Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:27,462 --> 00:01:31,090
I was sworn in as a lawyer today.
4
00:01:31,174 --> 00:01:35,219
You won't like it, but I've been sworn in,
and this is the last time I'll come here.
5
00:01:40,266 --> 00:01:43,727
Farewell forever.
You no longer exist to me.
6
00:01:59,410 --> 00:02:00,619
Congratulations.
7
00:02:02,122 --> 00:02:03,956
You congratulate me?
8
00:02:08,044 --> 00:02:09,670
I can't take your hand.
9
00:02:09,754 --> 00:02:12,422
Not when you've always worked against me.
10
00:02:12,924 --> 00:02:14,383
Or worked for you.
11
00:02:16,970 --> 00:02:18,428
Or worked for you.
12
00:03:12,025 --> 00:03:17,654
CHARACTER
13
00:05:35,710 --> 00:05:37,919
Good evening. Are you doing the autopsy?
14
00:05:42,383 --> 00:05:44,259
The victim congratulates you.
15
00:05:45,261 --> 00:05:48,096
He says "congratulations,"
extends his hand,
16
00:05:48,181 --> 00:05:52,976
you take it and then leave.
That must have been a warm handshake.
17
00:05:53,061 --> 00:05:56,605
- On my way downstairs...
- You fell down the stairs.
18
00:05:57,857 --> 00:05:59,608
Have you seen this before?
19
00:06:00,985 --> 00:06:05,530
You don't recognize it? A lovely knife.
But not as lovely as this one.
20
00:06:06,991 --> 00:06:09,910
Grab it. Go on.
21
00:06:10,495 --> 00:06:14,331
Grab it. Does it feel familiar? Does it?
22
00:06:22,131 --> 00:06:23,382
Call a doctor.
23
00:06:30,390 --> 00:06:35,102
Would you like something to drink? To eat?
For me too, please.
24
00:06:41,567 --> 00:06:44,611
Mr. Jacob Willem Katadreuffe.
25
00:06:48,741 --> 00:06:51,076
Is that the right pronunciation?
"Katadreuffe"?
26
00:06:53,287 --> 00:06:58,542
You are suspected of murder
or manslaughter of Bailiff...
27
00:06:58,626 --> 00:07:01,378
Arend Barend Dreverhaven.
28
00:07:01,462 --> 00:07:04,631
That name sounds like imminent thunder.
29
00:07:06,259 --> 00:07:09,386
You admit to visiting Dreverhaven
this afternoon,
30
00:07:09,470 --> 00:07:12,431
but claim nothing unusual happened.
31
00:07:14,600 --> 00:07:19,646
You could start by telling us what
your relationship to Mr. Dreverhaven was.
32
00:07:23,860 --> 00:07:25,235
Mr. Katadreuffe?
33
00:07:27,947 --> 00:07:29,489
Dreverhaven.
34
00:07:29,574 --> 00:07:32,909
The name was a legend
long before I heard it.
35
00:07:59,437 --> 00:08:00,687
Open up.
36
00:08:01,898 --> 00:08:03,064
Open up!
37
00:08:15,203 --> 00:08:18,497
It won't be long, sir, maybe tonight.
38
00:08:30,426 --> 00:08:33,470
God bless you, sir, you're a good...
39
00:08:49,237 --> 00:08:50,695
Bastard.
40
00:08:51,280 --> 00:08:54,157
Dirty bastard.
41
00:08:55,117 --> 00:08:59,371
You dirty, filthy bastard.
42
00:09:00,206 --> 00:09:01,706
Let me go!
43
00:09:01,791 --> 00:09:04,334
Don't touch me. Let me go!
44
00:09:04,418 --> 00:09:06,002
Scumbag!
45
00:09:06,921 --> 00:09:09,881
Dreverhaven, bailiff.
46
00:09:09,966 --> 00:09:11,675
Law without compassion.
47
00:09:12,885 --> 00:09:14,678
Executioner of the poor.
48
00:09:14,762 --> 00:09:17,180
I know Dreverhaven's reputation...
49
00:09:18,015 --> 00:09:20,392
but what was your relationship to him?
50
00:09:24,397 --> 00:09:25,939
You did business with him?
51
00:09:28,025 --> 00:09:29,484
You worked for him?
52
00:09:31,279 --> 00:09:33,113
He worked for you?
53
00:09:39,662 --> 00:09:43,290
- When did you first meet Dreverhaven?
- At home.
54
00:09:46,627 --> 00:09:48,086
He had a housekeeper.
55
00:09:49,422 --> 00:09:52,173
Jacoba. Joba for short.
56
00:09:53,634 --> 00:09:58,597
A surly young woman who barely spoke,
but he didn't mind.
57
00:09:58,681 --> 00:10:00,473
He didn't say much either.
58
00:10:02,935 --> 00:10:06,146
She had been working there for a year,
when one evening...
59
00:10:34,884 --> 00:10:38,261
It happened only once,
and nothing changed between them...
60
00:10:39,722 --> 00:10:42,223
but six weeks later she broke her silence.
61
00:10:43,768 --> 00:10:45,060
I am pregnant.
62
00:10:48,147 --> 00:10:48,980
Well?
63
00:10:49,857 --> 00:10:50,857
I'm leaving.
64
00:11:02,536 --> 00:11:05,538
The father has to support the child.
65
00:11:05,623 --> 00:11:07,832
- You will make him pay, won't you?
- No.
66
00:11:07,917 --> 00:11:09,876
- Have you written to him?
- No.
67
00:11:09,960 --> 00:11:11,086
You will, right?
68
00:11:11,170 --> 00:11:12,420
No!
69
00:11:12,505 --> 00:11:13,963
No!
70
00:11:14,048 --> 00:11:17,175
No!
71
00:11:18,928 --> 00:11:20,720
Dreverhaven is your father.
72
00:11:21,722 --> 00:11:23,390
I am named after my mother.
73
00:11:23,474 --> 00:11:27,644
You mean,
Dreverhaven wouldn't take responsibility?
74
00:11:27,728 --> 00:11:28,728
No.
75
00:11:29,730 --> 00:11:30,730
It wasn't that.
76
00:11:33,401 --> 00:11:37,112
After I was born, we moved into a room
on the east side of town.
77
00:11:37,196 --> 00:11:38,530
Far away from him.
78
00:11:59,802 --> 00:12:01,428
She moved to the east side.
79
00:12:01,512 --> 00:12:08,017
She's renting a room at 142 Zeilstraat
for seven guilders a week.
80
00:12:08,102 --> 00:12:11,521
She keeps house
for three families in the Schilderswijk
81
00:12:11,605 --> 00:12:15,984
and a doctor on the Handelskade.
82
00:12:18,154 --> 00:12:22,323
- And the child? Does it have a name?
- Jacob.
83
00:12:23,701 --> 00:12:24,826
Jacob Willem.
84
00:12:38,799 --> 00:12:40,967
Dreverhaven's message was three words.
85
00:12:45,389 --> 00:12:47,390
WHEN ARE WE GETTING MARRIED?
86
00:12:48,142 --> 00:12:51,519
The proposal was accompanied
by a postal order for a suitable sum.
87
00:12:54,315 --> 00:12:55,648
"Return to sender."
88
00:13:01,614 --> 00:13:03,698
Dreverhaven took the money back...
89
00:13:06,827 --> 00:13:08,953
and sent it again a month later.
90
00:13:10,122 --> 00:13:11,748
She sent it back again...
91
00:13:12,708 --> 00:13:15,210
and he sent it again the next month.
92
00:13:20,800 --> 00:13:22,467
"Return to sender."
93
00:13:23,636 --> 00:13:26,346
The postal-order duel
lasted more than a year.
94
00:13:36,524 --> 00:13:38,691
Would you like to come in?
95
00:13:47,326 --> 00:13:51,955
After the 13th time,
she decided it was time to write him.
96
00:13:54,708 --> 00:13:58,211
Sideboard and linen closet, 37.50.
97
00:13:59,213 --> 00:14:04,175
Forty guilders.
Sideboard and linen closet, 40 guilders.
98
00:14:04,260 --> 00:14:06,803
Forty-two guilders and fifty cents.
99
00:14:06,887 --> 00:14:09,556
Forty-two guilders and fifty cents.
100
00:14:09,640 --> 00:14:13,560
Sideboard and linen closet,
42.50 guilders.
101
00:14:13,644 --> 00:14:16,896
Forty-two guilders and fifty cents,
going once.
102
00:14:16,981 --> 00:14:19,148
Forty-two guilders and fifty cents,
going twice.
103
00:14:19,233 --> 00:14:20,692
WILL NEVER BE ACCEPTED
104
00:14:20,776 --> 00:14:22,235
Going once.
105
00:14:22,319 --> 00:14:23,778
Going twice.
106
00:14:56,520 --> 00:14:59,188
BASTARD
107
00:15:10,868 --> 00:15:12,368
Your mother is a whore.
108
00:15:29,386 --> 00:15:32,847
It wasn't the first time
my father's absence was mentioned.
109
00:15:33,557 --> 00:15:38,603
When I asked who or where he was,
she always answered:
110
00:15:39,188 --> 00:15:40,688
We don't need anything from him.
111
00:15:40,773 --> 00:15:42,565
"We don't need anything from him."
112
00:15:42,650 --> 00:15:45,276
Then she was silent, as always.
113
00:15:50,616 --> 00:15:52,033
I live across the road.
114
00:15:53,035 --> 00:15:54,452
Am I intruding?
115
00:16:02,169 --> 00:16:03,503
My wife died.
116
00:16:04,505 --> 00:16:05,672
She passed away.
117
00:16:06,173 --> 00:16:09,050
Well, I thought, from observing you...
118
00:16:09,760 --> 00:16:12,470
that you may want to know
that I'm available.
119
00:16:18,852 --> 00:16:20,603
You don't have to decide now.
120
00:16:21,897 --> 00:16:23,648
I'll consider your proposal.
121
00:16:27,236 --> 00:16:29,028
My mother wasn't sure.
122
00:16:29,113 --> 00:16:31,781
I thought it was a good idea
to marry him.
123
00:16:34,159 --> 00:16:37,328
Unfortunately, it wasn't long
before we moved away because of me.
124
00:16:49,967 --> 00:16:51,342
Your mother is a whore!
125
00:16:56,432 --> 00:17:00,601
Jacob, Jacob...
126
00:17:10,404 --> 00:17:11,404
Kees!
127
00:17:16,410 --> 00:17:19,078
Jacob! Jacob!
128
00:17:21,999 --> 00:17:24,250
- Go home.
- Filthy whore!
129
00:17:25,419 --> 00:17:26,794
Murderers!
130
00:17:27,463 --> 00:17:28,296
Go away.
131
00:17:28,380 --> 00:17:29,714
Whore!
132
00:17:31,550 --> 00:17:32,383
Whore.
133
00:17:36,555 --> 00:17:37,764
Let me go.
134
00:17:38,974 --> 00:17:43,936
That same day, my mother packed her bags
and tried to find us other lodgings.
135
00:18:16,887 --> 00:18:19,263
My mother said nothing all evening...
136
00:18:22,226 --> 00:18:24,352
but I knew I had hurt her...
137
00:18:25,104 --> 00:18:28,523
because I had completely lost control
during the fight.
138
00:18:32,111 --> 00:18:36,197
I firmly resolved to control myself
at all times from now on.
139
00:18:37,116 --> 00:18:39,909
That is a good resolution,
Mr. Katadreuffe.
140
00:18:39,993 --> 00:18:41,994
But did you stick to it today?
141
00:18:44,206 --> 00:18:45,206
Yes.
142
00:18:46,667 --> 00:18:49,001
You could have fooled Dreverhaven.
143
00:18:49,878 --> 00:18:51,295
That's what you say.
144
00:18:52,506 --> 00:18:55,925
Anyway, you saw Dreverhaven
this afternoon.
145
00:18:56,009 --> 00:18:58,094
I assume it wasn't the first time?
146
00:18:58,178 --> 00:18:59,303
No.
147
00:19:01,014 --> 00:19:03,641
Our move took us closer to him.
148
00:19:04,810 --> 00:19:05,810
By the harbor.
149
00:19:07,604 --> 00:19:10,898
My mother bought a sewing machine
to earn the rent.
150
00:19:11,859 --> 00:19:15,736
And I found something in the house
that would play a major role for me later.
151
00:19:45,350 --> 00:19:47,435
The books were in a foreign language.
152
00:19:48,604 --> 00:19:52,815
The previous inhabitants had moved abroad,
so I could keep them.
153
00:20:01,408 --> 00:20:05,411
From then on, it was a lot easier
to sit in silence with her.
154
00:20:06,622 --> 00:20:09,749
I studied the wonderful pictures
for days...
155
00:20:10,334 --> 00:20:13,920
and the strange words were
less alien than I thought.
156
00:20:22,971 --> 00:20:24,597
"Elephant."
157
00:20:28,101 --> 00:20:29,227
Olifant?
158
00:20:35,692 --> 00:20:40,363
My mother's eternal silence made me think
she could not bear my company.
159
00:20:43,325 --> 00:20:46,410
Only later did I realize
that our characters clashed.
160
00:20:53,543 --> 00:20:56,379
We did not get along easily,
and it would stay that way...
161
00:20:57,756 --> 00:20:59,632
because we were opposites.
162
00:21:45,554 --> 00:21:46,554
Jacob.
163
00:21:49,641 --> 00:21:50,641
Joba!
164
00:22:11,204 --> 00:22:12,204
Come.
165
00:22:18,378 --> 00:22:19,462
Jacob.
166
00:22:20,714 --> 00:22:21,714
Jacob!
167
00:24:31,136 --> 00:24:33,471
- There's a boy at the door.
- Looking for his father.
168
00:24:55,911 --> 00:24:56,911
Here.
169
00:25:30,695 --> 00:25:32,363
- Name?
- Jansen.
170
00:25:33,490 --> 00:25:34,490
Jansen.
171
00:25:35,992 --> 00:25:37,076
Jansen.
172
00:26:14,072 --> 00:26:16,156
- Name?
- De Beer.
173
00:26:18,076 --> 00:26:19,076
Maas.
174
00:26:20,495 --> 00:26:21,495
Verkerk.
175
00:26:22,998 --> 00:26:23,998
Dreverhaven.
176
00:26:29,838 --> 00:26:32,423
Dreverhaven, from the Zuidkade number 11.
177
00:27:16,092 --> 00:27:19,011
I'm sorry,
but I've never seen this boy before.
178
00:28:34,838 --> 00:28:36,630
We don't need anything from him.
179
00:28:42,345 --> 00:28:43,345
Wait.
180
00:29:01,030 --> 00:29:04,324
From then on,
I decided to leave Dreverhaven alone.
181
00:29:04,909 --> 00:29:06,243
I can understand that.
182
00:29:07,245 --> 00:29:08,370
Care for a smoke?
183
00:29:11,583 --> 00:29:12,583
Thanks.
184
00:29:15,378 --> 00:29:16,920
How did you get on then?
185
00:29:17,839 --> 00:29:22,217
You're a lawyer,
so you must have studied.
186
00:29:22,302 --> 00:29:24,344
After school,
Mother didn't let me learn a trade.
187
00:29:24,429 --> 00:29:27,347
There was no money.
I had to fend for myself.
188
00:29:27,432 --> 00:29:29,808
I had one job after another.
189
00:29:30,310 --> 00:29:33,145
Van Zwavel, Huizing...
190
00:29:33,229 --> 00:29:34,480
Kerk...
191
00:29:34,564 --> 00:29:36,523
Katadreuffe.
192
00:29:36,608 --> 00:29:41,236
I'm sorry. Try again next month.
Off you go.
193
00:29:46,993 --> 00:29:51,371
Work was usually temporary,
with weeks of unemployment in between.
194
00:29:52,040 --> 00:29:54,875
I filled the time reading my encyclopedia.
195
00:29:54,959 --> 00:29:58,378
It only went up to T, but I didn't care.
196
00:29:58,463 --> 00:30:01,423
I used a dictionary to decipher it.
197
00:30:01,508 --> 00:30:03,759
I absorbed the knowledge page by page.
198
00:30:08,598 --> 00:30:12,184
Meanwhile, we increasingly
got on each other's nerves.
199
00:30:12,769 --> 00:30:15,187
I wanted to leave and earn my own living.
200
00:30:15,271 --> 00:30:17,815
She apparently wanted exactly the same.
201
00:30:22,028 --> 00:30:25,072
It's small but dry and warm.
202
00:30:28,451 --> 00:30:30,869
My son is moving to the back room.
203
00:30:37,085 --> 00:30:40,337
- How much?
- Seven guilders, full board.
204
00:30:41,130 --> 00:30:44,132
I'd rather you didn't smoke in the room.
205
00:30:46,386 --> 00:30:47,469
Jan Maan.
206
00:30:55,395 --> 00:30:56,895
Jan Maan was a Communist.
207
00:30:57,480 --> 00:30:58,981
A lathe operator...
208
00:30:59,816 --> 00:31:03,110
who moved in
after a fight with his parents
209
00:31:03,194 --> 00:31:04,695
about his fiancée.
210
00:31:04,779 --> 00:31:05,779
Trudy.
211
00:31:06,406 --> 00:31:08,699
I met her in a lunchroom.
212
00:31:09,325 --> 00:31:13,120
My mother said, "Lunchroom?
She lives off tips. That's no good."
213
00:31:15,582 --> 00:31:17,833
Four weeks later, the engagement was off.
214
00:31:19,002 --> 00:31:20,919
But Jan Maan stayed with us.
215
00:31:31,055 --> 00:31:35,142
I looked outside this morning.
Summer is late this year, ma'am.
216
00:31:36,519 --> 00:31:38,478
No sign of it yet.
217
00:31:44,777 --> 00:31:46,403
It could be a while.
218
00:31:50,992 --> 00:31:54,077
- She never speaks.
- I thought you were fighting.
219
00:31:54,162 --> 00:31:55,913
She thinks I should leave.
220
00:31:55,997 --> 00:31:56,997
Look for work.
221
00:31:57,081 --> 00:32:00,042
Be independent, climb the ladder.
222
00:32:00,126 --> 00:32:03,128
This society doesn't want climbers.
223
00:32:03,212 --> 00:32:07,007
- You're going to change that?
- The Party is growing steadily.
224
00:32:07,091 --> 00:32:08,508
Because of unemployment.
225
00:32:09,260 --> 00:32:11,929
Everyone will be a Communist
by the end of the century.
226
00:32:12,013 --> 00:32:15,015
So you have time to come with me.
227
00:32:18,478 --> 00:32:21,146
Good afternoon.
We're here because of your advert.
228
00:32:21,981 --> 00:32:24,775
- You have a shop for sale?
- You're standing in it, Mr...
229
00:32:24,859 --> 00:32:25,859
Katadreuffe.
230
00:32:26,778 --> 00:32:30,447
- The name's Lucas Meijer.
- How much, Mr. Meijer?
231
00:32:34,077 --> 00:32:37,412
Nine hundred, 200 for the stock...
232
00:32:38,164 --> 00:32:39,831
and 700 for the goodwill.
233
00:32:42,502 --> 00:32:43,502
Bye.
234
00:32:44,545 --> 00:32:50,050
I don't know, but 700 for the goodwill?
I don't think he has any customers.
235
00:32:50,927 --> 00:32:53,595
- I see something in it.
- You see any customers?
236
00:32:56,933 --> 00:32:59,601
It's early and about to rain.
237
00:33:01,729 --> 00:33:04,106
And who's going to pay for it?
238
00:33:04,607 --> 00:33:06,024
CASH
239
00:33:06,109 --> 00:33:09,945
- I would like to take out a loan.
- For how much?
240
00:33:10,029 --> 00:33:12,447
- Nine hundred.
- Nine hundred guilders.
241
00:33:12,532 --> 00:33:15,701
I assume you have enough collateral?
242
00:33:17,620 --> 00:33:19,037
Do you have collateral?
243
00:33:19,122 --> 00:33:20,872
You have no collateral?
244
00:33:20,957 --> 00:33:22,874
I don't think we can do business.
245
00:33:22,959 --> 00:33:24,876
We're very sorry.
246
00:33:37,306 --> 00:33:40,976
FAST CASH
PEOPLE'S CREDIT SOCIETY
247
00:34:16,220 --> 00:34:17,554
Good afternoon.
248
00:34:17,638 --> 00:34:19,931
- I wondered if I could...
- Yes.
249
00:34:20,683 --> 00:34:21,933
How much?
250
00:34:23,227 --> 00:34:28,690
I borrowed 900 guilders
to take over a cigar shop.
251
00:34:29,484 --> 00:34:30,609
I'm moving out.
252
00:34:35,990 --> 00:34:37,240
You could say something.
253
00:34:41,037 --> 00:34:42,079
Do as you please.
254
00:34:45,208 --> 00:34:49,211
"Do as you please."
She's in for a surprise. A big one.
255
00:34:49,295 --> 00:34:51,588
- It's very quiet here.
- It's early.
256
00:34:51,672 --> 00:34:56,259
- And it's about to rain, right?
- You might be right.
257
00:34:56,344 --> 00:34:59,930
Look, if you need me,
you can always find me.
258
00:35:00,014 --> 00:35:03,266
- All the best.
- All the best, and thank you.
259
00:35:05,812 --> 00:35:08,980
Well, here you go. Good luck.
260
00:35:11,692 --> 00:35:15,070
Oh, and tell my mother not to worry.
261
00:35:58,906 --> 00:35:59,906
CLOSED
262
00:35:59,991 --> 00:36:03,201
And with the music
of the Savoy Hill Dance Hall Orchestra,
263
00:36:03,286 --> 00:36:07,372
2LO London, a station
of the British Broadcasting Company,
264
00:36:07,456 --> 00:36:09,291
is closing down.
265
00:36:09,375 --> 00:36:12,711
We wish you a very good night. Good night.
266
00:37:22,281 --> 00:37:24,282
I'm here for Mr. Meijer, it's urgent.
267
00:37:24,867 --> 00:37:25,700
Meijer!
268
00:37:27,828 --> 00:37:28,995
Mr. Lucas Meijer?
269
00:37:29,080 --> 00:37:31,164
Yes, what do you want?
270
00:37:37,088 --> 00:37:38,088
Hey.
271
00:37:38,589 --> 00:37:39,589
Hey!
272
00:37:55,439 --> 00:37:59,567
When I was back at my mother's,
I realized I never wanted my own business.
273
00:37:59,652 --> 00:38:01,319
Certainly not a cigar shop.
274
00:38:02,196 --> 00:38:05,031
It was just an attempt to escape her.
275
00:38:06,367 --> 00:38:08,410
But with serious consequences.
276
00:38:08,494 --> 00:38:15,125
"Dear sir, you were not home,
but your bankruptcy has been requested."
277
00:38:15,209 --> 00:38:16,209
Damn.
278
00:38:16,294 --> 00:38:19,713
"This was requested
by the People's Credit Society."
279
00:38:19,797 --> 00:38:20,880
That bank?
280
00:38:20,965 --> 00:38:24,467
"Your property has been
inventoried today."
281
00:38:26,762 --> 00:38:27,762
My books.
282
00:38:30,099 --> 00:38:33,601
"Please report to my office tomorrow
283
00:38:33,686 --> 00:38:37,397
with a summary of your bookkeeping,
bank debts and rent,
284
00:38:37,481 --> 00:38:39,941
and a list of other debtors.
285
00:38:40,026 --> 00:38:43,987
Yours truly,
Mr. J.A. De Gankelaar, receiver."
286
00:39:37,541 --> 00:39:41,294
- Do you have an appointment?
- Yes, with Mr. De Gankelaar.
287
00:39:41,379 --> 00:39:45,090
Mr. Katadreuffe?
Mr. Katadreuffe for Mr. De Gankelaar?
288
00:40:12,701 --> 00:40:13,701
Sir?
289
00:40:14,412 --> 00:40:15,662
Follow me.
290
00:40:27,758 --> 00:40:28,800
Jacob.
291
00:40:29,635 --> 00:40:30,468
Well?
292
00:40:31,095 --> 00:40:32,470
"Come back in two days."
293
00:40:32,555 --> 00:40:35,014
I told them all about the business,
the bank, everything.
294
00:40:35,099 --> 00:40:36,307
I go back in two days.
295
00:40:36,392 --> 00:40:39,102
They can't get money
if you're broke. Listen.
296
00:40:39,186 --> 00:40:42,439
They need someone there.
I said you had experience.
297
00:40:42,523 --> 00:40:45,650
They know that you don't,
but they'll see that you're smart.
298
00:40:45,734 --> 00:40:47,193
Yes, but wait.
299
00:40:48,195 --> 00:40:49,195
I have a job.
300
00:40:50,030 --> 00:40:52,949
- I will have a job. At that office.
- What office?
301
00:40:53,033 --> 00:40:55,994
- The law office. I'll work there.
- You asked for work there?
302
00:40:56,078 --> 00:41:00,081
- I'm going to ask. I'll work there.
- At a law office?
303
00:41:00,166 --> 00:41:01,374
Lawyers work there.
304
00:41:01,459 --> 00:41:02,292
Yes.
305
00:41:02,376 --> 00:41:05,086
- How...?
- I'm sure. I'm going home to think.
306
00:41:05,171 --> 00:41:06,337
Jacob.
307
00:41:08,757 --> 00:41:09,841
Jacob!
308
00:41:20,186 --> 00:41:23,229
Your property is worth 15 guilders.
309
00:41:23,314 --> 00:41:27,108
That is the value of your books.
That's all you have, correct?
310
00:41:27,193 --> 00:41:31,446
Fifteen guilders is not nearly enough
for a bankruptcy.
311
00:41:31,530 --> 00:41:36,367
I will advise the court to suspend
your bankruptcy due to lack of funds.
312
00:41:36,452 --> 00:41:39,913
- I assume you don't object?
- You mean...
313
00:41:39,997 --> 00:41:44,375
I mean that I will ask the court
to suspend your bankruptcy, agreed?
314
00:41:45,127 --> 00:41:46,127
Good.
315
00:41:48,964 --> 00:41:52,217
Sir, I would like
to ask you something else.
316
00:41:52,301 --> 00:41:55,512
What will you do?
Your plans for the future?
317
00:41:56,931 --> 00:41:59,933
- I have been looking for work.
- Work, terrible.
318
00:42:00,017 --> 00:42:00,850
Office work.
319
00:42:00,935 --> 00:42:04,562
- Even worse. Don't do it.
- I thought of an office like this.
320
00:42:06,190 --> 00:42:08,233
Don't, boring.
321
00:42:09,860 --> 00:42:13,196
I could use an assistant, of course.
322
00:42:14,490 --> 00:42:15,573
Do you mean that?
323
00:42:15,658 --> 00:42:19,244
It's been nice meeting you.
Don't let me keep you.
324
00:42:20,454 --> 00:42:23,414
- You want to know my qualifications.
- Excuse me?
325
00:42:26,377 --> 00:42:31,339
I don't want to sound arrogant,
but I know more than you would think.
326
00:42:32,132 --> 00:42:33,967
You mean your books?
327
00:42:34,927 --> 00:42:36,803
Your encyclopedia?
328
00:42:37,304 --> 00:42:42,058
It may be outdated and incomplete.
It only goes up to T...
329
00:42:42,142 --> 00:42:47,272
Then you can't type,
but can do bookkeeping and shorthand?
330
00:42:48,857 --> 00:42:50,984
There are things I'll have to learn...
331
00:42:51,068 --> 00:42:55,321
What are your skills, Mr. Katadreuffe?
You are zealous, but what else?
332
00:42:57,992 --> 00:43:01,661
Could you come down?
One of Mr. Stroomkoning's clients is here.
333
00:43:01,745 --> 00:43:03,204
Mr. F. from E.
334
00:43:04,039 --> 00:43:06,749
I'm coming. Mr. Katadreuffe...
335
00:43:06,834 --> 00:43:11,212
I admit that you've fascinated me,
but you haven't convinced me.
336
00:43:11,297 --> 00:43:13,965
Please excuse me.
You will find your way out.
337
00:43:19,513 --> 00:43:22,682
Mr. Forester! What a surprise.
338
00:43:22,766 --> 00:43:24,851
Ah, Gankelaar. What on earth is going on?
339
00:43:24,935 --> 00:43:27,270
Mr. Stroomkoning was supposed
to meet me at the station.
340
00:43:27,354 --> 00:43:28,813
Completely failed to turn up,
341
00:43:28,897 --> 00:43:31,274
and apparently now
he can't be found here either.
342
00:43:31,358 --> 00:43:36,613
There must be an explanation,
Miss Sibculo...
343
00:43:36,697 --> 00:43:38,156
Mr. De Gankelaar?
344
00:43:38,240 --> 00:43:42,035
Mr. Stroomkoning accidentally
went to the station an hour late.
345
00:43:42,119 --> 00:43:45,872
We're trying to reach the station
and I'm calling his house.
346
00:43:45,956 --> 00:43:46,956
Right.
347
00:43:47,041 --> 00:43:48,041
What? What, what?
348
00:43:48,125 --> 00:43:49,500
Excuse me, sir.
349
00:43:51,128 --> 00:43:54,255
It seems that the gentleman who was going
to meet you at the railway station
350
00:43:54,340 --> 00:43:55,340
was mistaken.
351
00:43:55,424 --> 00:43:56,424
And...
352
00:43:59,094 --> 00:44:02,347
And was led to believe
that he was to meet you at a later hour.
353
00:44:03,182 --> 00:44:06,893
As we speak, the staff are doing
the utmost to reach him,
354
00:44:06,977 --> 00:44:10,688
either at the railway station
or at his home.
355
00:44:12,650 --> 00:44:14,984
I see. And who might you be?
356
00:44:15,069 --> 00:44:18,946
Mr. Stroomkoning has let us know
that he's on his way.
357
00:44:19,031 --> 00:44:19,989
Sir?
358
00:44:20,616 --> 00:44:24,285
We've just been informed
that Mr. Stroomkoning is on his way.
359
00:44:25,079 --> 00:44:27,163
And should be here any minute now.
360
00:44:27,247 --> 00:44:32,293
Young man, who are you
and what on earth are you doing?
361
00:44:32,378 --> 00:44:35,838
Geoffrey,
I'm terribly sorry for the mistake.
362
00:44:35,923 --> 00:44:38,174
All right, it's all right.
I really don't mind.
363
00:44:38,258 --> 00:44:42,178
Tell me, who is this eloquent young man?
I don't think I've met him before, have I?
364
00:44:43,681 --> 00:44:49,852
I'm sorry, sir. Mr. Katadreuffe here
is here to look for a job.
365
00:44:49,937 --> 00:44:53,481
He applied for a job as my personal clerk.
366
00:44:53,565 --> 00:44:54,941
A clerk, did you say?
367
00:44:55,025 --> 00:44:59,195
Well, the young man certainly does
speak English very well, doesn't he?
368
00:44:59,279 --> 00:45:03,866
Now, come on, Geoffrey,
you must tell me all about your trip.
369
00:45:03,951 --> 00:45:05,326
Sir.
370
00:45:05,411 --> 00:45:08,996
To be honest, I think we could use him.
371
00:45:10,124 --> 00:45:11,374
Right now?
372
00:45:11,458 --> 00:45:13,793
May I be allowed to comment?
373
00:45:13,877 --> 00:45:16,963
In fact, I think he will be an asset.
374
00:45:17,047 --> 00:45:20,299
Well... Sixty guilders a month,
not a cent more.
375
00:45:20,384 --> 00:45:22,135
Come on, Geoffrey.
376
00:45:22,219 --> 00:45:23,636
Sir.
377
00:45:23,721 --> 00:45:24,846
Congratulations.
378
00:45:31,061 --> 00:45:34,147
My mother said nothing about me leaving.
379
00:45:34,231 --> 00:45:37,316
Nothing. Not even, "Do as you please."
380
00:45:37,943 --> 00:45:41,654
- You will drop by, won't you?
- And you know where to find me.
381
00:45:44,032 --> 00:45:46,784
I decided not to worry about it.
382
00:45:49,496 --> 00:45:52,123
I rented a room with the office caretaker.
383
00:45:52,207 --> 00:45:53,416
Above the office.
384
00:45:54,960 --> 00:45:58,254
I was free,
and we were free of each other at last.
385
00:46:02,384 --> 00:46:03,217
Thank you.
386
00:46:03,302 --> 00:46:05,803
If you need anything, just ask.
387
00:46:21,945 --> 00:46:27,200
Jacob Willem, here are two new shirts.
Take good care of them. Mother.
388
00:46:32,456 --> 00:46:34,832
My work would begin in five days.
389
00:46:34,917 --> 00:46:37,752
At night,
I taught myself to type at the office,
390
00:46:37,836 --> 00:46:40,379
and during the day,
I practiced shorthand in my room.
391
00:46:41,548 --> 00:46:44,091
Mr. Katadreuffe, Miss Sibculo,
392
00:46:44,176 --> 00:46:47,136
Mr. Carlion, Mr. Rustenburg,
393
00:46:47,221 --> 00:46:51,182
Miss Van den Born, Mr. Sprengers,
and the Burgeik brothers,
394
00:46:51,266 --> 00:46:54,894
and, of course, Mr. Rentenstein,
meet our new colleague.
395
00:46:54,978 --> 00:46:59,899
No introduction necessary.
I saw his show last week.
396
00:47:02,653 --> 00:47:06,781
I hope we shall be spared
more of such performances.
397
00:47:10,577 --> 00:47:15,331
"I invite you to consider
a mutually acceptable solution.
398
00:47:15,415 --> 00:47:18,167
Sincerely, and so on..."
What are you doing?
399
00:47:19,586 --> 00:47:23,381
- Counting the syllables per minute.
- It could be faster, huh?
400
00:47:24,007 --> 00:47:25,925
- I think so.
- You think so.
401
00:47:27,386 --> 00:47:29,595
Do you realize the consequences?
402
00:47:30,305 --> 00:47:34,725
If you get faster, I will eventually
have to get faster as well.
403
00:47:36,353 --> 00:47:39,981
I don't mean to rush you, sir.
404
00:47:40,065 --> 00:47:42,149
Miss Te George, just in time.
405
00:47:42,234 --> 00:47:46,195
My new clerk is too fast.
Please take over. You have met?
406
00:47:46,280 --> 00:47:47,113
Nice to meet you.
407
00:47:47,197 --> 00:47:50,199
Mr. Katadreuffe, Miss Te George
is Mr. Stroomkoning's secretary.
408
00:47:50,284 --> 00:47:53,870
Don't worry, she only came
to take down some French.
409
00:47:53,954 --> 00:47:56,873
You don't speak French too, do you?
410
00:47:56,957 --> 00:47:58,624
- No.
- That's a relief.
411
00:47:58,709 --> 00:48:03,796
Go find a machine downstairs to type up
this morning's dictation. No rush.
412
00:48:12,264 --> 00:48:13,931
What a gem, huh?
413
00:48:20,272 --> 00:48:22,315
I knew I had found my destiny.
414
00:48:22,399 --> 00:48:27,612
Here, in this place, in this office,
the whole world would open up to me.
415
00:48:27,696 --> 00:48:29,447
No one could stop me.
416
00:48:29,531 --> 00:48:33,117
Mr. Katadreuffe, that was mean
of Mr. Rentenstein earlier.
417
00:48:33,201 --> 00:48:35,077
Don't let him get to you.
418
00:48:36,413 --> 00:48:37,413
Nobody.
419
00:48:38,373 --> 00:48:40,207
Not even Mr. Rentenstein.
420
00:49:31,009 --> 00:49:35,179
Miss Sibculo, the man who just went
to see Mr. Rentenstein...
421
00:49:35,263 --> 00:49:38,557
- What's he doing here?
- You don't know Bailiff Dreverhaven?
422
00:49:38,642 --> 00:49:40,977
- Does he work here?
- No, thank goodness.
423
00:49:41,061 --> 00:49:43,312
That bloodhound only comes
for Rentenstein.
424
00:49:43,397 --> 00:49:45,481
Or when we need a bailiff.
425
00:49:45,565 --> 00:49:48,651
- What did you say?
- When we need a bailiff.
426
00:50:08,130 --> 00:50:12,091
"Bankruptcy, J.W. Katadreuffe.
Books, most in bad condition.
427
00:50:12,175 --> 00:50:13,884
Encyclopedia, incomplete, value 15..."
428
00:50:13,969 --> 00:50:16,053
A.B. DREVERHAVEN
BAILIFF
429
00:50:17,973 --> 00:50:19,306
He came to our house.
430
00:50:24,312 --> 00:50:30,067
Good afternoon. De Gankelaar, receiver.
I'm here to see Mr. J.W. Katadreuffe.
431
00:50:33,405 --> 00:50:34,405
Where is it?
432
00:50:42,205 --> 00:50:45,875
Unfortunately, the People's Credit Society
wants his bankruptcy.
433
00:50:45,959 --> 00:50:50,546
He borrowed 900 guilders in April 1923.
434
00:50:50,630 --> 00:50:52,006
It is now September,
435
00:50:52,090 --> 00:50:56,927
and you probably know that his cigar shop
was not particularly successful.
436
00:51:10,942 --> 00:51:16,155
Mr. Dreverhaven has to determine
the value of your son's possessions.
437
00:51:16,239 --> 00:51:19,700
Would it be okay if I took a look myself?
438
00:51:28,335 --> 00:51:32,505
Oh, I see
that Mr. Dreverhaven is already done.
439
00:51:49,564 --> 00:51:51,816
- Mr. Dreverhaven.
- Goodbye.
440
00:52:26,518 --> 00:52:29,353
Mr. Katadreuffe, come with me.
441
00:52:30,272 --> 00:52:34,525
"Dear sir, we inform you
that the People's Credit Society
442
00:52:34,609 --> 00:52:40,948
has again requested your bankruptcy.
Please appear in court next Wednesday.
443
00:52:41,032 --> 00:52:43,659
Yours truly, Mr. Schuwagt."
444
00:52:43,743 --> 00:52:45,619
We should have thought of that.
445
00:52:45,704 --> 00:52:48,581
- They can't get money if you're broke.
- But I have income now.
446
00:52:48,665 --> 00:52:51,959
They'll take your wages
unless we can make a deal,
447
00:52:52,043 --> 00:52:54,420
but Dreverhaven will never agree.
448
00:52:54,504 --> 00:52:55,504
Dreverhaven?
449
00:52:56,131 --> 00:52:59,508
- Why him?
- You borrowed from him, didn't you?
450
00:52:59,593 --> 00:53:02,761
The People's Credit Society
is Dreverhaven. You didn't know?
451
00:53:03,430 --> 00:53:06,682
Everybody knows.
We won't get rid of him that easily.
452
00:53:07,517 --> 00:53:08,684
I'll be right back.
453
00:53:20,947 --> 00:53:22,198
It's his bank.
454
00:53:23,116 --> 00:53:25,993
It's his bank.
I borrowed the money from him.
455
00:53:26,077 --> 00:53:27,620
He pronounced me bankrupt.
456
00:53:29,581 --> 00:53:31,790
- Well?
- A debt is a debt.
457
00:53:32,584 --> 00:53:35,836
Why didn't you tell me that he was here?
458
00:53:38,965 --> 00:53:40,507
Why don't you ever say anything?
459
00:53:45,722 --> 00:53:48,682
I'm going out for an hour.
Will I see you later?
460
00:53:51,144 --> 00:53:52,144
I'll go with you.
461
00:54:02,489 --> 00:54:05,824
- Why don't you go there?
- Where? To him?
462
00:54:05,909 --> 00:54:08,118
I did once. It wasn't a good idea.
463
00:54:12,832 --> 00:54:14,124
So you do nothing?
464
00:54:14,209 --> 00:54:18,545
I'll go bankrupt and I'll lose my job.
And I'm going to drink to that.
465
00:54:18,630 --> 00:54:20,673
The first shots were fired.
466
00:54:21,424 --> 00:54:24,176
The situation could escalate
further tonight.
467
00:54:25,845 --> 00:54:32,476
Do we watch helplessly as our comrades
are beaten and thrown in jail?
468
00:54:32,560 --> 00:54:34,061
No.
469
00:54:35,272 --> 00:54:36,105
Or...
470
00:54:38,900 --> 00:54:42,903
do we go to the Ruigbroekstraat tonight?
471
00:54:43,655 --> 00:54:46,824
To show the enemy we're not afraid.
472
00:54:47,993 --> 00:54:52,705
To look him in the eye
and fight for our rights.
473
00:55:27,657 --> 00:55:28,490
BAILIFF
474
00:55:46,092 --> 00:55:47,343
Jacob Willem.
475
00:55:48,261 --> 00:55:50,054
Are you here to pay your debt?
476
00:55:50,722 --> 00:55:52,348
Did she send you?
477
00:55:52,932 --> 00:55:55,768
- No, she wouldn't.
- Why are you doing this?
478
00:55:55,852 --> 00:55:59,772
- This?
- This, yes. To me, to her. Why?
479
00:55:59,856 --> 00:56:03,317
- You didn't come to do business?
- No, I came to say...
480
00:56:04,527 --> 00:56:06,695
I came to say I'm not afraid of you.
481
00:56:06,780 --> 00:56:09,156
Good. I'll see you tomorrow in court.
482
00:56:29,677 --> 00:56:30,677
Stop!
483
00:56:33,139 --> 00:56:34,181
Stop.
484
00:56:39,312 --> 00:56:41,146
Tell me why you're doing this.
485
00:56:49,114 --> 00:56:50,114
Good.
486
00:56:51,282 --> 00:56:52,741
We'll come to terms.
487
00:56:55,620 --> 00:57:00,332
I suggest payment in 36 installments
on the same conditions as the loan.
488
00:57:01,626 --> 00:57:05,087
- This is a onetime offer.
- I didn't ask for that.
489
00:57:06,256 --> 00:57:07,548
If you don't like it...
490
00:57:20,270 --> 00:57:21,270
Never mind.
491
00:57:36,161 --> 00:57:39,204
Take him home.
He can think about my proposal.
492
00:57:39,289 --> 00:57:42,499
I don't need anything from you.
I'd rather go bankrupt!
493
00:57:48,506 --> 00:57:51,675
Bailiff Dreverhaven with an eviction order
for the Ruigbroekstraat.
494
00:57:56,139 --> 00:57:59,266
Bailiff Dreverhaven
with an eviction order.
495
00:57:59,767 --> 00:58:02,269
Tonight? He can't be serious.
496
00:58:03,480 --> 00:58:08,150
That's suicide. Come back in a week.
Dreverhaven...
497
00:58:09,819 --> 00:58:10,944
Dreverhaven!
498
00:58:12,113 --> 00:58:13,405
Dreverhaven!
499
00:58:14,824 --> 00:58:16,200
Dreverhaven!
500
00:59:11,339 --> 00:59:12,589
Filthy fascists!
501
00:59:20,974 --> 00:59:22,599
Fascists!
502
00:59:30,608 --> 00:59:33,652
Don't shoot. Don't shoot!
503
00:59:33,736 --> 00:59:35,487
Stop!
504
01:00:15,903 --> 01:00:17,404
Don't shoot!
505
01:02:09,892 --> 01:02:14,438
Dreverhaven was not in court
for my bankruptcy.
506
01:02:16,816 --> 01:02:19,109
His interests were represented
by Mr. Schuwagt.
507
01:02:20,027 --> 01:02:22,654
One De Wever was appointed receiver.
508
01:02:22,739 --> 01:02:26,533
12, 13, 14,
509
01:02:26,617 --> 01:02:29,578
15 guilders from your wages.
510
01:02:29,662 --> 01:02:34,040
- Can you spare that much every month?
- The sooner the debt is paid off.
511
01:02:35,543 --> 01:02:38,545
- You have no other possessions?
- No.
512
01:02:47,346 --> 01:02:50,682
Mr. De Wever,
may I speak to you in private?
513
01:02:56,898 --> 01:02:57,898
Mr. De Wever.
514
01:03:00,693 --> 01:03:07,532
The books. I was hoping
we could avoid them being seized.
515
01:03:08,493 --> 01:03:12,078
The value is 15 guilders.
What do you suggest?
516
01:03:15,500 --> 01:03:17,626
Then the boy is in your debt.
517
01:03:20,838 --> 01:03:25,133
Based on my current wages, my bankruptcy
would last at least 18 months.
518
01:03:25,218 --> 01:03:28,845
It was a miserable time,
but there was one ray of hope.
519
01:03:28,930 --> 01:03:30,138
Good evening.
520
01:03:32,350 --> 01:03:33,475
Good evening.
521
01:03:47,532 --> 01:03:49,157
Don't work too hard.
522
01:03:50,243 --> 01:03:51,952
You don't look too good.
523
01:03:53,162 --> 01:03:55,580
It's good to study but in moderation.
524
01:03:58,876 --> 01:04:02,295
- How do you know I'm studying?
- We all know. You read books.
525
01:04:04,340 --> 01:04:09,344
- I do. But I don't have much time now.
- What are you working on?
526
01:04:12,265 --> 01:04:14,391
A plea. And you?
527
01:04:15,434 --> 01:04:17,686
I'm translating a contract
for Mr. Stroomkoning.
528
01:04:19,981 --> 01:04:21,231
In French?
529
01:04:21,315 --> 01:04:23,024
Yes. Is your room satisfactory?
530
01:04:24,360 --> 01:04:27,988
- Yes. I'm satisfied with it.
- May I see it?
531
01:04:29,031 --> 01:04:30,866
Not now. When we're done.
532
01:04:43,421 --> 01:04:44,546
It was already there.
533
01:04:51,345 --> 01:04:52,429
This doesn't open?
534
01:04:52,972 --> 01:04:54,514
To be honest...
535
01:04:57,810 --> 01:04:59,060
I never tried.
536
01:05:02,356 --> 01:05:04,024
Your own rooftop terrace.
537
01:05:04,734 --> 01:05:06,192
Not bad.
538
01:05:06,277 --> 01:05:08,320
Where do you live?
539
01:05:08,863 --> 01:05:10,447
At home, with my parents.
540
01:05:11,407 --> 01:05:13,408
In South. Do you know De Groene Zoom?
541
01:05:14,118 --> 01:05:17,495
I lived with my mother too,
but I wanted to move out.
542
01:05:18,623 --> 01:05:20,332
Do you have other relatives?
543
01:05:22,543 --> 01:05:25,795
I bear my mother's name.
I'm her only child.
544
01:05:25,880 --> 01:05:28,465
But a friend of mine lodges with her.
545
01:05:28,549 --> 01:05:29,966
He's like a son to her.
546
01:05:31,052 --> 01:05:34,137
He's a Communist.
We have heated debates about it.
547
01:05:34,221 --> 01:05:37,515
Who? You and him,
or you and your mother?
548
01:05:38,017 --> 01:05:41,102
He and I. My mother never says much.
549
01:05:43,731 --> 01:05:46,274
It's good if people can be quiet together.
550
01:05:50,488 --> 01:05:52,280
Aren't you afraid of heights?
551
01:05:54,742 --> 01:05:55,825
It's getting late.
552
01:06:19,225 --> 01:06:22,602
On February 1st, 1924, my debt was paid.
553
01:06:23,104 --> 01:06:25,814
I took my mother and Jan Maan out
to celebrate.
554
01:06:27,400 --> 01:06:30,944
I was free of Dreverhaven,
but did not feel at all satisfied.
555
01:06:49,922 --> 01:06:50,922
The whole sum.
556
01:06:52,133 --> 01:06:56,511
Including interest,
paid punctually in 12 installments.
557
01:06:57,013 --> 01:06:58,013
Exceptional.
558
01:06:58,681 --> 01:06:59,681
Exceptional.
559
01:07:00,766 --> 01:07:01,891
I'll drink to that.
560
01:07:10,985 --> 01:07:12,819
To you, Jacob Willem.
561
01:07:13,571 --> 01:07:15,739
Because you are exceptional.
562
01:07:53,569 --> 01:07:57,072
A.B. DREVERHAVEN
BAILIFF
563
01:08:29,855 --> 01:08:31,272
Tomorrow morning...
564
01:08:32,441 --> 01:08:34,400
at 8 o'clock exactly...
565
01:08:35,111 --> 01:08:36,694
you'll be evicted.
566
01:08:41,158 --> 01:08:42,575
In the name of the law.
567
01:08:43,285 --> 01:08:45,453
You don't have the right.
568
01:08:46,038 --> 01:08:48,581
You don't have the right!
569
01:08:55,589 --> 01:08:56,881
Filthy bastard!
570
01:09:19,071 --> 01:09:20,780
I want another loan from you.
571
01:09:22,199 --> 01:09:23,283
I need money.
572
01:09:24,660 --> 01:09:25,493
How much?
573
01:09:26,871 --> 01:09:28,204
Two thousand guilders.
574
01:09:31,167 --> 01:09:33,543
Tomorrow at 9 a.m. at the bank.
575
01:09:42,386 --> 01:09:44,971
You wanted to take out another loan?
576
01:09:46,265 --> 01:09:48,892
You were free of him at last.
577
01:09:49,393 --> 01:09:51,394
You didn't need to see him again.
578
01:09:51,896 --> 01:09:57,233
- But you went back and started again?
- I wanted to challenge him.
579
01:09:58,194 --> 01:09:59,527
To defeat him.
580
01:09:59,612 --> 01:10:03,656
Sir, there's a lawyer for you,
and the coroner wants to talk to you.
581
01:10:07,703 --> 01:10:11,998
Mr. Katadreuffe,
you get your militancy from your mother.
582
01:10:12,708 --> 01:10:15,001
Your birth was a fight too.
583
01:10:15,085 --> 01:10:18,713
I remember,
she suffered strange contractions.
584
01:10:18,797 --> 01:10:21,591
- As if she didn't want you born.
- Good.
585
01:10:24,637 --> 01:10:28,389
You went back to Dreverhaven
because you wanted to defeat him.
586
01:10:28,891 --> 01:10:32,227
I can understand that,
but do you have any idea...
587
01:10:32,811 --> 01:10:35,647
why Dreverhaven accepted?
588
01:10:36,857 --> 01:10:41,444
Dreverhaven didn't need to.
He had already won. Several times.
589
01:10:42,696 --> 01:10:44,781
What do you think he wanted?
590
01:10:48,035 --> 01:10:49,869
At first I thought it was business.
591
01:10:52,665 --> 01:10:55,416
The next morning he lent me the whole sum.
592
01:10:57,294 --> 01:10:59,420
The interest was only 8%.
593
01:11:00,256 --> 01:11:02,090
But there was one condition.
594
01:11:02,758 --> 01:11:07,095
You realize that Mr. Dreverhaven
can reclaim his loan at any moment?
595
01:11:07,179 --> 01:11:10,098
- You mean that...?
- Tomorrow, next month, in three years.
596
01:11:10,182 --> 01:11:15,103
At any time, we can reclaim the money,
whether it suits you or not.
597
01:11:24,029 --> 01:11:26,114
- Agreed.
- Are you sure?
598
01:11:30,411 --> 01:11:31,411
The contract.
599
01:11:32,121 --> 01:11:33,871
The signature?
600
01:11:41,338 --> 01:11:44,716
Despite Dreverhaven's condition,
I was sure of myself.
601
01:11:44,800 --> 01:11:49,971
I used his money to dedicate myself
to private lessons for two years.
602
01:11:53,642 --> 01:11:57,979
- It is not truth that counts...
- Truth doesn't count in law...
603
01:11:58,063 --> 01:12:02,233
- But proof.
- But that which can be proven.
604
01:12:32,556 --> 01:12:33,556
Miss Te George.
605
01:12:34,516 --> 01:12:35,975
You are leaving, but...
606
01:12:36,477 --> 01:12:38,853
would you have time, perhaps...
607
01:12:41,273 --> 01:12:43,566
to show me Mr. Stroomkoning's library?
608
01:12:49,823 --> 01:12:50,823
Go on in.
609
01:13:06,673 --> 01:13:07,673
It's lovely.
610
01:13:24,233 --> 01:13:27,193
- That's where you work?
- You can go in.
611
01:13:33,659 --> 01:13:35,118
I'll be off starting tomorrow.
612
01:13:36,954 --> 01:13:38,746
Until the end of July.
613
01:13:41,333 --> 01:13:42,959
That sounds nice.
614
01:13:44,336 --> 01:13:45,420
I'm not so sure.
615
01:13:46,338 --> 01:13:48,714
The prospect of staying home all day...
616
01:13:49,716 --> 01:13:51,008
I like working here.
617
01:13:51,927 --> 01:13:53,010
I like being here.
618
01:13:55,222 --> 01:13:57,014
Yes. Me too.
619
01:14:02,229 --> 01:14:05,356
You know, I want to tell you something.
620
01:14:05,941 --> 01:14:07,775
But I'm not sure I should.
621
01:14:08,527 --> 01:14:09,944
You may think I'm silly.
622
01:14:11,655 --> 01:14:13,197
When I first came here...
623
01:14:14,783 --> 01:14:17,034
and saw the office from the outside...
624
01:14:22,040 --> 01:14:23,833
the sun shimmered...
625
01:14:25,169 --> 01:14:28,045
and I saw my own name on the building.
626
01:14:28,755 --> 01:14:30,381
Between Mr. Carlion...
627
01:14:31,049 --> 01:14:32,341
and Mr. Rustenburg.
628
01:14:34,136 --> 01:14:35,553
Strange, isn't it?
629
01:14:39,349 --> 01:14:42,602
Miss Te George, still at work?
630
01:14:44,563 --> 01:14:47,064
Mr. Katadreuffe wanted to see the library.
631
01:14:48,233 --> 01:14:49,817
That's fine, of course,
632
01:14:50,652 --> 01:14:52,236
but I want to lock up.
633
01:14:55,032 --> 01:14:57,200
Don't let us stop you, we're done.
634
01:14:58,410 --> 01:15:01,370
Good evening, Mr. Katadreuffe.
Mr. Rentenstein.
635
01:15:03,081 --> 01:15:04,207
Mr. Rentenstein.
636
01:15:07,503 --> 01:15:08,711
Mr. Katadreuffe.
637
01:15:12,466 --> 01:15:14,050
Mr. Katadreuffe.
638
01:15:19,723 --> 01:15:22,141
You've worked here for some time now.
639
01:15:22,226 --> 01:15:27,563
And I noticed
that you are still just as ambitious.
640
01:15:27,648 --> 01:15:33,110
I even heard from Mr. De Gankelaar
that your study is progressing very well.
641
01:15:33,195 --> 01:15:35,655
Mr. De Gankelaar overestimates me.
642
01:15:35,739 --> 01:15:38,616
I don't think you can be overestimated.
643
01:15:39,243 --> 01:15:42,662
I feel that I should warn you
that people of your class...
644
01:15:43,413 --> 01:15:45,581
have opportunities here, of course,
645
01:15:45,666 --> 01:15:48,751
but they are not unlimited. Understood?
646
01:15:52,798 --> 01:15:54,048
Understood.
647
01:15:54,132 --> 01:15:58,719
I'm very grateful for your reminder,
Mr. Rentenstein.
648
01:15:59,513 --> 01:16:00,513
You're welcome.
649
01:16:02,516 --> 01:16:04,600
I assume you speak from experience.
650
01:16:12,234 --> 01:16:16,320
The encounter with Miss Te George,
her reaction to my vision...
651
01:16:16,989 --> 01:16:18,990
she kept me up a few nights.
652
01:16:19,741 --> 01:16:21,784
She was still on my mind
653
01:16:21,868 --> 01:16:24,579
when Jan Maan introduced
his new fiancée three weeks later.
654
01:16:33,297 --> 01:16:35,923
- There's not enough space.
- That's not true.
655
01:16:36,008 --> 01:16:38,884
You'd forget to feed him.
She forgets everything.
656
01:16:38,969 --> 01:16:41,137
Listen to him.
657
01:16:41,638 --> 01:16:43,139
Scoundrel.
658
01:16:45,892 --> 01:16:46,976
So temperamental.
659
01:16:50,272 --> 01:16:52,023
Ja, Coby.
660
01:16:52,566 --> 01:16:54,900
I met her at a department store.
661
01:16:55,527 --> 01:16:57,028
My parents didn't like it.
662
01:17:01,825 --> 01:17:06,203
"All kinds of people go there.
That's no good," said my mother.
663
01:17:07,164 --> 01:17:07,997
Coby.
664
01:17:08,749 --> 01:17:11,292
Two weeks later,
she ran off with another guy.
665
01:17:11,376 --> 01:17:12,960
Mr. Katadreuffe!
666
01:17:14,463 --> 01:17:15,963
Mr. Katadreuffe!
667
01:17:24,890 --> 01:17:29,644
I know what you think, that we're meeting
each other here by coincidence.
668
01:17:29,728 --> 01:17:32,980
- But there's no such thing.
- Says who?
669
01:17:33,065 --> 01:17:36,359
I do. But I'm sure there are theories.
I'm over there.
670
01:17:39,738 --> 01:17:43,074
- Have you been swimming?
- No, I just got here. And you?
671
01:17:43,158 --> 01:17:44,784
This morning, briefly.
672
01:17:44,868 --> 01:17:48,204
But if you take a dip later,
I'd love to join you.
673
01:17:49,247 --> 01:17:50,915
Unless you object.
674
01:17:51,416 --> 01:17:54,293
No, not at all, it's just...
675
01:17:54,378 --> 01:17:55,836
You can swim, right?
676
01:17:55,921 --> 01:17:57,254
I don't have a bathing suit.
677
01:17:58,006 --> 01:17:59,131
Just books.
678
01:17:59,216 --> 01:18:02,385
- You came here to...
- Just to study, yes.
679
01:18:03,762 --> 01:18:05,054
I should have known.
680
01:18:05,138 --> 01:18:09,100
- How about a stroll?
- A stroll. Do you have time?
681
01:18:09,184 --> 01:18:11,686
Yes. Yes.
682
01:18:11,770 --> 01:18:12,770
Lorna?
683
01:18:16,400 --> 01:18:18,275
- Hello.
- Changed already?
684
01:18:18,360 --> 01:18:20,403
Yes. And who's this?
685
01:18:20,904 --> 01:18:24,740
- He's from the office.
- Van Rijn's the name.
686
01:18:24,825 --> 01:18:25,658
Katadreuffe.
687
01:18:25,742 --> 01:18:28,744
- Right. Cigarette?
- No, thank you.
688
01:18:28,829 --> 01:18:30,871
- How about you, Lorna?
- No, thanks.
689
01:18:31,498 --> 01:18:32,915
Lovely here, isn't it?
690
01:18:34,418 --> 01:18:38,170
Lorna. It was the first time
I heard her first name.
691
01:18:39,798 --> 01:18:41,340
This guy called her Lorna.
692
01:18:41,425 --> 01:18:42,758
Jacob!
693
01:18:43,677 --> 01:18:45,010
Jacob!
694
01:18:45,512 --> 01:18:48,639
- Friends of yours?
- We're back, hello!
695
01:18:48,724 --> 01:18:49,724
Cheerful types.
696
01:18:49,808 --> 01:18:55,396
- I should go. Nice to meet you, Mr...
- Van Rijn. Likewise.
697
01:18:59,109 --> 01:19:00,484
Strange fellow.
698
01:19:01,153 --> 01:19:03,738
- Who are they? From the office?
- I'm going home.
699
01:19:03,822 --> 01:19:07,408
- Already? We just got here.
- Sorry, I have a headache.
700
01:19:08,034 --> 01:19:09,034
Jacob?
701
01:19:09,911 --> 01:19:10,911
Van Rijn.
702
01:19:10,996 --> 01:19:12,121
Jacob?
703
01:19:12,205 --> 01:19:14,165
She never mentioned him before.
704
01:19:14,666 --> 01:19:15,666
Never.
705
01:19:16,543 --> 01:19:19,170
She was never picked up or dropped off
by a Mr. Van Rijn.
706
01:19:19,254 --> 01:19:20,588
Mr. Katadreuffe?
707
01:19:29,514 --> 01:19:30,723
Mr. Katadreuffe?
708
01:19:35,604 --> 01:19:36,979
Mr. Katadreuffe?
709
01:19:38,648 --> 01:19:43,402
I'm sorry to bother you. Mr. Stroomkoning
is expecting you in half an hour.
710
01:19:57,125 --> 01:19:58,751
This is outrageous!
711
01:19:59,628 --> 01:20:01,086
You haven't seen the last of me.
712
01:20:12,891 --> 01:20:17,394
Mr. Katadreuffe, maybe you've heard
713
01:20:17,479 --> 01:20:20,898
that there have been
some cash deficits recently.
714
01:20:20,982 --> 01:20:25,110
This is why I have just
dismissed Mr. Rentenstein.
715
01:20:25,862 --> 01:20:28,072
I assume you're not sad about this.
716
01:20:28,990 --> 01:20:30,282
I'm not.
717
01:20:30,992 --> 01:20:34,411
- Do you really not want anything to eat?
- No, thank you.
718
01:20:35,205 --> 01:20:38,874
Then I'll get to the point
and make a proposal.
719
01:20:43,296 --> 01:20:46,131
I was appointed office manager...
720
01:20:47,926 --> 01:20:49,885
but we'd not seen the last of Rentenstein.
721
01:20:53,849 --> 01:20:58,185
Mr. Katadreuffe, congratulations
on your well-earned promotion.
722
01:20:58,728 --> 01:20:59,854
Secondly...
723
01:21:01,523 --> 01:21:03,983
Dreverhaven wants his money back at once.
724
01:21:04,067 --> 01:21:05,985
The whole sum within three days.
725
01:21:06,778 --> 01:21:09,613
Now? Just before my exams.
726
01:21:10,407 --> 01:21:13,200
He's already applied for your bankruptcy.
727
01:21:13,702 --> 01:21:16,036
But that's impossible.
728
01:21:16,538 --> 01:21:19,665
Last time, I was in debt
to the bank and the landlord.
729
01:21:19,749 --> 01:21:23,002
Now I only have one creditor.
You can't go bankrupt with one debt.
730
01:21:23,086 --> 01:21:25,087
But Dreverhaven knows that too.
731
01:21:25,171 --> 01:21:27,089
So what? He's bluffing.
732
01:21:27,173 --> 01:21:29,884
I only have one debt,
to him and no one else.
733
01:21:29,968 --> 01:21:34,597
If you go bankrupt, Stroomkoning
can't keep you. You'll lose everything.
734
01:21:34,681 --> 01:21:36,640
Dreverhaven doesn't stand a chance.
735
01:21:36,725 --> 01:21:40,686
- I'll represent you.
- Thank you, but that's not necessary.
736
01:21:43,064 --> 01:21:47,818
The People's Credit Society
v. Jacob Willem Katadreuffe.
737
01:21:47,903 --> 01:21:51,906
- I see Mr. De Gankelaar represents you?
- Yes, Your Honor.
738
01:21:51,990 --> 01:21:52,990
Very good.
739
01:21:53,950 --> 01:21:55,743
This concerns a debt...
740
01:22:09,966 --> 01:22:12,259
This concerns a debt to...
741
01:22:17,474 --> 01:22:19,767
To the People's Credit Society.
742
01:22:20,852 --> 01:22:23,479
Is this debt recognized?
743
01:22:23,563 --> 01:22:25,022
Certainly, Your Honor.
744
01:22:25,649 --> 01:22:29,151
- Does the petitioned have other debts?
- No, Your Honor.
745
01:22:29,235 --> 01:22:31,362
I have just one debt.
746
01:22:31,446 --> 01:22:35,574
Sorry, Your Honor.
My client has no other debts.
747
01:22:35,659 --> 01:22:37,159
Is that correct, Mr. Schuwagt?
748
01:22:37,243 --> 01:22:39,244
That is incorrect.
749
01:22:39,329 --> 01:22:41,914
- You are misinformed, sir.
- Mr. De Gankelaar.
750
01:22:41,998 --> 01:22:45,876
Your Honor, let me state
that the petitioned has been bankrupt.
751
01:22:46,586 --> 01:22:49,505
That did end with repayment,
752
01:22:49,589 --> 01:22:52,299
but the petitioned has since
incurred other debts.
753
01:22:52,384 --> 01:22:53,676
That is not true, Your Honor.
754
01:22:53,760 --> 01:22:56,845
Mr. De Gankelaar,
I will have your client removed.
755
01:22:56,930 --> 01:22:59,098
Not necessary, Your Honor.
756
01:22:59,182 --> 01:23:01,809
I have my information
from the best source.
757
01:23:03,228 --> 01:23:08,273
The list of your previous bankruptcy
includes an entry under "assets":
758
01:23:08,358 --> 01:23:11,402
"Private sale of books, 15 guilders."
759
01:23:11,486 --> 01:23:16,323
Mr. De Gankelaar paid the 15 guilders
to prevent seizure of the books.
760
01:23:17,742 --> 01:23:19,159
Your Honor...
761
01:23:19,244 --> 01:23:22,454
The petitioned still has the books, so...
762
01:23:22,539 --> 01:23:23,580
Your Honor...
763
01:23:23,665 --> 01:23:28,669
Mr. De Gankelaar is a creditor
for the sum of 15 guilders.
764
01:23:28,753 --> 01:23:32,006
I would like a brief adjournment,
Your Honor.
765
01:23:32,090 --> 01:23:33,215
May I?
766
01:23:35,844 --> 01:23:40,681
I'm sorry. He's right.
I bought your books to prevent seizure.
767
01:23:40,765 --> 01:23:43,183
- I'll give you the 15 guilders.
- No.
768
01:23:43,268 --> 01:23:46,478
You don't understand.
I give it to you and the case is closed.
769
01:23:46,563 --> 01:23:48,939
- I can't possibly accept it.
- Excuse me?
770
01:23:49,441 --> 01:23:52,860
Dreverhaven has won.
I should never have taken him on.
771
01:23:52,944 --> 01:23:55,612
Are you crazy?
I give you the money and it's over.
772
01:23:55,697 --> 01:23:58,449
- That's very kind, but I can't accept.
- What?
773
01:23:59,325 --> 01:24:00,617
A debt is a debt.
774
01:24:03,079 --> 01:24:04,663
Who taught you that?
775
01:24:06,833 --> 01:24:09,460
Who taught you
that senseless self-chastisement?
776
01:24:10,045 --> 01:24:12,421
I give you the money and you take it.
777
01:24:12,505 --> 01:24:18,302
People who can't accept a gift
have nothing to give themselves. Nothing!
778
01:24:22,807 --> 01:24:24,892
And you have so much to give, boy.
779
01:24:29,022 --> 01:24:30,939
I won't let them take it away from you.
780
01:24:36,571 --> 01:24:39,406
De Gankelaar decided the case
in our favor.
781
01:24:39,491 --> 01:24:44,620
The second debt is irrelevant
and the bankruptcy is rejected.
782
01:24:46,164 --> 01:24:48,540
The loser could take two more steps.
783
01:24:48,625 --> 01:24:53,003
He can force Stroomkoning
to deduct it from your salary, or appeal.
784
01:24:53,922 --> 01:24:56,131
But Dreverhaven didn't do anything.
785
01:24:57,634 --> 01:25:00,094
He didn't really want me bankrupt either.
786
01:25:00,178 --> 01:25:02,679
He wanted to show me who was in charge.
787
01:25:03,723 --> 01:25:05,015
What?
788
01:25:13,608 --> 01:25:16,276
Three months later, I took my exams.
789
01:25:17,112 --> 01:25:20,239
When I came home,
there was no one to congratulate me.
790
01:25:22,742 --> 01:25:25,244
On the way home,
I decided to visit the enemy.
791
01:25:26,204 --> 01:25:27,996
The closer I got to him...
792
01:25:29,207 --> 01:25:32,042
the more I realized
I had nothing to say to him.
793
01:25:32,127 --> 01:25:33,377
But it was too late.
794
01:25:37,132 --> 01:25:38,298
Jacob Willem...
795
01:25:40,426 --> 01:25:41,760
What do you want?
796
01:25:47,559 --> 01:25:48,559
What do you want?
797
01:25:50,562 --> 01:25:53,480
I came to say
that you didn't defeat me in court.
798
01:25:54,274 --> 01:25:56,358
And that you'd better leave me alone.
799
01:25:56,985 --> 01:25:58,235
Or else?
800
01:26:12,167 --> 01:26:13,458
Do something to me.
801
01:26:20,175 --> 01:26:21,675
Do something to me.
802
01:26:28,057 --> 01:26:29,224
Do something to me!
803
01:26:35,940 --> 01:26:37,316
Do something to me!
804
01:27:05,345 --> 01:27:06,470
Mr. Katadreuffe.
805
01:27:11,893 --> 01:27:12,976
Would you come in?
806
01:27:16,648 --> 01:27:17,773
Miss Te George?
807
01:27:32,830 --> 01:27:35,249
- Miss Te George?
- Surprise!
808
01:27:39,087 --> 01:27:41,088
What? You didn't fail, did you?
809
01:27:44,717 --> 01:27:45,842
Bravo!
810
01:28:07,991 --> 01:28:09,700
This is the latest edition.
811
01:28:10,827 --> 01:28:11,827
And complete...
812
01:28:12,704 --> 01:28:13,996
all 24 parts.
813
01:28:17,166 --> 01:28:19,918
Knowledge up to Z.
814
01:28:22,338 --> 01:28:24,506
Most is from Mr. Stroomkoning,
815
01:28:24,590 --> 01:28:27,426
but everyone contributed.
It's from all of us.
816
01:28:39,272 --> 01:28:41,606
I think I startled you just now.
817
01:28:42,483 --> 01:28:43,984
You looked very shocked.
818
01:28:45,236 --> 01:28:47,946
- It's a strange evening.
- I had my doubts.
819
01:28:48,948 --> 01:28:49,948
You mean...
820
01:28:50,450 --> 01:28:51,575
About tonight.
821
01:28:52,285 --> 01:28:53,744
Whether I should do it.
822
01:28:54,412 --> 01:28:56,204
I really appreciate it.
823
01:28:57,373 --> 01:29:00,000
That afternoon, by the sea...
824
01:29:00,084 --> 01:29:02,711
I owe you an explanation.
You should know...
825
01:29:02,795 --> 01:29:04,087
You don't need to.
826
01:29:04,756 --> 01:29:06,631
I'm the one who should explain.
827
01:29:07,342 --> 01:29:09,676
I didn't know what I really wanted then.
828
01:29:09,761 --> 01:29:11,720
But tonight, I think I know.
829
01:29:11,804 --> 01:29:14,306
Mr. Katadreuffe, if I may...
830
01:29:37,622 --> 01:29:38,747
Friends...
831
01:29:39,916 --> 01:29:44,795
I want to thank you all again
for the wonderful evening.
832
01:29:45,671 --> 01:29:47,464
And I have something else to say.
833
01:29:48,216 --> 01:29:51,468
Some of you may have already suspected.
834
01:29:53,346 --> 01:29:56,431
In September,
I plan on starting law school.
835
01:29:57,183 --> 01:29:58,016
Bravo.
836
01:29:58,684 --> 01:29:59,518
Bravo.
837
01:30:01,270 --> 01:30:02,270
Bravo.
838
01:30:04,148 --> 01:30:06,149
Everyone has certain gifts.
839
01:30:06,818 --> 01:30:10,320
Everyone.
And everyone has to discover them.
840
01:30:10,905 --> 01:30:15,242
And then he has to develop them,
so he can make progress.
841
01:30:16,119 --> 01:30:19,830
I'm sure each of us can make progress,
842
01:30:20,331 --> 01:30:23,417
no matter where you came from
or how late you start.
843
01:30:24,585 --> 01:30:27,587
Anyone who has just one goal
and fights for it...
844
01:30:28,214 --> 01:30:30,757
and is willing to sacrifice other things,
845
01:30:30,842 --> 01:30:34,511
shall overcome
all resistance and setbacks.
846
01:30:39,767 --> 01:30:41,768
As long as just one goal remains...
847
01:30:42,937 --> 01:30:44,813
and he is not distracted...
848
01:30:45,398 --> 01:30:47,983
and puts everything else aside.
849
01:30:51,195 --> 01:30:52,612
Of that I am convinced.
850
01:31:00,705 --> 01:31:01,955
I just wanted to say...
851
01:31:03,207 --> 01:31:06,668
that I hope we will all work together
in harmony in the future.
852
01:31:07,670 --> 01:31:11,047
I fear it was more of a sermon.
853
01:31:11,674 --> 01:31:12,674
Thank you.
854
01:31:21,350 --> 01:31:22,601
Well said, sir.
855
01:31:25,646 --> 01:31:26,730
Are you tipsy?
856
01:31:31,444 --> 01:31:32,527
Mr. Katadreuffe?
857
01:31:34,363 --> 01:31:35,864
Time for bed.
858
01:31:39,827 --> 01:31:42,329
There you go. Good night.
859
01:31:46,125 --> 01:31:47,250
I couldn't see it.
860
01:31:48,252 --> 01:31:50,128
I didn't understand the signs.
861
01:31:51,506 --> 01:31:53,048
I was so full of myself...
862
01:31:53,549 --> 01:31:54,674
of my future.
863
01:32:12,235 --> 01:32:13,235
Miss Te George?
864
01:32:18,866 --> 01:32:19,866
Miss?
865
01:32:30,920 --> 01:32:32,295
I have to show you out.
866
01:32:48,104 --> 01:32:51,523
Come back in, the party's not over yet.
867
01:33:18,509 --> 01:33:20,885
Miss Te George did not come
to the office anymore.
868
01:33:23,431 --> 01:33:25,974
The next day, she wrote to Stroomkoning...
869
01:33:26,809 --> 01:33:29,894
offering her resignation
without stating a reason.
870
01:33:31,188 --> 01:33:32,856
She was never heard of again.
871
01:33:38,988 --> 01:33:42,282
Mr. Katadreuffe, you are not well.
872
01:33:42,867 --> 01:33:45,869
You are very nervous
and physically exhausted.
873
01:33:46,454 --> 01:33:48,246
You have no resistance.
874
01:33:48,331 --> 01:33:51,416
- But do you think I...?
- I don't think you can work.
875
01:33:51,917 --> 01:33:53,877
You are mentally burnt out...
876
01:33:54,462 --> 01:33:56,212
and you're a wreck.
877
01:33:56,297 --> 01:33:59,132
- Is that all?
- No, one more thing.
878
01:33:59,634 --> 01:34:01,801
Your mother is not well.
879
01:34:01,886 --> 01:34:07,474
You know that she has weak lungs.
That got worse recently.
880
01:34:08,392 --> 01:34:10,977
There is no immediate cause for concern.
881
01:34:11,062 --> 01:34:13,563
Her illness is slow
and she could remain stable for years.
882
01:34:13,648 --> 01:34:15,732
I just thought you should know.
883
01:34:28,996 --> 01:34:31,373
- She never mentions it.
- No.
884
01:34:33,626 --> 01:34:35,543
One day I may have to leave her,
885
01:34:35,628 --> 01:34:38,213
but it won't be
because I'm getting married.
886
01:34:38,881 --> 01:34:42,258
I'm not the marrying type.
You aren't either, Jacob.
887
01:34:45,846 --> 01:34:49,516
A quiet period ensued,
the calm before the storm.
888
01:34:51,102 --> 01:34:52,352
I was still in debt,
889
01:34:52,853 --> 01:34:55,647
but for two years,
I heard nothing from Dreverhaven.
890
01:34:57,024 --> 01:34:58,983
His business was ailing,
891
01:34:59,485 --> 01:35:02,445
and there were rumors
about alcohol abuse and fights.
892
01:35:04,573 --> 01:35:05,824
But one thing is certain.
893
01:35:06,617 --> 01:35:10,120
One rainy afternoon in March,
he made a decision.
894
01:35:46,407 --> 01:35:47,991
When is the wedding, Joba?
895
01:36:07,344 --> 01:36:08,845
When will we marry, Joba?
896
01:36:13,392 --> 01:36:15,602
Why don't you leave our boy alone?
897
01:36:20,274 --> 01:36:21,274
That boy...
898
01:36:22,651 --> 01:36:26,988
I'll strangle him for nine tenths
and the last tenth will make him strong.
899
01:36:31,494 --> 01:36:33,036
I will never marry you.
900
01:36:33,537 --> 01:36:36,372
But I can tell you,
there has never been another.
901
01:36:45,633 --> 01:36:48,927
Maybe I'll strangle him
for the last tenth too.
902
01:37:31,387 --> 01:37:32,762
This is your notice.
903
01:37:33,597 --> 01:37:35,807
You have three days to move out.
904
01:37:39,228 --> 01:37:42,063
This is your notice! You have three days!
905
01:37:42,898 --> 01:37:46,651
You have three days to get out!
906
01:37:56,954 --> 01:38:00,665
AUCTION HOUSE
907
01:38:15,764 --> 01:38:17,891
The eviction. I'll call the police.
908
01:39:01,477 --> 01:39:02,769
Tomorrow morning...
909
01:39:03,771 --> 01:39:05,021
at 8 o'clock...
910
01:39:06,607 --> 01:39:07,982
you'll be evicted.
911
01:39:21,288 --> 01:39:22,664
In the name of the law.
912
01:39:42,142 --> 01:39:45,645
Come on. Let's go home. Come.
913
01:40:03,706 --> 01:40:07,125
Yes, be sensible, folks. Go home.
914
01:40:08,293 --> 01:40:11,713
Go home quietly now. Be sensible.
915
01:40:12,214 --> 01:40:14,173
Go home quietly now.
916
01:41:11,940 --> 01:41:14,734
Dreverhaven had his floors removed
for an elevator...
917
01:41:15,319 --> 01:41:17,070
he would never install.
918
01:41:18,947 --> 01:41:21,866
He had cooled his anger
on his tenants. Not on me.
919
01:41:23,827 --> 01:41:26,037
But the longer he left me alone,
920
01:41:26,121 --> 01:41:28,289
the more he haunted my thoughts.
921
01:41:33,587 --> 01:41:36,672
That first seizure was quite something.
922
01:41:37,174 --> 01:41:39,717
The ship had to be chained up
that afternoon.
923
01:41:39,802 --> 01:41:42,929
So we went looking for a bailiff.
924
01:41:43,597 --> 01:41:47,058
When we finally found Dreverhaven,
the ship had already sailed.
925
01:41:47,142 --> 01:41:53,773
We chased it in a dinghy
and saw it heading down the river.
926
01:41:53,857 --> 01:41:55,983
It had not picked up much speed...
927
01:41:56,527 --> 01:42:00,488
so Dreverhaven ordered
our dinghy to the bow.
928
01:42:01,490 --> 01:42:03,950
- Guess what he did.
- He jumped.
929
01:42:06,703 --> 01:42:08,079
He jumped in the water.
930
01:42:08,747 --> 01:42:11,916
Well, yes, but how did you know?
931
01:42:13,794 --> 01:42:16,546
Oh, I must have told the story
a hundred times.
932
01:42:17,131 --> 01:42:22,385
Indeed, he jumped right into the water.
933
01:42:23,804 --> 01:42:26,347
Everyone shouted, "Man overboard."
934
01:42:27,057 --> 01:42:31,477
We steered our dinghy
to the other side of the bow,
935
01:42:31,562 --> 01:42:35,231
so they were forced
to hoist Dreverhaven aboard.
936
01:42:36,024 --> 01:42:39,277
When he showed the captain
his bailiff's badge...
937
01:42:39,361 --> 01:42:40,528
Joba!
938
01:42:40,612 --> 01:42:43,739
...it was all over. Yes.
939
01:42:46,827 --> 01:42:48,953
That man was brave.
940
01:42:50,998 --> 01:42:52,290
Dreverhaven?
941
01:42:52,875 --> 01:42:55,418
Was he brave? Or tired of life?
942
01:42:56,420 --> 01:42:59,672
Tired of life?
I suppose you could call it that.
943
01:42:59,756 --> 01:43:01,507
He was afraid of nothing.
944
01:43:01,592 --> 01:43:06,345
A man like that may know no fear,
but isn't brave. He's indifferent.
945
01:43:06,430 --> 01:43:09,140
And that makes him dangerous.
946
01:43:09,224 --> 01:43:11,517
Dangerous? Come on.
947
01:43:12,561 --> 01:43:17,231
If Dreverhaven hadn't stopped that ship,
we wouldn't be here.
948
01:43:21,320 --> 01:43:22,320
Jacob?
949
01:43:31,955 --> 01:43:35,958
I'm leaving the office.
I have applied for a position abroad.
950
01:43:40,088 --> 01:43:42,131
- When?
- In four weeks' time.
951
01:43:45,177 --> 01:43:46,928
I'm just about to graduate.
952
01:43:48,138 --> 01:43:50,097
You'll be all right. Right?
953
01:43:53,018 --> 01:43:54,310
I wish I could come.
954
01:43:57,397 --> 01:44:00,107
No, you still have unfinished business.
955
01:44:04,821 --> 01:44:05,947
Will you take care?
956
01:44:13,038 --> 01:44:15,623
A month later,
De Gankelaar left for New Guinea.
957
01:44:17,292 --> 01:44:20,920
He had been my mentor and I his protégé.
958
01:44:22,631 --> 01:44:23,631
I would miss him.
959
01:44:25,842 --> 01:44:28,302
- Goodbye. Take care.
- Take care.
960
01:44:28,387 --> 01:44:33,474
Now that he had left the office,
I decided to celebrate my graduation
961
01:44:33,558 --> 01:44:35,017
with Mother and Jan Maan.
962
01:44:42,442 --> 01:44:45,653
You should thank God
for giving you such a good brain.
963
01:44:47,447 --> 01:44:48,447
God?
964
01:44:49,825 --> 01:44:52,243
Since when is God mentioned here?
965
01:44:55,038 --> 01:44:56,998
- To the next round.
- Jacob?
966
01:44:58,041 --> 01:44:59,709
I'd like to go outside.
967
01:45:09,469 --> 01:45:11,053
A lot has changed here.
968
01:45:12,347 --> 01:45:14,807
Those trees weren't there before.
969
01:45:16,393 --> 01:45:18,602
They were planted after the war.
970
01:45:30,782 --> 01:45:31,782
Mother?
971
01:45:33,035 --> 01:45:34,577
When he first asked you,
972
01:45:35,412 --> 01:45:37,079
why didn't you marry him?
973
01:45:42,794 --> 01:45:45,421
You used to be able to see
the eastern wharf from here.
974
01:45:46,381 --> 01:45:49,175
It wasn't pretty. This is much better.
975
01:45:51,386 --> 01:45:52,678
Mr. Katadreuffe?
976
01:46:03,398 --> 01:46:04,440
Mrs. Van Rijn?
977
01:46:05,525 --> 01:46:08,527
Mrs. Ten Have. But Miss Te George to you.
978
01:46:10,989 --> 01:46:13,699
- Do you still live...?
- No, but not far from here.
979
01:46:14,826 --> 01:46:16,994
I persuaded my husband to move here.
980
01:46:17,621 --> 01:46:18,746
He's a bookkeeper.
981
01:46:23,418 --> 01:46:24,418
And how are you?
982
01:46:25,420 --> 01:46:27,880
Fine. I start
my doctoral studies tomorrow.
983
01:46:27,964 --> 01:46:29,382
You'll pass, of course.
984
01:46:30,467 --> 01:46:31,634
You always succeed.
985
01:46:32,427 --> 01:46:34,428
And then you'll be a lawyer.
986
01:46:34,513 --> 01:46:35,930
To begin with, yes.
987
01:46:36,807 --> 01:46:39,850
Being a lawyer is only the start.
988
01:46:40,352 --> 01:46:44,814
Then I must specialize,
and then things really start.
989
01:46:45,440 --> 01:46:49,693
- And then I'm still not there...
- You haven't changed.
990
01:46:50,320 --> 01:46:51,695
I'll never marry anyone else.
991
01:46:55,951 --> 01:46:57,451
I've never forgotten you.
992
01:47:05,043 --> 01:47:08,003
You see that woman? That's my mother.
993
01:47:12,676 --> 01:47:14,135
She's a special woman.
994
01:47:19,474 --> 01:47:20,558
She must be...
995
01:47:22,185 --> 01:47:23,602
if she's your mother.
996
01:47:27,190 --> 01:47:28,441
Will I see you again?
997
01:47:30,485 --> 01:47:31,610
By coincidence.
998
01:47:33,363 --> 01:47:35,948
I will wait for that coincidence.
999
01:47:46,751 --> 01:47:47,960
An old acquaintance.
1000
01:47:49,880 --> 01:47:51,881
She used to be Stroomkoning's secretary.
1001
01:47:55,802 --> 01:47:57,470
Was she already taken then?
1002
01:47:58,180 --> 01:47:59,013
No.
1003
01:47:59,639 --> 01:48:02,766
Well, Jacob Willem,
then you've been a big ass.
1004
01:48:07,898 --> 01:48:10,858
Eighteen months later,
my mother died in her sleep.
1005
01:48:54,069 --> 01:48:57,196
I hadn't seen Dreverhaven for six years.
1006
01:48:58,406 --> 01:49:01,075
All this time, he had left me alone.
1007
01:49:02,702 --> 01:49:05,704
I wondered if he had been waiting
for this moment.
1008
01:49:06,581 --> 01:49:10,209
Without her between us,
he could strike at any time.
1009
01:49:12,128 --> 01:49:13,837
But Dreverhaven did nothing.
1010
01:49:14,756 --> 01:49:17,383
When I was sworn in as a lawyer
four months later,
1011
01:49:17,467 --> 01:49:20,469
I began to understand why.
1012
01:49:20,554 --> 01:49:23,681
You sit at the head of the table now,
Mr. Katadreuffe.
1013
01:49:23,765 --> 01:49:29,687
- Yes, fine. One moment, please.
- As you wish. Come, sit down, everybody.
1014
01:49:31,481 --> 01:49:35,067
I had achieved all I had ever wanted.
Everything.
1015
01:49:36,611 --> 01:49:38,779
But at the same time, I had nothing.
1016
01:49:39,990 --> 01:49:41,365
Dreverhaven knew this.
1017
01:49:42,993 --> 01:49:44,577
He had known it all along.
1018
01:49:45,870 --> 01:49:48,372
Dreverhaven knew
I would come to see him today.
1019
01:50:07,642 --> 01:50:09,893
Mr. Katadreuffe, may I congratulate...
1020
01:50:42,427 --> 01:50:44,595
I was sworn in as a lawyer today.
1021
01:50:44,679 --> 01:50:48,641
You won't like it, but I've been sworn in,
and this is the last time I'll come here.
1022
01:50:54,022 --> 01:50:57,191
Farewell forever.
You no longer exist to me.
1023
01:51:10,830 --> 01:51:12,039
Congratulations.
1024
01:51:13,792 --> 01:51:15,250
You congratulate me?
1025
01:51:22,550 --> 01:51:24,093
I can't take your hand.
1026
01:51:24,177 --> 01:51:26,970
Not when you've always worked against me.
1027
01:51:29,307 --> 01:51:30,516
Or worked for you.
1028
01:51:34,479 --> 01:51:35,896
Or worked for you.
1029
01:55:07,233 --> 01:55:08,567
Help me.
1030
01:55:17,660 --> 01:55:18,660
Jacob.
1031
01:55:46,606 --> 01:55:50,150
Dreverhaven begged you to stab him,
but you didn't.
1032
01:55:52,820 --> 01:55:54,196
You walked away.
1033
01:55:57,742 --> 01:56:00,577
You left Dreverhaven alive.
1034
01:56:02,872 --> 01:56:03,872
Yes.
1035
01:56:04,958 --> 01:56:05,958
Nonsense.
1036
01:56:10,171 --> 01:56:11,171
It's the truth.
1037
01:56:15,093 --> 01:56:16,093
Follow me.
1038
01:56:21,224 --> 01:56:25,560
Dreverhaven was found by his lawyer
just before midnight.
1039
01:56:26,980 --> 01:56:30,941
Not in the attic
but on the ground floor...
1040
01:56:31,442 --> 01:56:35,696
with the knife in his stomach
and a broken neck from falling.
1041
01:56:35,780 --> 01:56:40,993
Several witnesses
saw Mr. Katadreuffe leave at 5 p.m.
1042
01:56:42,453 --> 01:56:47,791
The report shows that the fatal wounds
were not inflicted before 11 p.m.
1043
01:56:48,626 --> 01:56:50,585
I think he is telling the truth.
1044
01:57:10,732 --> 01:57:12,149
Mr. Katadreuffe?
1045
01:57:12,984 --> 01:57:15,819
What do you think happened
in the meantime?
1046
01:58:26,766 --> 01:58:28,642
You think it was an accident.
1047
01:58:51,541 --> 01:58:52,541
Jan.
1048
01:58:55,419 --> 01:58:57,587
Christ, you look awful.
1049
01:58:58,798 --> 01:59:02,801
I've been here all night. Almost thought
you'd done something stupid.
1050
01:59:07,974 --> 01:59:10,475
- Mr. Katadreuffe.
- Sir.
1051
01:59:12,854 --> 01:59:14,896
Oh, I have something for you.
1052
01:59:14,981 --> 01:59:18,650
Delivered for you personally
by Dreverhaven's lawyer.
1053
01:59:24,448 --> 01:59:26,533
"To Jacob Willem..."
1054
01:59:31,289 --> 01:59:34,249
It's a list of his houses, the bank...
1055
01:59:35,126 --> 01:59:37,586
all of his possessions. That's all.
1056
01:59:37,670 --> 01:59:38,670
That's all?
1057
01:59:39,714 --> 01:59:42,757
- You'll be a damned capitalist.
- You expected more?
1058
01:59:45,052 --> 01:59:47,512
- Not from him.
- I wish you all the best.
1059
01:59:49,098 --> 01:59:50,557
Holy cow.
1060
01:59:51,058 --> 01:59:54,227
"Estimated total value: 320,000 guilders.
1061
01:59:54,312 --> 01:59:56,813
Please contact my lawyer..."
1062
01:59:56,898 --> 02:00:00,483
Blah, blah, blah,
signed A.B. Dreverhaven, bailiff.
1063
02:00:00,568 --> 02:00:02,319
No. That's not what it says.
1064
02:00:10,620 --> 02:00:14,789
"Please contact my representative,
Mr. Schuwagt.
1065
02:00:15,875 --> 02:00:17,000
Yours sincerely..."
1066
02:00:21,380 --> 02:00:23,632
YOURS SINCERELY
1067
02:00:23,716 --> 02:00:25,300
FATHER
1068
02:04:57,490 --> 02:04:59,491
Subtitles Translated by:
Joséphine Runneboom
75531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.