All language subtitles for CertifiedCopy(2010)Criterion(1080pBluRayx265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,931 --> 00:00:59,475 CERTIFIED COPY 2 00:02:07,544 --> 00:02:09,711 Buongiorno. 3 00:02:09,796 --> 00:02:12,297 Good morning, ladies and gentlemen. 4 00:02:12,382 --> 00:02:15,759 Just a few words while you're waiting. 5 00:02:15,927 --> 00:02:19,304 As you know, James Miller will be joining us. 6 00:02:19,472 --> 00:02:21,348 He's a little late. 7 00:02:21,516 --> 00:02:25,769 He can't blame the traffic. His room is upstairs. 8 00:02:25,937 --> 00:02:29,273 I hope he won't be long. 9 00:02:29,440 --> 00:02:33,986 We're here for the presentation of his latest book, 10 00:02:34,154 --> 00:02:35,654 Certified Copy, 11 00:02:35,822 --> 00:02:40,701 that was awarded best foreign essay of the year. 12 00:02:42,162 --> 00:02:44,288 Well, that's about it... 13 00:02:44,372 --> 00:02:47,082 Here's James. 14 00:02:58,052 --> 00:03:01,471 Please, take your seats. 15 00:03:01,806 --> 00:03:05,309 Autographing will be after the conference. 16 00:03:18,072 --> 00:03:21,200 I'd intended to briefly introduce James to you, 17 00:03:21,367 --> 00:03:23,994 but who better than himself. 18 00:03:24,162 --> 00:03:26,622 Over to you. 19 00:03:26,789 --> 00:03:28,707 - Good morning. - Good morning. 20 00:03:28,791 --> 00:03:31,793 Good morning. Uh, I'm so sorry I'm late. 21 00:03:31,878 --> 00:03:35,172 I would blame the traffic, but, uh, I walked here. 22 00:03:37,258 --> 00:03:40,093 Well, thank you all for coming on such a lovely day. 23 00:03:40,178 --> 00:03:43,388 I think probably I would prefer to be out in the sunshine. 24 00:03:45,141 --> 00:03:48,685 But, uh, I am grateful for the amount of attention... 25 00:03:48,770 --> 00:03:51,146 that you've been giving to my book. 26 00:03:51,231 --> 00:03:55,651 And frankly, I would have appreciated such a warm welcome back in England. 27 00:03:56,361 --> 00:03:58,070 But having my work acknowledged... 28 00:03:58,154 --> 00:04:01,907 by the compatriots of Michelangelo and Leonardo da Vinci... 29 00:04:01,991 --> 00:04:05,911 is really something of a compliment, and I'm very grateful for it. 30 00:04:09,791 --> 00:04:12,584 Some of you may know that the original idea for my book... 31 00:04:12,669 --> 00:04:17,047 came to me when I was in Florence in the Piazza della Signoria. 32 00:04:17,131 --> 00:04:22,010 And here I am, after quite a lot of hard work, back here in Tuscany... 33 00:04:22,095 --> 00:04:25,514 with the opportunity to show you the fruits of my labors. 34 00:04:27,600 --> 00:04:31,645 I suppose it goes without saying that art is not an easy subject to write about. 35 00:04:31,729 --> 00:04:33,730 There are no fixed points of reference. 36 00:04:33,815 --> 00:04:37,859 There are no... immutable truths to fall back on. 37 00:04:38,653 --> 00:04:44,616 And my decision to explore the psychological and philosophical aspects of the subject... 38 00:04:44,701 --> 00:04:47,911 made my task rather more difficult than I originally expected. 39 00:04:49,414 --> 00:04:53,083 But I do have a few words that I would like to say, with your indulgence... 40 00:04:53,167 --> 00:04:55,210 that I've prepared especially for this morning. 41 00:04:58,715 --> 00:05:01,383 I'd like to sincerely thank 42 00:05:01,551 --> 00:05:04,636 my friend and colleague Marco Lenzi, 43 00:05:04,804 --> 00:05:07,764 whose translation 44 00:05:07,932 --> 00:05:11,059 is simply perfect. 45 00:05:11,394 --> 00:05:17,149 He's really conveyed the spirit of my book 46 00:05:17,984 --> 00:05:21,570 and made this Italian edition possible, 47 00:05:21,738 --> 00:05:24,031 as well as our meeting today. 48 00:05:24,824 --> 00:05:29,244 Well done and thanks again. 49 00:05:41,132 --> 00:05:43,675 Next time, you write the book. 50 00:05:43,760 --> 00:05:45,969 I'll do the translation. 51 00:05:47,597 --> 00:05:50,932 I'm rather afraid that the alternative title to my book - 52 00:05:51,017 --> 00:05:54,394 Forget the Original. Just Get a Good Copy - 53 00:05:54,479 --> 00:05:57,522 is likely to offend the artistically sensitive. 54 00:05:57,607 --> 00:06:00,734 I apologize sincerely. 55 00:06:01,361 --> 00:06:04,279 But the fault isn't entirely my own. 56 00:06:04,364 --> 00:06:07,783 Nowadays, editors insist on a controversial title. 57 00:06:09,410 --> 00:06:11,620 But you should be aware I am - 58 00:06:12,622 --> 00:06:15,082 I am not a - an expert. 59 00:06:15,166 --> 00:06:17,042 I'm not an art historian. 60 00:06:17,126 --> 00:06:20,087 I'm certainly not recognized in this field. 61 00:06:20,171 --> 00:06:24,257 And more than anything, I'm not a member of the artistic establishment. 62 00:06:25,718 --> 00:06:30,722 It's my intention really just to try and show that the copy itself has worth... 63 00:06:30,807 --> 00:06:32,599 in that it leads us to the original... 64 00:06:32,683 --> 00:06:35,769 and, in this way, certifies its value. 65 00:06:37,605 --> 00:06:40,524 And I believe this approach is not only valid in art. 66 00:06:41,484 --> 00:06:44,403 I was particularly pleased when a reader recently told me... 67 00:06:44,487 --> 00:06:48,198 that he found in my work an invitation to self-inquiry... 68 00:06:48,282 --> 00:06:50,992 to a better understanding of the self. 69 00:06:52,578 --> 00:06:56,081 Questions about the concept of originality... 70 00:06:56,165 --> 00:06:58,667 have been discussed throughout history and precede even the time... 71 00:06:58,751 --> 00:07:03,338 when the Romans were selling copies of Egyptian silver artifacts. 72 00:07:04,340 --> 00:07:09,428 My own favorite story is of Lorenzo de' Medici instructing Michelangelo... 73 00:07:09,512 --> 00:07:13,432 to carve his statue of Cupid "all'antica"... 74 00:07:13,516 --> 00:07:16,017 so it would fetch a better price. 75 00:07:16,811 --> 00:07:21,440 So this concern about originality - the notion of the false and the genuine - 76 00:07:21,524 --> 00:07:25,193 has always existed and occupied our ancestors' minds... 77 00:07:25,278 --> 00:07:27,362 as much as it does ours today. 78 00:07:29,157 --> 00:07:34,411 The word "original" has itself for us very positive connotations - 79 00:07:35,037 --> 00:07:39,291 authentic, genuine, reliable... 80 00:07:39,375 --> 00:07:42,544 lasting, possessing an intrinsic value. 81 00:07:43,379 --> 00:07:45,922 The etymology of the word, too, is interesting. 82 00:07:46,007 --> 00:07:49,426 The Latin root "oriri" means arising or being born. 83 00:07:49,510 --> 00:07:54,556 And I am particularly interested that the word "original" refers to birth. 84 00:07:54,640 --> 00:07:56,558 I would take the idea to its extreme - 85 00:07:56,642 --> 00:08:00,187 And draw parallels between reproduction in art... 86 00:08:00,271 --> 00:08:03,148 and reproduction in the human race. 87 00:08:03,232 --> 00:08:09,738 After all, it might be said we are only the D.N.A. replicas of our ancestors. 88 00:08:13,367 --> 00:08:17,370 Examining original works is therefore a process of questioning origins... 89 00:08:17,455 --> 00:08:20,665 of exploring the foundations of our civilization. 90 00:08:22,084 --> 00:08:26,838 Renaissance humanists searched into the roots of Western culture... 91 00:08:26,923 --> 00:08:30,675 encouraging a wider understanding of cultural heritage. 92 00:08:31,844 --> 00:08:34,846 This fascination with one's culture's origins... 93 00:08:34,931 --> 00:08:39,976 is inextricably linked to the fundamental definition of originality. 94 00:08:41,938 --> 00:08:46,149 And with originality comes a need for authenticity - 95 00:08:46,234 --> 00:08:49,236 the need for cultural confirmation. 96 00:08:49,320 --> 00:08:51,613 Certifying the authenticity of works... 97 00:08:51,697 --> 00:08:55,909 can therefore be seen as of fundamental importance. 98 00:08:56,994 --> 00:09:02,874 The authenticity of an object can be certified according to the following four criteria. 99 00:09:04,043 --> 00:09:08,838 Firstly, one must consider the form and shape of the artifact. 100 00:09:08,923 --> 00:09:12,551 Secondly, the material of which it is made. 101 00:09:15,388 --> 00:09:17,305 Sorry. I think that's mine. 102 00:09:18,224 --> 00:09:22,852 I obviously missed that instruction about turning off your mobile phones. 103 00:09:22,937 --> 00:09:24,980 Just a moment. 104 00:09:26,315 --> 00:09:27,816 Hello? 105 00:09:28,651 --> 00:09:30,360 Uh, yes. 106 00:09:31,028 --> 00:09:32,988 Look, well, I'm sorry, but I really can't discuss this now. 107 00:09:33,072 --> 00:09:35,615 I'm, uh, a little busy. 108 00:09:35,700 --> 00:09:37,701 Yeah, could you perhaps call me back this afternoon? 109 00:09:39,495 --> 00:09:42,080 Yes, this afternoon. Yes. Okay. Thanks for the call. 110 00:09:45,167 --> 00:09:48,044 I'm so sorry about that. Now where were we? 111 00:10:00,641 --> 00:10:02,809 Should I take your bag? 112 00:10:02,893 --> 00:10:04,686 No, it's okay. 113 00:10:04,770 --> 00:10:06,187 It'll be too heavy. 114 00:10:14,113 --> 00:10:15,614 Come on. 115 00:11:24,141 --> 00:11:27,102 - You ordered a cheeseburger? - Yes. 116 00:11:27,770 --> 00:11:30,021 - Fries? - Yes. 117 00:11:30,106 --> 00:11:31,815 Double? 118 00:11:31,899 --> 00:11:33,858 You won't eat them, but yes. 119 00:11:33,943 --> 00:11:36,611 - Coke? - Can you look at me? 120 00:11:38,781 --> 00:11:40,198 Coke? 121 00:11:40,282 --> 00:11:41,616 Yes. 122 00:11:45,246 --> 00:11:47,872 How many books did you buy? 123 00:11:47,957 --> 00:11:49,457 Six. 124 00:11:50,292 --> 00:11:52,252 Lucky you didn't like it. 125 00:11:52,336 --> 00:11:53,878 I never said that. 126 00:11:53,963 --> 00:11:56,464 I heard you telling Pierre. 127 00:11:57,466 --> 00:11:58,425 No. 128 00:11:58,509 --> 00:12:02,971 I didn't say I didn't like it, just that some parts annoyed me. 129 00:12:03,764 --> 00:12:07,058 But he explained them to you. 130 00:12:07,143 --> 00:12:09,811 Yes, but I wasn't convinced. 131 00:12:12,732 --> 00:12:14,482 How come you bought so many? 132 00:12:15,526 --> 00:12:19,195 To get you talking. And for presents. 133 00:12:19,280 --> 00:12:22,323 - Who for? - For Marie, among others. 134 00:12:23,492 --> 00:12:24,284 But... 135 00:12:24,368 --> 00:12:26,161 she already has it. 136 00:12:27,329 --> 00:12:30,915 Well, I want to give her a signed copy. 137 00:12:31,500 --> 00:12:33,084 Good idea, no? 138 00:12:33,169 --> 00:12:35,503 So, you want to see him again. 139 00:12:39,300 --> 00:12:41,009 You want to see that guy again. 140 00:12:41,719 --> 00:12:43,219 Well, maybe. 141 00:12:43,304 --> 00:12:45,764 And the others, who are they for? 142 00:12:46,557 --> 00:12:48,141 One's for Alain. 143 00:12:48,225 --> 00:12:50,268 But you can't stand him. 144 00:12:50,352 --> 00:12:55,106 Right. I want to give a book I dislike to a man I dislike. 145 00:12:55,983 --> 00:12:58,693 - Can't I? - Sure, you can. 146 00:13:00,571 --> 00:13:03,364 So, what were you saying to that other guy? 147 00:13:07,995 --> 00:13:09,454 What other guy? 148 00:13:09,538 --> 00:13:11,372 The writer's friend. 149 00:13:12,208 --> 00:13:14,375 You have to know everything? 150 00:13:15,211 --> 00:13:19,297 You said we were buddies who kept no secrets. 151 00:13:19,381 --> 00:13:22,717 But you were just being nosy about Elisa, right? 152 00:13:22,802 --> 00:13:25,512 But who cares? I know it all anyway. 153 00:13:25,596 --> 00:13:27,096 Good for you. 154 00:13:28,766 --> 00:13:33,478 I know you like this James and want to fall in love with him. 155 00:13:33,562 --> 00:13:37,398 And you gave your number to his friend so he'll call you. 156 00:13:37,483 --> 00:13:39,150 Not at all. 157 00:13:39,235 --> 00:13:43,404 I did give my number, but not for what you think. 158 00:13:44,323 --> 00:13:45,323 No. 159 00:13:45,407 --> 00:13:48,326 I just want to find out more about his book. 160 00:13:48,410 --> 00:13:50,370 It is my job after all. 161 00:13:50,454 --> 00:13:54,707 And you kept... I couldn't listen. We had to leave. 162 00:13:54,792 --> 00:13:58,378 You weren't listening. You kept whispering... 163 00:13:58,462 --> 00:14:02,131 Neither were you. You kept playing with that thing. 164 00:14:03,759 --> 00:14:08,221 At least, l... I was playing, but I also listened. 165 00:14:08,305 --> 00:14:10,139 You were just starry-eyed. 166 00:14:10,224 --> 00:14:12,433 Mind your own business, okay? 167 00:14:14,603 --> 00:14:18,064 No need to get so mad. 168 00:14:18,148 --> 00:14:22,819 We're just here, having a chat... 169 00:14:22,903 --> 00:14:25,738 Yes, we're having a chat. 170 00:14:25,823 --> 00:14:28,241 I don't see why you get so annoyed. 171 00:14:28,325 --> 00:14:32,579 I'm not annoyed. You annoy me! 172 00:14:32,663 --> 00:14:35,248 And get a haircut! 173 00:14:36,500 --> 00:14:39,043 Just one thing, okay? 174 00:14:39,128 --> 00:14:40,879 One more thing, and then I'll stop. 175 00:14:48,053 --> 00:14:51,514 Why didn't you want him to sign with my surname? 176 00:14:51,599 --> 00:14:54,642 You're really going too far! 177 00:14:54,727 --> 00:14:56,352 My name is Julien... 178 00:14:56,437 --> 00:14:58,730 You're getting on my nerves. Enough! 179 00:14:58,814 --> 00:15:00,732 But I do have a surname! 180 00:16:44,169 --> 00:16:45,670 Hello? 181 00:16:57,641 --> 00:17:00,852 Oops. 182 00:17:23,584 --> 00:17:25,418 - Αh, buongiorno. - Buongiorno. 183 00:17:25,502 --> 00:17:28,046 Did you find it easily? 184 00:17:28,130 --> 00:17:29,589 Uh, yes, thank you. 185 00:17:29,673 --> 00:17:31,007 I've been staying just down the street. 186 00:17:31,091 --> 00:17:32,800 Oh, yes, yes. At the university, right? 187 00:17:32,885 --> 00:17:34,218 - Mm-hmm. - Yeah. 188 00:17:34,887 --> 00:17:36,220 Um - 189 00:17:37,014 --> 00:17:39,265 Mmm, are you always open on Sundays? 190 00:17:39,349 --> 00:17:41,559 No. No, usually it's closed, but I, uh - 191 00:17:41,643 --> 00:17:43,728 I thought it'd be a convenient place for us to meet. 192 00:17:43,812 --> 00:17:46,397 And I didn't give a time, so you could come anytime you liked. 193 00:17:46,482 --> 00:17:48,191 - Yeah. - Sorry. I have hair - 194 00:17:48,275 --> 00:17:49,984 Obviously, the cat. 195 00:17:51,570 --> 00:17:54,697 Well, we certainly have a shared interest here anyway. 196 00:17:54,782 --> 00:17:56,282 Oh, you mean, uh - 197 00:17:56,950 --> 00:18:00,995 No, I just, uh, ended up here by accident. 198 00:18:02,206 --> 00:18:04,248 Yeah, I-I - I didn't - 199 00:18:04,333 --> 00:18:07,460 Just in the middle of all these things without really caring about them. 200 00:18:07,544 --> 00:18:09,295 Oh, I see. 201 00:18:09,379 --> 00:18:11,506 Well, you're quite right. You should keep your distance. 202 00:18:12,091 --> 00:18:16,094 Oh, they're attractive enough, but they can be bad for you. 203 00:18:16,178 --> 00:18:19,013 Are you serious? 204 00:18:19,098 --> 00:18:20,681 Absolutely. 205 00:18:20,766 --> 00:18:23,935 They're - They're valuable enough, but, uh - 206 00:18:24,019 --> 00:18:26,896 - It's a copy. - Yeah. 207 00:18:26,980 --> 00:18:29,315 But they can be dangerous, too, in their own way, you know. 208 00:18:30,359 --> 00:18:32,610 I mean, I study them and I, uh - 209 00:18:32,694 --> 00:18:34,195 and I admire them and I write books about them... 210 00:18:34,279 --> 00:18:36,322 but I keep my distance too. 211 00:18:37,074 --> 00:18:40,660 Actually, at home I prefer... practical things, you know? 212 00:18:42,079 --> 00:18:43,704 I'll only keep an antique in the house... 213 00:18:43,789 --> 00:18:46,082 if it will take its place amongst everything else I've got. 214 00:18:46,166 --> 00:18:48,084 Otherwise, out it goes. 215 00:18:49,211 --> 00:18:51,963 Right. So, uh - So - 216 00:18:52,047 --> 00:18:54,257 So you think, uh - 217 00:18:54,341 --> 00:18:56,467 I think we should get some fresh air, don't you? 218 00:18:56,552 --> 00:19:00,304 I mean, you have a lovely shop, but it's such a nice day. 219 00:19:00,389 --> 00:19:03,182 - Perhaps we could go out. And - - Sure. 220 00:19:03,267 --> 00:19:06,102 And your invitation didn't say anything about antique shops really, did it? 221 00:19:06,186 --> 00:19:08,479 Uh, no, I-I - I, um - 222 00:19:08,564 --> 00:19:13,860 I thought we'd just go and - I was going to help you shop and, uh - 223 00:19:13,944 --> 00:19:15,987 I don't know. It's Sunday. Everything's closed, so - 224 00:19:16,071 --> 00:19:17,905 You want some coffee? I have some coffee. 225 00:19:17,990 --> 00:19:20,449 Well, do you think we could - Maybe we could get some on the way. 226 00:19:20,534 --> 00:19:21,659 Right. 227 00:19:21,743 --> 00:19:24,328 I'd really like just to get out of this town for just a little while. 228 00:19:24,413 --> 00:19:26,706 - Yes, I have a car. If you want, we can go. - Great. 229 00:19:39,595 --> 00:19:42,722 Bye. 230 00:20:11,084 --> 00:20:12,835 Are you leaving? 231 00:20:12,920 --> 00:20:13,920 Uh, oui. 232 00:20:14,004 --> 00:20:15,880 Be back for lunch? 233 00:20:15,964 --> 00:20:17,715 I don't think so. 234 00:20:17,799 --> 00:20:22,762 Remind Julien he's got a private lesson at 2:00. 235 00:20:22,846 --> 00:20:24,013 Sure. 236 00:20:27,392 --> 00:20:28,976 - Oh! - Oh, I'm sorry. 237 00:21:03,553 --> 00:21:06,264 What's wrong with my shop? You don't like my shop? 238 00:21:08,141 --> 00:21:11,644 I only have originals and copies. 239 00:21:12,229 --> 00:21:14,605 Is that why you were interested in my book? 240 00:21:14,690 --> 00:21:16,816 Um - 241 00:21:16,900 --> 00:21:20,319 No. What attracted me to your book was the title - 242 00:21:20,404 --> 00:21:22,280 the second title, you know? 243 00:21:23,282 --> 00:21:26,617 Um, before I forget, do you mind signing a couple of copies? 244 00:21:26,702 --> 00:21:28,536 - I have them - - I'll get them. 245 00:21:28,620 --> 00:21:30,121 - There's another one - - Right. Leave them. 246 00:21:30,205 --> 00:21:32,331 I'll get the others in a minute. 247 00:21:32,416 --> 00:21:34,292 So, what should I write? 248 00:21:34,376 --> 00:21:37,545 Uh, "For Marie." I-E at the end. 249 00:21:38,547 --> 00:21:41,382 Just "For Marie." That's en - That's all. 250 00:21:44,845 --> 00:21:46,095 Sorry, I can't see anything without my glasses. 251 00:21:46,179 --> 00:21:49,140 I can't believe you're sitting in my car. I mean it. 252 00:21:51,393 --> 00:21:52,351 "Marie"? 253 00:21:52,436 --> 00:21:54,895 So, uh - Yes, please. 254 00:21:54,980 --> 00:21:57,356 That's very sweet of you. 255 00:21:57,441 --> 00:22:02,028 So, first, I noticed the cover. I mean, the title of your book. 256 00:22:02,821 --> 00:22:06,449 I was with my sister, Marie, and she said, uh - 257 00:22:06,867 --> 00:22:08,492 We looked at each other, and she said - 258 00:22:08,577 --> 00:22:12,038 "A good copy is better than the original." 259 00:22:12,122 --> 00:22:16,167 So, um - Oh, this one is for Alain, please. 260 00:22:17,586 --> 00:22:20,963 So I picked up the book and - 261 00:22:22,049 --> 00:22:24,133 Oh, no. Actually, she picked up the book. 262 00:22:24,217 --> 00:22:30,097 She was the one who was really tickled by-by - by your book. 263 00:22:30,182 --> 00:22:32,641 Anyway, we-we both bought it. 264 00:22:34,603 --> 00:22:38,147 Ah, sorry. This is for Professor Miao. 265 00:22:38,231 --> 00:22:41,150 - Miao? - M-I-A-O. Yes, please. Thanks. 266 00:22:43,528 --> 00:22:46,197 So you see, Marie has, uh - 267 00:22:46,281 --> 00:22:48,824 She loves costume jewelry. 268 00:22:48,909 --> 00:22:50,618 So that explains that. 269 00:22:51,453 --> 00:22:54,330 She has very interesting views on things. 270 00:22:54,414 --> 00:22:55,915 Like what? 271 00:22:57,292 --> 00:23:01,462 Oh, those ones, they don't need any dedications. Just sign. 272 00:23:01,546 --> 00:23:03,255 - Just a signature. - Yeah, thank you. 273 00:23:04,132 --> 00:23:05,216 "Like what?" 274 00:23:05,300 --> 00:23:09,845 Uh, like - She says fake jewelry is just as good as-as the real thing. 275 00:23:09,930 --> 00:23:12,556 You don't have to worry about them. 276 00:23:12,641 --> 00:23:14,392 Less hassle, you know. Just - 277 00:23:14,476 --> 00:23:16,519 - Oh, she agrees with me. - What? 278 00:23:17,979 --> 00:23:20,815 - She agrees with me about that. - Well, on that particular point, yes. 279 00:23:20,899 --> 00:23:22,942 But she's, uh - 280 00:23:23,026 --> 00:23:24,735 She's a simple person. 281 00:23:24,820 --> 00:23:27,780 She doesn't try to convince anyone. 282 00:23:27,864 --> 00:23:30,282 You're determined to try and prove the unprovable. 283 00:23:31,201 --> 00:23:33,369 So what you're saying is it's acceptable from her... 284 00:23:33,453 --> 00:23:35,162 but unprovable from me. 285 00:23:35,247 --> 00:23:37,415 - Is that it? - It's acceptable from her... 286 00:23:37,499 --> 00:23:40,334 because she doesn't try to convert anyone. 287 00:23:40,419 --> 00:23:42,920 She's - She doesn't make a point. 288 00:23:43,004 --> 00:23:45,089 She's just living in her own little world. 289 00:23:45,173 --> 00:23:47,258 There's no difference between copy and original. 290 00:23:47,342 --> 00:23:49,593 - Simple as that. - Well, she's lucky. 291 00:23:49,678 --> 00:23:51,470 I wish I were more like her. 292 00:23:52,848 --> 00:23:55,099 Like her? What do you mean? 293 00:23:55,183 --> 00:23:58,018 Well - Well, actually, to be honest... 294 00:23:58,103 --> 00:24:01,564 I wrote the book partly to convince myself of my own idea... 295 00:24:01,648 --> 00:24:03,774 but she seems to believe in it simply and naturally. 296 00:24:03,859 --> 00:24:06,193 And I - I think I envy that. 297 00:24:06,278 --> 00:24:09,196 Well, why couldn't you just be like her then? 298 00:24:09,281 --> 00:24:12,199 I'm afraid there's nothing very simple about being simple. 299 00:24:12,826 --> 00:24:15,494 So, where are we headed? 300 00:24:18,415 --> 00:24:20,749 I see what you're saying. Um - 301 00:24:20,834 --> 00:24:22,543 I don't know. 302 00:24:23,378 --> 00:24:25,796 I don't know where we are now and - 303 00:24:27,215 --> 00:24:29,550 Just meandering around... 304 00:24:30,552 --> 00:24:32,636 with no goal. 305 00:24:32,721 --> 00:24:34,555 Well, that's fine with me. 306 00:24:35,182 --> 00:24:37,183 Intentionally aimless. 307 00:24:47,110 --> 00:24:49,153 - Uh - - Where do you wanna go? 308 00:24:49,237 --> 00:24:51,489 I don't know. Uh, nowhere I particularly want to go. 309 00:24:51,573 --> 00:24:53,657 - I'm happy just driving. - Driving. 310 00:24:53,742 --> 00:24:55,659 Driving around - 311 00:24:55,744 --> 00:24:57,453 Well, yeah, you've gotta do the driving. 312 00:24:57,537 --> 00:24:59,830 I - I get to sit here and - and look at the view. 313 00:24:59,915 --> 00:25:01,248 Right. 314 00:25:04,628 --> 00:25:06,378 I have an idea. 315 00:25:07,547 --> 00:25:11,425 I can take you to a place. You'll find it, uh, interesting. 316 00:25:11,510 --> 00:25:13,636 Oh, just one thing. Uh, will it take long? 317 00:25:13,720 --> 00:25:16,180 - How - How far is it? - A half hour. 318 00:25:16,264 --> 00:25:17,932 - Is that okay with you? - Yeah, that'll be fine. 319 00:25:18,016 --> 00:25:20,309 I have to be back here at 9:00 for my train. 320 00:25:20,393 --> 00:25:21,560 9:00. 321 00:25:22,979 --> 00:25:25,105 All right. At your service. 322 00:25:27,817 --> 00:25:29,527 Do you know Lucignano? 323 00:25:29,611 --> 00:25:30,778 Uh - 324 00:25:32,781 --> 00:25:35,032 Yeah, I've heard the name, but I've never been there. 325 00:25:35,116 --> 00:25:37,701 Well, I have a little surprise for you. 326 00:25:38,954 --> 00:25:41,080 So, uh, you were saying - 327 00:25:41,164 --> 00:25:43,958 - Uh - - Yeah, it was difficult to be simple. 328 00:25:44,042 --> 00:25:45,876 - Is that it? - Yeah, that's it. Yeah. 329 00:25:45,961 --> 00:25:47,836 Well, we're not worms, right? 330 00:25:47,921 --> 00:25:51,924 We're not supposed to be simple. Just, uh, complex beings. 331 00:25:52,008 --> 00:25:55,553 And what's the line between simple person and simple - simple mind? 332 00:25:55,637 --> 00:25:57,346 Where's the line? Tell me. 333 00:25:59,266 --> 00:26:01,267 There isn't a simple answer. 334 00:26:03,979 --> 00:26:07,189 My sister says, uh, no struggle. 335 00:26:08,316 --> 00:26:10,776 Only idiots work hard in life. 336 00:26:11,945 --> 00:26:12,653 That's her belief. 337 00:26:12,737 --> 00:26:15,447 You shouldn't be around things that make problems. 338 00:26:15,532 --> 00:26:18,826 Like, uh, I don't know. 339 00:26:18,910 --> 00:26:21,579 Gas fire is better than a real fire. 340 00:26:21,663 --> 00:26:23,455 Just flick the switch. 341 00:26:24,416 --> 00:26:26,166 Safer, easier. 342 00:26:28,295 --> 00:26:30,421 She's married to the simplest man on earth. 343 00:26:30,505 --> 00:26:32,089 To her, he's the best man alive. 344 00:26:32,173 --> 00:26:33,882 He stammers. 345 00:26:33,967 --> 00:26:36,927 Uh, "M-M-M-Marie!" 346 00:26:37,804 --> 00:26:40,139 She - For her, it's a love song. 347 00:26:43,351 --> 00:26:46,186 Well, I can understand that. He's lingering over her name. 348 00:26:46,271 --> 00:26:49,815 Mm-hmm. Well, she insists they got it wrong... 349 00:26:49,899 --> 00:26:52,151 when they registered her name at birth. 350 00:26:52,235 --> 00:26:55,112 You know, she said, "The right spelling of my name is..." 351 00:26:55,196 --> 00:26:59,700 "M-M-M-Marie." 352 00:26:59,784 --> 00:27:01,827 She loves the sound of it. No, it's true. 353 00:27:01,911 --> 00:27:04,246 - She sounds amazing. - She is. 354 00:27:05,957 --> 00:27:08,500 - I'll put something else in that book. - Good. 355 00:27:08,585 --> 00:27:10,544 Let's see. Which one is it? Oh. 356 00:27:21,723 --> 00:27:23,682 What are you writing? 357 00:27:25,018 --> 00:27:27,478 What is this woman doing in the middle of the street? 358 00:27:27,562 --> 00:27:29,021 Look at her. 359 00:27:29,105 --> 00:27:30,731 She is crazy. 360 00:27:33,151 --> 00:27:34,902 Okay, let me go. 361 00:27:35,862 --> 00:27:38,280 Okay, so what are you writing? 362 00:27:44,204 --> 00:27:47,456 It's amazing. People think that the road is their home. 363 00:27:49,417 --> 00:27:51,418 That's all right, you can read it, uh - read it later on then. 364 00:27:51,503 --> 00:27:53,712 No, I mean - I just wanna see what you wrote. 365 00:27:53,797 --> 00:27:55,547 Is that okay? 366 00:27:57,008 --> 00:27:58,717 I know I'm a little bit nosy. 367 00:27:58,802 --> 00:28:01,011 I'm nosy, but I just, uh - 368 00:28:04,140 --> 00:28:07,601 "Forget the copy. You are... the original." 369 00:28:08,770 --> 00:28:11,772 - That's all I need. - What can you mean? 370 00:28:12,816 --> 00:28:16,610 Now it's going to be impossible for her to change her nonsense. 371 00:28:16,695 --> 00:28:19,154 - Thank you very much. - Well, just don't give her the book. 372 00:28:19,239 --> 00:28:20,739 - Oh, great. - Your choice. 373 00:28:21,366 --> 00:28:24,118 After all, you've got plenty of others. You could give her one of those instead. 374 00:28:25,453 --> 00:28:26,954 Wonderful idea. 375 00:28:28,957 --> 00:28:34,128 Well, maybe this discussion is just, uh, stopping us from enjoying the view. 376 00:28:34,838 --> 00:28:36,839 Right. 377 00:28:36,923 --> 00:28:40,509 Just one more thing to say, and then we can just drop the subject. 378 00:28:40,635 --> 00:28:44,388 - So you have the last word. - Well, no, that's not quite what I meant. 379 00:28:44,472 --> 00:28:47,182 I just thought it would be nice to enjoy the trip, you know? 380 00:28:48,059 --> 00:28:52,896 But it seems to me that the human race is the only species to have forgotten... 381 00:28:52,981 --> 00:28:56,442 that the whole purpose of life - the whole meaning of existence - 382 00:28:56,526 --> 00:28:58,902 is-is to have fun, to have pleasure. 383 00:28:59,863 --> 00:29:02,072 And here's someone who's found their own way to do it. 384 00:29:02,157 --> 00:29:04,199 We shouldn't judge them for it. 385 00:29:05,034 --> 00:29:07,035 If they're happy and enjoying life... 386 00:29:07,120 --> 00:29:11,206 then we should, uh, congratulate them, not criticize them. 387 00:29:12,041 --> 00:29:14,376 Just a few more kilometers. 388 00:29:18,339 --> 00:29:20,299 Okay, I'm gonna take a risk now. 389 00:29:20,383 --> 00:29:23,427 Can - Can I tell you my favorite joke? 390 00:29:23,511 --> 00:29:24,511 Yeah. 391 00:29:26,181 --> 00:29:28,891 A man is cast away on a desert island. 392 00:29:30,393 --> 00:29:34,855 One day, he's walking along the beach and he finds a brass lamp buried in the sand. 393 00:29:34,939 --> 00:29:38,776 So he digs it up, dusts it off, and a genie appears. 394 00:29:39,986 --> 00:29:42,279 "I am the genie of the lamp. 395 00:29:42,363 --> 00:29:45,532 I will grant you three wishes. What is your first wish?" 396 00:29:46,159 --> 00:29:50,287 So the man, who is hot and tired, said, "I know!" 397 00:29:50,371 --> 00:29:53,832 I want an everlasting bottle of ice-cold Coca-Cola." 398 00:29:54,667 --> 00:29:56,585 So the genie waves his hand, the bottle appears... 399 00:29:56,669 --> 00:30:01,215 the man takes an enormous drink, and then the bottle just fills itself back up. 400 00:30:01,299 --> 00:30:07,387 So the genie says, "You have two wishes left. Hurry up." 401 00:30:09,057 --> 00:30:12,017 - And you know what the man says? - "Two more Coca-Colas." 402 00:30:15,563 --> 00:30:18,148 Ah, thank you. Look - All right - 403 00:30:18,233 --> 00:30:22,194 - I'm sorry. I am sorry. - It's not the joke that was the point. 404 00:30:22,278 --> 00:30:23,946 It's not the joke that's the point. It's the moral. 405 00:30:24,030 --> 00:30:25,280 - Here's a guy - - It's the laugh. 406 00:30:25,365 --> 00:30:26,949 It has nothing to do with the moral. 407 00:30:27,033 --> 00:30:29,827 Here's a guy whose life is so simple that he doesn't need - 408 00:30:29,911 --> 00:30:33,372 - He laughs. - He's satisfied with a bottle of Coca-Cola. 409 00:30:35,041 --> 00:30:36,875 That was a pretty bad joke. I'm sorry. 410 00:30:36,960 --> 00:30:38,460 I knew it, eh? 411 00:30:41,256 --> 00:30:45,133 Bah! Anyway, it reminds me of Jasper Johns's Coca-Cola. 412 00:30:46,928 --> 00:30:48,178 Oh. 413 00:30:48,263 --> 00:30:50,931 All right, Andy Warhol's Coca-Cola. 414 00:30:53,560 --> 00:30:57,688 So you take an ordinary object, you put it in a museum... 415 00:30:57,772 --> 00:31:01,483 and, um, you change the way people look at it. 416 00:31:01,568 --> 00:31:04,444 It's not the object that matters. It's your perception of it. 417 00:31:05,113 --> 00:31:06,780 Yeah, well, it's fair enough. 418 00:31:09,450 --> 00:31:11,785 If your name is Jasper Johns, you can do that. 419 00:31:13,204 --> 00:31:16,164 Well, if your name's Marie, you can do that too. 420 00:31:17,000 --> 00:31:20,627 I mean, the way that she looks at her husband changes his value. 421 00:31:23,089 --> 00:31:24,631 And look at these cypresses. Look. 422 00:31:25,174 --> 00:31:27,467 They're beautiful. They're - They're individual. 423 00:31:27,552 --> 00:31:30,721 I mean, you never see two cypresses looking the same. 424 00:31:31,639 --> 00:31:33,223 They're old. 425 00:31:33,308 --> 00:31:37,144 Someone told me there was one somewhere a thousand years old. 426 00:31:38,813 --> 00:31:43,400 Originality, beauty, age, functionality - 427 00:31:43,484 --> 00:31:45,485 the definition of a work of art really. 428 00:31:45,570 --> 00:31:46,904 Except that they're not in a gallery. 429 00:31:46,988 --> 00:31:51,450 They're out in the fields, so nobody takes enough notice of them. 430 00:31:51,534 --> 00:31:54,912 So, good idea, but you didn't put it in your book. 431 00:31:55,705 --> 00:31:57,873 Oh, you can't put everything in one book. 432 00:31:59,042 --> 00:32:00,709 I'll have to write another one. That's all. 433 00:32:00,793 --> 00:32:04,296 Cypresses and the Μeaning of Art. 434 00:32:04,380 --> 00:32:08,175 Well, perhaps not. 435 00:32:26,402 --> 00:32:29,154 Here we are. 436 00:32:32,033 --> 00:32:33,784 It's a staggering view. 437 00:32:43,920 --> 00:32:47,464 - So, what's going on? - You mean all the cars? 438 00:32:47,548 --> 00:32:51,468 Oh, it's like this every day. Maybe a little busier on Sundays. 439 00:32:51,552 --> 00:32:54,137 But people come from all over the place. They - 440 00:32:55,640 --> 00:32:57,516 They come here to get married... 441 00:32:57,600 --> 00:33:00,060 because they think it's gonna bring them luck. 442 00:33:01,187 --> 00:33:03,271 There's a - There's a golden tree inside. 443 00:33:03,356 --> 00:33:04,606 There-There's a - 444 00:33:04,691 --> 00:33:08,652 The bride and groom come to promise to be faithful forever. 445 00:33:08,736 --> 00:33:10,821 Forever? Good. 446 00:33:10,905 --> 00:33:12,656 And did you get married here? 447 00:33:14,367 --> 00:33:15,742 Yes? 448 00:33:20,873 --> 00:33:22,624 No. It's impossible. 449 00:33:24,460 --> 00:33:26,712 Speak up. I can't hear you. 450 00:33:28,089 --> 00:33:30,924 No. You talk to him. I'm busy. 451 00:33:32,176 --> 00:33:35,595 I can't talk to him now. 452 00:33:37,890 --> 00:33:40,559 I don't know. Talk to him. 453 00:33:40,727 --> 00:33:42,102 I have no idea. 454 00:33:43,938 --> 00:33:45,397 I'm not far away. 455 00:33:48,901 --> 00:33:51,445 I don't know yet. 456 00:33:52,321 --> 00:33:53,280 Okay? 457 00:33:53,448 --> 00:33:55,615 Yes. I'll let you know. 458 00:33:56,659 --> 00:33:59,661 I can't right now. You deal with him. 459 00:34:00,455 --> 00:34:02,664 Speak to you later. 460 00:34:05,626 --> 00:34:07,586 Κids are terrible. 461 00:34:07,670 --> 00:34:09,504 I'm sure they can be difficult. 462 00:34:09,589 --> 00:34:12,340 If only they knew what a hard time they're gonna get from their children... 463 00:34:12,425 --> 00:34:16,970 they - they wouldn't have those stupid smiles on their faces on their wedding day. 464 00:34:17,930 --> 00:34:19,431 No doubt. 465 00:34:21,517 --> 00:34:24,895 His private lesson is an hour later than usual, and instead of waiting... 466 00:34:24,979 --> 00:34:28,523 he wants to do a hundred things that's gonna take an hour. 467 00:34:28,608 --> 00:34:30,400 No understanding of time. 468 00:34:31,986 --> 00:34:35,739 He says, "I'll go skating. I promise I'll be back on time." 469 00:34:35,823 --> 00:34:38,075 But even to get to the skating rink takes over an hour. 470 00:34:38,159 --> 00:34:39,910 Totally unaware of time. 471 00:34:39,994 --> 00:34:44,039 Yeah, well, isn't that what we like about them? 472 00:34:44,832 --> 00:34:49,377 Right. Just wanna have fun and enjoy themselves. 473 00:34:49,462 --> 00:34:52,297 Oh, exactly. I envy them. 474 00:34:52,381 --> 00:34:54,800 Yes, of course, but who's responsible? 475 00:34:54,884 --> 00:34:57,677 Who has to deal with the consequences? Us. 476 00:34:57,762 --> 00:34:59,262 No doubt. 477 00:35:00,014 --> 00:35:02,849 The other day, you know, he was standing in the rain just wearing a T-shirt. 478 00:35:02,934 --> 00:35:06,520 I said, "Hey, get in. You're gonna get soaked." 479 00:35:06,604 --> 00:35:08,063 You know what he said? "So what?" 480 00:35:08,147 --> 00:35:11,316 I said, "No, come on. You're gonna get a cold." 481 00:35:11,400 --> 00:35:13,944 He said, "So what?" I said - I was furious - 482 00:35:14,028 --> 00:35:17,155 I said, "You'll die!" You know what he said to me? 483 00:35:17,240 --> 00:35:18,990 "I'll die. So what?" 484 00:35:21,119 --> 00:35:23,954 - "No doubt," I guess. - Well, yes, no doubt. 485 00:35:25,414 --> 00:35:27,999 I'm sure your son's gonna have a long, happy and successful life. 486 00:35:28,084 --> 00:35:30,710 But he's quite right. We're all gonna die. 487 00:35:31,379 --> 00:35:33,046 Nothing lasts forever. 488 00:35:33,131 --> 00:35:34,631 Oh, little baby. 489 00:35:34,715 --> 00:35:37,217 Cemeteries are full of indispensable men. 490 00:35:38,845 --> 00:35:41,304 Actually, I think your son's version is better. 491 00:35:41,389 --> 00:35:43,390 "We're all gonna die. So what?" 492 00:35:44,559 --> 00:35:46,309 Children state the obvious. We tell them off. 493 00:35:46,394 --> 00:35:50,480 But if we get exactly the same thing from, I don't know, a philosopher or a writer... 494 00:35:50,565 --> 00:35:52,399 we, uh - we think it's wonderful. 495 00:35:54,277 --> 00:35:55,610 Children just live for the moment. 496 00:35:55,695 --> 00:35:58,446 They - They wanna have good fun. 497 00:35:58,531 --> 00:36:00,490 They don't think about the consequences or the cost. 498 00:36:00,575 --> 00:36:02,450 Well, because we pay for it. 499 00:36:02,535 --> 00:36:04,995 They don't even think about that. 500 00:36:05,079 --> 00:36:07,706 They don't think about the cost because it's part of the game, not an expense. 501 00:36:07,790 --> 00:36:10,584 Oh, come on. All this is-is good for books. 502 00:36:10,668 --> 00:36:15,005 It's nice and clever. It-It doesn't ring with the - with the reality. 503 00:36:15,089 --> 00:36:17,465 When you're alone and you're dealing with it, it's fucking hard. 504 00:36:17,550 --> 00:36:19,843 - It's different. I'm sorry. - No doubt. 505 00:36:19,927 --> 00:36:22,596 I'm - I'm sorry. I just want to show you something in this museum. 506 00:36:22,680 --> 00:36:24,431 I think you're gonna enjoy it. 507 00:37:00,134 --> 00:37:01,885 This is the painting. 508 00:37:03,387 --> 00:37:05,972 Well, they call it "original copy." 509 00:37:06,057 --> 00:37:07,807 - You've heard of it? - No. 510 00:37:09,477 --> 00:37:11,394 Well, it's the exact illustration of your book - 511 00:37:11,479 --> 00:37:13,521 the ideas you defend in your book. 512 00:37:14,815 --> 00:37:17,359 It's a real copy. 513 00:37:17,443 --> 00:37:19,402 - It's amazing. - A real copy? 514 00:37:19,487 --> 00:37:24,157 Yeah. It's like, uh, La Gioconda della Toscana. 515 00:37:30,039 --> 00:37:32,499 It's a - They just found out it was a copy, like, 50 years ago. 516 00:37:32,583 --> 00:37:34,751 But it was, you know - They thought it was an original... 517 00:37:34,835 --> 00:37:36,753 for many, many, many centuries. 518 00:37:36,837 --> 00:37:38,129 He's gonna explain. 519 00:37:38,214 --> 00:37:41,258 This is the famous Musa Polimnia, 520 00:37:41,342 --> 00:37:43,510 - That's the name of it. - The portrait of a woman 521 00:37:43,594 --> 00:37:49,933 whose dramatic story is told on the cartel next to the painting. 522 00:37:50,017 --> 00:37:55,272 For years, this painting was believed to be Roman art. 523 00:37:55,356 --> 00:37:58,942 It wasn't until the 20th century, about 50 years ago, 524 00:37:59,026 --> 00:38:03,405 that it was revealed to be the work of a skilled forger from Naples. 525 00:38:04,031 --> 00:38:06,449 - However, the museum decided to conserve - - I don't understand. 526 00:38:06,534 --> 00:38:09,160 - Ah. - This fabulous portrait as an original. 527 00:38:09,245 --> 00:38:13,873 - Well, he said that, uh - - It is actually as beautiful as the original. 528 00:38:14,000 --> 00:38:17,294 - That they thought it was an original for many, many centuries. - When was it made? 529 00:38:17,378 --> 00:38:19,921 In the 18th century. 530 00:38:20,006 --> 00:38:24,092 And it was considered as an original for 200 years. 531 00:38:24,176 --> 00:38:26,553 After the Second World War, 532 00:38:26,637 --> 00:38:32,225 in-depth research revealed even the name of the forger 533 00:38:32,310 --> 00:38:34,436 who made this amazing work. 534 00:38:34,520 --> 00:38:38,898 The museum then decided to keep it with great care. 535 00:38:38,983 --> 00:38:41,651 In a sense, it's our Mona Lisa. 536 00:38:41,736 --> 00:38:45,530 The original is in Herculaneum, near Naples. 537 00:38:45,614 --> 00:38:49,576 The story of the discovery itself is interesting. 538 00:38:49,660 --> 00:38:51,661 It was part of a Roman fresco. 539 00:38:51,746 --> 00:38:56,458 And the excavation director happened to be from Tuscany. 540 00:38:56,542 --> 00:39:01,963 He commissioned the forger to make this perfect copy, 541 00:39:02,048 --> 00:39:06,301 so as to claim that it was found in his region 542 00:39:06,385 --> 00:39:09,763 and use its prestige for Tuscany. 543 00:39:47,760 --> 00:39:50,637 You didn't seem captivated. 544 00:39:50,721 --> 00:39:53,348 Interesting enough, but nothing new. 545 00:39:55,309 --> 00:39:58,895 It's an example for your theory. 546 00:39:58,979 --> 00:40:01,147 Oh. Okay. 547 00:40:01,690 --> 00:40:03,483 Yes, but there are examples everywhere. 548 00:40:04,819 --> 00:40:07,237 At some point, I had to close my book. 549 00:40:07,321 --> 00:40:09,072 Close your book? 550 00:40:09,824 --> 00:40:14,244 At least you could have said, "I wish I'd seen this beautiful painting... 551 00:40:14,328 --> 00:40:16,246 before I closed my book." 552 00:40:16,330 --> 00:40:19,332 Well, yes, I am sorry I didn't see it in time. 553 00:40:20,543 --> 00:40:22,502 But it was worth coming on the trip, wasn't it? 554 00:40:23,337 --> 00:40:25,255 A very nice picture. 555 00:40:25,339 --> 00:40:27,799 And, well, you always learn something. 556 00:40:27,883 --> 00:40:30,009 Really? What did you learn? 557 00:40:30,094 --> 00:40:32,887 Well, didn't you find it interesting? 558 00:40:32,972 --> 00:40:35,932 They say how much they adore their picture... 559 00:40:36,016 --> 00:40:38,643 but that it's a copy and the original's somewhere else. 560 00:40:38,727 --> 00:40:41,729 Because it's in Herculaneum. That's a fact. 561 00:40:41,814 --> 00:40:43,606 People have to know that, no? 562 00:40:43,691 --> 00:40:46,067 But why? What difference does it make? 563 00:40:47,194 --> 00:40:51,114 The original is only a reproduction of the beauty of the girl in the picture. 564 00:40:51,198 --> 00:40:53,116 Um, she's the real original. 565 00:40:53,200 --> 00:40:56,244 But I suppose if you look at it like that, then even the Mona Lisa... 566 00:40:56,328 --> 00:41:00,623 is a reproduction of La Gioconda. 567 00:41:00,708 --> 00:41:02,459 And that smile - 568 00:41:03,961 --> 00:41:07,172 Do you think that's original, or do you think that Leonardo... 569 00:41:07,256 --> 00:41:09,340 just asked her to smile like that? 570 00:41:10,384 --> 00:41:12,093 All right, lecture over. 571 00:41:12,178 --> 00:41:15,388 Uh, would you like to invite me for a cup of coffee? 572 00:41:15,473 --> 00:41:17,223 A pleasure. Let's go. 573 00:41:20,519 --> 00:41:23,563 So you mean there's no originals at all, right? 574 00:41:23,647 --> 00:41:26,399 Not exactly. There are plenty of originals. 575 00:41:28,444 --> 00:41:30,111 Where? 576 00:41:30,196 --> 00:41:32,071 You get me that coffee you promised, I'll tell you. 577 00:41:32,156 --> 00:41:34,449 It's around the corner. We're going. 578 00:41:34,533 --> 00:41:36,910 So where's your original? 579 00:41:38,579 --> 00:41:41,956 - In your sister's house. - Really? 580 00:41:43,250 --> 00:41:45,210 In my sister's house? Where? 581 00:41:46,754 --> 00:41:48,505 It's her husband. 582 00:41:48,589 --> 00:41:50,548 Oh, come on. 583 00:41:52,760 --> 00:41:54,469 - Buongiorno. - Buongiorno. 584 00:41:54,553 --> 00:41:56,262 Uh, what do you want? 585 00:41:56,347 --> 00:41:58,014 Uh, just a black coffee will be fine. 586 00:41:58,098 --> 00:42:01,851 - A coffee and a cappuccino. - Coming up. 587 00:42:12,446 --> 00:42:14,447 Let's talk about something else. 588 00:42:15,950 --> 00:42:17,283 Um - 589 00:42:18,994 --> 00:42:20,787 Oh, I-I couldn't hear your whole speech. 590 00:42:20,871 --> 00:42:25,333 Um, I was with my son - the great philosopher of yours - 591 00:42:25,417 --> 00:42:28,711 and, uh, he was starving, so I had to go and feed him. 592 00:42:28,796 --> 00:42:32,423 But something you said about, um - um - 593 00:42:33,509 --> 00:42:35,218 about being in Florence. 594 00:42:35,302 --> 00:42:37,470 - I was curious about. - What was that? 595 00:42:42,268 --> 00:42:44,602 What did I "wanted" to ask you? 596 00:42:48,482 --> 00:42:50,817 What did you "wanted" to ask me? 597 00:42:53,112 --> 00:42:56,489 Stop teasing me. 598 00:42:59,868 --> 00:43:02,787 You're looking at me - I remember. 599 00:43:04,748 --> 00:43:08,751 Um, you said you had the-the idea of your book... 600 00:43:08,836 --> 00:43:12,422 on Piazza Della Signoria, right? 601 00:43:12,506 --> 00:43:14,591 - Yeah, that's right. - Mm-hmm? 602 00:43:14,675 --> 00:43:17,927 Well, it was - it was just a conversation between a mother and her son... 603 00:43:18,012 --> 00:43:21,514 but, uh, it was interesting. 604 00:43:24,184 --> 00:43:27,186 They were in the piazza, you know, by the David statue. 605 00:43:27,271 --> 00:43:30,773 And this - The mother was telling the son something about it... 606 00:43:30,858 --> 00:43:32,317 in French, I think. 607 00:43:32,401 --> 00:43:35,445 And the boy, he looked tired. 608 00:43:35,529 --> 00:43:38,781 He was sitting on the steps and looking up at the statue like this. 609 00:43:38,866 --> 00:43:42,076 - What was she saying? - I-I couldn't hear. 610 00:43:45,122 --> 00:43:46,456 Right. 611 00:43:47,249 --> 00:43:49,417 But wh-what was, um... 612 00:43:51,503 --> 00:43:53,630 special about them? 613 00:43:53,714 --> 00:43:55,840 - Special? - Mm-hmm. 614 00:43:55,924 --> 00:43:58,760 Well, actually, that was - That was more to do with something else... 615 00:43:58,844 --> 00:44:00,553 and not to do with the book. 616 00:44:02,097 --> 00:44:05,975 The idea for the book came from the conversation, although I didn't really hear it. 617 00:44:06,060 --> 00:44:10,146 But, uh, I was curious about them because of something else. 618 00:44:10,230 --> 00:44:11,731 What? 619 00:44:12,566 --> 00:44:15,443 Well, um, which story do you want to hear first? 620 00:44:15,527 --> 00:44:17,987 What do you mean? 621 00:44:18,072 --> 00:44:21,240 Well, would you like to know why I was curious about them... 622 00:44:21,325 --> 00:44:23,534 or how I got the idea for the book? 623 00:44:23,619 --> 00:44:25,953 No, I want to know why... 624 00:44:28,040 --> 00:44:31,709 you found this mother and son so intriguing. 625 00:44:31,794 --> 00:44:33,503 I don't know. 626 00:44:33,587 --> 00:44:36,464 Well, okay. 627 00:44:38,008 --> 00:44:40,259 Well, actually, I already knew them. 628 00:44:40,344 --> 00:44:43,054 That is, I'd seen them before in Florence. 629 00:44:43,555 --> 00:44:47,809 This was all about five years ago, uh, and I was in Florence... 630 00:44:47,893 --> 00:44:51,229 for one of those conferences on cultural heritage. 631 00:44:51,313 --> 00:44:53,022 Particularly dull, I think. 632 00:44:53,107 --> 00:44:56,192 Uh, and I was staying in a hotel in the center. 633 00:44:56,276 --> 00:44:58,236 It's ready. 634 00:45:01,949 --> 00:45:03,783 Uh, thank you. 635 00:45:05,786 --> 00:45:08,496 Anyway, it was, uh - It was curious. 636 00:45:12,876 --> 00:45:14,627 Very interesting story. 637 00:45:17,339 --> 00:45:19,298 Every morning, as I got out of my shower... 638 00:45:19,383 --> 00:45:21,384 I would see - see the same woman... 639 00:45:21,468 --> 00:45:25,972 coming down the street opposite the - opposite my window. 640 00:45:27,307 --> 00:45:31,644 And when she got to the - to the corner just in front of the hotel there... 641 00:45:31,729 --> 00:45:35,148 she would stop and she'd turn and she'd look back in the street... 642 00:45:35,232 --> 00:45:36,983 until she saw a little boy. 643 00:45:37,067 --> 00:45:40,319 He was about eight, and he had these little shorts on... 644 00:45:40,404 --> 00:45:42,113 and an enormous rucksack. 645 00:45:42,197 --> 00:45:45,283 And when she'd seen him, she'd turn and she'd walk on. 646 00:45:45,367 --> 00:45:47,535 And she always had her arms crossed, just like you. 647 00:45:48,620 --> 00:45:51,372 And then when she got to the next corner, she would stop again. 648 00:45:51,457 --> 00:45:55,001 Again she'd turn and she'd look and check that he was still following. 649 00:45:56,628 --> 00:45:59,172 Actually, my room was on the corner of the building... 650 00:45:59,256 --> 00:46:01,674 so there was a window on either side... 651 00:46:01,759 --> 00:46:04,635 and I could watch their progress through the streets. 652 00:46:07,681 --> 00:46:09,849 Your coffee's cold. 653 00:46:11,351 --> 00:46:14,270 But what fascinated me was that, uh - 654 00:46:14,354 --> 00:46:16,105 Well, they just never walked together. 655 00:46:19,318 --> 00:46:20,818 The, uh - 656 00:46:22,237 --> 00:46:25,615 The mother was always... 50 yards in front... 657 00:46:25,699 --> 00:46:27,533 and she'd never wait. 658 00:46:27,618 --> 00:46:31,078 And the boy would just stroll along at his own speed... 659 00:46:31,163 --> 00:46:32,872 never make any attempt to catch up. 660 00:46:35,751 --> 00:46:41,339 And then on this particular occasion, I saw them again in the - in the piazza. 661 00:46:41,840 --> 00:46:45,259 The boy was sitting on the steps of - 662 00:46:45,344 --> 00:46:48,304 of the David statue for - oh, for quite a while, I think... 663 00:46:48,388 --> 00:46:50,139 before his mother came to join him. 664 00:46:50,224 --> 00:46:52,642 And that was the very first time I saw them together. 665 00:46:52,726 --> 00:46:54,602 Sounds quite familiar. 666 00:46:56,396 --> 00:46:57,730 Do you - 667 00:47:05,823 --> 00:47:07,323 Oh. 668 00:47:09,076 --> 00:47:12,411 I'm sorry. I - I didn't, um - 669 00:47:13,247 --> 00:47:15,623 - I didn't mean - - No, no, it's okay. Go on. 670 00:47:22,422 --> 00:47:24,173 So, what, you knew them? 671 00:47:25,175 --> 00:47:27,426 I wasn't well in those days. 672 00:47:32,432 --> 00:47:35,226 - Go on with your story. - No, I'm sorry. I - 673 00:47:40,190 --> 00:47:42,942 - So? - So. 674 00:47:50,450 --> 00:47:54,871 The mother was telling her son something about the statue. 675 00:47:56,123 --> 00:47:59,876 You know it's only a copy. The original's in the Accademia. 676 00:47:59,960 --> 00:48:04,380 But the mother hadn't told the boy that, I'm sure. 677 00:48:04,464 --> 00:48:05,965 Am I right? 678 00:48:12,306 --> 00:48:14,682 Yeah, well. 679 00:48:14,766 --> 00:48:18,060 The boy was looking up at the statue as though it was a genuine... 680 00:48:18,979 --> 00:48:22,356 original, authentic work of art. 681 00:48:29,656 --> 00:48:32,700 Sorry. I really have to take this. I - I'll try outside. 682 00:48:35,495 --> 00:48:36,829 Hello. Yes? 683 00:48:39,458 --> 00:48:41,042 Oh, hello, Ted. 684 00:48:47,758 --> 00:48:50,176 His coffee's going cold. 685 00:48:53,055 --> 00:48:55,514 That's how he is. 686 00:48:55,599 --> 00:48:58,976 He's a good husband though. 687 00:48:59,061 --> 00:49:00,186 Sorry? 688 00:49:00,270 --> 00:49:02,438 He's a good husband. 689 00:49:05,859 --> 00:49:09,070 - How do you know? - I can tell. 690 00:49:10,072 --> 00:49:11,739 Where do you come from? 691 00:49:11,823 --> 00:49:14,116 I'm from France. 692 00:49:14,660 --> 00:49:16,827 Where did you learn Italian? 693 00:49:18,538 --> 00:49:22,333 I've lived in Italy for 5 years. 694 00:49:22,417 --> 00:49:24,168 Where? 695 00:49:24,252 --> 00:49:25,670 First in Florence, 696 00:49:26,171 --> 00:49:28,172 now in Arezzo. 697 00:49:28,548 --> 00:49:31,759 How come you speak English together? 698 00:49:34,972 --> 00:49:36,806 He's English. 699 00:49:36,890 --> 00:49:39,767 - And he doesn't speak your language? - No. No. 700 00:49:39,851 --> 00:49:42,436 - Nor Italian? - No. 701 00:49:42,521 --> 00:49:45,439 - He only speaks his own language. - Yes. 702 00:49:45,524 --> 00:49:49,652 - But you can speak his. Good for you. - Yes. 703 00:49:49,736 --> 00:49:53,531 He's not into languages. He's not into anything. 704 00:49:54,032 --> 00:49:56,450 Except himself and his job. 705 00:49:56,535 --> 00:49:58,160 That's good. 706 00:49:58,245 --> 00:50:01,622 - A man must love his job. - What about us women? 707 00:50:01,707 --> 00:50:05,459 It keeps them busy. And we live our lives. 708 00:50:05,544 --> 00:50:09,296 I didn't get married to live alone. 709 00:50:09,381 --> 00:50:12,466 I'd like to live my life with my husband. 710 00:50:13,176 --> 00:50:14,427 Mmm. 711 00:50:14,511 --> 00:50:17,596 Is a good husband too much to ask for? 712 00:50:17,681 --> 00:50:19,932 Our lives can't be all that bad 713 00:50:20,017 --> 00:50:24,520 if all we can complain about is our husbands working too hard. 714 00:50:24,604 --> 00:50:26,147 You see, 715 00:50:26,231 --> 00:50:28,607 when there's not another woman, 716 00:50:28,692 --> 00:50:31,694 we see their job as our rival. 717 00:50:31,778 --> 00:50:36,365 We also work, but with moderation. 718 00:50:36,450 --> 00:50:39,535 Moderation is our choice, 719 00:50:39,619 --> 00:50:42,329 whereas they can't help it. 720 00:50:43,206 --> 00:50:47,835 For them, not working is like NOT BREATHING: Impossible! 721 00:50:49,546 --> 00:50:52,089 I never asked my husband to stop. 722 00:50:52,174 --> 00:50:55,301 Of course not. How could you? 723 00:50:55,385 --> 00:50:57,303 The world would simply stop. 724 00:50:57,387 --> 00:50:59,680 But we put the brakes on. 725 00:50:59,765 --> 00:51:05,144 My sister keeps encouraging her lazy husband to work. 726 00:51:05,228 --> 00:51:07,688 There are exceptions. 727 00:51:07,773 --> 00:51:11,859 Don't you think there should be a happy balance? 728 00:51:11,943 --> 00:51:15,029 Ideally, yes. But that doesn't exist. 729 00:51:15,113 --> 00:51:18,074 - Bring us some wine. - Coming. 730 00:51:18,158 --> 00:51:21,827 It'd be stupid of us 731 00:51:21,995 --> 00:51:26,332 to ruin our lives for an ideal. 732 00:51:57,447 --> 00:52:00,491 But mum's the word. 733 00:52:00,575 --> 00:52:03,744 They don't need to know. 734 00:52:10,001 --> 00:52:15,631 But how can I put up with a husband who's never there? 735 00:52:15,715 --> 00:52:19,635 They're never totally absent. 736 00:52:21,012 --> 00:52:23,931 He makes you a married woman. 737 00:52:24,724 --> 00:52:26,725 That's what matters. 738 00:52:27,853 --> 00:52:31,105 At my age, you understand that. 739 00:52:32,274 --> 00:52:34,400 How long have you been married? 740 00:52:34,484 --> 00:52:35,776 Uh... 741 00:52:35,861 --> 00:52:37,194 Fifteen years. 742 00:52:37,279 --> 00:52:40,614 - Do you have children? - Yes, a son. 743 00:52:40,699 --> 00:52:43,659 It was his birthday last week. 744 00:52:43,743 --> 00:52:47,246 He didn't even bother to call him. 745 00:52:47,330 --> 00:52:49,540 - I don't believe it. - It's true. 746 00:52:49,624 --> 00:52:52,293 All he cares about is himself and his job. 747 00:52:52,377 --> 00:52:55,671 - And his friends? - And his friends, of course. 748 00:52:55,839 --> 00:52:58,090 And his mistresses? 749 00:53:00,719 --> 00:53:02,678 That, I don't know. 750 00:53:02,762 --> 00:53:09,435 That's why you're wondering who's calling him on Sunday, right? 751 00:53:10,020 --> 00:53:11,228 No. 752 00:53:11,313 --> 00:53:13,480 I'm just looking at him. 753 00:53:13,565 --> 00:53:15,065 But with suspicion. 754 00:53:16,484 --> 00:53:19,153 Whereas I admire him. 755 00:53:19,237 --> 00:53:21,697 May I know why? 756 00:53:22,199 --> 00:53:23,407 Sure. 757 00:53:23,491 --> 00:53:27,453 On Sunday mornings, what do most men do? 758 00:53:27,954 --> 00:53:30,581 They sleep in. 759 00:53:31,833 --> 00:53:34,960 He doesn't. 760 00:53:35,045 --> 00:53:37,296 He takes you out for a coffee, 761 00:53:37,380 --> 00:53:41,508 he tells you stories with a lot of pleasure. 762 00:53:41,593 --> 00:53:44,386 He looks like he's still courting you. 763 00:53:44,471 --> 00:53:46,138 Tell me about it! 764 00:53:47,182 --> 00:53:50,601 If only he'd shaved, 765 00:53:51,186 --> 00:53:52,394 he'd be perfect. 766 00:53:52,479 --> 00:53:56,774 My husband shaves every other day. 767 00:53:57,567 --> 00:54:01,445 Even our wedding day was a no-shave day. 768 00:54:01,738 --> 00:54:03,447 Now, you're used to it. 769 00:54:03,615 --> 00:54:06,242 On our wedding day, 770 00:54:06,409 --> 00:54:10,996 my uncle asked me why he hadn't shaved. 771 00:54:11,164 --> 00:54:13,123 I said I didn't know. 772 00:54:13,208 --> 00:54:15,626 SO HE ASKED HIM: 773 00:54:16,044 --> 00:54:19,713 "Couldn't you have shaved this once?" 774 00:54:19,881 --> 00:54:21,799 Κnow what he replied? 775 00:54:22,342 --> 00:54:27,596 HE CALMLY STROKED HIS BEARD AND SAID: 776 00:54:27,764 --> 00:54:30,808 "Yes, but I only shave every other day." 777 00:54:32,519 --> 00:54:34,395 I'm so sorry about that. 778 00:54:34,479 --> 00:54:36,605 It's cold. I'll change it. 779 00:54:36,690 --> 00:54:39,191 Your coffee's cold. You want her to change it for you? 780 00:54:39,276 --> 00:54:41,318 Uh, yes. That would be super. 781 00:54:42,779 --> 00:54:48,617 How strange you don't speak Italian after 5 years here with your family. 782 00:54:51,121 --> 00:54:55,749 She mistook you for my husband, and I didn't correct her. 783 00:54:56,876 --> 00:54:58,585 Oh, really? 784 00:55:01,881 --> 00:55:04,008 Obviously we make a good couple. 785 00:55:04,718 --> 00:55:06,468 What do you think? 786 00:55:07,637 --> 00:55:09,388 What was she saying? 787 00:55:10,265 --> 00:55:14,268 Oh, she's surprised you don't speak Italian... 788 00:55:14,352 --> 00:55:17,062 when, uh, your wife and son live here. 789 00:55:18,815 --> 00:55:22,609 That's not entirely my fault. Uh, they taught me French at school. 790 00:55:24,654 --> 00:55:26,572 And what would you like me to say next? 791 00:55:26,656 --> 00:55:29,408 Oh, she's asking you, not me. 792 00:55:33,496 --> 00:55:36,332 My family live their lives, and I live mine. 793 00:55:36,416 --> 00:55:39,209 They speak their language, and I speak mine. 794 00:55:39,294 --> 00:55:42,546 - That makes sense, doesn't it? - It makes a lot of sense. 795 00:55:43,590 --> 00:55:46,008 - A lot of sense. - Hello? 796 00:55:47,594 --> 00:55:49,094 Oui? 797 00:55:49,971 --> 00:55:52,264 No. We have one at home. 798 00:55:54,434 --> 00:55:56,602 It's Sunday. They're closed. 799 00:55:56,770 --> 00:55:58,604 Look, and you'll find it. 800 00:55:59,564 --> 00:56:00,773 No. 801 00:56:01,816 --> 00:56:04,651 We have one at home. You'll find it. 802 00:56:05,612 --> 00:56:06,987 Look for it! 803 00:56:10,283 --> 00:56:13,118 No. Don't bother the neighbor. 804 00:56:14,204 --> 00:56:16,622 Go upstairs, in my office. 805 00:56:16,790 --> 00:56:18,665 I'll hold on, go. 806 00:56:20,835 --> 00:56:23,921 Congratulations for your great wisdom. 807 00:56:24,005 --> 00:56:27,716 My family lives their own lives, and I live mine. 808 00:56:27,801 --> 00:56:29,885 What kind of philosophy is that? 809 00:56:29,969 --> 00:56:33,097 Bullshit. 810 00:56:33,723 --> 00:56:36,225 Get real. Listen to what he's doing to me. 811 00:56:36,309 --> 00:56:39,561 Talk to him. Maybe you'll do better than me. 812 00:56:39,646 --> 00:56:41,897 There's nothing wrong with what I said. 813 00:56:41,981 --> 00:56:46,360 It seems obvious to me that ultimately people must live their lives for themselves. 814 00:56:46,444 --> 00:56:50,322 Huh. You might be living your life, he might be living his own life... 815 00:56:50,407 --> 00:56:53,909 but you're both ruining mine. 816 00:56:53,993 --> 00:56:55,119 Oui. 817 00:56:55,203 --> 00:56:57,788 Are you facing the desk? 818 00:56:57,872 --> 00:57:00,666 Uh, uh, uh - 819 00:57:00,750 --> 00:57:02,584 Pull out the drawer. 820 00:57:02,752 --> 00:57:04,920 The middle one. 821 00:57:05,004 --> 00:57:07,881 It's the third from the left. 822 00:57:08,174 --> 00:57:09,258 There. 823 00:57:09,676 --> 00:57:14,054 Open... You idiot! Pull it right out! 824 00:57:17,434 --> 00:57:21,437 If I come home and find it, I'll kill you. 825 00:57:22,021 --> 00:57:26,150 Of course, our - our presence can give comfort and pleasure - 826 00:57:26,234 --> 00:57:30,904 No! In the back! You can't miss it! 827 00:57:32,490 --> 00:57:36,285 Of course, our presence can give comfort and pleasure to those around us. 828 00:57:36,369 --> 00:57:39,371 Look who's talking about presence. 829 00:57:39,456 --> 00:57:43,333 When was the last time the three of us had breakfast together? When? 830 00:57:43,418 --> 00:57:44,918 - Hello? - When? 831 00:57:45,003 --> 00:57:45,961 Oui. 832 00:57:46,045 --> 00:57:47,921 Can you see it? In the back. 833 00:57:48,006 --> 00:57:49,923 Can you remember? 834 00:57:50,008 --> 00:57:53,677 I certainly can't remember the last time you came down to breakfast in a good mood. 835 00:57:53,761 --> 00:57:55,888 Right! You found it. 836 00:57:56,055 --> 00:57:58,223 Now, go and do your homework. 837 00:57:58,391 --> 00:58:01,101 Stop bothering me. Don't call. 838 00:58:01,269 --> 00:58:03,562 Don't call Marie either. 839 00:58:05,523 --> 00:58:07,566 I don't know. I'll see. 840 00:58:07,734 --> 00:58:09,610 Do your homework. Go, go! 841 00:58:10,612 --> 00:58:11,487 Idiot! 842 00:58:11,654 --> 00:58:14,114 The spitting image of his father. 843 00:58:14,574 --> 00:58:16,658 Stubborn as a mule! 844 00:58:17,243 --> 00:58:18,911 There's always a way with kids. 845 00:58:19,078 --> 00:58:21,914 Well, I can't find it. And you're never there. 846 00:58:24,751 --> 00:58:28,587 One must be tough, so the other can be loving. 847 00:58:28,755 --> 00:58:30,172 Good cop, bad cop. 848 00:58:30,256 --> 00:58:34,760 When you play both roles, it's unbearable. 849 00:58:34,928 --> 00:58:36,929 Am I supposed to play bad cop? 850 00:58:37,096 --> 00:58:38,931 No need to play, darling. 851 00:58:39,098 --> 00:58:40,766 That woman was saying 852 00:58:40,934 --> 00:58:44,603 even a bad husband is worth being married to. 853 00:58:44,771 --> 00:58:47,356 But even as a bad husband, you should be around. 854 00:58:47,440 --> 00:58:52,361 Now wait. It's not really fair of you to give me this role of absent parent. 855 00:58:52,445 --> 00:58:55,030 Besides, there are bound to be certain times when one parent or the other... 856 00:58:55,114 --> 00:58:57,032 has to be away for whatever reason. 857 00:58:57,116 --> 00:59:01,036 - You can't blame me for that, now, can you? - Of course not, but you said "sometimes"... 858 00:59:01,120 --> 00:59:03,997 and in your case it's constant. 859 00:59:04,082 --> 00:59:05,874 When have you been here? When? 860 00:59:05,959 --> 00:59:07,459 Μon chéri? 861 00:59:08,795 --> 00:59:11,046 So you're saying I've never been there. 862 00:59:11,631 --> 00:59:13,590 It's here. 863 01:00:51,272 --> 01:00:54,232 They want to take a photo with us. 864 01:00:54,400 --> 01:00:59,571 I said we got married here 15 years ago and it's our anniversary. 865 01:00:59,739 --> 01:01:00,781 No, thanks. 866 01:01:00,948 --> 01:01:03,825 They really want this photo. Come on. 867 01:01:05,328 --> 01:01:07,454 I'm really not in the mood, okay? 868 01:01:08,247 --> 01:01:12,668 They asked if we were happy, I said very much so. Please... 869 01:01:12,752 --> 01:01:16,546 - Don't embarrass me. - No. 870 01:01:36,901 --> 01:01:38,610 Sir... 871 01:01:39,320 --> 01:01:41,196 Come and take a photo with us. 872 01:01:42,281 --> 01:01:43,699 Sorry, no. 873 01:01:44,283 --> 01:01:46,952 My wife and I would be very happy. 874 01:01:48,287 --> 01:01:49,871 I'm sorry, but... 875 01:01:50,832 --> 01:01:53,458 As you wish. Thanks. 876 01:01:53,626 --> 01:01:56,378 Hurry up. We've been waiting for ages. 877 01:01:56,546 --> 01:01:59,214 We'll be done in a minute. 878 01:02:15,732 --> 01:02:17,733 Excuse me... 879 01:02:18,317 --> 01:02:20,819 Can you come take a photo with us? 880 01:02:20,987 --> 01:02:24,406 I beg you. It's my wedding day. 881 01:02:24,574 --> 01:02:25,949 You can't say no. 882 01:02:26,033 --> 01:02:27,576 No, no. 883 01:02:27,660 --> 01:02:30,412 Sir, please, you can't refuse! 884 01:02:33,499 --> 01:02:34,833 Thank you. 885 01:03:00,526 --> 01:03:02,819 What you said was beautiful. 886 01:03:03,529 --> 01:03:06,364 But why did it have to sound so ironic? 887 01:03:06,949 --> 01:03:08,700 Sorry. 888 01:03:08,785 --> 01:03:11,578 Didn't mean to sound cynical. It's just that... 889 01:03:11,662 --> 01:03:15,957 when I looked in their faces and I saw the hopes and dreams in their eyes... 890 01:03:16,042 --> 01:03:18,794 I just couldn't bring myself to support their illusion. 891 01:03:18,878 --> 01:03:20,629 A sweet illusion. 892 01:03:21,923 --> 01:03:24,299 Well, it might be sweet, but it won't last long. 893 01:03:24,801 --> 01:03:27,260 The sweeter it is at the start... 894 01:03:27,345 --> 01:03:30,305 the more bitter the taste of reality later. 895 01:03:31,933 --> 01:03:34,017 We've both been through this. 896 01:03:35,186 --> 01:03:36,728 That sounds sad. 897 01:03:36,813 --> 01:03:40,273 Well, no, it's not sad. It's just the way it is. 898 01:03:40,775 --> 01:03:43,401 I wish I could tell that couple not to cling to the branches... 899 01:03:43,486 --> 01:03:45,654 of that absurd marriage tree... 900 01:03:45,738 --> 01:03:47,489 or to their promises. 901 01:03:47,573 --> 01:03:50,784 The only thing that'll keep their marriage alive is care. 902 01:03:50,868 --> 01:03:52,786 Care and awareness. 903 01:03:54,038 --> 01:03:55,705 Αwareness of what? 904 01:03:55,790 --> 01:04:00,168 That things change. Everything changes, and promises won't stop that. 905 01:04:00,253 --> 01:04:04,548 You don't expect a tree to promise to keep its blossom after spring is over... 906 01:04:04,632 --> 01:04:08,343 because blossom turns to fruit. 907 01:04:08,427 --> 01:04:11,847 And then - then the tree loses its fruit. 908 01:04:12,473 --> 01:04:14,432 And then? 909 01:04:15,351 --> 01:04:17,269 And then... 910 01:04:19,939 --> 01:04:22,107 the Garden of Leaflessness. 911 01:04:22,775 --> 01:04:25,151 Garden of Leaflessness? 912 01:04:25,736 --> 01:04:27,696 It's a Persian poem. 913 01:04:27,780 --> 01:04:29,698 "The Garden of Leaflessness. 914 01:04:29,782 --> 01:04:32,576 Who dares say that it isn't beautiful?" 915 01:05:24,921 --> 01:05:27,380 You remind me of your son. 916 01:05:29,717 --> 01:05:31,217 I like it. 917 01:05:33,679 --> 01:05:35,513 What do you like about it? 918 01:05:36,223 --> 01:05:40,352 I don't see why I have to try and convince you. 919 01:05:41,354 --> 01:05:44,856 I wonder how you can convince yourself. 920 01:05:45,566 --> 01:05:48,068 You're a real art expert, aren't you? 921 01:05:48,235 --> 01:05:52,072 I don't see it as a work of art. I like its subject. 922 01:05:52,782 --> 01:05:54,532 Its subject? 923 01:05:55,117 --> 01:05:58,578 I like the way she rests her head on his shoulder. 924 01:06:01,207 --> 01:06:04,292 I can't believe you're so... 925 01:06:05,252 --> 01:06:06,753 sentimental. 926 01:06:09,090 --> 01:06:11,549 I can't believe you're so... 927 01:06:12,760 --> 01:06:14,719 irresponsible. 928 01:06:15,554 --> 01:06:17,889 Irresponsible? Me? 929 01:06:18,724 --> 01:06:23,979 This guy has nothing to do but to protect this woman. 930 01:06:24,146 --> 01:06:26,606 That's why he was immortalized. 931 01:06:27,233 --> 01:06:28,858 Immortalized? 932 01:06:28,943 --> 01:06:33,071 You can't be immortalized for that. It's ridiculous. 933 01:06:34,615 --> 01:06:35,991 Nonsense! 934 01:06:39,328 --> 01:06:43,123 I don't feel like sharing this discussion. 935 01:06:43,290 --> 01:06:46,626 Sharing? Do you know what that means? 936 01:06:46,794 --> 01:06:49,254 What do you know about sharing? 937 01:06:49,422 --> 01:06:52,549 Let's go. This is too much. 938 01:06:56,929 --> 01:06:58,138 You're right. 939 01:06:58,806 --> 01:07:01,099 I don't share your opinion. 940 01:07:01,809 --> 01:07:06,980 All you see is a woman resting her head on the shoulder... 941 01:07:07,148 --> 01:07:09,274 of that monster! 942 01:07:10,860 --> 01:07:14,029 Honestly, I feel sorry for you. 943 01:07:14,947 --> 01:07:16,614 You feel sorry for me? 944 01:07:17,616 --> 01:07:21,369 It's because he protects her that he's become eternal. 945 01:07:22,329 --> 01:07:26,041 I know what I'm saying. You just don't want to answer. 946 01:07:26,208 --> 01:07:28,126 I don't need to answer. It's stupid. 947 01:07:28,294 --> 01:07:30,295 Then your book is stupid too. 948 01:07:30,463 --> 01:07:36,301 I thought what mattered wasn't the work, but how we look at it. 949 01:07:36,969 --> 01:07:41,139 I thought your approach was subjective, personal, 950 01:07:41,307 --> 01:07:43,183 creative, inventive... 951 01:07:43,350 --> 01:07:45,143 But now, what matters? 952 01:07:45,311 --> 01:07:48,813 The technical skill? The artist's reputation? 953 01:07:48,981 --> 01:07:51,649 How we see it no longer matters? Answer! 954 01:07:51,817 --> 01:07:53,401 I don't want to. 955 01:07:54,403 --> 01:07:57,405 What you're saying makes me hate everything: 956 01:07:57,573 --> 01:07:58,698 Art, 957 01:08:00,242 --> 01:08:04,871 originals, copies, this statue, you, everything. 958 01:08:07,083 --> 01:08:10,585 I know you hate me. There's nothing I can do about that. 959 01:08:10,753 --> 01:08:14,339 At least try to be a little consistent. 960 01:08:14,507 --> 01:08:15,673 What do you mean? 961 01:08:15,841 --> 01:08:18,051 Want me to remind you of your book? 962 01:08:18,219 --> 01:08:20,845 It's my right as a reader. 963 01:08:21,514 --> 01:08:25,517 Let's go closer to the statue. You'll tell me about its worth. 964 01:08:25,684 --> 01:08:29,354 I've nothing to say about its worth. 965 01:08:29,522 --> 01:08:32,690 It was you who called it an eternal masterpiece. 966 01:08:32,858 --> 01:08:37,070 Yes, and I'll show you why. Come. Let's go ask people. 967 01:08:37,738 --> 01:08:40,031 Let's ask those people there. 968 01:09:18,404 --> 01:09:21,239 All you can do is wait. 969 01:09:21,407 --> 01:09:23,283 You hear me? Wait! 970 01:09:23,450 --> 01:09:26,077 You can't make this decision on your own. 971 01:09:26,620 --> 01:09:29,164 It's impossible. You have no right. 972 01:09:29,248 --> 01:09:32,167 Have you thought about me in all of this? 973 01:09:32,251 --> 01:09:34,586 You just wait. 974 01:09:34,753 --> 01:09:37,463 Don't make me angry, please. 975 01:09:38,132 --> 01:09:41,426 We'll have to talk this over. 976 01:09:41,594 --> 01:09:45,263 You'll admit that you were wrong. 977 01:09:45,764 --> 01:09:46,973 You're wrong. 978 01:09:47,474 --> 01:09:48,641 Hello? 979 01:09:48,809 --> 01:09:50,435 I can't hear you. 980 01:09:50,603 --> 01:09:52,604 Wait, I'll move a bit. 981 01:09:54,148 --> 01:09:55,356 Hello? 982 01:09:55,441 --> 01:09:58,943 - Yes, I can hear you now. - Tell her we'll call from the hotel. 983 01:09:59,111 --> 01:10:02,280 We'll call you tonight from the hotel. Okay? 984 01:10:02,448 --> 01:10:03,781 Give Anna a hug. 985 01:10:04,450 --> 01:10:05,491 Yes. Bye. 986 01:10:47,451 --> 01:10:48,910 Uh, James Miller. 987 01:10:48,994 --> 01:10:50,828 Nice to meet you. 988 01:10:50,996 --> 01:10:54,332 I'd like you to share your views with James. 989 01:10:54,500 --> 01:10:55,875 Please, go ahead. 990 01:10:56,043 --> 01:10:59,003 As I said, he's an expert in cultural heritage, 991 01:10:59,171 --> 01:11:03,007 mostly in the psychological impact of art on the public. 992 01:11:03,175 --> 01:11:04,509 So, if you can say what you... 993 01:11:04,677 --> 01:11:07,762 Of course, this is not our first trip. 994 01:11:07,930 --> 01:11:10,932 It's our fourth... fifth time... 995 01:11:11,850 --> 01:11:12,850 ...in Italy. 996 01:11:13,018 --> 01:11:17,021 We come essentially to admire the art. 997 01:11:17,898 --> 01:11:21,859 After all, Italy is one big open-air museum. 998 01:11:22,027 --> 01:11:26,698 You know that a quarter of the world's heritage... 999 01:11:26,865 --> 01:11:29,867 the world's art heritage is here in Italy. 1000 01:11:30,035 --> 01:11:32,287 My husband knows that. 1001 01:11:32,454 --> 01:11:37,041 What he wants is for you to... 1002 01:11:37,209 --> 01:11:39,627 What you said back there was perfect. 1003 01:11:39,795 --> 01:11:41,212 About the power... 1004 01:11:41,380 --> 01:11:45,925 Yes... I feel this statue... 1005 01:11:46,093 --> 01:11:50,763 or, the artist, via the statue, has tried to show us 1006 01:11:50,931 --> 01:11:54,475 the sheer power of a man, 1007 01:11:54,643 --> 01:11:57,937 hewn out of a single block of stone. 1008 01:11:58,897 --> 01:12:02,567 Or maybe several, I don't know. 1009 01:12:02,735 --> 01:12:04,235 I can't see very well. Let's go closer. 1010 01:12:04,403 --> 01:12:08,573 We're fine here. Can't you just repeat what you said? It was nice. 1011 01:12:08,741 --> 01:12:12,910 Remember, you said what touched you in this sculpture 1012 01:12:13,078 --> 01:12:16,247 was the serenity on the woman's face, 1013 01:12:16,415 --> 01:12:18,124 as she rests on his shoulder. 1014 01:12:18,292 --> 01:12:22,420 You said she gave the impression of having someone to rely on, 1015 01:12:22,588 --> 01:12:23,963 of not being alone. 1016 01:12:24,131 --> 01:12:27,008 Yes, but that was the lady's impression. 1017 01:12:27,176 --> 01:12:28,176 Yet you agreed. 1018 01:12:28,344 --> 01:12:32,013 That impression is quite right, but... 1019 01:12:32,181 --> 01:12:33,806 How can I say... 1020 01:12:36,143 --> 01:12:38,853 Sorry, I forgot your last name. James...? 1021 01:12:39,021 --> 01:12:40,188 James is fine. 1022 01:12:40,356 --> 01:12:42,982 I'd like to tell you something. 1023 01:12:45,778 --> 01:12:50,782 Obviously, you are a knowledgeable man. 1024 01:12:51,617 --> 01:12:54,452 But you could be my son. 1025 01:12:54,620 --> 01:13:01,167 That's why I'd like to give you a piece of fatherly advice. 1026 01:13:01,627 --> 01:13:03,127 May I? 1027 01:13:03,295 --> 01:13:04,962 I'm listening. 1028 01:13:05,506 --> 01:13:07,006 First, a question. 1029 01:13:07,091 --> 01:13:09,634 I'd be curious to know... 1030 01:13:10,135 --> 01:13:12,470 Let's get straight to the point. 1031 01:13:12,638 --> 01:13:16,808 I think all she wants from you 1032 01:13:16,975 --> 01:13:19,811 is that you walk beside her 1033 01:13:19,978 --> 01:13:22,897 and lay your hand on her shoulder. 1034 01:13:23,816 --> 01:13:25,983 That's all she's longing for. 1035 01:13:26,151 --> 01:13:28,820 But for her, it's vital. 1036 01:13:28,987 --> 01:13:33,241 I don't know what happened between you and I don't want to. 1037 01:13:33,409 --> 01:13:35,743 It's none of my business. 1038 01:13:35,911 --> 01:13:40,665 But all your problems can be solved 1039 01:13:41,333 --> 01:13:43,501 by a simple gesture. 1040 01:13:44,378 --> 01:13:47,880 Do it and set yourself free. 1041 01:13:48,715 --> 01:13:52,260 Don't make things even harder. 1042 01:13:53,720 --> 01:13:56,097 Thanks for your advice. 1043 01:13:56,181 --> 01:13:59,600 But we must go and get something to eat. 1044 01:13:59,768 --> 01:14:02,895 A restaurant? There's a good one just here. 1045 01:14:03,063 --> 01:14:04,897 I highly recommend it. 1046 01:14:06,692 --> 01:14:08,276 - Let's go. - Ah, okay. 1047 01:14:08,360 --> 01:14:10,361 Very pleased to meet you. 1048 01:14:10,696 --> 01:14:12,530 Have a good evening. 1049 01:14:12,614 --> 01:14:13,823 - Bonne chance. - Μerci. 1050 01:14:13,907 --> 01:14:15,867 Good-bye. Enjoy your meal. 1051 01:14:16,034 --> 01:14:17,493 Thank you very much. 1052 01:14:17,578 --> 01:14:19,120 Au revoir. 1053 01:15:08,754 --> 01:15:11,881 - Are you hungry? - Starving. 1054 01:15:13,300 --> 01:15:15,259 But it's too late for lunch. 1055 01:15:15,552 --> 01:15:17,553 And too early for dinner. 1056 01:15:19,765 --> 01:15:21,599 There's nobody. 1057 01:15:25,270 --> 01:15:27,188 Ah! 1058 01:15:29,608 --> 01:15:32,068 - Just a second. - Uh, menu, please. 1059 01:15:32,611 --> 01:15:35,947 - Uh, straightaway? - Just a moment, I'm coming. 1060 01:15:36,490 --> 01:15:38,324 Please. 1061 01:15:45,958 --> 01:15:46,791 Thank you. 1062 01:15:47,292 --> 01:15:49,210 - Good evening. - Good evening. 1063 01:15:49,294 --> 01:15:50,878 Red wine? 1064 01:15:50,963 --> 01:15:52,380 Oui. 1065 01:15:54,967 --> 01:15:57,635 A bottle of red wine, please. 1066 01:15:58,303 --> 01:15:59,804 Straightaway. 1067 01:16:02,683 --> 01:16:05,309 - What kind of red wine? - A good one. 1068 01:16:05,477 --> 01:16:07,645 They're all good. 1069 01:16:13,110 --> 01:16:14,735 Are the wines good here? 1070 01:16:14,820 --> 01:16:16,404 Ouais. 1071 01:16:18,282 --> 01:16:21,117 Not as good as ours, but better than yours. 1072 01:16:21,660 --> 01:16:23,160 Very kind of you. 1073 01:16:23,453 --> 01:16:25,121 It's a joke. 1074 01:16:29,042 --> 01:16:30,835 Red, straightaway. 1075 01:17:57,464 --> 01:17:59,256 What's up? 1076 01:18:01,218 --> 01:18:03,135 Why did we come here? 1077 01:18:04,763 --> 01:18:06,263 What's wrong? 1078 01:18:07,641 --> 01:18:09,558 Taste. You'll see. 1079 01:18:16,650 --> 01:18:18,275 What? 1080 01:18:18,735 --> 01:18:20,236 It's corky. 1081 01:18:22,572 --> 01:18:24,448 Corked! 1082 01:18:24,700 --> 01:18:28,244 Don't get upset. We'll change it. 1083 01:18:28,412 --> 01:18:31,122 We'll ask the waiter... No big deal. 1084 01:18:31,206 --> 01:18:33,624 Yeah, I already tried to change it. 1085 01:18:33,709 --> 01:18:37,086 He won't listen to me. And now he's ignoring me completely. 1086 01:18:39,131 --> 01:18:41,632 So, what's this ridiculous ritual for anyway? 1087 01:18:41,717 --> 01:18:44,552 Why'd he - Why do they even bother to ask us to taste the wine? 1088 01:18:44,636 --> 01:18:48,806 It's a convention. You taste it, and you say it's good. 1089 01:18:49,349 --> 01:18:51,183 Then the convention's stupid. 1090 01:18:51,685 --> 01:18:54,562 They pour you a little bit of wine, you're meant to swirl it round... 1091 01:18:54,646 --> 01:18:58,524 and smell it and taste it and look into the corner of the ceiling and say, "Oh, perfect." 1092 01:18:58,608 --> 01:19:00,317 But if it's bad, you've gotta say so. 1093 01:19:00,402 --> 01:19:01,986 Don't be so demanding. 1094 01:19:02,154 --> 01:19:08,451 You can't expect a fantastic wine list in a remote Tuscan trattoria. 1095 01:19:08,618 --> 01:19:10,035 And to be honest, 1096 01:19:11,538 --> 01:19:13,664 I don't find it that bad. 1097 01:19:13,749 --> 01:19:16,083 - Oh! Oh, you like it? - Mm-hmm. 1098 01:19:16,168 --> 01:19:20,629 Oh - How could I forget? The French know everything about wine and restaurants, right? 1099 01:19:21,423 --> 01:19:22,590 Fine. 1100 01:19:22,674 --> 01:19:25,176 You like it, you drink it. 1101 01:19:26,803 --> 01:19:28,804 Are you out of your mind? 1102 01:19:29,848 --> 01:19:31,515 Why are you doing this? 1103 01:19:31,683 --> 01:19:35,853 Can't you just enjoy what you have instead of moaning? 1104 01:19:36,688 --> 01:19:38,272 Huh? 1105 01:19:38,356 --> 01:19:42,485 Can't you just be here for a change? Look around you. Be here! 1106 01:19:42,569 --> 01:19:44,570 I can't believe you just said that. 1107 01:19:44,654 --> 01:19:46,155 Coming from you. 1108 01:20:07,594 --> 01:20:09,553 Look, it's the same couple. 1109 01:20:11,097 --> 01:20:13,599 That's all I need. 1110 01:20:16,228 --> 01:20:18,521 What a dream place. 1111 01:20:20,941 --> 01:20:24,902 Look how sweet they are. Two lovebirds. 1112 01:20:29,032 --> 01:20:31,909 Look at your wife, 1113 01:20:32,869 --> 01:20:36,163 who's made herself pretty for you. 1114 01:20:37,082 --> 01:20:38,833 Open your eyes. 1115 01:20:38,917 --> 01:20:41,877 This is just not the moment. 1116 01:20:41,962 --> 01:20:45,339 It's 5:00. I'm hungry. I need a drink. 1117 01:20:49,928 --> 01:20:52,304 So, when is the moment? 1118 01:20:52,389 --> 01:20:55,140 When is the good moment? 1119 01:20:55,225 --> 01:20:57,226 It wasn't last night either. 1120 01:20:57,310 --> 01:20:58,894 When is the right moment? 1121 01:21:00,438 --> 01:21:01,605 Last night? 1122 01:21:01,773 --> 01:21:02,982 It was our... 1123 01:21:03,149 --> 01:21:06,235 For once, you didn't forget our anniversary. 1124 01:21:06,403 --> 01:21:10,614 You came back after a fortnight away, presumably for work. 1125 01:21:11,658 --> 01:21:16,495 When I came out of the bathroom, you were fast asleep, snoring. 1126 01:21:17,414 --> 01:21:21,458 I tried to move your pillow to see if you'd react. 1127 01:21:21,626 --> 01:21:24,503 You barely stirred. 1128 01:21:24,588 --> 01:21:28,799 You glanced at me and straight back to sleep! 1129 01:21:28,967 --> 01:21:33,053 So, please, tell me, when is the right moment? 1130 01:21:33,138 --> 01:21:35,556 Look, darling. 1131 01:21:35,640 --> 01:21:38,851 I was tired. Why couldn't you just think... 1132 01:21:38,935 --> 01:21:41,729 "My poor husband is so exhausted he's fallen asleep"? 1133 01:21:43,773 --> 01:21:45,900 Of all the nerve! 1134 01:21:45,984 --> 01:21:49,153 - I must be dreaming. - "My poor husband"? What? 1135 01:21:49,237 --> 01:21:52,615 He's-He's-He's so exhausted that he's fallen asleep? 1136 01:21:52,699 --> 01:21:54,408 I'm tired too! 1137 01:21:54,492 --> 01:21:56,493 Just say you don't love me anymore! 1138 01:21:56,578 --> 01:21:59,496 Oh, for heaven's sake. That's an absurd interpretation. 1139 01:22:00,081 --> 01:22:01,790 Look. It's just not reasonable... 1140 01:22:01,875 --> 01:22:05,377 to expect us to feel the same way that that married couple do. 1141 01:22:05,462 --> 01:22:07,254 Not after 15 years. 1142 01:22:07,339 --> 01:22:09,256 Things have changed. Of course things have changed! 1143 01:22:09,341 --> 01:22:12,009 But not as ridiculously as you make out. 1144 01:22:14,387 --> 01:22:18,766 Look. I'm still there. It just shows itself in different ways now... 1145 01:22:18,850 --> 01:22:20,893 and you've got to come to terms with that. 1146 01:22:20,977 --> 01:22:22,686 Why can't you understand it? 1147 01:22:23,730 --> 01:22:27,399 I really - I really don't like having to explain the obvious to you. 1148 01:22:30,487 --> 01:22:32,446 You're not convinced? 1149 01:22:34,157 --> 01:22:36,075 Well, look. 1150 01:22:36,159 --> 01:22:41,080 If you're not even gonna try to see things from my point of view, then what's the point? 1151 01:22:43,792 --> 01:22:47,169 Why don't I just leave you with your new friends? 1152 01:23:39,931 --> 01:23:41,640 Feeling better? 1153 01:23:42,100 --> 01:23:44,268 Fine, thank you. 1154 01:23:46,354 --> 01:23:49,398 Look. Uh, there's something I want to talk to you about. 1155 01:23:50,316 --> 01:23:51,900 Sure. What? 1156 01:23:53,445 --> 01:23:56,447 That is if I'm not obstructing your view. 1157 01:23:56,531 --> 01:23:58,991 - No. - Would you like me to move? I can move. 1158 01:23:59,075 --> 01:24:04,204 No, you're fine. I had enough time to look at them. 1159 01:24:04,289 --> 01:24:06,373 I've had plenty of time to think. 1160 01:24:06,458 --> 01:24:07,958 About what? 1161 01:24:08,668 --> 01:24:12,504 I have a question to ask you, if you wouldn't mind listening. 1162 01:24:12,589 --> 01:24:14,089 Simple question, simple answer. 1163 01:24:14,174 --> 01:24:17,009 Go ahead. Ask your question. I'm yours. 1164 01:24:17,093 --> 01:24:20,763 Okay. You remember you told me about that time... 1165 01:24:20,847 --> 01:24:22,931 you were driving back from Rome to Florence? 1166 01:24:23,516 --> 01:24:27,603 Of course I do. I did that... a thousand times. 1167 01:24:27,771 --> 01:24:29,480 I was always the one who... 1168 01:24:29,564 --> 01:24:30,773 All right. 1169 01:24:30,857 --> 01:24:34,109 It was about five years ago. It was during the night. 1170 01:24:34,194 --> 01:24:36,695 Uh, our son was asleep in the backseat. Remember now? 1171 01:24:36,780 --> 01:24:40,240 That's right. Always on my own, driving back every Sunday... 1172 01:24:40,325 --> 01:24:44,078 All right. It was dark, and you told me that you felt these hands... 1173 01:24:44,162 --> 01:24:48,624 come from behind and cover your eyes and a voice say, "Guess who." 1174 01:24:48,708 --> 01:24:50,876 So, what am I supposed to remember? 1175 01:24:50,960 --> 01:24:53,378 There was nobody else in the car. 1176 01:24:53,463 --> 01:24:55,130 The boy was asleep on the backseat. 1177 01:24:55,215 --> 01:24:57,049 Cut to the chase. 1178 01:24:57,133 --> 01:24:59,259 You'd fallen asleep. 1179 01:24:59,344 --> 01:25:01,386 You'd fallen asleep at the wheel... 1180 01:25:01,471 --> 01:25:03,555 going at God knows what speed down the motorway. 1181 01:25:03,640 --> 01:25:05,849 So, I have a simple question for you. 1182 01:25:05,934 --> 01:25:07,893 Yes, simple answer. 1183 01:25:07,977 --> 01:25:10,312 Why did you fall asleep? 1184 01:25:13,566 --> 01:25:15,109 I was tired. 1185 01:25:15,193 --> 01:25:18,654 All right. No silly excuses. Just tell me. 1186 01:25:19,531 --> 01:25:23,200 Did you fall asleep because you'd stopped loving our son? 1187 01:25:23,284 --> 01:25:24,868 Huh? 1188 01:25:25,370 --> 01:25:27,371 Had you stopped loving him? 1189 01:25:27,455 --> 01:25:29,706 Had you stopped loving me? 1190 01:25:30,250 --> 01:25:32,501 Simple question, why did you fall asleep? 1191 01:25:33,503 --> 01:25:36,463 I dozed off. I didn't sleep. 1192 01:25:36,548 --> 01:25:39,091 Oh, you dozed off, of course. 1193 01:25:39,676 --> 01:25:42,469 Fine. I dozed off last night. All right? 1194 01:25:42,554 --> 01:25:43,720 Sure. 1195 01:25:43,805 --> 01:25:49,184 So if I said, "I wasn't sleeping. I was dozing," that's all right? 1196 01:25:49,894 --> 01:25:53,105 No, no, no. You were sleeping. You were sleeping. 1197 01:25:54,274 --> 01:25:56,191 Sleeping or dozing - what's the difference? 1198 01:25:56,276 --> 01:25:59,528 The - The important thing is I was in bed, you were in a car... 1199 01:25:59,612 --> 01:26:02,573 and you were going a hundred kilometers an hour, and that's the important difference! 1200 01:26:02,657 --> 01:26:05,742 But that's totally different. You can't compare. 1201 01:26:05,910 --> 01:26:12,291 We're talking about our fifteenth wedding anniversary. 1202 01:26:12,458 --> 01:26:15,794 That's quite a symbol, 15 years of marriage! 1203 01:26:15,962 --> 01:26:19,298 It's our anniversary, and all you do is snore! 1204 01:26:19,382 --> 01:26:21,717 I do not snore! And of course I - 1205 01:26:21,801 --> 01:26:22,926 Shame on you! 1206 01:26:23,011 --> 01:26:25,554 You took so long in the bathroom, of course I fell asleep! 1207 01:26:26,097 --> 01:26:29,224 Are you kidding? I was getting ready! 1208 01:26:29,392 --> 01:26:30,976 Making myself pretty for you! 1209 01:26:31,144 --> 01:26:33,061 You can't blame me for that! 1210 01:26:33,229 --> 01:26:35,397 It takes time to get ready! 1211 01:26:35,481 --> 01:26:37,357 All right, that's enough. That's enough. 1212 01:26:37,442 --> 01:26:40,444 - You should know that after 15 years! - We're back where we stared. 1213 01:26:40,528 --> 01:26:42,279 Please be quiet! 1214 01:26:43,198 --> 01:26:46,783 We're back where we started. You're not listening to a word I'm saying. 1215 01:26:47,577 --> 01:26:50,162 All right. All right. 1216 01:26:50,663 --> 01:26:54,791 I apologize. I apologize for last night. 1217 01:26:54,876 --> 01:26:57,377 I - I apologize for five years ago. 1218 01:26:57,462 --> 01:27:02,758 I apologize for the restaurant, for the waiter, for the wine. 1219 01:27:03,551 --> 01:27:07,262 - I apologize for the last 15 years, and I - - 1220 01:27:07,347 --> 01:27:09,723 I apologize for my existence. 1221 01:27:34,624 --> 01:27:35,832 Coming. 1222 01:27:41,839 --> 01:27:43,757 Hi. Hi! 1223 01:27:43,841 --> 01:27:46,927 Congratulations. 1224 01:27:47,637 --> 01:27:49,513 I can't open it. 1225 01:27:50,556 --> 01:27:52,391 Congratulations. 1226 01:27:52,475 --> 01:27:54,017 Take care. 1227 01:27:54,185 --> 01:27:56,687 Bye. Bye, bye. 1228 01:31:27,231 --> 01:31:28,940 Does it hurt? 1229 01:31:33,404 --> 01:31:34,905 I'm okay. 1230 01:31:36,699 --> 01:31:39,910 I shouldn't have worn these shoes. 1231 01:31:49,921 --> 01:31:51,922 Nothing's changed here. 1232 01:31:54,050 --> 01:31:55,133 But you... 1233 01:31:55,259 --> 01:31:56,718 You've changed. 1234 01:31:58,095 --> 01:31:59,638 Have I? 1235 01:31:59,722 --> 01:32:01,431 Mm-hmm. 1236 01:32:03,059 --> 01:32:06,645 I don't think you used to go to church. 1237 01:32:09,065 --> 01:32:12,567 I wanted to take off my bra. 1238 01:32:15,279 --> 01:32:17,864 But I saw you praying, right? 1239 01:32:17,949 --> 01:32:19,074 Hmm? 1240 01:32:19,492 --> 01:32:21,076 You were praying. 1241 01:32:24,121 --> 01:32:26,957 I just needed to be on my own. 1242 01:32:30,294 --> 01:32:34,089 You did that in a church. Why? 1243 01:32:38,511 --> 01:32:41,304 I couldn't breathe anymore. 1244 01:32:41,472 --> 01:32:43,473 I felt oppressed. 1245 01:32:44,183 --> 01:32:45,475 The proof. 1246 01:32:47,478 --> 01:32:50,480 I can show you the mark if you want. 1247 01:32:53,776 --> 01:32:55,193 I'm sorry. 1248 01:33:08,874 --> 01:33:10,667 Really sorry. 1249 01:33:12,962 --> 01:33:15,839 You didn't see I removed my lipstick either. 1250 01:33:16,966 --> 01:33:19,217 - You didn't see. - Yes, I did. 1251 01:33:21,721 --> 01:33:25,849 Not even that I put it on, nor my earrings. 1252 01:33:27,059 --> 01:33:29,185 The problem is, you don't see me. 1253 01:33:30,855 --> 01:33:34,691 Whereas I noticed immediately you'd changed your perfume. 1254 01:33:35,234 --> 01:33:36,693 Mmm. 1255 01:33:44,201 --> 01:33:46,703 You could have shaved for me today, 1256 01:33:46,871 --> 01:33:48,747 for our anniversary. 1257 01:33:50,416 --> 01:33:52,042 It's a habit. 1258 01:33:52,877 --> 01:33:55,378 I only shave every other day. 1259 01:33:55,546 --> 01:33:57,047 I know. 1260 01:34:00,885 --> 01:34:04,137 Remember the hotel where we spent our wedding night? 1261 01:34:07,391 --> 01:34:09,476 - Was it near here? - Mm-hmm. 1262 01:34:09,560 --> 01:34:11,895 Look around. You'll find it. 1263 01:34:22,239 --> 01:34:23,740 This one. 1264 01:34:24,575 --> 01:34:25,742 No. 1265 01:34:29,121 --> 01:34:30,246 Κeep looking. 1266 01:34:46,097 --> 01:34:48,598 Good evening. Excuse me... 1267 01:34:48,808 --> 01:34:54,521 My husband and I spent our wedding night here 15 years ago, 1268 01:34:54,689 --> 01:34:56,940 in room 9. 1269 01:34:57,400 --> 01:35:02,862 We were wondering if we could have a look at it, if it's free. 1270 01:35:05,241 --> 01:35:08,993 We wanted to remember the good old days. 1271 01:35:17,628 --> 01:35:20,588 Room 9. Third floor. 1272 01:36:41,921 --> 01:36:43,463 Turn off the light. 1273 01:36:43,631 --> 01:36:45,590 Turn it off, please. 1274 01:36:54,308 --> 01:36:56,226 Look out the window. 1275 01:36:56,602 --> 01:36:57,852 You'll see. 1276 01:36:57,937 --> 01:36:59,604 Hmm? 1277 01:37:15,412 --> 01:37:17,038 Look to the left. 1278 01:37:21,126 --> 01:37:22,418 See? 1279 01:37:25,840 --> 01:37:27,215 Remember? 1280 01:37:28,843 --> 01:37:30,093 No. 1281 01:37:37,810 --> 01:37:39,435 You don't remember? 1282 01:37:41,063 --> 01:37:45,024 Don't you remember anything? I can't believe you've forgotten. 1283 01:37:46,151 --> 01:37:49,571 Come have a look from here, then. 1284 01:37:50,322 --> 01:37:52,115 Come on. 1285 01:37:54,493 --> 01:37:55,952 Look. 1286 01:38:03,043 --> 01:38:06,296 See? You remember? On your right, look. 1287 01:38:07,006 --> 01:38:08,214 You see? 1288 01:38:11,886 --> 01:38:14,304 You know I have a bad memory. 1289 01:38:16,807 --> 01:38:19,225 It's not fair to test me like this. 1290 01:38:30,321 --> 01:38:32,113 Lying here, 1291 01:38:34,408 --> 01:38:36,200 I remember everything. 1292 01:38:38,370 --> 01:38:41,122 You slept on this side, remember? 1293 01:38:49,173 --> 01:38:50,340 Mmm. 1294 01:38:50,883 --> 01:38:53,301 The pillow still smells of you. 1295 01:38:59,475 --> 01:39:01,059 Mmm. 1296 01:39:04,563 --> 01:39:07,106 I remember every detail... 1297 01:39:10,486 --> 01:39:11,986 Like what? 1298 01:39:13,572 --> 01:39:15,573 You want me to tell you? 1299 01:39:18,494 --> 01:39:19,661 No. 1300 01:39:19,870 --> 01:39:21,871 I can tell you if you want. 1301 01:39:27,878 --> 01:39:29,837 You see, nothing has changed. 1302 01:39:30,297 --> 01:39:32,215 You haven't changed. 1303 01:39:34,134 --> 01:39:36,219 You're just like you were. 1304 01:39:36,637 --> 01:39:38,680 Just as gentle, 1305 01:39:40,641 --> 01:39:42,809 as attractive, 1306 01:39:44,520 --> 01:39:46,437 as cold. 1307 01:39:47,314 --> 01:39:49,399 I know it's to protect yourself, 1308 01:39:49,566 --> 01:39:51,442 but just as cold. 1309 01:39:53,237 --> 01:39:56,197 That's not true. 1310 01:40:01,370 --> 01:40:03,246 What's not true? 1311 01:40:07,793 --> 01:40:09,502 Have I changed? 1312 01:40:09,586 --> 01:40:11,796 Toi? Oui. 1313 01:40:17,136 --> 01:40:19,137 You're even more beautiful. 1314 01:40:19,763 --> 01:40:21,472 And more stupid? 1315 01:40:24,560 --> 01:40:27,020 I never said that. 1316 01:40:27,521 --> 01:40:28,730 You see... 1317 01:40:32,026 --> 01:40:36,571 if we were a bit more tolerant of each other's weaknesses, 1318 01:40:37,364 --> 01:40:39,574 we'd be less alone. 1319 01:40:43,495 --> 01:40:44,996 Don't you think? 1320 01:40:46,665 --> 01:40:50,418 I know one can live alone, but... 1321 01:40:52,171 --> 01:40:54,547 Did you see that couple next door? 1322 01:40:54,715 --> 01:40:56,883 I envied them... 1323 01:40:57,051 --> 01:40:58,426 That old couple. 1324 01:41:01,096 --> 01:41:02,638 Didn't you? 1325 01:41:03,807 --> 01:41:05,349 Not so sure. 1326 01:41:10,689 --> 01:41:12,482 Stay with me. 1327 01:41:15,903 --> 01:41:17,487 Stay. 1328 01:41:18,864 --> 01:41:19,864 It's better. 1329 01:41:20,365 --> 01:41:22,784 Better for both of us. 1330 01:41:25,454 --> 01:41:27,663 For you and for me. 1331 01:41:30,042 --> 01:41:31,667 No? 1332 01:41:32,044 --> 01:41:34,087 Give us that chance. 1333 01:41:39,510 --> 01:41:41,344 I told you. 1334 01:41:42,638 --> 01:41:45,181 I must be at the station by 9:00. 1335 01:41:55,692 --> 01:41:57,068 Yes, I know. 1336 01:42:01,698 --> 01:42:04,200 J-J-J-J-James. 94262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.