All language subtitles for Cours.Sans.Te.Retourner.2013.SUBFRENCH.DVDRiP.x264-Ryotox-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,440 --> 00:01:29,876 COURS SANS TE RETOURNER 2 00:01:37,440 --> 00:01:39,874 Hiver 1942/43 3 00:02:07,400 --> 00:02:09,516 Hé, gamin ! Qu'est-ce que tu fais ? 4 00:02:11,160 --> 00:02:12,798 C'est ma veste ! 5 00:02:16,400 --> 00:02:17,594 Je vais t'apprendre ! 6 00:02:22,800 --> 00:02:24,153 Attends un peu ! 7 00:02:30,720 --> 00:02:31,709 Reviens ici ! 8 00:04:09,040 --> 00:04:12,476 Fiston, il faut que tu sois... 9 00:04:14,400 --> 00:04:16,709 fort et courageux. 10 00:04:19,280 --> 00:04:21,396 Il faut que tu survives. 11 00:04:21,920 --> 00:04:24,275 Tu dois survivre, tu m'entends ? 12 00:04:28,200 --> 00:04:29,633 N'abandonne jamais ! 13 00:04:36,080 --> 00:04:37,718 Tu dois oublier ton nom. 14 00:04:38,040 --> 00:04:40,679 Mais même si tu dois tout oublier... 15 00:04:41,440 --> 00:04:45,638 ton nom... et même ta mère, et moi... 16 00:04:46,080 --> 00:04:49,516 n'oublie jamais que tu es Juif. Tu m'entends ? 17 00:04:51,840 --> 00:04:55,719 Tu dois cacher qui tu es, mais tu ne dois jamais l'oublier. 18 00:04:56,120 --> 00:04:57,917 Oui, papa. Je te le promets. 19 00:06:15,920 --> 00:06:18,912 Six mois plus tôt 20 00:06:22,640 --> 00:06:24,312 Reste où tu es ! 21 00:06:30,800 --> 00:06:33,314 - C'est quoi ton nom ? - Srulik. 22 00:06:35,040 --> 00:06:36,314 Et le tien ? 23 00:06:37,200 --> 00:06:38,315 Moi, c'est Awrum. 24 00:06:38,800 --> 00:06:41,758 Eux, c'est mes copains. Tu t'es échappé du ghetto ? 25 00:06:42,160 --> 00:06:44,833 T'as quelque chose pour nous ? Des bijoux ? Une montre ? 26 00:06:45,240 --> 00:06:47,595 - Non, rien ! - T'as sûrement quelque chose. 27 00:06:48,600 --> 00:06:51,034 Laisse-le, Shleme ! Il te dit qu'il a rien. 28 00:06:57,320 --> 00:06:59,436 T'es jamais venu dans cette forêt ? 29 00:06:59,880 --> 00:07:01,359 Si, bien sûr... 30 00:07:01,760 --> 00:07:05,309 Pour jouer ou pour ramasser des champignons. 31 00:07:06,960 --> 00:07:08,313 Mais pas pour y habiter ! 32 00:07:08,720 --> 00:07:11,553 Sans cette forêt, les Allemands nous auraient déjà pincés. 33 00:07:11,880 --> 00:07:14,314 Mais ils ont peur d'y venir, à cause des partisans. 34 00:07:15,120 --> 00:07:16,872 - C'est quoi ? - Des hommes armés. 35 00:07:17,200 --> 00:07:19,031 - Mais ils sont... - Polonais ? 36 00:07:37,720 --> 00:07:40,632 La forêt nous protège, Srulik. T'as pas à avoir peur. 37 00:07:41,120 --> 00:07:42,189 J'ai pas peur. 38 00:07:56,360 --> 00:07:58,669 Janek, je t'ai posé des cerises là-bas. 39 00:07:59,000 --> 00:08:00,228 Attendez qu'elle rentre. 40 00:08:00,600 --> 00:08:03,194 Icek et Ljebele, vous courez vers le potager. 41 00:08:03,600 --> 00:08:05,989 Josele et moi, on chipe le fromage. 42 00:08:06,480 --> 00:08:09,278 - Moi, je m'occupe du poulet. - Et moi... 43 00:08:09,800 --> 00:08:11,552 je vais récupérer les cerises. 44 00:08:16,120 --> 00:08:17,951 Quoi ? Je cours super vite. 45 00:08:18,800 --> 00:08:20,313 Sois prudent. C'est pas un jeu. 46 00:08:21,640 --> 00:08:22,755 En avant ! 47 00:08:40,720 --> 00:08:41,675 Maman ! 48 00:08:42,400 --> 00:08:43,355 Des voleurs ! 49 00:08:46,120 --> 00:08:47,155 Vous allez voir ! 50 00:08:47,840 --> 00:08:49,114 Bande de sales Juifs ! 51 00:08:49,640 --> 00:08:51,596 Je vais t'arracher les jambes ! 52 00:08:52,280 --> 00:08:55,955 - Je vais te tuer ! - Aidez-moi, les gars ! 53 00:09:01,640 --> 00:09:04,518 - Qu'est-ce qu'ils vont lui faire ? - À Ljebele ? 54 00:09:05,000 --> 00:09:07,912 Ils vont le livrer aux Allemands en échange d'une récompense. 55 00:09:08,240 --> 00:09:10,196 - Je peux en avoir ? - Bien sûr. 56 00:09:25,320 --> 00:09:26,833 Tu veux des cerises ? 57 00:09:28,240 --> 00:09:29,355 Pas mal, petit. 58 00:09:29,680 --> 00:09:30,954 "Pas mal" ? 59 00:09:31,520 --> 00:09:33,954 Et moi, alors ? Regardez-moi ça ! 60 00:09:34,480 --> 00:09:36,152 Je suis le roi de la chasse ! 61 00:09:36,600 --> 00:09:38,272 Josele, passe-moi le couteau. 62 00:09:41,160 --> 00:09:44,470 C'est grand-père qui me l'a donné. Je suis le seul à en avoir un. 63 00:09:51,960 --> 00:09:53,837 Il faut pas d'abord le plumer ? 64 00:09:54,320 --> 00:09:55,753 T'es bête ! 65 00:09:57,200 --> 00:09:58,474 J'ai une meilleure idée. 66 00:10:16,040 --> 00:10:18,793 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je nettoie ma plaie. 67 00:10:23,120 --> 00:10:25,588 N'oublie pas : après avoir nettoyé une plaie, 68 00:10:26,160 --> 00:10:28,549 il faut toujours la désinfecter. 69 00:10:36,120 --> 00:10:37,155 Je veux du blanc ! 70 00:10:37,480 --> 00:10:39,198 Moi aussi, je veux du blanc ! 71 00:10:40,000 --> 00:10:43,675 C'est pas juste ! T'en as déjà eu la dernière fois. C'est mon tour ! 72 00:10:44,440 --> 00:10:45,395 Plus vite ! 73 00:10:45,720 --> 00:10:48,154 - Du calme ! - Mais j'ai faim ! 74 00:11:01,920 --> 00:11:03,672 Tu penses à quoi ? 75 00:11:04,800 --> 00:11:06,119 À tes parents ? 76 00:11:07,200 --> 00:11:09,475 Essaie de pas penser au passé. 77 00:11:11,680 --> 00:11:13,193 Sinon, c'est encore pire. 78 00:11:14,760 --> 00:11:18,799 Imagine comment ce sera quand vous allez tous vous retrouver. 79 00:11:19,920 --> 00:11:22,798 C'est plus gai et ça t'aide à t'endormir. 80 00:11:23,120 --> 00:11:25,190 T'as des frères et sœurs ? 81 00:11:27,960 --> 00:11:30,076 Deux frères et deux sœurs. 82 00:11:30,400 --> 00:11:33,631 Mon grand frère Józef est le meilleur trafiquant du ghetto. 83 00:11:34,440 --> 00:11:36,874 Un jour, il nous a rapporté deux carottes. 84 00:11:37,560 --> 00:11:38,675 Et ton père ? 85 00:11:43,720 --> 00:11:46,188 Il a dit qu'il reviendrait nous chercher... 86 00:11:47,160 --> 00:11:49,720 dès qu'il aurait trouvé une cachette pour nous. 87 00:11:50,040 --> 00:11:51,917 Ça fait longtemps ? 88 00:11:57,120 --> 00:11:58,553 Mon père est cordonnier. 89 00:11:58,880 --> 00:12:00,233 Et le tien ? 90 00:12:01,640 --> 00:12:03,119 Boulanger. 91 00:12:04,080 --> 00:12:07,516 À chaque fois que j'allais le voir, il me donnait un petit pain. 92 00:12:08,040 --> 00:12:10,315 Tout chaud, sorti du four. 93 00:12:23,240 --> 00:12:25,834 Qu'est-ce que tu regardes ? Tourne la tête ! 94 00:12:26,400 --> 00:12:28,789 Et souviens-toi, Srulik : 95 00:12:29,120 --> 00:12:32,271 n'enlève jamais ton pantalon en présence de Polonais. 96 00:12:32,640 --> 00:12:35,313 - Pourquoi ? - Parce que tu es circoncis. 97 00:12:35,760 --> 00:12:38,035 Et pas les Polonais ? 98 00:12:46,400 --> 00:12:48,197 Il y en a un là. 99 00:12:50,760 --> 00:12:52,193 Moi aussi, j'en ai un ! 100 00:12:54,240 --> 00:12:55,389 Couchez-vous ! 101 00:12:59,360 --> 00:13:00,509 Courez ! 102 00:13:16,000 --> 00:13:17,228 Awrum ! 103 00:13:18,640 --> 00:13:20,835 Josele ! Icek ! 104 00:13:29,680 --> 00:13:31,033 Sofia ! 105 00:14:30,160 --> 00:14:31,479 Je t'ai eu ! 106 00:15:47,440 --> 00:15:49,874 Tout ce qu'ils m'ont laissé, c'est quelques poulets. 107 00:15:50,280 --> 00:15:52,475 Ils ont abattu les porcs et les vaches. 108 00:15:52,840 --> 00:15:53,989 Pourquoi ? 109 00:15:55,520 --> 00:15:57,829 Mon mari et mes fils sont avec les partisans. 110 00:16:00,520 --> 00:16:02,158 Tu sais ce que c'est, les partisans ? 111 00:16:02,720 --> 00:16:04,472 Des hommes armés. Polonais. 112 00:16:05,200 --> 00:16:06,679 Tu peux te lever ? 113 00:16:07,320 --> 00:16:09,550 Au bout de 3 jours, il faut refaire travailler tes muscles. 114 00:16:09,720 --> 00:16:10,675 3 jours ? 115 00:16:12,440 --> 00:16:15,159 Tu étais couché devant ma porte... 116 00:16:15,920 --> 00:16:18,514 presque mort de froid. 117 00:16:19,840 --> 00:16:21,319 Tu te rappelles ? 118 00:16:36,520 --> 00:16:38,078 Tu peux rester quelque temps. 119 00:16:38,440 --> 00:16:40,908 Mais sans sortir ni mettre ton nez à la fenêtre. 120 00:16:41,240 --> 00:16:42,468 Compris ? 121 00:16:46,120 --> 00:16:47,758 Je m'appelle Magda Janczyk. 122 00:16:48,240 --> 00:16:49,309 Et toi ? 123 00:16:49,640 --> 00:16:51,596 Jurek. Jurek Staniak. 124 00:16:53,880 --> 00:16:55,108 Un joli nom. 125 00:16:58,800 --> 00:17:01,678 Même si ce n'est pas ton vrai nom. Pas vrai ? 126 00:17:02,800 --> 00:17:04,313 Rassure-toi, je ne dirai rien. 127 00:17:04,640 --> 00:17:06,676 C'est plus prudent d'avoir un nom polonais. 128 00:17:07,120 --> 00:17:10,032 Pour moi, tu es Jurek Staniak. C'est tout. 129 00:17:19,760 --> 00:17:21,193 Je vais te montrer 130 00:17:21,520 --> 00:17:24,671 où tu pourras te cacher si les Allemands arrivent. 131 00:17:28,280 --> 00:17:29,713 Tu es fils unique. 132 00:17:30,160 --> 00:17:33,835 Quand la guerre a éclaté, tu as fui ton village avec tes parents. 133 00:17:35,400 --> 00:17:37,516 Quel était le nom du village ? 134 00:17:40,280 --> 00:17:42,032 Je ne m'en souviens pas ! 135 00:17:43,320 --> 00:17:45,629 Vous avez voyagé à bord d'une charrette. 136 00:17:46,000 --> 00:17:47,513 Avec plein d'autres gens. 137 00:17:47,920 --> 00:17:50,832 Et tout à coup, un avion allemand a fait irruption. 138 00:17:51,280 --> 00:17:53,794 Il volait très bas et nous a tiré dessus. 139 00:17:54,160 --> 00:17:57,516 J'ai sauté dans un fossé, mais mes parents ont été touchés. 140 00:17:58,360 --> 00:18:00,316 "Que le Seigneur soit avec toi... 141 00:18:00,640 --> 00:18:03,108 "tu es bénie entre toutes les femmes... 142 00:18:03,440 --> 00:18:06,113 "et béni le fruit de ton sein, Jésus." 143 00:18:06,440 --> 00:18:07,759 "Je te salue, Marie..." 144 00:18:08,080 --> 00:18:10,469 - "mère du Seigneur... - Mère de Dieu !" 145 00:18:10,840 --> 00:18:14,150 "Priez pour nous, pauvres pécheurs, maintenant et à l'heure..." 146 00:18:14,640 --> 00:18:19,031 "Mère de Dieu, prenez soin de mes fils et de mon mari. 147 00:18:19,760 --> 00:18:21,591 "Aidez-les à survivre à l'hiver 148 00:18:22,000 --> 00:18:25,436 "et protégez-les du mal. Amen." 149 00:19:44,280 --> 00:19:45,508 Oui ? 150 00:19:46,400 --> 00:19:47,833 Bonjour, mon nom est... 151 00:19:48,160 --> 00:19:50,913 Tu ne dois pas hésiter, ou ils vont te suspecter. 152 00:19:55,000 --> 00:19:57,309 Qui es-tu ? Qu'est-ce que tu veux ? 153 00:20:04,640 --> 00:20:08,315 Mon nom est Jésus-Christ, gloire à Jurek Staniak. 154 00:20:10,560 --> 00:20:12,391 Je me suis trompé ? 155 00:20:13,600 --> 00:20:14,953 Dieu soit... 156 00:20:22,280 --> 00:20:24,236 C'est mon mari qui les a faits. 157 00:20:31,200 --> 00:20:33,031 Joyeux Noël, Jurek. 158 00:20:38,600 --> 00:20:40,750 Elles étaient à mon plus jeune fils. 159 00:20:42,320 --> 00:20:44,993 Elles sont sûrement trop petites pour lui maintenant. 160 00:21:35,760 --> 00:21:37,876 Toi, là ! T'as pas vu un jeune garçon ? 161 00:21:38,560 --> 00:21:39,959 Il a dû passer devant toi. 162 00:21:41,440 --> 00:21:44,557 Si tu restes allongé calmement, je pourrai te sortir du ghetto. 163 00:21:45,320 --> 00:21:48,198 Mais si tu veux rester ici, saute maintenant. 164 00:21:51,760 --> 00:21:52,829 Hue ! 165 00:21:53,840 --> 00:21:54,875 Halte ! 166 00:21:58,920 --> 00:22:00,319 Vos papiers ! 167 00:22:39,600 --> 00:22:40,555 Maman ? 168 00:22:43,120 --> 00:22:44,519 Auriez-vous vu mon enfant ? 169 00:22:44,920 --> 00:22:46,069 Restez où vous êtes ! 170 00:22:50,840 --> 00:22:51,989 Maman... 171 00:22:52,440 --> 00:22:53,555 Maman... 172 00:22:55,800 --> 00:22:56,835 Maman ! 173 00:22:57,440 --> 00:22:58,509 Jurek ! 174 00:22:59,320 --> 00:23:01,470 Jurek, tu as fait un cauchemar. 175 00:23:02,560 --> 00:23:04,471 Tu veux que je laisse la bougie allumée ? 176 00:23:08,240 --> 00:23:09,355 Rendors-toi. 177 00:23:14,560 --> 00:23:15,709 Jurek Staniak. 178 00:23:41,640 --> 00:23:43,790 Jurek, réveille-toi ! 179 00:23:45,280 --> 00:23:48,636 J'ai entendu des voix hier soir, et on a marché autour de la maison. 180 00:23:48,960 --> 00:23:51,155 C'est trop risqué de te garder ici. 181 00:23:51,600 --> 00:23:55,639 Mais n'oublie jamais ça : si tu cours un grand danger, 182 00:23:56,160 --> 00:23:57,593 tu pourras toujours revenir. 183 00:23:58,160 --> 00:23:59,878 Mais tu es un gentil garçon, Jurek. 184 00:24:00,200 --> 00:24:01,872 Les gens t'aideront toujours. 185 00:24:08,560 --> 00:24:09,993 Ça aussi, ça t'aidera. 186 00:24:11,280 --> 00:24:13,555 Ça t'ouvrira sûrement beaucoup de portes. 187 00:24:24,960 --> 00:24:26,154 Jurek ! 188 00:25:15,680 --> 00:25:16,954 C'est pour quoi ? 189 00:25:17,440 --> 00:25:19,954 Béni soit Jésus-Christ. 190 00:25:23,320 --> 00:25:24,514 Je m'appelle Jurek Sta... 191 00:25:24,840 --> 00:25:27,035 On n'a rien à manger ! Déguerpis ! 192 00:25:40,720 --> 00:25:43,075 Béni soit Jésus-Christ. 193 00:25:47,040 --> 00:25:48,075 Pour l'éternité. 194 00:25:48,560 --> 00:25:50,391 Je m'appelle Jurek Staniak. 195 00:25:53,640 --> 00:25:54,675 Entre... 196 00:26:00,240 --> 00:26:02,549 Mes parents gisaient à terre, immobiles. 197 00:26:03,000 --> 00:26:05,275 Des paysans m'ont recueilli mais ils me frappaient, 198 00:26:05,840 --> 00:26:07,353 alors je me suis enfui. 199 00:26:07,680 --> 00:26:11,036 J'erre à la recherche de travail. Si on me frappe, je repars. 200 00:26:11,360 --> 00:26:12,509 Pauvre garçon. 201 00:26:14,040 --> 00:26:15,189 Merci, madame. 202 00:26:23,840 --> 00:26:24,955 Eh bien... 203 00:26:35,640 --> 00:26:36,755 Vas-y. 204 00:26:53,840 --> 00:26:54,829 Merci. 205 00:27:32,520 --> 00:27:33,873 Jurek, continue de remuer. 206 00:27:39,280 --> 00:27:41,077 On peut aller jouer au foot ? 207 00:27:42,360 --> 00:27:44,828 Rentre-moi ça, et vous pourrez y aller. 208 00:27:48,680 --> 00:27:50,079 Tu viens ? 209 00:27:50,720 --> 00:27:52,119 - En hiver ? - Et alors ? 210 00:27:52,840 --> 00:27:55,308 - "Pourquoi tu restes à l'arrière ?" - Imbécile ! 211 00:27:56,000 --> 00:27:56,955 Passe ! 212 00:28:11,240 --> 00:28:12,355 Youpin ! 213 00:28:16,480 --> 00:28:18,755 Printemps 1943 214 00:28:21,000 --> 00:28:22,035 Jurek ! 215 00:28:40,680 --> 00:28:43,558 Qu'est-ce qu'elle a ta patte ? Laisse-moi regarder. 216 00:28:46,200 --> 00:28:47,394 Ça fait mal ? 217 00:28:48,600 --> 00:28:50,670 Allez, on y va. 218 00:28:52,160 --> 00:28:54,151 Viens ! Allez, viens ! 219 00:28:57,360 --> 00:29:00,397 J'espère que votre père sera content de voir ce chien. 220 00:29:01,240 --> 00:29:02,639 - Le voilà. - Papa ! 221 00:29:07,120 --> 00:29:09,031 On devrait l'abattre, il souffre. 222 00:29:09,480 --> 00:29:10,993 Jurek voudra jamais ! 223 00:29:11,320 --> 00:29:12,799 Azor non plus. 224 00:29:15,760 --> 00:29:16,829 Tu as presque fini. 225 00:29:17,160 --> 00:29:20,072 - C'est pas trop serré ? - Je pense pas. 226 00:29:23,200 --> 00:29:24,269 Jurek ! 227 00:29:25,000 --> 00:29:26,831 Comment va ton berger allemand ? 228 00:29:27,160 --> 00:29:28,229 Mieux. 229 00:29:30,320 --> 00:29:35,678 Été 1943 230 00:29:37,680 --> 00:29:39,716 Qui va gagner aujourd'hui ? 231 00:29:41,560 --> 00:29:43,357 Je crois que ce sera Franek. 232 00:29:45,480 --> 00:29:47,357 J'ai tiré plus loin que toi. 233 00:29:48,880 --> 00:29:51,235 Regardez ! Je savais qu'il était juif ! 234 00:29:51,960 --> 00:29:54,315 Laisse-le tranquille. Arrête de l'embêter ! 235 00:29:54,640 --> 00:29:57,074 T'inquiète pas, je laisse la Gestapo s'en charger. 236 00:30:13,560 --> 00:30:14,993 Bonne chance, petit. 237 00:30:16,080 --> 00:30:17,274 Tu en auras besoin. 238 00:30:40,160 --> 00:30:41,149 Chut ! 239 00:30:43,400 --> 00:30:46,312 C'est bon, tu as gagné, vilain toutou ! 240 00:30:55,600 --> 00:30:57,352 Tu as eu ce que tu voulais. 241 00:31:18,520 --> 00:31:19,589 Azor. 242 00:31:21,600 --> 00:31:22,669 Bon chien. 243 00:31:44,120 --> 00:31:46,554 Azor ! Azor, reviens ! 244 00:31:55,440 --> 00:31:58,273 Sur la gauche ! Vous aussi, là-haut ! 245 00:31:58,920 --> 00:32:00,273 Que fais-tu ici, petit ? 246 00:32:00,600 --> 00:32:02,795 Pourquoi vous l'avez tué ? Il avait rien fait ! 247 00:32:03,200 --> 00:32:06,192 - Pourquoi tu as tiré ? - Sûrement un chien enragé. 248 00:32:07,640 --> 00:32:08,914 Allez, on avance ! 249 00:32:12,080 --> 00:32:15,436 Tu devrais décamper aussi, gamin. Les Allemands sont dans la forêt. 250 00:32:16,200 --> 00:32:17,155 En avant ! 251 00:32:32,840 --> 00:32:33,955 Tiens. 252 00:32:34,920 --> 00:32:36,672 Tu sembles en avoir besoin. 253 00:32:42,080 --> 00:32:44,753 Avant, j'avais des chaussures comme les tiennes. 254 00:32:47,280 --> 00:32:48,759 Je suis désolé pour ton chien. 255 00:32:51,400 --> 00:32:52,549 Prends soin de toi ! 256 00:34:23,000 --> 00:34:23,989 Hé, petit ! 257 00:34:25,200 --> 00:34:27,111 Tu veux travailler pour te nourrir ? 258 00:34:27,680 --> 00:34:29,113 Monte ! 259 00:34:29,760 --> 00:34:30,795 Va l'aider ! 260 00:34:34,320 --> 00:34:36,311 Je parie que tu as faim. 261 00:34:37,520 --> 00:34:39,238 On te donnera bientôt à manger. 262 00:35:05,800 --> 00:35:07,358 Ils vont te donner à manger ici. 263 00:35:08,120 --> 00:35:09,155 Aide-le ! 264 00:35:12,080 --> 00:35:15,356 Sacrebleu, petit. Tu leur as facilité la tâche, aux Polacks. 265 00:35:15,720 --> 00:35:16,835 Et notre récompense ? 266 00:35:17,360 --> 00:35:19,828 - "Belohnung" ! - Chaque chose en son temps. 267 00:35:20,520 --> 00:35:21,873 On veut d'abord voir. 268 00:35:23,240 --> 00:35:25,913 Pas même besoin de voir ta quéquette 269 00:35:26,240 --> 00:35:27,753 tellement tu transpires le Juif ! 270 00:35:28,080 --> 00:35:29,752 - Je suis pas juif ! - Bien sûr. 271 00:35:30,080 --> 00:35:31,752 Dans le bureau, votre récompense. 272 00:35:32,280 --> 00:35:33,429 Sales vautours ! 273 00:35:59,480 --> 00:36:02,711 C'est bien ce que je pensais. Ils ont encore attrapé un enfant. 274 00:36:05,640 --> 00:36:07,153 Merci beaucoup ! 275 00:36:10,200 --> 00:36:11,792 Mange à ta faim. 276 00:36:12,120 --> 00:36:14,236 Les Juifs sont des êtres humains, eux aussi. 277 00:36:14,560 --> 00:36:15,879 Je suis pas juif ! 278 00:36:40,680 --> 00:36:42,079 Ça fait mal ! 279 00:36:43,520 --> 00:36:45,158 Ne me tape pas ! Non ! 280 00:36:55,560 --> 00:36:56,879 Srulik ! 281 00:36:58,720 --> 00:36:59,675 Srulik ! 282 00:37:00,280 --> 00:37:01,269 Srulik ! 283 00:37:18,960 --> 00:37:20,598 Comment ça va ? 284 00:37:34,400 --> 00:37:35,310 Maman ! 285 00:37:44,760 --> 00:37:45,954 Allez, à ton tour. 286 00:37:57,760 --> 00:37:59,034 Alors ? 287 00:38:02,640 --> 00:38:03,914 Rompez ! 288 00:38:09,240 --> 00:38:10,229 Nom ? 289 00:38:10,800 --> 00:38:12,119 Jurek Staniak. 290 00:38:13,200 --> 00:38:14,235 Tu es juif ? 291 00:38:14,800 --> 00:38:15,789 Non. 292 00:38:25,800 --> 00:38:27,392 Tu mens ! 293 00:38:30,560 --> 00:38:31,913 Où sont tes parents ? 294 00:38:32,400 --> 00:38:34,709 Quand la guerre a éclaté, on a fui notre village. 295 00:38:35,040 --> 00:38:36,632 Un avion nous a tiré dessus. 296 00:38:37,000 --> 00:38:38,831 Je suis le seul à avoir survécu. 297 00:38:39,840 --> 00:38:41,398 Tu vis de quoi ? 298 00:38:41,720 --> 00:38:43,472 Les paysans me donnent du travail. 299 00:38:43,800 --> 00:38:46,792 S'ils me frappent, je cherche dans le village suivant. 300 00:38:52,520 --> 00:38:54,795 Quand as-tu été battu pour la dernière fois ? 301 00:38:55,600 --> 00:38:57,397 Il y a... peu de temps. 302 00:39:01,720 --> 00:39:03,790 Baisse ton pantalon. 303 00:39:22,040 --> 00:39:23,792 Et ça, c'est quoi ? 304 00:39:24,320 --> 00:39:27,153 J'ai été opéré à la suite d'une infection. 305 00:39:28,760 --> 00:39:31,115 Que dis-tu quand tu fais ça ? 306 00:39:31,880 --> 00:39:35,316 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. Amen. 307 00:39:38,000 --> 00:39:39,877 Tu es très dégourdi. 308 00:39:43,560 --> 00:39:44,959 Dommage que tu sois juif. 309 00:39:46,640 --> 00:39:49,712 Même si tu étais polonais, tu rejoindrais vite les partisans. 310 00:39:50,120 --> 00:39:51,235 Allons-y. 311 00:39:56,200 --> 00:39:57,633 - Des partisans ? - Des civils. 312 00:39:57,960 --> 00:39:59,029 - Juifs ? - Oui. 313 00:39:59,760 --> 00:40:01,034 Continuez. 314 00:40:03,360 --> 00:40:04,998 Tu aimes les lapins ? 315 00:40:06,600 --> 00:40:08,238 Il y en a dans la grange là-bas. 316 00:40:12,320 --> 00:40:15,357 Leurs cages sont dans le coin, au fond. 317 00:40:16,320 --> 00:40:17,275 Silence ! 318 00:40:20,000 --> 00:40:21,228 La ferme ! 319 00:40:22,640 --> 00:40:24,756 Faites taire ces cabots ! 320 00:41:06,520 --> 00:41:07,509 Lâchez les chiens ! 321 00:41:08,680 --> 00:41:09,669 Ramenez-le-moi ! 322 00:41:10,800 --> 00:41:12,518 D'une manière ou d'une autre ! 323 00:41:22,920 --> 00:41:24,751 Il est parti vers la rivière ! 324 00:41:25,120 --> 00:41:27,793 Je vais pas me laisser berner par ce petit morveux ! 325 00:42:06,960 --> 00:42:08,029 Par ici ! 326 00:42:09,800 --> 00:42:11,313 Deux par deux ! Ouvrez l'œil ! 327 00:42:11,640 --> 00:42:12,675 En avant ! 328 00:42:13,000 --> 00:42:15,230 Vous deux, par ici ! Vous, avec moi ! 329 00:42:52,320 --> 00:42:53,719 Il a retrouvé sa trace ! 330 00:43:53,880 --> 00:43:55,029 Assis ! 331 00:43:55,720 --> 00:43:56,948 Vous avez quelque chose ? 332 00:43:57,640 --> 00:43:58,993 Lâchez les chiens ! 333 00:44:09,880 --> 00:44:11,996 Faites revenir les chiens, on y va. 334 00:44:17,320 --> 00:44:19,072 Il manque pas de courage, ce môme. 335 00:44:21,840 --> 00:44:23,273 Tirez dans l'eau ! 336 00:44:31,360 --> 00:44:32,315 Venez. 337 00:44:33,520 --> 00:44:34,669 En avant ! 338 00:44:58,920 --> 00:45:00,069 Salut. 339 00:45:10,560 --> 00:45:13,472 Tu peux dormir ici si tu veux. 340 00:45:14,200 --> 00:45:15,679 Mais je te préviens : 341 00:45:16,080 --> 00:45:17,593 demain, je marche tout seul. 342 00:45:18,000 --> 00:45:20,514 Pas question que quelqu'un me ralentisse. 343 00:45:22,200 --> 00:45:25,829 - D'où vient ce poulet ? - Il y a une ferme tout près d'ici. 344 00:45:28,800 --> 00:45:30,392 Ils ont besoin de main-d'œuvre ? 345 00:45:30,720 --> 00:45:32,551 C'est grand, il y a sûrement du travail. 346 00:45:33,360 --> 00:45:34,759 Il est comment, le fermier ? 347 00:45:35,080 --> 00:45:37,548 Qu'est-ce que j'en sais ? Il dormait. 348 00:45:37,920 --> 00:45:39,592 Mais le poulet était gentil ! 349 00:46:21,840 --> 00:46:25,549 La ferme appartient à des Polonais d'origine allemande. 350 00:46:26,120 --> 00:46:29,476 Le mari est parti à la guerre, c'est Mme Herman la patronne. 351 00:46:29,800 --> 00:46:32,951 - Elle a l'air gentille. - C'est parce qu'on est vendredi. 352 00:46:33,400 --> 00:46:37,678 Chaque vendredi, son petit ami vient lui régler son compte. 353 00:46:38,000 --> 00:46:39,353 Son compte de quoi ? 354 00:46:43,960 --> 00:46:46,520 Viens, on va lui dire bonjour. 355 00:46:50,680 --> 00:46:52,272 Qu'y a-t-il, Pawel ? 356 00:46:53,840 --> 00:46:56,957 Ce garçon est orphelin, madame, il cherche du travail. 357 00:46:57,760 --> 00:47:00,228 Il nous a beaucoup aidés aujourd'hui. 358 00:47:03,320 --> 00:47:04,833 C'est pas vrai ! 359 00:47:06,160 --> 00:47:07,752 Comme on se retrouve ! 360 00:47:09,320 --> 00:47:11,390 Mes hommes se sont bien fichus de moi. 361 00:47:11,720 --> 00:47:14,075 - Tu le connais ? - Bien sûr, c'est un... 362 00:47:18,360 --> 00:47:20,032 C'est un Jurek ! 363 00:47:22,520 --> 00:47:24,272 Un Jurek Staniak ! 364 00:47:25,440 --> 00:47:29,228 J'ai tout de suite vu qu'il était très intelligent. 365 00:47:32,840 --> 00:47:34,671 En principe, il m'appartient... 366 00:47:40,560 --> 00:47:42,152 Mais si tu le veux... 367 00:47:43,960 --> 00:47:46,076 je t'en fais cadeau. 368 00:48:23,640 --> 00:48:26,393 Zenek ! Laisse ton cheval se reposer ! 369 00:48:27,400 --> 00:48:29,516 Et contrôle ses sabots ! D'accord ? 370 00:48:35,000 --> 00:48:36,513 Tu as faim ? 371 00:48:49,120 --> 00:48:50,235 Jurek ! Laisse ça ! 372 00:49:00,920 --> 00:49:02,273 Pawel ! 373 00:49:13,920 --> 00:49:15,433 La voiture, vite ! 374 00:49:54,920 --> 00:49:56,273 Déshabillez-le. 375 00:50:02,920 --> 00:50:04,273 Docteur, nous sommes prêts. 376 00:50:09,600 --> 00:50:11,158 - Je n'opère pas les Juifs. - Quoi ? 377 00:50:11,520 --> 00:50:13,192 Je n'opère pas les Juifs ! 378 00:50:13,520 --> 00:50:15,158 C'est impossible, il est polonais. 379 00:50:15,720 --> 00:50:17,756 J'ai déjà payé 100 marks pour l'opération. 380 00:50:18,080 --> 00:50:20,594 Je ne risque pas ma vie pour un gamin juif. 381 00:50:20,920 --> 00:50:22,478 Remmenez-le. 382 00:50:23,480 --> 00:50:25,232 Je vous conseille de réfléchir. 383 00:50:25,680 --> 00:50:27,796 Vous allez le regretter. 384 00:50:30,040 --> 00:50:32,554 J'ai des amis haut placés chez les SS. 385 00:50:32,880 --> 00:50:34,108 Tant mieux. 386 00:50:35,200 --> 00:50:37,430 Comme ça, ils pourront l'emmener. 387 00:51:27,960 --> 00:51:29,439 Je vous le promets... 388 00:51:32,640 --> 00:51:33,789 Je vous le promets... 389 00:51:38,040 --> 00:51:39,075 Srulik ! 390 00:51:39,560 --> 00:51:40,549 Srulik ! 391 00:51:42,760 --> 00:51:43,795 Papa ? 392 00:51:44,520 --> 00:51:45,669 N'abandonne jamais ! 393 00:51:47,200 --> 00:51:48,428 Je vous le promets... 394 00:51:58,760 --> 00:52:01,718 Hélas, nous sommes à court de calmants. 395 00:52:03,120 --> 00:52:06,510 Il y a beaucoup de patients que nous ne pouvons pas soulager. 396 00:52:09,360 --> 00:52:11,078 Pourquoi est-il ici ? 397 00:52:20,240 --> 00:52:21,912 Qu'est-ce que ça veut dire ? 398 00:52:28,480 --> 00:52:30,038 Quelle cruauté, nom de nom ! 399 00:52:31,840 --> 00:52:33,068 Infirmière ! 400 00:52:36,240 --> 00:52:39,550 Hier, on aurait pu sauver son bras. 401 00:52:40,360 --> 00:52:44,194 Aujourd'hui, il s'agit de lui sauver la vie ! 402 00:52:46,280 --> 00:52:47,952 Infirmière, scalpel ! 403 00:54:15,040 --> 00:54:17,270 Maman. Maman ! 404 00:54:19,040 --> 00:54:20,234 Maman. 405 00:54:24,200 --> 00:54:25,155 Maman. 406 00:54:26,360 --> 00:54:27,998 Du calme, Jurek. 407 00:54:41,120 --> 00:54:42,473 Je reviens tout de suite. 408 00:54:44,880 --> 00:54:46,074 Vous allez guérir. 409 00:54:51,880 --> 00:54:53,836 Demain, nous changerons le pansement. 410 00:55:06,200 --> 00:55:09,317 Voici sœur Aldona. Elle va s'occuper de toi. 411 00:55:09,720 --> 00:55:10,869 Non ! 412 00:55:44,120 --> 00:55:45,439 Tiens. 413 00:55:45,840 --> 00:55:47,239 C'est ton préféré. 414 00:56:01,000 --> 00:56:04,436 Alors on m'a opéré la jambe. 415 00:56:06,640 --> 00:56:09,677 Et maintenant, regarde ce que je peux faire. 416 00:56:10,000 --> 00:56:11,718 - Vous pouvez danser. - Oui ! 417 00:56:12,720 --> 00:56:14,790 Oui, c'est bien. 418 00:56:15,800 --> 00:56:17,631 Très bien. Encore un peu. 419 00:56:17,960 --> 00:56:20,235 Attention, je vais te lâcher. 420 00:56:20,600 --> 00:56:21,999 Et maintenant, tout seul... 421 00:56:56,440 --> 00:56:57,589 Très bien ! 422 00:56:59,800 --> 00:57:01,995 Allez, tu dois te battre ! 423 00:57:02,320 --> 00:57:03,753 Natalia, ne fais pas semblant ! 424 00:57:04,080 --> 00:57:05,911 Vas-y, Jurek, encore ! C'est bien ! 425 00:57:08,880 --> 00:57:10,632 Tu as gagné ! 426 00:57:12,880 --> 00:57:18,477 Automne 1943 427 00:57:20,160 --> 00:57:22,151 - Bonjour ! - Regarde ce que je peux faire ! 428 00:57:25,240 --> 00:57:27,435 - Il y a quoi dans ce sac ? - Jurek... 429 00:57:27,760 --> 00:57:29,398 Tu dois partir, vite ! 430 00:57:29,920 --> 00:57:31,990 Il contient des vêtements et à manger. 431 00:57:32,320 --> 00:57:34,470 - Mais Mme Herman... - C'est elle qui m'envoie. 432 00:57:34,800 --> 00:57:37,872 L'officier a été remplacé, tu n'es plus en sécurité ici. 433 00:57:43,600 --> 00:57:45,397 Ils risquent d'arriver à tout instant. 434 00:58:04,040 --> 00:58:06,429 Trop tard. Passez par là. 435 00:58:12,560 --> 00:58:13,629 Heil, Hitler ! 436 00:58:15,240 --> 00:58:17,515 Premier étage, chambre 123. 437 00:58:18,160 --> 00:58:19,434 En haut, cette direction. 438 00:58:22,800 --> 00:58:25,109 - Vous parlez allemand ? - Non. 439 00:58:34,160 --> 00:58:35,275 Cigarette ? 440 00:58:36,480 --> 00:58:37,515 Merci. 441 00:58:44,960 --> 00:58:46,075 Viens ! 442 00:58:51,640 --> 00:58:53,278 Il n'y a personne. 443 00:58:53,680 --> 00:58:55,159 Il n'y a personne. 444 00:58:55,960 --> 00:58:57,518 Qu'est-ce que ça signifie ? 445 00:58:57,880 --> 00:58:59,279 Alors cherchez, nom d'un chien ! 446 00:58:59,520 --> 00:59:01,829 Il me faut un téléphone ! Téléphone ! 447 00:59:40,480 --> 00:59:44,996 J'ai une faveur à vous demander : pourriez-vous emmener ce garçon ? 448 00:59:45,320 --> 00:59:46,594 Où, plus précisément ? 449 00:59:46,960 --> 00:59:49,110 Le plus loin possible, dans cette direction. 450 00:59:49,480 --> 00:59:51,232 - D'accord. - Merci ! 451 00:59:53,840 --> 00:59:55,114 Viens ! 452 01:00:03,560 --> 01:00:05,596 Jurek, je dois y retourner. 453 01:00:05,960 --> 01:00:09,669 La ferme est le premier endroit où ils vont chercher, tu comprends ? 454 01:00:17,760 --> 01:00:19,796 Cache-toi pendant quelque temps. 455 01:00:20,240 --> 01:00:23,437 Demain, ils rechercheront déjà quelqu'un d'autre. 456 01:00:30,920 --> 01:00:33,229 Tu es l'homme le plus courageux que je connaisse. 457 01:00:34,320 --> 01:00:35,992 Assieds-toi, petit. 458 01:01:12,360 --> 01:01:14,635 Comme si tu n'étais pas juif ! 459 01:01:17,720 --> 01:01:19,711 Si ça se trouve, t'en es même pas un ! 460 01:01:22,000 --> 01:01:23,149 Garde ça, petit. 461 01:01:23,560 --> 01:01:26,199 Qui sait ce qui t'attend encore ! 462 01:03:18,240 --> 01:03:19,514 Qu'est-ce que vous voulez ? 463 01:03:20,000 --> 01:03:22,389 Livrez-nous le garçon. Le Juif estropié ! 464 01:03:22,760 --> 01:03:24,990 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 465 01:03:25,960 --> 01:03:27,518 Pas de garçon ici. 466 01:03:28,120 --> 01:03:29,189 Ferme-la ! 467 01:04:04,400 --> 01:04:06,516 On l'a vu entrer dans le village. 468 01:04:07,400 --> 01:04:09,038 Livrez-nous ce petit salopard. 469 01:04:09,720 --> 01:04:12,632 Je vous l'ai dit : il n'y a... 470 01:04:14,600 --> 01:04:16,875 On sait tout sur toi, sale pute de partisan ! 471 01:05:12,040 --> 01:05:13,234 Personne en bas ! 472 01:05:25,720 --> 01:05:28,837 Il est quelque part dans le village. Et tu sais où. 473 01:05:35,480 --> 01:05:37,675 Pas tant de manières ! Je veux la voir brûler ! 474 01:05:38,040 --> 01:05:39,029 Brûler ! 475 01:05:39,560 --> 01:05:40,675 Très bien ! 476 01:05:41,000 --> 01:05:42,149 Ne faites pas ça ! 477 01:05:45,040 --> 01:05:47,634 La porcherie aussi, derrière ! 478 01:06:10,400 --> 01:06:12,231 "Flammes, élevez-vous !" 479 01:06:14,000 --> 01:06:16,639 "Flammes, élevez-vous !" 480 01:06:55,920 --> 01:06:56,875 Jurek ! 481 01:06:58,320 --> 01:06:59,469 Jurek ! 482 01:07:02,160 --> 01:07:03,115 Jurek ! 483 01:07:05,280 --> 01:07:06,793 Jurek ! 484 01:07:12,920 --> 01:07:14,319 Jurek ! 485 01:07:15,720 --> 01:07:18,757 Vous m'aviez dit de ne pas faire de bruit. 486 01:07:30,800 --> 01:07:32,836 Qu'est-ce que tu as là ? 487 01:07:54,800 --> 01:07:56,074 Suis-moi ! 488 01:07:56,680 --> 01:07:57,715 Vite ! 489 01:08:12,960 --> 01:08:15,713 Tout ça... c'est à cause de moi ? 490 01:08:17,640 --> 01:08:20,837 Jurek, ce n'est pas de ta faute. 491 01:08:21,880 --> 01:08:25,634 Ils savent qu'on aide les partisans. Ça leur suffit. 492 01:08:25,960 --> 01:08:28,428 Mais les gens du village... 493 01:08:29,040 --> 01:08:30,712 vont être en colère si... 494 01:08:33,440 --> 01:08:36,750 Je ne sais que te dire, Jurek. Je suis à bout de forces. 495 01:08:37,520 --> 01:08:39,829 Et je n'ai plus rien à te donner. 496 01:08:52,160 --> 01:08:53,718 Je t'en prie, pardonne-moi. 497 01:09:00,800 --> 01:09:02,392 Pars, maintenant. 498 01:09:21,520 --> 01:09:23,954 Ne retourne pas dans la forêt, Jurek. 499 01:09:24,400 --> 01:09:26,960 Ils t'y attendent sûrement. 500 01:09:27,640 --> 01:09:29,551 Marche sans t'arrêter. 501 01:09:30,520 --> 01:09:33,751 Va vers l'est, là où le soleil se lève. 502 01:09:35,600 --> 01:09:37,591 De l'autre côté de la Vistule. 503 01:09:38,320 --> 01:09:39,992 Hiver 1943/44 504 01:09:46,920 --> 01:09:50,390 Quand tu ne pourras pas aller plus loin, cherche une ferme... 505 01:09:51,920 --> 01:09:53,751 et travailles-y pour te nourrir. 506 01:09:59,200 --> 01:10:03,352 Mais ne reste pas trop longtemps au même endroit, tu entends ? 507 01:10:03,880 --> 01:10:07,668 Les Russes vont arriver par l'est et ils repousseront les Allemands. 508 01:10:08,120 --> 01:10:10,953 - Les Russes sont déjà passés ici ? - Non. 509 01:10:11,280 --> 01:10:14,113 Tant mieux. Je croyais les avoir ratés. 510 01:10:19,720 --> 01:10:21,915 Mes parents gisaient, immobiles. 511 01:10:22,640 --> 01:10:24,676 Depuis, je suis tout seul. 512 01:10:28,560 --> 01:10:31,791 Et puis un char m'a roulé sur le bras. 513 01:10:34,840 --> 01:10:37,434 Ensuite, l'avion est revenu. 514 01:10:38,480 --> 01:10:40,152 J'ai levé les bras au ciel... 515 01:10:41,040 --> 01:10:42,678 et ils m'ont tiré sur le bras. 516 01:10:48,080 --> 01:10:49,513 Tu en es sûr ? 517 01:10:50,440 --> 01:10:51,919 C'était vraiment lui ? 518 01:10:52,240 --> 01:10:54,515 C'est Adolf Hitler qui t'a privé de ton bras ? 519 01:12:26,840 --> 01:12:28,432 Comment tu t'appelles ? 520 01:12:29,520 --> 01:12:31,476 Jurek. Et toi ? 521 01:12:31,800 --> 01:12:34,394 Alina. Tu viens d'où ? 522 01:12:35,600 --> 01:12:36,715 De la forêt. 523 01:12:37,240 --> 01:12:39,151 Tu vis dans la forêt ? 524 01:12:40,600 --> 01:12:42,875 Qu'est-il arrivé à ton bras ? 525 01:12:43,240 --> 01:12:45,959 Comme je te le disais, je vais de ferme en ferme. 526 01:12:46,280 --> 01:12:47,269 Oui. 527 01:12:47,600 --> 01:12:51,798 Dans une des fermes vivait une certaine Mme Herman... 528 01:12:52,160 --> 01:12:54,310 C'était la saison du battage et... 529 01:12:56,960 --> 01:12:58,234 Papa ! 530 01:13:00,760 --> 01:13:01,909 Voici Jurek. 531 01:13:04,160 --> 01:13:06,151 Béni soit Jésus-Christ ! 532 01:13:07,760 --> 01:13:10,228 Pour l'éternité... Amen. 533 01:13:13,200 --> 01:13:16,875 Il a perdu son bras dans une ferme, et il cherche du travail. 534 01:13:17,240 --> 01:13:18,798 Il aimerait nous aider. 535 01:13:19,400 --> 01:13:21,789 - Tu as déjà forgé le fer ? - Non, jamais. 536 01:13:22,160 --> 01:13:24,594 Mais si vous me montrez, je m'en sortirai. 537 01:13:28,040 --> 01:13:29,917 Emmène-le à l'intérieur. 538 01:13:31,520 --> 01:13:32,589 J'arrive. 539 01:13:33,760 --> 01:13:36,479 Ses parents gisaient à terre, ils ne bougeaient plus. 540 01:13:36,800 --> 01:13:38,995 Et des gens l'ont recueilli dans une ferme. 541 01:13:39,320 --> 01:13:40,833 On a beaucoup parlé. 542 01:13:41,160 --> 01:13:43,594 Jurek m'a tout raconté, 543 01:13:43,920 --> 01:13:47,515 comment il a perdu son bras en travaillant à la ferme. 544 01:13:51,320 --> 01:13:53,595 Jurek, il faut que tu manges. 545 01:13:58,480 --> 01:13:59,435 - Merci. - De rien. 546 01:14:00,760 --> 01:14:02,034 Alina ! 547 01:14:08,360 --> 01:14:09,429 Viens ! 548 01:14:14,880 --> 01:14:17,519 - Je vais te montrer quelque chose. - Quoi ? 549 01:14:26,880 --> 01:14:27,995 C'est magnifique. 550 01:14:34,120 --> 01:14:35,678 Quelle drôle de forme ! 551 01:14:42,480 --> 01:14:44,357 Si on allait se baigner ? 552 01:14:49,040 --> 01:14:50,712 Tu peux peut-être pas nager ? 553 01:14:51,040 --> 01:14:52,598 Avec un seul bras. 554 01:14:52,920 --> 01:14:54,273 Bien sûr que je peux ! 555 01:14:58,480 --> 01:15:00,277 Le premier arrivé dans l'eau ! 556 01:15:04,120 --> 01:15:05,519 Elle est froide ! 557 01:15:08,760 --> 01:15:11,513 - "T'as aucune chance ! - Et pourquoi ça ?" 558 01:15:20,600 --> 01:15:21,749 C'est pas juste ! 559 01:15:33,000 --> 01:15:35,309 Regardez qui est revenu nous voir. 560 01:15:38,160 --> 01:15:39,957 Non, merci. 561 01:15:43,720 --> 01:15:46,234 Comme ça. C'est bien. Et là... 562 01:15:46,720 --> 01:15:48,153 Allons voir les chars. 563 01:15:52,040 --> 01:15:54,235 Tu veux monter sur le char ? 564 01:16:07,000 --> 01:16:08,399 Qu'est-ce qui se passe ? 565 01:16:08,800 --> 01:16:10,677 Les Polonais se battent à Varsovie. 566 01:16:11,000 --> 01:16:12,831 Vous allez pas les aider ? 567 01:16:20,160 --> 01:16:21,752 Et toi, tu veux y aller ? 568 01:17:13,920 --> 01:17:15,797 - Pas trop serré ? - Non, c'est bien. 569 01:17:16,120 --> 01:17:17,235 Essaie-le. 570 01:17:28,440 --> 01:17:29,589 Jurek ? 571 01:17:30,480 --> 01:17:32,038 Quelles belles branches ! 572 01:17:32,360 --> 01:17:33,713 Elles ont perdu leurs fleurs. 573 01:17:34,480 --> 01:17:36,835 Écoute, le printemps prochain, 574 01:17:37,160 --> 01:17:40,391 certains enfants vont célébrer leur première communion. 575 01:17:42,000 --> 01:17:44,230 Je pense que tu pourrais te joindre à eux. 576 01:17:49,280 --> 01:17:50,508 Que Dieu te garde. 577 01:18:36,320 --> 01:18:37,958 - Le corps du Christ. - Amen. 578 01:18:41,000 --> 01:18:42,115 Le corps du Christ. 579 01:18:42,480 --> 01:18:43,674 Amen. 580 01:18:58,880 --> 01:19:00,472 Printemps 1945 581 01:19:08,000 --> 01:19:08,989 Franek ! 582 01:19:09,440 --> 01:19:11,271 Tiens, la guerre est finie ! 583 01:19:13,720 --> 01:19:15,631 La guerre est finie, la radio l'a annoncé ! 584 01:19:33,400 --> 01:19:35,118 Monsieur... Monsieur ! 585 01:19:35,680 --> 01:19:37,398 Buvons à la capitulation allemande ! 586 01:19:37,840 --> 01:19:40,479 Un bien pour un mal. Les Russes ne valent pas mieux. 587 01:19:43,480 --> 01:19:44,754 Venez, monsieur ! 588 01:19:49,760 --> 01:19:50,954 Jurek ! 589 01:19:52,360 --> 01:19:53,429 Alina ! 590 01:19:54,240 --> 01:19:56,435 Alina, où est Jurek ? 591 01:19:56,920 --> 01:19:58,239 Tu entends pas ? 592 01:20:02,600 --> 01:20:03,874 Quel malicieux ! 593 01:20:37,040 --> 01:20:37,995 Jurek ! 594 01:20:38,320 --> 01:20:39,639 J'ai des pommes ! 595 01:20:54,960 --> 01:20:57,076 On a parlé de lui. 596 01:20:58,120 --> 01:20:59,189 Bonjour. 597 01:20:59,520 --> 01:21:00,509 Bonjour. 598 01:21:07,000 --> 01:21:08,672 Je m'appelle Mosche Frenkiel. 599 01:21:09,560 --> 01:21:11,357 J'ai ici des documents... 600 01:21:30,560 --> 01:21:31,675 Comment tu t'appelles ? 601 01:21:32,200 --> 01:21:33,474 Jurek Staniak. 602 01:21:33,800 --> 01:21:37,395 Jurek ! C'est vrai, ce que dit le monsieur ? Tu es juif ? 603 01:21:37,720 --> 01:21:39,517 Non, je suis pas juif ! 604 01:21:39,840 --> 01:21:41,068 Il est polonais ! 605 01:21:41,400 --> 01:21:44,278 Ses parents sont morts quand la guerre a commencé ! 606 01:21:45,760 --> 01:21:47,876 Tenez, vos papiers. 607 01:21:49,160 --> 01:21:51,594 Calme-toi, petit. Ensuite, on pourra discuter. 608 01:21:51,920 --> 01:21:54,992 Qui êtes-vous pour lancer de telles accusations ? 609 01:21:55,280 --> 01:21:57,953 Mosche Frenkiel, de l'orphelinat juif de Varsovie. 610 01:21:58,280 --> 01:21:59,793 On nous a informés... 611 01:22:00,120 --> 01:22:02,350 Il faut pas qu'il vive dans la peur, comme moi ! 612 01:22:02,680 --> 01:22:04,955 Je suis pas juif ! Laissez-moi ! 613 01:22:07,080 --> 01:22:09,275 Calme-toi, tu vas te faire mal. 614 01:22:09,600 --> 01:22:12,319 Les enfants dispersés sont l'avenir de notre peuple. 615 01:22:12,640 --> 01:22:15,074 On ne peut pas les abandonner à leur sort. 616 01:22:16,880 --> 01:22:18,791 Tu sais très bien que tu es juif ! 617 01:22:19,160 --> 01:22:21,674 Plus besoin de te cacher, la guerre est finie. 618 01:22:22,000 --> 01:22:25,754 Il est temps de reprendre ta place. Auprès de nous. 619 01:22:26,080 --> 01:22:27,274 J'irai nulle part ! 620 01:22:27,600 --> 01:22:29,591 Je veux rester ici ! Allez-vous-en ! 621 01:22:29,920 --> 01:22:33,310 S'il vous dit qu'il n'est pas juif. Laissez-le en paix ! 622 01:22:36,240 --> 01:22:37,559 D'accord, petit Polonais. 623 01:22:37,880 --> 01:22:39,757 Si tu baissais ton pantalon ? 624 01:22:43,280 --> 01:22:44,315 Vas-y. 625 01:22:45,600 --> 01:22:47,591 La dame va se tourner. 626 01:22:48,400 --> 01:22:50,630 Si je me trompe, tu ne me reverras jamais. 627 01:22:51,440 --> 01:22:52,429 Jurek ? 628 01:22:52,840 --> 01:22:53,795 Jurek... 629 01:22:55,960 --> 01:22:58,235 Jurek, rien ne t'y oblige. 630 01:23:00,600 --> 01:23:04,070 Il y a des années, je me suis blessé et on m'a opéré. 631 01:23:08,520 --> 01:23:09,919 C'est vrai ! 632 01:23:10,440 --> 01:23:12,351 Vous avez pas le droit de m'emmener ! 633 01:23:16,120 --> 01:23:17,519 À la maison ! 634 01:23:17,840 --> 01:23:19,034 Alina ! 635 01:23:23,720 --> 01:23:25,233 Vous pouvez me tenir ça ? 636 01:23:31,920 --> 01:23:33,558 Laissez-moi ! 637 01:23:33,880 --> 01:23:35,996 Laissez-moi, je vous dis ! Je viendrai pas ! 638 01:23:36,800 --> 01:23:38,791 Ils ont pas le droit ! 639 01:23:39,120 --> 01:23:40,633 Si. Il m'a montré les papiers. 640 01:23:47,120 --> 01:23:48,599 Pourquoi ? C'est qu'un gamin. 641 01:23:52,840 --> 01:23:54,796 Je reviendrai ! C'est promis ! 642 01:23:55,760 --> 01:23:57,193 Je resterai pas là-bas ! 643 01:24:00,040 --> 01:24:02,031 Soyez sans crainte, ça va bien se passer. 644 01:24:02,400 --> 01:24:04,152 Il a peut-être encore de la famille. 645 01:24:04,960 --> 01:24:07,599 Nous sommes les mieux placés pour les retrouver. 646 01:24:27,880 --> 01:24:29,438 Jurek ! 647 01:25:01,720 --> 01:25:02,914 Reste là ! 648 01:25:05,120 --> 01:25:06,712 Jurek ! Arrête ! 649 01:25:12,440 --> 01:25:14,351 Jurek ! Arrête ! Jurek ! 650 01:25:27,320 --> 01:25:30,596 Tu n'es pas le premier à arriver chez nous avec de telles idioties. 651 01:25:43,680 --> 01:25:45,352 J'ai pas peur de toi ! 652 01:25:45,720 --> 01:25:48,393 - Vraiment ? - On m'a tiré dessus plusieurs fois. 653 01:25:48,760 --> 01:25:51,513 Lâché des chiens sur moi. Brûlé la maison où je me cachais. 654 01:25:51,840 --> 01:25:53,558 Mais je suis toujours vivant. 655 01:25:53,960 --> 01:25:56,554 Je vous laisserai pas m'enfermer dans un orphelinat. 656 01:25:56,920 --> 01:25:58,751 Je me sauverai ! 657 01:25:59,240 --> 01:26:00,798 Vous feriez mieux de me laisser. 658 01:26:01,240 --> 01:26:02,673 Je ne peux pas. 659 01:26:03,240 --> 01:26:04,912 Nous avons besoin de gens comme toi. 660 01:26:05,240 --> 01:26:06,673 Qui sont les gens comme moi ? 661 01:26:07,000 --> 01:26:08,194 Nous, les Juifs. 662 01:26:08,720 --> 01:26:10,119 Ton peuple. 663 01:26:11,160 --> 01:26:12,798 Les enfants d'Israël. 664 01:26:13,120 --> 01:26:14,758 Mais je veux pas être juif. 665 01:26:15,080 --> 01:26:17,275 Si je l'étais pas, j'aurais encore mon bras ! 666 01:26:34,520 --> 01:26:35,555 Jurek. 667 01:26:37,040 --> 01:26:39,315 Tu ne vas peut-être pas me croire... 668 01:26:40,000 --> 01:26:41,433 mais je te comprends. 669 01:26:43,400 --> 01:26:47,473 Jusqu'à maintenant, tu as suivi ton propre chemin... 670 01:26:47,880 --> 01:26:50,155 et tu as pris tes propres décisions. 671 01:26:51,160 --> 01:26:52,354 Je te félicite. 672 01:26:53,840 --> 01:26:55,512 J'ai beaucoup de respect pour toi. 673 01:26:55,960 --> 01:26:57,234 Sincèrement. 674 01:26:58,080 --> 01:26:59,832 Mais nous voudrions 675 01:27:00,200 --> 01:27:03,237 te montrer un chemin que nous croyons bon pour toi. 676 01:27:04,320 --> 01:27:05,389 Pour toi. 677 01:27:05,800 --> 01:27:07,074 Pour nous. 678 01:27:08,400 --> 01:27:10,914 Et pour notre peuple torturé. 679 01:27:12,560 --> 01:27:15,154 Mais si tu ne veux pas aller avec nous... 680 01:27:15,600 --> 01:27:17,830 c'est à toi seul d'en décider. 681 01:27:50,800 --> 01:27:52,392 Blonie. 682 01:27:52,760 --> 01:27:53,954 Jurek ? 683 01:27:54,760 --> 01:27:55,875 Ça va ? 684 01:27:56,280 --> 01:27:58,840 Blonie, c'était le nom de notre village. 685 01:27:59,240 --> 01:28:00,753 Blonie, d'accord. 686 01:28:01,080 --> 01:28:03,150 De l'autre côté de la Vistule. 687 01:28:03,480 --> 01:28:05,311 C'est de là que tu viens ? 688 01:28:23,600 --> 01:28:24,589 C'est là ! 689 01:28:24,920 --> 01:28:26,114 Juste là ! 690 01:28:58,360 --> 01:28:59,475 Srulik ? 691 01:29:09,880 --> 01:29:11,393 Tu es vivant ! 692 01:29:26,080 --> 01:29:28,958 Mosche Frenkiel, de l'orphelinat juif de Varsovie. 693 01:29:31,360 --> 01:29:33,794 - Ewa Staniak. - Staniak ? 694 01:29:34,280 --> 01:29:37,397 Quoi ? Voilà comment j'ai pu me souvenir du nom. 695 01:29:37,760 --> 01:29:39,637 Avant, je venais ici tous les jours. 696 01:29:40,040 --> 01:29:41,519 Te souvenir de quel nom ? 697 01:29:42,400 --> 01:29:44,197 Il se faisait appeler Jurek Staniak. 698 01:29:44,520 --> 01:29:45,509 Jurek ? 699 01:29:46,880 --> 01:29:49,997 C'est le nom de ce garçon qui te martyrisait, pas vrai ? 700 01:29:50,320 --> 01:29:53,278 Et je venais chercher un bonbon pour me faire consoler. 701 01:29:53,600 --> 01:29:55,318 Sers-toi. 702 01:29:57,160 --> 01:29:58,673 Jurek Staniak. 703 01:30:00,400 --> 01:30:03,676 J'aurai quand même pu faire quelque chose pour ta famille. 704 01:30:04,000 --> 01:30:05,115 Même si c'est peu. 705 01:30:07,520 --> 01:30:09,238 Je peux aller faire un tour ? 706 01:30:21,400 --> 01:30:23,789 Les Fridman avaient 5 enfants. 707 01:30:25,040 --> 01:30:26,792 Srulik était le plus jeune. 708 01:30:28,720 --> 01:30:31,712 Le père était boulanger. La mère, couturière. 709 01:30:32,120 --> 01:30:34,190 La sœur aînée et l'oncle 710 01:30:35,000 --> 01:30:37,878 ont réussi à partir en Russie avant la guerre. 711 01:30:39,280 --> 01:30:42,795 Le reste de la famille a été envoyé dans le ghetto de Varsovie. 712 01:30:43,680 --> 01:30:45,477 Je n'ai plus jamais eu de nouvelles. 713 01:30:45,840 --> 01:30:46,909 Si ce n'est... 714 01:30:47,680 --> 01:30:48,749 Si ce n'est ? 715 01:30:55,360 --> 01:30:57,351 Une amie du village voisin... 716 01:30:57,680 --> 01:31:00,831 m'a dit qu'une fois, elle avait vu le père Srulik. 717 01:31:02,040 --> 01:31:04,508 Selon elle, il s'était enfui du ghetto 718 01:31:04,840 --> 01:31:07,638 et cherchait une cachette pour sa famille. 719 01:31:09,680 --> 01:31:11,272 Vous n'avez pas l'air convaincue. 720 01:31:12,280 --> 01:31:16,068 C'est que sa description... ne correspondait pas à M. Fridman. 721 01:31:31,200 --> 01:31:32,713 Srulik ! 722 01:31:36,520 --> 01:31:37,475 Srulik ! 723 01:31:59,160 --> 01:32:01,469 Continue à ramper ! Ils vont arriver ! 724 01:32:03,400 --> 01:32:04,549 Srulik ? 725 01:32:05,560 --> 01:32:06,754 Papa ? 726 01:32:07,200 --> 01:32:08,349 Srulik ! 727 01:32:15,600 --> 01:32:17,989 Le paysan a dit qu'il l'avait vu sur le chemin. 728 01:32:18,640 --> 01:32:19,868 Tu en es sûr ? 729 01:32:24,520 --> 01:32:26,829 Ta mère ? Et les autres ? 730 01:32:27,240 --> 01:32:29,071 On gèle ! Dire qu'hier, c'était l'été. 731 01:32:29,440 --> 01:32:31,829 Je veux pas attraper froid avant ma permission. 732 01:32:32,160 --> 01:32:34,196 - C'est dans combien de temps ? - Dix jours. 733 01:32:34,720 --> 01:32:38,349 Fiston, il faut que tu sois... 734 01:32:38,680 --> 01:32:40,989 fort et courageux. 735 01:32:41,320 --> 01:32:43,231 Il faut que tu survives. 736 01:32:43,560 --> 01:32:46,870 Tu dois survivre, tu m'entends ? 737 01:32:49,520 --> 01:32:50,919 N'abandonne jamais ! 738 01:32:51,240 --> 01:32:54,437 S'ils ont des chiens, cache-toi dans l'eau ou dans une mare. 739 01:32:54,760 --> 01:32:56,352 Ils perdront ta trace. 740 01:32:56,800 --> 01:33:00,475 Tu dois oublier ton nom. Trouve-toi un nom polonais. 741 01:33:00,880 --> 01:33:02,677 Dorénavant, tu t'appelleras... 742 01:33:03,040 --> 01:33:04,029 Staniak ! 743 01:33:04,440 --> 01:33:06,078 Comme la dame de l'épicerie. 744 01:33:06,400 --> 01:33:07,879 Tu t'en souviendras ? 745 01:33:08,200 --> 01:33:10,270 Et ton prénom... 746 01:33:10,600 --> 01:33:12,352 - Jurek ? - Oui ! Très bien ! 747 01:33:12,840 --> 01:33:14,273 Voilà ton nouveau nom. 748 01:33:14,600 --> 01:33:15,635 Comment tu t'appelles ? 749 01:33:15,800 --> 01:33:17,279 - Jurek Staniak. - Bien ! 750 01:33:19,400 --> 01:33:21,356 Je vais voir là-bas. 751 01:33:25,320 --> 01:33:27,959 Mais même si tu dois tout oublier... 752 01:33:28,840 --> 01:33:30,751 ton nom... 753 01:33:31,160 --> 01:33:32,878 et même ta mère, et moi... 754 01:33:33,200 --> 01:33:35,111 n'oublie jamais... 755 01:33:35,440 --> 01:33:37,396 n'oublie jamais que tu es juif. 756 01:33:37,760 --> 01:33:38,749 Tu m'entends ? 757 01:33:40,000 --> 01:33:44,232 Tu dois cacher qui tu es, mais tu ne dois jamais l'oublier. 758 01:33:44,640 --> 01:33:46,392 Oui, papa. Je te le promets. 759 01:33:53,360 --> 01:33:56,272 Je vais courir maintenant. Si les soldats me poursuivent, 760 01:33:56,800 --> 01:33:59,268 cours dans la direction opposée. 761 01:34:00,400 --> 01:34:02,595 Cours aussi longtemps que tu pourras. 762 01:34:03,000 --> 01:34:05,036 Ne te retourne pas, cours sans... 763 01:34:18,440 --> 01:34:20,112 Tu vas y arriver. 764 01:34:26,680 --> 01:34:28,830 Le voilà ! Reste où tu es, Juif ! 765 01:35:00,400 --> 01:35:01,469 Srulik ? 766 01:36:01,760 --> 01:36:04,558 À droite, la route mène à l'orphelinat de Varsovie. 767 01:36:05,680 --> 01:36:08,035 À gauche... c'est la maison des Kowalski. 768 01:36:08,680 --> 01:36:10,033 Tu veux prendre quel chemin ? 769 01:36:36,880 --> 01:36:38,233 À l'âge de 14 ans... 770 01:36:39,080 --> 01:36:41,878 on m'a placé dans un orphelinat, à Lodz. 771 01:36:46,320 --> 01:36:49,995 Je suis allé au collège, puis au lycée. 772 01:36:50,480 --> 01:36:53,199 J'ai eu mon baccalauréat avec deux ans d'avance. 773 01:36:56,360 --> 01:36:58,828 J'ai reçu une bourse pour étudier à l'université. 774 01:36:59,200 --> 01:37:02,909 À 20 ans, j'ai obtenu une chambre dans une résidence universitaire. 775 01:37:03,240 --> 01:37:04,958 J'ai étudié les mathématiques. 776 01:37:18,080 --> 01:37:21,311 En 1962, je suis parti vivre en Israël. 777 01:37:29,160 --> 01:37:31,628 J'y ai retrouvé ma sœur Feiga... 778 01:37:31,960 --> 01:37:34,030 que je n'avais pas vue depuis trente ans ! 779 01:37:34,520 --> 01:37:36,590 J'ai fait la connaissance de sa famille. 780 01:37:42,480 --> 01:37:44,835 Avec Sonia, ça a été le coup de foudre. 781 01:37:46,800 --> 01:37:48,313 On s'est mariés... 782 01:37:51,120 --> 01:37:53,554 et on a eu deux enfants : Michal... 783 01:37:55,200 --> 01:37:56,349 et Zvika. 784 01:37:57,680 --> 01:37:59,557 Nous avons six petits-enfants : 785 01:37:59,880 --> 01:38:05,750 Elad, Hagar, Nevo, Nimrod, Itamar et Naamah. 54113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.