890 --> 00:46:18,650 They attacked Sabrina because that perfume attracted them. 476 00:46:19,110 --> 00:46:20,980 Our maniac has a diabolical sense of humor. 477 00:46:22,860 --> 00:46:23,900 What about the photograph? 478 00:46:26,200 --> 00:46:29,450 Yes, it looked like her hand was caressing your body. 479 00:46:30,070 --> 00:46:31,580 I'll be the next victim. 480 00:46:32,450 --> 00:46:36,080 Try to remain calm and don't look for motives, that's our job. 481 00:46:37,460 --> 00:46:38,920 Can you imagine, Evelyn? 482 00:46:39,920 --> 00:46:42,960 He told me not to worry and to not look for motives! 483 00:46:43,500 --> 00:46:46,670 As if my pictures behind those dead bodies were a coincidence! 484 00:46:47,220 --> 00:46:48,630 It's a threat, that's for sure. 485 00:46:49,550 --> 00:46:51,260 Maybe the killer just wants to scare you. 486 00:46:52,220 --> 00:46:56,100 Do you seriously believe that, considering two women have already been murdered? 487 00:46:56,730 --> 00:46:59,310 Only a real maniac could commit those murders. 488 00:47:00,020 --> 00:47:01,980 The kind of person whose reactions you cannot guess. 489 00:47:05,940 --> 00:47:07,320 There's something else. 490 00:47:09,030 --> 00:47:10,530 A detail I had somehow forgotten! 491 00:47:12,910 --> 00:47:15,660 - I'm going home, Ma'am. - Yes, thank you. 492 00:47:16,160 --> 00:47:17,080 What detail? 493 00:47:17,500 --> 00:47:20,540 There's only one person who could have that old photo shoot of mine. 494 00:47:22,540 --> 00:47:23,920 - Who? - Roberto! 495 00:47:24,340 --> 00:47:27,260 I gave him the negatives when I got them back from Flora. 496 00:47:27,630 --> 00:47:29,380 - You must tell the inspector. - I better not. 497 00:47:29,760 --> 00:47:30,680 Why? 498 00:47:31,510 --> 00:47:32,930 Roberto is too easy a target. 499 00:47:33,510 --> 00:47:35,180 They'd send him to prison right away. 500 00:47:35,680 --> 00:47:38,390 Two women, two victims, and he's a homosexual. 501 00:47:38,770 --> 00:47:42,060 And I bet he doesn't have an alibi for either of those murders. 502 00:47:43,650 --> 00:47:46,650 - How would you know that? - Taking a guess. 503 00:47:47,190 --> 00:47:50,280 He spends the night going from one club to another. 504 00:47:51,490 --> 00:47:54,120 I stupidly tried to hide that from you. 505 00:47:58,080 --> 00:48:03,920 Some of those negatives, as well as other stuff, have been stolen from my place. 506 00:48:08,090 --> 00:48:11,680 I had invited a couple boys who seemed decent. 507 00:48:12,050 --> 00:48:15,810 Are you telling me those negatives are in the hands of a murderer? 508 00:48:17,930 --> 00:48:18,850 Probably. 509 00:48:20,430 --> 00:48:21,560 Not necessarily, though. 510 00:48:22,440 --> 00:48:25,690 It's not certain that the killer has the original negatives. 511 00:48:26,360 --> 00:48:30,690 Take the blow-up in the photo, we're not sure it's from an original negative. 512 00:48:31,490 --> 00:48:33,160 Sorry, I don't understand what you mean. 513 00:48:34,200 --> 00:48:36,490 There's no problem, technically speaking. 514 00:48:36,830 --> 00:48:39,120 All you've got to do is take the photograph of a photograph. 515 00:48:40,450 --> 00:48:42,370 Then you can make as many negatives as you like. 516 00:48:43,710 --> 00:48:46,880 The final quality will be grainier, obviously. 517 00:48:48,710 --> 00:48:50,760 If you make a two by two meter blow-up of the photo, 518 00:48:51,340 --> 00:48:53,380 it is impossible to tell the difference. 519 00:48:53,720 --> 00:48:55,300 Then we're back to square one. 520 00:48:59,180 --> 00:49:04,270 I hope you're not disappointed that I might not be the murderer. 521 00:49:04,980 --> 00:49:07,650 I swear I never believed it was you. 522 00:49:34,300 --> 00:49:35,470 Don't turn the lights on. 523 00:49:41,560 --> 00:49:42,480 Don't move. 524 00:49:46,310 --> 00:49:48,520 Seeing that I can't have you any other way... 525 00:50:22,430 --> 00:50:23,930 - Stop right there! - No! Let me go! 526 00:50:26,310 --> 00:50:28,980 Don't force me to murder you right away. 527 00:50:44,200 --> 00:50:45,500 Tell me you like it! 528 00:50:46,330 --> 00:50:47,250 Tell me you like it! 529 00:50:48,330 --> 00:50:49,460 Tell me you like it! 530 00:50:53,750 --> 00:50:54,670 Oh, god... 531 00:51:03,680 --> 00:51:04,600 Gioia. 532 00:51:05,770 --> 00:51:06,730 Gioia, calm down. 533 00:51:07,270 --> 00:51:08,310 Everything's fine. 534 00:51:08,730 --> 00:51:10,980 - It was just a bad dream. - It was horrible. 535 00:51:18,700 --> 00:51:20,280 Doctor Lorenzi's here. 536 00:51:20,860 --> 00:51:22,280 Thanks, you may go. 537 00:51:28,960 --> 00:51:31,920 - What are you doing? - Taking a stroll. 538 00:51:33,380 --> 00:51:34,800 Stretching my legs. 539 00:51:39,880 --> 00:51:43,470 You'll never get out of that chair If you keep treating this as a joke. 540 00:51:45,220 --> 00:51:49,350 A joke? You think I'm enjoying being stuck in this damn wheelchair? 541 00:51:49,690 --> 00:51:55,190 I know you're suffering, but your paralysis doesn't have any physical cause. 542 00:51:56,230 --> 00:51:57,190 That's what you say! 543 00:51:58,030 --> 00:52:02,740 All my parents want to hear Is that my spine isn't damaged. 544 00:52:04,330 --> 00:52:07,950 And that I'm only damaged up here, in my brain. 545 00:52:13,830 --> 00:52:18,090 Therefore, it's simply my fault that I'm paralyzed. 546 00:52:18,880 --> 00:52:20,800 You just like to keep playing the victim. 547 00:52:22,010 --> 00:52:25,010 Yeah, sure. Playing the victim. 548 00:52:26,810 --> 00:52:29,520 You're pretty smart, Doctor, you know? 549 00:52:31,020 --> 00:52:33,350 The truth is you don't have the strength to react. 550 00:52:34,690 --> 00:52:38,400 You have a mental block because you feel responsible for Cinzia's death. 551 00:52:38,940 --> 00:52:45,200 Yes, she'd still be alive if I weren't driving so recklessly. 552 00:52:47,530 --> 00:52:49,290 And I wouldn't be paralyzed. 553 00:52:51,250 --> 00:52:53,750 Maybe we'd even be married. 554 00:52:56,460 --> 00:52:57,380 Cinzia... 555 00:53:24,070 --> 00:53:24,990 Alex. 556 00:53:31,830 --> 00:53:33,620 You don't seem that happy to see me. 557 00:53:34,120 --> 00:53:38,210 I phoned Split, they said you weren't there and never showed up. 558 00:53:39,130 --> 00:53:40,090 That's right. 559 00:53:40,500 --> 00:53:43,090 We were filming in Greece, some production trouble. 560 00:53:44,050 --> 00:53:47,010 Yeah, but you could have found a minute to call me. 561 00:53:49,720 --> 00:53:51,430 What's important Is that I'm here. 562 00:53:55,230 --> 00:53:56,730 When are you leaving? 563 00:54:08,320 --> 00:54:10,660 What do you want from me? Let me go! 564 00:54:15,790 --> 00:54:16,790 Let me go! 565 00:54:22,250 --> 00:54:23,960 She did porn flicks too? 566 00:54:25,050 --> 00:54:25,970 Only this one. 567 00:54:26,720 --> 00:54:29,010 But people seem to have forgotten it. 568 00:54:30,760 --> 00:54:32,770 She's a respectable woman now. 569 00:54:37,640 --> 00:54:39,810 Stop! Stop, you scoundrels! 570 00:54:41,730 --> 00:54:44,320 - Shall we keep watching it? - Shut up. 571 00:54:55,120 --> 00:54:56,040 Good morning. 572 00:54:57,580 --> 00:55:00,250 It must be important if you summoned us all here. 573 00:55:00,630 --> 00:55:02,540 I've decided to accept Flora's offer. 574 00:55:02,920 --> 00:55:04,090 You're selling the magazine?! 575 00:55:08,800 --> 00:55:11,850 I have no intention of carrying on after what happened. 576 00:55:12,510 --> 00:55:15,680 - I think it's the only way. - But it's not like you killed them. 577 00:55:16,140 --> 00:55:18,440 Did you forget about my pictures behind the bodies? 578 00:55:19,230 --> 00:55:20,400 You think it was a coincidence? 579 00:55:20,730 --> 00:55:22,150 Selling the magazine isn't the answer. 580 00:55:23,150 --> 00:55:25,900 It won't solve anything, if the killer is targeting you. 581 00:55:27,150 --> 00:55:28,780 You want to hide for the rest of your life? 582 00:55:29,320 --> 00:55:33,410 Erasing all your work and ours won't stop that lunatic from killing again. 583 00:55:33,780 --> 00:55:35,490 A lunatic who might kill me as well. 584 00:57:50,050 --> 00:57:50,960 Hey! 585 00:57:51,760 --> 00:57:53,630 - Where are you running to? - What a fright! 586 00:57:55,680 --> 00:57:56,680 What are you doing here? 587 00:57:57,970 --> 00:57:59,010 I came to get you. 588 00:57:59,510 --> 00:58:01,010 We had an appointment, remember? 589 00:58:02,270 --> 00:58:04,060 That friend of mine IS expecting us. 590 00:58:05,560 --> 00:58:07,650 How did you know I was here? 591 00:58:08,650 --> 00:58:10,070 I always know everything. 592 00:58:10,820 --> 00:58:12,280 And what I don't know I imagine. 593 00:58:14,190 --> 00:58:16,410 Isn't the anniversary of Carlo's death today? 594 00:59:09,750 --> 00:59:11,080 Thanks, much obliged. 595 00:59:30,270 --> 00:59:32,020 Have you really made up your mind, then? 596 00:59:32,770 --> 00:59:36,900 Since I haven't sold the magazine yet, I want to pose for the centerfold. 597 00:59:37,610 --> 00:59:41,160 Hey, that's not a bad idea at all, quite the opposite. 598 00:59:48,160 --> 00:59:49,830 Susan, meet my sister. 599 00:59:50,170 --> 00:59:52,170 - Charmed. - At last we meet, Gioia. 600 00:59:52,500 --> 00:59:55,750 - Tony can't stop talking about you. - And what does he say? 601 00:59:56,670 --> 00:59:59,420 - Only good things, as you should know. - Oh, knock it off. 602 00:59:59,840 --> 01:00:01,550 We really love each other. 603 01:00:11,600 --> 01:00:12,650 This place looks perfect. 604 01:00:15,570 --> 01:00:17,820 - What's over there? - Children's clothes. 605 01:00:18,530 --> 01:00:19,440 Nice, nice. 606 01:00:20,610 --> 01:00:23,450 - Hello... - Knock it off, your sister's here. 607 01:00:26,160 --> 01:00:29,160 So you'll allow us to do a photo shoot in the store? 608 01:00:29,660 --> 01:00:31,410 How could I say no to Tony? 609 01:00:31,870 --> 01:00:34,170 He's filled my house with flowers and chocolate. 610 01:00:37,630 --> 01:00:40,880 - Yeah. Phone calls, caviar, champagne... - Especially phone calls. 611 01:00:41,840 --> 01:00:43,260 He wouldn't stop calling. 612 01:00:43,890 --> 01:00:47,310 What do you think if I posed with just this wind jacket on? 613 01:00:49,430 --> 01:00:53,230 Maybe I could pose naked on skis. 614 01:00:55,480 --> 01:00:57,230 Or while modestly wearing a foulard. 615 01:00:59,070 --> 01:01:00,570 Would you like to visit the other floors? 616 01:01:01,190 --> 01:01:02,150 Yes, of course. 617 01:01:13,620 --> 01:01:15,000 This is the men's department. 618 01:01:21,420 --> 01:01:22,920 We're still in the men's department. 619 01:01:23,340 --> 01:01:25,930 Sportwear, shirts, underwear and leather. 620 01:01:26,890 --> 01:01:29,180 Men's fashion is almost as stylish as ours, don't you think? 621 01:01:30,220 --> 01:01:32,480 Everything to please a woman. 622 01:01:33,270 --> 01:01:35,020 They've become more vain than we are. 623 01:01:49,410 --> 01:01:50,330 Hey! 624 01:01:50,790 --> 01:01:53,790 It's gorgeous up here, Tony! 625 01:02:15,190 --> 01:02:16,100 Tony? 626 01:02:17,350 --> 01:02:18,270 Susan? 627 01:02:18,980 --> 01:02:20,570 What are you two up to? 628 01:02:21,520 --> 01:02:23,490 You don't want to leave me alone, right? 629 01:02:32,700 --> 01:02:33,620 No! No! 630 01:02:34,250 --> 01:02:35,160 Tony, no! 631 01:02:37,000 --> 01:02:38,670 No! No! 632 01:02:44,130 --> 01:02:45,670 What have they done to you... 633 01:02:47,930 --> 01:02:49,590 Now it's your turn, Gioia. 634 01:02:53,350 --> 01:02:54,770 Now it's your turn. 635 01:02:56,480 --> 01:02:58,100 Choose how you'd like to die. 636 01:03:00,860 --> 01:03:02,570 Now it's your turn, Gioia. 637 01:03:05,070 --> 01:03:06,490 Now it's your turn. 638 01:03:07,740 --> 01:03:09,660 Choose how you'd like to die. 639 01:03:25,010 --> 01:03:25,960 Susan? 640 01:04:03,170 --> 01:04:04,090 Susan? 641 01:04:15,180 --> 01:04:16,600 Susan, where are you? 642 01:04:17,850 --> 01:04:18,810 Susan! 643 01:07:17,240 --> 01:07:18,990 Now it's your turn, Gioia. 644 01:07:21,490 --> 01:07:22,910 Now it's your turn. 645 01:07:40,890 --> 01:07:45,350 When we arrived, neither Tony's nor Susan's body was there. 646 01:07:46,020 --> 01:07:49,060 They'll turn up somewhere in a few days, that's for sure. 647 01:09:09,930 --> 01:09:10,850 Drink this. 648 01:09:14,060 --> 01:09:15,020 Go on. 649 01:09:20,110 --> 01:09:22,650 Would you open the curtains? It's stuffy in here. 650 01:09:38,500 --> 01:09:39,500 Do you feel better? 651 01:09:43,300 --> 01:09:45,010 It wasn't a nightmare this time. 652 01:09:46,010 --> 01:09:48,390 You have to be strong, Gioia. We all have to. 653 01:09:50,890 --> 01:09:52,430 I have to carry on, Evelyn. 654 01:09:53,020 --> 01:09:54,270 Carry on living. 655 01:09:55,230 --> 01:09:57,480 I'll go get your pills, I won't be long. 656 01:09:57,980 --> 01:09:59,400 Call the maid if you need anything. 657 01:09:59,730 --> 01:10:00,900 I'll be right back. 658 01:11:30,620 --> 01:11:32,580 I wonder where we'll find the other body. 659 01:11:36,330 --> 01:11:37,250 Wait. 660 01:11:46,760 --> 01:11:47,670 Go. 661 01:11:49,430 --> 01:11:52,140 - Same killer, same modus operandi. - Indeed, that's for sure. 662 01:12:20,870 --> 01:12:23,630 What do you think, Inspector? Am I going to be the next victim? 663 01:12:30,630 --> 01:12:33,140 - Hello? - Hi, Gioia. It's me. 664 01:12:33,680 --> 01:12:34,600 Alex! 665 01:12:35,850 --> 01:12:36,720 It's you! 666 01:12:37,060 --> 01:12:38,180 So glad you called. 667 01:12:38,980 --> 01:12:40,520 Are you back in Rome already? 668 01:12:40,980 --> 01:12:43,230 No, I'll have to stay here for a few more days. 669 01:12:43,900 --> 01:12:45,480 But I'll be in Rome very soon. 670 01:12:46,860 --> 01:12:49,650 I really love you, Gioia. 671 01:12:50,030 --> 01:12:51,570 Me too. See you soon. 672 01:15:51,000 --> 01:15:52,460 Locked! Let's bust it open. 673 01:15:52,790 --> 01:15:55,130 - We don't have a search warrant! - Break the glass! 674 01:16:56,690 --> 01:16:58,780 - Hello? - This is Inspector Corsi. 675 01:16:59,190 --> 01:17:00,820 Watch out for Roberto. 676 01:17:01,150 --> 01:17:04,990 - Why? What has he done, Inspector? - Please, Ma'am. 677 01:17:05,490 --> 01:17:06,530 Just do as I say. 678 01:17:06,910 --> 01:17:09,250 I'm coming right over and I'll explain everything. 679 01:17:17,420 --> 01:17:18,340 Gioia! 680 01:17:18,710 --> 01:17:20,800 Evelyn! Help me, Evelyn! 681 01:17:22,880 --> 01:17:23,800 Evelyn! 682 01:17:25,930 --> 01:17:26,850 Gioia! 683 01:17:40,940 --> 01:17:42,440 Gioia! Gioia, wait! 684 01:17:45,200 --> 01:17:46,280 Why are you running away? 685 01:17:48,160 --> 01:17:49,080 Gioia! 686 01:17:50,290 --> 01:17:51,200 Gioia! 687 01:17:53,710 --> 01:17:55,080 Gioia, what's wrong? 688 01:17:57,170 --> 01:17:58,210 Gioia, come back here! 689 01:17:58,540 --> 01:18:00,090 - Help! - It's me, Roberto! 690 01:18:00,710 --> 01:18:01,630 Help! 691 01:18:03,300 --> 01:18:04,260 Gioia! 692 01:18:06,340 --> 01:18:07,260 Gioia, stop! 693 01:18:10,390 --> 01:18:12,020 - Gioia! - Help! 694 01:18:18,560 --> 01:18:19,480 Roberto! 695 01:18:23,570 --> 01:18:25,780 Gioia... Gioia, I... 696 01:18:26,280 --> 01:18:27,570 Speak! Say it! 697 01:18:43,840 --> 01:18:45,130 I just can't believe it. 698 01:18:45,470 --> 01:18:47,180 Roberto obviously hated women. 699 01:18:48,720 --> 01:18:50,140 Especially you, Gioia. 700 01:18:50,640 --> 01:18:52,470 But why did he Kill Tony? He adored him! 701 01:18:52,890 --> 01:18:54,640 It's hard to get inside the head of a madman. 702 01:18:55,060 --> 01:18:58,190 But it was a woman's voice threatening me in the department store! 703 01:18:58,810 --> 01:18:59,940 No, it wasn't. 704 01:19:01,360 --> 01:19:04,650 It might have sounded like a woman's voice. 705 01:19:05,240 --> 01:19:09,280 There's one detail I can't quite put my finger on. 706 01:19:10,070 --> 01:19:12,660 Why didn't that car stop, for instance? 707 01:19:14,790 --> 01:19:17,870 I must forget all about this awful story. 708 01:19:29,220 --> 01:19:31,260 - Hello? - What's going on, Gioia? 709 01:19:31,970 --> 01:19:33,260 More dead bodies? 710 01:19:34,010 --> 01:19:35,890 How does it feel to live in a graveyard? 711 01:19:36,230 --> 01:19:37,140 Go to hell! 712 01:20:02,750 --> 01:20:04,210 I enjoy winning. 713 01:20:05,130 --> 01:20:07,210 It wasn't easy defeating you, though. 714 01:20:07,630 --> 01:20:10,430 Alas, fate gave me a helpful hand. 715 01:20:24,190 --> 01:20:26,030 I'm getting rid of some awful memories. 716 01:20:27,280 --> 01:20:28,780 Are you that insensitive, Flora? 717 01:20:29,530 --> 01:20:34,120 You didn't realize that I could have just given you the magazine for free. 718 01:20:36,660 --> 01:20:38,950 But you just wanted a victory. 719 01:21:16,620 --> 01:21:17,530 Evelyn? 720 01:21:20,830 --> 01:21:21,750 Evelyn? 721 01:21:22,790 --> 01:21:27,500 - Where's Miss Evelyn? - She left and took all her things. 722 01:21:28,050 --> 01:21:29,130 She left this for you. 723 01:21:33,630 --> 01:21:35,140 Gioia, forgive me. 724 01:21:35,800 --> 01:21:37,680 I worked for you, not for the magazine. 725 01:21:38,510 --> 01:21:41,350 How could I go on regretting what we no longer have? 726 01:21:41,850 --> 01:21:42,770 Farewell. 727 01:21:43,140 --> 01:21:44,980 She must have thought I was made of steel. 728 01:21:45,900 --> 01:21:48,230 She wanted me to carry on with that damn magazine! 729 01:22:12,380 --> 01:22:13,300 Yes, hello? 730 01:22:15,090 --> 01:22:16,010 Hello? 731 01:23:14,490 --> 01:23:15,400 Tony! 732 01:23:58,280 --> 01:24:00,740 Now it's your turn, Gioia. 733 01:24:05,830 --> 01:24:07,960 Now it's your turn. 734 01:24:11,500 --> 01:24:14,210 Choose how you'd like to die. 735 01:24:17,420 --> 01:24:19,590 Now it's your turn. 736 01:24:20,590 --> 01:24:22,340 Enough! Show yourself! 737 01:24:22,970 --> 01:24:25,390 Show yourself and kill me! I can't take this anymore! 738 01:24:26,520 --> 01:24:28,310 Now it's your turn, Gioia. 739 01:24:45,030 --> 01:24:47,740 Now it's your turn. 740 01:24:48,830 --> 01:24:50,960 Choose how you'd like to die. 741 01:24:55,460 --> 01:24:59,380 Pinned like an insect. 742 01:25:01,380 --> 01:25:02,590 Just like Kim. 743 01:25:07,100 --> 01:25:08,520 Stung by bees. 744 01:25:11,390 --> 01:25:12,350 Like Sabrina. 745 01:25:30,000 --> 01:25:30,910 You?! 746 01:25:31,750 --> 01:25:32,790 Yes, me. 747 01:25:35,130 --> 01:25:36,500 What's the matter? 748 01:25:38,550 --> 01:25:39,550 Don't you like me? 749 01:25:40,670 --> 01:25:41,840 Don't you like me? 750 01:25:46,890 --> 01:25:49,060 I haven't become a transvestite, you know. 751 01:25:50,100 --> 01:25:51,810 I don't think I could do that either. 752 01:25:53,230 --> 01:25:54,940 Why, Tony? Why?! 753 01:25:57,060 --> 01:25:58,150 You should know, Gioia. 754 01:25:59,270 --> 01:26:00,900 You're the only one I ever loved. 755 01:26:01,690 --> 01:26:02,780 The only one I ever wanted. 756 01:26:03,530 --> 01:26:04,700 Since we were children. 757 01:26:06,370 --> 01:26:09,080 Why did you Kill those two poor girls? 758 01:26:09,740 --> 01:26:11,370 You should thank me! 759 01:26:12,620 --> 01:26:15,830 That bitch Kim wanted to take your place as a model! 760 01:26:16,830 --> 01:26:18,380 And Sabrina wanted your place in my bed! 761 01:26:18,750 --> 01:26:19,840 I had to stop them! 762 01:26:21,000 --> 01:26:22,420 They were monsters! 763 01:26:23,920 --> 01:26:26,010 Even Roberto wanted to betray me! 764 01:26:27,010 --> 01:26:32,180 I'm dead, Gioia. Everyone thinks I'm dead! 765 01:26:34,020 --> 01:26:35,640 I fooled you good! 766 01:26:36,600 --> 01:26:41,020 I'll never be free while you're alive! 767 01:26:42,780 --> 01:26:46,450 But first, I want to see you naked one last time. 768 01:26:46,780 --> 01:26:47,660 No! 769 01:26:48,910 --> 01:26:49,780 No... 770 01:26:50,120 --> 01:26:51,030 No, no. 771 01:26:52,490 --> 01:26:53,410 You can't! 772 01:26:56,710 --> 01:26:57,620 You can't! 773 01:27:21,900 --> 01:27:25,650 Now you will undress for the last time. 774 01:27:27,070 --> 01:27:28,280 Just for me. 775 01:27:30,740 --> 01:27:31,660 No! 776 01:27:40,080 --> 01:27:41,040 No! 777 01:28:04,070 --> 01:28:05,280 You're gorgeous. 778 01:28:20,670 --> 01:28:23,080 These lips will never kiss anyone again. 779 01:28:25,630 --> 01:28:28,420 This mouth will no longer belong to anyone. 780 01:29:15,350 --> 01:29:16,430 No! No! 781 01:29:17,560 --> 01:29:18,930 Take it off. 782 01:29:23,480 --> 01:29:24,980 Take it off, I said! 783 01:29:46,790 --> 01:29:49,630 - How's my brother doing? - He'll make it. 784 01:29:50,090 --> 01:29:52,840 I'm afraid he'll have to use a wheelchair for the rest of his life. 785 01:29:54,590 --> 01:29:57,010 She's still in shock, let her rest. 786 01:29:57,350 --> 01:29:58,260 All right. 787 01:30:00,060 --> 01:30:02,600 I hope your life will be better from now on. 788 01:30:03,730 --> 01:30:04,640 Maybe. 789 01:30:08,900 --> 01:30:09,820 Goodbye. 790 01:30:12,690 --> 01:30:14,150 Did you take your medication? 791 01:30:14,740 --> 01:30:16,110 It'll help you rest. 792 01:31:45,660 --> 01:31:46,870 Were you asleep? 793 01:31:49,120 --> 01:31:50,830 - May I come in? - Of course. 794 01:31:57,590 --> 01:31:58,510 Thanks. 795 01:31:59,680 --> 01:32:02,600 Can I still call you to say how beautiful you are? 796 01:32:03,300 --> 01:32:05,310 - The most beautiful. - Yes, you can. 797 01:32:06,810 --> 01:32:08,640 Do you know that I'm starting to walk again? 798 01:32:09,350 --> 01:32:10,690 I'm making a lot of progress. 799 01:32:11,560 --> 01:32:14,230 That's great news, and I'm so glad you came to visit me. 800 01:32:14,820 --> 01:32:17,150 - See you soon, okay? - Yes. 801 01:32:23,950 --> 01:32:27,830 - Don't cheat on me, promise? - Promise. 802 01:33:55,540 --> 01:33:58,290 Subtitled by Francesco Massaccesi 60345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.