Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,230 --> 00:01:47,790
FUCK YOU!"
2
00:01:49,049 --> 00:01:50,077
Hibisawa stop!
3
00:01:50,117 --> 00:01:50,783
Freeze!
4
00:01:50,877 --> 00:01:53,397
Go fuck yourself! PIGS!
5
00:01:54,450 --> 00:01:55,450
HIBISAWA!
6
00:01:55,910 --> 00:01:56,970
Stop right there!
7
00:01:56,475 --> 00:02:00,103
"Wanted: Yûsuke Hibisawa"
8
00:01:57,710 --> 00:01:59,350
Get away from me, assholes!
9
00:02:04,855 --> 00:02:06,535
Don't do it! Let her go!
10
00:02:06,629 --> 00:02:08,728
I'm gonna kill this bitch!!
11
00:02:08,874 --> 00:02:09,873
YOU'RE SURROUNDED!!!
12
00:02:10,812 --> 00:02:12,564
What's the matter?
13
00:02:13,845 --> 00:02:14,991
Hibisawa!
14
00:02:32,970 --> 00:02:36,514
"Foreign Ministry,
Deputy Director: Katsuya Seta"
15
00:02:36,909 --> 00:02:39,129
Any comments on the testimony sir?
16
00:02:40,169 --> 00:02:41,649
Try to give an honest answer!
17
00:02:41,819 --> 00:02:43,266
We just want the truth, sir!
18
00:02:43,566 --> 00:02:46,143
-Criminals selling organs on the black market.
-Did they pay you off?
19
00:02:46,230 --> 00:02:47,730
I don't remember...
20
00:02:47,731 --> 00:02:50,757
You were using the ODA as a cover for your
dealings, weren't you, sir?
21
00:02:50,977 --> 00:02:51,634
I don't know.
22
00:02:51,659 --> 00:02:53,030
Look, get out of my way!
23
00:02:53,090 --> 00:02:55,365
Did you know you're responsible
for the deaths of innocent children?
24
00:02:55,390 --> 00:02:58,630
Mr. Sata, we're waiting
for a statement from you!
25
00:03:13,290 --> 00:03:15,270
"The Municipal Court"
26
00:03:16,018 --> 00:03:17,494
Please, follow me!
27
00:03:22,060 --> 00:03:25,820
Did you want to apologize
to the victim's family?!
28
00:03:25,821 --> 00:03:28,480
Congressman, is your son really innocent?!
29
00:03:28,600 --> 00:03:30,939
The verdict was not guilty!
30
00:03:31,199 --> 00:03:33,139
It's over, and that's official!
31
00:03:53,654 --> 00:03:55,363
"Another Criminal Dies"
32
00:03:55,820 --> 00:03:57,446
"Mysterious Deaths"
33
00:03:57,489 --> 00:03:59,574
"Series of Deaths"
34
00:03:59,821 --> 00:04:01,279
"Heart Attack"
35
00:04:01,663 --> 00:04:04,447
"Sudden Deaths"
36
00:04:05,281 --> 00:04:07,024
Yet another criminal has died.
37
00:04:08,165 --> 00:04:09,796
All of them suffered heart attacks.
38
00:04:10,298 --> 00:04:13,936
It's hard to explain since none of them had
a significant history of medical problems.
39
00:04:14,912 --> 00:04:17,072
The question is, are these
deaths linked in some way?
40
00:04:17,266 --> 00:04:19,535
Police are continuing
to investigate the events.
41
00:04:27,185 --> 00:04:28,185
Hey!
42
00:04:49,147 --> 00:04:50,287
What's going on?
43
00:04:56,717 --> 00:04:59,427
"Killers Found Dead"
44
00:04:59,725 --> 00:05:02,525
Following up on the
recent unexplained deaths,
45
00:05:02,619 --> 00:05:05,662
the Ministry of Health, Labor and
Welfare announced at a press conference
46
00:05:05,686 --> 00:05:08,448
that they have begun an
investigation into whether the
47
00:05:08,460 --> 00:05:11,286
deaths may have been the
result of an unknown pathogen.
48
00:05:11,486 --> 00:05:12,926
and 53 related deaths.
49
00:05:13,146 --> 00:05:14,166
these deaths...
50
00:05:14,266 --> 00:05:16,421
To date, the victims
have either been criminals
51
00:05:16,433 --> 00:05:18,646
or those merely suspected
of committing a crime.
52
00:05:19,306 --> 00:05:21,802
This is being given top priority.
53
00:05:22,027 --> 00:05:24,805
Authorities confirm that
this is now a worldwide
54
00:05:24,830 --> 00:05:27,328
phenomenon and that all
avenues are being pursued.
55
00:05:27,686 --> 00:05:30,585
Criminals who thought
they had escaped justice
56
00:05:30,665 --> 00:05:34,273
are being struck down right in
their tracks all over the world.
57
00:05:34,639 --> 00:05:38,319
God has judged them and
is sending the sinners to hell.
58
00:05:38,841 --> 00:05:41,119
Angered by those who commit evil,
59
00:05:41,398 --> 00:05:43,010
he passed the judgement.
60
00:05:43,065 --> 00:05:45,345
Let the light shine down on us!
61
00:05:53,661 --> 00:05:54,661
"Savior Kira"
62
00:05:54,739 --> 00:05:56,659
Kira is so awesome.
63
00:05:57,446 --> 00:06:00,035
Who is Kira? I mean, really?
64
00:06:00,432 --> 00:06:01,432
You don't know?
65
00:06:02,259 --> 00:06:03,601
He's our savior.
66
00:06:04,004 --> 00:06:05,463
"Praise Kira"
67
00:06:05,673 --> 00:06:10,134
"Please kill more criminals
and make this a better world."
68
00:06:10,159 --> 00:06:13,705
"The thought of them
in fear makes me smile."
69
00:06:14,190 --> 00:06:16,656
You know! Kira is nothing but a murderer.
70
00:06:17,351 --> 00:06:20,353
"He's an angel of the Underworld."
71
00:06:20,646 --> 00:06:22,438
"Criminals deserve to die."
72
00:06:22,648 --> 00:06:24,886
"I want the lot dead."
73
00:06:25,119 --> 00:06:25,833
Did you get it?
74
00:06:25,946 --> 00:06:26,966
No, not yet.
75
00:06:29,238 --> 00:06:32,891
"Trash to trash can, criminals to Kira"
76
00:06:36,036 --> 00:06:41,165
"Kira is a devil.
He's the one who should be punished!"
77
00:06:43,961 --> 00:06:48,840
"No one bullies me anymore at school."
78
00:06:49,049 --> 00:06:54,012
"Thanks to Kira."
79
00:06:54,163 --> 00:06:57,117
Oh yeah! He's all over the internet.
80
00:06:57,606 --> 00:07:01,406
Yeah, I'm pretty sure he exists
just because of what's been going on.
81
00:07:01,646 --> 00:07:03,206
Seriously, definitely does exist.
82
00:07:03,552 --> 00:07:04,552
So what?
83
00:07:04,726 --> 00:07:06,167
They're just criminals, aren't they?
84
00:07:06,446 --> 00:07:09,466
I don't think murder is an
acceptable way to solve our problems.
85
00:07:10,176 --> 00:07:12,326
But that doesn't mean
we shouldn't kill criminals.
86
00:07:12,397 --> 00:07:16,222
Would you mind killing
my parents? Just kidding.
87
00:07:17,206 --> 00:07:19,526
We interrupt this program
for a breaking news update.
88
00:07:20,764 --> 00:07:23,899
The armed suspect who has
barricaded himself inside a
89
00:07:23,924 --> 00:07:27,659
Tokyo Consumer Finance
Company has just been identified.
90
00:07:28,606 --> 00:07:33,371
His name is Hiromichi Imaizumi, age 45.
91
00:07:33,727 --> 00:07:37,116
Police have provided us
with the following information.
92
00:07:37,577 --> 00:07:39,113
Apparently, he is a man heavily in debt.
93
00:07:39,138 --> 00:07:41,085
Though all the facts are still unknown,
94
00:07:41,116 --> 00:07:44,007
this could very well provide a motive
for why he would commit armed robbery.
95
00:07:44,478 --> 00:07:47,358
We now go to our
reporter live on the scene.
96
00:07:49,734 --> 00:07:51,988
"Hiromich Imaizumi"
97
00:07:52,738 --> 00:07:54,218
We're live from Shinjuku.
98
00:07:54,877 --> 00:07:56,157
Three employees are dead.
99
00:07:56,263 --> 00:07:58,116
In the building behind
me, the suspect still
100
00:07:58,128 --> 00:08:00,086
has five more hostages
under his control.
101
00:08:00,111 --> 00:08:01,652
We can hear him shouting.
102
00:08:02,491 --> 00:08:04,661
Five hours have passed
since the holdup began,
103
00:08:04,776 --> 00:08:07,735
and though everything is being
done to ensure the hostages' safety...
104
00:08:11,260 --> 00:08:14,205
I see people gathering
towards the entrance and exiting.
105
00:08:14,692 --> 00:08:17,526
The riot squad is rushing
the building, and the suspect...
106
00:08:17,527 --> 00:08:19,639
It seems he's still inside.
107
00:08:21,445 --> 00:08:23,318
The hostages are being evacuated.
108
00:08:23,663 --> 00:08:25,633
They all appear to be safe and unharmed.
109
00:08:29,286 --> 00:08:31,164
We've just received shocking news.
110
00:08:31,541 --> 00:08:33,653
Apparently, the suspect is dead.
111
00:08:34,076 --> 00:08:36,546
According to eyewitness
reports made by the employees
112
00:08:36,558 --> 00:08:38,666
that were being held
hostage in the building,
113
00:08:38,871 --> 00:08:43,600
Ima Izumi suddenly clutched his
chest and then collapsed in agony.
114
00:08:43,941 --> 00:08:45,486
Another mysterious death.
115
00:08:45,786 --> 00:08:47,046
Is she implying that...
116
00:08:47,346 --> 00:08:48,586
I can't think of anything else.
117
00:08:49,676 --> 00:08:52,286
It was Kira! He's the one who did it!
118
00:08:53,059 --> 00:08:54,079
That's unbelievable!
119
00:09:18,401 --> 00:09:19,695
I got him! I got him! I got him!
120
00:09:19,968 --> 00:09:20,968
Down the middle!
121
00:09:33,713 --> 00:09:34,613
Here we go!
122
00:09:43,110 --> 00:09:44,230
Good shot! Good shot!
123
00:09:46,129 --> 00:09:47,889
Here we go! Here we go! Here we go!
124
00:09:57,610 --> 00:09:59,476
Ohhh.... man!!!
125
00:09:59,716 --> 00:10:00,936
That was your fault!
126
00:10:01,263 --> 00:10:02,443
Nice throw!
127
00:10:02,850 --> 00:10:03,596
Crazy!
128
00:10:09,779 --> 00:10:11,579
Thank you very much!
129
00:10:14,276 --> 00:10:15,915
Lucky! That was a lucky shot!
130
00:10:16,043 --> 00:10:16,996
Luck? Yeah.
131
00:10:20,796 --> 00:10:23,076
The future superintendent making bets?
132
00:10:23,542 --> 00:10:24,795
I'll buy you lunch.
133
00:10:24,996 --> 00:10:26,682
Not with that dirty money you won't.
134
00:10:26,782 --> 00:10:28,240
I worked hard for this money.
135
00:10:29,413 --> 00:10:33,944
-I was planning on buying you lunch today.
-Yeah? What for?
136
00:10:34,055 --> 00:10:36,468
I saw the notice board...
137
00:10:36,501 --> 00:10:40,054
the bar exam... congratulations are in order!
138
00:10:43,826 --> 00:10:45,758
You're making me look bad.
139
00:10:46,704 --> 00:10:49,010
I'm the one that wants to
be a district attorney.
140
00:10:49,190 --> 00:10:52,912
Just go at your own pace Shiori.
I mean there's no rush.
141
00:10:53,312 --> 00:10:56,119
But I just want to catch up
with you soon... that's all
142
00:10:56,398 --> 00:10:59,686
-I totally support Kira.
-He's our anonymous Savior.
143
00:10:59,760 --> 00:11:00,700
Yeah right
144
00:11:01,096 --> 00:11:04,243
He ignores civil rights and
the possibility of false charges.
145
00:11:04,521 --> 00:11:06,081
I'm afraid I just don't approve of him.
146
00:11:06,852 --> 00:11:10,142
Which is better, studying the
law or Kira killing criminals?
147
00:11:10,355 --> 00:11:11,596
Undoubtedly Kira.
148
00:11:11,756 --> 00:11:12,756
I'm with Kira!
149
00:11:14,253 --> 00:11:16,915
You know what?
We should do our own research.
150
00:11:17,436 --> 00:11:20,553
Even in our department,
everyone's talking about Kira.
151
00:11:21,326 --> 00:11:23,046
He looks like the god of justice to people.
152
00:11:23,709 --> 00:11:26,942
I wouldn't call him a god.
More arrogance than justice.
153
00:11:26,993 --> 00:11:28,053
Is it arrogance?
154
00:11:28,621 --> 00:11:31,435
No matter the crime, the
legal system should be used.
155
00:11:31,586 --> 00:11:35,968
You know, if I had his power...
I just might do the same thing.
156
00:11:36,269 --> 00:11:37,269
I don't think so.
157
00:11:37,961 --> 00:11:40,266
You can change the
world in your own white-light.
158
00:11:40,761 --> 00:11:42,728
Isn't that the real reason
you're studying law?
159
00:11:42,792 --> 00:11:44,868
Unfortunately, the law can only do so much.
160
00:11:45,709 --> 00:11:47,176
There are limits to everything.
161
00:11:50,454 --> 00:11:55,594
One month ago, I hacked into the
police database looking for answers.
162
00:11:58,657 --> 00:12:01,294
I wanted to know what kind of
people were committing crimes.
163
00:12:01,552 --> 00:12:06,126
How they were serving their time and
whether they were being adequately punished.
164
00:12:13,686 --> 00:12:18,353
But instead, I saw the limits to
the legal system I believed in.
165
00:12:22,385 --> 00:12:23,385
What?
166
00:12:23,802 --> 00:12:25,226
"wanted"
167
00:12:27,256 --> 00:12:28,298
"Case Dropped"
168
00:12:29,797 --> 00:12:30,926
"Unsolved"
169
00:12:30,976 --> 00:12:34,987
For some reason, many of the
worst criminals were never prosecuted.
170
00:12:35,846 --> 00:12:39,937
The confidential data showed they
would never be punished for their crimes.
171
00:12:41,610 --> 00:12:44,737
"Takuo Shibuimaru"
172
00:12:44,988 --> 00:12:46,711
"Case Dropped"
173
00:12:47,187 --> 00:12:52,360
To prevent a general public outcry,
we're being kept in the dark about it.
174
00:12:52,806 --> 00:12:56,684
Is that really... possible?
175
00:12:56,837 --> 00:12:58,939
I know. I
couldn't believe it either.
176
00:13:00,361 --> 00:13:03,727
That's why I needed to see for myself.
177
00:13:19,448 --> 00:13:21,515
I heard you got away with murder.
178
00:13:21,842 --> 00:13:23,341
That doesn't seem fair.
179
00:13:23,773 --> 00:13:27,126
You know, when I snap, I don't
know what's going on anymore.
180
00:13:27,604 --> 00:13:28,844
And then...
181
00:13:29,723 --> 00:13:32,619
I hear this voice from far away.
182
00:13:32,979 --> 00:13:33,979
Voice?
183
00:13:34,983 --> 00:13:35,983
What does it say?
184
00:13:39,188 --> 00:13:41,018
It tells me to kill you!
185
00:13:45,771 --> 00:13:47,325
Ahh, just kidding.
186
00:13:49,818 --> 00:13:50,958
What the fuck?
187
00:13:51,925 --> 00:13:53,505
You scared the shit out of me.
188
00:13:54,625 --> 00:13:55,825
Did you guys hear?
189
00:13:56,966 --> 00:13:59,506
The parents of the
kid I killed, they were...
190
00:14:00,149 --> 00:14:02,915
they were crying when
the verdict was read.
191
00:14:08,571 --> 00:14:09,957
My baby!
192
00:14:11,306 --> 00:14:14,823
Hey! What are you looking at?
193
00:14:15,930 --> 00:14:18,470
Huh? You a relative of
the kid or something, huh?
194
00:14:23,721 --> 00:14:25,202
It's coming back.
195
00:14:27,181 --> 00:14:28,494
How it feels.
196
00:14:28,547 --> 00:14:31,345
When the knife cuts deep into the flesh.
197
00:14:31,462 --> 00:14:35,060
And when it finally
sinks right into the heart.
198
00:14:40,433 --> 00:14:42,662
What am I doing here in this place?
199
00:14:43,561 --> 00:14:45,290
I don't remember!
200
00:14:49,692 --> 00:14:52,396
No one's ever gonna put me behind bars.
201
00:15:05,006 --> 00:15:06,885
Why did you do something
so dangerous?
202
00:15:07,958 --> 00:15:09,231
Please don't.
203
00:15:09,422 --> 00:15:12,879
Shiori, do you still
disapprove of Kira?
204
00:15:14,178 --> 00:15:15,351
Tell me.
205
00:15:15,653 --> 00:15:18,133
Do you really believe the law is
going to punish them one day?
206
00:15:24,122 --> 00:15:25,988
I won't tell her what happened next.
207
00:15:27,030 --> 00:15:28,849
Even if I did, she'd never believe me.
208
00:15:29,492 --> 00:15:32,892
Besides, there's no need to tell anyone.
209
00:15:43,375 --> 00:15:46,961
"The Compendium of Laws"
210
00:16:16,215 --> 00:16:21,552
The human whose name is
written in this notebook shall die.
211
00:16:25,227 --> 00:16:27,695
The trial for the murder
of a female high school
212
00:16:27,728 --> 00:16:30,840
student killed last October
commenced this afternoon.
213
00:16:31,427 --> 00:16:34,713
The alleged killer, Kaonuma,
showed little remorse for the crime,
214
00:16:34,820 --> 00:16:39,420
eliciting angry outbursts from
the victim's family in the courtroom.
215
00:16:41,736 --> 00:16:44,531
Tai Taeyama, a
17-year-old resident of
216
00:16:44,543 --> 00:16:47,416
West Kamata, Matsumoto
City, in Abeno Prefecture,
217
00:16:47,636 --> 00:16:49,996
was allegedly kidnapped by Yosuke Kaonuma.
218
00:16:50,216 --> 00:16:52,684
She was on her way to school
when someone dragged her
219
00:16:52,696 --> 00:16:55,575
into a public park restroom
and stabbed her to death.
220
00:16:59,511 --> 00:17:02,076
He has already admitted to
sending the letter to the press,
221
00:17:02,316 --> 00:17:03,671
confessing to the deed.
222
00:17:03,849 --> 00:17:05,749
Taking this letter into consideration,
223
00:17:06,126 --> 00:17:07,847
the police are
presently investigating
224
00:17:07,859 --> 00:17:09,956
whether other charges
may be laid in the case.
225
00:17:23,351 --> 00:17:24,351
All set?
226
00:17:24,376 --> 00:17:25,436
Got your train
pass?
227
00:17:26,086 --> 00:17:27,039
Yep, I'm good.
228
00:17:27,355 --> 00:17:28,355
Okay, see ya.
229
00:17:30,045 --> 00:17:32,100
Ah, about time you got up.
230
00:17:32,296 --> 00:17:33,816
College students are so lucky.
231
00:17:34,492 --> 00:17:36,312
Be careful of weirdos out there.
232
00:17:36,488 --> 00:17:37,218
Right.
233
00:17:37,652 --> 00:17:38,308
Later.
234
00:17:38,448 --> 00:17:39,448
Goodbye.
235
00:17:41,835 --> 00:17:42,835
Oh, Light.
236
00:17:43,011 --> 00:17:43,933
Hurry up and eat.
237
00:17:43,958 --> 00:17:45,182
I'm cleaning up already.
238
00:17:45,233 --> 00:17:46,233
Yeah, I will.
239
00:17:50,251 --> 00:17:52,378
"A Sudden Death in Jail"
240
00:17:52,587 --> 00:17:54,755
"Yosuke Kaonuma"
241
00:18:03,181 --> 00:18:07,810
"YOSUKE KAONUMA"
242
00:18:15,642 --> 00:18:18,695
Light? Aren't you having breakfast?
243
00:18:41,387 --> 00:18:44,106
This note will not take effect
unless the writer has the
244
00:18:44,153 --> 00:18:47,199
person's face in their mind
when writing his or her name.
245
00:18:47,536 --> 00:18:50,644
Therefore, people sharing the
same name will not be affected.
246
00:19:00,530 --> 00:19:08,162
"TAKUO SHIBUIMARU"
247
00:19:08,693 --> 00:19:11,516
If the cause of death is
written within 40 seconds
248
00:19:11,517 --> 00:19:14,593
of writing the person's
name, it will happen.
249
00:19:15,386 --> 00:19:18,436
But, if the cause of
death is not specified,
250
00:19:18,476 --> 00:19:20,636
the person will simply
die of a heart attack.
251
00:19:45,834 --> 00:19:46,834
Somebody help!
252
00:19:48,262 --> 00:19:49,262
Takuo!
253
00:19:50,036 --> 00:19:51,036
Takuo, wake up!
254
00:19:51,116 --> 00:19:52,116
Takuo!
255
00:19:52,236 --> 00:19:52,896
Come on!
256
00:19:52,956 --> 00:19:53,956
Takuo!
257
00:19:56,255 --> 00:19:57,078
Takuo!
258
00:19:57,337 --> 00:19:59,077
Takuo, come on!
259
00:19:59,247 --> 00:19:59,707
Hey!
260
00:19:59,872 --> 00:20:00,352
Takuo!
261
00:20:00,497 --> 00:20:00,516
Takuo!
262
00:20:00,716 --> 00:20:01,716
Takuo!
263
00:20:02,256 --> 00:20:02,856
Takuo!
264
00:20:03,116 --> 00:20:03,516
Takuo!
265
00:20:03,722 --> 00:20:04,849
Takuo!
266
00:20:05,955 --> 00:20:06,955
What?
267
00:20:07,468 --> 00:20:08,299
What's happening?
268
00:20:08,475 --> 00:20:10,132
Oh shit no!
269
00:20:25,218 --> 00:20:28,407
You've taken quite a liking to it.
270
00:20:56,659 --> 00:20:57,659
What's wrong?
271
00:20:58,746 --> 00:21:01,929
Do you doubt what you're
seeing with your own eyes?
272
00:21:10,694 --> 00:21:15,414
Oh, a Shinigami
pays me a visit.
273
00:21:19,114 --> 00:21:22,258
I'm the one who dropped
that notebook you're holding.
274
00:21:24,864 --> 00:21:27,156
Did you come here to take it back from me?
275
00:21:28,327 --> 00:21:33,312
The moment you touched it, you
became the notebook's sole owner.
276
00:21:34,266 --> 00:21:35,856
Do I have to trade for it?
277
00:21:37,515 --> 00:21:39,615
Are you going to take my life now?
278
00:21:46,915 --> 00:21:48,855
I won't do anything to you.
279
00:21:49,536 --> 00:21:53,196
If you don't want it, just
pass it on to someone else.
280
00:21:53,306 --> 00:21:58,036
In which case, I will erase all memory
of the Death Note from your mind.
281
00:22:00,042 --> 00:22:02,182
You're sure there isn't a price for this?
282
00:22:02,756 --> 00:22:08,450
The only fee would be the
emotions the user experiences.
283
00:22:08,712 --> 00:22:10,502
Agony and fear.
284
00:22:11,603 --> 00:22:14,442
But... that might not bother you.
285
00:22:24,674 --> 00:22:26,154
I can see you.
286
00:22:28,049 --> 00:22:30,289
Can other people see you too?
287
00:22:30,842 --> 00:22:36,182
Only those who touch the Death
Note have the ability to see me.
288
00:22:37,542 --> 00:22:38,962
Tell me your name.
289
00:22:39,256 --> 00:22:41,536
Is that curiosity I sense?
290
00:22:46,229 --> 00:22:48,729
You can call me Ryûk.
291
00:22:49,270 --> 00:22:50,330
Ryûk.
292
00:22:57,459 --> 00:23:01,598
FOUR MONTHS LATER
THE METROPOLITAN POLICE DEPARTMENT
293
00:23:04,455 --> 00:23:06,183
It's like trying to catch smoke.
294
00:23:07,409 --> 00:23:09,257
Nothing about this case makes sense.
295
00:23:11,239 --> 00:23:15,483
Sure, the victims are all criminals,
but they're from all over the world.
296
00:23:16,196 --> 00:23:18,327
We don't see any connection whatsoever.
297
00:23:19,195 --> 00:23:22,856
Well, Chief, it seems
unlikely, but maybe
298
00:23:23,130 --> 00:23:24,656
this was caused by some
kind of unknown virus.
299
00:23:25,467 --> 00:23:29,227
Are you implying... that we should
throw this over to the Ministry of Health?
300
00:23:31,026 --> 00:23:32,644
My gut tells me...
301
00:23:33,716 --> 00:23:35,524
that we're dealing with mass murder.
302
00:23:37,716 --> 00:23:38,716
I won't allow it.
303
00:23:39,485 --> 00:23:41,465
killing criminals like this.
304
00:23:43,316 --> 00:23:44,813
Let's nail the bastard.
305
00:23:46,066 --> 00:23:47,426
We're with you on this one, Chief.
306
00:23:48,496 --> 00:23:49,793
No matter what happens.
307
00:23:50,860 --> 00:23:51,956
I have to report this.
308
00:23:52,646 --> 00:23:53,999
The Commissioner is waiting.
309
00:24:00,371 --> 00:24:04,291
THE NATIONAL POLICE AGENCY
310
00:24:10,486 --> 00:24:11,486
Excuse me.
311
00:24:13,322 --> 00:24:14,363
Matsubara.
312
00:24:15,119 --> 00:24:16,322
When did you get back?
313
00:24:17,195 --> 00:24:18,209
Uh, yesterday.
314
00:24:18,500 --> 00:24:23,633
The ICPO have come to the
conclusion that the culprit is in Japan.
315
00:24:24,176 --> 00:24:26,101
And how did they come to that conclusion?
316
00:24:26,546 --> 00:24:29,827
The first suspicious death seemed
to have happened in this region.
317
00:24:30,445 --> 00:24:33,973
From that data, L concluded
that the murderer is in Japan.
318
00:24:34,352 --> 00:24:35,352
L?
319
00:24:37,676 --> 00:24:38,676
Oh, you mean him?
320
00:24:39,486 --> 00:24:41,792
The mysterious detective
who solves cases all
321
00:24:41,817 --> 00:24:44,570
over the world, seemingly
unsolvable cases.
322
00:24:46,106 --> 00:24:47,106
We called him in.
323
00:24:47,398 --> 00:24:48,578
He's our only hope.
324
00:24:50,092 --> 00:24:51,092
Watari.
325
00:24:57,726 --> 00:25:00,193
Our only means of communicating with L...
326
00:25:01,322 --> 00:25:02,739
is through him.
327
00:25:03,309 --> 00:25:07,868
Gentlemen, I believe this is a good
time to let you listen to L's message.
328
00:25:18,586 --> 00:25:21,013
Greetings, members of the N.P.A.
329
00:25:21,872 --> 00:25:23,339
I am L.
330
00:25:23,926 --> 00:25:28,167
The unexplained deaths of
criminals all over the world are
331
00:25:28,200 --> 00:25:33,193
most likely being caused by a
single, very intelligent individual.
332
00:25:33,593 --> 00:25:37,399
A genius who can only be
described as a mass murderer.
333
00:25:41,838 --> 00:25:44,604
These are figures
depicting mortality rates
334
00:25:44,635 --> 00:25:48,012
during last year's
Micrwa virus outbreak in Asia.
335
00:25:48,364 --> 00:25:51,056
The data on the deceased
has been further broken
336
00:25:51,089 --> 00:25:56,509
down into sex, age,
nationality, and criminal record.
337
00:25:56,636 --> 00:25:58,363
This is a distribution chart.
338
00:25:58,889 --> 00:26:01,411
It indicates that random
natural events create a
339
00:26:01,716 --> 00:26:04,858
gentle, graduated slope
when graphed accordingly.
340
00:26:09,325 --> 00:26:13,741
And here, we have a chart of
the recent mysterious mortalities.
341
00:26:14,666 --> 00:26:15,969
Now I see.
342
00:26:16,884 --> 00:26:20,984
So you're saying these deaths are
murders and not natural occurrences.
343
00:26:21,624 --> 00:26:22,484
Yes.
344
00:26:23,188 --> 00:26:25,608
For now, I will call the murderer Kira.
345
00:26:26,095 --> 00:26:27,135
Yes, but...
346
00:26:27,336 --> 00:26:28,696
this information doesn't necessarily...
347
00:26:28,697 --> 00:26:31,136
mean we're dealing
with a lone killer here.
348
00:26:33,205 --> 00:26:36,157
The X-axis indicates number
of people involved in a crime.
349
00:26:36,257 --> 00:26:38,891
The Y-axis shows the
success rate of a crime.
350
00:26:39,996 --> 00:26:43,927
Crimes in which many people
are involved are far less successful.
351
00:26:47,616 --> 00:26:49,236
Let's examine this particular case.
352
00:26:49,555 --> 00:26:54,247
We have multiple murders occurring
simultaneously all over the world.
353
00:26:54,396 --> 00:26:56,996
If it is a group crime, the killer
would have to have at least...
354
00:26:57,096 --> 00:26:59,576
80 accomplices
scattered around the globe.
355
00:27:00,056 --> 00:27:04,270
The rate of success for a crime
with 80 accomplices is very low.
356
00:27:05,056 --> 00:27:06,056
Virtually zero.
357
00:27:07,461 --> 00:27:11,946
This leads me to the conclusion that one
individual is committing all the murders.
358
00:27:12,421 --> 00:27:14,016
But unless you can explain...
359
00:27:14,666 --> 00:27:17,856
how he can kill people all
over the world simultaneously...
360
00:27:18,506 --> 00:27:19,796
your theory won't work.
361
00:27:20,761 --> 00:27:25,016
With direct confrontation, I
will successfully draw Kira out...
362
00:27:25,696 --> 00:27:28,096
thus revealing how he has
been committing these murders.
363
00:27:30,109 --> 00:27:31,109
What's your plan?
364
00:27:33,175 --> 00:27:34,175
That is for later.
365
00:27:35,046 --> 00:27:36,086
You won't be disappointed.
366
00:27:44,254 --> 00:27:45,474
I know that look.
367
00:27:45,621 --> 00:27:46,801
You don't agree with him.
368
00:27:47,636 --> 00:27:48,836
It's not a matter of agreeing.
369
00:27:49,746 --> 00:27:52,056
When you come right down
to it, we don't have a choice.
370
00:27:57,096 --> 00:27:59,344
I'm ordering a full investigation.
371
00:27:59,489 --> 00:28:02,468
Yagami... you will lead the task force.
372
00:28:04,371 --> 00:28:05,371
Yes.
373
00:28:12,777 --> 00:28:15,334
"Kira"
374
00:28:16,535 --> 00:28:17,755
Look here, Ryûk.
375
00:28:18,246 --> 00:28:22,079
Just by typing in the word
Kira, over 50,000 links pop up.
376
00:28:24,024 --> 00:28:28,237
The world is sensing the presence of
someone who is passing righteous judgement.
377
00:28:28,791 --> 00:28:30,032
That someone is me.
378
00:28:30,855 --> 00:28:32,216
Kira.
379
00:28:35,103 --> 00:28:37,966
Looks like you're
really enjoying this light.
380
00:28:38,038 --> 00:28:40,665
Everyone knows that the
bad guys are being erased.
381
00:28:40,832 --> 00:28:42,949
Even if no one is talking about it.
382
00:28:44,209 --> 00:28:49,122
The good are rejoicing and encouraging Kira
in their hearts... while the wicked...
383
00:28:49,147 --> 00:28:50,969
are shaking with fear.
384
00:28:51,410 --> 00:28:53,810
History is about to change.
385
00:28:55,296 --> 00:28:59,303
With the Death Note in my
possession, I can create an ideal world.
386
00:29:00,407 --> 00:29:02,398
The future has been entrusted to my hands.
387
00:29:03,105 --> 00:29:05,391
Ah, how very heroic.
388
00:29:13,989 --> 00:29:17,824
I've subscribed to a website that
updates me on the latest Kira news.
389
00:29:19,369 --> 00:29:22,297
A special live broadcast.
390
00:29:32,518 --> 00:29:36,036
We interrupt this program to
bring you a special live broadcast...
391
00:29:36,037 --> 00:29:37,117
airing simultaneously...
392
00:29:37,188 --> 00:29:40,428
to all nations of the world by the ICPO.
393
00:29:40,614 --> 00:29:43,626
The International Criminal
Police Organization.
394
00:29:46,036 --> 00:29:48,157
My name is Lind L. Taylor.
395
00:29:48,324 --> 00:29:50,237
Otherwise known as L.
396
00:29:50,966 --> 00:29:52,876
I've been asked by the ICPO...
397
00:29:53,156 --> 00:29:56,503
to assist with the investigation
of the serial murderer.
398
00:29:57,401 --> 00:30:00,996
To begin, I'd like to say that these
are the most atrocious crimes...
399
00:30:00,997 --> 00:30:05,203
that have ever been committed.
400
00:30:05,738 --> 00:30:11,158
The mastermind behind them, known
as Kira... has an extraordinary ego...
401
00:30:11,225 --> 00:30:16,145
and is himself a hypocritical,
vile, and immature criminal.
402
00:30:18,479 --> 00:30:21,426
Immature? You think so?
403
00:30:21,473 --> 00:30:27,543
And I, L, assure you that
Kira will be arrested at all costs.
404
00:30:29,826 --> 00:30:32,851
Kira, I can easily guess
what you're thinking.
405
00:30:33,080 --> 00:30:35,041
You're exactly like a child.
406
00:30:36,026 --> 00:30:40,656
You are a criminal that must not
be allowed to exist in this world.
407
00:30:41,196 --> 00:30:46,962
Kira, you are far lower than those
criminals you have no right to judge.
408
00:30:48,182 --> 00:30:50,142
I feel the same way about you.
409
00:30:52,943 --> 00:30:54,770
And I'll show the whole world...
410
00:30:55,509 --> 00:30:56,509
now.
411
00:30:57,177 --> 00:30:59,990
However, I know many people support Kira.
412
00:31:00,573 --> 00:31:03,171
It is because he is
judging all those criminals
413
00:31:03,183 --> 00:31:05,056
who have escaped
punishment up until now.
414
00:31:07,137 --> 00:31:10,097
I wish I could have played
this game a little longer with you...
415
00:31:10,769 --> 00:31:11,769
L.
416
00:31:11,982 --> 00:31:16,256
But if we allow people to be
judged apart from the ruling law...
417
00:31:17,206 --> 00:31:20,882
then this civilized world born
out of a long and terrible history...
418
00:31:20,922 --> 00:31:24,109
will be reduced to
brutality and violence.
419
00:31:29,485 --> 00:31:30,725
40 seconds.
420
00:31:33,182 --> 00:31:34,182
Oh, is he all right?
421
00:31:34,489 --> 00:31:35,489
Oh, no, oh, no!
422
00:31:36,776 --> 00:31:37,636
Hey, somebody's got to help him!
423
00:31:37,776 --> 00:31:38,856
Somebody's got to help him!
424
00:31:40,475 --> 00:31:42,111
Let's get him out of here!
Get him out! Come on!
425
00:31:42,136 --> 00:31:43,136
Let's get him out.
426
00:31:47,756 --> 00:31:49,376
Get him out. Get him out.
427
00:31:51,306 --> 00:31:52,807
Set him down. Right there.
428
00:32:06,277 --> 00:32:07,285
I'm surprised.
429
00:32:08,559 --> 00:32:14,149
Apparently, you can kill
people without lifting a finger.
430
00:32:19,924 --> 00:32:21,389
Listen carefully, Kira.
431
00:32:22,548 --> 00:32:26,308
The man you just killed
was an inmate on death row.
432
00:32:28,206 --> 00:32:31,225
The police arrested
him in absolute secrecy...
433
00:32:31,250 --> 00:32:36,173
so you wouldn't have heard
of him from TV or the Internet.
434
00:32:37,226 --> 00:32:41,320
As a plea bargain, he
agreed to pretend he was me.
435
00:32:41,345 --> 00:32:44,831
The real L is still alive.
436
00:32:47,386 --> 00:32:50,238
Come on. Try to kill me now.
437
00:32:55,986 --> 00:33:00,431
It looks like there are
some people you can't kill.
438
00:33:01,366 --> 00:33:04,310
I should let you
know... I obtained a
439
00:33:04,343 --> 00:33:06,711
critical piece of
information... just now.
440
00:33:09,022 --> 00:33:10,631
You are in Japan.
441
00:33:10,752 --> 00:33:12,281
In the Kanto region.
442
00:33:14,432 --> 00:33:18,221
Although we announced this
as a worldwide broadcast...
443
00:33:18,246 --> 00:33:21,407
we're actually only on
the air in the Kanto region.
444
00:33:22,227 --> 00:33:26,486
The first reported casualties
were Japanese criminals...
445
00:33:26,560 --> 00:33:29,900
so I expected you to
be somewhere nearby.
446
00:33:32,628 --> 00:33:35,076
But now... we
know where you are.
447
00:33:35,750 --> 00:33:36,763
Nice one!
448
00:33:37,205 --> 00:33:38,205
This is no game.
449
00:33:39,294 --> 00:33:40,298
Watch your mouth.
450
00:33:41,518 --> 00:33:42,518
Sorry, sir.
451
00:33:46,020 --> 00:33:50,601
The net being cast by the investigative
task force is closing in on you.
452
00:33:50,838 --> 00:33:51,854
Kira...
453
00:33:52,747 --> 00:33:56,373
there's no doubt we
are going to catch you.
454
00:33:56,506 --> 00:33:59,431
All of your secrets will be revealed...
455
00:33:59,456 --> 00:34:03,158
and I will see to it that
you are sentenced to death.
456
00:34:06,036 --> 00:34:07,818
You'll sentence me to death?
457
00:34:09,521 --> 00:34:10,921
I am Justice.
458
00:34:14,746 --> 00:34:16,015
Justice...
459
00:34:17,152 --> 00:34:18,692
I am Justice.
460
00:34:19,685 --> 00:34:22,945
I'm a savior, the god who
will liberate people from evil.
461
00:34:23,406 --> 00:34:25,646
And anyone who opposes me...
462
00:34:25,959 --> 00:34:27,739
they are the evil ones.
463
00:34:29,066 --> 00:34:31,167
Killing in the name of Justice?
464
00:34:31,754 --> 00:34:34,273
Humans are so much fun.
465
00:34:37,366 --> 00:34:38,886
This will be good.
466
00:34:39,058 --> 00:34:40,991
l've gotta see who wins.
467
00:34:41,669 --> 00:34:43,062
Alright then.
468
00:34:44,362 --> 00:34:45,362
Chief...
469
00:34:45,986 --> 00:34:47,475
it's definitely confirmed.
470
00:34:49,406 --> 00:34:51,554
The fake L from the broadcast...
471
00:34:51,866 --> 00:34:53,187
really did die.
472
00:34:54,646 --> 00:34:57,060
He found Kira's general location.
473
00:34:57,085 --> 00:34:58,596
This L is pretty impressive.
474
00:34:58,984 --> 00:35:02,196
Sacrificing criminals'
lives for an investigation?
475
00:35:03,755 --> 00:35:07,329
In my mind, it makes us no
better than this Kira, really.
476
00:35:10,487 --> 00:35:13,592
"L vs Kira"
477
00:35:17,214 --> 00:35:18,902
"Convict Killed On Air"
478
00:35:22,511 --> 00:35:23,511
"Kira, the Killer"
479
00:35:23,721 --> 00:35:26,014
"A Full investigation"
480
00:35:26,390 --> 00:35:28,891
"Detective L vs Kira"
481
00:35:29,393 --> 00:35:32,395
"Heart Attack, Lind L. Tailor"
482
00:35:32,563 --> 00:35:35,273
"Kira Kills Convict"
483
00:35:35,325 --> 00:35:38,667
At first l thought it was like "Candid Camera" or something, but it was real!
484
00:35:39,070 --> 00:35:41,210
Sayu, what do you think of Kira?
485
00:35:41,370 --> 00:35:43,343
I don't agree with him...
that's why we have the police.
486
00:35:43,440 --> 00:35:44,480
And courts.
487
00:35:45,886 --> 00:35:46,566
What is it?
488
00:35:46,620 --> 00:35:48,841
Last night. Did you
see the broadcast?
489
00:35:49,167 --> 00:35:50,280
Oh, yeah, that.
490
00:35:50,832 --> 00:35:51,912
Come on in.
491
00:35:53,272 --> 00:35:54,272
Sayu!
492
00:36:01,634 --> 00:36:04,132
I still can't believe a person died on live TV.
493
00:36:04,412 --> 00:36:06,573
They used a convicts life as bait.
494
00:36:06,835 --> 00:36:08,528
Pretty under-handed actually.
495
00:36:10,208 --> 00:36:13,835
So, right? I guess you
still support Kira then?
496
00:36:14,669 --> 00:36:16,549
He's better than this L anyway.
497
00:36:18,378 --> 00:36:22,216
Kira is a murderer.
This isn't your kind of justice.
498
00:36:22,568 --> 00:36:25,182
Kira's actions are
suppressing criminal activities.
499
00:36:25,386 --> 00:36:27,649
He's just using fear to hold us down.
500
00:36:30,122 --> 00:36:32,117
Try to think of this as a revolution.
501
00:36:32,706 --> 00:36:35,124
Revolutions have been known to betray us.
502
00:36:37,488 --> 00:36:39,278
This one's a real fighter.
503
00:36:40,105 --> 00:36:41,105
Shut up.
504
00:36:41,939 --> 00:36:42,939
What?
505
00:36:43,696 --> 00:36:44,409
Nothing.
506
00:36:44,441 --> 00:36:46,391
Hey, let's go out somewhere.
507
00:37:17,311 --> 00:37:18,990
Do you want to do what they're doing?
508
00:37:21,955 --> 00:37:22,955
Why not?
509
00:37:29,882 --> 00:37:30,742
I can't.
510
00:37:31,116 --> 00:37:32,870
Not with so many people around.
511
00:37:35,406 --> 00:37:37,926
Not unless it was for some
really important occasion.
512
00:37:41,482 --> 00:37:43,644
What if she found out that you were Kira?
513
00:37:44,085 --> 00:37:45,937
What would that girl
do then?
514
00:37:47,211 --> 00:37:48,045
It's okay.
515
00:37:49,197 --> 00:37:51,657
One of these days,
Shiori's gonna understand.
516
00:37:56,792 --> 00:38:01,234
Hello, L.
The task force is ready to make its report.
517
00:38:01,765 --> 00:38:02,948
Please begin.
518
00:38:04,876 --> 00:38:09,852
As requested by L, this is a chart indicating
each of the victims' time of death.
519
00:38:11,649 --> 00:38:15,180
l don't see anything up there
that looks particularly special.
520
00:38:15,717 --> 00:38:18,704
Have you ever heard of
the Law of Great Numbers?
521
00:38:19,411 --> 00:38:20,778
Law of Great Numbers?
522
00:38:21,954 --> 00:38:26,287
lt's a theorem that Bernoulli
devised in the year 1713...
523
00:38:26,367 --> 00:38:28,167
through his observations of nature.
524
00:38:28,829 --> 00:38:32,475
-It states that even...
-Can L, see all this?
525
00:38:33,024 --> 00:38:35,650
There's a direct link-up
to L's computer.
526
00:38:36,351 --> 00:38:37,231
Right.
527
00:38:40,122 --> 00:38:45,220
I will take this seemingly random
data and separate it into seven sections.
528
00:38:45,936 --> 00:38:46,936
Is L doing that?
529
00:38:47,461 --> 00:38:48,927
Yeah, I guess.
530
00:38:50,299 --> 00:38:51,121
Right.
531
00:38:57,473 --> 00:38:58,533
What is that?
532
00:38:59,295 --> 00:39:01,577
I know that shape. It looks familiar.
533
00:39:03,014 --> 00:39:05,314
Hey, a timetable!
534
00:39:05,911 --> 00:39:07,700
A college student's schedule!
535
00:39:10,671 --> 00:39:13,233
Mondays run from noon till evening.
536
00:39:13,361 --> 00:39:14,859
Tuesdays are an early start.
537
00:39:15,965 --> 00:39:16,965
Hmm.
538
00:39:19,417 --> 00:39:21,624
There are no murders during his classes.
539
00:39:23,091 --> 00:39:25,331
Our killer is a hardworking student.
540
00:39:30,873 --> 00:39:32,947
You've sure been in a good mood lately.
541
00:39:33,447 --> 00:39:35,181
Huh? Not really.
542
00:39:35,206 --> 00:39:39,030
Look, you promised to tell me if anything
was happening between you and Shiori.
543
00:39:39,055 --> 00:39:40,855
I didn't say anything like that.
544
00:39:41,312 --> 00:39:45,711
Wait, what's going on? I'm curious too.
545
00:39:48,166 --> 00:39:49,001
Oh, Dad's home.
546
00:39:49,026 --> 00:39:52,196
Hey, not so fast!
You're not getting away from me!
547
00:39:52,766 --> 00:39:53,332
Hi, Dad.
548
00:39:53,386 --> 00:39:54,326
Oh, welcome home.
549
00:39:54,327 --> 00:39:57,612
Dad, guess what? Light and Shiori are
gonna be...There's nothing to tell him.
550
00:39:57,749 --> 00:40:00,125
Huh? What about light? Something up?
551
00:40:02,759 --> 00:40:04,969
There. After a hard day's work.
552
00:40:05,714 --> 00:40:08,049
What a day.
I never thought it would end.
553
00:40:10,815 --> 00:40:12,608
I knew you'd be exhausted, Dad.
554
00:40:14,372 --> 00:40:15,372
Meaning what?
555
00:40:16,155 --> 00:40:18,448
You're in charge of
the Kira case, aren't you?
556
00:40:20,882 --> 00:40:21,882
Why do you say that?
557
00:40:22,291 --> 00:40:24,285
I've never seen you so stressed before.
558
00:40:27,784 --> 00:40:29,632
I want to help you with this case.
559
00:40:29,992 --> 00:40:30,992
Listen.
560
00:40:32,246 --> 00:40:36,539
I know you have a knack for deduction,
and you've helped us before in the past.
561
00:40:38,755 --> 00:40:40,572
You do have a keen intellect.
562
00:40:42,045 --> 00:40:44,218
I'm proud of you. Very proud.
563
00:40:44,800 --> 00:40:46,932
And I'm proud to be his sister.
564
00:40:47,655 --> 00:40:48,655
Yeah, that's right.
565
00:40:50,485 --> 00:40:52,875
But this time it's a
very different story.
566
00:40:54,036 --> 00:40:56,783
We're dealing with a
dangerous and unstable killer.
567
00:40:58,806 --> 00:41:00,350
This guy is pure evil.
568
00:41:01,399 --> 00:41:03,692
And he can kill people
seemingly effortlessly.
569
00:41:07,426 --> 00:41:09,225
I can't justify involving you.
570
00:41:10,812 --> 00:41:13,027
-But if I could help...
-No, Light.
571
00:41:15,865 --> 00:41:18,285
You can't. This is my case.
572
00:41:20,976 --> 00:41:22,704
Don't worry. The
cases you'll be solving
573
00:41:22,716 --> 00:41:24,867
are waiting for you five
or ten years from now.
574
00:41:26,236 --> 00:41:29,777
For now, you'll have to wait.
So save your strength for then.
575
00:41:31,313 --> 00:41:32,733
No need to rush.
576
00:41:35,372 --> 00:41:36,772
I understand, Dad.
577
00:41:37,870 --> 00:41:41,526
I'm gonna go study...
for ten years from now.
578
00:41:45,974 --> 00:41:46,696
Hey, Dad?
579
00:41:46,942 --> 00:41:47,688
Mm-hmm?
580
00:41:48,250 --> 00:41:52,154
I just want you to know that
if anything happened to you, I'd
581
00:41:52,166 --> 00:41:55,984
make sure that this Kira would
pay for his crimes with his life.
582
00:42:12,113 --> 00:42:16,663
Who would have thought that your father
would be put in charge of the Kira case?
583
00:42:24,979 --> 00:42:27,192
Is that the police database?
584
00:42:27,406 --> 00:42:31,318
It's a progress report on
the investigation. Dated today.
585
00:42:31,779 --> 00:42:35,452
Kira's a university student.
They figured that out.
586
00:42:43,786 --> 00:42:47,267
Twenty-four criminals
dead in a single day?
587
00:42:47,906 --> 00:42:50,447
At a rate of... one per hour.
588
00:42:51,245 --> 00:42:52,805
Uh, what does it mean?
589
00:42:53,306 --> 00:42:56,004
Maybe our student theory
is completely off-base.
590
00:42:56,910 --> 00:42:59,098
That is not what Kira is telling us.
591
00:43:00,365 --> 00:43:01,905
Okay. Then what?
592
00:43:02,477 --> 00:43:05,377
He is telling us that
he can manipulate the time of death.
593
00:43:05,904 --> 00:43:07,016
He can manipulate...
594
00:43:07,936 --> 00:43:08,936
the time of death?
595
00:43:10,250 --> 00:43:12,345
And one other thing...
596
00:43:12,715 --> 00:43:17,685
Somehow, our investigative
findings are being leaked to Kira.
597
00:43:18,948 --> 00:43:23,842
It was only three days ago we determined
that he was a university student.
598
00:43:24,382 --> 00:43:27,550
And then the next day,
the patterns of death changed.
599
00:43:27,995 --> 00:43:29,846
Which means that Kira...
600
00:43:29,896 --> 00:43:36,403
He's telling us that he can see what we
see. In fact, he could even be among us.
601
00:43:41,721 --> 00:43:42,741
Hey, Ryûk.
602
00:43:43,974 --> 00:43:47,303
How many revolutions have
afternoons that are this peaceful?
603
00:43:48,953 --> 00:43:51,333
The overall crime rate
has dropped dramatically.
604
00:43:52,769 --> 00:43:54,569
And it's all thanks to Kira.
605
00:43:56,108 --> 00:43:59,803
Every day we're getting closer
to a completely crime-free world.
606
00:44:01,202 --> 00:44:05,238
Who would have ever imagined
such a future was possible?
607
00:44:11,265 --> 00:44:12,565
What's the matter, Ryûk?
608
00:44:13,492 --> 00:44:14,612
No apples today?
609
00:44:17,284 --> 00:44:19,310
Don't worry, there's no one around.
610
00:44:38,823 --> 00:44:40,144
Looks like I'm being followed.
611
00:44:41,359 --> 00:44:42,065
Did you know?
612
00:44:42,192 --> 00:44:43,842
Uh-huh. I noticed two days ago.
613
00:44:44,082 --> 00:44:45,324
Why didn't you tell me?
614
00:44:45,956 --> 00:44:50,088
Because I'm not on your side, Light.
Nor am I on L's.
615
00:44:52,576 --> 00:44:54,302
Do you think it's the police?
616
00:44:54,522 --> 00:44:58,307
No. It's still too soon for
them to have tracked me down.
617
00:44:59,025 --> 00:45:00,705
So? Who can it be?
618
00:45:19,048 --> 00:45:20,088
Hey, Light.
619
00:45:21,162 --> 00:45:25,459
A Shinigami's lifespan grows
when we take a human's life.
620
00:45:26,262 --> 00:45:27,378
What does that mean?
621
00:45:27,831 --> 00:45:30,484
Imagine someone's name
is written in the Death Note.
622
00:45:30,665 --> 00:45:33,447
They die prematurely.
The remaining years...
623
00:45:33,472 --> 00:45:35,444
So you get to add
the years they were
624
00:45:35,456 --> 00:45:38,420
supposed to live to your
lifespan. Is that right?
625
00:45:39,380 --> 00:45:43,862
How do you think Shinigami
know all those names?
626
00:45:47,915 --> 00:45:49,395
You see them?
627
00:45:50,112 --> 00:45:56,160
Yes.
I can see your name and your lifespan.
628
00:45:58,425 --> 00:46:02,225
You can see how long I'm going to live
and the name of the guy who's following me.
629
00:46:03,616 --> 00:46:07,569
Would you like to see
through a Shinigami's eyes?
630
00:46:11,278 --> 00:46:16,724
Oh, now I get it.
And... what would I owe you?
631
00:46:17,432 --> 00:46:20,487
Half of the years
remaining in your lifespan.
632
00:46:21,733 --> 00:46:25,727
Out of the question.
Then how will you ever get his name?
633
00:46:34,217 --> 00:46:37,584
After writing the cause
of death, details of the death
634
00:46:37,609 --> 00:46:41,203
should be written in the next
six minutes and forty seconds.
635
00:46:44,126 --> 00:46:47,381
Chief, take a look at these.
Three more died in prison.
636
00:46:47,716 --> 00:46:49,787
While in his cell,
Shirami sliced open
637
00:46:49,812 --> 00:46:52,362
his fingers and drew a
pentagram on the wall.
638
00:46:53,306 --> 00:46:57,740
Yadanaka left a suicide note
written only in hiragana and tobei.
639
00:46:57,927 --> 00:47:01,224
He escaped from his cell,
ran thirty meters down the hall to
640
00:47:01,236 --> 00:47:04,712
a staff washroom, where he
subsequently died of a heart attack.
641
00:47:09,026 --> 00:47:13,912
Mr. Yagami. This time,
please don't tell the press anything
642
00:47:13,937 --> 00:47:16,266
other than the fact the
victims all died of heart attacks.
643
00:47:17,693 --> 00:47:18,713
The reason?
644
00:47:19,326 --> 00:47:23,646
Kira seems to be manipulating
these deaths in order to test something.
645
00:47:26,310 --> 00:47:28,033
[Television] - The water main leak
is thought to have been caused by an
646
00:47:28,045 --> 00:47:30,586
accidental breakage in the
pipe at a nearby construction site.
647
00:47:31,052 --> 00:47:34,392
A site supervisor was questioned
regarding this leakage, but declined comment.
648
00:47:34,806 --> 00:47:36,949
The municipal council has
voiced their concern over this...
649
00:47:37,235 --> 00:47:41,289
Look at that.
They weren't in the press release.
650
00:47:41,682 --> 00:47:45,442
But all the details of the criminals'
deaths are recorded right here.
651
00:47:45,605 --> 00:47:46,915
Several offices had to be evacuated...
652
00:47:47,060 --> 00:47:49,109
I didn't think the
instructions I wrote in
653
00:47:49,134 --> 00:47:51,542
the death note would be
carried out so precisely.
654
00:47:52,285 --> 00:47:53,525
What a surprise.
655
00:47:54,283 --> 00:47:58,753
This afternoon at 2.40 p.m. in
Fujisawa City of Kanagawa Prefecture,
656
00:47:58,853 --> 00:48:01,904
three armed men stormed the
Miyamai branch of the Teikai Bank.
657
00:48:02,366 --> 00:48:03,771
Three employees were killed.
658
00:48:04,632 --> 00:48:07,211
The men disappeared
with 2.5 million yen.
659
00:48:07,711 --> 00:48:10,180
Two of the suspects were
quickly apprehended as a result of
660
00:48:10,246 --> 00:48:13,460
emergency police deployment,
but one of the men eluded capture.
661
00:48:15,220 --> 00:48:17,735
Still at large is
Kiichirô Osoreda, age 36.
662
00:48:17,760 --> 00:48:19,681
He has a history of
assault and drug charges.
663
00:48:19,706 --> 00:48:21,480
The three employees
who were killed...
664
00:48:21,613 --> 00:48:22,233
Ryûk.
665
00:48:23,225 --> 00:48:23,705
Huh?
666
00:48:23,848 --> 00:48:25,181
Who were in the wrong
place at the wrong time.
667
00:48:25,288 --> 00:48:29,432
You told me that anyone who touches
the death note will be able to see you.
668
00:48:29,919 --> 00:48:30,919
So what if I did?
669
00:48:31,058 --> 00:48:32,698
The company's
management was questioned
670
00:48:32,710 --> 00:48:34,202
if appropriate security
measures were taken.
671
00:48:34,432 --> 00:48:35,612
But no comment was made.
672
00:48:36,751 --> 00:48:39,041
The spokesman eventually responded
by saying that the measures of the
673
00:48:39,066 --> 00:48:42,987
company had in place were up to standard
and adequate for the risk involved.
674
00:48:43,338 --> 00:48:44,818
He was quoted as saying...
675
00:49:16,338 --> 00:49:18,692
The bus is moving.
Please take your seats.
676
00:49:36,498 --> 00:49:38,533
Taking the bus is a
nice change of pace...
677
00:49:40,545 --> 00:49:44,436
Actually, someone's been following
me around for the past 3 days...
678
00:49:49,975 --> 00:49:51,805
Tell me...why are you following me?
679
00:49:54,820 --> 00:49:56,387
You from a private agency?
680
00:49:57,272 --> 00:49:58,272
Who hired you?
681
00:50:01,184 --> 00:50:03,438
I'm Sorry. What are you talking about?
682
00:50:05,473 --> 00:50:07,042
What's going on Light?
683
00:50:36,596 --> 00:50:39,976
Alright... you want to keep breathing?
You do as I say.
684
00:50:40,766 --> 00:50:43,564
Just shut up! Stay
in your seats!
685
00:50:45,181 --> 00:50:45,921
Light.
686
00:50:54,614 --> 00:50:56,022
Call up your dispatch.
687
00:51:00,000 --> 00:51:04,060
This is Sasaki on bus 124.
688
00:51:05,045 --> 00:51:06,045
I'm taking the bus!
689
00:51:06,156 --> 00:51:09,481
Give me 100 million yen or I
start killing hostages!
690
00:51:15,964 --> 00:51:20,217
"I’ll find a chance and grab him."
691
00:51:24,449 --> 00:51:26,802
No, don't. It's risky.
692
00:51:28,362 --> 00:51:30,297
Leave this to me. Got it?
693
00:51:30,555 --> 00:51:32,585
No. How do I
know I can trust you?
694
00:51:33,137 --> 00:51:35,089
I'm the son of a policeman.
695
00:51:40,309 --> 00:51:41,309
Let go!
696
00:51:41,762 --> 00:51:42,762
Look, just wait.
697
00:51:43,555 --> 00:51:46,109
Stay away from him. I'm keeping you safe.
698
00:51:46,342 --> 00:51:47,982
I know you've been following me.
699
00:51:48,173 --> 00:51:51,335
How can I be sure you're
not this guy's accomplice?
700
00:51:51,756 --> 00:51:52,582
Accomplice?
701
00:51:53,088 --> 00:51:55,136
They want us to think there's only one.
702
00:51:55,231 --> 00:51:57,841
But there's usually a second
guy who acts as a kind of backup.
703
00:52:04,325 --> 00:52:05,041
Alright...
704
00:52:10,936 --> 00:52:11,936
The FBI.
705
00:52:12,656 --> 00:52:14,887
His name... His name is...
706
00:52:14,947 --> 00:52:16,702
Raye Iwamatsu.
707
00:52:24,732 --> 00:52:25,732
Hey!
708
00:52:26,560 --> 00:52:27,692
What are you up to?
709
00:52:35,115 --> 00:52:36,375
You've got some balls.
710
00:52:36,706 --> 00:52:38,976
You're gonna be a hero, kid. Huh?
711
00:52:41,433 --> 00:52:43,906
Whoa! Son of a bitch!
712
00:52:44,346 --> 00:52:46,075
What the hell is that thing?
713
00:52:47,834 --> 00:52:49,447
Looks like you can see me.
714
00:52:50,055 --> 00:52:51,215
Stop fucking with me!
715
00:52:51,662 --> 00:52:52,702
Where'd you come
from?
716
00:52:56,048 --> 00:52:59,749
Oh, I see. That paper's
torn from the death note.
717
00:53:00,162 --> 00:53:00,882
Fucker!
718
00:53:01,055 --> 00:53:02,055
Get down!
719
00:53:09,934 --> 00:53:11,555
Nice try asshole...
720
00:53:11,855 --> 00:53:13,295
But I'm a shinigami.
721
00:53:14,208 --> 00:53:16,409
That thing's not gonna kill me.
722
00:53:25,154 --> 00:53:25,954
Stop!
723
00:53:26,542 --> 00:53:27,833
Stop the damn bus!
724
00:53:28,062 --> 00:53:29,062
Okay!
725
00:53:51,276 --> 00:53:53,862
Kiichiro Osoreda... accidental death.
726
00:53:54,482 --> 00:53:58,288
On March 29th, 2006...
727
00:53:58,521 --> 00:54:03,251
At 10:12 am, he boards the Kyonan bus
at the fifth bus stop in Okukawa District.
728
00:54:03,311 --> 00:54:06,471
Which is heading back to
the bus garage at the time
729
00:54:06,547 --> 00:54:10,592
He is carrying a gun with
eight bullets in the clip.
730
00:54:10,862 --> 00:54:14,732
He makes an attempt to steal the
profits from the Kyonin-Okukawa line.
731
00:54:14,839 --> 00:54:18,092
Upon seeing a
terrifying apparition from
732
00:54:18,118 --> 00:54:21,349
another world, he fires
his weapon eight times.
733
00:54:21,939 --> 00:54:26,089
Realizing he's out of bullets,
he flees the bus in a blind panic.
734
00:54:26,622 --> 00:54:27,622
Hey, wait!
735
00:54:27,998 --> 00:54:30,068
Look, if you've got
something you want to
736
00:54:30,080 --> 00:54:32,189
know, just come and
ask me straight to my face.
737
00:54:32,707 --> 00:54:33,996
I'm not gonna run or hide.
738
00:55:10,369 --> 00:55:12,277
Your mom said she's on her way.
739
00:55:12,460 --> 00:55:15,044
And... the hijacker?
740
00:55:15,833 --> 00:55:18,857
Died instantly. Serves him right.
741
00:55:19,970 --> 00:55:21,707
The police are all over the crime scene.
742
00:55:23,779 --> 00:55:24,939
We should go.
743
00:55:26,091 --> 00:55:29,834
It's okay. The police already know
about everything that happened.
744
00:55:30,739 --> 00:55:31,819
I told them.
745
00:55:32,822 --> 00:55:36,386
Right now, you just take
it easy and get some rest.
746
00:55:37,703 --> 00:55:40,270
Promise me you'll never
do something like that again.
747
00:55:43,906 --> 00:55:47,566
If something were to happen to
you, Light, I don't know what I'd do.
748
00:55:50,517 --> 00:55:51,530
Shiori...
749
00:56:09,426 --> 00:56:10,119
[Knock, knock]
750
00:56:18,409 --> 00:56:19,422
Welcome back!
751
00:56:19,828 --> 00:56:20,828
Hey hun.
752
00:56:27,176 --> 00:56:29,336
What's wrong? Something happen?
753
00:56:30,281 --> 00:56:31,622
No, nothing's wrong.
754
00:56:41,008 --> 00:56:44,088
This is now bone of my
bones and flesh of my flesh.
755
00:56:44,121 --> 00:56:46,961
She shall be called woman
because she was taken out of man.
756
00:56:47,795 --> 00:56:54,315
Therefore shall a man leave his father and
his mother and shall cleave unto his wife.
757
00:56:55,982 --> 00:56:57,846
And they shall be one flesh.
758
00:56:59,135 --> 00:57:00,175
You know that one?
759
00:57:03,176 --> 00:57:04,553
Genesis 2:23.
760
00:57:06,363 --> 00:57:10,154
Hey, when did you say you'd scheduled
us to meet with the priest again?
761
00:57:10,563 --> 00:57:13,776
-Saturday. Is that okay?
-Yeah, yeah.
762
00:57:15,205 --> 00:57:17,983
Raye, I know you're after Kira.
763
00:57:18,618 --> 00:57:19,831
You've got to be careful.
764
00:57:22,136 --> 00:57:24,443
And who used to go on the
most dangerous of missions?
765
00:57:25,008 --> 00:57:26,008
For the famous L?
766
00:57:27,088 --> 00:57:28,708
You changed me for the better.
767
00:57:32,373 --> 00:57:34,833
This is the note the latest victim left.
768
00:57:35,843 --> 00:57:36,843
Hmm...
769
00:57:39,386 --> 00:57:40,386
Hmm...
770
00:57:44,656 --> 00:57:45,656
L...
771
00:57:46,392 --> 00:57:48,552
Do you know...
772
00:57:52,122 --> 00:57:54,229
Gods of death...
773
00:57:58,029 --> 00:57:58,535
love...
774
00:57:58,641 --> 00:58:00,227
I know! They love apples!
775
00:58:02,918 --> 00:58:03,918
Sorry.
776
00:58:06,672 --> 00:58:07,692
Hmm...
777
00:58:09,856 --> 00:58:13,248
I doubt that the FBI would have
only one agent on this case.
778
00:58:13,909 --> 00:58:17,763
Because he suspects Kira is
involved with someone on the task force.
779
00:58:18,195 --> 00:58:21,805
L has asked the FBI to
secretly follow all the police.
780
00:58:23,246 --> 00:58:24,466
If that's the case...
781
00:58:25,706 --> 00:58:27,977
he's not the only agent here in Japan.
782
00:58:30,611 --> 00:58:33,376
Killing him would make
me an automatic suspect.
783
00:58:35,637 --> 00:58:37,789
If I kill him...
784
00:58:38,197 --> 00:58:41,387
I'll just have to get rid of the
other agents at the exact same time.
785
00:58:42,642 --> 00:58:44,199
Hey, Light.
786
00:58:45,521 --> 00:58:48,013
The FBI agents aren't criminals.
787
00:58:51,491 --> 00:58:53,240
You're gonna kill them anyway.
788
00:58:57,712 --> 00:59:00,665
"Minami-Aoyama Catholic Church"
789
00:59:07,112 --> 00:59:07,732
Raye.
790
00:59:08,345 --> 00:59:09,345
Naomi.
791
00:59:09,652 --> 00:59:10,652
I'm sorry.
792
00:59:11,059 --> 00:59:12,097
I got called in.
793
00:59:12,838 --> 00:59:13,898
I'll join you later.
794
00:59:14,156 --> 00:59:16,246
But the priest went out
of his way to make time.
795
00:59:16,832 --> 00:59:17,992
Try and explain.
796
00:59:18,500 --> 00:59:19,166
But...
797
01:00:54,458 --> 01:01:00,338
"Raye lwamatsu. l am Kira.
Use the transceiver inside."
798
01:01:00,548 --> 01:01:04,592
"l will talk to you directly."
799
01:01:21,593 --> 01:01:24,120
Hello. I'm Kira.
800
01:01:25,381 --> 01:01:27,287
I am watching your every move.
801
01:01:28,645 --> 01:01:31,305
Continue facing forward
while you're on the train.
802
01:01:33,024 --> 01:01:35,757
Don't forget that I
can kill you at any time.
803
01:01:40,602 --> 01:01:43,262
How do I know... you're really Kira?
804
01:01:44,268 --> 01:01:45,875
I'll give you a demonstration.
805
01:01:47,001 --> 01:01:48,894
Do you see the man sitting next to you?
806
01:01:49,792 --> 01:01:52,168
His name is Taruhito
Ozaki, and two years
807
01:01:52,193 --> 01:01:55,971
ago he was arrested
on multiple rape charges.
808
01:01:56,713 --> 01:01:57,996
But because the victims
were afraid that he would come
809
01:01:58,021 --> 01:02:00,467
after them, no one would
take a stand against him.
810
01:02:00,820 --> 01:02:03,227
The police couldn't charge
him for lack of evidence.
811
01:02:03,950 --> 01:02:06,410
That alone makes him
deserving of punishment.
812
01:02:07,201 --> 01:02:09,884
Taruhito Ozaki will sit
in the priority seating
813
01:02:09,896 --> 01:02:12,856
section of the train
in the rear corner.
814
01:02:13,702 --> 01:02:15,973
As the train passes
Akasakabashi Station, he will
815
01:02:15,998 --> 01:02:18,418
suddenly feel chest pains
and will have a heart attack.
816
01:02:19,046 --> 01:02:21,153
He'll die looking like he's fallen asleep.
817
01:02:24,086 --> 01:02:25,706
Now just stay calm.
818
01:02:26,586 --> 01:02:28,518
Don't make the passengers suspicious.
819
01:02:28,755 --> 01:02:30,538
Check to make sure he's dead.
820
01:02:30,782 --> 01:02:33,365
Then move the body so it
seems like he's sleeping.
821
01:02:56,524 --> 01:02:59,557
Well... Do you believe that
I'm the real Kira now?
822
01:03:00,819 --> 01:03:04,186
You took someone's life...
just to prove that?
823
01:03:04,405 --> 01:03:08,452
It's time to answer my
questions, the FBI agents in Japan.
824
01:03:09,099 --> 01:03:12,567
Tell me how many of them are
there and how are they organized?
825
01:03:15,134 --> 01:03:20,302
If you refuse to tell me, I will begin
killing these passengers one by one.
826
01:03:29,746 --> 01:03:34,143
Four teams. Eleven people, plus myself.
827
01:03:37,686 --> 01:03:41,080
Do you know the names and faces of
all the members of these teams?
828
01:03:42,493 --> 01:03:43,293
I don't.
829
01:03:45,972 --> 01:03:49,494
Listen to me. I'm telling you the truth.
830
01:03:49,999 --> 01:03:53,607
Fine, then what about the identity
of the superior leading the team?
831
01:03:54,045 --> 01:03:55,793
Surely you know that much.
832
01:03:58,521 --> 01:03:59,521
Yes.
833
01:04:00,535 --> 01:04:03,604
You'll find five pieces
of paper in that envelope.
834
01:04:11,845 --> 01:04:14,028
There's a blank
cut into one of the pages?
835
01:04:14,053 --> 01:04:17,037
Write your leader's name
down in the space provided.
836
01:04:17,697 --> 01:04:19,156
Don't make any mistakes.
837
01:04:19,866 --> 01:04:21,916
Trust me, if you
try to write down a fake name...
838
01:04:21,917 --> 01:04:23,077
I'll know immediately.
839
01:04:23,883 --> 01:04:25,817
So don't even think about it...
840
01:04:48,216 --> 01:04:50,020
Now, turn on your laptop.
841
01:04:51,096 --> 01:04:53,092
Your superior is
going to email you the
842
01:04:53,117 --> 01:04:55,610
identities of the 12 agents
working on the case.
843
01:04:55,862 --> 01:04:57,922
"Free WiFi Access Available"
844
01:05:29,389 --> 01:05:30,689
I've got the email.
845
01:05:32,423 --> 01:05:33,602
You can open it.
846
01:05:41,971 --> 01:05:47,015
Now, carefully examine the names and
faces of the agents in the attachment.
847
01:05:47,449 --> 01:05:52,583
Write their names down clearly and accurately in
the spaces provided on the remaining pieces of paper.
848
01:06:21,520 --> 01:06:26,322
Even if you do not actually possess
the Death Note, the effect will be the
849
01:06:26,347 --> 01:06:31,616
same if you can recognize the person
and his or her name to place in the blank.
850
01:06:43,328 --> 01:06:44,328
I'm done.
851
01:06:45,474 --> 01:06:50,184
Now put the pages back into the
envelope, then place it on the luggage rack.
852
01:07:17,789 --> 01:07:19,938
You're going to stay on
the train for a little while longer.
853
01:07:19,996 --> 01:07:22,236
You can exit at
Shinagawa Park Station.
854
01:07:22,726 --> 01:07:24,086
When you get off
the train, leave the train...
855
01:07:24,111 --> 01:07:25,558
leave the transmitter behind.
856
01:07:59,508 --> 01:08:00,508
Raye.
857
01:08:04,530 --> 01:08:05,923
Naomi!
858
01:08:12,908 --> 01:08:13,908
Raye!
859
01:08:25,145 --> 01:08:26,145
Raye?
860
01:08:26,565 --> 01:08:27,532
Raye!
861
01:08:28,346 --> 01:08:29,346
No!
862
01:08:30,360 --> 01:08:31,414
Raye!
863
01:08:37,530 --> 01:08:38,830
Raye!
864
01:09:51,889 --> 01:09:53,009
Raye Iwamatsu.
865
01:09:53,841 --> 01:09:55,001
Heart attack.
866
01:09:57,949 --> 01:10:03,715
He cancels all plans and heads for the
Kanjo subway line at Akasakabashi Station.
867
01:10:04,035 --> 01:10:07,708
He boards the 10:40 AM
train through the rear door of the
868
01:10:07,762 --> 01:10:13,181
4th car... and picks up the
manila envelope in front of him.
869
01:10:15,176 --> 01:10:19,064
He dies three seconds
after exiting the train.
870
01:10:28,116 --> 01:10:31,814
Five in Tokyo, three in Kanagawa,
and two each in Saitama and Chiba.
871
01:10:32,263 --> 01:10:34,243
They all died of heart attacks.
872
01:10:34,829 --> 01:10:35,604
Also...
873
01:10:35,744 --> 01:10:39,064
Their commanding agent
died in Washington at almost
874
01:10:39,089 --> 01:10:41,510
exactly the same moment
that the rest of them fell.
875
01:10:41,844 --> 01:10:43,631
They were all FBI agents?
876
01:10:43,717 --> 01:10:46,882
They were under instructions
from L to secretly follow
877
01:10:46,907 --> 01:10:50,330
and investigate members
of the Japanese Task Force.
878
01:10:51,506 --> 01:10:54,933
L ordered this? Did you know about it?
879
01:10:55,197 --> 01:10:58,313
It was a mystery to me.
880
01:11:01,655 --> 01:11:04,406
"A Report on FBI Activities"
881
01:11:05,046 --> 01:11:09,486
All the FBI agents that were investigating
the Kira case have been killed.
882
01:11:11,529 --> 01:11:13,411
They all suffered heart attacks.
883
01:11:15,466 --> 01:11:18,244
From this, we can
conclude that Kira is utterly
884
01:11:18,284 --> 01:11:20,959
ruthless and he is killing
more than just criminals.
885
01:11:23,973 --> 01:11:28,039
It is possible that all of us
here may be targeted by him.
886
01:11:29,519 --> 01:11:37,799
All of you should take a moment and think
about your families and those you love.
887
01:11:39,809 --> 01:11:43,802
If you so desire it, you are
free to leave the Task Force.
888
01:11:45,260 --> 01:11:50,112
I guarantee that you will not be
punished or suffer a demotion for leaving.
889
01:11:51,226 --> 01:11:53,752
But I want those who
decide to stay to be fully
890
01:11:53,792 --> 01:11:57,272
aware that they might
have to sacrifice... everything.
891
01:12:00,193 --> 01:12:04,077
Finally, I thank those who
have been fighting with us.
892
01:12:05,503 --> 01:12:06,503
That is all.
893
01:12:56,825 --> 01:12:59,399
There are only six of us left, sir.
894
01:12:59,772 --> 01:13:02,165
No, Watari and I are still with you.
895
01:13:03,069 --> 01:13:05,294
I have faith in people
who have a strong sense
896
01:13:05,392 --> 01:13:07,435
of justice and you
all possess this trait.
897
01:13:07,676 --> 01:13:13,961
L, I'm sorry, but it's
getting hard to trust you.
898
01:13:14,589 --> 01:13:19,709
You hide your face from us, giving
orders from a safe hiding place.
899
01:13:20,456 --> 01:13:22,440
I can't trust someone who acts like that.
900
01:13:22,939 --> 01:13:25,999
We're going to hunt down Kira,
but we're going to do it our way.
901
01:13:26,024 --> 01:13:27,024
He's right.
902
01:13:28,196 --> 01:13:32,512
To be very honest, I can't trust
anyone who behaves like you.
903
01:13:33,819 --> 01:13:38,059
I can't support the deceitful way
you've been conducting this investigation.
904
01:13:41,395 --> 01:13:47,115
However, in order to catch Kira,
your cooperation is desperately needed.
905
01:13:48,815 --> 01:13:52,925
If you want to work with us and you're
sincere about wanting to catch him,
906
01:13:53,016 --> 01:13:55,485
then perhaps you should show your face.
907
01:13:58,026 --> 01:14:00,946
And then we can fight together.
908
01:14:02,858 --> 01:14:03,958
I understand.
909
01:14:04,078 --> 01:14:05,078
Watari!
910
01:14:12,266 --> 01:14:16,144
It will be my pleasure to take you to L.
911
01:15:24,329 --> 01:15:26,589
Nice to meet you. I'm L.
912
01:15:37,986 --> 01:15:40,195
My name is Yagami.
913
01:15:40,766 --> 01:15:41,495
Ukita Aizawa.
914
01:15:42,062 --> 01:15:42,575
Mogi.
915
01:15:42,755 --> 01:15:43,275
Sanami.
916
01:15:43,382 --> 01:15:44,136
Matsuda.
917
01:15:44,235 --> 01:15:47,828
Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! Bang!
918
01:15:48,112 --> 01:15:49,025
Hey, what the hell?
919
01:15:49,102 --> 01:15:50,102
Matsuda!
920
01:15:50,785 --> 01:15:54,291
If I happened to be Kira,
you'd all be dead by now.
921
01:15:55,196 --> 01:15:56,579
And what does that mean?
922
01:15:56,891 --> 01:16:01,014
From what we know so
far, in order to kill his targets,
923
01:16:01,454 --> 01:16:03,361
Kira needs to know their names and faces.
924
01:16:03,507 --> 01:16:07,538
Therefore, in the future, I suggest
you do not give out your real names.
925
01:16:07,982 --> 01:16:11,711
As for me, you should call
me Ryûzaki from now on.
926
01:16:13,956 --> 01:16:14,976
All right, then.
927
01:16:18,776 --> 01:16:19,972
And one other thing.
928
01:16:20,926 --> 01:16:23,610
I believe Kira can control one's actions.
929
01:16:25,343 --> 01:16:27,710
The strange suicide notes written in jail,
930
01:16:27,735 --> 01:16:31,302
or anyone who acted abnormally,
were probably Kira's experiments.
931
01:16:32,092 --> 01:16:33,092
Experiments?
932
01:16:33,380 --> 01:16:35,386
Before he killed all those FBI agents,
933
01:16:35,416 --> 01:16:38,266
I think he ran tests on how
well he could control people.
934
01:16:39,609 --> 01:16:42,892
After all, he sent me a message
hidden in those suicide notes.
935
01:16:43,196 --> 01:16:45,476
You're saying that Kira
wrote those as well?
936
01:16:45,582 --> 01:16:47,366
Consider the fact that eight days passed
937
01:16:47,367 --> 01:16:49,719
between the suicides and
the killing of the agents.
938
01:16:50,189 --> 01:16:53,072
He likely made contact with
one of the FBI agents in that time,
939
01:16:53,605 --> 01:16:55,005
controlled him in some way,
940
01:16:55,383 --> 01:16:56,932
and acquired the agents' files.
941
01:16:57,566 --> 01:16:59,654
Kira has to be a police officer
942
01:16:59,734 --> 01:17:03,827
or somebody who was trailed by the
FBI in Japan before the experiment.
943
01:17:04,513 --> 01:17:05,633
That is correct.
944
01:17:06,252 --> 01:17:07,352
You know what?
945
01:17:07,725 --> 01:17:09,053
This narrows it down a lot.
946
01:17:09,591 --> 01:17:10,591
Yeah.
947
01:17:12,069 --> 01:17:15,884
Kira's conduct and speech
indicates he is immature
948
01:17:16,564 --> 01:17:17,984
and that he hates to lose.
949
01:17:20,719 --> 01:17:21,759
He's just like me.
950
01:17:23,265 --> 01:17:24,265
Till now,
951
01:17:24,476 --> 01:17:26,540
I have been losing this battle, I know.
952
01:17:27,359 --> 01:17:28,959
But I am going to win the war.
953
01:17:30,547 --> 01:17:32,353
Let's grasp this victory together.
954
01:17:32,799 --> 01:17:33,799
Ryûzaki.
955
01:17:34,896 --> 01:17:36,537
This is a serious investigation.
956
01:17:38,845 --> 01:17:39,937
It's no game.
957
01:17:40,357 --> 01:17:42,126
But the final result is the same.
958
01:17:52,254 --> 01:17:56,812
"Busjacker Killed in Accident"
959
01:18:17,750 --> 01:18:22,296
"11 a. m. Kyonan Bus"
960
01:18:43,986 --> 01:18:45,867
As requested, this is everything.
961
01:18:49,407 --> 01:18:52,656
These are the security camera
tapes of the agents when they died.
962
01:18:53,002 --> 01:18:54,362
Thank you for your trouble.
963
01:18:59,072 --> 01:19:00,072
Here.
964
01:19:01,679 --> 01:19:02,919
This one.
965
01:19:03,146 --> 01:19:04,326
And this one.
966
01:19:04,526 --> 01:19:05,486
And this one.
967
01:19:05,487 --> 01:19:06,487
And this one, too.
968
01:19:08,299 --> 01:19:09,299
Hey.
969
01:19:09,752 --> 01:19:10,496
Okay.
970
01:19:10,632 --> 01:19:11,632
Right.
971
01:19:30,392 --> 01:19:31,392
This is him.
972
01:19:33,399 --> 01:19:34,519
Oh, yeah.
973
01:19:34,692 --> 01:19:36,122
He was sitting at the back.
974
01:19:36,646 --> 01:19:37,646
I remember him.
975
01:19:37,805 --> 01:19:41,234
He was arguing with a young
man sitting in front of him
976
01:19:41,309 --> 01:19:42,679
just before the hijacker got on.
977
01:19:43,606 --> 01:19:45,901
Do you remember what
this young man looked like?
978
01:19:46,095 --> 01:19:49,165
Good-looking guy, actually.
Not that I'm into guys.
979
01:19:49,515 --> 01:19:50,997
And he was completely fearless.
980
01:19:51,176 --> 01:19:52,951
He had a gun stuck right in his face,
981
01:19:52,976 --> 01:19:54,212
didn't even blink an eye.
982
01:19:55,514 --> 01:19:57,626
Did the police question him
about that?
983
01:19:58,108 --> 01:20:02,001
That's strange... But he
disappeared during all the chaos.
984
01:20:02,680 --> 01:20:06,534
I guess... he didn't want to
get involved at all, like him.
985
01:20:07,725 --> 01:20:08,725
Here.
986
01:20:11,425 --> 01:20:12,525
You see this?
987
01:21:21,393 --> 01:21:23,573
You already have a list of suspects?
988
01:21:24,649 --> 01:21:25,649
Yes.
989
01:21:26,316 --> 01:21:27,316
Who's on it?
990
01:21:42,304 --> 01:21:44,552
The deputy director
and the chief's families.
991
01:21:45,803 --> 01:21:46,716
Tell me.
992
01:21:46,741 --> 01:21:47,741
What's your reasoning?
993
01:21:50,743 --> 01:21:53,546
This is the footage of
Agent Raye lwamatsu's death,
994
01:21:53,571 --> 01:21:59,035
as you can see, even as he is dying
he is clearly pointing in to the train.
995
01:22:01,015 --> 01:22:02,415
Someone was on the train?
996
01:22:02,843 --> 01:22:04,090
Presumably Kira.
997
01:22:12,959 --> 01:22:13,819
Who's that?
998
01:22:14,792 --> 01:22:16,172
Raye's fiancé.
999
01:22:18,230 --> 01:22:21,277
She is a talented former FBI agent.
1000
01:22:21,572 --> 01:22:23,732
In the past she's done some work for me.
1001
01:22:24,804 --> 01:22:28,356
She's very perceptive. She
must have sensed something
1002
01:22:28,368 --> 01:22:31,805
and was following Raye
just in time to see him die.
1003
01:22:31,879 --> 01:22:34,523
If that's the case, let's
talk to her immediately.
1004
01:22:34,845 --> 01:22:37,736
She's vanished.
She disappeared after Raye's death.
1005
01:22:38,442 --> 01:22:42,428
It seems likely that whoever he
was following is our suspect, Kira.
1006
01:22:42,561 --> 01:22:45,348
And you're saying he was
following one of our family members?
1007
01:22:45,486 --> 01:22:49,646
Yes, there's a probability of between
one and three percent for each one of you.
1008
01:22:49,756 --> 01:22:50,997
You're going to interrogate us?
1009
01:22:51,246 --> 01:22:55,640
No. I'm going to go directly
into your homes...
1010
01:22:55,727 --> 01:22:59,174
and have hidden cameras and bugs
set up to monitor your families.
1011
01:22:59,867 --> 01:23:03,007
That's illegal!
We don't do things that way in Japan!
1012
01:23:03,782 --> 01:23:06,241
If this gets out, they'll
have our heads on a plate!
1013
01:23:06,266 --> 01:23:09,215
I was under the impression that
you knew the risk you were taking.
1014
01:23:13,694 --> 01:23:16,408
Okay. Then do it.
1015
01:23:16,659 --> 01:23:17,659
No, Chief!
1016
01:23:17,871 --> 01:23:21,446
But on the condition that you do it so
thoroughly that there is no room for doubt.
1017
01:23:21,635 --> 01:23:24,182
Chief! We're talking about your
wife and daughter here.
1018
01:23:24,206 --> 01:23:25,206
Yes, I know that.
1019
01:23:26,786 --> 01:23:30,698
But if we don't take this step,
we'll never clear our names.
1020
01:23:31,726 --> 01:23:34,378
There's no point in dragging
this out unnecessarily.
1021
01:23:34,858 --> 01:23:37,965
We'll put them under
surveillance for about seven days.
1022
01:23:38,455 --> 01:23:40,937
Listen. It's the Chief's family.
1023
01:23:41,216 --> 01:23:43,097
Can't we at least let
him run the surveillance?
1024
01:23:43,825 --> 01:23:45,085
All right, then.
1025
01:23:47,246 --> 01:23:50,078
Mr. Yagumi and I will
watch his family in his house.
1026
01:23:50,953 --> 01:23:53,834
The rest of you take turns and watch
everything in Mr. Kitamura's house.
1027
01:24:18,715 --> 01:24:19,915
This guy...
1028
01:24:20,801 --> 01:24:22,018
You recognize him?
1029
01:24:24,215 --> 01:24:26,215
Yeah. He was following Light.
1030
01:24:27,695 --> 01:24:29,155
Did something
happen to him?
1031
01:24:32,294 --> 01:24:33,128
He died.
1032
01:24:37,103 --> 01:24:38,656
He was investigating Kira.
1033
01:24:40,227 --> 01:24:41,307
And he was killed.
1034
01:24:47,305 --> 01:24:48,305
Hey, Light.
1035
01:24:49,183 --> 01:24:52,767
Why are you scheduling all
those deaths for the weeks ahead?
1036
01:24:52,896 --> 01:24:54,756
It's to throw off suspicion.
1037
01:24:54,949 --> 01:24:56,588
In case something happens.
1038
01:24:56,734 --> 01:24:59,601
Like if I'm hospitalized
or somehow tied up.
1039
01:25:00,821 --> 01:25:02,668
You think of everything.
1040
01:25:03,286 --> 01:25:04,286
Hi, everyone.
1041
01:25:04,329 --> 01:25:09,342
Welcome to the first episode of my
new program, Misamisa's Happy Sweets.
1042
01:25:09,782 --> 01:25:14,033
And what special dish am I making
for my very first show? Here we go.
1043
01:25:14,925 --> 01:25:16,332
Somebody eyeing your man.
1044
01:25:16,487 --> 01:25:18,681
Make him fat with croissant pudding.
1045
01:25:18,808 --> 01:25:21,508
Mm-hmm! Really good!
1046
01:25:23,522 --> 01:25:25,146
In love? Like him more?
1047
01:25:25,196 --> 01:25:27,126
-What's up?
-You gotta use every trick you've got.
1048
01:25:27,511 --> 01:25:27,991
Nothing.
1049
01:25:28,080 --> 01:25:32,106
If a rival's making moves on your man, bake
something delicious and calorific for them.
1050
01:25:32,766 --> 01:25:36,826
You can fatten your love
rival by as much as five kilos.
1051
01:25:37,226 --> 01:25:39,137
I was thinking about this the other day.
1052
01:25:39,172 --> 01:25:41,727
And you wanna know
who my rival is?
1053
01:25:41,945 --> 01:25:44,886
That's right. It's the teen idol, Ayo Tsuka.
1054
01:25:45,871 --> 01:25:49,660
So that's why I came up with this
plan to help her pack on the pounds.
1055
01:25:49,976 --> 01:25:51,767
I'm such a little devil.
1056
01:25:53,416 --> 01:25:56,270
And the croissant puddings are finished.
1057
01:25:56,716 --> 01:25:59,330
For all you rivals, pig out!
1058
01:26:00,345 --> 01:26:01,570
Fantastic!
1059
01:26:02,360 --> 01:26:04,994
Okay. Somebody who you admire?
1060
01:26:07,444 --> 01:26:08,444
Put down Kira.
1061
01:26:08,469 --> 01:26:11,502
What? You're a follower of Kira, too?
1062
01:26:11,789 --> 01:26:15,762
There's just something that's so
cool about being a silent executioner.
1063
01:26:16,036 --> 01:26:18,706
Huh! All the kids these days
say exactly the same thing.
1064
01:26:20,128 --> 01:26:23,455
As a matter of fact, Kira's my savior.
1065
01:26:24,806 --> 01:26:26,029
Could you define savior?
1066
01:26:26,063 --> 01:26:29,286
Misa! I told you not to talk about Kira.
1067
01:26:29,869 --> 01:26:30,741
What?
1068
01:26:30,766 --> 01:26:31,766
Why can't I?
1069
01:26:32,046 --> 01:26:33,909
Our sponsors are pretty sensitive.
1070
01:26:34,196 --> 01:26:35,682
Make sure that comment's off the record.
1071
01:26:35,808 --> 01:26:36,448
Uh, sure.
1072
01:26:36,508 --> 01:26:38,368
You're so controlling.
1073
01:26:39,012 --> 01:26:40,012
Hmm.
1074
01:26:40,906 --> 01:26:43,546
So does that mean all
personal questions are off limits?
1075
01:26:43,603 --> 01:26:44,419
No.
1076
01:26:44,506 --> 01:26:46,586
Just the ones about
that particular subject.
1077
01:26:47,086 --> 01:26:49,503
But Kira's the hottest
topic out there right now.
1078
01:26:51,906 --> 01:26:54,323
Big thanks, everyone!
1079
01:26:54,866 --> 01:26:56,774
See you all tomorrow!
1080
01:26:57,186 --> 01:26:58,186
Hey, good show.
1081
01:27:16,318 --> 01:27:17,191
Hey Light.
1082
01:27:28,420 --> 01:27:30,800
Light. This is Shoko Maki.
1083
01:27:31,606 --> 01:27:34,609
She has a few questions.
Stuff she'd like to ask you.
1084
01:27:37,112 --> 01:27:38,112
Nice to meet you.
1085
01:27:38,655 --> 01:27:39,655
Hello.
1086
01:27:40,859 --> 01:27:42,887
I'm writing an article on the Kira case.
1087
01:27:43,592 --> 01:27:46,827
I hear that you met Raye Iwamatsu.
1088
01:27:49,342 --> 01:27:50,342
Remember?
1089
01:27:50,367 --> 01:27:52,545
The man from the bus who was with the FBI?
1090
01:27:54,397 --> 01:27:55,746
Oh, yeah.
1091
01:27:55,952 --> 01:28:00,201
He was investigating the
case when he was killed by Kira.
1092
01:28:01,348 --> 01:28:02,602
Oh, I didn't know that.
1093
01:28:03,156 --> 01:28:04,256
You didn't?
1094
01:28:04,402 --> 01:28:08,268
But... all Light knew was that
someone was following him.
1095
01:28:10,059 --> 01:28:14,425
Right... Because he suspected
that you were Kira.
1096
01:28:16,429 --> 01:28:18,069
And that's why you think I killed him?
1097
01:28:18,912 --> 01:28:19,993
Is that what you're saying?
1098
01:28:20,356 --> 01:28:22,598
People die once Kira finds out their name.
1099
01:28:23,256 --> 01:28:25,218
That's why you used the bus hijacking.
1100
01:28:25,488 --> 01:28:27,218
To find out Raye's full name.
1101
01:28:28,735 --> 01:28:30,538
This is just ridiculous.
1102
01:28:31,416 --> 01:28:34,116
Tell me, did Raye die right
after I confronted him?
1103
01:28:34,282 --> 01:28:35,282
Three days after.
1104
01:28:36,041 --> 01:28:38,749
Call me naive, but if I were Kira...
1105
01:28:38,841 --> 01:28:40,796
And if I learned his name...
1106
01:28:41,117 --> 01:28:43,162
Why didn't I kill him right away?
1107
01:28:43,424 --> 01:28:45,771
There's no way Light can be Kira.
1108
01:28:47,056 --> 01:28:48,056
You're just...
1109
01:28:48,306 --> 01:28:49,936
I've had enough of your rudeness.
1110
01:28:50,053 --> 01:28:52,106
I'm going to write down what you're saying.
1111
01:28:52,233 --> 01:28:54,340
In case I decide to sue you later.
1112
01:28:56,666 --> 01:28:58,882
There were other FBI agents on the case.
1113
01:28:59,369 --> 01:29:01,835
Killing Raye would have
made you the prime suspect.
1114
01:29:02,162 --> 01:29:04,174
You needed to get the other agents first.
1115
01:29:04,829 --> 01:29:07,174
That's why you didn't kill him right away.
1116
01:29:07,966 --> 01:29:09,481
So? Sound right?
1117
01:29:09,847 --> 01:29:11,359
All of the agents died?
1118
01:29:12,636 --> 01:29:14,568
There was nothing about this in the news.
1119
01:29:14,886 --> 01:29:16,700
It was a top secret case.
1120
01:29:19,022 --> 01:29:20,653
You're making all of this up.
1121
01:29:22,279 --> 01:29:25,145
I'm sorry, Light. I was wrong about her.
1122
01:29:25,462 --> 01:29:26,665
On the subway...
1123
01:29:27,683 --> 01:29:31,280
Somehow you forced Raye into
giving you all the names of the agents.
1124
01:29:31,959 --> 01:29:33,368
Then you killed them.
1125
01:29:39,395 --> 01:29:42,505
Shiori. This is a joke. Let's go.
1126
01:29:46,821 --> 01:29:47,971
Light Yagami.
1127
01:29:49,646 --> 01:29:51,598
Don't think you're going to kill me.
1128
01:29:52,830 --> 01:29:54,917
The name I gave you was an alias.
1129
01:29:57,843 --> 01:29:59,183
Haven't you had enough?
1130
01:30:00,973 --> 01:30:03,079
Raye Iwamatsu was my fiancé.
1131
01:30:04,975 --> 01:30:07,704
I'm making it my personal
mission to find this Kira.
1132
01:30:08,599 --> 01:30:10,063
And see that he pays.
1133
01:30:13,556 --> 01:30:14,856
What was that?
1134
01:30:15,442 --> 01:30:16,920
Something's wrong with her.
1135
01:30:18,832 --> 01:30:20,199
An alias, huh?
1136
01:30:28,864 --> 01:30:29,826
You've got another one.
1137
01:30:30,068 --> 01:30:31,921
Someone's following you.
1138
01:30:35,069 --> 01:30:37,903
Shinigami eyes... Would be useful.
1139
01:30:40,956 --> 01:30:43,423
You know, I think
you're in deep shit, Light.
1140
01:31:27,674 --> 01:31:31,102
The people who set up the cameras told me
that Light checks for signs of entry after.
1141
01:31:31,279 --> 01:31:34,649
And he's been out for a while.
1142
01:31:37,919 --> 01:31:42,612
Other than that we found nothing
suspicious or unusual in his room.
1143
01:31:42,836 --> 01:31:43,998
All of these cameras?
1144
01:31:44,406 --> 01:31:45,605
Just in Light's room?
1145
01:31:46,435 --> 01:31:47,435
His personality.
1146
01:31:47,942 --> 01:31:48,762
His I.Q.
1147
01:31:48,866 --> 01:31:51,841
his lifestyle, taking these
factors into consideration,
1148
01:31:52,076 --> 01:31:54,742
Light fits Kira's profile
more than anyone else.
1149
01:31:55,753 --> 01:31:58,396
I still say this is a waste of time.
1150
01:31:59,529 --> 01:32:03,997
We must pursue all avenues,
even if the possibility is only 1%.
1151
01:32:04,756 --> 01:32:08,363
Without due diligence, we
will never be able to corner Kira.
1152
01:32:15,925 --> 01:32:20,390
Hey Light, talk to me!
No one's watching us!
1153
01:32:23,396 --> 01:32:29,135
Give me an apple.
Hey, I said give me an apple!
1154
01:32:30,949 --> 01:32:33,575
I just want an apple!
1155
01:32:42,541 --> 01:32:43,541
Apples?
1156
01:32:50,766 --> 01:32:51,766
What's wrong?
1157
01:32:54,819 --> 01:32:57,499
L is trying his best to get evidence on me.
1158
01:32:57,694 --> 01:32:58,194
Huh?
1159
01:32:58,852 --> 01:33:00,632
There's something
different about the house.
1160
01:33:01,518 --> 01:33:02,880
Someone's been in my room.
1161
01:33:03,226 --> 01:33:06,641
There are probably cameras and
microphones hidden all over the house.
1162
01:33:11,792 --> 01:33:15,472
Hey Light, maybe you underestimated L.
1163
01:33:16,298 --> 01:33:20,682
As long as I'm being watched,
you can't eat apples in my room.
1164
01:33:21,056 --> 01:33:22,483
What?!!!
1165
01:33:23,923 --> 01:33:27,583
Let's look for cameras,
see if there's a blind spot.
1166
01:34:01,408 --> 01:34:03,975
When he's in his room,
all he does is study.
1167
01:34:04,708 --> 01:34:06,608
A son you can be proud of.
1168
01:34:09,856 --> 01:34:12,790
Yes, well, he wants
to join the police force.
1169
01:34:15,216 --> 01:34:17,810
So what will it take for my
son's name to be cleared?
1170
01:34:19,147 --> 01:34:22,145
If Kira makes a move while
we continue to watch Light,
1171
01:34:22,354 --> 01:34:24,854
then I suppose we'll have
to say he's in the clear.
1172
01:34:26,676 --> 01:34:29,058
Are you saying we're waiting for a murder?
1173
01:34:30,071 --> 01:34:32,011
That would seem to be the case.
1174
01:34:36,626 --> 01:34:37,626
Tokabob?
1175
01:34:47,301 --> 01:34:50,774
DAY THREE
1176
01:34:53,221 --> 01:34:56,115
Light! Dinner's ready!
1177
01:35:09,170 --> 01:35:10,803
I'm taking a break.
1178
01:35:23,035 --> 01:35:26,143
Chief, you should really rest.
1179
01:35:26,962 --> 01:35:29,202
You haven't slept at all in three days.
1180
01:35:31,076 --> 01:35:34,979
How could I go to sleep... when
my family is under suspicion?
1181
01:35:43,482 --> 01:35:44,482
Yes?
1182
01:35:46,562 --> 01:35:47,469
I understand.
1183
01:35:54,279 --> 01:35:56,644
We've confirmed five deaths.
1184
01:35:57,091 --> 01:36:01,014
Three of the targets were
fugitives who were at large.
1185
01:36:01,224 --> 01:36:03,584
The last two were on death row.
1186
01:36:03,948 --> 01:36:05,226
Is that so?
1187
01:36:07,163 --> 01:36:09,534
Let's not celebrate just yet.
1188
01:36:10,825 --> 01:36:13,080
Kira has the ability to designate time.
1189
01:36:13,439 --> 01:36:14,439
Do you remember?
1190
01:36:16,761 --> 01:36:22,788
We won't know for sure what's going on
until... a fresh crime appears on the news.
1191
01:36:34,146 --> 01:36:36,579
-Let's eat.
-I'm starving!
1192
01:36:36,899 --> 01:36:41,566
DAY FIVE
1193
01:37:22,716 --> 01:37:24,539
DAY SEVEN
1194
01:37:24,639 --> 01:37:26,172
Mom, aren't you getting worried?
1195
01:37:26,398 --> 01:37:29,245
-Hmm?
-Dad hasn't been home for a whole week.
1196
01:37:29,642 --> 01:37:30,642
I'm used to it.
1197
01:37:32,386 --> 01:37:33,538
Dad works hard, Sayu.
1198
01:37:33,999 --> 01:37:35,259
You should learn from it.
1199
01:37:35,440 --> 01:37:36,860
All right.
1200
01:37:39,285 --> 01:37:40,285
What?
1201
01:37:40,355 --> 01:37:43,199
Eating chips right
after dinner? You pig.
1202
01:37:43,259 --> 01:37:44,259
It's all right.
1203
01:37:44,298 --> 01:37:45,576
I'm following Dad's example.
1204
01:37:45,685 --> 01:37:47,129
I'm going to be studying till dawn.
1205
01:37:47,674 --> 01:37:49,019
Thanks, Mom.
1206
01:37:52,399 --> 01:37:53,399
Wow.
1207
01:38:20,894 --> 01:38:22,864
The trading of the
company closed with a
1208
01:38:22,876 --> 01:38:26,681
strong surge and a
recovery of over $10,800.
1209
01:38:26,858 --> 01:38:30,389
Staying with commodities,
this morning the price
1210
01:38:30,414 --> 01:38:33,516
of crude oil dropped to
just below $60 per barrel.
1211
01:38:38,739 --> 01:38:43,256
Ladies and gentlemen, we are
receiving some late-breaking news here.
1212
01:38:43,542 --> 01:38:47,976
It concerns the shocking kidnapping
of a five-year-old girl in Edogawa City.
1213
01:38:48,343 --> 01:38:50,316
We have word that a
suspect has been arrested.
1214
01:38:50,932 --> 01:38:53,852
The man allegedly responsible
for kidnapping five-year-old
1215
01:38:53,877 --> 01:38:58,405
Kasumi Miyuchizawa is
Toru Kashimayama, age 29.
1216
01:38:58,473 --> 01:39:02,529
The young girl's body was found
hidden under the floor of his apartment.
1217
01:39:03,085 --> 01:39:05,428
Kasumi was last seen
playing in a park near
1218
01:39:05,453 --> 01:39:08,510
her home in Edogawa
on the 28th of last month
1219
01:39:08,539 --> 01:39:11,005
when neighborhood
children reported seeing her
1220
01:39:11,030 --> 01:39:14,372
get into a red car
driven by a strange man.
1221
01:39:14,496 --> 01:39:18,252
Later, the suspect made several calls to the
Miyuchizawa residence demanding a ransom...
1222
01:39:18,366 --> 01:39:20,192
He doesn't seem to be watching the news.
1223
01:39:20,276 --> 01:39:22,391
...set up a response
team at the girl's house
1224
01:39:22,403 --> 01:39:24,436
and waited for news
concerning her release.
1225
01:39:25,152 --> 01:39:27,999
It was at the home that the
suspect, Kashimayama, was
1226
01:39:28,032 --> 01:39:31,139
apprehended by officers of
the Funobori Police Department.
1227
01:39:31,723 --> 01:39:35,551
Reports indicate that he is
not cooperating with the police.
1228
01:39:49,864 --> 01:39:53,257
Something seems to have
happened at the scene of the arrest.
1229
01:39:53,381 --> 01:39:55,791
Let's take a look. Mr. Murai...
1230
01:39:56,091 --> 01:39:57,564
Live from Funobori.
1231
01:39:58,375 --> 01:39:59,815
We have confirmation.
1232
01:39:59,840 --> 01:40:01,765
Kashimayama has just died.
1233
01:40:03,048 --> 01:40:06,112
According to the
information provided to us,
1234
01:40:06,152 --> 01:40:09,052
the Funobori Police Department
had the suspect in custody.
1235
01:40:09,406 --> 01:40:11,772
He was being questioned
when he suffered a massive
1236
01:40:11,797 --> 01:40:14,326
heart attack and died
in the interrogation room.
1237
01:40:14,752 --> 01:40:16,412
Mr. Murai. Mr. Murai.
1238
01:40:16,992 --> 01:40:17,630
Yes?
1239
01:40:17,710 --> 01:40:19,947
Do you suspect Kira
to be behind this death?
1240
01:40:21,586 --> 01:40:24,325
The official cause of death
is still under debate, but
1241
01:40:24,337 --> 01:40:26,986
it seems likely that this
was a Kira-related murder.
1242
01:40:27,450 --> 01:40:29,266
Clearly, this is the
most recent Kira crime.
1243
01:40:29,267 --> 01:40:32,046
But this is great.
It means Light couldn't have done it.
1244
01:40:32,166 --> 01:40:33,666
The police are adamant that
violence is not used to raise...
1245
01:40:33,667 --> 01:40:35,878
Ryûzaki. Isn't this enough?
1246
01:40:35,991 --> 01:40:37,871
-and that his death is due solely to a...
-Ryûzaki!
1247
01:40:37,985 --> 01:40:39,378
...beyond their control.
1248
01:41:11,331 --> 01:41:15,542
"TORU KASHlMAYAMA"
1249
01:41:15,604 --> 01:41:18,811
This proves that both families are
innocent. Isn't that right?
1250
01:41:20,677 --> 01:41:22,271
Ryûzaki...
1251
01:41:22,613 --> 01:41:24,374
Do you have any further
doubts now?
1252
01:41:27,108 --> 01:41:28,141
Watari...
1253
01:41:29,131 --> 01:41:31,188
Would you please
remove all surveillance?
1254
01:41:31,507 --> 01:41:33,107
from both of the households?
1255
01:41:33,706 --> 01:41:34,994
Yes, understood.
1256
01:41:36,546 --> 01:41:38,406
This is great news, isn't it, Chief?
1257
01:41:39,122 --> 01:41:40,433
We'll have to start over.
1258
01:41:59,546 --> 01:42:03,179
Light! The cameras are all gone now!
All of them!
1259
01:42:25,425 --> 01:42:31,090
There's nothing like eating a
juicy apple away from prying eyes.
1260
01:42:34,803 --> 01:42:39,654
But tell me, Light.
What if your sister took the chips?
1261
01:42:40,648 --> 01:42:42,548
You would have been really screwed.
1262
01:42:44,304 --> 01:42:47,532
I'm the only one who eats
consomme-flavored chips in this house.
1263
01:43:17,741 --> 01:43:21,314
L... Naomi Misora is on the line.
1264
01:43:25,630 --> 01:43:26,876
It's been a long time.
1265
01:43:27,892 --> 01:43:28,892
L.
1266
01:43:30,666 --> 01:43:36,026
In the next little while, I will
prove to you that Light Yagami is Kira.
1267
01:43:37,343 --> 01:43:38,827
By risking my life.
1268
01:43:49,863 --> 01:43:54,076
"Shiori"
1269
01:43:54,946 --> 01:43:55,946
Hey, what's up?
1270
01:43:56,871 --> 01:43:57,971
Can we meet?
1271
01:43:59,202 --> 01:44:00,320
Now?
1272
01:44:00,366 --> 01:44:01,366
Are you free?
1273
01:44:01,698 --> 01:44:03,398
Sure. I was just thinking about you.
1274
01:44:06,221 --> 01:44:07,387
I'm at the art gallery.
1275
01:44:09,159 --> 01:44:12,966
Okay, I'll be there.
Just give me half an hour.
1276
01:44:14,571 --> 01:44:15,571
Hey, Light.
1277
01:44:17,304 --> 01:44:18,644
Yeah, what is it?
1278
01:44:25,429 --> 01:44:26,515
Shiori?
1279
01:44:39,926 --> 01:44:43,300
We are now connected to
the cameras in the art gallery.
1280
01:44:43,826 --> 01:44:45,086
Show me the feed, please.
1281
01:44:45,111 --> 01:44:46,111
Right.
1282
01:44:58,466 --> 01:44:59,892
I'm at the entrance now.
1283
01:45:00,132 --> 01:45:03,735
Come inside. I'll be standing in front of
the Exuzo Kenak's painting.
1284
01:45:04,316 --> 01:45:06,343
"Masks and Gods of Death".
1285
01:45:06,441 --> 01:45:07,201
OK
1286
01:45:12,166 --> 01:45:14,622
I heard you found
out how Kira kills people.
1287
01:45:15,109 --> 01:45:17,390
Ryûzaki, what's going on here?
1288
01:45:27,546 --> 01:45:28,546
That's Light.
1289
01:45:30,352 --> 01:45:33,557
It would seem that... Light is Kira.
1290
01:45:36,709 --> 01:45:39,699
You bastard. You still suspect my son?
1291
01:45:53,171 --> 01:45:54,171
Shiori!
1292
01:45:54,382 --> 01:45:55,622
Light, no!
1293
01:45:56,556 --> 01:45:57,688
I'm so sorry.
1294
01:45:58,560 --> 01:45:59,642
Light Yagami!
1295
01:46:01,386 --> 01:46:03,526
The only way you can save her life...
1296
01:46:04,699 --> 01:46:06,006
is by confessing.
1297
01:46:08,186 --> 01:46:09,952
Confess that you killed Raye.
1298
01:46:11,571 --> 01:46:13,171
And that you are really Kira.
1299
01:46:17,385 --> 01:46:19,045
-Go and call back up
-Right!
1300
01:46:22,705 --> 01:46:26,406
You've got it all wrong.
I swear I'm not Kira.
1301
01:46:26,722 --> 01:46:28,625
If you keep lying like that...
1302
01:46:30,831 --> 01:46:31,911
I'm gonna kill her.
1303
01:46:32,038 --> 01:46:33,174
Hold on!
1304
01:46:33,961 --> 01:46:37,272
Look, even if I was
Kira, Shiori's innocent.
1305
01:46:37,679 --> 01:46:39,519
If you want to kill someone, kill me!
1306
01:46:40,064 --> 01:46:42,384
I'm gonna teach you what
it's like to lose a loved one.
1307
01:46:43,601 --> 01:46:44,741
That's what pain is.
1308
01:46:44,866 --> 01:46:46,116
No, don't do it!
1309
01:46:47,619 --> 01:46:48,959
Please, don't hurt Shiori.
1310
01:46:49,566 --> 01:46:50,566
Light.
1311
01:46:52,411 --> 01:46:54,345
Such a pathetic little person.
1312
01:46:55,666 --> 01:46:58,078
Being Kira and all,
you can't even kill me.
1313
01:46:58,846 --> 01:47:01,868
You're reduced to crying and
begging for your girlfriend's life.
1314
01:47:02,173 --> 01:47:04,180
Please, I already told you I'm not Kira!
1315
01:47:05,113 --> 01:47:07,993
If you don't have a person's
name, then you can't kill them.
1316
01:47:12,446 --> 01:47:14,284
I'm gonna tell you my real name.
1317
01:47:16,344 --> 01:47:17,504
Naomi Misora.
1318
01:47:19,276 --> 01:47:21,614
Misora is written South and Sky.
1319
01:47:23,232 --> 01:47:25,440
Naomi's just plain katakana.
1320
01:47:27,505 --> 01:47:28,505
Well...
1321
01:47:29,651 --> 01:47:31,571
Now that you know my name...
1322
01:47:32,412 --> 01:47:33,892
I want you to kill me!
1323
01:47:41,305 --> 01:47:42,844
Naomi Misora.
1324
01:47:46,436 --> 01:47:47,091
The backup?
1325
01:47:47,169 --> 01:47:48,611
They should be showing
up any second now.
1326
01:47:48,688 --> 01:47:49,348
No, don't.
1327
01:47:49,576 --> 01:47:51,236
Keep them back just a little bit longer.
1328
01:47:51,628 --> 01:47:52,628
But why?
1329
01:47:53,051 --> 01:47:54,671
It's just getting to the good part.
1330
01:47:54,696 --> 01:47:55,696
What the hell?
1331
01:47:57,136 --> 01:47:58,331
This isn't a show.
1332
01:47:59,769 --> 01:48:01,729
You want to save
your girlfriend, don't you?
1333
01:48:02,533 --> 01:48:04,148
Then go ahead and kill me.
1334
01:48:04,969 --> 01:48:06,271
Like you killed Rei.
1335
01:48:07,955 --> 01:48:10,144
Like all the criminals you've executed.
1336
01:48:11,725 --> 01:48:13,915
Do it without laying a hand on me.
1337
01:48:14,614 --> 01:48:16,288
Go ahead and kill me now!
1338
01:48:16,361 --> 01:48:18,321
I keep telling you, I'm not Kira!
1339
01:49:13,515 --> 01:49:14,515
Shiori!
1340
01:49:15,302 --> 01:49:16,302
Shiori...
1341
01:49:16,630 --> 01:49:17,532
Shiori...
1342
01:49:18,573 --> 01:49:19,709
Shiori...
1343
01:49:21,657 --> 01:49:22,996
This can't be...
1344
01:49:23,744 --> 01:49:25,255
This can't be happening...
1345
01:49:25,729 --> 01:49:26,729
Shiori...
1346
01:49:39,203 --> 01:49:40,812
Shiori...
1347
01:49:41,066 --> 01:49:43,686
Come on,
Shiori...Shiori...
1348
01:49:45,279 --> 01:49:46,359
Light.
1349
01:49:47,499 --> 01:49:48,599
Shiori...
1350
01:49:59,665 --> 01:50:01,425
We just kissed.
1351
01:50:02,685 --> 01:50:04,905
In public.
1352
01:50:08,292 --> 01:50:09,372
Shiori...
1353
01:50:12,560 --> 01:50:13,960
Shiori...
1354
01:50:15,358 --> 01:50:16,739
Shiori...
1355
01:50:19,737 --> 01:50:21,853
Why did this have to happen?
1356
01:50:23,029 --> 01:50:24,759
Why did you have to shoot her?
1357
01:50:26,102 --> 01:50:27,888
Tell me why?
1358
01:50:28,761 --> 01:50:30,327
Shiori...
1359
01:50:32,031 --> 01:50:33,468
Shiori...
1360
01:50:39,566 --> 01:50:40,975
No, don't!
1361
01:50:51,429 --> 01:50:56,023
This was... a miscalculation on her part.
1362
01:50:56,163 --> 01:51:03,463
Naomi Misura's miscalculation was
that I saw her that day on the subway.
1363
01:51:04,122 --> 01:51:07,552
And she shouldn't have told
me that she was Raye's fiancé.
1364
01:51:07,666 --> 01:51:09,586
Another miscalculation.
1365
01:51:09,786 --> 01:51:13,427
Nobody uses a false
name when they get married.
1366
01:51:13,554 --> 01:51:21,836
The church is open to everyone, so
it was easy to find out her real name.
1367
01:51:28,266 --> 01:51:31,721
Naomi Misora. Suicide.
1368
01:51:31,996 --> 01:51:34,869
Devising a plan to bring
the one person most likely
1369
01:51:34,894 --> 01:51:39,345
to have killed her fiancé
to the Ome Art Gallery,
1370
01:51:39,396 --> 01:51:45,711
she takes the killer's girlfriend
hostage at 2.15 p.m. on April 15th, 2006.
1371
01:51:45,779 --> 01:51:49,369
She makes the girlfriend call him.
1372
01:51:49,656 --> 01:51:53,984
She then contacts the task force and
has a third party confirm her identity.
1373
01:51:54,142 --> 01:51:55,142
It's been a long time.
1374
01:51:55,226 --> 01:51:58,198
By doing this, she arranges
for the investigation team to
1375
01:51:58,223 --> 01:52:00,620
watch as she attempts to
draw a confession from the killer.
1376
01:52:00,880 --> 01:52:06,736
At 2.55 p.m., her
hostage tries to break free.
1377
01:52:07,856 --> 01:52:10,582
But she stops her.
1378
01:52:13,576 --> 01:52:16,192
Naomi then becomes emotionally unstable.
1379
01:52:16,427 --> 01:52:19,106
And commits suicide
by shooting herself.
1380
01:52:41,048 --> 01:52:42,408
I'm sorry!
1381
01:52:44,435 --> 01:52:47,201
If only we'd gotten here a little earlier.
1382
01:52:53,471 --> 01:52:55,258
I'll send a car for you.
1383
01:53:02,641 --> 01:53:07,128
Shiori died back there.
That was your miscalculation.
1384
01:53:15,744 --> 01:53:18,070
Shiori's death wasn't a mistake.
1385
01:53:19,169 --> 01:53:20,215
I killed her!
1386
01:53:20,943 --> 01:53:21,856
Huh?
1387
01:53:23,243 --> 01:53:25,097
With the "Death Note" of course.
1388
01:53:26,642 --> 01:53:28,442
Well that's kinda weird.
1389
01:53:29,782 --> 01:53:32,158
Naomi ended up shooting Shaori.
1390
01:53:32,759 --> 01:53:35,566
But writing in the "Death Note"
doesn't make people kill.
1391
01:53:36,212 --> 01:53:37,958
If you wrote their names down...
1392
01:53:38,325 --> 01:53:40,711
they'd all die of heart attacks.
1393
01:53:42,081 --> 01:53:44,115
Yeah... I know how it works.
1394
01:53:45,865 --> 01:53:48,145
After writing down Naomi's instructions,
1395
01:53:49,972 --> 01:53:53,085
I went to the next page and
wrote down Shiori's name.
1396
01:54:02,313 --> 01:54:06,498
Shiori Akino. Killed by a third person.
1397
01:54:08,623 --> 01:54:12,863
She becomes involved in a hostage
situation at the Ome Art Gallery.
1398
01:54:13,031 --> 01:54:17,265
At 2.15 p.m. on April 15th, 2006,
1399
01:54:18,029 --> 01:54:20,038
She is forced to call her boyfriend.
1400
01:54:22,024 --> 01:54:28,053
She escapes, just as
police enter the premises.
1401
01:54:28,160 --> 01:54:30,236
But at 2.55 p.m.
1402
01:54:30,360 --> 01:54:31,224
[gunshot]
1403
01:54:31,284 --> 01:54:37,207
A stray shot hits her and she
dies, trying to protect her boyfriend.
1404
01:54:39,133 --> 01:54:42,193
I didn't write down that
Naomi would shoot Shiori.
1405
01:54:43,063 --> 01:54:46,057
And I didn't specify that
Shiori would die from her bullet.
1406
01:54:46,469 --> 01:54:47,469
So...
1407
01:54:48,711 --> 01:54:53,947
you're saying that Naomi killing
Shiori... was all just a coincidence?
1408
01:54:55,553 --> 01:54:57,732
That's a pretty roundabout
way of doing things.
1409
01:54:58,759 --> 01:55:00,358
Just to kill Shiori.
1410
01:55:02,229 --> 01:55:03,738
It was no coincidence.
1411
01:55:04,656 --> 01:55:05,796
I planned it all.
1412
01:55:08,342 --> 01:55:09,902
I wrote in the death note
1413
01:55:10,996 --> 01:55:13,241
that Shiori would be killed by a gunshot.
1414
01:55:14,781 --> 01:55:16,621
And that Naomi would
be carrying a gun so
1415
01:55:16,646 --> 01:55:19,014
she could carry out
her plan to kill herself.
1416
01:55:20,587 --> 01:55:22,900
In Japan, no one carries a gun.
1417
01:55:24,954 --> 01:55:27,494
Which means that only
the weapon Naomi carried
1418
01:55:28,668 --> 01:55:30,268
could be the murder weapon.
1419
01:55:33,554 --> 01:55:34,714
You know what, Ryûk?
1420
01:55:35,842 --> 01:55:37,362
The death note is powerful.
1421
01:55:38,149 --> 01:55:41,044
It can change our destinies
to make it all look natural.
1422
01:55:42,741 --> 01:55:46,041
Even though I never wrote
down that Naomi would shoot her.
1423
01:55:46,956 --> 01:55:48,816
It all went according to plan.
1424
01:55:49,829 --> 01:55:50,829
You know...
1425
01:55:52,301 --> 01:55:54,261
you are a devil.
1426
01:55:59,336 --> 01:56:02,376
My beloved Shiori was
killed before my eyes.
1427
01:56:03,630 --> 01:56:06,373
If I tell them I want
to join the task force
1428
01:56:06,418 --> 01:56:08,078
and throw my efforts
into capturing Kira,
1429
01:56:09,400 --> 01:56:11,024
everyone would sympathize.
1430
01:56:13,155 --> 01:56:14,395
They'd believe me.
1431
01:56:19,749 --> 01:56:21,430
Shiori...
1432
01:56:25,902 --> 01:56:27,092
Well, Light.
1433
01:56:27,902 --> 01:56:28,902
You are...
1434
01:56:30,026 --> 01:56:31,659
far more ruthless
1435
01:56:32,512 --> 01:56:34,485
than even a Shinigami.
1436
01:56:37,768 --> 01:56:39,322
Shiori loved you.
1437
01:56:39,672 --> 01:56:41,021
You had her heart.
1438
01:56:43,442 --> 01:56:44,702
But you...
1439
01:56:45,440 --> 01:56:47,070
didn't you love her
at all?
1440
01:56:52,646 --> 01:56:54,566
I don't know.
1441
01:56:59,624 --> 01:57:01,504
Woman screams
1442
01:57:04,252 --> 01:57:07,679
Misa!
I know you've been lonely for a long time.
1443
01:57:07,920 --> 01:57:08,805
Stop chasing me!
1444
01:57:09,172 --> 01:57:09,998
Get away!
1445
01:57:10,205 --> 01:57:11,252
I heard it.
1446
01:57:12,057 --> 01:57:13,896
I heard you say you wanted to die, Misa.
1447
01:57:14,151 --> 01:57:16,248
I never said anything like that!
1448
01:57:16,398 --> 01:57:17,398
Come on!
1449
01:57:17,569 --> 01:57:19,290
Your parents are waiting for you in heaven!
1450
01:57:19,892 --> 01:57:20,976
I'll die with you!
1451
01:57:25,053 --> 01:57:26,046
Hold it.
1452
01:57:26,279 --> 01:57:27,419
You're my A.D.
1453
01:57:28,916 --> 01:57:30,277
Do you know what's gonna happen...
1454
01:57:30,866 --> 01:57:33,072
if you don't stop this
right now?
1455
01:57:33,672 --> 01:57:34,805
At the studio...
1456
01:57:35,086 --> 01:57:36,386
I always stand in the hallway...
1457
01:57:36,823 --> 01:57:37,823
and watch you.
1458
01:57:39,585 --> 01:57:42,772
I'm gonna die for
you... die with you.
1459
01:57:43,962 --> 01:57:45,219
That is my destiny.
1460
01:57:46,072 --> 01:57:47,072
Moron!
1461
01:57:48,185 --> 01:57:49,365
Just go away!
1462
01:57:50,051 --> 01:57:52,211
I don't want to go to
heaven or hell!
1463
01:57:58,077 --> 01:57:58,923
No!
1464
01:58:00,165 --> 01:58:03,945
It's okay. I'll make sure you
don't suffer too much.
1465
01:58:05,046 --> 01:58:06,467
No, don't!
1466
01:58:08,360 --> 01:58:11,953
Somebody! Help me!
1467
01:58:15,563 --> 01:58:17,083
[Woman screams]
1468
01:59:19,846 --> 01:59:21,226
Light.
1469
01:59:21,495 --> 01:59:27,111
The car is here... Come on.
1470
01:59:27,908 --> 01:59:28,908
Let's go home.
1471
01:59:29,301 --> 01:59:32,757
Dad, I have a request.
1472
01:59:33,215 --> 01:59:34,215
What is it?
1473
01:59:35,755 --> 01:59:37,615
Let me be part of the task force.
1474
01:59:39,027 --> 01:59:40,027
Hmm?
1475
01:59:41,187 --> 01:59:46,035
The most important person in the
world to me was killed because of Kira.
1476
01:59:46,462 --> 01:59:48,002
I'll never forgive him for that.
1477
01:59:49,239 --> 01:59:52,910
So please, Dad, let me
join the investigation team.
1478
01:59:56,203 --> 01:59:57,422
We welcome you.
1479
02:00:06,835 --> 02:00:09,510
We meet at last, Light Yagami.
1480
02:00:12,579 --> 02:00:13,797
I am L.
1481
02:00:18,112 --> 02:00:20,352
I'd be honored to make
use of your intellect.
1482
02:00:23,688 --> 02:00:26,833
Let's work together to capture Kira.
1483
02:00:42,333 --> 02:00:46,225
But before that... apologize.
1484
02:00:57,011 --> 02:00:59,308
"Consomme Flavor"
1485
02:01:18,160 --> 02:01:22,041
♫ Red Hot Chili Peppers - "Dani California" ♫
1486
02:01:33,561 --> 02:01:35,481
♪ Getting born in the state of Mississippi ♪
1487
02:01:35,538 --> 02:01:38,227
♪ Papa was a copper, and her mama was a hippy ♪
1488
02:01:38,407 --> 02:01:40,686
♪ In Alabama she would swing a hammer ♪
1489
02:01:40,750 --> 02:01:43,110
♪ Price you got to pay when you break the panorama ♪
1490
02:01:43,458 --> 02:01:48,111
♪ She never knew that there was anything more than poor ♪
1491
02:01:48,502 --> 02:01:52,902
♪ What in the world does your company take me for? ♪
1492
02:01:53,209 --> 02:01:55,309
♪ Black bandana, sweet Louisiana ♪
1493
02:01:55,586 --> 02:01:57,656
♪ Robbin' on a bank in the state of Indiana ♪
1494
02:01:58,214 --> 02:01:59,174
♪ She's a runner ♪
1495
02:01:59,281 --> 02:02:00,501
♪ Rebel, and a stunner ♪
1496
02:02:00,719 --> 02:02:03,107
♪ On her merry way saying baby, watcha gonna? ♪
1497
02:02:03,541 --> 02:02:08,221
♪ Looking down the barrel of a hot metal forty-five ♪
1498
02:02:08,548 --> 02:02:13,415
♪ Just another way to survive ♪
1499
02:02:14,231 --> 02:02:18,809
♪ California, rest in peace ♪
1500
02:02:19,239 --> 02:02:23,959
♪ Simultaneous release ♪
1501
02:02:24,432 --> 02:02:28,938
♪ California, show your teeth ♪
1502
02:02:29,339 --> 02:02:31,919
♪ She's my priestess ♪
1503
02:02:31,972 --> 02:02:34,466
♪ I'm your priest ♪
1504
02:02:34,642 --> 02:02:38,142
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
1505
02:02:48,859 --> 02:02:51,018
♪ She's a lover, baby, and a fighter ♪
1506
02:02:51,115 --> 02:02:53,781
♪ Should've seen it coming when I got a little brighter ♪
1507
02:02:53,881 --> 02:02:55,888
♪ With a name like Dani California ♪
1508
02:02:56,002 --> 02:02:58,502
♪ Day was gonna come when I was gonna mourn ya ♪
1509
02:02:58,895 --> 02:03:03,573
♪ A little loaded, she was stealing another breath ♪
1510
02:03:03,929 --> 02:03:09,229
♪ I love my baby to death ♪
1511
02:03:09,594 --> 02:03:14,227
♪ California, rest in peace ♪
1512
02:03:14,606 --> 02:03:19,394
♪ Simultaneous release ♪
1513
02:03:19,714 --> 02:03:24,371
♪ California, show your teeth ♪
1514
02:03:24,722 --> 02:03:27,121
♪ She's my priestess ♪
1515
02:03:27,146 --> 02:03:29,695
♪ I'm your priest ♪
1516
02:03:29,934 --> 02:03:32,287
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
1517
02:03:34,389 --> 02:03:38,702
♪ Who knew the other side of you? ♪
1518
02:03:39,363 --> 02:03:43,730
♪ Who knew that others died to prove? ♪
1519
02:03:44,327 --> 02:03:48,438
♪ Too true to say goodbye to you ♪
1520
02:03:49,255 --> 02:03:53,042
♪ Too true to say, say, say ♪
1521
02:03:53,943 --> 02:03:55,989
♪ Pushed the fader, gifted animator ♪
1522
02:03:56,056 --> 02:03:58,469
♪ One for the now, and eleven for the later ♪
1523
02:03:58,608 --> 02:04:00,943
♪ Never made it up to Minnesota ♪
1524
02:04:01,117 --> 02:04:02,150
♪ North Dakota man ♪
1525
02:04:02,210 --> 02:04:03,816
♪ Wasn't gunnin' for the quota ♪
1526
02:04:03,895 --> 02:04:08,408
♪ Down in the Badlands she was saving the best for last ♪
1527
02:04:08,576 --> 02:04:14,038
♪ It only hurts when I laugh ♪
1528
02:04:14,492 --> 02:04:19,086
♪ Gone too fast ♪
1529
02:04:19,446 --> 02:04:23,496
♪ California, rest in peace, ♪
1530
02:04:24,479 --> 02:04:29,486
♪ Simultaneous release ♪
1531
02:04:29,606 --> 02:04:34,266
♪ California, show your teeth ♪
1532
02:04:34,566 --> 02:04:37,079
♪ She's my priestess ♪
1533
02:04:37,179 --> 02:04:39,561
♪ I'm your priest ♪
1534
02:04:39,656 --> 02:04:42,016
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
1535
02:04:42,176 --> 02:04:46,643
♪ California, rest in peace ♪
1536
02:04:46,929 --> 02:04:51,744
♪ Simultaneous release ♪
1537
02:04:52,131 --> 02:04:56,724
♪ California, show your teeth ♪
1538
02:04:57,108 --> 02:04:59,794
♪ She's my priestess ♪
1539
02:04:59,833 --> 02:05:01,888
♪ I'm your priest ♪
1540
02:05:02,137 --> 02:05:04,284
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
1541
02:05:05,990 --> 02:05:06,944
Subtitle by hamonwheat88
1542
02:05:07,030 --> 02:05:07,697
@ subscene.com
1543
02:05:07,722 --> 02:05:08,030
Feb. 2024
109495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.