All language subtitles for Cuando nadie nos ve S01E02 - Lunes Santo.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,720 --> 00:00:38,960 WHEN NO ONE SEES US 2 00:00:48,280 --> 00:00:52,040 HAIKU I SKUGGAN 3 00:01:44,920 --> 00:01:48,600 BUNGALOW MORÓN CAMPING 4 00:01:59,120 --> 00:02:02,680 HOTELL FRONTERA 5 00:03:00,040 --> 00:03:03,680 KAPITEL 2 BLÅMÅNDAGEN 6 00:03:05,560 --> 00:03:07,160 Samuel Navas, 16 Ă„r. 7 00:03:07,240 --> 00:03:11,080 -Han sĂ„gs senast i tisdags morse. -Det var nĂ€stan en vecka sen. 8 00:03:11,160 --> 00:03:15,520 -Varför anmĂ€lde de det först igĂ„r? -Mamman trodde att han var pĂ„ boendet. 9 00:03:15,600 --> 00:03:18,040 -De trodde att han var med henne. -UrsĂ€kta? 10 00:03:18,120 --> 00:03:20,120 Han bor pĂ„ ett gruppboende. 11 00:03:20,200 --> 00:03:23,200 Hans pappa stack. Hans mamma kunde inte hantera honom. 12 00:03:23,280 --> 00:03:25,320 Han skolkade, rökte grĂ€s... 13 00:03:25,400 --> 00:03:27,840 SocialtjĂ€nsten ansĂ„g att det vore bĂ€st. 14 00:03:27,920 --> 00:03:30,120 Varför trodde de att han var hos mamman? 15 00:03:30,200 --> 00:03:32,640 De lĂ€t honom tillbringa en lĂ„nghelg hemma. 16 00:03:32,720 --> 00:03:35,760 Han kom inte tillbaka nĂ€r han skulle i tisdags. 17 00:03:35,840 --> 00:03:38,280 -Vem sĂ„g honom senast? -Hans bror. 18 00:03:38,360 --> 00:03:42,320 Vi vet att Samuel Ă„kte hem till sin mamma för att hĂ€mta en motorcykel. 19 00:03:42,400 --> 00:03:44,920 -Hans mobiltelefon? -Ingen tĂ€ckning. 20 00:03:45,000 --> 00:03:47,160 -Har du pratat med Canales? -Ja. 21 00:03:47,240 --> 00:03:48,880 Han organiserar sökandet. 22 00:03:48,960 --> 00:03:52,080 Tio minuter. Du och jag ska till pojkens hus. 23 00:03:52,160 --> 00:03:53,600 Ja, sergeant. 24 00:03:55,040 --> 00:03:57,360 Vi har delat upp omrĂ„det i tre sektorer. 25 00:03:57,440 --> 00:04:02,320 Vi utgĂ„r frĂ„n Caleras de la Sierra dĂ€r pojken sĂ„gs senast. 26 00:04:02,400 --> 00:04:04,800 Vi förstĂ€rker enheterna i sektor tvĂ„. 27 00:04:04,880 --> 00:04:09,240 Det finns övergivna fastigheter, olivtrĂ€d, raviner, diken, brunnar... 28 00:04:09,320 --> 00:04:11,840 Det finns gott om saker att ramla ner i. 29 00:04:11,920 --> 00:04:14,800 StadsfullmĂ€ktige har bett allmĂ€nheten om hjĂ€lp. 30 00:04:14,880 --> 00:04:19,200 Jag vill ha BlĂĄzquez, GarcĂ­a och Romero med volontĂ€rerna. 31 00:04:19,280 --> 00:04:21,000 NĂ„gra frĂ„gor? 32 00:04:21,080 --> 00:04:22,480 DĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. 33 00:05:17,800 --> 00:05:19,000 Vi kan inte prata nu. 34 00:05:19,080 --> 00:05:21,200 -Hej, Emilia. -God morgon. 35 00:05:21,280 --> 00:05:24,240 Jag Ă€r sergeant GutiĂ©rrez frĂ„n kriminalpolisen. 36 00:05:24,320 --> 00:05:27,720 -Hur Ă€r det med er? -Vi klarar oss. 37 00:05:27,800 --> 00:05:30,360 -Har ni hört nĂ„t? -Det Ă€r fortfarande tidigt. 38 00:05:30,960 --> 00:05:33,560 Vi mĂ„ste gĂ„ igenom Samuels saker. 39 00:05:33,640 --> 00:05:36,440 -Allt kan vara till hjĂ€lp. -Ja, naturligtvis. 40 00:05:36,520 --> 00:05:38,600 Kom in. Den hĂ€r vĂ€gen. 41 00:05:40,400 --> 00:05:43,240 -Vill ni ha kaffe? -Nej, tack. 42 00:05:43,320 --> 00:05:45,760 Det finns, jag har varit uppe hela natten. 43 00:05:45,840 --> 00:05:48,400 Jag skulle vilja se er sons rum, tack. 44 00:05:48,480 --> 00:05:52,760 SjĂ€lvklart, följ med mig. Den hĂ€r vĂ€gen. 45 00:05:54,920 --> 00:05:57,960 -Min Ă€ldste son, Rober. -Hej, Rober. 46 00:05:59,160 --> 00:06:02,200 Din bror var hĂ€r i helgen, eller hur? 47 00:06:02,280 --> 00:06:05,480 Jag antar att du pratade med honom. Vad sa han till dig? 48 00:06:05,560 --> 00:06:07,440 Inget. Han skulle hĂ€mta hojen. 49 00:06:08,400 --> 00:06:09,800 Och vart tog han vĂ€gen? 50 00:06:09,880 --> 00:06:11,760 Samu kör sitt eget race. 51 00:06:11,840 --> 00:06:14,480 -Var han ensam? -Ja. 52 00:06:18,360 --> 00:06:19,920 Har du ritat de hĂ€r? 53 00:06:20,000 --> 00:06:23,320 -De Ă€r min brors. -Samuel Ă€r duktig pĂ„ att rita. 54 00:06:23,400 --> 00:06:27,280 Han vann en tĂ€vling som barn. Minns du, Rober? 55 00:06:29,360 --> 00:06:32,840 Visa mig en nytagen bild pĂ„ din bror. 56 00:06:39,280 --> 00:06:41,400 Det hĂ€r var de sista han lade upp. 57 00:06:45,200 --> 00:06:47,040 Han Ă€r snĂ€ll innerst inne. 58 00:06:47,920 --> 00:06:51,280 Men jag kunde inte hantera honom. Det gick inte, jag lovar. 59 00:06:51,360 --> 00:06:53,160 Ingen dömer dig, Emilia. 60 00:06:57,480 --> 00:07:00,800 -Vem Ă€r det hĂ€r? -Han Ă€r med sin lĂ€rare. 61 00:07:01,360 --> 00:07:03,560 Samuel Ă€r inte en sĂ€rskilt duktig elev. 62 00:07:03,640 --> 00:07:07,200 För nĂ„gra Ă„r sen anmĂ€lde jag honom till privatlektioner. 63 00:07:07,840 --> 00:07:10,160 -De verkar komma bra överens. -Ja. 64 00:07:10,800 --> 00:07:14,200 Antonio var den enda lĂ€raren som Samuel kom överens med. 65 00:07:15,240 --> 00:07:17,160 Han oroar sig jĂ€mnt för honom. 66 00:07:18,880 --> 00:07:21,160 -Sköt om dig, Emilia. -Du med. 67 00:07:21,240 --> 00:07:23,120 Tack. HejdĂ„. 68 00:08:09,200 --> 00:08:11,800 -Vad gör du, mormor? -Ser du inte? 69 00:08:11,880 --> 00:08:14,520 -SĂ€tter igĂ„ng tvĂ€ttmaskinen. -Med socker? 70 00:08:18,000 --> 00:08:22,520 Det Ă€r din mammas fel. Hon stĂ€dar och flyttar runt allting. 71 00:08:22,600 --> 00:08:25,320 Var försiktig, mormor. Du börjar bli snurrig. 72 00:08:25,400 --> 00:08:29,200 JasĂ„? Hur fick jag dĂ„ reda pĂ„ att du trĂ€ffar en pojke? 73 00:08:30,280 --> 00:08:32,880 -Hur vet du det? -För att jag inte Ă€r dum. 74 00:08:32,960 --> 00:08:35,640 Och du har blivit illröd, som en tomat. 75 00:08:35,720 --> 00:08:38,640 -SĂ€g inget till mamma. -Skulle jag berĂ€tta det? 76 00:08:38,720 --> 00:08:41,280 Aldrig i livet. Mina lĂ€ppar Ă€r förseglade. 77 00:08:44,400 --> 00:08:47,720 Men lĂ„t mig Ă€ndĂ„ sĂ€ga att du borde passa dig. 78 00:08:48,440 --> 00:08:52,360 Alla mĂ€n vill samma sak - att förstöra vĂ„ra liv. 79 00:08:53,040 --> 00:08:55,720 Och du mĂ„ste vara extra försiktig. 80 00:08:55,800 --> 00:08:58,200 -Jag? Varför? -Du vĂ€xte upp utan pappa. 81 00:08:58,280 --> 00:09:02,040 -Än sen dĂ„? -Du har inget att jĂ€mföra dem med. 82 00:09:03,160 --> 00:09:05,680 MĂ€n innebĂ€r bara problem. 83 00:09:07,320 --> 00:09:09,640 Men din pappa var inte sĂ„n. 84 00:09:30,440 --> 00:09:32,000 God morgon, sergeant. 85 00:09:32,080 --> 00:09:34,000 -Vill ni följa med? -SjĂ€lvklart. 86 00:09:35,280 --> 00:09:38,240 -Nu kallas det beteendestörning. -Och förut? 87 00:09:38,320 --> 00:09:42,200 Stöld, problem med auktoriteter, skolk... 88 00:09:42,280 --> 00:09:46,040 -Är han ofta borta? -Samuel? Han Ă€r oftare borta Ă€n hĂ€r. 89 00:09:46,120 --> 00:09:50,240 -Hur mĂ„nga dagar blir han borta? -Det beror pĂ„ hur lĂ€nge pengarna rĂ€cker. 90 00:09:50,320 --> 00:09:52,960 En eller tvĂ„ dagar, högst tre. 91 00:09:53,040 --> 00:09:55,520 Men en vecka Ă€r inte likt honom. 92 00:09:55,600 --> 00:09:57,600 VarifrĂ„n fĂ„r han sina pengar? 93 00:09:57,680 --> 00:09:59,240 Samuel Ă€r en snygg kille. 94 00:09:59,320 --> 00:10:02,360 Han umgĂ„s med vuxna. Det Ă€r de som ger dem till honom. 95 00:10:02,440 --> 00:10:06,000 -Kom ni inte pĂ„ tanken att anmĂ€la? -Vad skulle jag anmĂ€la? 96 00:10:06,080 --> 00:10:07,880 Att han har Ă€ldre vĂ€nner? 97 00:10:08,960 --> 00:10:11,520 Förra veckan ringde jag en av dem, men... 98 00:10:11,600 --> 00:10:14,800 -KĂ€nde du honom? -Jag tror att han heter Antonio. 99 00:10:14,880 --> 00:10:16,440 Han driver en slags skola 100 00:10:16,520 --> 00:10:19,680 som Samuel gick pĂ„ nĂ€r han var liten, har jag hört. 101 00:10:19,760 --> 00:10:20,720 Efter er. 102 00:10:28,080 --> 00:10:29,720 HĂ€r Ă€r hans saker. 103 00:10:53,400 --> 00:10:56,080 SÖNDAG 24 MARS SAMUEL ANMÄLD FÖRSVUNNEN 104 00:10:56,160 --> 00:10:58,080 FREDAG 22 MARS ANTONIO, SJÄLVMORD 105 00:10:58,160 --> 00:11:00,240 ONSDAG 20 MARS ANTONIO, SJUKHUS 106 00:11:00,320 --> 00:11:02,920 SAKNAD - SAMUEL NAVAS BRÅDSKANDE 107 00:11:26,160 --> 00:11:30,000 Jag minns inte, okej? Jag minns inte ett skit. 108 00:11:30,080 --> 00:11:31,960 Oroa dig inte. 109 00:11:32,040 --> 00:11:34,920 Du kommer att minnas böterna du kommer att fĂ„. 110 00:11:35,840 --> 00:11:37,720 Hur lĂ€nge mĂ„ste jag stanna hĂ€r? 111 00:11:38,480 --> 00:11:40,600 Det bestĂ€mmer domaren. 112 00:11:41,360 --> 00:11:43,000 Jag vill ringa basen. 113 00:11:44,040 --> 00:11:46,600 Det har vi gjort. Och tro mig, 114 00:11:46,680 --> 00:11:50,640 dina överordnade tycker inte att det hĂ€r Ă€r sĂ€rskilt roligt. 115 00:11:52,280 --> 00:11:55,800 Jag har sĂ„ ont i huvudet. Herregud, ge mig nĂ„t, snĂ€lla. 116 00:11:56,560 --> 00:12:00,040 Om du berĂ€ttar vem som gav dig drogerna 117 00:12:00,120 --> 00:12:03,040 kan jag ge dig nĂ„t mot huvudvĂ€rken. 118 00:12:04,560 --> 00:12:06,080 Jag tar inte droger. 119 00:12:09,840 --> 00:12:13,000 -SĂ„ vad Ă€r det hĂ€r? Va? -Fan. 120 00:12:13,080 --> 00:12:14,760 Pop Rocks? 121 00:12:15,400 --> 00:12:18,880 Visst. Okej. 122 00:12:18,960 --> 00:12:21,440 Men jag kĂ€nde inte killen som sĂ„lde dem. 123 00:12:22,160 --> 00:12:25,680 Du kĂ€nde honom inte. Men han var langare. 124 00:12:26,440 --> 00:12:28,760 Det kanske inte var första gĂ„ngen. 125 00:12:29,440 --> 00:12:33,640 Jag frĂ„gade bara nĂ„gra killar och de sa att han kunde fixa det Ă„t mig. 126 00:12:33,720 --> 00:12:35,360 Jag köpte, och det Ă€r allt. 127 00:12:35,440 --> 00:12:38,320 Jag visste inte att huvudet skulle explodera. 128 00:12:38,880 --> 00:12:40,640 SĂ„... 129 00:12:40,720 --> 00:12:43,760 SĂ€ger du att du aldrig har sett det förut? 130 00:12:43,840 --> 00:12:46,280 Ja, precis. Det var dĂ€rför jag tog det. 131 00:12:46,360 --> 00:12:50,120 Kom igen, mannen, jag visste inte vad det var. Det sĂ„g hĂ€ftigt ut. 132 00:12:50,840 --> 00:12:53,480 Den jĂ€veln borde sitta hĂ€r, inte jag. 133 00:12:53,560 --> 00:12:56,520 Det Ă€r mitt jobb att gripa honom. 134 00:12:57,640 --> 00:13:01,720 Men jag behöver att du berĂ€ttar nĂ„t om killen, ett signalement. 135 00:13:02,400 --> 00:13:06,920 Inte sĂ€rskilt lĂ„ng, mörkhĂ„rig, rĂ€tt skum. 136 00:13:10,160 --> 00:13:12,360 Du mĂ„ste ha mĂ€rkt... 137 00:13:12,440 --> 00:13:14,240 Jag vet inte... 138 00:13:14,320 --> 00:13:18,720 KlĂ€der, frisyr, en ring... NĂ„t mer. 139 00:13:20,240 --> 00:13:22,680 Hans nacke var alldeles röd. 140 00:13:22,760 --> 00:13:24,920 Som ett rivsĂ„r? 141 00:13:25,000 --> 00:13:28,960 Vad vet jag, mannen? Bara rött. 142 00:13:31,240 --> 00:13:35,080 NĂ„, tĂ€nker du ge mig nĂ„t mot huvudvĂ€rken? 143 00:13:37,480 --> 00:13:40,960 -Sergeant, har ni en minut? -Snabbt. Jag ska till domstolen. 144 00:13:41,040 --> 00:13:42,760 Jag har pratat med amerikanen. 145 00:13:42,840 --> 00:13:46,040 -JasĂ„? Varför? -Ingen annan talar engelska hĂ€r. 146 00:13:46,120 --> 00:13:48,040 -Och det gör du? -Jag klarar mig. 147 00:13:48,120 --> 00:13:50,200 Fuengirola kryllar av britter. 148 00:13:50,280 --> 00:13:53,320 SjĂ€lvklart. Borde du inte ha informerat mig? 149 00:13:54,280 --> 00:13:57,840 Innan de förde hit honom körde polisen honom till sjukhuset. 150 00:13:57,920 --> 00:14:00,640 De beslagtog det hĂ€r och tog ett salivtest. 151 00:14:00,720 --> 00:14:05,080 Och tĂ€nka sig, killarna frĂ„n processionen och soldaten hade tagit nasarĂ©. 152 00:14:05,680 --> 00:14:08,480 VĂ­ctor, vi kan inte tvinga folk att sköta sig. 153 00:14:08,560 --> 00:14:12,920 Det Ă€r en ny drog som vi inte kĂ€nner till. Den Ă€r farlig. Vi borde utreda det. 154 00:14:13,000 --> 00:14:16,040 -Jag ska prata med trummisen. -Okej. 155 00:14:16,120 --> 00:14:18,880 Jag vill inte att du gĂ„r ensam. Ta med dig nĂ„n. 156 00:14:18,960 --> 00:14:21,520 Cardona Ă€r ledig och tjejen Ă€r lite oerfaren. 157 00:14:26,800 --> 00:14:28,040 Leiva? 158 00:14:30,600 --> 00:14:33,440 Jag har Antonio JimĂ©nez toxikologirapport. 159 00:14:33,520 --> 00:14:36,880 -Har jag bett dig om det? -Jag tog saken i egna hĂ€nder. 160 00:14:36,960 --> 00:14:39,760 Jag respekterar mĂ€nniskor som begĂ„r sjĂ€lvmord. 161 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 FörlĂ„t. 162 00:14:47,960 --> 00:14:50,720 Jag menar att det Antonio gjorde var extremt. 163 00:14:50,800 --> 00:14:53,320 Man mĂ„ste vara helt borta för att göra det. 164 00:14:53,400 --> 00:14:54,520 Var han det? 165 00:14:54,600 --> 00:14:57,520 Testet visade bara en liten mĂ€ngd alprazolam, 166 00:14:57,600 --> 00:14:59,880 som förmodligen togs 24 timmar tidigare. 167 00:14:59,960 --> 00:15:03,480 -Inget mot smĂ€rtan? -Inte ens en vĂ€rktablett. 168 00:15:06,320 --> 00:15:09,880 Han plĂ„gades tills han dog. Och det tog flera timmar. 169 00:15:09,960 --> 00:15:14,040 Det Ă€r Stilla veckan. SmĂ€rta, passion, syndernas förlĂ„telse... 170 00:15:14,120 --> 00:15:17,440 Nej, han var inte sĂ„n. Hans hus Ă€r ett japanskt tempel. 171 00:15:18,000 --> 00:15:20,240 Harakiri, prygel, ashura... 172 00:15:20,320 --> 00:15:23,520 Jag vet fĂ„ religioner som inte bygger pĂ„ lidande. 173 00:15:24,360 --> 00:15:27,440 Det Ă€r som om han drevs av skuldkĂ€nslor. 174 00:15:27,520 --> 00:15:31,600 Det Ă€r utanför mitt arbetsomrĂ„de. Skuld har med sjĂ€len att göra. 175 00:15:35,400 --> 00:15:37,680 Jag vill utreda Antonio JimĂ©nez. 176 00:15:38,480 --> 00:15:40,080 Är det inte lite sent? 177 00:15:40,160 --> 00:15:44,000 Fru domare, ni fĂ„r medge att det inte Ă€r normalt att begĂ„ harakiri. 178 00:15:44,080 --> 00:15:47,680 Kanske i Tokyo, men inte i MorĂłn de la Frontera. 179 00:15:47,760 --> 00:15:50,240 Men det Ă€r inte upp till er eller mig. 180 00:15:50,320 --> 00:15:53,600 Antonio kĂ€nde pojken som försvunnit frĂ„n gruppboendet. 181 00:15:53,680 --> 00:15:56,440 Han undervisade andra barn i sitt hem. 182 00:15:56,520 --> 00:15:58,960 Jag ser fortfarande inget konstigt. 183 00:15:59,040 --> 00:16:01,840 Fru domare, minns ni Sergio LivĂĄn-fallet? 184 00:16:01,920 --> 00:16:05,240 Det Ă€r samma profil: en ensam man utan socialt liv 185 00:16:05,320 --> 00:16:07,840 som vill ha en ursĂ€kt för att trĂ€ffa barn. 186 00:16:07,920 --> 00:16:10,360 Drev han en tennisskola? 187 00:16:10,440 --> 00:16:14,040 Tennis, scouterna, fotboll, vad som helst. Mönstret Ă€r detsamma. 188 00:16:14,120 --> 00:16:17,280 Han undervisade i bĂ„de engelska och sjĂ€lvförsvar. 189 00:16:18,360 --> 00:16:20,560 MisstĂ€nker ni att han var pedofil? 190 00:16:20,640 --> 00:16:22,000 Jag vill fĂ„ kontrollera 191 00:16:22,080 --> 00:16:25,240 att Antonio inte var inblandad i Samuels försvinnande. 192 00:16:33,000 --> 00:16:36,400 Sergeant Johnsons grindlogg frĂ„n de senaste fem mĂ„naderna. 193 00:16:43,200 --> 00:16:45,800 Han tillbringar sina helger utanför basen. 194 00:16:46,760 --> 00:16:48,360 Är det normalt hĂ€r? 195 00:16:48,960 --> 00:16:50,720 Det Ă€r hans fritid. 196 00:16:51,920 --> 00:16:53,600 Vet ni vart han Ă„kte? 197 00:16:53,680 --> 00:16:57,240 En pilots enda skyldighet Ă€r att inte avvika mer Ă€n 100 km. 198 00:16:57,320 --> 00:16:59,840 -Och vara tillgĂ€nglig. -SjĂ€lvklart. 199 00:16:59,920 --> 00:17:02,440 Jag utgĂ„r frĂ„n att jag kan lita pĂ„ mannarna. 200 00:17:02,960 --> 00:17:04,040 Just det. 201 00:17:05,360 --> 00:17:07,360 Tack för informationen, sir. 202 00:17:09,560 --> 00:17:12,960 -Jag har inte hittat hans laptop. -Vi har den i förvar. 203 00:17:13,040 --> 00:17:16,320 -Ni kan fĂ„ se den nĂ€r ni behöver den. -Jag behöver den. 204 00:17:17,040 --> 00:17:19,680 Ni lĂ€r inte hitta nĂ„t. Vi har redan kollat. 205 00:17:19,760 --> 00:17:23,040 -Har ni gĂ„tt igenom hans dator? -SjĂ€lvklart. 206 00:17:23,120 --> 00:17:24,480 Den tillhör flygvapnet. 207 00:17:24,560 --> 00:17:27,480 Vi kunde bekrĂ€fta att han bara anvĂ€nde den i jobbet. 208 00:17:27,560 --> 00:17:30,440 Vilket ni ocksĂ„ kommer att kunna bekrĂ€fta. 209 00:17:30,520 --> 00:17:31,920 Det kommer jag sĂ€kert. 210 00:17:41,000 --> 00:17:43,920 FLYGBASEN MORÓN 211 00:17:58,800 --> 00:18:02,440 -Vart ska vi, ma'am? -Vi letar efter en blomsterbutik. 212 00:18:14,120 --> 00:18:16,600 Jag kan inte se ChacĂłn pĂ„ mĂ€ssan. 213 00:18:16,680 --> 00:18:20,600 Paquito har burit karnevalvagnen i Ă„ratal. Vi borde hitta honom hĂ€r. 214 00:18:31,800 --> 00:18:34,320 SĂ„ ja, rakt fram. 215 00:18:36,880 --> 00:18:39,240 LĂ„ngsamt, försiktigt. 216 00:18:40,640 --> 00:18:43,560 Ta kortare steg. Kom igen. 217 00:18:45,520 --> 00:18:47,200 FramĂ„t. 218 00:18:50,440 --> 00:18:52,680 Vi stannar dĂ€r. 219 00:18:53,520 --> 00:18:55,280 Mina herrar, stopp! 220 00:18:57,880 --> 00:19:00,920 Vi kan ta lite frisk luft, ta en paus. 221 00:19:12,960 --> 00:19:14,440 Behöver ni nĂ„t? 222 00:19:15,560 --> 00:19:17,040 Civilgardet. 223 00:19:18,720 --> 00:19:22,520 Jag har hört att Francisco ChacĂłn deltar i den hĂ€r processionen. 224 00:19:22,600 --> 00:19:25,320 Det hĂ€r Ă€r en generalrepetition. 225 00:19:25,400 --> 00:19:27,160 En repetition. 226 00:19:27,920 --> 00:19:32,520 -För att se om killarna Ă€r i form...? -PĂ„sken har varit rĂ€tt medioker hittills. 227 00:19:33,200 --> 00:19:37,040 -Vi behöver prata med Francisco. -Han Ă€r inte hĂ€r. Fredag rĂ€ckte. 228 00:19:37,120 --> 00:19:39,960 Menar ni att ni kastat ut honom ur brödraskapet? 229 00:19:40,040 --> 00:19:41,760 Ja, och frĂ„n bandet. 230 00:19:41,840 --> 00:19:45,480 -Han var musikalisk. -Det borde han ha tĂ€nkt pĂ„ tidigare. 231 00:19:45,560 --> 00:19:49,080 Han gjorde fel, men att kasta ut honom Ă€r lite vĂ€l hĂ„rt. 232 00:19:49,160 --> 00:19:50,400 Det var don HipĂłlitos. 233 00:19:55,840 --> 00:19:59,480 I MorĂłn Ă€r till och med ateisterna medlemmar i brödraskapet. 234 00:20:00,120 --> 00:20:02,240 -Är inte du det? -Inte lĂ€ngre. 235 00:20:02,320 --> 00:20:05,000 Kristus Golgata, VĂ„r Fru av sorgerna... 236 00:20:05,080 --> 00:20:06,880 Jag lider nog med Betis. 237 00:20:08,040 --> 00:20:09,800 -Han Ă€r bĂ€rare. -VadĂ„? 238 00:20:09,880 --> 00:20:12,280 Langaren. Han mĂ„ste vara bĂ€rare. 239 00:20:12,360 --> 00:20:15,520 Amerikanen sa att han hade skavsĂ„r i nacken. 240 00:20:20,160 --> 00:20:23,560 -God morgon, sergeant GutiĂ©rrez. -God morgon, löjtnant. 241 00:20:23,640 --> 00:20:27,280 Var snĂ€ll och ta emot den hĂ€r gĂ„van. Ni var vĂ€ldigt vĂ€nlig igĂ„r. 242 00:20:28,600 --> 00:20:29,640 Tack. 243 00:20:29,720 --> 00:20:32,320 Jag gillar dem. De Ă€r tĂ„liga och ansprĂ„kslösa. 244 00:20:33,160 --> 00:20:35,320 Det hĂ€r Ă€r sergeant Andrew Taylor. 245 00:20:35,400 --> 00:20:38,600 -Chef för basens sĂ€kerhetspolis. -Trevligt att trĂ€ffas. 246 00:20:38,680 --> 00:20:43,280 -NĂ„...? -Jag har Johnsons grindlogg. 247 00:20:43,360 --> 00:20:46,640 Jag behöver fĂ„ veta vart han Ă„kte och var han bodde. 248 00:20:47,680 --> 00:20:51,280 -Han bodde nog pĂ„ hotell. -Och alltid pĂ„ samma. 249 00:20:51,360 --> 00:20:53,680 MilitĂ€rer Ă€r vanedjur. 250 00:20:53,760 --> 00:20:57,240 Och ni saknar befogenhet att kontrollera hotellregister. 251 00:20:57,320 --> 00:20:59,840 Det Ă€r samarbetet jag nĂ€mnde igĂ„r. 252 00:20:59,920 --> 00:21:01,880 Det skulle ge oss information. 253 00:21:06,720 --> 00:21:07,880 RubĂ©n? 254 00:21:10,280 --> 00:21:14,720 Du kan sitta med en av mina officerare. Han har befogenhet att göra det. 255 00:21:14,800 --> 00:21:18,320 Ge löjtnant Castillo och sergeant Taylor allt de behöver. 256 00:21:18,400 --> 00:21:19,960 Ja, sergeant. 257 00:21:20,040 --> 00:21:22,320 -Lycka till. -Tack. 258 00:22:08,400 --> 00:22:10,560 -God eftermiddag. -God eftermiddag. 259 00:22:10,640 --> 00:22:12,680 Jag hörde att ni letade efter mig. 260 00:22:12,760 --> 00:22:16,200 Señor NĂșñez. Ja, kontoret sa att vi kunde hitta er hĂ€r. 261 00:22:17,240 --> 00:22:20,960 Jag kan gissa varför ni Ă€r hĂ€r, men de dĂ€r tvĂ„ blev utkastade. 262 00:22:21,040 --> 00:22:23,080 Deras beteende var oacceptabelt. 263 00:22:23,160 --> 00:22:25,880 Vi bryr oss inte om köparna, bara om sĂ€ljarna. 264 00:22:25,960 --> 00:22:29,680 Och jag vill gĂ„ till botten med det hĂ€r mer Ă€n nĂ„n annan. 265 00:22:29,760 --> 00:22:32,640 Men man mĂ„ste sĂ„lla agnarna frĂ„n vetet. 266 00:22:32,720 --> 00:22:35,400 Som ordförande Ă€r det du som avgör det. 267 00:22:35,480 --> 00:22:39,760 Vi behöver en lista över bĂ€rarna i fredagens procession. 268 00:22:39,840 --> 00:22:44,880 Att blanda droger och brödraskap Ă€r en dĂ„lig idĂ©, eller hur, sergeant...? 269 00:22:45,720 --> 00:22:48,000 Korpral. Korpral VĂ­ctor Martin. 270 00:22:48,960 --> 00:22:50,560 UrsĂ€kta, korpral. 271 00:22:50,640 --> 00:22:53,120 Jag Ă€r van vid sergeant GutiĂ©rrez... 272 00:22:53,200 --> 00:22:57,120 -Hur som helst, hĂ€lsa henne frĂ„n mig. -Ingen fara. 273 00:22:57,200 --> 00:23:00,040 Vi uppskattar Ă€ndĂ„ att ni samarbetar. 274 00:23:00,120 --> 00:23:02,080 SjĂ€lvklart gör jag det. 275 00:23:02,160 --> 00:23:06,800 Ni ska fĂ„ en lista över alla bĂ€rare. Men först vill jag be er om en tjĂ€nst. 276 00:23:06,880 --> 00:23:10,320 Det Ă€r pĂ„skveckan och mycket stĂ„r pĂ„ spel. 277 00:23:10,400 --> 00:23:14,840 Om vi inte sköter detta diskret, förlorar vi alla pĂ„ det. 278 00:23:14,920 --> 00:23:17,520 Ingen vill ha en skandal, tro mig. 279 00:23:17,600 --> 00:23:21,360 Hur mĂ„nga hektar Ă€r det? 450, 500...? 280 00:23:22,680 --> 00:23:23,960 Och 80. 281 00:23:25,080 --> 00:23:26,520 Det Ă€r 580. 282 00:23:27,520 --> 00:23:30,360 FĂ„r jag stĂ€lla den stora frĂ„gan? 283 00:23:30,440 --> 00:23:33,680 -VadĂ„? -Varför blev du civilgardist? 284 00:23:35,120 --> 00:23:37,360 Pappa och farfar Ă€r civilgardister. 285 00:23:38,040 --> 00:23:39,400 Tradition. 286 00:23:40,160 --> 00:23:41,800 Inte riktigt. 287 00:23:42,480 --> 00:23:46,360 Jag var ensambarn och de trodde att jag skulle bryta mönstret. 288 00:23:46,440 --> 00:23:47,960 SĂ€rskilt farfar. 289 00:23:48,960 --> 00:23:52,920 Din pappa har kvinnliga kollegor, men pĂ„ din farfars tid... 290 00:23:53,520 --> 00:23:56,720 Du skulle ha sett examensceremonin i Baeza. 291 00:23:56,800 --> 00:23:58,200 Floder av tĂ„rar... 292 00:24:00,200 --> 00:24:01,360 Och du dĂ„? 293 00:24:02,600 --> 00:24:03,960 Och jag vadĂ„? 294 00:24:04,040 --> 00:24:07,600 Den stora frĂ„gan Ă€r: varför gick du med i civilgardet? 295 00:24:07,680 --> 00:24:10,760 Titta, dĂ€r Ă€r rĂ€ttssekreteraren. 296 00:24:23,440 --> 00:24:26,000 -Börja med kontoret. -Ska bli. 297 00:24:30,640 --> 00:24:36,680 Enligt artikel 588 i lagen om straffrĂ€tt mĂ„ste allt som beslagtas registreras. 298 00:24:36,760 --> 00:24:37,960 LĂ„t mig skriva under. 299 00:25:03,760 --> 00:25:06,760 FALSKA VÄNNER 300 00:26:20,640 --> 00:26:24,800 Sergeant, telefonen Ă€r lĂ„st, men laptoppen har inget lösenord. 301 00:26:24,880 --> 00:26:28,160 -Skicka telefonen till kriminalteknikerna. -Och en kamera. 302 00:26:28,240 --> 00:26:31,120 -NĂ„t annat? Fakturor, kvitton? -Nej, ingenting. 303 00:26:32,320 --> 00:26:34,200 Jag hittade den hĂ€r i en lĂ„da. 304 00:27:07,320 --> 00:27:09,680 Var du tvungen att slĂ€pa hit mig? 305 00:27:09,760 --> 00:27:12,560 Min lillebror ska gĂ„ med för första gĂ„ngen. 306 00:27:12,640 --> 00:27:13,840 Kolla, vad lustigt. 307 00:27:13,920 --> 00:27:16,000 Kom, vi gĂ„r ut. 308 00:27:16,080 --> 00:27:18,000 Jag kommer strax tillbaka, pappa. 309 00:27:18,080 --> 00:27:20,600 Jag har hört om Samuel. 310 00:27:20,680 --> 00:27:23,160 Han dyker nog upp. Det Ă€r inte första gĂ„ngen. 311 00:27:31,040 --> 00:27:32,240 Hej. 312 00:27:33,840 --> 00:27:36,200 -Har du det jag gav dig? -En del av det. 313 00:27:36,280 --> 00:27:38,520 -Du har vĂ€l inte tagit det? -Inte Ă€n. 314 00:27:38,600 --> 00:27:39,840 Sen, nĂ€r det Ă€r över. 315 00:27:39,920 --> 00:27:42,560 -Och resten? -Jag har sĂ„lt lite. 316 00:27:42,640 --> 00:27:44,480 -För helvete, Rafa! -Lugna dig! 317 00:27:44,560 --> 00:27:47,960 Folk klĂ€ttrar pĂ„ vĂ€ggarna. Jag drog nytta av situationen. 318 00:27:48,040 --> 00:27:50,160 -Vem har du sĂ„lt till? -De vanliga. 319 00:27:50,240 --> 00:27:52,120 Lite hĂ€r och dĂ€r. 320 00:27:52,640 --> 00:27:54,720 Jag har rĂ€tt att försörja mig. 321 00:27:54,800 --> 00:27:57,640 Har du nĂ„t kvar? Ge det till mig. 322 00:27:57,720 --> 00:27:59,360 -Va? -Ge mig det, för fan. 323 00:27:59,440 --> 00:28:01,400 Okej, dĂ„. 324 00:28:08,080 --> 00:28:10,160 Men ger du tillbaka...? 325 00:28:21,000 --> 00:28:23,040 -Har ni hittat nĂ„t? -Nej, ingenting. 326 00:28:23,120 --> 00:28:26,600 Vi har kollat alla hotell inom en radie av 95 km. 327 00:28:27,560 --> 00:28:29,120 Hundra kilometer. 328 00:28:29,200 --> 00:28:32,280 Det Ă€r sĂ„ lĂ„ngt soldaterna fĂ„r Ă„ka frĂ„n basen. 329 00:28:32,360 --> 00:28:35,280 Även Airbnb, men inget under namnet Johnson. 330 00:28:35,360 --> 00:28:38,000 Han kanske bodde hemma hos nĂ„n hĂ€r i nĂ€rheten. 331 00:28:38,080 --> 00:28:40,120 Förr kanske, men nu Ă€r det sĂ€llsynt. 332 00:28:40,200 --> 00:28:43,680 Soldaterna frĂ„n basen brukar bara umgĂ„s med amerikaner. 333 00:28:43,760 --> 00:28:46,000 Han kan ha hyrt ett hus pĂ„ egen hand. 334 00:28:47,640 --> 00:28:49,160 Jag kĂ€nner nĂ„n. 335 00:29:05,040 --> 00:29:07,080 God eftermiddag. 336 00:29:07,680 --> 00:29:09,840 Sergeant, ni utsĂ€tter mig för fara. 337 00:29:09,920 --> 00:29:12,400 Pollito, snĂ€lla. Vi ser ut som turister. 338 00:29:12,480 --> 00:29:15,240 Löjtnant Castillo, Pollito. 339 00:29:15,320 --> 00:29:17,520 -Trevligt att trĂ€ffa dig. -Detsamma. 340 00:29:17,600 --> 00:29:20,240 -Är du ny hĂ€r? -FrĂ„n Chicago. 341 00:29:20,320 --> 00:29:22,880 Min pappa Ă€r frĂ„n Wyoming. 342 00:29:22,960 --> 00:29:27,240 Det sĂ€ger mamma i alla fall. Jag Ă€r ett kulturellt utbyte. 343 00:29:27,800 --> 00:29:29,400 Vill ni ha nĂ„t att dricka? 344 00:29:29,480 --> 00:29:32,280 Vet du om amerikaner hyr lĂ€genheter i stan? 345 00:29:32,360 --> 00:29:34,760 Det var förr. Nu stannar de pĂ„ basen. 346 00:29:34,840 --> 00:29:37,760 -De har allt dĂ€r. -Hon menar under helgen. 347 00:29:37,840 --> 00:29:39,600 NĂ€r de Ă€r lediga. 348 00:29:41,560 --> 00:29:44,600 Det finns en kvinna pĂ„ La Carrera som hyr ut hus. 349 00:29:44,680 --> 00:29:48,720 -Visst, lĂ€genheterna pĂ„ La Carrera. -Nej, dona Elisa bor pĂ„ La Carrera. 350 00:29:48,800 --> 00:29:51,240 Husen hon hyr ut ligger i utkanten. 351 00:29:51,320 --> 00:29:52,800 Dona Elisa? 352 00:29:53,960 --> 00:29:55,520 KĂ€nner du igen honom? 353 00:30:00,760 --> 00:30:03,120 Titta noga. Ser han bekant ut? 354 00:30:03,200 --> 00:30:05,920 MĂ„nga kommer hit, och du vet varför. 355 00:30:06,920 --> 00:30:10,600 Hör av dig om du fĂ„r tillbaka ditt minne, okej? 356 00:30:10,680 --> 00:30:12,160 Bra. 357 00:30:28,400 --> 00:30:30,360 HĂ„ller du fortfarande pĂ„ med det? 358 00:30:31,960 --> 00:30:34,240 Vi ska ses om en halvtimme. 359 00:30:35,760 --> 00:30:37,680 Kommer din svĂ„ger att vara dĂ€r? 360 00:30:37,760 --> 00:30:40,960 Jag antar det. Min syster ska dit, sĂ„... 361 00:30:43,440 --> 00:30:46,200 DĂ„ gĂ„r vi och gör lite botgöring. 362 00:30:50,240 --> 00:30:52,120 Min man ser orolig ut. 363 00:30:52,200 --> 00:30:55,240 Det Ă€r nĂ„t pĂ„ gĂ„ng och han vill inte berĂ€tta vad. 364 00:30:55,320 --> 00:30:58,520 Om det Ă€r till nĂ„n tröst sĂ„ ser HipĂłlito ut som vanligt. 365 00:30:59,280 --> 00:31:00,960 Borde vi vara oroliga? 366 00:31:02,080 --> 00:31:05,560 -Jag vet inte Ă€n. -Nej, vi har fortfarande pengar kvar. 367 00:31:06,280 --> 00:31:07,560 Ja, Ă€n sĂ„ lĂ€nge. 368 00:31:29,680 --> 00:31:32,600 -Ingenting? -HĂ„rddisken Ă€r tom. 369 00:31:32,680 --> 00:31:35,680 Mapparna, papperskorgen och historiken. Inget i dem. 370 00:31:35,760 --> 00:31:37,280 Men du har mobilen? 371 00:31:37,360 --> 00:31:41,560 -Ja, de hĂ„ller pĂ„ att lĂ„sa upp den. -Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att allt finns dĂ€r. 372 00:31:42,120 --> 00:31:44,040 Kanske, men det Ă€r konstigt. 373 00:31:44,840 --> 00:31:47,840 Hörru. Vi ger inte upp hĂ€r, okej? 374 00:31:50,960 --> 00:31:53,920 -NĂ„t nytt om pojken? -En patrull Ă€r i tjĂ€nst ikvĂ€ll. 375 00:31:54,000 --> 00:31:58,080 Vi fortsĂ€tter imorgon. Vi ska ta en drink pĂ„ Manolo. HĂ€ng med. 376 00:31:59,120 --> 00:32:00,720 Visst, jag ska bara avsluta. 377 00:32:04,240 --> 00:32:06,560 -Inte du? -Nej, jag mĂ„ste plugga. 378 00:32:06,640 --> 00:32:08,360 Plugga imorgon. 379 00:32:08,440 --> 00:32:11,920 Mitt sergeantsprov Ă€r om en mĂ„nad. Det finns inget "imorgon". 380 00:32:12,000 --> 00:32:16,080 Det Ă€r upp till dig. Men att bo i kasernerna Ă€r som att ha en familj. 381 00:32:16,160 --> 00:32:19,360 Om en kollega visar omtanke, Ă„tergĂ€ldar man det. 382 00:33:24,080 --> 00:33:28,480 -Hej. Hur var din dag? -Jag har ont i huvudet. 383 00:33:28,560 --> 00:33:30,880 Jag tar en Alvedon och gĂ„r och lĂ€gger mig. 384 00:33:30,960 --> 00:33:32,680 -Och mormor? -Hon tittar pĂ„ TV. 385 00:33:32,760 --> 00:33:35,440 -MĂ„r hon bra? -Varför skulle hon inte göra det? 386 00:33:36,400 --> 00:33:40,080 -Jag gĂ„r och lĂ€gger mig. Vila lite. -God natt. 387 00:34:37,600 --> 00:34:39,040 Kom sĂ„ Ă„ker vi. 388 00:35:00,760 --> 00:35:03,640 Undertexter: Sara Ulvinge plint.com 30706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.