All language subtitles for Character.1997.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:27,462 --> 00:01:31,090 I was sworn in as a lawyer today. 4 00:01:31,174 --> 00:01:35,219 You won't like it, but I've been sworn in, and this is the last time I'll come here. 5 00:01:40,266 --> 00:01:43,727 Farewell forever. You no longer exist to me. 6 00:01:59,410 --> 00:02:00,619 Congratulations. 7 00:02:02,122 --> 00:02:03,956 You congratulate me? 8 00:02:08,044 --> 00:02:09,670 I can't take your hand. 9 00:02:09,754 --> 00:02:12,422 Not when you've always worked against me. 10 00:02:12,924 --> 00:02:14,383 Or worked for you. 11 00:02:16,970 --> 00:02:18,428 Or worked for you. 12 00:03:12,025 --> 00:03:17,654 CHARACTER 13 00:05:35,710 --> 00:05:37,919 Good evening. Are you doing the autopsy? 14 00:05:42,383 --> 00:05:44,259 The victim congratulates you. 15 00:05:45,261 --> 00:05:48,096 He says "congratulations," extends his hand, 16 00:05:48,181 --> 00:05:52,976 you take it and then leave. That must have been a warm handshake. 17 00:05:53,061 --> 00:05:56,605 - On my way downstairs... - You fell down the stairs. 18 00:05:57,857 --> 00:05:59,608 Have you seen this before? 19 00:06:00,985 --> 00:06:05,530 You don't recognize it? A lovely knife. But not as lovely as this one. 20 00:06:06,991 --> 00:06:09,910 Grab it. Go on. 21 00:06:10,495 --> 00:06:14,331 Grab it. Does it feel familiar? Does it? 22 00:06:22,131 --> 00:06:23,382 Call a doctor. 23 00:06:30,390 --> 00:06:35,102 Would you like something to drink? To eat? For me too, please. 24 00:06:41,567 --> 00:06:44,611 Mr. Jacob Willem Katadreuffe. 25 00:06:48,741 --> 00:06:51,076 Is that the right pronunciation? "Katadreuffe"? 26 00:06:53,287 --> 00:06:58,542 You are suspected of murder or manslaughter of Bailiff... 27 00:06:58,626 --> 00:07:01,378 Arend Barend Dreverhaven. 28 00:07:01,462 --> 00:07:04,631 That name sounds like imminent thunder. 29 00:07:06,259 --> 00:07:09,386 You admit to visiting Dreverhaven this afternoon, 30 00:07:09,470 --> 00:07:12,431 but claim nothing unusual happened. 31 00:07:14,600 --> 00:07:19,646 You could start by telling us what your relationship to Mr. Dreverhaven was. 32 00:07:23,860 --> 00:07:25,235 Mr. Katadreuffe? 33 00:07:27,947 --> 00:07:29,489 Dreverhaven. 34 00:07:29,574 --> 00:07:32,909 The name was a legend long before I heard it. 35 00:07:59,437 --> 00:08:00,687 Open up. 36 00:08:01,898 --> 00:08:03,064 Open up! 37 00:08:15,203 --> 00:08:18,497 It won't be long, sir, maybe tonight. 38 00:08:30,426 --> 00:08:33,470 God bless you, sir, you're a good... 39 00:08:49,237 --> 00:08:50,695 Bastard. 40 00:08:51,280 --> 00:08:54,157 Dirty bastard. 41 00:08:55,117 --> 00:08:59,371 You dirty, filthy bastard. 42 00:09:00,206 --> 00:09:01,706 Let me go! 43 00:09:01,791 --> 00:09:04,334 Don't touch me. Let me go! 44 00:09:04,418 --> 00:09:06,002 Scumbag! 45 00:09:06,921 --> 00:09:09,881 Dreverhaven, bailiff. 46 00:09:09,966 --> 00:09:11,675 Law without compassion. 47 00:09:12,885 --> 00:09:14,678 Executioner of the poor. 48 00:09:14,762 --> 00:09:17,180 I know Dreverhaven's reputation... 49 00:09:18,015 --> 00:09:20,392 but what was your relationship to him? 50 00:09:24,397 --> 00:09:25,939 You did business with him? 51 00:09:28,025 --> 00:09:29,484 You worked for him? 52 00:09:31,279 --> 00:09:33,113 He worked for you? 53 00:09:39,662 --> 00:09:43,290 - When did you first meet Dreverhaven? - At home. 54 00:09:46,627 --> 00:09:48,086 He had a housekeeper. 55 00:09:49,422 --> 00:09:52,173 Jacoba. Joba for short. 56 00:09:53,634 --> 00:09:58,597 A surly young woman who barely spoke, but he didn't mind. 57 00:09:58,681 --> 00:10:00,473 He didn't say much either. 58 00:10:02,935 --> 00:10:06,146 She had been working there for a year, when one evening... 59 00:10:34,884 --> 00:10:38,261 It happened only once, and nothing changed between them... 60 00:10:39,722 --> 00:10:42,223 but six weeks later she broke her silence. 61 00:10:43,768 --> 00:10:45,060 I am pregnant. 62 00:10:48,147 --> 00:10:48,980 Well? 63 00:10:49,857 --> 00:10:50,857 I'm leaving. 64 00:11:02,536 --> 00:11:05,538 The father has to support the child. 65 00:11:05,623 --> 00:11:07,832 - You will make him pay, won't you? - No. 66 00:11:07,917 --> 00:11:09,876 - Have you written to him? - No. 67 00:11:09,960 --> 00:11:11,086 You will, right? 68 00:11:11,170 --> 00:11:12,420 No! 69 00:11:12,505 --> 00:11:13,963 No! 70 00:11:14,048 --> 00:11:17,175 No! 71 00:11:18,928 --> 00:11:20,720 Dreverhaven is your father. 72 00:11:21,722 --> 00:11:23,390 I am named after my mother. 73 00:11:23,474 --> 00:11:27,644 You mean, Dreverhaven wouldn't take responsibility? 74 00:11:27,728 --> 00:11:28,728 No. 75 00:11:29,730 --> 00:11:30,730 It wasn't that. 76 00:11:33,401 --> 00:11:37,112 After I was born, we moved into a room on the east side of town. 77 00:11:37,196 --> 00:11:38,530 Far away from him. 78 00:11:59,802 --> 00:12:01,428 She moved to the east side. 79 00:12:01,512 --> 00:12:08,017 She's renting a room at 142 Zeilstraat for seven guilders a week. 80 00:12:08,102 --> 00:12:11,521 She keeps house for three families in the Schilderswijk 81 00:12:11,605 --> 00:12:15,984 and a doctor on the Handelskade. 82 00:12:18,154 --> 00:12:22,323 - And the child? Does it have a name? - Jacob. 83 00:12:23,701 --> 00:12:24,826 Jacob Willem. 84 00:12:38,799 --> 00:12:40,967 Dreverhaven's message was three words. 85 00:12:45,389 --> 00:12:47,390 WHEN ARE WE GETTING MARRIED? 86 00:12:48,142 --> 00:12:51,519 The proposal was accompanied by a postal order for a suitable sum. 87 00:12:54,315 --> 00:12:55,648 "Return to sender." 88 00:13:01,614 --> 00:13:03,698 Dreverhaven took the money back... 89 00:13:06,827 --> 00:13:08,953 and sent it again a month later. 90 00:13:10,122 --> 00:13:11,748 She sent it back again... 91 00:13:12,708 --> 00:13:15,210 and he sent it again the next month. 92 00:13:20,800 --> 00:13:22,467 "Return to sender." 93 00:13:23,636 --> 00:13:26,346 The postal-order duel lasted more than a year. 94 00:13:36,524 --> 00:13:38,691 Would you like to come in? 95 00:13:47,326 --> 00:13:51,955 After the 13th time, she decided it was time to write him. 96 00:13:54,708 --> 00:13:58,211 Sideboard and linen closet, 37.50. 97 00:13:59,213 --> 00:14:04,175 Forty guilders. Sideboard and linen closet, 40 guilders. 98 00:14:04,260 --> 00:14:06,803 Forty-two guilders and fifty cents. 99 00:14:06,887 --> 00:14:09,556 Forty-two guilders and fifty cents. 100 00:14:09,640 --> 00:14:13,560 Sideboard and linen closet, 42.50 guilders. 101 00:14:13,644 --> 00:14:16,896 Forty-two guilders and fifty cents, going once. 102 00:14:16,981 --> 00:14:19,148 Forty-two guilders and fifty cents, going twice. 103 00:14:19,233 --> 00:14:20,692 WILL NEVER BE ACCEPTED 104 00:14:20,776 --> 00:14:22,235 Going once. 105 00:14:22,319 --> 00:14:23,778 Going twice. 106 00:14:56,520 --> 00:14:59,188 BASTARD 107 00:15:10,868 --> 00:15:12,368 Your mother is a whore. 108 00:15:29,386 --> 00:15:32,847 It wasn't the first time my father's absence was mentioned. 109 00:15:33,557 --> 00:15:38,603 When I asked who or where he was, she always answered: 110 00:15:39,188 --> 00:15:40,688 We don't need anything from him. 111 00:15:40,773 --> 00:15:42,565 "We don't need anything from him." 112 00:15:42,650 --> 00:15:45,276 Then she was silent, as always. 113 00:15:50,616 --> 00:15:52,033 I live across the road. 114 00:15:53,035 --> 00:15:54,452 Am I intruding? 115 00:16:02,169 --> 00:16:03,503 My wife died. 116 00:16:04,505 --> 00:16:05,672 She passed away. 117 00:16:06,173 --> 00:16:09,050 Well, I thought, from observing you... 118 00:16:09,760 --> 00:16:12,470 that you may want to know that I'm available. 119 00:16:18,852 --> 00:16:20,603 You don't have to decide now. 120 00:16:21,897 --> 00:16:23,648 I'll consider your proposal. 121 00:16:27,236 --> 00:16:29,028 My mother wasn't sure. 122 00:16:29,113 --> 00:16:31,781 I thought it was a good idea to marry him. 123 00:16:34,159 --> 00:16:37,328 Unfortunately, it wasn't long before we moved away because of me. 124 00:16:49,967 --> 00:16:51,342 Your mother is a whore! 125 00:16:56,432 --> 00:17:00,601 Jacob, Jacob... 126 00:17:10,404 --> 00:17:11,404 Kees! 127 00:17:16,410 --> 00:17:19,078 Jacob! Jacob! 128 00:17:21,999 --> 00:17:24,250 - Go home. - Filthy whore! 129 00:17:25,419 --> 00:17:26,794 Murderers! 130 00:17:27,463 --> 00:17:28,296 Go away. 131 00:17:28,380 --> 00:17:29,714 Whore! 132 00:17:31,550 --> 00:17:32,383 Whore. 133 00:17:36,555 --> 00:17:37,764 Let me go. 134 00:17:38,974 --> 00:17:43,936 That same day, my mother packed her bags and tried to find us other lodgings. 135 00:18:16,887 --> 00:18:19,263 My mother said nothing all evening... 136 00:18:22,226 --> 00:18:24,352 but I knew I had hurt her... 137 00:18:25,104 --> 00:18:28,523 because I had completely lost control during the fight. 138 00:18:32,111 --> 00:18:36,197 I firmly resolved to control myself at all times from now on. 139 00:18:37,116 --> 00:18:39,909 That is a good resolution, Mr. Katadreuffe. 140 00:18:39,993 --> 00:18:41,994 But did you stick to it today? 141 00:18:44,206 --> 00:18:45,206 Yes. 142 00:18:46,667 --> 00:18:49,001 You could have fooled Dreverhaven. 143 00:18:49,878 --> 00:18:51,295 That's what you say. 144 00:18:52,506 --> 00:18:55,925 Anyway, you saw Dreverhaven this afternoon. 145 00:18:56,009 --> 00:18:58,094 I assume it wasn't the first time? 146 00:18:58,178 --> 00:18:59,303 No. 147 00:19:01,014 --> 00:19:03,641 Our move took us closer to him. 148 00:19:04,810 --> 00:19:05,810 By the harbor. 149 00:19:07,604 --> 00:19:10,898 My mother bought a sewing machine to earn the rent. 150 00:19:11,859 --> 00:19:15,736 And I found something in the house that would play a major role for me later. 151 00:19:45,350 --> 00:19:47,435 The books were in a foreign language. 152 00:19:48,604 --> 00:19:52,815 The previous inhabitants had moved abroad, so I could keep them. 153 00:20:01,408 --> 00:20:05,411 From then on, it was a lot easier to sit in silence with her. 154 00:20:06,622 --> 00:20:09,749 I studied the wonderful pictures for days... 155 00:20:10,334 --> 00:20:13,920 and the strange words were less alien than I thought. 156 00:20:22,971 --> 00:20:24,597 "Elephant." 157 00:20:28,101 --> 00:20:29,227 Olifant? 158 00:20:35,692 --> 00:20:40,363 My mother's eternal silence made me think she could not bear my company. 159 00:20:43,325 --> 00:20:46,410 Only later did I realize that our characters clashed. 160 00:20:53,543 --> 00:20:56,379 We did not get along easily, and it would stay that way... 161 00:20:57,756 --> 00:20:59,632 because we were opposites. 162 00:21:45,554 --> 00:21:46,554 Jacob. 163 00:21:49,641 --> 00:21:50,641 Joba! 164 00:22:11,204 --> 00:22:12,204 Come. 165 00:22:18,378 --> 00:22:19,462 Jacob. 166 00:22:20,714 --> 00:22:21,714 Jacob! 167 00:24:31,136 --> 00:24:33,471 - There's a boy at the door. - Looking for his father. 168 00:24:55,911 --> 00:24:56,911 Here. 169 00:25:30,695 --> 00:25:32,363 - Name? - Jansen. 170 00:25:33,490 --> 00:25:34,490 Jansen. 171 00:25:35,992 --> 00:25:37,076 Jansen. 172 00:26:14,072 --> 00:26:16,156 - Name? - De Beer. 173 00:26:18,076 --> 00:26:19,076 Maas. 174 00:26:20,495 --> 00:26:21,495 Verkerk. 175 00:26:22,998 --> 00:26:23,998 Dreverhaven. 176 00:26:29,838 --> 00:26:32,423 Dreverhaven, from the Zuidkade number 11. 177 00:27:16,092 --> 00:27:19,011 I'm sorry, but I've never seen this boy before. 178 00:28:34,838 --> 00:28:36,630 We don't need anything from him. 179 00:28:42,345 --> 00:28:43,345 Wait. 180 00:29:01,030 --> 00:29:04,324 From then on, I decided to leave Dreverhaven alone. 181 00:29:04,909 --> 00:29:06,243 I can understand that. 182 00:29:07,245 --> 00:29:08,370 Care for a smoke? 183 00:29:11,583 --> 00:29:12,583 Thanks. 184 00:29:15,378 --> 00:29:16,920 How did you get on then? 185 00:29:17,839 --> 00:29:22,217 You're a lawyer, so you must have studied. 186 00:29:22,302 --> 00:29:24,344 After school, Mother didn't let me learn a trade. 187 00:29:24,429 --> 00:29:27,347 There was no money. I had to fend for myself. 188 00:29:27,432 --> 00:29:29,808 I had one job after another. 189 00:29:30,310 --> 00:29:33,145 Van Zwavel, Huizing... 190 00:29:33,229 --> 00:29:34,480 Kerk... 191 00:29:34,564 --> 00:29:36,523 Katadreuffe. 192 00:29:36,608 --> 00:29:41,236 I'm sorry. Try again next month. Off you go. 193 00:29:46,993 --> 00:29:51,371 Work was usually temporary, with weeks of unemployment in between. 194 00:29:52,040 --> 00:29:54,875 I filled the time reading my encyclopedia. 195 00:29:54,959 --> 00:29:58,378 It only went up to T, but I didn't care. 196 00:29:58,463 --> 00:30:01,423 I used a dictionary to decipher it. 197 00:30:01,508 --> 00:30:03,759 I absorbed the knowledge page by page. 198 00:30:08,598 --> 00:30:12,184 Meanwhile, we increasingly got on each other's nerves. 199 00:30:12,769 --> 00:30:15,187 I wanted to leave and earn my own living. 200 00:30:15,271 --> 00:30:17,815 She apparently wanted exactly the same. 201 00:30:22,028 --> 00:30:25,072 It's small but dry and warm. 202 00:30:28,451 --> 00:30:30,869 My son is moving to the back room. 203 00:30:37,085 --> 00:30:40,337 - How much? - Seven guilders, full board. 204 00:30:41,130 --> 00:30:44,132 I'd rather you didn't smoke in the room. 205 00:30:46,386 --> 00:30:47,469 Jan Maan. 206 00:30:55,395 --> 00:30:56,895 Jan Maan was a Communist. 207 00:30:57,480 --> 00:30:58,981 A lathe operator... 208 00:30:59,816 --> 00:31:03,110 who moved in after a fight with his parents 209 00:31:03,194 --> 00:31:04,695 about his fiancée. 210 00:31:04,779 --> 00:31:05,779 Trudy. 211 00:31:06,406 --> 00:31:08,699 I met her in a lunchroom. 212 00:31:09,325 --> 00:31:13,120 My mother said, "Lunchroom? She lives off tips. That's no good." 213 00:31:15,582 --> 00:31:17,833 Four weeks later, the engagement was off. 214 00:31:19,002 --> 00:31:20,919 But Jan Maan stayed with us. 215 00:31:31,055 --> 00:31:35,142 I looked outside this morning. Summer is late this year, ma'am. 216 00:31:36,519 --> 00:31:38,478 No sign of it yet. 217 00:31:44,777 --> 00:31:46,403 It could be a while. 218 00:31:50,992 --> 00:31:54,077 - She never speaks. - I thought you were fighting. 219 00:31:54,162 --> 00:31:55,913 She thinks I should leave. 220 00:31:55,997 --> 00:31:56,997 Look for work. 221 00:31:57,081 --> 00:32:00,042 Be independent, climb the ladder. 222 00:32:00,126 --> 00:32:03,128 This society doesn't want climbers. 223 00:32:03,212 --> 00:32:07,007 - You're going to change that? - The Party is growing steadily. 224 00:32:07,091 --> 00:32:08,508 Because of unemployment. 225 00:32:09,260 --> 00:32:11,929 Everyone will be a Communist by the end of the century. 226 00:32:12,013 --> 00:32:15,015 So you have time to come with me. 227 00:32:18,478 --> 00:32:21,146 Good afternoon. We're here because of your advert. 228 00:32:21,981 --> 00:32:24,775 - You have a shop for sale? - You're standing in it, Mr... 229 00:32:24,859 --> 00:32:25,859 Katadreuffe. 230 00:32:26,778 --> 00:32:30,447 - The name's Lucas Meijer. - How much, Mr. Meijer? 231 00:32:34,077 --> 00:32:37,412 Nine hundred, 200 for the stock... 232 00:32:38,164 --> 00:32:39,831 and 700 for the goodwill. 233 00:32:42,502 --> 00:32:43,502 Bye. 234 00:32:44,545 --> 00:32:50,050 I don't know, but 700 for the goodwill? I don't think he has any customers. 235 00:32:50,927 --> 00:32:53,595 - I see something in it. - You see any customers? 236 00:32:56,933 --> 00:32:59,601 It's early and about to rain. 237 00:33:01,729 --> 00:33:04,106 And who's going to pay for it? 238 00:33:04,607 --> 00:33:06,024 CASH 239 00:33:06,109 --> 00:33:09,945 - I would like to take out a loan. - For how much? 240 00:33:10,029 --> 00:33:12,447 - Nine hundred. - Nine hundred guilders. 241 00:33:12,532 --> 00:33:15,701 I assume you have enough collateral? 242 00:33:17,620 --> 00:33:19,037 Do you have collateral? 243 00:33:19,122 --> 00:33:20,872 You have no collateral? 244 00:33:20,957 --> 00:33:22,874 I don't think we can do business. 245 00:33:22,959 --> 00:33:24,876 We're very sorry. 246 00:33:37,306 --> 00:33:40,976 FAST CASH PEOPLE'S CREDIT SOCIETY 247 00:34:16,220 --> 00:34:17,554 Good afternoon. 248 00:34:17,638 --> 00:34:19,931 - I wondered if I could... - Yes. 249 00:34:20,683 --> 00:34:21,933 How much? 250 00:34:23,227 --> 00:34:28,690 I borrowed 900 guilders to take over a cigar shop. 251 00:34:29,484 --> 00:34:30,609 I'm moving out. 252 00:34:35,990 --> 00:34:37,240 You could say something. 253 00:34:41,037 --> 00:34:42,079 Do as you please. 254 00:34:45,208 --> 00:34:49,211 "Do as you please." She's in for a surprise. A big one. 255 00:34:49,295 --> 00:34:51,588 - It's very quiet here. - It's early. 256 00:34:51,672 --> 00:34:56,259 - And it's about to rain, right? - You might be right. 257 00:34:56,344 --> 00:34:59,930 Look, if you need me, you can always find me. 258 00:35:00,014 --> 00:35:03,266 - All the best. - All the best, and thank you. 259 00:35:05,812 --> 00:35:08,980 Well, here you go. Good luck. 260 00:35:11,692 --> 00:35:15,070 Oh, and tell my mother not to worry. 261 00:35:58,906 --> 00:35:59,906 CLOSED 262 00:35:59,991 --> 00:36:03,201 And with the music of the Savoy Hill Dance Hall Orchestra, 263 00:36:03,286 --> 00:36:07,372 2LO London, a station of the British Broadcasting Company, 264 00:36:07,456 --> 00:36:09,291 is closing down. 265 00:36:09,375 --> 00:36:12,711 We wish you a very good night. Good night. 266 00:37:22,281 --> 00:37:24,282 I'm here for Mr. Meijer, it's urgent. 267 00:37:24,867 --> 00:37:25,700 Meijer! 268 00:37:27,828 --> 00:37:28,995 Mr. Lucas Meijer? 269 00:37:29,080 --> 00:37:31,164 Yes, what do you want? 270 00:37:37,088 --> 00:37:38,088 Hey. 271 00:37:38,589 --> 00:37:39,589 Hey! 272 00:37:55,439 --> 00:37:59,567 When I was back at my mother's, I realized I never wanted my own business. 273 00:37:59,652 --> 00:38:01,319 Certainly not a cigar shop. 274 00:38:02,196 --> 00:38:05,031 It was just an attempt to escape her. 275 00:38:06,367 --> 00:38:08,410 But with serious consequences. 276 00:38:08,494 --> 00:38:15,125 "Dear sir, you were not home, but your bankruptcy has been requested." 277 00:38:15,209 --> 00:38:16,209 Damn. 278 00:38:16,294 --> 00:38:19,713 "This was requested by the People's Credit Society." 279 00:38:19,797 --> 00:38:20,880 That bank? 280 00:38:20,965 --> 00:38:24,467 "Your property has been inventoried today." 281 00:38:26,762 --> 00:38:27,762 My books. 282 00:38:30,099 --> 00:38:33,601 "Please report to my office tomorrow 283 00:38:33,686 --> 00:38:37,397 with a summary of your bookkeeping, bank debts and rent, 284 00:38:37,481 --> 00:38:39,941 and a list of other debtors. 285 00:38:40,026 --> 00:38:43,987 Yours truly, Mr. J.A. De Gankelaar, receiver." 286 00:39:37,541 --> 00:39:41,294 - Do you have an appointment? - Yes, with Mr. De Gankelaar. 287 00:39:41,379 --> 00:39:45,090 Mr. Katadreuffe? Mr. Katadreuffe for Mr. De Gankelaar? 288 00:40:12,701 --> 00:40:13,701 Sir? 289 00:40:14,412 --> 00:40:15,662 Follow me. 290 00:40:27,758 --> 00:40:28,800 Jacob. 291 00:40:29,635 --> 00:40:30,468 Well? 292 00:40:31,095 --> 00:40:32,470 "Come back in two days." 293 00:40:32,555 --> 00:40:35,014 I told them all about the business, the bank, everything. 294 00:40:35,099 --> 00:40:36,307 I go back in two days. 295 00:40:36,392 --> 00:40:39,102 They can't get money if you're broke. Listen. 296 00:40:39,186 --> 00:40:42,439 They need someone there. I said you had experience. 297 00:40:42,523 --> 00:40:45,650 They know that you don't, but they'll see that you're smart. 298 00:40:45,734 --> 00:40:47,193 Yes, but wait. 299 00:40:48,195 --> 00:40:49,195 I have a job. 300 00:40:50,030 --> 00:40:52,949 - I will have a job. At that office. - What office? 301 00:40:53,033 --> 00:40:55,994 - The law office. I'll work there. - You asked for work there? 302 00:40:56,078 --> 00:41:00,081 - I'm going to ask. I'll work there. - At a law office? 303 00:41:00,166 --> 00:41:01,374 Lawyers work there. 304 00:41:01,459 --> 00:41:02,292 Yes. 305 00:41:02,376 --> 00:41:05,086 - How...? - I'm sure. I'm going home to think. 306 00:41:05,171 --> 00:41:06,337 Jacob. 307 00:41:08,757 --> 00:41:09,841 Jacob! 308 00:41:20,186 --> 00:41:23,229 Your property is worth 15 guilders. 309 00:41:23,314 --> 00:41:27,108 That is the value of your books. That's all you have, correct? 310 00:41:27,193 --> 00:41:31,446 Fifteen guilders is not nearly enough for a bankruptcy. 311 00:41:31,530 --> 00:41:36,367 I will advise the court to suspend your bankruptcy due to lack of funds. 312 00:41:36,452 --> 00:41:39,913 - I assume you don't object? - You mean... 313 00:41:39,997 --> 00:41:44,375 I mean that I will ask the court to suspend your bankruptcy, agreed? 314 00:41:45,127 --> 00:41:46,127 Good. 315 00:41:48,964 --> 00:41:52,217 Sir, I would like to ask you something else. 316 00:41:52,301 --> 00:41:55,512 What will you do? Your plans for the future? 317 00:41:56,931 --> 00:41:59,933 - I have been looking for work. - Work, terrible. 318 00:42:00,017 --> 00:42:00,850 Office work. 319 00:42:00,935 --> 00:42:04,562 - Even worse. Don't do it. - I thought of an office like this. 320 00:42:06,190 --> 00:42:08,233 Don't, boring. 321 00:42:09,860 --> 00:42:13,196 I could use an assistant, of course. 322 00:42:14,490 --> 00:42:15,573 Do you mean that? 323 00:42:15,658 --> 00:42:19,244 It's been nice meeting you. Don't let me keep you. 324 00:42:20,454 --> 00:42:23,414 - You want to know my qualifications. - Excuse me? 325 00:42:26,377 --> 00:42:31,339 I don't want to sound arrogant, but I know more than you would think. 326 00:42:32,132 --> 00:42:33,967 You mean your books? 327 00:42:34,927 --> 00:42:36,803 Your encyclopedia? 328 00:42:37,304 --> 00:42:42,058 It may be outdated and incomplete. It only goes up to T... 329 00:42:42,142 --> 00:42:47,272 Then you can't type, but can do bookkeeping and shorthand? 330 00:42:48,857 --> 00:42:50,984 There are things I'll have to learn... 331 00:42:51,068 --> 00:42:55,321 What are your skills, Mr. Katadreuffe? You are zealous, but what else? 332 00:42:57,992 --> 00:43:01,661 Could you come down? One of Mr. Stroomkoning's clients is here. 333 00:43:01,745 --> 00:43:03,204 Mr. F. from E. 334 00:43:04,039 --> 00:43:06,749 I'm coming. Mr. Katadreuffe... 335 00:43:06,834 --> 00:43:11,212 I admit that you've fascinated me, but you haven't convinced me. 336 00:43:11,297 --> 00:43:13,965 Please excuse me. You will find your way out. 337 00:43:19,513 --> 00:43:22,682 Mr. Forester! What a surprise. 338 00:43:22,766 --> 00:43:24,851 Ah, Gankelaar. What on earth is going on? 339 00:43:24,935 --> 00:43:27,270 Mr. Stroomkoning was supposed to meet me at the station. 340 00:43:27,354 --> 00:43:28,813 Completely failed to turn up, 341 00:43:28,897 --> 00:43:31,274 and apparently now he can't be found here either. 342 00:43:31,358 --> 00:43:36,613 There must be an explanation, Miss Sibculo... 343 00:43:36,697 --> 00:43:38,156 Mr. De Gankelaar? 344 00:43:38,240 --> 00:43:42,035 Mr. Stroomkoning accidentally went to the station an hour late. 345 00:43:42,119 --> 00:43:45,872 We're trying to reach the station and I'm calling his house. 346 00:43:45,956 --> 00:43:46,956 Right. 347 00:43:47,041 --> 00:43:48,041 What? What, what? 348 00:43:48,125 --> 00:43:49,500 Excuse me, sir. 349 00:43:51,128 --> 00:43:54,255 It seems that the gentleman who was going to meet you at the railway station 350 00:43:54,340 --> 00:43:55,340 was mistaken. 351 00:43:55,424 --> 00:43:56,424 And... 352 00:43:59,094 --> 00:44:02,347 And was led to believe that he was to meet you at a later hour. 353 00:44:03,182 --> 00:44:06,893 As we speak, the staff are doing the utmost to reach him, 354 00:44:06,977 --> 00:44:10,688 either at the railway station or at his home. 355 00:44:12,650 --> 00:44:14,984 I see. And who might you be? 356 00:44:15,069 --> 00:44:18,946 Mr. Stroomkoning has let us know that he's on his way. 357 00:44:19,031 --> 00:44:19,989 Sir? 358 00:44:20,616 --> 00:44:24,285 We've just been informed that Mr. Stroomkoning is on his way. 359 00:44:25,079 --> 00:44:27,163 And should be here any minute now. 360 00:44:27,247 --> 00:44:32,293 Young man, who are you and what on earth are you doing? 361 00:44:32,378 --> 00:44:35,838 Geoffrey, I'm terribly sorry for the mistake. 362 00:44:35,923 --> 00:44:38,174 All right, it's all right. I really don't mind. 363 00:44:38,258 --> 00:44:42,178 Tell me, who is this eloquent young man? I don't think I've met him before, have I? 364 00:44:43,681 --> 00:44:49,852 I'm sorry, sir. Mr. Katadreuffe here is here to look for a job. 365 00:44:49,937 --> 00:44:53,481 He applied for a job as my personal clerk. 366 00:44:53,565 --> 00:44:54,941 A clerk, did you say? 367 00:44:55,025 --> 00:44:59,195 Well, the young man certainly does speak English very well, doesn't he? 368 00:44:59,279 --> 00:45:03,866 Now, come on, Geoffrey, you must tell me all about your trip. 369 00:45:03,951 --> 00:45:05,326 Sir. 370 00:45:05,411 --> 00:45:08,996 To be honest, I think we could use him. 371 00:45:10,124 --> 00:45:11,374 Right now? 372 00:45:11,458 --> 00:45:13,793 May I be allowed to comment? 373 00:45:13,877 --> 00:45:16,963 In fact, I think he will be an asset. 374 00:45:17,047 --> 00:45:20,299 Well... Sixty guilders a month, not a cent more. 375 00:45:20,384 --> 00:45:22,135 Come on, Geoffrey. 376 00:45:22,219 --> 00:45:23,636 Sir. 377 00:45:23,721 --> 00:45:24,846 Congratulations. 378 00:45:31,061 --> 00:45:34,147 My mother said nothing about me leaving. 379 00:45:34,231 --> 00:45:37,316 Nothing. Not even, "Do as you please." 380 00:45:37,943 --> 00:45:41,654 - You will drop by, won't you? - And you know where to find me. 381 00:45:44,032 --> 00:45:46,784 I decided not to worry about it. 382 00:45:49,496 --> 00:45:52,123 I rented a room with the office caretaker. 383 00:45:52,207 --> 00:45:53,416 Above the office. 384 00:45:54,960 --> 00:45:58,254 I was free, and we were free of each other at last. 385 00:46:02,384 --> 00:46:03,217 Thank you. 386 00:46:03,302 --> 00:46:05,803 If you need anything, just ask. 387 00:46:21,945 --> 00:46:27,200 Jacob Willem, here are two new shirts. Take good care of them. Mother. 388 00:46:32,456 --> 00:46:34,832 My work would begin in five days. 389 00:46:34,917 --> 00:46:37,752 At night, I taught myself to type at the office, 390 00:46:37,836 --> 00:46:40,379 and during the day, I practiced shorthand in my room. 391 00:46:41,548 --> 00:46:44,091 Mr. Katadreuffe, Miss Sibculo, 392 00:46:44,176 --> 00:46:47,136 Mr. Carlion, Mr. Rustenburg, 393 00:46:47,221 --> 00:46:51,182 Miss Van den Born, Mr. Sprengers, and the Burgeik brothers, 394 00:46:51,266 --> 00:46:54,894 and, of course, Mr. Rentenstein, meet our new colleague. 395 00:46:54,978 --> 00:46:59,899 No introduction necessary. I saw his show last week. 396 00:47:02,653 --> 00:47:06,781 I hope we shall be spared more of such performances. 397 00:47:10,577 --> 00:47:15,331 "I invite you to consider a mutually acceptable solution. 398 00:47:15,415 --> 00:47:18,167 Sincerely, and so on..." What are you doing? 399 00:47:19,586 --> 00:47:23,381 - Counting the syllables per minute. - It could be faster, huh? 400 00:47:24,007 --> 00:47:25,925 - I think so. - You think so. 401 00:47:27,386 --> 00:47:29,595 Do you realize the consequences? 402 00:47:30,305 --> 00:47:34,725 If you get faster, I will eventually have to get faster as well. 403 00:47:36,353 --> 00:47:39,981 I don't mean to rush you, sir. 404 00:47:40,065 --> 00:47:42,149 Miss Te George, just in time. 405 00:47:42,234 --> 00:47:46,195 My new clerk is too fast. Please take over. You have met? 406 00:47:46,280 --> 00:47:47,113 Nice to meet you. 407 00:47:47,197 --> 00:47:50,199 Mr. Katadreuffe, Miss Te George is Mr. Stroomkoning's secretary. 408 00:47:50,284 --> 00:47:53,870 Don't worry, she only came to take down some French. 409 00:47:53,954 --> 00:47:56,873 You don't speak French too, do you? 410 00:47:56,957 --> 00:47:58,624 - No. - That's a relief. 411 00:47:58,709 --> 00:48:03,796 Go find a machine downstairs to type up this morning's dictation. No rush. 412 00:48:12,264 --> 00:48:13,931 What a gem, huh? 413 00:48:20,272 --> 00:48:22,315 I knew I had found my destiny. 414 00:48:22,399 --> 00:48:27,612 Here, in this place, in this office, the whole world would open up to me. 415 00:48:27,696 --> 00:48:29,447 No one could stop me. 416 00:48:29,531 --> 00:48:33,117 Mr. Katadreuffe, that was mean of Mr. Rentenstein earlier. 417 00:48:33,201 --> 00:48:35,077 Don't let him get to you. 418 00:48:36,413 --> 00:48:37,413 Nobody. 419 00:48:38,373 --> 00:48:40,207 Not even Mr. Rentenstein. 420 00:49:31,009 --> 00:49:35,179 Miss Sibculo, the man who just went to see Mr. Rentenstein... 421 00:49:35,263 --> 00:49:38,557 - What's he doing here? - You don't know Bailiff Dreverhaven? 422 00:49:38,642 --> 00:49:40,977 - Does he work here? - No, thank goodness. 423 00:49:41,061 --> 00:49:43,312 That bloodhound only comes for Rentenstein. 424 00:49:43,397 --> 00:49:45,481 Or when we need a bailiff. 425 00:49:45,565 --> 00:49:48,651 - What did you say? - When we need a bailiff. 426 00:50:08,130 --> 00:50:12,091 "Bankruptcy, J.W. Katadreuffe. Books, most in bad condition. 427 00:50:12,175 --> 00:50:13,884 Encyclopedia, incomplete, value 15..." 428 00:50:13,969 --> 00:50:16,053 A.B. DREVERHAVEN BAILIFF 429 00:50:17,973 --> 00:50:19,306 He came to our house. 430 00:50:24,312 --> 00:50:30,067 Good afternoon. De Gankelaar, receiver. I'm here to see Mr. J.W. Katadreuffe. 431 00:50:33,405 --> 00:50:34,405 Where is it? 432 00:50:42,205 --> 00:50:45,875 Unfortunately, the People's Credit Society wants his bankruptcy. 433 00:50:45,959 --> 00:50:50,546 He borrowed 900 guilders in April 1923. 434 00:50:50,630 --> 00:50:52,006 It is now September, 435 00:50:52,090 --> 00:50:56,927 and you probably know that his cigar shop was not particularly successful. 436 00:51:10,942 --> 00:51:16,155 Mr. Dreverhaven has to determine the value of your son's possessions. 437 00:51:16,239 --> 00:51:19,700 Would it be okay if I took a look myself? 438 00:51:28,335 --> 00:51:32,505 Oh, I see that Mr. Dreverhaven is already done. 439 00:51:49,564 --> 00:51:51,816 - Mr. Dreverhaven. - Goodbye. 440 00:52:26,518 --> 00:52:29,353 Mr. Katadreuffe, come with me. 441 00:52:30,272 --> 00:52:34,525 "Dear sir, we inform you that the People's Credit Society 442 00:52:34,609 --> 00:52:40,948 has again requested your bankruptcy. Please appear in court next Wednesday. 443 00:52:41,032 --> 00:52:43,659 Yours truly, Mr. Schuwagt." 444 00:52:43,743 --> 00:52:45,619 We should have thought of that. 445 00:52:45,704 --> 00:52:48,581 - They can't get money if you're broke. - But I have income now. 446 00:52:48,665 --> 00:52:51,959 They'll take your wages unless we can make a deal, 447 00:52:52,043 --> 00:52:54,420 but Dreverhaven will never agree. 448 00:52:54,504 --> 00:52:55,504 Dreverhaven? 449 00:52:56,131 --> 00:52:59,508 - Why him? - You borrowed from him, didn't you? 450 00:52:59,593 --> 00:53:02,761 The People's Credit Society is Dreverhaven. You didn't know? 451 00:53:03,430 --> 00:53:06,682 Everybody knows. We won't get rid of him that easily. 452 00:53:07,517 --> 00:53:08,684 I'll be right back. 453 00:53:20,947 --> 00:53:22,198 It's his bank. 454 00:53:23,116 --> 00:53:25,993 It's his bank. I borrowed the money from him. 455 00:53:26,077 --> 00:53:27,620 He pronounced me bankrupt. 456 00:53:29,581 --> 00:53:31,790 - Well? - A debt is a debt. 457 00:53:32,584 --> 00:53:35,836 Why didn't you tell me that he was here? 458 00:53:38,965 --> 00:53:40,507 Why don't you ever say anything? 459 00:53:45,722 --> 00:53:48,682 I'm going out for an hour. Will I see you later? 460 00:53:51,144 --> 00:53:52,144 I'll go with you. 461 00:54:02,489 --> 00:54:05,824 - Why don't you go there? - Where? To him? 462 00:54:05,909 --> 00:54:08,118 I did once. It wasn't a good idea. 463 00:54:12,832 --> 00:54:14,124 So you do nothing? 464 00:54:14,209 --> 00:54:18,545 I'll go bankrupt and I'll lose my job. And I'm going to drink to that. 465 00:54:18,630 --> 00:54:20,673 The first shots were fired. 466 00:54:21,424 --> 00:54:24,176 The situation could escalate further tonight. 467 00:54:25,845 --> 00:54:32,476 Do we watch helplessly as our comrades are beaten and thrown in jail? 468 00:54:32,560 --> 00:54:34,061 No. 469 00:54:35,272 --> 00:54:36,105 Or... 470 00:54:38,900 --> 00:54:42,903 do we go to the Ruigbroekstraat tonight? 471 00:54:43,655 --> 00:54:46,824 To show the enemy we're not afraid. 472 00:54:47,993 --> 00:54:52,705 To look him in the eye and fight for our rights. 473 00:55:27,657 --> 00:55:28,490 BAILIFF 474 00:55:46,092 --> 00:55:47,343 Jacob Willem. 475 00:55:48,261 --> 00:55:50,054 Are you here to pay your debt? 476 00:55:50,722 --> 00:55:52,348 Did she send you? 477 00:55:52,932 --> 00:55:55,768 - No, she wouldn't. - Why are you doing this? 478 00:55:55,852 --> 00:55:59,772 - This? - This, yes. To me, to her. Why? 479 00:55:59,856 --> 00:56:03,317 - You didn't come to do business? - No, I came to say... 480 00:56:04,527 --> 00:56:06,695 I came to say I'm not afraid of you. 481 00:56:06,780 --> 00:56:09,156 Good. I'll see you tomorrow in court. 482 00:56:29,677 --> 00:56:30,677 Stop! 483 00:56:33,139 --> 00:56:34,181 Stop. 484 00:56:39,312 --> 00:56:41,146 Tell me why you're doing this. 485 00:56:49,114 --> 00:56:50,114 Good. 486 00:56:51,282 --> 00:56:52,741 We'll come to terms. 487 00:56:55,620 --> 00:57:00,332 I suggest payment in 36 installments on the same conditions as the loan. 488 00:57:01,626 --> 00:57:05,087 - This is a onetime offer. - I didn't ask for that. 489 00:57:06,256 --> 00:57:07,548 If you don't like it... 490 00:57:20,270 --> 00:57:21,270 Never mind. 491 00:57:36,161 --> 00:57:39,204 Take him home. He can think about my proposal. 492 00:57:39,289 --> 00:57:42,499 I don't need anything from you. I'd rather go bankrupt! 493 00:57:48,506 --> 00:57:51,675 Bailiff Dreverhaven with an eviction order for the Ruigbroekstraat. 494 00:57:56,139 --> 00:57:59,266 Bailiff Dreverhaven with an eviction order. 495 00:57:59,767 --> 00:58:02,269 Tonight? He can't be serious. 496 00:58:03,480 --> 00:58:08,150 That's suicide. Come back in a week. Dreverhaven... 497 00:58:09,819 --> 00:58:10,944 Dreverhaven! 498 00:58:12,113 --> 00:58:13,405 Dreverhaven! 499 00:58:14,824 --> 00:58:16,200 Dreverhaven! 500 00:59:11,339 --> 00:59:12,589 Filthy fascists! 501 00:59:20,974 --> 00:59:22,599 Fascists! 502 00:59:30,608 --> 00:59:33,652 Don't shoot. Don't shoot! 503 00:59:33,736 --> 00:59:35,487 Stop! 504 01:00:15,903 --> 01:00:17,404 Don't shoot! 505 01:02:09,892 --> 01:02:14,438 Dreverhaven was not in court for my bankruptcy. 506 01:02:16,816 --> 01:02:19,109 His interests were represented by Mr. Schuwagt. 507 01:02:20,027 --> 01:02:22,654 One De Wever was appointed receiver. 508 01:02:22,739 --> 01:02:26,533 12, 13, 14, 509 01:02:26,617 --> 01:02:29,578 15 guilders from your wages. 510 01:02:29,662 --> 01:02:34,040 - Can you spare that much every month? - The sooner the debt is paid off. 511 01:02:35,543 --> 01:02:38,545 - You have no other possessions? - No. 512 01:02:47,346 --> 01:02:50,682 Mr. De Wever, may I speak to you in private? 513 01:02:56,898 --> 01:02:57,898 Mr. De Wever. 514 01:03:00,693 --> 01:03:07,532 The books. I was hoping we could avoid them being seized. 515 01:03:08,493 --> 01:03:12,078 The value is 15 guilders. What do you suggest? 516 01:03:15,500 --> 01:03:17,626 Then the boy is in your debt. 517 01:03:20,838 --> 01:03:25,133 Based on my current wages, my bankruptcy would last at least 18 months. 518 01:03:25,218 --> 01:03:28,845 It was a miserable time, but there was one ray of hope. 519 01:03:28,930 --> 01:03:30,138 Good evening. 520 01:03:32,350 --> 01:03:33,475 Good evening. 521 01:03:47,532 --> 01:03:49,157 Don't work too hard. 522 01:03:50,243 --> 01:03:51,952 You don't look too good. 523 01:03:53,162 --> 01:03:55,580 It's good to study but in moderation. 524 01:03:58,876 --> 01:04:02,295 - How do you know I'm studying? - We all know. You read books. 525 01:04:04,340 --> 01:04:09,344 - I do. But I don't have much time now. - What are you working on? 526 01:04:12,265 --> 01:04:14,391 A plea. And you? 527 01:04:15,434 --> 01:04:17,686 I'm translating a contract for Mr. Stroomkoning. 528 01:04:19,981 --> 01:04:21,231 In French? 529 01:04:21,315 --> 01:04:23,024 Yes. Is your room satisfactory? 530 01:04:24,360 --> 01:04:27,988 - Yes. I'm satisfied with it. - May I see it? 531 01:04:29,031 --> 01:04:30,866 Not now. When we're done. 532 01:04:43,421 --> 01:04:44,546 It was already there. 533 01:04:51,345 --> 01:04:52,429 This doesn't open? 534 01:04:52,972 --> 01:04:54,514 To be honest... 535 01:04:57,810 --> 01:04:59,060 I never tried. 536 01:05:02,356 --> 01:05:04,024 Your own rooftop terrace. 537 01:05:04,734 --> 01:05:06,192 Not bad. 538 01:05:06,277 --> 01:05:08,320 Where do you live? 539 01:05:08,863 --> 01:05:10,447 At home, with my parents. 540 01:05:11,407 --> 01:05:13,408 In South. Do you know De Groene Zoom? 541 01:05:14,118 --> 01:05:17,495 I lived with my mother too, but I wanted to move out. 542 01:05:18,623 --> 01:05:20,332 Do you have other relatives? 543 01:05:22,543 --> 01:05:25,795 I bear my mother's name. I'm her only child. 544 01:05:25,880 --> 01:05:28,465 But a friend of mine lodges with her. 545 01:05:28,549 --> 01:05:29,966 He's like a son to her. 546 01:05:31,052 --> 01:05:34,137 He's a Communist. We have heated debates about it. 547 01:05:34,221 --> 01:05:37,515 Who? You and him, or you and your mother? 548 01:05:38,017 --> 01:05:41,102 He and I. My mother never says much. 549 01:05:43,731 --> 01:05:46,274 It's good if people can be quiet together. 550 01:05:50,488 --> 01:05:52,280 Aren't you afraid of heights? 551 01:05:54,742 --> 01:05:55,825 It's getting late. 552 01:06:19,225 --> 01:06:22,602 On February 1st, 1924, my debt was paid. 553 01:06:23,104 --> 01:06:25,814 I took my mother and Jan Maan out to celebrate. 554 01:06:27,400 --> 01:06:30,944 I was free of Dreverhaven, but did not feel at all satisfied. 555 01:06:49,922 --> 01:06:50,922 The whole sum. 556 01:06:52,133 --> 01:06:56,511 Including interest, paid punctually in 12 installments. 557 01:06:57,013 --> 01:06:58,013 Exceptional. 558 01:06:58,681 --> 01:06:59,681 Exceptional. 559 01:07:00,766 --> 01:07:01,891 I'll drink to that. 560 01:07:10,985 --> 01:07:12,819 To you, Jacob Willem. 561 01:07:13,571 --> 01:07:15,739 Because you are exceptional. 562 01:07:53,569 --> 01:07:57,072 A.B. DREVERHAVEN BAILIFF 563 01:08:29,855 --> 01:08:31,272 Tomorrow morning... 564 01:08:32,441 --> 01:08:34,400 at 8 o'clock exactly... 565 01:08:35,111 --> 01:08:36,694 you'll be evicted. 566 01:08:41,158 --> 01:08:42,575 In the name of the law. 567 01:08:43,285 --> 01:08:45,453 You don't have the right. 568 01:08:46,038 --> 01:08:48,581 You don't have the right! 569 01:08:55,589 --> 01:08:56,881 Filthy bastard! 570 01:09:19,071 --> 01:09:20,780 I want another loan from you. 571 01:09:22,199 --> 01:09:23,283 I need money. 572 01:09:24,660 --> 01:09:25,493 How much? 573 01:09:26,871 --> 01:09:28,204 Two thousand guilders. 574 01:09:31,167 --> 01:09:33,543 Tomorrow at 9 a.m. at the bank. 575 01:09:42,386 --> 01:09:44,971 You wanted to take out another loan? 576 01:09:46,265 --> 01:09:48,892 You were free of him at last. 577 01:09:49,393 --> 01:09:51,394 You didn't need to see him again. 578 01:09:51,896 --> 01:09:57,233 - But you went back and started again? - I wanted to challenge him. 579 01:09:58,194 --> 01:09:59,527 To defeat him. 580 01:09:59,612 --> 01:10:03,656 Sir, there's a lawyer for you, and the coroner wants to talk to you. 581 01:10:07,703 --> 01:10:11,998 Mr. Katadreuffe, you get your militancy from your mother. 582 01:10:12,708 --> 01:10:15,001 Your birth was a fight too. 583 01:10:15,085 --> 01:10:18,713 I remember, she suffered strange contractions. 584 01:10:18,797 --> 01:10:21,591 - As if she didn't want you born. - Good. 585 01:10:24,637 --> 01:10:28,389 You went back to Dreverhaven because you wanted to defeat him. 586 01:10:28,891 --> 01:10:32,227 I can understand that, but do you have any idea... 587 01:10:32,811 --> 01:10:35,647 why Dreverhaven accepted? 588 01:10:36,857 --> 01:10:41,444 Dreverhaven didn't need to. He had already won. Several times. 589 01:10:42,696 --> 01:10:44,781 What do you think he wanted? 590 01:10:48,035 --> 01:10:49,869 At first I thought it was business. 591 01:10:52,665 --> 01:10:55,416 The next morning he lent me the whole sum. 592 01:10:57,294 --> 01:10:59,420 The interest was only 8%. 593 01:11:00,256 --> 01:11:02,090 But there was one condition. 594 01:11:02,758 --> 01:11:07,095 You realize that Mr. Dreverhaven can reclaim his loan at any moment? 595 01:11:07,179 --> 01:11:10,098 - You mean that...? - Tomorrow, next month, in three years. 596 01:11:10,182 --> 01:11:15,103 At any time, we can reclaim the money, whether it suits you or not. 597 01:11:24,029 --> 01:11:26,114 - Agreed. - Are you sure? 598 01:11:30,411 --> 01:11:31,411 The contract. 599 01:11:32,121 --> 01:11:33,871 The signature? 600 01:11:41,338 --> 01:11:44,716 Despite Dreverhaven's condition, I was sure of myself. 601 01:11:44,800 --> 01:11:49,971 I used his money to dedicate myself to private lessons for two years. 602 01:11:53,642 --> 01:11:57,979 - It is not truth that counts... - Truth doesn't count in law... 603 01:11:58,063 --> 01:12:02,233 - But proof. - But that which can be proven. 604 01:12:32,556 --> 01:12:33,556 Miss Te George. 605 01:12:34,516 --> 01:12:35,975 You are leaving, but... 606 01:12:36,477 --> 01:12:38,853 would you have time, perhaps... 607 01:12:41,273 --> 01:12:43,566 to show me Mr. Stroomkoning's library? 608 01:12:49,823 --> 01:12:50,823 Go on in. 609 01:13:06,673 --> 01:13:07,673 It's lovely. 610 01:13:24,233 --> 01:13:27,193 - That's where you work? - You can go in. 611 01:13:33,659 --> 01:13:35,118 I'll be off starting tomorrow. 612 01:13:36,954 --> 01:13:38,746 Until the end of July. 613 01:13:41,333 --> 01:13:42,959 That sounds nice. 614 01:13:44,336 --> 01:13:45,420 I'm not so sure. 615 01:13:46,338 --> 01:13:48,714 The prospect of staying home all day... 616 01:13:49,716 --> 01:13:51,008 I like working here. 617 01:13:51,927 --> 01:13:53,010 I like being here. 618 01:13:55,222 --> 01:13:57,014 Yes. Me too. 619 01:14:02,229 --> 01:14:05,356 You know, I want to tell you something. 620 01:14:05,941 --> 01:14:07,775 But I'm not sure I should. 621 01:14:08,527 --> 01:14:09,944 You may think I'm silly. 622 01:14:11,655 --> 01:14:13,197 When I first came here... 623 01:14:14,783 --> 01:14:17,034 and saw the office from the outside... 624 01:14:22,040 --> 01:14:23,833 the sun shimmered... 625 01:14:25,169 --> 01:14:28,045 and I saw my own name on the building. 626 01:14:28,755 --> 01:14:30,381 Between Mr. Carlion... 627 01:14:31,049 --> 01:14:32,341 and Mr. Rustenburg. 628 01:14:34,136 --> 01:14:35,553 Strange, isn't it? 629 01:14:39,349 --> 01:14:42,602 Miss Te George, still at work? 630 01:14:44,563 --> 01:14:47,064 Mr. Katadreuffe wanted to see the library. 631 01:14:48,233 --> 01:14:49,817 That's fine, of course, 632 01:14:50,652 --> 01:14:52,236 but I want to lock up. 633 01:14:55,032 --> 01:14:57,200 Don't let us stop you, we're done. 634 01:14:58,410 --> 01:15:01,370 Good evening, Mr. Katadreuffe. Mr. Rentenstein. 635 01:15:03,081 --> 01:15:04,207 Mr. Rentenstein. 636 01:15:07,503 --> 01:15:08,711 Mr. Katadreuffe. 637 01:15:12,466 --> 01:15:14,050 Mr. Katadreuffe. 638 01:15:19,723 --> 01:15:22,141 You've worked here for some time now. 639 01:15:22,226 --> 01:15:27,563 And I noticed that you are still just as ambitious. 640 01:15:27,648 --> 01:15:33,110 I even heard from Mr. De Gankelaar that your study is progressing very well. 641 01:15:33,195 --> 01:15:35,655 Mr. De Gankelaar overestimates me. 642 01:15:35,739 --> 01:15:38,616 I don't think you can be overestimated. 643 01:15:39,243 --> 01:15:42,662 I feel that I should warn you that people of your class... 644 01:15:43,413 --> 01:15:45,581 have opportunities here, of course, 645 01:15:45,666 --> 01:15:48,751 but they are not unlimited. Understood? 646 01:15:52,798 --> 01:15:54,048 Understood. 647 01:15:54,132 --> 01:15:58,719 I'm very grateful for your reminder, Mr. Rentenstein. 648 01:15:59,513 --> 01:16:00,513 You're welcome. 649 01:16:02,516 --> 01:16:04,600 I assume you speak from experience. 650 01:16:12,234 --> 01:16:16,320 The encounter with Miss Te George, her reaction to my vision... 651 01:16:16,989 --> 01:16:18,990 she kept me up a few nights. 652 01:16:19,741 --> 01:16:21,784 She was still on my mind 653 01:16:21,868 --> 01:16:24,579 when Jan Maan introduced his new fiancée three weeks later. 654 01:16:33,297 --> 01:16:35,923 - There's not enough space. - That's not true. 655 01:16:36,008 --> 01:16:38,884 You'd forget to feed him. She forgets everything. 656 01:16:38,969 --> 01:16:41,137 Listen to him. 657 01:16:41,638 --> 01:16:43,139 Scoundrel. 658 01:16:45,892 --> 01:16:46,976 So temperamental. 659 01:16:50,272 --> 01:16:52,023 Ja, Coby. 660 01:16:52,566 --> 01:16:54,900 I met her at a department store. 661 01:16:55,527 --> 01:16:57,028 My parents didn't like it. 662 01:17:01,825 --> 01:17:06,203 "All kinds of people go there. That's no good," said my mother. 663 01:17:07,164 --> 01:17:07,997 Coby. 664 01:17:08,749 --> 01:17:11,292 Two weeks later, she ran off with another guy. 665 01:17:11,376 --> 01:17:12,960 Mr. Katadreuffe! 666 01:17:14,463 --> 01:17:15,963 Mr. Katadreuffe! 667 01:17:24,890 --> 01:17:29,644 I know what you think, that we're meeting each other here by coincidence. 668 01:17:29,728 --> 01:17:32,980 - But there's no such thing. - Says who? 669 01:17:33,065 --> 01:17:36,359 I do. But I'm sure there are theories. I'm over there. 670 01:17:39,738 --> 01:17:43,074 - Have you been swimming? - No, I just got here. And you? 671 01:17:43,158 --> 01:17:44,784 This morning, briefly. 672 01:17:44,868 --> 01:17:48,204 But if you take a dip later, I'd love to join you. 673 01:17:49,247 --> 01:17:50,915 Unless you object. 674 01:17:51,416 --> 01:17:54,293 No, not at all, it's just... 675 01:17:54,378 --> 01:17:55,836 You can swim, right? 676 01:17:55,921 --> 01:17:57,254 I don't have a bathing suit. 677 01:17:58,006 --> 01:17:59,131 Just books. 678 01:17:59,216 --> 01:18:02,385 - You came here to... - Just to study, yes. 679 01:18:03,762 --> 01:18:05,054 I should have known. 680 01:18:05,138 --> 01:18:09,100 - How about a stroll? - A stroll. Do you have time? 681 01:18:09,184 --> 01:18:11,686 Yes. Yes. 682 01:18:11,770 --> 01:18:12,770 Lorna? 683 01:18:16,400 --> 01:18:18,275 - Hello. - Changed already? 684 01:18:18,360 --> 01:18:20,403 Yes. And who's this? 685 01:18:20,904 --> 01:18:24,740 - He's from the office. - Van Rijn's the name. 686 01:18:24,825 --> 01:18:25,658 Katadreuffe. 687 01:18:25,742 --> 01:18:28,744 - Right. Cigarette? - No, thank you. 688 01:18:28,829 --> 01:18:30,871 - How about you, Lorna? - No, thanks. 689 01:18:31,498 --> 01:18:32,915 Lovely here, isn't it? 690 01:18:34,418 --> 01:18:38,170 Lorna. It was the first time I heard her first name. 691 01:18:39,798 --> 01:18:41,340 This guy called her Lorna. 692 01:18:41,425 --> 01:18:42,758 Jacob! 693 01:18:43,677 --> 01:18:45,010 Jacob! 694 01:18:45,512 --> 01:18:48,639 - Friends of yours? - We're back, hello! 695 01:18:48,724 --> 01:18:49,724 Cheerful types. 696 01:18:49,808 --> 01:18:55,396 - I should go. Nice to meet you, Mr... - Van Rijn. Likewise. 697 01:18:59,109 --> 01:19:00,484 Strange fellow. 698 01:19:01,153 --> 01:19:03,738 - Who are they? From the office? - I'm going home. 699 01:19:03,822 --> 01:19:07,408 - Already? We just got here. - Sorry, I have a headache. 700 01:19:08,034 --> 01:19:09,034 Jacob? 701 01:19:09,911 --> 01:19:10,911 Van Rijn. 702 01:19:10,996 --> 01:19:12,121 Jacob? 703 01:19:12,205 --> 01:19:14,165 She never mentioned him before. 704 01:19:14,666 --> 01:19:15,666 Never. 705 01:19:16,543 --> 01:19:19,170 She was never picked up or dropped off by a Mr. Van Rijn. 706 01:19:19,254 --> 01:19:20,588 Mr. Katadreuffe? 707 01:19:29,514 --> 01:19:30,723 Mr. Katadreuffe? 708 01:19:35,604 --> 01:19:36,979 Mr. Katadreuffe? 709 01:19:38,648 --> 01:19:43,402 I'm sorry to bother you. Mr. Stroomkoning is expecting you in half an hour. 710 01:19:57,125 --> 01:19:58,751 This is outrageous! 711 01:19:59,628 --> 01:20:01,086 You haven't seen the last of me. 712 01:20:12,891 --> 01:20:17,394 Mr. Katadreuffe, maybe you've heard 713 01:20:17,479 --> 01:20:20,898 that there have been some cash deficits recently. 714 01:20:20,982 --> 01:20:25,110 This is why I have just dismissed Mr. Rentenstein. 715 01:20:25,862 --> 01:20:28,072 I assume you're not sad about this. 716 01:20:28,990 --> 01:20:30,282 I'm not. 717 01:20:30,992 --> 01:20:34,411 - Do you really not want anything to eat? - No, thank you. 718 01:20:35,205 --> 01:20:38,874 Then I'll get to the point and make a proposal. 719 01:20:43,296 --> 01:20:46,131 I was appointed office manager... 720 01:20:47,926 --> 01:20:49,885 but we'd not seen the last of Rentenstein. 721 01:20:53,849 --> 01:20:58,185 Mr. Katadreuffe, congratulations on your well-earned promotion. 722 01:20:58,728 --> 01:20:59,854 Secondly... 723 01:21:01,523 --> 01:21:03,983 Dreverhaven wants his money back at once. 724 01:21:04,067 --> 01:21:05,985 The whole sum within three days. 725 01:21:06,778 --> 01:21:09,613 Now? Just before my exams. 726 01:21:10,407 --> 01:21:13,200 He's already applied for your bankruptcy. 727 01:21:13,702 --> 01:21:16,036 But that's impossible. 728 01:21:16,538 --> 01:21:19,665 Last time, I was in debt to the bank and the landlord. 729 01:21:19,749 --> 01:21:23,002 Now I only have one creditor. You can't go bankrupt with one debt. 730 01:21:23,086 --> 01:21:25,087 But Dreverhaven knows that too. 731 01:21:25,171 --> 01:21:27,089 So what? He's bluffing. 732 01:21:27,173 --> 01:21:29,884 I only have one debt, to him and no one else. 733 01:21:29,968 --> 01:21:34,597 If you go bankrupt, Stroomkoning can't keep you. You'll lose everything. 734 01:21:34,681 --> 01:21:36,640 Dreverhaven doesn't stand a chance. 735 01:21:36,725 --> 01:21:40,686 - I'll represent you. - Thank you, but that's not necessary. 736 01:21:43,064 --> 01:21:47,818 The People's Credit Society v. Jacob Willem Katadreuffe. 737 01:21:47,903 --> 01:21:51,906 - I see Mr. De Gankelaar represents you? - Yes, Your Honor. 738 01:21:51,990 --> 01:21:52,990 Very good. 739 01:21:53,950 --> 01:21:55,743 This concerns a debt... 740 01:22:09,966 --> 01:22:12,259 This concerns a debt to... 741 01:22:17,474 --> 01:22:19,767 To the People's Credit Society. 742 01:22:20,852 --> 01:22:23,479 Is this debt recognized? 743 01:22:23,563 --> 01:22:25,022 Certainly, Your Honor. 744 01:22:25,649 --> 01:22:29,151 - Does the petitioned have other debts? - No, Your Honor. 745 01:22:29,235 --> 01:22:31,362 I have just one debt. 746 01:22:31,446 --> 01:22:35,574 Sorry, Your Honor. My client has no other debts. 747 01:22:35,659 --> 01:22:37,159 Is that correct, Mr. Schuwagt? 748 01:22:37,243 --> 01:22:39,244 That is incorrect. 749 01:22:39,329 --> 01:22:41,914 - You are misinformed, sir. - Mr. De Gankelaar. 750 01:22:41,998 --> 01:22:45,876 Your Honor, let me state that the petitioned has been bankrupt. 751 01:22:46,586 --> 01:22:49,505 That did end with repayment, 752 01:22:49,589 --> 01:22:52,299 but the petitioned has since incurred other debts. 753 01:22:52,384 --> 01:22:53,676 That is not true, Your Honor. 754 01:22:53,760 --> 01:22:56,845 Mr. De Gankelaar, I will have your client removed. 755 01:22:56,930 --> 01:22:59,098 Not necessary, Your Honor. 756 01:22:59,182 --> 01:23:01,809 I have my information from the best source. 757 01:23:03,228 --> 01:23:08,273 The list of your previous bankruptcy includes an entry under "assets": 758 01:23:08,358 --> 01:23:11,402 "Private sale of books, 15 guilders." 759 01:23:11,486 --> 01:23:16,323 Mr. De Gankelaar paid the 15 guilders to prevent seizure of the books. 760 01:23:17,742 --> 01:23:19,159 Your Honor... 761 01:23:19,244 --> 01:23:22,454 The petitioned still has the books, so... 762 01:23:22,539 --> 01:23:23,580 Your Honor... 763 01:23:23,665 --> 01:23:28,669 Mr. De Gankelaar is a creditor for the sum of 15 guilders. 764 01:23:28,753 --> 01:23:32,006 I would like a brief adjournment, Your Honor. 765 01:23:32,090 --> 01:23:33,215 May I? 766 01:23:35,844 --> 01:23:40,681 I'm sorry. He's right. I bought your books to prevent seizure. 767 01:23:40,765 --> 01:23:43,183 - I'll give you the 15 guilders. - No. 768 01:23:43,268 --> 01:23:46,478 You don't understand. I give it to you and the case is closed. 769 01:23:46,563 --> 01:23:48,939 - I can't possibly accept it. - Excuse me? 770 01:23:49,441 --> 01:23:52,860 Dreverhaven has won. I should never have taken him on. 771 01:23:52,944 --> 01:23:55,612 Are you crazy? I give you the money and it's over. 772 01:23:55,697 --> 01:23:58,449 - That's very kind, but I can't accept. - What? 773 01:23:59,325 --> 01:24:00,617 A debt is a debt. 774 01:24:03,079 --> 01:24:04,663 Who taught you that? 775 01:24:06,833 --> 01:24:09,460 Who taught you that senseless self-chastisement? 776 01:24:10,045 --> 01:24:12,421 I give you the money and you take it. 777 01:24:12,505 --> 01:24:18,302 People who can't accept a gift have nothing to give themselves. Nothing! 778 01:24:22,807 --> 01:24:24,892 And you have so much to give, boy. 779 01:24:29,022 --> 01:24:30,939 I won't let them take it away from you. 780 01:24:36,571 --> 01:24:39,406 De Gankelaar decided the case in our favor. 781 01:24:39,491 --> 01:24:44,620 The second debt is irrelevant and the bankruptcy is rejected. 782 01:24:46,164 --> 01:24:48,540 The loser could take two more steps. 783 01:24:48,625 --> 01:24:53,003 He can force Stroomkoning to deduct it from your salary, or appeal. 784 01:24:53,922 --> 01:24:56,131 But Dreverhaven didn't do anything. 785 01:24:57,634 --> 01:25:00,094 He didn't really want me bankrupt either. 786 01:25:00,178 --> 01:25:02,679 He wanted to show me who was in charge. 787 01:25:03,723 --> 01:25:05,015 What? 788 01:25:13,608 --> 01:25:16,276 Three months later, I took my exams. 789 01:25:17,112 --> 01:25:20,239 When I came home, there was no one to congratulate me. 790 01:25:22,742 --> 01:25:25,244 On the way home, I decided to visit the enemy. 791 01:25:26,204 --> 01:25:27,996 The closer I got to him... 792 01:25:29,207 --> 01:25:32,042 the more I realized I had nothing to say to him. 793 01:25:32,127 --> 01:25:33,377 But it was too late. 794 01:25:37,132 --> 01:25:38,298 Jacob Willem... 795 01:25:40,426 --> 01:25:41,760 What do you want? 796 01:25:47,559 --> 01:25:48,559 What do you want? 797 01:25:50,562 --> 01:25:53,480 I came to say that you didn't defeat me in court. 798 01:25:54,274 --> 01:25:56,358 And that you'd better leave me alone. 799 01:25:56,985 --> 01:25:58,235 Or else? 800 01:26:12,167 --> 01:26:13,458 Do something to me. 801 01:26:20,175 --> 01:26:21,675 Do something to me. 802 01:26:28,057 --> 01:26:29,224 Do something to me! 803 01:26:35,940 --> 01:26:37,316 Do something to me! 804 01:27:05,345 --> 01:27:06,470 Mr. Katadreuffe. 805 01:27:11,893 --> 01:27:12,976 Would you come in? 806 01:27:16,648 --> 01:27:17,773 Miss Te George? 807 01:27:32,830 --> 01:27:35,249 - Miss Te George? - Surprise! 808 01:27:39,087 --> 01:27:41,088 What? You didn't fail, did you? 809 01:27:44,717 --> 01:27:45,842 Bravo! 810 01:28:07,991 --> 01:28:09,700 This is the latest edition. 811 01:28:10,827 --> 01:28:11,827 And complete... 812 01:28:12,704 --> 01:28:13,996 all 24 parts. 813 01:28:17,166 --> 01:28:19,918 Knowledge up to Z. 814 01:28:22,338 --> 01:28:24,506 Most is from Mr. Stroomkoning, 815 01:28:24,590 --> 01:28:27,426 but everyone contributed. It's from all of us. 816 01:28:39,272 --> 01:28:41,606 I think I startled you just now. 817 01:28:42,483 --> 01:28:43,984 You looked very shocked. 818 01:28:45,236 --> 01:28:47,946 - It's a strange evening. - I had my doubts. 819 01:28:48,948 --> 01:28:49,948 You mean... 820 01:28:50,450 --> 01:28:51,575 About tonight. 821 01:28:52,285 --> 01:28:53,744 Whether I should do it. 822 01:28:54,412 --> 01:28:56,204 I really appreciate it. 823 01:28:57,373 --> 01:29:00,000 That afternoon, by the sea... 824 01:29:00,084 --> 01:29:02,711 I owe you an explanation. You should know... 825 01:29:02,795 --> 01:29:04,087 You don't need to. 826 01:29:04,756 --> 01:29:06,631 I'm the one who should explain. 827 01:29:07,342 --> 01:29:09,676 I didn't know what I really wanted then. 828 01:29:09,761 --> 01:29:11,720 But tonight, I think I know. 829 01:29:11,804 --> 01:29:14,306 Mr. Katadreuffe, if I may... 830 01:29:37,622 --> 01:29:38,747 Friends... 831 01:29:39,916 --> 01:29:44,795 I want to thank you all again for the wonderful evening. 832 01:29:45,671 --> 01:29:47,464 And I have something else to say. 833 01:29:48,216 --> 01:29:51,468 Some of you may have already suspected. 834 01:29:53,346 --> 01:29:56,431 In September, I plan on starting law school. 835 01:29:57,183 --> 01:29:58,016 Bravo. 836 01:29:58,684 --> 01:29:59,518 Bravo. 837 01:30:01,270 --> 01:30:02,270 Bravo. 838 01:30:04,148 --> 01:30:06,149 Everyone has certain gifts. 839 01:30:06,818 --> 01:30:10,320 Everyone. And everyone has to discover them. 840 01:30:10,905 --> 01:30:15,242 And then he has to develop them, so he can make progress. 841 01:30:16,119 --> 01:30:19,830 I'm sure each of us can make progress, 842 01:30:20,331 --> 01:30:23,417 no matter where you came from or how late you start. 843 01:30:24,585 --> 01:30:27,587 Anyone who has just one goal and fights for it... 844 01:30:28,214 --> 01:30:30,757 and is willing to sacrifice other things, 845 01:30:30,842 --> 01:30:34,511 shall overcome all resistance and setbacks. 846 01:30:39,767 --> 01:30:41,768 As long as just one goal remains... 847 01:30:42,937 --> 01:30:44,813 and he is not distracted... 848 01:30:45,398 --> 01:30:47,983 and puts everything else aside. 849 01:30:51,195 --> 01:30:52,612 Of that I am convinced. 850 01:31:00,705 --> 01:31:01,955 I just wanted to say... 851 01:31:03,207 --> 01:31:06,668 that I hope we will all work together in harmony in the future. 852 01:31:07,670 --> 01:31:11,047 I fear it was more of a sermon. 853 01:31:11,674 --> 01:31:12,674 Thank you. 854 01:31:21,350 --> 01:31:22,601 Well said, sir. 855 01:31:25,646 --> 01:31:26,730 Are you tipsy? 856 01:31:31,444 --> 01:31:32,527 Mr. Katadreuffe? 857 01:31:34,363 --> 01:31:35,864 Time for bed. 858 01:31:39,827 --> 01:31:42,329 There you go. Good night. 859 01:31:46,125 --> 01:31:47,250 I couldn't see it. 860 01:31:48,252 --> 01:31:50,128 I didn't understand the signs. 861 01:31:51,506 --> 01:31:53,048 I was so full of myself... 862 01:31:53,549 --> 01:31:54,674 of my future. 863 01:32:12,235 --> 01:32:13,235 Miss Te George? 864 01:32:18,866 --> 01:32:19,866 Miss? 865 01:32:30,920 --> 01:32:32,295 I have to show you out. 866 01:32:48,104 --> 01:32:51,523 Come back in, the party's not over yet. 867 01:33:18,509 --> 01:33:20,885 Miss Te George did not come to the office anymore. 868 01:33:23,431 --> 01:33:25,974 The next day, she wrote to Stroomkoning... 869 01:33:26,809 --> 01:33:29,894 offering her resignation without stating a reason. 870 01:33:31,188 --> 01:33:32,856 She was never heard of again. 871 01:33:38,988 --> 01:33:42,282 Mr. Katadreuffe, you are not well. 872 01:33:42,867 --> 01:33:45,869 You are very nervous and physically exhausted. 873 01:33:46,454 --> 01:33:48,246 You have no resistance. 874 01:33:48,331 --> 01:33:51,416 - But do you think I...? - I don't think you can work. 875 01:33:51,917 --> 01:33:53,877 You are mentally burnt out... 876 01:33:54,462 --> 01:33:56,212 and you're a wreck. 877 01:33:56,297 --> 01:33:59,132 - Is that all? - No, one more thing. 878 01:33:59,634 --> 01:34:01,801 Your mother is not well. 879 01:34:01,886 --> 01:34:07,474 You know that she has weak lungs. That got worse recently. 880 01:34:08,392 --> 01:34:10,977 There is no immediate cause for concern. 881 01:34:11,062 --> 01:34:13,563 Her illness is slow and she could remain stable for years. 882 01:34:13,648 --> 01:34:15,732 I just thought you should know. 883 01:34:28,996 --> 01:34:31,373 - She never mentions it. - No. 884 01:34:33,626 --> 01:34:35,543 One day I may have to leave her, 885 01:34:35,628 --> 01:34:38,213 but it won't be because I'm getting married. 886 01:34:38,881 --> 01:34:42,258 I'm not the marrying type. You aren't either, Jacob. 887 01:34:45,846 --> 01:34:49,516 A quiet period ensued, the calm before the storm. 888 01:34:51,102 --> 01:34:52,352 I was still in debt, 889 01:34:52,853 --> 01:34:55,647 but for two years, I heard nothing from Dreverhaven. 890 01:34:57,024 --> 01:34:58,983 His business was ailing, 891 01:34:59,485 --> 01:35:02,445 and there were rumors about alcohol abuse and fights. 892 01:35:04,573 --> 01:35:05,824 But one thing is certain. 893 01:35:06,617 --> 01:35:10,120 One rainy afternoon in March, he made a decision. 894 01:35:46,407 --> 01:35:47,991 When is the wedding, Joba? 895 01:36:07,344 --> 01:36:08,845 When will we marry, Joba? 896 01:36:13,392 --> 01:36:15,602 Why don't you leave our boy alone? 897 01:36:20,274 --> 01:36:21,274 That boy... 898 01:36:22,651 --> 01:36:26,988 I'll strangle him for nine tenths and the last tenth will make him strong. 899 01:36:31,494 --> 01:36:33,036 I will never marry you. 900 01:36:33,537 --> 01:36:36,372 But I can tell you, there has never been another. 901 01:36:45,633 --> 01:36:48,927 Maybe I'll strangle him for the last tenth too. 902 01:37:31,387 --> 01:37:32,762 This is your notice. 903 01:37:33,597 --> 01:37:35,807 You have three days to move out. 904 01:37:39,228 --> 01:37:42,063 This is your notice! You have three days! 905 01:37:42,898 --> 01:37:46,651 You have three days to get out! 906 01:37:56,954 --> 01:38:00,665 AUCTION HOUSE 907 01:38:15,764 --> 01:38:17,891 The eviction. I'll call the police. 908 01:39:01,477 --> 01:39:02,769 Tomorrow morning... 909 01:39:03,771 --> 01:39:05,021 at 8 o'clock... 910 01:39:06,607 --> 01:39:07,982 you'll be evicted. 911 01:39:21,288 --> 01:39:22,664 In the name of the law. 912 01:39:42,142 --> 01:39:45,645 Come on. Let's go home. Come. 913 01:40:03,706 --> 01:40:07,125 Yes, be sensible, folks. Go home. 914 01:40:08,293 --> 01:40:11,713 Go home quietly now. Be sensible. 915 01:40:12,214 --> 01:40:14,173 Go home quietly now. 916 01:41:11,940 --> 01:41:14,734 Dreverhaven had his floors removed for an elevator... 917 01:41:15,319 --> 01:41:17,070 he would never install. 918 01:41:18,947 --> 01:41:21,866 He had cooled his anger on his tenants. Not on me. 919 01:41:23,827 --> 01:41:26,037 But the longer he left me alone, 920 01:41:26,121 --> 01:41:28,289 the more he haunted my thoughts. 921 01:41:33,587 --> 01:41:36,672 That first seizure was quite something. 922 01:41:37,174 --> 01:41:39,717 The ship had to be chained up that afternoon. 923 01:41:39,802 --> 01:41:42,929 So we went looking for a bailiff. 924 01:41:43,597 --> 01:41:47,058 When we finally found Dreverhaven, the ship had already sailed. 925 01:41:47,142 --> 01:41:53,773 We chased it in a dinghy and saw it heading down the river. 926 01:41:53,857 --> 01:41:55,983 It had not picked up much speed... 927 01:41:56,527 --> 01:42:00,488 so Dreverhaven ordered our dinghy to the bow. 928 01:42:01,490 --> 01:42:03,950 - Guess what he did. - He jumped. 929 01:42:06,703 --> 01:42:08,079 He jumped in the water. 930 01:42:08,747 --> 01:42:11,916 Well, yes, but how did you know? 931 01:42:13,794 --> 01:42:16,546 Oh, I must have told the story a hundred times. 932 01:42:17,131 --> 01:42:22,385 Indeed, he jumped right into the water. 933 01:42:23,804 --> 01:42:26,347 Everyone shouted, "Man overboard." 934 01:42:27,057 --> 01:42:31,477 We steered our dinghy to the other side of the bow, 935 01:42:31,562 --> 01:42:35,231 so they were forced to hoist Dreverhaven aboard. 936 01:42:36,024 --> 01:42:39,277 When he showed the captain his bailiff's badge... 937 01:42:39,361 --> 01:42:40,528 Joba! 938 01:42:40,612 --> 01:42:43,739 ...it was all over. Yes. 939 01:42:46,827 --> 01:42:48,953 That man was brave. 940 01:42:50,998 --> 01:42:52,290 Dreverhaven? 941 01:42:52,875 --> 01:42:55,418 Was he brave? Or tired of life? 942 01:42:56,420 --> 01:42:59,672 Tired of life? I suppose you could call it that. 943 01:42:59,756 --> 01:43:01,507 He was afraid of nothing. 944 01:43:01,592 --> 01:43:06,345 A man like that may know no fear, but isn't brave. He's indifferent. 945 01:43:06,430 --> 01:43:09,140 And that makes him dangerous. 946 01:43:09,224 --> 01:43:11,517 Dangerous? Come on. 947 01:43:12,561 --> 01:43:17,231 If Dreverhaven hadn't stopped that ship, we wouldn't be here. 948 01:43:21,320 --> 01:43:22,320 Jacob? 949 01:43:31,955 --> 01:43:35,958 I'm leaving the office. I have applied for a position abroad. 950 01:43:40,088 --> 01:43:42,131 - When? - In four weeks' time. 951 01:43:45,177 --> 01:43:46,928 I'm just about to graduate. 952 01:43:48,138 --> 01:43:50,097 You'll be all right. Right? 953 01:43:53,018 --> 01:43:54,310 I wish I could come. 954 01:43:57,397 --> 01:44:00,107 No, you still have unfinished business. 955 01:44:04,821 --> 01:44:05,947 Will you take care? 956 01:44:13,038 --> 01:44:15,623 A month later, De Gankelaar left for New Guinea. 957 01:44:17,292 --> 01:44:20,920 He had been my mentor and I his protégé. 958 01:44:22,631 --> 01:44:23,631 I would miss him. 959 01:44:25,842 --> 01:44:28,302 - Goodbye. Take care. - Take care. 960 01:44:28,387 --> 01:44:33,474 Now that he had left the office, I decided to celebrate my graduation 961 01:44:33,558 --> 01:44:35,017 with Mother and Jan Maan. 962 01:44:42,442 --> 01:44:45,653 You should thank God for giving you such a good brain. 963 01:44:47,447 --> 01:44:48,447 God? 964 01:44:49,825 --> 01:44:52,243 Since when is God mentioned here? 965 01:44:55,038 --> 01:44:56,998 - To the next round. - Jacob? 966 01:44:58,041 --> 01:44:59,709 I'd like to go outside. 967 01:45:09,469 --> 01:45:11,053 A lot has changed here. 968 01:45:12,347 --> 01:45:14,807 Those trees weren't there before. 969 01:45:16,393 --> 01:45:18,602 They were planted after the war. 970 01:45:30,782 --> 01:45:31,782 Mother? 971 01:45:33,035 --> 01:45:34,577 When he first asked you, 972 01:45:35,412 --> 01:45:37,079 why didn't you marry him? 973 01:45:42,794 --> 01:45:45,421 You used to be able to see the eastern wharf from here. 974 01:45:46,381 --> 01:45:49,175 It wasn't pretty. This is much better. 975 01:45:51,386 --> 01:45:52,678 Mr. Katadreuffe? 976 01:46:03,398 --> 01:46:04,440 Mrs. Van Rijn? 977 01:46:05,525 --> 01:46:08,527 Mrs. Ten Have. But Miss Te George to you. 978 01:46:10,989 --> 01:46:13,699 - Do you still live...? - No, but not far from here. 979 01:46:14,826 --> 01:46:16,994 I persuaded my husband to move here. 980 01:46:17,621 --> 01:46:18,746 He's a bookkeeper. 981 01:46:23,418 --> 01:46:24,418 And how are you? 982 01:46:25,420 --> 01:46:27,880 Fine. I start my doctoral studies tomorrow. 983 01:46:27,964 --> 01:46:29,382 You'll pass, of course. 984 01:46:30,467 --> 01:46:31,634 You always succeed. 985 01:46:32,427 --> 01:46:34,428 And then you'll be a lawyer. 986 01:46:34,513 --> 01:46:35,930 To begin with, yes. 987 01:46:36,807 --> 01:46:39,850 Being a lawyer is only the start. 988 01:46:40,352 --> 01:46:44,814 Then I must specialize, and then things really start. 989 01:46:45,440 --> 01:46:49,693 - And then I'm still not there... - You haven't changed. 990 01:46:50,320 --> 01:46:51,695 I'll never marry anyone else. 991 01:46:55,951 --> 01:46:57,451 I've never forgotten you. 992 01:47:05,043 --> 01:47:08,003 You see that woman? That's my mother. 993 01:47:12,676 --> 01:47:14,135 She's a special woman. 994 01:47:19,474 --> 01:47:20,558 She must be... 995 01:47:22,185 --> 01:47:23,602 if she's your mother. 996 01:47:27,190 --> 01:47:28,441 Will I see you again? 997 01:47:30,485 --> 01:47:31,610 By coincidence. 998 01:47:33,363 --> 01:47:35,948 I will wait for that coincidence. 999 01:47:46,751 --> 01:47:47,960 An old acquaintance. 1000 01:47:49,880 --> 01:47:51,881 She used to be Stroomkoning's secretary. 1001 01:47:55,802 --> 01:47:57,470 Was she already taken then? 1002 01:47:58,180 --> 01:47:59,013 No. 1003 01:47:59,639 --> 01:48:02,766 Well, Jacob Willem, then you've been a big ass. 1004 01:48:07,898 --> 01:48:10,858 Eighteen months later, my mother died in her sleep. 1005 01:48:54,069 --> 01:48:57,196 I hadn't seen Dreverhaven for six years. 1006 01:48:58,406 --> 01:49:01,075 All this time, he had left me alone. 1007 01:49:02,702 --> 01:49:05,704 I wondered if he had been waiting for this moment. 1008 01:49:06,581 --> 01:49:10,209 Without her between us, he could strike at any time. 1009 01:49:12,128 --> 01:49:13,837 But Dreverhaven did nothing. 1010 01:49:14,756 --> 01:49:17,383 When I was sworn in as a lawyer four months later, 1011 01:49:17,467 --> 01:49:20,469 I began to understand why. 1012 01:49:20,554 --> 01:49:23,681 You sit at the head of the table now, Mr. Katadreuffe. 1013 01:49:23,765 --> 01:49:29,687 - Yes, fine. One moment, please. - As you wish. Come, sit down, everybody. 1014 01:49:31,481 --> 01:49:35,067 I had achieved all I had ever wanted. Everything. 1015 01:49:36,611 --> 01:49:38,779 But at the same time, I had nothing. 1016 01:49:39,990 --> 01:49:41,365 Dreverhaven knew this. 1017 01:49:42,993 --> 01:49:44,577 He had known it all along. 1018 01:49:45,870 --> 01:49:48,372 Dreverhaven knew I would come to see him today. 1019 01:50:07,642 --> 01:50:09,893 Mr. Katadreuffe, may I congratulate... 1020 01:50:42,427 --> 01:50:44,595 I was sworn in as a lawyer today. 1021 01:50:44,679 --> 01:50:48,641 You won't like it, but I've been sworn in, and this is the last time I'll come here. 1022 01:50:54,022 --> 01:50:57,191 Farewell forever. You no longer exist to me. 1023 01:51:10,830 --> 01:51:12,039 Congratulations. 1024 01:51:13,792 --> 01:51:15,250 You congratulate me? 1025 01:51:22,550 --> 01:51:24,093 I can't take your hand. 1026 01:51:24,177 --> 01:51:26,970 Not when you've always worked against me. 1027 01:51:29,307 --> 01:51:30,516 Or worked for you. 1028 01:51:34,479 --> 01:51:35,896 Or worked for you. 1029 01:55:07,233 --> 01:55:08,567 Help me. 1030 01:55:17,660 --> 01:55:18,660 Jacob. 1031 01:55:46,606 --> 01:55:50,150 Dreverhaven begged you to stab him, but you didn't. 1032 01:55:52,820 --> 01:55:54,196 You walked away. 1033 01:55:57,742 --> 01:56:00,577 You left Dreverhaven alive. 1034 01:56:02,872 --> 01:56:03,872 Yes. 1035 01:56:04,958 --> 01:56:05,958 Nonsense. 1036 01:56:10,171 --> 01:56:11,171 It's the truth. 1037 01:56:15,093 --> 01:56:16,093 Follow me. 1038 01:56:21,224 --> 01:56:25,560 Dreverhaven was found by his lawyer just before midnight. 1039 01:56:26,980 --> 01:56:30,941 Not in the attic but on the ground floor... 1040 01:56:31,442 --> 01:56:35,696 with the knife in his stomach and a broken neck from falling. 1041 01:56:35,780 --> 01:56:40,993 Several witnesses saw Mr. Katadreuffe leave at 5 p.m. 1042 01:56:42,453 --> 01:56:47,791 The report shows that the fatal wounds were not inflicted before 11 p.m. 1043 01:56:48,626 --> 01:56:50,585 I think he is telling the truth. 1044 01:57:10,732 --> 01:57:12,149 Mr. Katadreuffe? 1045 01:57:12,984 --> 01:57:15,819 What do you think happened in the meantime? 1046 01:58:26,766 --> 01:58:28,642 You think it was an accident. 1047 01:58:51,541 --> 01:58:52,541 Jan. 1048 01:58:55,419 --> 01:58:57,587 Christ, you look awful. 1049 01:58:58,798 --> 01:59:02,801 I've been here all night. Almost thought you'd done something stupid. 1050 01:59:07,974 --> 01:59:10,475 - Mr. Katadreuffe. - Sir. 1051 01:59:12,854 --> 01:59:14,896 Oh, I have something for you. 1052 01:59:14,981 --> 01:59:18,650 Delivered for you personally by Dreverhaven's lawyer. 1053 01:59:24,448 --> 01:59:26,533 "To Jacob Willem..." 1054 01:59:31,289 --> 01:59:34,249 It's a list of his houses, the bank... 1055 01:59:35,126 --> 01:59:37,586 all of his possessions. That's all. 1056 01:59:37,670 --> 01:59:38,670 That's all? 1057 01:59:39,714 --> 01:59:42,757 - You'll be a damned capitalist. - You expected more? 1058 01:59:45,052 --> 01:59:47,512 - Not from him. - I wish you all the best. 1059 01:59:49,098 --> 01:59:50,557 Holy cow. 1060 01:59:51,058 --> 01:59:54,227 "Estimated total value: 320,000 guilders. 1061 01:59:54,312 --> 01:59:56,813 Please contact my lawyer..." 1062 01:59:56,898 --> 02:00:00,483 Blah, blah, blah, signed A.B. Dreverhaven, bailiff. 1063 02:00:00,568 --> 02:00:02,319 No. That's not what it says. 1064 02:00:10,620 --> 02:00:14,789 "Please contact my representative, Mr. Schuwagt. 1065 02:00:15,875 --> 02:00:17,000 Yours sincerely..." 1066 02:00:21,380 --> 02:00:23,632 YOURS SINCERELY 1067 02:00:23,716 --> 02:00:25,300 FATHER 1068 02:04:57,490 --> 02:04:59,491 Subtitles Translated by: Joséphine Runneboom 75531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.