All language subtitles for Death.Note.2006.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,230 --> 00:01:47,790 FUCK YOU!" 2 00:01:49,049 --> 00:01:50,077 Hibisawa stop! 3 00:01:50,117 --> 00:01:50,783 Freeze! 4 00:01:50,877 --> 00:01:53,397 Go fuck yourself! PIGS! 5 00:01:54,450 --> 00:01:55,450 HIBISAWA! 6 00:01:55,910 --> 00:01:56,970 Stop right there! 7 00:01:56,475 --> 00:02:00,103 "Wanted: Yûsuke Hibisawa" 8 00:01:57,710 --> 00:01:59,350 Get away from me, assholes! 9 00:02:04,855 --> 00:02:06,535 Don't do it! Let her go! 10 00:02:06,629 --> 00:02:08,728 I'm gonna kill this bitch!! 11 00:02:08,874 --> 00:02:09,873 YOU'RE SURROUNDED!!! 12 00:02:10,812 --> 00:02:12,564 What's the matter? 13 00:02:13,845 --> 00:02:14,991 Hibisawa! 14 00:02:32,970 --> 00:02:36,514 "Foreign Ministry, Deputy Director: Katsuya Seta" 15 00:02:36,909 --> 00:02:39,129 Any comments on the testimony sir? 16 00:02:40,169 --> 00:02:41,649 Try to give an honest answer! 17 00:02:41,819 --> 00:02:43,266 We just want the truth, sir! 18 00:02:43,566 --> 00:02:46,143 -Criminals selling organs on the black market. -Did they pay you off? 19 00:02:46,230 --> 00:02:47,730 I don't remember... 20 00:02:47,731 --> 00:02:50,757 You were using the ODA as a cover for your dealings, weren't you, sir? 21 00:02:50,977 --> 00:02:51,634 I don't know. 22 00:02:51,659 --> 00:02:53,030 Look, get out of my way! 23 00:02:53,090 --> 00:02:55,365 Did you know you're responsible for the deaths of innocent children? 24 00:02:55,390 --> 00:02:58,630 Mr. Sata, we're waiting for a statement from you! 25 00:03:13,290 --> 00:03:15,270 "The Municipal Court" 26 00:03:16,018 --> 00:03:17,494 Please, follow me! 27 00:03:22,060 --> 00:03:25,820 Did you want to apologize to the victim's family?! 28 00:03:25,821 --> 00:03:28,480 Congressman, is your son really innocent?! 29 00:03:28,600 --> 00:03:30,939 The verdict was not guilty! 30 00:03:31,199 --> 00:03:33,139 It's over, and that's official! 31 00:03:53,654 --> 00:03:55,363 "Another Criminal Dies" 32 00:03:55,820 --> 00:03:57,446 "Mysterious Deaths" 33 00:03:57,489 --> 00:03:59,574 "Series of Deaths" 34 00:03:59,821 --> 00:04:01,279 "Heart Attack" 35 00:04:01,663 --> 00:04:04,447 "Sudden Deaths" 36 00:04:05,281 --> 00:04:07,024 Yet another criminal has died. 37 00:04:08,165 --> 00:04:09,796 All of them suffered heart attacks. 38 00:04:10,298 --> 00:04:13,936 It's hard to explain since none of them had a significant history of medical problems. 39 00:04:14,912 --> 00:04:17,072 The question is, are these deaths linked in some way? 40 00:04:17,266 --> 00:04:19,535 Police are continuing to investigate the events. 41 00:04:27,185 --> 00:04:28,185 Hey! 42 00:04:49,147 --> 00:04:50,287 What's going on? 43 00:04:56,717 --> 00:04:59,427 "Killers Found Dead" 44 00:04:59,725 --> 00:05:02,525 Following up on the recent unexplained deaths, 45 00:05:02,619 --> 00:05:05,662 the Ministry of Health, Labor and Welfare announced at a press conference 46 00:05:05,686 --> 00:05:08,448 that they have begun an investigation into whether the 47 00:05:08,460 --> 00:05:11,286 deaths may have been the result of an unknown pathogen. 48 00:05:11,486 --> 00:05:12,926 and 53 related deaths. 49 00:05:13,146 --> 00:05:14,166 these deaths... 50 00:05:14,266 --> 00:05:16,421 To date, the victims have either been criminals 51 00:05:16,433 --> 00:05:18,646 or those merely suspected of committing a crime. 52 00:05:19,306 --> 00:05:21,802 This is being given top priority. 53 00:05:22,027 --> 00:05:24,805 Authorities confirm that this is now a worldwide 54 00:05:24,830 --> 00:05:27,328 phenomenon and that all avenues are being pursued. 55 00:05:27,686 --> 00:05:30,585 Criminals who thought they had escaped justice 56 00:05:30,665 --> 00:05:34,273 are being struck down right in their tracks all over the world. 57 00:05:34,639 --> 00:05:38,319 God has judged them and is sending the sinners to hell. 58 00:05:38,841 --> 00:05:41,119 Angered by those who commit evil, 59 00:05:41,398 --> 00:05:43,010 he passed the judgement. 60 00:05:43,065 --> 00:05:45,345 Let the light shine down on us! 61 00:05:53,661 --> 00:05:54,661 "Savior Kira" 62 00:05:54,739 --> 00:05:56,659 Kira is so awesome. 63 00:05:57,446 --> 00:06:00,035 Who is Kira? I mean, really? 64 00:06:00,432 --> 00:06:01,432 You don't know? 65 00:06:02,259 --> 00:06:03,601 He's our savior. 66 00:06:04,004 --> 00:06:05,463 "Praise Kira" 67 00:06:05,673 --> 00:06:10,134 "Please kill more criminals and make this a better world." 68 00:06:10,159 --> 00:06:13,705 "The thought of them in fear makes me smile." 69 00:06:14,190 --> 00:06:16,656 You know! Kira is nothing but a murderer. 70 00:06:17,351 --> 00:06:20,353 "He's an angel of the Underworld." 71 00:06:20,646 --> 00:06:22,438 "Criminals deserve to die." 72 00:06:22,648 --> 00:06:24,886 "I want the lot dead." 73 00:06:25,119 --> 00:06:25,833 Did you get it? 74 00:06:25,946 --> 00:06:26,966 No, not yet. 75 00:06:29,238 --> 00:06:32,891 "Trash to trash can, criminals to Kira" 76 00:06:36,036 --> 00:06:41,165 "Kira is a devil. He's the one who should be punished!" 77 00:06:43,961 --> 00:06:48,840 "No one bullies me anymore at school." 78 00:06:49,049 --> 00:06:54,012 "Thanks to Kira." 79 00:06:54,163 --> 00:06:57,117 Oh yeah! He's all over the internet. 80 00:06:57,606 --> 00:07:01,406 Yeah, I'm pretty sure he exists just because of what's been going on. 81 00:07:01,646 --> 00:07:03,206 Seriously, definitely does exist. 82 00:07:03,552 --> 00:07:04,552 So what? 83 00:07:04,726 --> 00:07:06,167 They're just criminals, aren't they? 84 00:07:06,446 --> 00:07:09,466 I don't think murder is an acceptable way to solve our problems. 85 00:07:10,176 --> 00:07:12,326 But that doesn't mean we shouldn't kill criminals. 86 00:07:12,397 --> 00:07:16,222 Would you mind killing my parents? Just kidding. 87 00:07:17,206 --> 00:07:19,526 We interrupt this program for a breaking news update. 88 00:07:20,764 --> 00:07:23,899 The armed suspect who has barricaded himself inside a 89 00:07:23,924 --> 00:07:27,659 Tokyo Consumer Finance Company has just been identified. 90 00:07:28,606 --> 00:07:33,371 His name is Hiromichi Imaizumi, age 45. 91 00:07:33,727 --> 00:07:37,116 Police have provided us with the following information. 92 00:07:37,577 --> 00:07:39,113 Apparently, he is a man heavily in debt. 93 00:07:39,138 --> 00:07:41,085 Though all the facts are still unknown, 94 00:07:41,116 --> 00:07:44,007 this could very well provide a motive for why he would commit armed robbery. 95 00:07:44,478 --> 00:07:47,358 We now go to our reporter live on the scene. 96 00:07:49,734 --> 00:07:51,988 "Hiromich Imaizumi" 97 00:07:52,738 --> 00:07:54,218 We're live from Shinjuku. 98 00:07:54,877 --> 00:07:56,157 Three employees are dead. 99 00:07:56,263 --> 00:07:58,116 In the building behind me, the suspect still 100 00:07:58,128 --> 00:08:00,086 has five more hostages under his control. 101 00:08:00,111 --> 00:08:01,652 We can hear him shouting. 102 00:08:02,491 --> 00:08:04,661 Five hours have passed since the holdup began, 103 00:08:04,776 --> 00:08:07,735 and though everything is being done to ensure the hostages' safety... 104 00:08:11,260 --> 00:08:14,205 I see people gathering towards the entrance and exiting. 105 00:08:14,692 --> 00:08:17,526 The riot squad is rushing the building, and the suspect... 106 00:08:17,527 --> 00:08:19,639 It seems he's still inside. 107 00:08:21,445 --> 00:08:23,318 The hostages are being evacuated. 108 00:08:23,663 --> 00:08:25,633 They all appear to be safe and unharmed. 109 00:08:29,286 --> 00:08:31,164 We've just received shocking news. 110 00:08:31,541 --> 00:08:33,653 Apparently, the suspect is dead. 111 00:08:34,076 --> 00:08:36,546 According to eyewitness reports made by the employees 112 00:08:36,558 --> 00:08:38,666 that were being held hostage in the building, 113 00:08:38,871 --> 00:08:43,600 Ima Izumi suddenly clutched his chest and then collapsed in agony. 114 00:08:43,941 --> 00:08:45,486 Another mysterious death. 115 00:08:45,786 --> 00:08:47,046 Is she implying that... 116 00:08:47,346 --> 00:08:48,586 I can't think of anything else. 117 00:08:49,676 --> 00:08:52,286 It was Kira! He's the one who did it! 118 00:08:53,059 --> 00:08:54,079 That's unbelievable! 119 00:09:18,401 --> 00:09:19,695 I got him! I got him! I got him! 120 00:09:19,968 --> 00:09:20,968 Down the middle! 121 00:09:33,713 --> 00:09:34,613 Here we go! 122 00:09:43,110 --> 00:09:44,230 Good shot! Good shot! 123 00:09:46,129 --> 00:09:47,889 Here we go! Here we go! Here we go! 124 00:09:57,610 --> 00:09:59,476 Ohhh.... man!!! 125 00:09:59,716 --> 00:10:00,936 That was your fault! 126 00:10:01,263 --> 00:10:02,443 Nice throw! 127 00:10:02,850 --> 00:10:03,596 Crazy! 128 00:10:09,779 --> 00:10:11,579 Thank you very much! 129 00:10:14,276 --> 00:10:15,915 Lucky! That was a lucky shot! 130 00:10:16,043 --> 00:10:16,996 Luck? Yeah. 131 00:10:20,796 --> 00:10:23,076 The future superintendent making bets? 132 00:10:23,542 --> 00:10:24,795 I'll buy you lunch. 133 00:10:24,996 --> 00:10:26,682 Not with that dirty money you won't. 134 00:10:26,782 --> 00:10:28,240 I worked hard for this money. 135 00:10:29,413 --> 00:10:33,944 -I was planning on buying you lunch today. -Yeah? What for? 136 00:10:34,055 --> 00:10:36,468 I saw the notice board... 137 00:10:36,501 --> 00:10:40,054 the bar exam... congratulations are in order! 138 00:10:43,826 --> 00:10:45,758 You're making me look bad. 139 00:10:46,704 --> 00:10:49,010 I'm the one that wants to be a district attorney. 140 00:10:49,190 --> 00:10:52,912 Just go at your own pace Shiori. I mean there's no rush. 141 00:10:53,312 --> 00:10:56,119 But I just want to catch up with you soon... that's all 142 00:10:56,398 --> 00:10:59,686 -I totally support Kira. -He's our anonymous Savior. 143 00:10:59,760 --> 00:11:00,700 Yeah right 144 00:11:01,096 --> 00:11:04,243 He ignores civil rights and the possibility of false charges. 145 00:11:04,521 --> 00:11:06,081 I'm afraid I just don't approve of him. 146 00:11:06,852 --> 00:11:10,142 Which is better, studying the law or Kira killing criminals? 147 00:11:10,355 --> 00:11:11,596 Undoubtedly Kira. 148 00:11:11,756 --> 00:11:12,756 I'm with Kira! 149 00:11:14,253 --> 00:11:16,915 You know what? We should do our own research. 150 00:11:17,436 --> 00:11:20,553 Even in our department, everyone's talking about Kira. 151 00:11:21,326 --> 00:11:23,046 He looks like the god of justice to people. 152 00:11:23,709 --> 00:11:26,942 I wouldn't call him a god. More arrogance than justice. 153 00:11:26,993 --> 00:11:28,053 Is it arrogance? 154 00:11:28,621 --> 00:11:31,435 No matter the crime, the legal system should be used. 155 00:11:31,586 --> 00:11:35,968 You know, if I had his power... I just might do the same thing. 156 00:11:36,269 --> 00:11:37,269 I don't think so. 157 00:11:37,961 --> 00:11:40,266 You can change the world in your own white-light. 158 00:11:40,761 --> 00:11:42,728 Isn't that the real reason you're studying law? 159 00:11:42,792 --> 00:11:44,868 Unfortunately, the law can only do so much. 160 00:11:45,709 --> 00:11:47,176 There are limits to everything. 161 00:11:50,454 --> 00:11:55,594 One month ago, I hacked into the police database looking for answers. 162 00:11:58,657 --> 00:12:01,294 I wanted to know what kind of people were committing crimes. 163 00:12:01,552 --> 00:12:06,126 How they were serving their time and whether they were being adequately punished. 164 00:12:13,686 --> 00:12:18,353 But instead, I saw the limits to the legal system I believed in. 165 00:12:22,385 --> 00:12:23,385 What? 166 00:12:23,802 --> 00:12:25,226 "wanted" 167 00:12:27,256 --> 00:12:28,298 "Case Dropped" 168 00:12:29,797 --> 00:12:30,926 "Unsolved" 169 00:12:30,976 --> 00:12:34,987 For some reason, many of the worst criminals were never prosecuted. 170 00:12:35,846 --> 00:12:39,937 The confidential data showed they would never be punished for their crimes. 171 00:12:41,610 --> 00:12:44,737 "Takuo Shibuimaru" 172 00:12:44,988 --> 00:12:46,711 "Case Dropped" 173 00:12:47,187 --> 00:12:52,360 To prevent a general public outcry, we're being kept in the dark about it. 174 00:12:52,806 --> 00:12:56,684 Is that really... possible? 175 00:12:56,837 --> 00:12:58,939 I know. I couldn't believe it either. 176 00:13:00,361 --> 00:13:03,727 That's why I needed to see for myself. 177 00:13:19,448 --> 00:13:21,515 I heard you got away with murder. 178 00:13:21,842 --> 00:13:23,341 That doesn't seem fair. 179 00:13:23,773 --> 00:13:27,126 You know, when I snap, I don't know what's going on anymore. 180 00:13:27,604 --> 00:13:28,844 And then... 181 00:13:29,723 --> 00:13:32,619 I hear this voice from far away. 182 00:13:32,979 --> 00:13:33,979 Voice? 183 00:13:34,983 --> 00:13:35,983 What does it say? 184 00:13:39,188 --> 00:13:41,018 It tells me to kill you! 185 00:13:45,771 --> 00:13:47,325 Ahh, just kidding. 186 00:13:49,818 --> 00:13:50,958 What the fuck? 187 00:13:51,925 --> 00:13:53,505 You scared the shit out of me. 188 00:13:54,625 --> 00:13:55,825 Did you guys hear? 189 00:13:56,966 --> 00:13:59,506 The parents of the kid I killed, they were... 190 00:14:00,149 --> 00:14:02,915 they were crying when the verdict was read. 191 00:14:08,571 --> 00:14:09,957 My baby! 192 00:14:11,306 --> 00:14:14,823 Hey! What are you looking at? 193 00:14:15,930 --> 00:14:18,470 Huh? You a relative of the kid or something, huh? 194 00:14:23,721 --> 00:14:25,202 It's coming back. 195 00:14:27,181 --> 00:14:28,494 How it feels. 196 00:14:28,547 --> 00:14:31,345 When the knife cuts deep into the flesh. 197 00:14:31,462 --> 00:14:35,060 And when it finally sinks right into the heart. 198 00:14:40,433 --> 00:14:42,662 What am I doing here in this place? 199 00:14:43,561 --> 00:14:45,290 I don't remember! 200 00:14:49,692 --> 00:14:52,396 No one's ever gonna put me behind bars. 201 00:15:05,006 --> 00:15:06,885 Why did you do something so dangerous? 202 00:15:07,958 --> 00:15:09,231 Please don't. 203 00:15:09,422 --> 00:15:12,879 Shiori, do you still disapprove of Kira? 204 00:15:14,178 --> 00:15:15,351 Tell me. 205 00:15:15,653 --> 00:15:18,133 Do you really believe the law is going to punish them one day? 206 00:15:24,122 --> 00:15:25,988 I won't tell her what happened next. 207 00:15:27,030 --> 00:15:28,849 Even if I did, she'd never believe me. 208 00:15:29,492 --> 00:15:32,892 Besides, there's no need to tell anyone. 209 00:15:43,375 --> 00:15:46,961 "The Compendium of Laws" 210 00:16:16,215 --> 00:16:21,552 The human whose name is written in this notebook shall die. 211 00:16:25,227 --> 00:16:27,695 The trial for the murder of a female high school 212 00:16:27,728 --> 00:16:30,840 student killed last October commenced this afternoon. 213 00:16:31,427 --> 00:16:34,713 The alleged killer, Kaonuma, showed little remorse for the crime, 214 00:16:34,820 --> 00:16:39,420 eliciting angry outbursts from the victim's family in the courtroom. 215 00:16:41,736 --> 00:16:44,531 Tai Taeyama, a 17-year-old resident of 216 00:16:44,543 --> 00:16:47,416 West Kamata, Matsumoto City, in Abeno Prefecture, 217 00:16:47,636 --> 00:16:49,996 was allegedly kidnapped by Yosuke Kaonuma. 218 00:16:50,216 --> 00:16:52,684 She was on her way to school when someone dragged her 219 00:16:52,696 --> 00:16:55,575 into a public park restroom and stabbed her to death. 220 00:16:59,511 --> 00:17:02,076 He has already admitted to sending the letter to the press, 221 00:17:02,316 --> 00:17:03,671 confessing to the deed. 222 00:17:03,849 --> 00:17:05,749 Taking this letter into consideration, 223 00:17:06,126 --> 00:17:07,847 the police are presently investigating 224 00:17:07,859 --> 00:17:09,956 whether other charges may be laid in the case. 225 00:17:23,351 --> 00:17:24,351 All set? 226 00:17:24,376 --> 00:17:25,436 Got your train pass? 227 00:17:26,086 --> 00:17:27,039 Yep, I'm good. 228 00:17:27,355 --> 00:17:28,355 Okay, see ya. 229 00:17:30,045 --> 00:17:32,100 Ah, about time you got up. 230 00:17:32,296 --> 00:17:33,816 College students are so lucky. 231 00:17:34,492 --> 00:17:36,312 Be careful of weirdos out there. 232 00:17:36,488 --> 00:17:37,218 Right. 233 00:17:37,652 --> 00:17:38,308 Later. 234 00:17:38,448 --> 00:17:39,448 Goodbye. 235 00:17:41,835 --> 00:17:42,835 Oh, Light. 236 00:17:43,011 --> 00:17:43,933 Hurry up and eat. 237 00:17:43,958 --> 00:17:45,182 I'm cleaning up already. 238 00:17:45,233 --> 00:17:46,233 Yeah, I will. 239 00:17:50,251 --> 00:17:52,378 "A Sudden Death in Jail" 240 00:17:52,587 --> 00:17:54,755 "Yosuke Kaonuma" 241 00:18:03,181 --> 00:18:07,810 "YOSUKE KAONUMA" 242 00:18:15,642 --> 00:18:18,695 Light? Aren't you having breakfast? 243 00:18:41,387 --> 00:18:44,106 This note will not take effect unless the writer has the 244 00:18:44,153 --> 00:18:47,199 person's face in their mind when writing his or her name. 245 00:18:47,536 --> 00:18:50,644 Therefore, people sharing the same name will not be affected. 246 00:19:00,530 --> 00:19:08,162 "TAKUO SHIBUIMARU" 247 00:19:08,693 --> 00:19:11,516 If the cause of death is written within 40 seconds 248 00:19:11,517 --> 00:19:14,593 of writing the person's name, it will happen. 249 00:19:15,386 --> 00:19:18,436 But, if the cause of death is not specified, 250 00:19:18,476 --> 00:19:20,636 the person will simply die of a heart attack. 251 00:19:45,834 --> 00:19:46,834 Somebody help! 252 00:19:48,262 --> 00:19:49,262 Takuo! 253 00:19:50,036 --> 00:19:51,036 Takuo, wake up! 254 00:19:51,116 --> 00:19:52,116 Takuo! 255 00:19:52,236 --> 00:19:52,896 Come on! 256 00:19:52,956 --> 00:19:53,956 Takuo! 257 00:19:56,255 --> 00:19:57,078 Takuo! 258 00:19:57,337 --> 00:19:59,077 Takuo, come on! 259 00:19:59,247 --> 00:19:59,707 Hey! 260 00:19:59,872 --> 00:20:00,352 Takuo! 261 00:20:00,497 --> 00:20:00,516 Takuo! 262 00:20:00,716 --> 00:20:01,716 Takuo! 263 00:20:02,256 --> 00:20:02,856 Takuo! 264 00:20:03,116 --> 00:20:03,516 Takuo! 265 00:20:03,722 --> 00:20:04,849 Takuo! 266 00:20:05,955 --> 00:20:06,955 What? 267 00:20:07,468 --> 00:20:08,299 What's happening? 268 00:20:08,475 --> 00:20:10,132 Oh shit no! 269 00:20:25,218 --> 00:20:28,407 You've taken quite a liking to it. 270 00:20:56,659 --> 00:20:57,659 What's wrong? 271 00:20:58,746 --> 00:21:01,929 Do you doubt what you're seeing with your own eyes? 272 00:21:10,694 --> 00:21:15,414 Oh, a Shinigami pays me a visit. 273 00:21:19,114 --> 00:21:22,258 I'm the one who dropped that notebook you're holding. 274 00:21:24,864 --> 00:21:27,156 Did you come here to take it back from me? 275 00:21:28,327 --> 00:21:33,312 The moment you touched it, you became the notebook's sole owner. 276 00:21:34,266 --> 00:21:35,856 Do I have to trade for it? 277 00:21:37,515 --> 00:21:39,615 Are you going to take my life now? 278 00:21:46,915 --> 00:21:48,855 I won't do anything to you. 279 00:21:49,536 --> 00:21:53,196 If you don't want it, just pass it on to someone else. 280 00:21:53,306 --> 00:21:58,036 In which case, I will erase all memory of the Death Note from your mind. 281 00:22:00,042 --> 00:22:02,182 You're sure there isn't a price for this? 282 00:22:02,756 --> 00:22:08,450 The only fee would be the emotions the user experiences. 283 00:22:08,712 --> 00:22:10,502 Agony and fear. 284 00:22:11,603 --> 00:22:14,442 But... that might not bother you. 285 00:22:24,674 --> 00:22:26,154 I can see you. 286 00:22:28,049 --> 00:22:30,289 Can other people see you too? 287 00:22:30,842 --> 00:22:36,182 Only those who touch the Death Note have the ability to see me. 288 00:22:37,542 --> 00:22:38,962 Tell me your name. 289 00:22:39,256 --> 00:22:41,536 Is that curiosity I sense? 290 00:22:46,229 --> 00:22:48,729 You can call me Ryûk. 291 00:22:49,270 --> 00:22:50,330 Ryûk. 292 00:22:57,459 --> 00:23:01,598 FOUR MONTHS LATER THE METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT 293 00:23:04,455 --> 00:23:06,183 It's like trying to catch smoke. 294 00:23:07,409 --> 00:23:09,257 Nothing about this case makes sense. 295 00:23:11,239 --> 00:23:15,483 Sure, the victims are all criminals, but they're from all over the world. 296 00:23:16,196 --> 00:23:18,327 We don't see any connection whatsoever. 297 00:23:19,195 --> 00:23:22,856 Well, Chief, it seems unlikely, but maybe 298 00:23:23,130 --> 00:23:24,656 this was caused by some kind of unknown virus. 299 00:23:25,467 --> 00:23:29,227 Are you implying... that we should throw this over to the Ministry of Health? 300 00:23:31,026 --> 00:23:32,644 My gut tells me... 301 00:23:33,716 --> 00:23:35,524 that we're dealing with mass murder. 302 00:23:37,716 --> 00:23:38,716 I won't allow it. 303 00:23:39,485 --> 00:23:41,465 killing criminals like this. 304 00:23:43,316 --> 00:23:44,813 Let's nail the bastard. 305 00:23:46,066 --> 00:23:47,426 We're with you on this one, Chief. 306 00:23:48,496 --> 00:23:49,793 No matter what happens. 307 00:23:50,860 --> 00:23:51,956 I have to report this. 308 00:23:52,646 --> 00:23:53,999 The Commissioner is waiting. 309 00:24:00,371 --> 00:24:04,291 THE NATIONAL POLICE AGENCY 310 00:24:10,486 --> 00:24:11,486 Excuse me. 311 00:24:13,322 --> 00:24:14,363 Matsubara. 312 00:24:15,119 --> 00:24:16,322 When did you get back? 313 00:24:17,195 --> 00:24:18,209 Uh, yesterday. 314 00:24:18,500 --> 00:24:23,633 The ICPO have come to the conclusion that the culprit is in Japan. 315 00:24:24,176 --> 00:24:26,101 And how did they come to that conclusion? 316 00:24:26,546 --> 00:24:29,827 The first suspicious death seemed to have happened in this region. 317 00:24:30,445 --> 00:24:33,973 From that data, L concluded that the murderer is in Japan. 318 00:24:34,352 --> 00:24:35,352 L? 319 00:24:37,676 --> 00:24:38,676 Oh, you mean him? 320 00:24:39,486 --> 00:24:41,792 The mysterious detective who solves cases all 321 00:24:41,817 --> 00:24:44,570 over the world, seemingly unsolvable cases. 322 00:24:46,106 --> 00:24:47,106 We called him in. 323 00:24:47,398 --> 00:24:48,578 He's our only hope. 324 00:24:50,092 --> 00:24:51,092 Watari. 325 00:24:57,726 --> 00:25:00,193 Our only means of communicating with L... 326 00:25:01,322 --> 00:25:02,739 is through him. 327 00:25:03,309 --> 00:25:07,868 Gentlemen, I believe this is a good time to let you listen to L's message. 328 00:25:18,586 --> 00:25:21,013 Greetings, members of the N.P.A. 329 00:25:21,872 --> 00:25:23,339 I am L. 330 00:25:23,926 --> 00:25:28,167 The unexplained deaths of criminals all over the world are 331 00:25:28,200 --> 00:25:33,193 most likely being caused by a single, very intelligent individual. 332 00:25:33,593 --> 00:25:37,399 A genius who can only be described as a mass murderer. 333 00:25:41,838 --> 00:25:44,604 These are figures depicting mortality rates 334 00:25:44,635 --> 00:25:48,012 during last year's Micrwa virus outbreak in Asia. 335 00:25:48,364 --> 00:25:51,056 The data on the deceased has been further broken 336 00:25:51,089 --> 00:25:56,509 down into sex, age, nationality, and criminal record. 337 00:25:56,636 --> 00:25:58,363 This is a distribution chart. 338 00:25:58,889 --> 00:26:01,411 It indicates that random natural events create a 339 00:26:01,716 --> 00:26:04,858 gentle, graduated slope when graphed accordingly. 340 00:26:09,325 --> 00:26:13,741 And here, we have a chart of the recent mysterious mortalities. 341 00:26:14,666 --> 00:26:15,969 Now I see. 342 00:26:16,884 --> 00:26:20,984 So you're saying these deaths are murders and not natural occurrences. 343 00:26:21,624 --> 00:26:22,484 Yes. 344 00:26:23,188 --> 00:26:25,608 For now, I will call the murderer Kira. 345 00:26:26,095 --> 00:26:27,135 Yes, but... 346 00:26:27,336 --> 00:26:28,696 this information doesn't necessarily... 347 00:26:28,697 --> 00:26:31,136 mean we're dealing with a lone killer here. 348 00:26:33,205 --> 00:26:36,157 The X-axis indicates number of people involved in a crime. 349 00:26:36,257 --> 00:26:38,891 The Y-axis shows the success rate of a crime. 350 00:26:39,996 --> 00:26:43,927 Crimes in which many people are involved are far less successful. 351 00:26:47,616 --> 00:26:49,236 Let's examine this particular case. 352 00:26:49,555 --> 00:26:54,247 We have multiple murders occurring simultaneously all over the world. 353 00:26:54,396 --> 00:26:56,996 If it is a group crime, the killer would have to have at least... 354 00:26:57,096 --> 00:26:59,576 80 accomplices scattered around the globe. 355 00:27:00,056 --> 00:27:04,270 The rate of success for a crime with 80 accomplices is very low. 356 00:27:05,056 --> 00:27:06,056 Virtually zero. 357 00:27:07,461 --> 00:27:11,946 This leads me to the conclusion that one individual is committing all the murders. 358 00:27:12,421 --> 00:27:14,016 But unless you can explain... 359 00:27:14,666 --> 00:27:17,856 how he can kill people all over the world simultaneously... 360 00:27:18,506 --> 00:27:19,796 your theory won't work. 361 00:27:20,761 --> 00:27:25,016 With direct confrontation, I will successfully draw Kira out... 362 00:27:25,696 --> 00:27:28,096 thus revealing how he has been committing these murders. 363 00:27:30,109 --> 00:27:31,109 What's your plan? 364 00:27:33,175 --> 00:27:34,175 That is for later. 365 00:27:35,046 --> 00:27:36,086 You won't be disappointed. 366 00:27:44,254 --> 00:27:45,474 I know that look. 367 00:27:45,621 --> 00:27:46,801 You don't agree with him. 368 00:27:47,636 --> 00:27:48,836 It's not a matter of agreeing. 369 00:27:49,746 --> 00:27:52,056 When you come right down to it, we don't have a choice. 370 00:27:57,096 --> 00:27:59,344 I'm ordering a full investigation. 371 00:27:59,489 --> 00:28:02,468 Yagami... you will lead the task force. 372 00:28:04,371 --> 00:28:05,371 Yes. 373 00:28:12,777 --> 00:28:15,334 "Kira" 374 00:28:16,535 --> 00:28:17,755 Look here, Ryûk. 375 00:28:18,246 --> 00:28:22,079 Just by typing in the word Kira, over 50,000 links pop up. 376 00:28:24,024 --> 00:28:28,237 The world is sensing the presence of someone who is passing righteous judgement. 377 00:28:28,791 --> 00:28:30,032 That someone is me. 378 00:28:30,855 --> 00:28:32,216 Kira. 379 00:28:35,103 --> 00:28:37,966 Looks like you're really enjoying this light. 380 00:28:38,038 --> 00:28:40,665 Everyone knows that the bad guys are being erased. 381 00:28:40,832 --> 00:28:42,949 Even if no one is talking about it. 382 00:28:44,209 --> 00:28:49,122 The good are rejoicing and encouraging Kira in their hearts... while the wicked... 383 00:28:49,147 --> 00:28:50,969 are shaking with fear. 384 00:28:51,410 --> 00:28:53,810 History is about to change. 385 00:28:55,296 --> 00:28:59,303 With the Death Note in my possession, I can create an ideal world. 386 00:29:00,407 --> 00:29:02,398 The future has been entrusted to my hands. 387 00:29:03,105 --> 00:29:05,391 Ah, how very heroic. 388 00:29:13,989 --> 00:29:17,824 I've subscribed to a website that updates me on the latest Kira news. 389 00:29:19,369 --> 00:29:22,297 A special live broadcast. 390 00:29:32,518 --> 00:29:36,036 We interrupt this program to bring you a special live broadcast... 391 00:29:36,037 --> 00:29:37,117 airing simultaneously... 392 00:29:37,188 --> 00:29:40,428 to all nations of the world by the ICPO. 393 00:29:40,614 --> 00:29:43,626 The International Criminal Police Organization. 394 00:29:46,036 --> 00:29:48,157 My name is Lind L. Taylor. 395 00:29:48,324 --> 00:29:50,237 Otherwise known as L. 396 00:29:50,966 --> 00:29:52,876 I've been asked by the ICPO... 397 00:29:53,156 --> 00:29:56,503 to assist with the investigation of the serial murderer. 398 00:29:57,401 --> 00:30:00,996 To begin, I'd like to say that these are the most atrocious crimes... 399 00:30:00,997 --> 00:30:05,203 that have ever been committed. 400 00:30:05,738 --> 00:30:11,158 The mastermind behind them, known as Kira... has an extraordinary ego... 401 00:30:11,225 --> 00:30:16,145 and is himself a hypocritical, vile, and immature criminal. 402 00:30:18,479 --> 00:30:21,426 Immature? You think so? 403 00:30:21,473 --> 00:30:27,543 And I, L, assure you that Kira will be arrested at all costs. 404 00:30:29,826 --> 00:30:32,851 Kira, I can easily guess what you're thinking. 405 00:30:33,080 --> 00:30:35,041 You're exactly like a child. 406 00:30:36,026 --> 00:30:40,656 You are a criminal that must not be allowed to exist in this world. 407 00:30:41,196 --> 00:30:46,962 Kira, you are far lower than those criminals you have no right to judge. 408 00:30:48,182 --> 00:30:50,142 I feel the same way about you. 409 00:30:52,943 --> 00:30:54,770 And I'll show the whole world... 410 00:30:55,509 --> 00:30:56,509 now. 411 00:30:57,177 --> 00:30:59,990 However, I know many people support Kira. 412 00:31:00,573 --> 00:31:03,171 It is because he is judging all those criminals 413 00:31:03,183 --> 00:31:05,056 who have escaped punishment up until now. 414 00:31:07,137 --> 00:31:10,097 I wish I could have played this game a little longer with you... 415 00:31:10,769 --> 00:31:11,769 L. 416 00:31:11,982 --> 00:31:16,256 But if we allow people to be judged apart from the ruling law... 417 00:31:17,206 --> 00:31:20,882 then this civilized world born out of a long and terrible history... 418 00:31:20,922 --> 00:31:24,109 will be reduced to brutality and violence. 419 00:31:29,485 --> 00:31:30,725 40 seconds. 420 00:31:33,182 --> 00:31:34,182 Oh, is he all right? 421 00:31:34,489 --> 00:31:35,489 Oh, no, oh, no! 422 00:31:36,776 --> 00:31:37,636 Hey, somebody's got to help him! 423 00:31:37,776 --> 00:31:38,856 Somebody's got to help him! 424 00:31:40,475 --> 00:31:42,111 Let's get him out of here! Get him out! Come on! 425 00:31:42,136 --> 00:31:43,136 Let's get him out. 426 00:31:47,756 --> 00:31:49,376 Get him out. Get him out. 427 00:31:51,306 --> 00:31:52,807 Set him down. Right there. 428 00:32:06,277 --> 00:32:07,285 I'm surprised. 429 00:32:08,559 --> 00:32:14,149 Apparently, you can kill people without lifting a finger. 430 00:32:19,924 --> 00:32:21,389 Listen carefully, Kira. 431 00:32:22,548 --> 00:32:26,308 The man you just killed was an inmate on death row. 432 00:32:28,206 --> 00:32:31,225 The police arrested him in absolute secrecy... 433 00:32:31,250 --> 00:32:36,173 so you wouldn't have heard of him from TV or the Internet. 434 00:32:37,226 --> 00:32:41,320 As a plea bargain, he agreed to pretend he was me. 435 00:32:41,345 --> 00:32:44,831 The real L is still alive. 436 00:32:47,386 --> 00:32:50,238 Come on. Try to kill me now. 437 00:32:55,986 --> 00:33:00,431 It looks like there are some people you can't kill. 438 00:33:01,366 --> 00:33:04,310 I should let you know... I obtained a 439 00:33:04,343 --> 00:33:06,711 critical piece of information... just now. 440 00:33:09,022 --> 00:33:10,631 You are in Japan. 441 00:33:10,752 --> 00:33:12,281 In the Kanto region. 442 00:33:14,432 --> 00:33:18,221 Although we announced this as a worldwide broadcast... 443 00:33:18,246 --> 00:33:21,407 we're actually only on the air in the Kanto region. 444 00:33:22,227 --> 00:33:26,486 The first reported casualties were Japanese criminals... 445 00:33:26,560 --> 00:33:29,900 so I expected you to be somewhere nearby. 446 00:33:32,628 --> 00:33:35,076 But now... we know where you are. 447 00:33:35,750 --> 00:33:36,763 Nice one! 448 00:33:37,205 --> 00:33:38,205 This is no game. 449 00:33:39,294 --> 00:33:40,298 Watch your mouth. 450 00:33:41,518 --> 00:33:42,518 Sorry, sir. 451 00:33:46,020 --> 00:33:50,601 The net being cast by the investigative task force is closing in on you. 452 00:33:50,838 --> 00:33:51,854 Kira... 453 00:33:52,747 --> 00:33:56,373 there's no doubt we are going to catch you. 454 00:33:56,506 --> 00:33:59,431 All of your secrets will be revealed... 455 00:33:59,456 --> 00:34:03,158 and I will see to it that you are sentenced to death. 456 00:34:06,036 --> 00:34:07,818 You'll sentence me to death? 457 00:34:09,521 --> 00:34:10,921 I am Justice. 458 00:34:14,746 --> 00:34:16,015 Justice... 459 00:34:17,152 --> 00:34:18,692 I am Justice. 460 00:34:19,685 --> 00:34:22,945 I'm a savior, the god who will liberate people from evil. 461 00:34:23,406 --> 00:34:25,646 And anyone who opposes me... 462 00:34:25,959 --> 00:34:27,739 they are the evil ones. 463 00:34:29,066 --> 00:34:31,167 Killing in the name of Justice? 464 00:34:31,754 --> 00:34:34,273 Humans are so much fun. 465 00:34:37,366 --> 00:34:38,886 This will be good. 466 00:34:39,058 --> 00:34:40,991 l've gotta see who wins. 467 00:34:41,669 --> 00:34:43,062 Alright then. 468 00:34:44,362 --> 00:34:45,362 Chief... 469 00:34:45,986 --> 00:34:47,475 it's definitely confirmed. 470 00:34:49,406 --> 00:34:51,554 The fake L from the broadcast... 471 00:34:51,866 --> 00:34:53,187 really did die. 472 00:34:54,646 --> 00:34:57,060 He found Kira's general location. 473 00:34:57,085 --> 00:34:58,596 This L is pretty impressive. 474 00:34:58,984 --> 00:35:02,196 Sacrificing criminals' lives for an investigation? 475 00:35:03,755 --> 00:35:07,329 In my mind, it makes us no better than this Kira, really. 476 00:35:10,487 --> 00:35:13,592 "L vs Kira" 477 00:35:17,214 --> 00:35:18,902 "Convict Killed On Air" 478 00:35:22,511 --> 00:35:23,511 "Kira, the Killer" 479 00:35:23,721 --> 00:35:26,014 "A Full investigation" 480 00:35:26,390 --> 00:35:28,891 "Detective L vs Kira" 481 00:35:29,393 --> 00:35:32,395 "Heart Attack, Lind L. Tailor" 482 00:35:32,563 --> 00:35:35,273 "Kira Kills Convict" 483 00:35:35,325 --> 00:35:38,667 At first l thought it was like "Candid Camera" or something, but it was real! 484 00:35:39,070 --> 00:35:41,210 Sayu, what do you think of Kira? 485 00:35:41,370 --> 00:35:43,343 I don't agree with him... that's why we have the police. 486 00:35:43,440 --> 00:35:44,480 And courts. 487 00:35:45,886 --> 00:35:46,566 What is it? 488 00:35:46,620 --> 00:35:48,841 Last night. Did you see the broadcast? 489 00:35:49,167 --> 00:35:50,280 Oh, yeah, that. 490 00:35:50,832 --> 00:35:51,912 Come on in. 491 00:35:53,272 --> 00:35:54,272 Sayu! 492 00:36:01,634 --> 00:36:04,132 I still can't believe a person died on live TV. 493 00:36:04,412 --> 00:36:06,573 They used a convicts life as bait. 494 00:36:06,835 --> 00:36:08,528 Pretty under-handed actually. 495 00:36:10,208 --> 00:36:13,835 So, right? I guess you still support Kira then? 496 00:36:14,669 --> 00:36:16,549 He's better than this L anyway. 497 00:36:18,378 --> 00:36:22,216 Kira is a murderer. This isn't your kind of justice. 498 00:36:22,568 --> 00:36:25,182 Kira's actions are suppressing criminal activities. 499 00:36:25,386 --> 00:36:27,649 He's just using fear to hold us down. 500 00:36:30,122 --> 00:36:32,117 Try to think of this as a revolution. 501 00:36:32,706 --> 00:36:35,124 Revolutions have been known to betray us. 502 00:36:37,488 --> 00:36:39,278 This one's a real fighter. 503 00:36:40,105 --> 00:36:41,105 Shut up. 504 00:36:41,939 --> 00:36:42,939 What? 505 00:36:43,696 --> 00:36:44,409 Nothing. 506 00:36:44,441 --> 00:36:46,391 Hey, let's go out somewhere. 507 00:37:17,311 --> 00:37:18,990 Do you want to do what they're doing? 508 00:37:21,955 --> 00:37:22,955 Why not? 509 00:37:29,882 --> 00:37:30,742 I can't. 510 00:37:31,116 --> 00:37:32,870 Not with so many people around. 511 00:37:35,406 --> 00:37:37,926 Not unless it was for some really important occasion. 512 00:37:41,482 --> 00:37:43,644 What if she found out that you were Kira? 513 00:37:44,085 --> 00:37:45,937 What would that girl do then? 514 00:37:47,211 --> 00:37:48,045 It's okay. 515 00:37:49,197 --> 00:37:51,657 One of these days, Shiori's gonna understand. 516 00:37:56,792 --> 00:38:01,234 Hello, L. The task force is ready to make its report. 517 00:38:01,765 --> 00:38:02,948 Please begin. 518 00:38:04,876 --> 00:38:09,852 As requested by L, this is a chart indicating each of the victims' time of death. 519 00:38:11,649 --> 00:38:15,180 l don't see anything up there that looks particularly special. 520 00:38:15,717 --> 00:38:18,704 Have you ever heard of the Law of Great Numbers? 521 00:38:19,411 --> 00:38:20,778 Law of Great Numbers? 522 00:38:21,954 --> 00:38:26,287 lt's a theorem that Bernoulli devised in the year 1713... 523 00:38:26,367 --> 00:38:28,167 through his observations of nature. 524 00:38:28,829 --> 00:38:32,475 -It states that even... -Can L, see all this? 525 00:38:33,024 --> 00:38:35,650 There's a direct link-up to L's computer. 526 00:38:36,351 --> 00:38:37,231 Right. 527 00:38:40,122 --> 00:38:45,220 I will take this seemingly random data and separate it into seven sections. 528 00:38:45,936 --> 00:38:46,936 Is L doing that? 529 00:38:47,461 --> 00:38:48,927 Yeah, I guess. 530 00:38:50,299 --> 00:38:51,121 Right. 531 00:38:57,473 --> 00:38:58,533 What is that? 532 00:38:59,295 --> 00:39:01,577 I know that shape. It looks familiar. 533 00:39:03,014 --> 00:39:05,314 Hey, a timetable! 534 00:39:05,911 --> 00:39:07,700 A college student's schedule! 535 00:39:10,671 --> 00:39:13,233 Mondays run from noon till evening. 536 00:39:13,361 --> 00:39:14,859 Tuesdays are an early start. 537 00:39:15,965 --> 00:39:16,965 Hmm. 538 00:39:19,417 --> 00:39:21,624 There are no murders during his classes. 539 00:39:23,091 --> 00:39:25,331 Our killer is a hardworking student. 540 00:39:30,873 --> 00:39:32,947 You've sure been in a good mood lately. 541 00:39:33,447 --> 00:39:35,181 Huh? Not really. 542 00:39:35,206 --> 00:39:39,030 Look, you promised to tell me if anything was happening between you and Shiori. 543 00:39:39,055 --> 00:39:40,855 I didn't say anything like that. 544 00:39:41,312 --> 00:39:45,711 Wait, what's going on? I'm curious too. 545 00:39:48,166 --> 00:39:49,001 Oh, Dad's home. 546 00:39:49,026 --> 00:39:52,196 Hey, not so fast! You're not getting away from me! 547 00:39:52,766 --> 00:39:53,332 Hi, Dad. 548 00:39:53,386 --> 00:39:54,326 Oh, welcome home. 549 00:39:54,327 --> 00:39:57,612 Dad, guess what? Light and Shiori are gonna be...There's nothing to tell him. 550 00:39:57,749 --> 00:40:00,125 Huh? What about light? Something up? 551 00:40:02,759 --> 00:40:04,969 There. After a hard day's work. 552 00:40:05,714 --> 00:40:08,049 What a day. I never thought it would end. 553 00:40:10,815 --> 00:40:12,608 I knew you'd be exhausted, Dad. 554 00:40:14,372 --> 00:40:15,372 Meaning what? 555 00:40:16,155 --> 00:40:18,448 You're in charge of the Kira case, aren't you? 556 00:40:20,882 --> 00:40:21,882 Why do you say that? 557 00:40:22,291 --> 00:40:24,285 I've never seen you so stressed before. 558 00:40:27,784 --> 00:40:29,632 I want to help you with this case. 559 00:40:29,992 --> 00:40:30,992 Listen. 560 00:40:32,246 --> 00:40:36,539 I know you have a knack for deduction, and you've helped us before in the past. 561 00:40:38,755 --> 00:40:40,572 You do have a keen intellect. 562 00:40:42,045 --> 00:40:44,218 I'm proud of you. Very proud. 563 00:40:44,800 --> 00:40:46,932 And I'm proud to be his sister. 564 00:40:47,655 --> 00:40:48,655 Yeah, that's right. 565 00:40:50,485 --> 00:40:52,875 But this time it's a very different story. 566 00:40:54,036 --> 00:40:56,783 We're dealing with a dangerous and unstable killer. 567 00:40:58,806 --> 00:41:00,350 This guy is pure evil. 568 00:41:01,399 --> 00:41:03,692 And he can kill people seemingly effortlessly. 569 00:41:07,426 --> 00:41:09,225 I can't justify involving you. 570 00:41:10,812 --> 00:41:13,027 -But if I could help... -No, Light. 571 00:41:15,865 --> 00:41:18,285 You can't. This is my case. 572 00:41:20,976 --> 00:41:22,704 Don't worry. The cases you'll be solving 573 00:41:22,716 --> 00:41:24,867 are waiting for you five or ten years from now. 574 00:41:26,236 --> 00:41:29,777 For now, you'll have to wait. So save your strength for then. 575 00:41:31,313 --> 00:41:32,733 No need to rush. 576 00:41:35,372 --> 00:41:36,772 I understand, Dad. 577 00:41:37,870 --> 00:41:41,526 I'm gonna go study... for ten years from now. 578 00:41:45,974 --> 00:41:46,696 Hey, Dad? 579 00:41:46,942 --> 00:41:47,688 Mm-hmm? 580 00:41:48,250 --> 00:41:52,154 I just want you to know that if anything happened to you, I'd 581 00:41:52,166 --> 00:41:55,984 make sure that this Kira would pay for his crimes with his life. 582 00:42:12,113 --> 00:42:16,663 Who would have thought that your father would be put in charge of the Kira case? 583 00:42:24,979 --> 00:42:27,192 Is that the police database? 584 00:42:27,406 --> 00:42:31,318 It's a progress report on the investigation. Dated today. 585 00:42:31,779 --> 00:42:35,452 Kira's a university student. They figured that out. 586 00:42:43,786 --> 00:42:47,267 Twenty-four criminals dead in a single day? 587 00:42:47,906 --> 00:42:50,447 At a rate of... one per hour. 588 00:42:51,245 --> 00:42:52,805 Uh, what does it mean? 589 00:42:53,306 --> 00:42:56,004 Maybe our student theory is completely off-base. 590 00:42:56,910 --> 00:42:59,098 That is not what Kira is telling us. 591 00:43:00,365 --> 00:43:01,905 Okay. Then what? 592 00:43:02,477 --> 00:43:05,377 He is telling us that he can manipulate the time of death. 593 00:43:05,904 --> 00:43:07,016 He can manipulate... 594 00:43:07,936 --> 00:43:08,936 the time of death? 595 00:43:10,250 --> 00:43:12,345 And one other thing... 596 00:43:12,715 --> 00:43:17,685 Somehow, our investigative findings are being leaked to Kira. 597 00:43:18,948 --> 00:43:23,842 It was only three days ago we determined that he was a university student. 598 00:43:24,382 --> 00:43:27,550 And then the next day, the patterns of death changed. 599 00:43:27,995 --> 00:43:29,846 Which means that Kira... 600 00:43:29,896 --> 00:43:36,403 He's telling us that he can see what we see. In fact, he could even be among us. 601 00:43:41,721 --> 00:43:42,741 Hey, Ryûk. 602 00:43:43,974 --> 00:43:47,303 How many revolutions have afternoons that are this peaceful? 603 00:43:48,953 --> 00:43:51,333 The overall crime rate has dropped dramatically. 604 00:43:52,769 --> 00:43:54,569 And it's all thanks to Kira. 605 00:43:56,108 --> 00:43:59,803 Every day we're getting closer to a completely crime-free world. 606 00:44:01,202 --> 00:44:05,238 Who would have ever imagined such a future was possible? 607 00:44:11,265 --> 00:44:12,565 What's the matter, Ryûk? 608 00:44:13,492 --> 00:44:14,612 No apples today? 609 00:44:17,284 --> 00:44:19,310 Don't worry, there's no one around. 610 00:44:38,823 --> 00:44:40,144 Looks like I'm being followed. 611 00:44:41,359 --> 00:44:42,065 Did you know? 612 00:44:42,192 --> 00:44:43,842 Uh-huh. I noticed two days ago. 613 00:44:44,082 --> 00:44:45,324 Why didn't you tell me? 614 00:44:45,956 --> 00:44:50,088 Because I'm not on your side, Light. Nor am I on L's. 615 00:44:52,576 --> 00:44:54,302 Do you think it's the police? 616 00:44:54,522 --> 00:44:58,307 No. It's still too soon for them to have tracked me down. 617 00:44:59,025 --> 00:45:00,705 So? Who can it be? 618 00:45:19,048 --> 00:45:20,088 Hey, Light. 619 00:45:21,162 --> 00:45:25,459 A Shinigami's lifespan grows when we take a human's life. 620 00:45:26,262 --> 00:45:27,378 What does that mean? 621 00:45:27,831 --> 00:45:30,484 Imagine someone's name is written in the Death Note. 622 00:45:30,665 --> 00:45:33,447 They die prematurely. The remaining years... 623 00:45:33,472 --> 00:45:35,444 So you get to add the years they were 624 00:45:35,456 --> 00:45:38,420 supposed to live to your lifespan. Is that right? 625 00:45:39,380 --> 00:45:43,862 How do you think Shinigami know all those names? 626 00:45:47,915 --> 00:45:49,395 You see them? 627 00:45:50,112 --> 00:45:56,160 Yes. I can see your name and your lifespan. 628 00:45:58,425 --> 00:46:02,225 You can see how long I'm going to live and the name of the guy who's following me. 629 00:46:03,616 --> 00:46:07,569 Would you like to see through a Shinigami's eyes? 630 00:46:11,278 --> 00:46:16,724 Oh, now I get it. And... what would I owe you? 631 00:46:17,432 --> 00:46:20,487 Half of the years remaining in your lifespan. 632 00:46:21,733 --> 00:46:25,727 Out of the question. Then how will you ever get his name? 633 00:46:34,217 --> 00:46:37,584 After writing the cause of death, details of the death 634 00:46:37,609 --> 00:46:41,203 should be written in the next six minutes and forty seconds. 635 00:46:44,126 --> 00:46:47,381 Chief, take a look at these. Three more died in prison. 636 00:46:47,716 --> 00:46:49,787 While in his cell, Shirami sliced open 637 00:46:49,812 --> 00:46:52,362 his fingers and drew a pentagram on the wall. 638 00:46:53,306 --> 00:46:57,740 Yadanaka left a suicide note written only in hiragana and tobei. 639 00:46:57,927 --> 00:47:01,224 He escaped from his cell, ran thirty meters down the hall to 640 00:47:01,236 --> 00:47:04,712 a staff washroom, where he subsequently died of a heart attack. 641 00:47:09,026 --> 00:47:13,912 Mr. Yagami. This time, please don't tell the press anything 642 00:47:13,937 --> 00:47:16,266 other than the fact the victims all died of heart attacks. 643 00:47:17,693 --> 00:47:18,713 The reason? 644 00:47:19,326 --> 00:47:23,646 Kira seems to be manipulating these deaths in order to test something. 645 00:47:26,310 --> 00:47:28,033 [Television] - The water main leak is thought to have been caused by an 646 00:47:28,045 --> 00:47:30,586 accidental breakage in the pipe at a nearby construction site. 647 00:47:31,052 --> 00:47:34,392 A site supervisor was questioned regarding this leakage, but declined comment. 648 00:47:34,806 --> 00:47:36,949 The municipal council has voiced their concern over this... 649 00:47:37,235 --> 00:47:41,289 Look at that. They weren't in the press release. 650 00:47:41,682 --> 00:47:45,442 But all the details of the criminals' deaths are recorded right here. 651 00:47:45,605 --> 00:47:46,915 Several offices had to be evacuated... 652 00:47:47,060 --> 00:47:49,109 I didn't think the instructions I wrote in 653 00:47:49,134 --> 00:47:51,542 the death note would be carried out so precisely. 654 00:47:52,285 --> 00:47:53,525 What a surprise. 655 00:47:54,283 --> 00:47:58,753 This afternoon at 2.40 p.m. in Fujisawa City of Kanagawa Prefecture, 656 00:47:58,853 --> 00:48:01,904 three armed men stormed the Miyamai branch of the Teikai Bank. 657 00:48:02,366 --> 00:48:03,771 Three employees were killed. 658 00:48:04,632 --> 00:48:07,211 The men disappeared with 2.5 million yen. 659 00:48:07,711 --> 00:48:10,180 Two of the suspects were quickly apprehended as a result of 660 00:48:10,246 --> 00:48:13,460 emergency police deployment, but one of the men eluded capture. 661 00:48:15,220 --> 00:48:17,735 Still at large is Kiichirô Osoreda, age 36. 662 00:48:17,760 --> 00:48:19,681 He has a history of assault and drug charges. 663 00:48:19,706 --> 00:48:21,480 The three employees who were killed... 664 00:48:21,613 --> 00:48:22,233 Ryûk. 665 00:48:23,225 --> 00:48:23,705 Huh? 666 00:48:23,848 --> 00:48:25,181 Who were in the wrong place at the wrong time. 667 00:48:25,288 --> 00:48:29,432 You told me that anyone who touches the death note will be able to see you. 668 00:48:29,919 --> 00:48:30,919 So what if I did? 669 00:48:31,058 --> 00:48:32,698 The company's management was questioned 670 00:48:32,710 --> 00:48:34,202 if appropriate security measures were taken. 671 00:48:34,432 --> 00:48:35,612 But no comment was made. 672 00:48:36,751 --> 00:48:39,041 The spokesman eventually responded by saying that the measures of the 673 00:48:39,066 --> 00:48:42,987 company had in place were up to standard and adequate for the risk involved. 674 00:48:43,338 --> 00:48:44,818 He was quoted as saying... 675 00:49:16,338 --> 00:49:18,692 The bus is moving. Please take your seats. 676 00:49:36,498 --> 00:49:38,533 Taking the bus is a nice change of pace... 677 00:49:40,545 --> 00:49:44,436 Actually, someone's been following me around for the past 3 days... 678 00:49:49,975 --> 00:49:51,805 Tell me...why are you following me? 679 00:49:54,820 --> 00:49:56,387 You from a private agency? 680 00:49:57,272 --> 00:49:58,272 Who hired you? 681 00:50:01,184 --> 00:50:03,438 I'm Sorry. What are you talking about? 682 00:50:05,473 --> 00:50:07,042 What's going on Light? 683 00:50:36,596 --> 00:50:39,976 Alright... you want to keep breathing? You do as I say. 684 00:50:40,766 --> 00:50:43,564 Just shut up! Stay in your seats! 685 00:50:45,181 --> 00:50:45,921 Light. 686 00:50:54,614 --> 00:50:56,022 Call up your dispatch. 687 00:51:00,000 --> 00:51:04,060 This is Sasaki on bus 124. 688 00:51:05,045 --> 00:51:06,045 I'm taking the bus! 689 00:51:06,156 --> 00:51:09,481 Give me 100 million yen or I start killing hostages! 690 00:51:15,964 --> 00:51:20,217 "I’ll find a chance and grab him." 691 00:51:24,449 --> 00:51:26,802 No, don't. It's risky. 692 00:51:28,362 --> 00:51:30,297 Leave this to me. Got it? 693 00:51:30,555 --> 00:51:32,585 No. How do I know I can trust you? 694 00:51:33,137 --> 00:51:35,089 I'm the son of a policeman. 695 00:51:40,309 --> 00:51:41,309 Let go! 696 00:51:41,762 --> 00:51:42,762 Look, just wait. 697 00:51:43,555 --> 00:51:46,109 Stay away from him. I'm keeping you safe. 698 00:51:46,342 --> 00:51:47,982 I know you've been following me. 699 00:51:48,173 --> 00:51:51,335 How can I be sure you're not this guy's accomplice? 700 00:51:51,756 --> 00:51:52,582 Accomplice? 701 00:51:53,088 --> 00:51:55,136 They want us to think there's only one. 702 00:51:55,231 --> 00:51:57,841 But there's usually a second guy who acts as a kind of backup. 703 00:52:04,325 --> 00:52:05,041 Alright... 704 00:52:10,936 --> 00:52:11,936 The FBI. 705 00:52:12,656 --> 00:52:14,887 His name... His name is... 706 00:52:14,947 --> 00:52:16,702 Raye Iwamatsu. 707 00:52:24,732 --> 00:52:25,732 Hey! 708 00:52:26,560 --> 00:52:27,692 What are you up to? 709 00:52:35,115 --> 00:52:36,375 You've got some balls. 710 00:52:36,706 --> 00:52:38,976 You're gonna be a hero, kid. Huh? 711 00:52:41,433 --> 00:52:43,906 Whoa! Son of a bitch! 712 00:52:44,346 --> 00:52:46,075 What the hell is that thing? 713 00:52:47,834 --> 00:52:49,447 Looks like you can see me. 714 00:52:50,055 --> 00:52:51,215 Stop fucking with me! 715 00:52:51,662 --> 00:52:52,702 Where'd you come from? 716 00:52:56,048 --> 00:52:59,749 Oh, I see. That paper's torn from the death note. 717 00:53:00,162 --> 00:53:00,882 Fucker! 718 00:53:01,055 --> 00:53:02,055 Get down! 719 00:53:09,934 --> 00:53:11,555 Nice try asshole... 720 00:53:11,855 --> 00:53:13,295 But I'm a shinigami. 721 00:53:14,208 --> 00:53:16,409 That thing's not gonna kill me. 722 00:53:25,154 --> 00:53:25,954 Stop! 723 00:53:26,542 --> 00:53:27,833 Stop the damn bus! 724 00:53:28,062 --> 00:53:29,062 Okay! 725 00:53:51,276 --> 00:53:53,862 Kiichiro Osoreda... accidental death. 726 00:53:54,482 --> 00:53:58,288 On March 29th, 2006... 727 00:53:58,521 --> 00:54:03,251 At 10:12 am, he boards the Kyonan bus at the fifth bus stop in Okukawa District. 728 00:54:03,311 --> 00:54:06,471 Which is heading back to the bus garage at the time 729 00:54:06,547 --> 00:54:10,592 He is carrying a gun with eight bullets in the clip. 730 00:54:10,862 --> 00:54:14,732 He makes an attempt to steal the profits from the Kyonin-Okukawa line. 731 00:54:14,839 --> 00:54:18,092 Upon seeing a terrifying apparition from 732 00:54:18,118 --> 00:54:21,349 another world, he fires his weapon eight times. 733 00:54:21,939 --> 00:54:26,089 Realizing he's out of bullets, he flees the bus in a blind panic. 734 00:54:26,622 --> 00:54:27,622 Hey, wait! 735 00:54:27,998 --> 00:54:30,068 Look, if you've got something you want to 736 00:54:30,080 --> 00:54:32,189 know, just come and ask me straight to my face. 737 00:54:32,707 --> 00:54:33,996 I'm not gonna run or hide. 738 00:55:10,369 --> 00:55:12,277 Your mom said she's on her way. 739 00:55:12,460 --> 00:55:15,044 And... the hijacker? 740 00:55:15,833 --> 00:55:18,857 Died instantly. Serves him right. 741 00:55:19,970 --> 00:55:21,707 The police are all over the crime scene. 742 00:55:23,779 --> 00:55:24,939 We should go. 743 00:55:26,091 --> 00:55:29,834 It's okay. The police already know about everything that happened. 744 00:55:30,739 --> 00:55:31,819 I told them. 745 00:55:32,822 --> 00:55:36,386 Right now, you just take it easy and get some rest. 746 00:55:37,703 --> 00:55:40,270 Promise me you'll never do something like that again. 747 00:55:43,906 --> 00:55:47,566 If something were to happen to you, Light, I don't know what I'd do. 748 00:55:50,517 --> 00:55:51,530 Shiori... 749 00:56:09,426 --> 00:56:10,119 [Knock, knock] 750 00:56:18,409 --> 00:56:19,422 Welcome back! 751 00:56:19,828 --> 00:56:20,828 Hey hun. 752 00:56:27,176 --> 00:56:29,336 What's wrong? Something happen? 753 00:56:30,281 --> 00:56:31,622 No, nothing's wrong. 754 00:56:41,008 --> 00:56:44,088 This is now bone of my bones and flesh of my flesh. 755 00:56:44,121 --> 00:56:46,961 She shall be called woman because she was taken out of man. 756 00:56:47,795 --> 00:56:54,315 Therefore shall a man leave his father and his mother and shall cleave unto his wife. 757 00:56:55,982 --> 00:56:57,846 And they shall be one flesh. 758 00:56:59,135 --> 00:57:00,175 You know that one? 759 00:57:03,176 --> 00:57:04,553 Genesis 2:23. 760 00:57:06,363 --> 00:57:10,154 Hey, when did you say you'd scheduled us to meet with the priest again? 761 00:57:10,563 --> 00:57:13,776 -Saturday. Is that okay? -Yeah, yeah. 762 00:57:15,205 --> 00:57:17,983 Raye, I know you're after Kira. 763 00:57:18,618 --> 00:57:19,831 You've got to be careful. 764 00:57:22,136 --> 00:57:24,443 And who used to go on the most dangerous of missions? 765 00:57:25,008 --> 00:57:26,008 For the famous L? 766 00:57:27,088 --> 00:57:28,708 You changed me for the better. 767 00:57:32,373 --> 00:57:34,833 This is the note the latest victim left. 768 00:57:35,843 --> 00:57:36,843 Hmm... 769 00:57:39,386 --> 00:57:40,386 Hmm... 770 00:57:44,656 --> 00:57:45,656 L... 771 00:57:46,392 --> 00:57:48,552 Do you know... 772 00:57:52,122 --> 00:57:54,229 Gods of death... 773 00:57:58,029 --> 00:57:58,535 love... 774 00:57:58,641 --> 00:58:00,227 I know! They love apples! 775 00:58:02,918 --> 00:58:03,918 Sorry. 776 00:58:06,672 --> 00:58:07,692 Hmm... 777 00:58:09,856 --> 00:58:13,248 I doubt that the FBI would have only one agent on this case. 778 00:58:13,909 --> 00:58:17,763 Because he suspects Kira is involved with someone on the task force. 779 00:58:18,195 --> 00:58:21,805 L has asked the FBI to secretly follow all the police. 780 00:58:23,246 --> 00:58:24,466 If that's the case... 781 00:58:25,706 --> 00:58:27,977 he's not the only agent here in Japan. 782 00:58:30,611 --> 00:58:33,376 Killing him would make me an automatic suspect. 783 00:58:35,637 --> 00:58:37,789 If I kill him... 784 00:58:38,197 --> 00:58:41,387 I'll just have to get rid of the other agents at the exact same time. 785 00:58:42,642 --> 00:58:44,199 Hey, Light. 786 00:58:45,521 --> 00:58:48,013 The FBI agents aren't criminals. 787 00:58:51,491 --> 00:58:53,240 You're gonna kill them anyway. 788 00:58:57,712 --> 00:59:00,665 "Minami-Aoyama Catholic Church" 789 00:59:07,112 --> 00:59:07,732 Raye. 790 00:59:08,345 --> 00:59:09,345 Naomi. 791 00:59:09,652 --> 00:59:10,652 I'm sorry. 792 00:59:11,059 --> 00:59:12,097 I got called in. 793 00:59:12,838 --> 00:59:13,898 I'll join you later. 794 00:59:14,156 --> 00:59:16,246 But the priest went out of his way to make time. 795 00:59:16,832 --> 00:59:17,992 Try and explain. 796 00:59:18,500 --> 00:59:19,166 But... 797 01:00:54,458 --> 01:01:00,338 "Raye lwamatsu. l am Kira. Use the transceiver inside." 798 01:01:00,548 --> 01:01:04,592 "l will talk to you directly." 799 01:01:21,593 --> 01:01:24,120 Hello. I'm Kira. 800 01:01:25,381 --> 01:01:27,287 I am watching your every move. 801 01:01:28,645 --> 01:01:31,305 Continue facing forward while you're on the train. 802 01:01:33,024 --> 01:01:35,757 Don't forget that I can kill you at any time. 803 01:01:40,602 --> 01:01:43,262 How do I know... you're really Kira? 804 01:01:44,268 --> 01:01:45,875 I'll give you a demonstration. 805 01:01:47,001 --> 01:01:48,894 Do you see the man sitting next to you? 806 01:01:49,792 --> 01:01:52,168 His name is Taruhito Ozaki, and two years 807 01:01:52,193 --> 01:01:55,971 ago he was arrested on multiple rape charges. 808 01:01:56,713 --> 01:01:57,996 But because the victims were afraid that he would come 809 01:01:58,021 --> 01:02:00,467 after them, no one would take a stand against him. 810 01:02:00,820 --> 01:02:03,227 The police couldn't charge him for lack of evidence. 811 01:02:03,950 --> 01:02:06,410 That alone makes him deserving of punishment. 812 01:02:07,201 --> 01:02:09,884 Taruhito Ozaki will sit in the priority seating 813 01:02:09,896 --> 01:02:12,856 section of the train in the rear corner. 814 01:02:13,702 --> 01:02:15,973 As the train passes Akasakabashi Station, he will 815 01:02:15,998 --> 01:02:18,418 suddenly feel chest pains and will have a heart attack. 816 01:02:19,046 --> 01:02:21,153 He'll die looking like he's fallen asleep. 817 01:02:24,086 --> 01:02:25,706 Now just stay calm. 818 01:02:26,586 --> 01:02:28,518 Don't make the passengers suspicious. 819 01:02:28,755 --> 01:02:30,538 Check to make sure he's dead. 820 01:02:30,782 --> 01:02:33,365 Then move the body so it seems like he's sleeping. 821 01:02:56,524 --> 01:02:59,557 Well... Do you believe that I'm the real Kira now? 822 01:03:00,819 --> 01:03:04,186 You took someone's life... just to prove that? 823 01:03:04,405 --> 01:03:08,452 It's time to answer my questions, the FBI agents in Japan. 824 01:03:09,099 --> 01:03:12,567 Tell me how many of them are there and how are they organized? 825 01:03:15,134 --> 01:03:20,302 If you refuse to tell me, I will begin killing these passengers one by one. 826 01:03:29,746 --> 01:03:34,143 Four teams. Eleven people, plus myself. 827 01:03:37,686 --> 01:03:41,080 Do you know the names and faces of all the members of these teams? 828 01:03:42,493 --> 01:03:43,293 I don't. 829 01:03:45,972 --> 01:03:49,494 Listen to me. I'm telling you the truth. 830 01:03:49,999 --> 01:03:53,607 Fine, then what about the identity of the superior leading the team? 831 01:03:54,045 --> 01:03:55,793 Surely you know that much. 832 01:03:58,521 --> 01:03:59,521 Yes. 833 01:04:00,535 --> 01:04:03,604 You'll find five pieces of paper in that envelope. 834 01:04:11,845 --> 01:04:14,028 There's a blank cut into one of the pages? 835 01:04:14,053 --> 01:04:17,037 Write your leader's name down in the space provided. 836 01:04:17,697 --> 01:04:19,156 Don't make any mistakes. 837 01:04:19,866 --> 01:04:21,916 Trust me, if you try to write down a fake name... 838 01:04:21,917 --> 01:04:23,077 I'll know immediately. 839 01:04:23,883 --> 01:04:25,817 So don't even think about it... 840 01:04:48,216 --> 01:04:50,020 Now, turn on your laptop. 841 01:04:51,096 --> 01:04:53,092 Your superior is going to email you the 842 01:04:53,117 --> 01:04:55,610 identities of the 12 agents working on the case. 843 01:04:55,862 --> 01:04:57,922 "Free WiFi Access Available" 844 01:05:29,389 --> 01:05:30,689 I've got the email. 845 01:05:32,423 --> 01:05:33,602 You can open it. 846 01:05:41,971 --> 01:05:47,015 Now, carefully examine the names and faces of the agents in the attachment. 847 01:05:47,449 --> 01:05:52,583 Write their names down clearly and accurately in the spaces provided on the remaining pieces of paper. 848 01:06:21,520 --> 01:06:26,322 Even if you do not actually possess the Death Note, the effect will be the 849 01:06:26,347 --> 01:06:31,616 same if you can recognize the person and his or her name to place in the blank. 850 01:06:43,328 --> 01:06:44,328 I'm done. 851 01:06:45,474 --> 01:06:50,184 Now put the pages back into the envelope, then place it on the luggage rack. 852 01:07:17,789 --> 01:07:19,938 You're going to stay on the train for a little while longer. 853 01:07:19,996 --> 01:07:22,236 You can exit at Shinagawa Park Station. 854 01:07:22,726 --> 01:07:24,086 When you get off the train, leave the train... 855 01:07:24,111 --> 01:07:25,558 leave the transmitter behind. 856 01:07:59,508 --> 01:08:00,508 Raye. 857 01:08:04,530 --> 01:08:05,923 Naomi! 858 01:08:12,908 --> 01:08:13,908 Raye! 859 01:08:25,145 --> 01:08:26,145 Raye? 860 01:08:26,565 --> 01:08:27,532 Raye! 861 01:08:28,346 --> 01:08:29,346 No! 862 01:08:30,360 --> 01:08:31,414 Raye! 863 01:08:37,530 --> 01:08:38,830 Raye! 864 01:09:51,889 --> 01:09:53,009 Raye Iwamatsu. 865 01:09:53,841 --> 01:09:55,001 Heart attack. 866 01:09:57,949 --> 01:10:03,715 He cancels all plans and heads for the Kanjo subway line at Akasakabashi Station. 867 01:10:04,035 --> 01:10:07,708 He boards the 10:40 AM train through the rear door of the 868 01:10:07,762 --> 01:10:13,181 4th car... and picks up the manila envelope in front of him. 869 01:10:15,176 --> 01:10:19,064 He dies three seconds after exiting the train. 870 01:10:28,116 --> 01:10:31,814 Five in Tokyo, three in Kanagawa, and two each in Saitama and Chiba. 871 01:10:32,263 --> 01:10:34,243 They all died of heart attacks. 872 01:10:34,829 --> 01:10:35,604 Also... 873 01:10:35,744 --> 01:10:39,064 Their commanding agent died in Washington at almost 874 01:10:39,089 --> 01:10:41,510 exactly the same moment that the rest of them fell. 875 01:10:41,844 --> 01:10:43,631 They were all FBI agents? 876 01:10:43,717 --> 01:10:46,882 They were under instructions from L to secretly follow 877 01:10:46,907 --> 01:10:50,330 and investigate members of the Japanese Task Force. 878 01:10:51,506 --> 01:10:54,933 L ordered this? Did you know about it? 879 01:10:55,197 --> 01:10:58,313 It was a mystery to me. 880 01:11:01,655 --> 01:11:04,406 "A Report on FBI Activities" 881 01:11:05,046 --> 01:11:09,486 All the FBI agents that were investigating the Kira case have been killed. 882 01:11:11,529 --> 01:11:13,411 They all suffered heart attacks. 883 01:11:15,466 --> 01:11:18,244 From this, we can conclude that Kira is utterly 884 01:11:18,284 --> 01:11:20,959 ruthless and he is killing more than just criminals. 885 01:11:23,973 --> 01:11:28,039 It is possible that all of us here may be targeted by him. 886 01:11:29,519 --> 01:11:37,799 All of you should take a moment and think about your families and those you love. 887 01:11:39,809 --> 01:11:43,802 If you so desire it, you are free to leave the Task Force. 888 01:11:45,260 --> 01:11:50,112 I guarantee that you will not be punished or suffer a demotion for leaving. 889 01:11:51,226 --> 01:11:53,752 But I want those who decide to stay to be fully 890 01:11:53,792 --> 01:11:57,272 aware that they might have to sacrifice... everything. 891 01:12:00,193 --> 01:12:04,077 Finally, I thank those who have been fighting with us. 892 01:12:05,503 --> 01:12:06,503 That is all. 893 01:12:56,825 --> 01:12:59,399 There are only six of us left, sir. 894 01:12:59,772 --> 01:13:02,165 No, Watari and I are still with you. 895 01:13:03,069 --> 01:13:05,294 I have faith in people who have a strong sense 896 01:13:05,392 --> 01:13:07,435 of justice and you all possess this trait. 897 01:13:07,676 --> 01:13:13,961 L, I'm sorry, but it's getting hard to trust you. 898 01:13:14,589 --> 01:13:19,709 You hide your face from us, giving orders from a safe hiding place. 899 01:13:20,456 --> 01:13:22,440 I can't trust someone who acts like that. 900 01:13:22,939 --> 01:13:25,999 We're going to hunt down Kira, but we're going to do it our way. 901 01:13:26,024 --> 01:13:27,024 He's right. 902 01:13:28,196 --> 01:13:32,512 To be very honest, I can't trust anyone who behaves like you. 903 01:13:33,819 --> 01:13:38,059 I can't support the deceitful way you've been conducting this investigation. 904 01:13:41,395 --> 01:13:47,115 However, in order to catch Kira, your cooperation is desperately needed. 905 01:13:48,815 --> 01:13:52,925 If you want to work with us and you're sincere about wanting to catch him, 906 01:13:53,016 --> 01:13:55,485 then perhaps you should show your face. 907 01:13:58,026 --> 01:14:00,946 And then we can fight together. 908 01:14:02,858 --> 01:14:03,958 I understand. 909 01:14:04,078 --> 01:14:05,078 Watari! 910 01:14:12,266 --> 01:14:16,144 It will be my pleasure to take you to L. 911 01:15:24,329 --> 01:15:26,589 Nice to meet you. I'm L. 912 01:15:37,986 --> 01:15:40,195 My name is Yagami. 913 01:15:40,766 --> 01:15:41,495 Ukita Aizawa. 914 01:15:42,062 --> 01:15:42,575 Mogi. 915 01:15:42,755 --> 01:15:43,275 Sanami. 916 01:15:43,382 --> 01:15:44,136 Matsuda. 917 01:15:44,235 --> 01:15:47,828 Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! 918 01:15:48,112 --> 01:15:49,025 Hey, what the hell? 919 01:15:49,102 --> 01:15:50,102 Matsuda! 920 01:15:50,785 --> 01:15:54,291 If I happened to be Kira, you'd all be dead by now. 921 01:15:55,196 --> 01:15:56,579 And what does that mean? 922 01:15:56,891 --> 01:16:01,014 From what we know so far, in order to kill his targets, 923 01:16:01,454 --> 01:16:03,361 Kira needs to know their names and faces. 924 01:16:03,507 --> 01:16:07,538 Therefore, in the future, I suggest you do not give out your real names. 925 01:16:07,982 --> 01:16:11,711 As for me, you should call me Ryûzaki from now on. 926 01:16:13,956 --> 01:16:14,976 All right, then. 927 01:16:18,776 --> 01:16:19,972 And one other thing. 928 01:16:20,926 --> 01:16:23,610 I believe Kira can control one's actions. 929 01:16:25,343 --> 01:16:27,710 The strange suicide notes written in jail, 930 01:16:27,735 --> 01:16:31,302 or anyone who acted abnormally, were probably Kira's experiments. 931 01:16:32,092 --> 01:16:33,092 Experiments? 932 01:16:33,380 --> 01:16:35,386 Before he killed all those FBI agents, 933 01:16:35,416 --> 01:16:38,266 I think he ran tests on how well he could control people. 934 01:16:39,609 --> 01:16:42,892 After all, he sent me a message hidden in those suicide notes. 935 01:16:43,196 --> 01:16:45,476 You're saying that Kira wrote those as well? 936 01:16:45,582 --> 01:16:47,366 Consider the fact that eight days passed 937 01:16:47,367 --> 01:16:49,719 between the suicides and the killing of the agents. 938 01:16:50,189 --> 01:16:53,072 He likely made contact with one of the FBI agents in that time, 939 01:16:53,605 --> 01:16:55,005 controlled him in some way, 940 01:16:55,383 --> 01:16:56,932 and acquired the agents' files. 941 01:16:57,566 --> 01:16:59,654 Kira has to be a police officer 942 01:16:59,734 --> 01:17:03,827 or somebody who was trailed by the FBI in Japan before the experiment. 943 01:17:04,513 --> 01:17:05,633 That is correct. 944 01:17:06,252 --> 01:17:07,352 You know what? 945 01:17:07,725 --> 01:17:09,053 This narrows it down a lot. 946 01:17:09,591 --> 01:17:10,591 Yeah. 947 01:17:12,069 --> 01:17:15,884 Kira's conduct and speech indicates he is immature 948 01:17:16,564 --> 01:17:17,984 and that he hates to lose. 949 01:17:20,719 --> 01:17:21,759 He's just like me. 950 01:17:23,265 --> 01:17:24,265 Till now, 951 01:17:24,476 --> 01:17:26,540 I have been losing this battle, I know. 952 01:17:27,359 --> 01:17:28,959 But I am going to win the war. 953 01:17:30,547 --> 01:17:32,353 Let's grasp this victory together. 954 01:17:32,799 --> 01:17:33,799 Ryûzaki. 955 01:17:34,896 --> 01:17:36,537 This is a serious investigation. 956 01:17:38,845 --> 01:17:39,937 It's no game. 957 01:17:40,357 --> 01:17:42,126 But the final result is the same. 958 01:17:52,254 --> 01:17:56,812 "Busjacker Killed in Accident" 959 01:18:17,750 --> 01:18:22,296 "11 a. m. Kyonan Bus" 960 01:18:43,986 --> 01:18:45,867 As requested, this is everything. 961 01:18:49,407 --> 01:18:52,656 These are the security camera tapes of the agents when they died. 962 01:18:53,002 --> 01:18:54,362 Thank you for your trouble. 963 01:18:59,072 --> 01:19:00,072 Here. 964 01:19:01,679 --> 01:19:02,919 This one. 965 01:19:03,146 --> 01:19:04,326 And this one. 966 01:19:04,526 --> 01:19:05,486 And this one. 967 01:19:05,487 --> 01:19:06,487 And this one, too. 968 01:19:08,299 --> 01:19:09,299 Hey. 969 01:19:09,752 --> 01:19:10,496 Okay. 970 01:19:10,632 --> 01:19:11,632 Right. 971 01:19:30,392 --> 01:19:31,392 This is him. 972 01:19:33,399 --> 01:19:34,519 Oh, yeah. 973 01:19:34,692 --> 01:19:36,122 He was sitting at the back. 974 01:19:36,646 --> 01:19:37,646 I remember him. 975 01:19:37,805 --> 01:19:41,234 He was arguing with a young man sitting in front of him 976 01:19:41,309 --> 01:19:42,679 just before the hijacker got on. 977 01:19:43,606 --> 01:19:45,901 Do you remember what this young man looked like? 978 01:19:46,095 --> 01:19:49,165 Good-looking guy, actually. Not that I'm into guys. 979 01:19:49,515 --> 01:19:50,997 And he was completely fearless. 980 01:19:51,176 --> 01:19:52,951 He had a gun stuck right in his face, 981 01:19:52,976 --> 01:19:54,212 didn't even blink an eye. 982 01:19:55,514 --> 01:19:57,626 Did the police question him about that? 983 01:19:58,108 --> 01:20:02,001 That's strange... But he disappeared during all the chaos. 984 01:20:02,680 --> 01:20:06,534 I guess... he didn't want to get involved at all, like him. 985 01:20:07,725 --> 01:20:08,725 Here. 986 01:20:11,425 --> 01:20:12,525 You see this? 987 01:21:21,393 --> 01:21:23,573 You already have a list of suspects? 988 01:21:24,649 --> 01:21:25,649 Yes. 989 01:21:26,316 --> 01:21:27,316 Who's on it? 990 01:21:42,304 --> 01:21:44,552 The deputy director and the chief's families. 991 01:21:45,803 --> 01:21:46,716 Tell me. 992 01:21:46,741 --> 01:21:47,741 What's your reasoning? 993 01:21:50,743 --> 01:21:53,546 This is the footage of Agent Raye lwamatsu's death, 994 01:21:53,571 --> 01:21:59,035 as you can see, even as he is dying he is clearly pointing in to the train. 995 01:22:01,015 --> 01:22:02,415 Someone was on the train? 996 01:22:02,843 --> 01:22:04,090 Presumably Kira. 997 01:22:12,959 --> 01:22:13,819 Who's that? 998 01:22:14,792 --> 01:22:16,172 Raye's fiancé. 999 01:22:18,230 --> 01:22:21,277 She is a talented former FBI agent. 1000 01:22:21,572 --> 01:22:23,732 In the past she's done some work for me. 1001 01:22:24,804 --> 01:22:28,356 She's very perceptive. She must have sensed something 1002 01:22:28,368 --> 01:22:31,805 and was following Raye just in time to see him die. 1003 01:22:31,879 --> 01:22:34,523 If that's the case, let's talk to her immediately. 1004 01:22:34,845 --> 01:22:37,736 She's vanished. She disappeared after Raye's death. 1005 01:22:38,442 --> 01:22:42,428 It seems likely that whoever he was following is our suspect, Kira. 1006 01:22:42,561 --> 01:22:45,348 And you're saying he was following one of our family members? 1007 01:22:45,486 --> 01:22:49,646 Yes, there's a probability of between one and three percent for each one of you. 1008 01:22:49,756 --> 01:22:50,997 You're going to interrogate us? 1009 01:22:51,246 --> 01:22:55,640 No. I'm going to go directly into your homes... 1010 01:22:55,727 --> 01:22:59,174 and have hidden cameras and bugs set up to monitor your families. 1011 01:22:59,867 --> 01:23:03,007 That's illegal! We don't do things that way in Japan! 1012 01:23:03,782 --> 01:23:06,241 If this gets out, they'll have our heads on a plate! 1013 01:23:06,266 --> 01:23:09,215 I was under the impression that you knew the risk you were taking. 1014 01:23:13,694 --> 01:23:16,408 Okay. Then do it. 1015 01:23:16,659 --> 01:23:17,659 No, Chief! 1016 01:23:17,871 --> 01:23:21,446 But on the condition that you do it so thoroughly that there is no room for doubt. 1017 01:23:21,635 --> 01:23:24,182 Chief! We're talking about your wife and daughter here. 1018 01:23:24,206 --> 01:23:25,206 Yes, I know that. 1019 01:23:26,786 --> 01:23:30,698 But if we don't take this step, we'll never clear our names. 1020 01:23:31,726 --> 01:23:34,378 There's no point in dragging this out unnecessarily. 1021 01:23:34,858 --> 01:23:37,965 We'll put them under surveillance for about seven days. 1022 01:23:38,455 --> 01:23:40,937 Listen. It's the Chief's family. 1023 01:23:41,216 --> 01:23:43,097 Can't we at least let him run the surveillance? 1024 01:23:43,825 --> 01:23:45,085 All right, then. 1025 01:23:47,246 --> 01:23:50,078 Mr. Yagumi and I will watch his family in his house. 1026 01:23:50,953 --> 01:23:53,834 The rest of you take turns and watch everything in Mr. Kitamura's house. 1027 01:24:18,715 --> 01:24:19,915 This guy... 1028 01:24:20,801 --> 01:24:22,018 You recognize him? 1029 01:24:24,215 --> 01:24:26,215 Yeah. He was following Light. 1030 01:24:27,695 --> 01:24:29,155 Did something happen to him? 1031 01:24:32,294 --> 01:24:33,128 He died. 1032 01:24:37,103 --> 01:24:38,656 He was investigating Kira. 1033 01:24:40,227 --> 01:24:41,307 And he was killed. 1034 01:24:47,305 --> 01:24:48,305 Hey, Light. 1035 01:24:49,183 --> 01:24:52,767 Why are you scheduling all those deaths for the weeks ahead? 1036 01:24:52,896 --> 01:24:54,756 It's to throw off suspicion. 1037 01:24:54,949 --> 01:24:56,588 In case something happens. 1038 01:24:56,734 --> 01:24:59,601 Like if I'm hospitalized or somehow tied up. 1039 01:25:00,821 --> 01:25:02,668 You think of everything. 1040 01:25:03,286 --> 01:25:04,286 Hi, everyone. 1041 01:25:04,329 --> 01:25:09,342 Welcome to the first episode of my new program, Misamisa's Happy Sweets. 1042 01:25:09,782 --> 01:25:14,033 And what special dish am I making for my very first show? Here we go. 1043 01:25:14,925 --> 01:25:16,332 Somebody eyeing your man. 1044 01:25:16,487 --> 01:25:18,681 Make him fat with croissant pudding. 1045 01:25:18,808 --> 01:25:21,508 Mm-hmm! Really good! 1046 01:25:23,522 --> 01:25:25,146 In love? Like him more? 1047 01:25:25,196 --> 01:25:27,126 -What's up? -You gotta use every trick you've got. 1048 01:25:27,511 --> 01:25:27,991 Nothing. 1049 01:25:28,080 --> 01:25:32,106 If a rival's making moves on your man, bake something delicious and calorific for them. 1050 01:25:32,766 --> 01:25:36,826 You can fatten your love rival by as much as five kilos. 1051 01:25:37,226 --> 01:25:39,137 I was thinking about this the other day. 1052 01:25:39,172 --> 01:25:41,727 And you wanna know who my rival is? 1053 01:25:41,945 --> 01:25:44,886 That's right. It's the teen idol, Ayo Tsuka. 1054 01:25:45,871 --> 01:25:49,660 So that's why I came up with this plan to help her pack on the pounds. 1055 01:25:49,976 --> 01:25:51,767 I'm such a little devil. 1056 01:25:53,416 --> 01:25:56,270 And the croissant puddings are finished. 1057 01:25:56,716 --> 01:25:59,330 For all you rivals, pig out! 1058 01:26:00,345 --> 01:26:01,570 Fantastic! 1059 01:26:02,360 --> 01:26:04,994 Okay. Somebody who you admire? 1060 01:26:07,444 --> 01:26:08,444 Put down Kira. 1061 01:26:08,469 --> 01:26:11,502 What? You're a follower of Kira, too? 1062 01:26:11,789 --> 01:26:15,762 There's just something that's so cool about being a silent executioner. 1063 01:26:16,036 --> 01:26:18,706 Huh! All the kids these days say exactly the same thing. 1064 01:26:20,128 --> 01:26:23,455 As a matter of fact, Kira's my savior. 1065 01:26:24,806 --> 01:26:26,029 Could you define savior? 1066 01:26:26,063 --> 01:26:29,286 Misa! I told you not to talk about Kira. 1067 01:26:29,869 --> 01:26:30,741 What? 1068 01:26:30,766 --> 01:26:31,766 Why can't I? 1069 01:26:32,046 --> 01:26:33,909 Our sponsors are pretty sensitive. 1070 01:26:34,196 --> 01:26:35,682 Make sure that comment's off the record. 1071 01:26:35,808 --> 01:26:36,448 Uh, sure. 1072 01:26:36,508 --> 01:26:38,368 You're so controlling. 1073 01:26:39,012 --> 01:26:40,012 Hmm. 1074 01:26:40,906 --> 01:26:43,546 So does that mean all personal questions are off limits? 1075 01:26:43,603 --> 01:26:44,419 No. 1076 01:26:44,506 --> 01:26:46,586 Just the ones about that particular subject. 1077 01:26:47,086 --> 01:26:49,503 But Kira's the hottest topic out there right now. 1078 01:26:51,906 --> 01:26:54,323 Big thanks, everyone! 1079 01:26:54,866 --> 01:26:56,774 See you all tomorrow! 1080 01:26:57,186 --> 01:26:58,186 Hey, good show. 1081 01:27:16,318 --> 01:27:17,191 Hey Light. 1082 01:27:28,420 --> 01:27:30,800 Light. This is Shoko Maki. 1083 01:27:31,606 --> 01:27:34,609 She has a few questions. Stuff she'd like to ask you. 1084 01:27:37,112 --> 01:27:38,112 Nice to meet you. 1085 01:27:38,655 --> 01:27:39,655 Hello. 1086 01:27:40,859 --> 01:27:42,887 I'm writing an article on the Kira case. 1087 01:27:43,592 --> 01:27:46,827 I hear that you met Raye Iwamatsu. 1088 01:27:49,342 --> 01:27:50,342 Remember? 1089 01:27:50,367 --> 01:27:52,545 The man from the bus who was with the FBI? 1090 01:27:54,397 --> 01:27:55,746 Oh, yeah. 1091 01:27:55,952 --> 01:28:00,201 He was investigating the case when he was killed by Kira. 1092 01:28:01,348 --> 01:28:02,602 Oh, I didn't know that. 1093 01:28:03,156 --> 01:28:04,256 You didn't? 1094 01:28:04,402 --> 01:28:08,268 But... all Light knew was that someone was following him. 1095 01:28:10,059 --> 01:28:14,425 Right... Because he suspected that you were Kira. 1096 01:28:16,429 --> 01:28:18,069 And that's why you think I killed him? 1097 01:28:18,912 --> 01:28:19,993 Is that what you're saying? 1098 01:28:20,356 --> 01:28:22,598 People die once Kira finds out their name. 1099 01:28:23,256 --> 01:28:25,218 That's why you used the bus hijacking. 1100 01:28:25,488 --> 01:28:27,218 To find out Raye's full name. 1101 01:28:28,735 --> 01:28:30,538 This is just ridiculous. 1102 01:28:31,416 --> 01:28:34,116 Tell me, did Raye die right after I confronted him? 1103 01:28:34,282 --> 01:28:35,282 Three days after. 1104 01:28:36,041 --> 01:28:38,749 Call me naive, but if I were Kira... 1105 01:28:38,841 --> 01:28:40,796 And if I learned his name... 1106 01:28:41,117 --> 01:28:43,162 Why didn't I kill him right away? 1107 01:28:43,424 --> 01:28:45,771 There's no way Light can be Kira. 1108 01:28:47,056 --> 01:28:48,056 You're just... 1109 01:28:48,306 --> 01:28:49,936 I've had enough of your rudeness. 1110 01:28:50,053 --> 01:28:52,106 I'm going to write down what you're saying. 1111 01:28:52,233 --> 01:28:54,340 In case I decide to sue you later. 1112 01:28:56,666 --> 01:28:58,882 There were other FBI agents on the case. 1113 01:28:59,369 --> 01:29:01,835 Killing Raye would have made you the prime suspect. 1114 01:29:02,162 --> 01:29:04,174 You needed to get the other agents first. 1115 01:29:04,829 --> 01:29:07,174 That's why you didn't kill him right away. 1116 01:29:07,966 --> 01:29:09,481 So? Sound right? 1117 01:29:09,847 --> 01:29:11,359 All of the agents died? 1118 01:29:12,636 --> 01:29:14,568 There was nothing about this in the news. 1119 01:29:14,886 --> 01:29:16,700 It was a top secret case. 1120 01:29:19,022 --> 01:29:20,653 You're making all of this up. 1121 01:29:22,279 --> 01:29:25,145 I'm sorry, Light. I was wrong about her. 1122 01:29:25,462 --> 01:29:26,665 On the subway... 1123 01:29:27,683 --> 01:29:31,280 Somehow you forced Raye into giving you all the names of the agents. 1124 01:29:31,959 --> 01:29:33,368 Then you killed them. 1125 01:29:39,395 --> 01:29:42,505 Shiori. This is a joke. Let's go. 1126 01:29:46,821 --> 01:29:47,971 Light Yagami. 1127 01:29:49,646 --> 01:29:51,598 Don't think you're going to kill me. 1128 01:29:52,830 --> 01:29:54,917 The name I gave you was an alias. 1129 01:29:57,843 --> 01:29:59,183 Haven't you had enough? 1130 01:30:00,973 --> 01:30:03,079 Raye Iwamatsu was my fiancé. 1131 01:30:04,975 --> 01:30:07,704 I'm making it my personal mission to find this Kira. 1132 01:30:08,599 --> 01:30:10,063 And see that he pays. 1133 01:30:13,556 --> 01:30:14,856 What was that? 1134 01:30:15,442 --> 01:30:16,920 Something's wrong with her. 1135 01:30:18,832 --> 01:30:20,199 An alias, huh? 1136 01:30:28,864 --> 01:30:29,826 You've got another one. 1137 01:30:30,068 --> 01:30:31,921 Someone's following you. 1138 01:30:35,069 --> 01:30:37,903 Shinigami eyes... Would be useful. 1139 01:30:40,956 --> 01:30:43,423 You know, I think you're in deep shit, Light. 1140 01:31:27,674 --> 01:31:31,102 The people who set up the cameras told me that Light checks for signs of entry after. 1141 01:31:31,279 --> 01:31:34,649 And he's been out for a while. 1142 01:31:37,919 --> 01:31:42,612 Other than that we found nothing suspicious or unusual in his room. 1143 01:31:42,836 --> 01:31:43,998 All of these cameras? 1144 01:31:44,406 --> 01:31:45,605 Just in Light's room? 1145 01:31:46,435 --> 01:31:47,435 His personality. 1146 01:31:47,942 --> 01:31:48,762 His I.Q. 1147 01:31:48,866 --> 01:31:51,841 his lifestyle, taking these factors into consideration, 1148 01:31:52,076 --> 01:31:54,742 Light fits Kira's profile more than anyone else. 1149 01:31:55,753 --> 01:31:58,396 I still say this is a waste of time. 1150 01:31:59,529 --> 01:32:03,997 We must pursue all avenues, even if the possibility is only 1%. 1151 01:32:04,756 --> 01:32:08,363 Without due diligence, we will never be able to corner Kira. 1152 01:32:15,925 --> 01:32:20,390 Hey Light, talk to me! No one's watching us! 1153 01:32:23,396 --> 01:32:29,135 Give me an apple. Hey, I said give me an apple! 1154 01:32:30,949 --> 01:32:33,575 I just want an apple! 1155 01:32:42,541 --> 01:32:43,541 Apples? 1156 01:32:50,766 --> 01:32:51,766 What's wrong? 1157 01:32:54,819 --> 01:32:57,499 L is trying his best to get evidence on me. 1158 01:32:57,694 --> 01:32:58,194 Huh? 1159 01:32:58,852 --> 01:33:00,632 There's something different about the house. 1160 01:33:01,518 --> 01:33:02,880 Someone's been in my room. 1161 01:33:03,226 --> 01:33:06,641 There are probably cameras and microphones hidden all over the house. 1162 01:33:11,792 --> 01:33:15,472 Hey Light, maybe you underestimated L. 1163 01:33:16,298 --> 01:33:20,682 As long as I'm being watched, you can't eat apples in my room. 1164 01:33:21,056 --> 01:33:22,483 What?!!! 1165 01:33:23,923 --> 01:33:27,583 Let's look for cameras, see if there's a blind spot. 1166 01:34:01,408 --> 01:34:03,975 When he's in his room, all he does is study. 1167 01:34:04,708 --> 01:34:06,608 A son you can be proud of. 1168 01:34:09,856 --> 01:34:12,790 Yes, well, he wants to join the police force. 1169 01:34:15,216 --> 01:34:17,810 So what will it take for my son's name to be cleared? 1170 01:34:19,147 --> 01:34:22,145 If Kira makes a move while we continue to watch Light, 1171 01:34:22,354 --> 01:34:24,854 then I suppose we'll have to say he's in the clear. 1172 01:34:26,676 --> 01:34:29,058 Are you saying we're waiting for a murder? 1173 01:34:30,071 --> 01:34:32,011 That would seem to be the case. 1174 01:34:36,626 --> 01:34:37,626 Tokabob? 1175 01:34:47,301 --> 01:34:50,774 DAY THREE 1176 01:34:53,221 --> 01:34:56,115 Light! Dinner's ready! 1177 01:35:09,170 --> 01:35:10,803 I'm taking a break. 1178 01:35:23,035 --> 01:35:26,143 Chief, you should really rest. 1179 01:35:26,962 --> 01:35:29,202 You haven't slept at all in three days. 1180 01:35:31,076 --> 01:35:34,979 How could I go to sleep... when my family is under suspicion? 1181 01:35:43,482 --> 01:35:44,482 Yes? 1182 01:35:46,562 --> 01:35:47,469 I understand. 1183 01:35:54,279 --> 01:35:56,644 We've confirmed five deaths. 1184 01:35:57,091 --> 01:36:01,014 Three of the targets were fugitives who were at large. 1185 01:36:01,224 --> 01:36:03,584 The last two were on death row. 1186 01:36:03,948 --> 01:36:05,226 Is that so? 1187 01:36:07,163 --> 01:36:09,534 Let's not celebrate just yet. 1188 01:36:10,825 --> 01:36:13,080 Kira has the ability to designate time. 1189 01:36:13,439 --> 01:36:14,439 Do you remember? 1190 01:36:16,761 --> 01:36:22,788 We won't know for sure what's going on until... a fresh crime appears on the news. 1191 01:36:34,146 --> 01:36:36,579 -Let's eat. -I'm starving! 1192 01:36:36,899 --> 01:36:41,566 DAY FIVE 1193 01:37:22,716 --> 01:37:24,539 DAY SEVEN 1194 01:37:24,639 --> 01:37:26,172 Mom, aren't you getting worried? 1195 01:37:26,398 --> 01:37:29,245 -Hmm? -Dad hasn't been home for a whole week. 1196 01:37:29,642 --> 01:37:30,642 I'm used to it. 1197 01:37:32,386 --> 01:37:33,538 Dad works hard, Sayu. 1198 01:37:33,999 --> 01:37:35,259 You should learn from it. 1199 01:37:35,440 --> 01:37:36,860 All right. 1200 01:37:39,285 --> 01:37:40,285 What? 1201 01:37:40,355 --> 01:37:43,199 Eating chips right after dinner? You pig. 1202 01:37:43,259 --> 01:37:44,259 It's all right. 1203 01:37:44,298 --> 01:37:45,576 I'm following Dad's example. 1204 01:37:45,685 --> 01:37:47,129 I'm going to be studying till dawn. 1205 01:37:47,674 --> 01:37:49,019 Thanks, Mom. 1206 01:37:52,399 --> 01:37:53,399 Wow. 1207 01:38:20,894 --> 01:38:22,864 The trading of the company closed with a 1208 01:38:22,876 --> 01:38:26,681 strong surge and a recovery of over $10,800. 1209 01:38:26,858 --> 01:38:30,389 Staying with commodities, this morning the price 1210 01:38:30,414 --> 01:38:33,516 of crude oil dropped to just below $60 per barrel. 1211 01:38:38,739 --> 01:38:43,256 Ladies and gentlemen, we are receiving some late-breaking news here. 1212 01:38:43,542 --> 01:38:47,976 It concerns the shocking kidnapping of a five-year-old girl in Edogawa City. 1213 01:38:48,343 --> 01:38:50,316 We have word that a suspect has been arrested. 1214 01:38:50,932 --> 01:38:53,852 The man allegedly responsible for kidnapping five-year-old 1215 01:38:53,877 --> 01:38:58,405 Kasumi Miyuchizawa is Toru Kashimayama, age 29. 1216 01:38:58,473 --> 01:39:02,529 The young girl's body was found hidden under the floor of his apartment. 1217 01:39:03,085 --> 01:39:05,428 Kasumi was last seen playing in a park near 1218 01:39:05,453 --> 01:39:08,510 her home in Edogawa on the 28th of last month 1219 01:39:08,539 --> 01:39:11,005 when neighborhood children reported seeing her 1220 01:39:11,030 --> 01:39:14,372 get into a red car driven by a strange man. 1221 01:39:14,496 --> 01:39:18,252 Later, the suspect made several calls to the Miyuchizawa residence demanding a ransom... 1222 01:39:18,366 --> 01:39:20,192 He doesn't seem to be watching the news. 1223 01:39:20,276 --> 01:39:22,391 ...set up a response team at the girl's house 1224 01:39:22,403 --> 01:39:24,436 and waited for news concerning her release. 1225 01:39:25,152 --> 01:39:27,999 It was at the home that the suspect, Kashimayama, was 1226 01:39:28,032 --> 01:39:31,139 apprehended by officers of the Funobori Police Department. 1227 01:39:31,723 --> 01:39:35,551 Reports indicate that he is not cooperating with the police. 1228 01:39:49,864 --> 01:39:53,257 Something seems to have happened at the scene of the arrest. 1229 01:39:53,381 --> 01:39:55,791 Let's take a look. Mr. Murai... 1230 01:39:56,091 --> 01:39:57,564 Live from Funobori. 1231 01:39:58,375 --> 01:39:59,815 We have confirmation. 1232 01:39:59,840 --> 01:40:01,765 Kashimayama has just died. 1233 01:40:03,048 --> 01:40:06,112 According to the information provided to us, 1234 01:40:06,152 --> 01:40:09,052 the Funobori Police Department had the suspect in custody. 1235 01:40:09,406 --> 01:40:11,772 He was being questioned when he suffered a massive 1236 01:40:11,797 --> 01:40:14,326 heart attack and died in the interrogation room. 1237 01:40:14,752 --> 01:40:16,412 Mr. Murai. Mr. Murai. 1238 01:40:16,992 --> 01:40:17,630 Yes? 1239 01:40:17,710 --> 01:40:19,947 Do you suspect Kira to be behind this death? 1240 01:40:21,586 --> 01:40:24,325 The official cause of death is still under debate, but 1241 01:40:24,337 --> 01:40:26,986 it seems likely that this was a Kira-related murder. 1242 01:40:27,450 --> 01:40:29,266 Clearly, this is the most recent Kira crime. 1243 01:40:29,267 --> 01:40:32,046 But this is great. It means Light couldn't have done it. 1244 01:40:32,166 --> 01:40:33,666 The police are adamant that violence is not used to raise... 1245 01:40:33,667 --> 01:40:35,878 Ryûzaki. Isn't this enough? 1246 01:40:35,991 --> 01:40:37,871 -and that his death is due solely to a... -Ryûzaki! 1247 01:40:37,985 --> 01:40:39,378 ...beyond their control. 1248 01:41:11,331 --> 01:41:15,542 "TORU KASHlMAYAMA" 1249 01:41:15,604 --> 01:41:18,811 This proves that both families are innocent. Isn't that right? 1250 01:41:20,677 --> 01:41:22,271 Ryûzaki... 1251 01:41:22,613 --> 01:41:24,374 Do you have any further doubts now? 1252 01:41:27,108 --> 01:41:28,141 Watari... 1253 01:41:29,131 --> 01:41:31,188 Would you please remove all surveillance? 1254 01:41:31,507 --> 01:41:33,107 from both of the households? 1255 01:41:33,706 --> 01:41:34,994 Yes, understood. 1256 01:41:36,546 --> 01:41:38,406 This is great news, isn't it, Chief? 1257 01:41:39,122 --> 01:41:40,433 We'll have to start over. 1258 01:41:59,546 --> 01:42:03,179 Light! The cameras are all gone now! All of them! 1259 01:42:25,425 --> 01:42:31,090 There's nothing like eating a juicy apple away from prying eyes. 1260 01:42:34,803 --> 01:42:39,654 But tell me, Light. What if your sister took the chips? 1261 01:42:40,648 --> 01:42:42,548 You would have been really screwed. 1262 01:42:44,304 --> 01:42:47,532 I'm the only one who eats consomme-flavored chips in this house. 1263 01:43:17,741 --> 01:43:21,314 L... Naomi Misora is on the line. 1264 01:43:25,630 --> 01:43:26,876 It's been a long time. 1265 01:43:27,892 --> 01:43:28,892 L. 1266 01:43:30,666 --> 01:43:36,026 In the next little while, I will prove to you that Light Yagami is Kira. 1267 01:43:37,343 --> 01:43:38,827 By risking my life. 1268 01:43:49,863 --> 01:43:54,076 "Shiori" 1269 01:43:54,946 --> 01:43:55,946 Hey, what's up? 1270 01:43:56,871 --> 01:43:57,971 Can we meet? 1271 01:43:59,202 --> 01:44:00,320 Now? 1272 01:44:00,366 --> 01:44:01,366 Are you free? 1273 01:44:01,698 --> 01:44:03,398 Sure. I was just thinking about you. 1274 01:44:06,221 --> 01:44:07,387 I'm at the art gallery. 1275 01:44:09,159 --> 01:44:12,966 Okay, I'll be there. Just give me half an hour. 1276 01:44:14,571 --> 01:44:15,571 Hey, Light. 1277 01:44:17,304 --> 01:44:18,644 Yeah, what is it? 1278 01:44:25,429 --> 01:44:26,515 Shiori? 1279 01:44:39,926 --> 01:44:43,300 We are now connected to the cameras in the art gallery. 1280 01:44:43,826 --> 01:44:45,086 Show me the feed, please. 1281 01:44:45,111 --> 01:44:46,111 Right. 1282 01:44:58,466 --> 01:44:59,892 I'm at the entrance now. 1283 01:45:00,132 --> 01:45:03,735 Come inside. I'll be standing in front of the Exuzo Kenak's painting. 1284 01:45:04,316 --> 01:45:06,343 "Masks and Gods of Death". 1285 01:45:06,441 --> 01:45:07,201 OK 1286 01:45:12,166 --> 01:45:14,622 I heard you found out how Kira kills people. 1287 01:45:15,109 --> 01:45:17,390 Ryûzaki, what's going on here? 1288 01:45:27,546 --> 01:45:28,546 That's Light. 1289 01:45:30,352 --> 01:45:33,557 It would seem that... Light is Kira. 1290 01:45:36,709 --> 01:45:39,699 You bastard. You still suspect my son? 1291 01:45:53,171 --> 01:45:54,171 Shiori! 1292 01:45:54,382 --> 01:45:55,622 Light, no! 1293 01:45:56,556 --> 01:45:57,688 I'm so sorry. 1294 01:45:58,560 --> 01:45:59,642 Light Yagami! 1295 01:46:01,386 --> 01:46:03,526 The only way you can save her life... 1296 01:46:04,699 --> 01:46:06,006 is by confessing. 1297 01:46:08,186 --> 01:46:09,952 Confess that you killed Raye. 1298 01:46:11,571 --> 01:46:13,171 And that you are really Kira. 1299 01:46:17,385 --> 01:46:19,045 -Go and call back up -Right! 1300 01:46:22,705 --> 01:46:26,406 You've got it all wrong. I swear I'm not Kira. 1301 01:46:26,722 --> 01:46:28,625 If you keep lying like that... 1302 01:46:30,831 --> 01:46:31,911 I'm gonna kill her. 1303 01:46:32,038 --> 01:46:33,174 Hold on! 1304 01:46:33,961 --> 01:46:37,272 Look, even if I was Kira, Shiori's innocent. 1305 01:46:37,679 --> 01:46:39,519 If you want to kill someone, kill me! 1306 01:46:40,064 --> 01:46:42,384 I'm gonna teach you what it's like to lose a loved one. 1307 01:46:43,601 --> 01:46:44,741 That's what pain is. 1308 01:46:44,866 --> 01:46:46,116 No, don't do it! 1309 01:46:47,619 --> 01:46:48,959 Please, don't hurt Shiori. 1310 01:46:49,566 --> 01:46:50,566 Light. 1311 01:46:52,411 --> 01:46:54,345 Such a pathetic little person. 1312 01:46:55,666 --> 01:46:58,078 Being Kira and all, you can't even kill me. 1313 01:46:58,846 --> 01:47:01,868 You're reduced to crying and begging for your girlfriend's life. 1314 01:47:02,173 --> 01:47:04,180 Please, I already told you I'm not Kira! 1315 01:47:05,113 --> 01:47:07,993 If you don't have a person's name, then you can't kill them. 1316 01:47:12,446 --> 01:47:14,284 I'm gonna tell you my real name. 1317 01:47:16,344 --> 01:47:17,504 Naomi Misora. 1318 01:47:19,276 --> 01:47:21,614 Misora is written South and Sky. 1319 01:47:23,232 --> 01:47:25,440 Naomi's just plain katakana. 1320 01:47:27,505 --> 01:47:28,505 Well... 1321 01:47:29,651 --> 01:47:31,571 Now that you know my name... 1322 01:47:32,412 --> 01:47:33,892 I want you to kill me! 1323 01:47:41,305 --> 01:47:42,844 Naomi Misora. 1324 01:47:46,436 --> 01:47:47,091 The backup? 1325 01:47:47,169 --> 01:47:48,611 They should be showing up any second now. 1326 01:47:48,688 --> 01:47:49,348 No, don't. 1327 01:47:49,576 --> 01:47:51,236 Keep them back just a little bit longer. 1328 01:47:51,628 --> 01:47:52,628 But why? 1329 01:47:53,051 --> 01:47:54,671 It's just getting to the good part. 1330 01:47:54,696 --> 01:47:55,696 What the hell? 1331 01:47:57,136 --> 01:47:58,331 This isn't a show. 1332 01:47:59,769 --> 01:48:01,729 You want to save your girlfriend, don't you? 1333 01:48:02,533 --> 01:48:04,148 Then go ahead and kill me. 1334 01:48:04,969 --> 01:48:06,271 Like you killed Rei. 1335 01:48:07,955 --> 01:48:10,144 Like all the criminals you've executed. 1336 01:48:11,725 --> 01:48:13,915 Do it without laying a hand on me. 1337 01:48:14,614 --> 01:48:16,288 Go ahead and kill me now! 1338 01:48:16,361 --> 01:48:18,321 I keep telling you, I'm not Kira! 1339 01:49:13,515 --> 01:49:14,515 Shiori! 1340 01:49:15,302 --> 01:49:16,302 Shiori... 1341 01:49:16,630 --> 01:49:17,532 Shiori... 1342 01:49:18,573 --> 01:49:19,709 Shiori... 1343 01:49:21,657 --> 01:49:22,996 This can't be... 1344 01:49:23,744 --> 01:49:25,255 This can't be happening... 1345 01:49:25,729 --> 01:49:26,729 Shiori... 1346 01:49:39,203 --> 01:49:40,812 Shiori... 1347 01:49:41,066 --> 01:49:43,686 Come on, Shiori...Shiori... 1348 01:49:45,279 --> 01:49:46,359 Light. 1349 01:49:47,499 --> 01:49:48,599 Shiori... 1350 01:49:59,665 --> 01:50:01,425 We just kissed. 1351 01:50:02,685 --> 01:50:04,905 In public. 1352 01:50:08,292 --> 01:50:09,372 Shiori... 1353 01:50:12,560 --> 01:50:13,960 Shiori... 1354 01:50:15,358 --> 01:50:16,739 Shiori... 1355 01:50:19,737 --> 01:50:21,853 Why did this have to happen? 1356 01:50:23,029 --> 01:50:24,759 Why did you have to shoot her? 1357 01:50:26,102 --> 01:50:27,888 Tell me why? 1358 01:50:28,761 --> 01:50:30,327 Shiori... 1359 01:50:32,031 --> 01:50:33,468 Shiori... 1360 01:50:39,566 --> 01:50:40,975 No, don't! 1361 01:50:51,429 --> 01:50:56,023 This was... a miscalculation on her part. 1362 01:50:56,163 --> 01:51:03,463 Naomi Misura's miscalculation was that I saw her that day on the subway. 1363 01:51:04,122 --> 01:51:07,552 And she shouldn't have told me that she was Raye's fiancé. 1364 01:51:07,666 --> 01:51:09,586 Another miscalculation. 1365 01:51:09,786 --> 01:51:13,427 Nobody uses a false name when they get married. 1366 01:51:13,554 --> 01:51:21,836 The church is open to everyone, so it was easy to find out her real name. 1367 01:51:28,266 --> 01:51:31,721 Naomi Misora. Suicide. 1368 01:51:31,996 --> 01:51:34,869 Devising a plan to bring the one person most likely 1369 01:51:34,894 --> 01:51:39,345 to have killed her fiancé to the Ome Art Gallery, 1370 01:51:39,396 --> 01:51:45,711 she takes the killer's girlfriend hostage at 2.15 p.m. on April 15th, 2006. 1371 01:51:45,779 --> 01:51:49,369 She makes the girlfriend call him. 1372 01:51:49,656 --> 01:51:53,984 She then contacts the task force and has a third party confirm her identity. 1373 01:51:54,142 --> 01:51:55,142 It's been a long time. 1374 01:51:55,226 --> 01:51:58,198 By doing this, she arranges for the investigation team to 1375 01:51:58,223 --> 01:52:00,620 watch as she attempts to draw a confession from the killer. 1376 01:52:00,880 --> 01:52:06,736 At 2.55 p.m., her hostage tries to break free. 1377 01:52:07,856 --> 01:52:10,582 But she stops her. 1378 01:52:13,576 --> 01:52:16,192 Naomi then becomes emotionally unstable. 1379 01:52:16,427 --> 01:52:19,106 And commits suicide by shooting herself. 1380 01:52:41,048 --> 01:52:42,408 I'm sorry! 1381 01:52:44,435 --> 01:52:47,201 If only we'd gotten here a little earlier. 1382 01:52:53,471 --> 01:52:55,258 I'll send a car for you. 1383 01:53:02,641 --> 01:53:07,128 Shiori died back there. That was your miscalculation. 1384 01:53:15,744 --> 01:53:18,070 Shiori's death wasn't a mistake. 1385 01:53:19,169 --> 01:53:20,215 I killed her! 1386 01:53:20,943 --> 01:53:21,856 Huh? 1387 01:53:23,243 --> 01:53:25,097 With the "Death Note" of course. 1388 01:53:26,642 --> 01:53:28,442 Well that's kinda weird. 1389 01:53:29,782 --> 01:53:32,158 Naomi ended up shooting Shaori. 1390 01:53:32,759 --> 01:53:35,566 But writing in the "Death Note" doesn't make people kill. 1391 01:53:36,212 --> 01:53:37,958 If you wrote their names down... 1392 01:53:38,325 --> 01:53:40,711 they'd all die of heart attacks. 1393 01:53:42,081 --> 01:53:44,115 Yeah... I know how it works. 1394 01:53:45,865 --> 01:53:48,145 After writing down Naomi's instructions, 1395 01:53:49,972 --> 01:53:53,085 I went to the next page and wrote down Shiori's name. 1396 01:54:02,313 --> 01:54:06,498 Shiori Akino. Killed by a third person. 1397 01:54:08,623 --> 01:54:12,863 She becomes involved in a hostage situation at the Ome Art Gallery. 1398 01:54:13,031 --> 01:54:17,265 At 2.15 p.m. on April 15th, 2006, 1399 01:54:18,029 --> 01:54:20,038 She is forced to call her boyfriend. 1400 01:54:22,024 --> 01:54:28,053 She escapes, just as police enter the premises. 1401 01:54:28,160 --> 01:54:30,236 But at 2.55 p.m. 1402 01:54:30,360 --> 01:54:31,224 [gunshot] 1403 01:54:31,284 --> 01:54:37,207 A stray shot hits her and she dies, trying to protect her boyfriend. 1404 01:54:39,133 --> 01:54:42,193 I didn't write down that Naomi would shoot Shiori. 1405 01:54:43,063 --> 01:54:46,057 And I didn't specify that Shiori would die from her bullet. 1406 01:54:46,469 --> 01:54:47,469 So... 1407 01:54:48,711 --> 01:54:53,947 you're saying that Naomi killing Shiori... was all just a coincidence? 1408 01:54:55,553 --> 01:54:57,732 That's a pretty roundabout way of doing things. 1409 01:54:58,759 --> 01:55:00,358 Just to kill Shiori. 1410 01:55:02,229 --> 01:55:03,738 It was no coincidence. 1411 01:55:04,656 --> 01:55:05,796 I planned it all. 1412 01:55:08,342 --> 01:55:09,902 I wrote in the death note 1413 01:55:10,996 --> 01:55:13,241 that Shiori would be killed by a gunshot. 1414 01:55:14,781 --> 01:55:16,621 And that Naomi would be carrying a gun so 1415 01:55:16,646 --> 01:55:19,014 she could carry out her plan to kill herself. 1416 01:55:20,587 --> 01:55:22,900 In Japan, no one carries a gun. 1417 01:55:24,954 --> 01:55:27,494 Which means that only the weapon Naomi carried 1418 01:55:28,668 --> 01:55:30,268 could be the murder weapon. 1419 01:55:33,554 --> 01:55:34,714 You know what, Ryûk? 1420 01:55:35,842 --> 01:55:37,362 The death note is powerful. 1421 01:55:38,149 --> 01:55:41,044 It can change our destinies to make it all look natural. 1422 01:55:42,741 --> 01:55:46,041 Even though I never wrote down that Naomi would shoot her. 1423 01:55:46,956 --> 01:55:48,816 It all went according to plan. 1424 01:55:49,829 --> 01:55:50,829 You know... 1425 01:55:52,301 --> 01:55:54,261 you are a devil. 1426 01:55:59,336 --> 01:56:02,376 My beloved Shiori was killed before my eyes. 1427 01:56:03,630 --> 01:56:06,373 If I tell them I want to join the task force 1428 01:56:06,418 --> 01:56:08,078 and throw my efforts into capturing Kira, 1429 01:56:09,400 --> 01:56:11,024 everyone would sympathize. 1430 01:56:13,155 --> 01:56:14,395 They'd believe me. 1431 01:56:19,749 --> 01:56:21,430 Shiori... 1432 01:56:25,902 --> 01:56:27,092 Well, Light. 1433 01:56:27,902 --> 01:56:28,902 You are... 1434 01:56:30,026 --> 01:56:31,659 far more ruthless 1435 01:56:32,512 --> 01:56:34,485 than even a Shinigami. 1436 01:56:37,768 --> 01:56:39,322 Shiori loved you. 1437 01:56:39,672 --> 01:56:41,021 You had her heart. 1438 01:56:43,442 --> 01:56:44,702 But you... 1439 01:56:45,440 --> 01:56:47,070 didn't you love her at all? 1440 01:56:52,646 --> 01:56:54,566 I don't know. 1441 01:56:59,624 --> 01:57:01,504 Woman screams 1442 01:57:04,252 --> 01:57:07,679 Misa! I know you've been lonely for a long time. 1443 01:57:07,920 --> 01:57:08,805 Stop chasing me! 1444 01:57:09,172 --> 01:57:09,998 Get away! 1445 01:57:10,205 --> 01:57:11,252 I heard it. 1446 01:57:12,057 --> 01:57:13,896 I heard you say you wanted to die, Misa. 1447 01:57:14,151 --> 01:57:16,248 I never said anything like that! 1448 01:57:16,398 --> 01:57:17,398 Come on! 1449 01:57:17,569 --> 01:57:19,290 Your parents are waiting for you in heaven! 1450 01:57:19,892 --> 01:57:20,976 I'll die with you! 1451 01:57:25,053 --> 01:57:26,046 Hold it. 1452 01:57:26,279 --> 01:57:27,419 You're my A.D. 1453 01:57:28,916 --> 01:57:30,277 Do you know what's gonna happen... 1454 01:57:30,866 --> 01:57:33,072 if you don't stop this right now? 1455 01:57:33,672 --> 01:57:34,805 At the studio... 1456 01:57:35,086 --> 01:57:36,386 I always stand in the hallway... 1457 01:57:36,823 --> 01:57:37,823 and watch you. 1458 01:57:39,585 --> 01:57:42,772 I'm gonna die for you... die with you. 1459 01:57:43,962 --> 01:57:45,219 That is my destiny. 1460 01:57:46,072 --> 01:57:47,072 Moron! 1461 01:57:48,185 --> 01:57:49,365 Just go away! 1462 01:57:50,051 --> 01:57:52,211 I don't want to go to heaven or hell! 1463 01:57:58,077 --> 01:57:58,923 No! 1464 01:58:00,165 --> 01:58:03,945 It's okay. I'll make sure you don't suffer too much. 1465 01:58:05,046 --> 01:58:06,467 No, don't! 1466 01:58:08,360 --> 01:58:11,953 Somebody! Help me! 1467 01:58:15,563 --> 01:58:17,083 [Woman screams] 1468 01:59:19,846 --> 01:59:21,226 Light. 1469 01:59:21,495 --> 01:59:27,111 The car is here... Come on. 1470 01:59:27,908 --> 01:59:28,908 Let's go home. 1471 01:59:29,301 --> 01:59:32,757 Dad, I have a request. 1472 01:59:33,215 --> 01:59:34,215 What is it? 1473 01:59:35,755 --> 01:59:37,615 Let me be part of the task force. 1474 01:59:39,027 --> 01:59:40,027 Hmm? 1475 01:59:41,187 --> 01:59:46,035 The most important person in the world to me was killed because of Kira. 1476 01:59:46,462 --> 01:59:48,002 I'll never forgive him for that. 1477 01:59:49,239 --> 01:59:52,910 So please, Dad, let me join the investigation team. 1478 01:59:56,203 --> 01:59:57,422 We welcome you. 1479 02:00:06,835 --> 02:00:09,510 We meet at last, Light Yagami. 1480 02:00:12,579 --> 02:00:13,797 I am L. 1481 02:00:18,112 --> 02:00:20,352 I'd be honored to make use of your intellect. 1482 02:00:23,688 --> 02:00:26,833 Let's work together to capture Kira. 1483 02:00:42,333 --> 02:00:46,225 But before that... apologize. 1484 02:00:57,011 --> 02:00:59,308 "Consomme Flavor" 1485 02:01:18,160 --> 02:01:22,041 ♫ Red Hot Chili Peppers - "Dani California" ♫ 1486 02:01:33,561 --> 02:01:35,481 ♪ Getting born in the state of Mississippi ♪ 1487 02:01:35,538 --> 02:01:38,227 ♪ Papa was a copper, and her mama was a hippy ♪ 1488 02:01:38,407 --> 02:01:40,686 ♪ In Alabama she would swing a hammer ♪ 1489 02:01:40,750 --> 02:01:43,110 ♪ Price you got to pay when you break the panorama ♪ 1490 02:01:43,458 --> 02:01:48,111 ♪ She never knew that there was anything more than poor ♪ 1491 02:01:48,502 --> 02:01:52,902 ♪ What in the world does your company take me for? ♪ 1492 02:01:53,209 --> 02:01:55,309 ♪ Black bandana, sweet Louisiana ♪ 1493 02:01:55,586 --> 02:01:57,656 ♪ Robbin' on a bank in the state of Indiana ♪ 1494 02:01:58,214 --> 02:01:59,174 ♪ She's a runner ♪ 1495 02:01:59,281 --> 02:02:00,501 ♪ Rebel, and a stunner ♪ 1496 02:02:00,719 --> 02:02:03,107 ♪ On her merry way saying baby, watcha gonna? ♪ 1497 02:02:03,541 --> 02:02:08,221 ♪ Looking down the barrel of a hot metal forty-five ♪ 1498 02:02:08,548 --> 02:02:13,415 ♪ Just another way to survive ♪ 1499 02:02:14,231 --> 02:02:18,809 ♪ California, rest in peace ♪ 1500 02:02:19,239 --> 02:02:23,959 ♪ Simultaneous release ♪ 1501 02:02:24,432 --> 02:02:28,938 ♪ California, show your teeth ♪ 1502 02:02:29,339 --> 02:02:31,919 ♪ She's my priestess ♪ 1503 02:02:31,972 --> 02:02:34,466 ♪ I'm your priest ♪ 1504 02:02:34,642 --> 02:02:38,142 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 1505 02:02:48,859 --> 02:02:51,018 ♪ She's a lover, baby, and a fighter ♪ 1506 02:02:51,115 --> 02:02:53,781 ♪ Should've seen it coming when I got a little brighter ♪ 1507 02:02:53,881 --> 02:02:55,888 ♪ With a name like Dani California ♪ 1508 02:02:56,002 --> 02:02:58,502 ♪ Day was gonna come when I was gonna mourn ya ♪ 1509 02:02:58,895 --> 02:03:03,573 ♪ A little loaded, she was stealing another breath ♪ 1510 02:03:03,929 --> 02:03:09,229 ♪ I love my baby to death ♪ 1511 02:03:09,594 --> 02:03:14,227 ♪ California, rest in peace ♪ 1512 02:03:14,606 --> 02:03:19,394 ♪ Simultaneous release ♪ 1513 02:03:19,714 --> 02:03:24,371 ♪ California, show your teeth ♪ 1514 02:03:24,722 --> 02:03:27,121 ♪ She's my priestess ♪ 1515 02:03:27,146 --> 02:03:29,695 ♪ I'm your priest ♪ 1516 02:03:29,934 --> 02:03:32,287 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 1517 02:03:34,389 --> 02:03:38,702 ♪ Who knew the other side of you? ♪ 1518 02:03:39,363 --> 02:03:43,730 ♪ Who knew that others died to prove? ♪ 1519 02:03:44,327 --> 02:03:48,438 ♪ Too true to say goodbye to you ♪ 1520 02:03:49,255 --> 02:03:53,042 ♪ Too true to say, say, say ♪ 1521 02:03:53,943 --> 02:03:55,989 ♪ Pushed the fader, gifted animator ♪ 1522 02:03:56,056 --> 02:03:58,469 ♪ One for the now, and eleven for the later ♪ 1523 02:03:58,608 --> 02:04:00,943 ♪ Never made it up to Minnesota ♪ 1524 02:04:01,117 --> 02:04:02,150 ♪ North Dakota man ♪ 1525 02:04:02,210 --> 02:04:03,816 ♪ Wasn't gunnin' for the quota ♪ 1526 02:04:03,895 --> 02:04:08,408 ♪ Down in the Badlands she was saving the best for last ♪ 1527 02:04:08,576 --> 02:04:14,038 ♪ It only hurts when I laugh ♪ 1528 02:04:14,492 --> 02:04:19,086 ♪ Gone too fast ♪ 1529 02:04:19,446 --> 02:04:23,496 ♪ California, rest in peace, ♪ 1530 02:04:24,479 --> 02:04:29,486 ♪ Simultaneous release ♪ 1531 02:04:29,606 --> 02:04:34,266 ♪ California, show your teeth ♪ 1532 02:04:34,566 --> 02:04:37,079 ♪ She's my priestess ♪ 1533 02:04:37,179 --> 02:04:39,561 ♪ I'm your priest ♪ 1534 02:04:39,656 --> 02:04:42,016 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 1535 02:04:42,176 --> 02:04:46,643 ♪ California, rest in peace ♪ 1536 02:04:46,929 --> 02:04:51,744 ♪ Simultaneous release ♪ 1537 02:04:52,131 --> 02:04:56,724 ♪ California, show your teeth ♪ 1538 02:04:57,108 --> 02:04:59,794 ♪ She's my priestess ♪ 1539 02:04:59,833 --> 02:05:01,888 ♪ I'm your priest ♪ 1540 02:05:02,137 --> 02:05:04,284 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 1541 02:05:05,990 --> 02:05:06,944 Subtitle by hamonwheat88 1542 02:05:07,030 --> 02:05:07,697 @ subscene.com 1543 02:05:07,722 --> 02:05:08,030 Feb. 2024 109495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.