Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:37,375 --> 00:01:40,292
NAOTO TAKENAKA
4
00:01:48,708 --> 00:01:51,583
CHUCK WILSON
5
00:01:51,708 --> 00:01:55,583
RYUJI KATAGIRI, MASATAKA NARUSE,
GOICHI YAMADA
6
00:01:55,708 --> 00:01:59,583
SHUNSUKE KARIYA, KOJIRO KUSANAGI,
YUZO HAYAKAWA
7
00:01:59,708 --> 00:02:02,583
MASUMI HARUKAWA,
YUMI TERAO
8
00:02:02,708 --> 00:02:05,583
MINORU OKI
9
00:02:05,708 --> 00:02:08,583
PLANNING BY MITSURU KUROSAWA
PRODUCED BY TATSURO SHIBAGAKI
10
00:02:08,708 --> 00:02:11,583
ORIGINAL MANGA BY KAZUHIRO KIUCHI
SCREENPLAY BY KAZUMASA KIUCHI
11
00:02:11,708 --> 00:02:14,583
CINEMATOGRAPHY
BY SEIZO SENGEN
12
00:02:14,708 --> 00:02:18,583
ART DIRECTION BY SHUICHI OSHIMA
EDITING BY OSAMU TANAKA
13
00:02:18,708 --> 00:02:21,583
MUSIC BY KAZUO ODANI
14
00:02:21,708 --> 00:02:26,625
DIRECTED BY
KAZUHIRO KIUCHI
15
00:02:26,750 --> 00:02:29,875
For fuck's sake, how hard is it
to change a lightbulb?
16
00:02:39,958 --> 00:02:42,250
MAHJONG
17
00:02:48,917 --> 00:02:52,125
- It's time to go, brother.
- Leave me alone.
18
00:02:52,250 --> 00:02:54,375
This is a crucial moment.
19
00:02:55,417 --> 00:02:59,917
How'd you like that? Jackpot!
I've got riichi, with three iipei!
20
00:03:00,042 --> 00:03:02,542
Stupid prick! That was your fault
for distracting me!
21
00:03:02,667 --> 00:03:04,083
Sorry.
22
00:03:04,208 --> 00:03:06,167
This isn't your lucky night, Yano.
23
00:03:06,292 --> 00:03:09,917
You worry about your own hands.
Alright, one more half-round.
24
00:03:11,667 --> 00:03:15,292
- We really should be going now.
- Are you some kind of moron?
25
00:03:15,417 --> 00:03:18,833
The Brazilians can wait!
I don't give a fuck right now.
26
00:03:19,750 --> 00:03:22,083
Just pay up for that last round.
27
00:03:30,708 --> 00:03:32,792
That taught them!
28
00:03:32,917 --> 00:03:35,292
They're ten years away
from outplaying me.
29
00:03:35,417 --> 00:03:39,000
I knew that playing a game here first
was a good idea.
30
00:03:49,167 --> 00:03:52,125
Damn, we're running late now.
31
00:03:52,250 --> 00:03:54,292
What are you talking about?
32
00:03:54,417 --> 00:03:57,750
We don't need to treat
those Brazilians as equals.
33
00:03:57,875 --> 00:04:00,542
I'll have them licking my boots!
34
00:04:01,917 --> 00:04:05,667
Let's give them a fright
they won't forget.
35
00:04:07,750 --> 00:04:10,042
- Have you got the piece?
- Right here.
36
00:04:12,458 --> 00:04:13,875
Perfect.
37
00:04:53,875 --> 00:04:57,083
- Who is it?
- Yano from the Yamashiro Family.
38
00:04:58,917 --> 00:05:00,583
Good evening.
39
00:05:00,708 --> 00:05:02,125
And Mr. Sugita, too.
40
00:05:02,250 --> 00:05:04,542
Come on in, come on in.
41
00:05:26,583 --> 00:05:28,542
You're late.
42
00:05:30,083 --> 00:05:32,958
You've made us wait a long time.
43
00:05:36,750 --> 00:05:38,292
So, what?
44
00:05:46,708 --> 00:05:49,500
Hey. Is there a problem?
45
00:05:55,875 --> 00:05:59,750
You haven't met my kid brother,
have you, Mr. Yano?
46
00:05:59,875 --> 00:06:03,625
This is Antonio.
I hope you'll treat him well.
47
00:06:03,750 --> 00:06:06,250
I don't give a fuck about that.
48
00:06:11,417 --> 00:06:16,417
Carlos... I hear you've got your fingers
in many pies lately.
49
00:06:17,875 --> 00:06:19,625
What's that all about?
50
00:06:19,750 --> 00:06:23,167
Pies? What, like baking?
What does that mean?
51
00:06:23,292 --> 00:06:26,458
I'm asking if you're getting ideas
above your station.
52
00:06:27,667 --> 00:06:31,167
Or are you not happy with our take?
53
00:06:31,292 --> 00:06:34,042
Oh, you're talking about margins.
54
00:06:36,083 --> 00:06:38,583
They're high. Much too high.
55
00:06:39,167 --> 00:06:41,458
We can barely afford
to put food on the table.
56
00:06:44,375 --> 00:06:46,792
Hey, Carlos...
57
00:06:48,542 --> 00:06:50,833
Stop talking out your ass.
58
00:06:51,958 --> 00:06:53,333
Okay?
59
00:06:54,333 --> 00:06:58,417
Who is the whole reason
you're even in business?
60
00:06:58,542 --> 00:07:00,917
That would be us and us alone.
61
00:07:01,875 --> 00:07:04,333
All you do is get in the way.
62
00:07:04,458 --> 00:07:09,292
Oh? When have we ever got
in the way of your profits, eh?
63
00:07:12,417 --> 00:07:18,083
So, how about those handguns
we supplied you?
64
00:07:19,792 --> 00:07:23,417
You keep saying you'll pay,
but we've never seen a penny.
65
00:07:24,917 --> 00:07:27,500
You still owe us two million.
66
00:07:29,042 --> 00:07:31,417
What's this about handguns?
67
00:07:34,333 --> 00:07:37,167
You got something going
behind the family's back?
68
00:07:42,250 --> 00:07:44,042
Good for you.
69
00:07:44,167 --> 00:07:48,167
Hey, Brazilian boy,
those guns are on the house.
70
00:07:49,500 --> 00:07:52,208
Free of charge. A present.
71
00:07:52,333 --> 00:07:55,000
Trying to rip me off again?
72
00:07:56,833 --> 00:08:00,125
There's just no doing business with you.
73
00:08:01,167 --> 00:08:03,917
Who said anything about us
being business partners?
74
00:08:04,958 --> 00:08:08,250
You just keep your mouths shut
and do what we tell you.
75
00:08:11,125 --> 00:08:13,625
You're like fucking crabs in my pubes.
76
00:09:11,417 --> 00:09:13,250
Hey, Carlos...
77
00:09:32,417 --> 00:09:34,167
Don't do this.
78
00:10:03,042 --> 00:10:04,792
Excuse me, sir.
79
00:10:31,833 --> 00:10:33,792
Well, then...
80
00:10:35,917 --> 00:10:39,250
So, some Yamashiro grunts
got bumped off.
81
00:10:40,833 --> 00:10:42,292
So, what?
82
00:10:43,333 --> 00:10:44,875
Well...
83
00:10:46,083 --> 00:10:51,083
...you're the only ones putting up
any opposition to them right now.
84
00:10:53,125 --> 00:10:56,208
With that mad old bastard in charge,
85
00:10:56,333 --> 00:10:59,000
you can't expect his lackeys
to live long.
86
00:10:59,125 --> 00:11:01,667
That's just it, Mr. Hayakawa.
87
00:11:01,792 --> 00:11:07,792
The Yamashiro boss' disposition
being as it is, it worries me.
88
00:11:08,750 --> 00:11:13,750
He's liable to assume
this business was your doing,
89
00:11:13,875 --> 00:11:16,875
and come gunning for you.
90
00:11:29,208 --> 00:11:32,917
So, why not work with us
a little here?
91
00:11:37,208 --> 00:11:38,625
Mr. Goshima...
92
00:11:39,750 --> 00:11:45,500
I've been running this family
since before you were a rookie cop.
93
00:11:49,750 --> 00:11:51,333
So fuck off!
94
00:12:04,125 --> 00:12:07,542
YAMASHIRO FAMILY
EASTERN JAPAN
95
00:12:14,875 --> 00:12:17,333
I believe everyone is present.
96
00:12:19,375 --> 00:12:21,750
Then, let us begin.
97
00:12:24,250 --> 00:12:30,500
As everyone knows, the boss' heart
has taken a turn for the worse,
98
00:12:31,792 --> 00:12:35,542
and he wishes to focus
on his recovery at present.
99
00:12:35,667 --> 00:12:39,542
He's made the decision to retire.
100
00:12:40,708 --> 00:12:46,042
Relations with the Hayakawa Family
being as bad as they are...
101
00:12:49,042 --> 00:12:54,958
...I believe we must select a successor
as a matter of urgency.
102
00:12:56,708 --> 00:12:59,958
And so,
we're all gathered here today
103
00:13:00,083 --> 00:13:04,375
so that we may share
our honest opinions
104
00:13:04,500 --> 00:13:08,792
on the future of the family's leadership.
105
00:13:10,083 --> 00:13:13,125
Have you chosen an heir, boss?
106
00:13:14,125 --> 00:13:16,542
It has to be Katayama, right?
107
00:13:17,917 --> 00:13:20,375
He's still too young.
108
00:13:20,500 --> 00:13:25,958
He doesn't have the experience yet
to fill the boss' shoes.
109
00:13:27,208 --> 00:13:30,292
Don't tell me it's going to be Sato.
110
00:13:30,417 --> 00:13:32,250
Now, that's a good idea.
111
00:13:32,375 --> 00:13:36,292
I think he's the perfect man for the job.
112
00:13:37,792 --> 00:13:40,958
What? You're so transparent.
113
00:13:42,042 --> 00:13:44,500
I don't know what you're talking about.
114
00:13:45,917 --> 00:13:50,333
We can see right through you.
It's laughable.
115
00:13:51,917 --> 00:13:53,208
Hey...
116
00:13:54,583 --> 00:13:57,333
Who do you think
you're talking to? Huh?
117
00:13:59,792 --> 00:14:02,750
Mock Sato like that,
and you're fucking dead.
118
00:14:03,833 --> 00:14:05,875
What did you just say?
119
00:14:07,125 --> 00:14:08,583
Fuck you!
120
00:14:09,917 --> 00:14:13,042
That's enough, all of you!
121
00:14:14,542 --> 00:14:17,250
What the hell is this?
122
00:14:17,375 --> 00:14:21,000
Arguing amongst yourselves
like schoolgirls?
123
00:14:21,125 --> 00:14:24,500
It makes me sick to my stomach
124
00:14:24,625 --> 00:14:27,792
to think I ever let the likes of you
join this damn family!
125
00:14:31,750 --> 00:14:33,417
And you, Noboru!
126
00:14:34,917 --> 00:14:38,042
You tell me you're calling
an emergency meeting
127
00:14:38,167 --> 00:14:40,167
without even saying why.
128
00:14:41,125 --> 00:14:44,250
Then I discover it's about
naming my successor.
129
00:14:45,458 --> 00:14:47,333
You fucking imbecile!
130
00:14:49,125 --> 00:14:53,375
That's not what we have
to talk about today, is it?
131
00:14:55,750 --> 00:14:59,833
What are we going to do about this fight
with Hayakawa?
132
00:14:59,958 --> 00:15:02,500
He killed two of your men,
133
00:15:02,625 --> 00:15:04,833
and you've not even lifted a finger
in response!
134
00:15:04,958 --> 00:15:10,042
I wanted vengeance as much
as anyone, boss, believe me.
135
00:15:10,167 --> 00:15:14,375
But by the time we heard
that Yano and Sugita were dead,
136
00:15:14,500 --> 00:15:17,000
the cops were all over it.
137
00:15:17,125 --> 00:15:19,583
There was nothing we could do.
138
00:15:20,625 --> 00:15:26,292
Not to mention the fact that there's
no proof Hayakawa was behind it.
139
00:15:26,417 --> 00:15:28,458
What the fuck are you talking about?
140
00:15:30,083 --> 00:15:33,333
When did we Yakuza ever need proof?
141
00:15:35,500 --> 00:15:41,833
No one but Hayakawa would be
stupid enough to go after our men!
142
00:15:44,125 --> 00:15:46,833
If you're scared of the police,
143
00:15:46,958 --> 00:15:49,458
you might as well give up
this way of life now!
144
00:15:58,500 --> 00:16:01,000
And you, Tatsuo...
145
00:16:03,958 --> 00:16:06,583
What have you got to say for yourself?
146
00:16:08,167 --> 00:16:12,000
Is this feud not
the whole family's feud? Well?
147
00:16:13,833 --> 00:16:19,458
Whose job is it to rally the troops
when something like this happens?
148
00:16:21,917 --> 00:16:27,292
You think this lack of commitment
is appropriate for a man of your rank?
149
00:16:27,417 --> 00:16:28,833
No, boss.
150
00:16:30,708 --> 00:16:34,958
I want Hayakawa's head. Now!
151
00:16:39,333 --> 00:16:43,875
What the fuck does my successor matter
until this is settled?
152
00:16:47,167 --> 00:16:52,792
Whoever ends this
will take over from me!
153
00:16:55,542 --> 00:17:00,083
Do you hear me?
Whoever gets Hayakawa will be my heir.
154
00:17:42,333 --> 00:17:44,125
Wow!
155
00:17:44,250 --> 00:17:47,333
I can tell you were a champion
in the Self Defense Forces.
156
00:17:47,458 --> 00:17:48,875
Superb!
157
00:18:02,500 --> 00:18:05,875
Cut it out.
What's taking Sato so damn long?
158
00:18:07,542 --> 00:18:10,333
Sorry I kept you waiting.
159
00:18:26,375 --> 00:18:29,500
I've made quite a find.
160
00:18:30,375 --> 00:18:33,417
Doesn't look like a hitman
for the Yakuza, does he?
161
00:18:34,792 --> 00:18:40,125
Mr. Sato... I'm here
because I was promised a job.
162
00:18:40,958 --> 00:18:45,333
What's with fucking whitey here?
This your idea of a joke?
163
00:18:45,458 --> 00:18:47,208
Easy, Mr. Nonaka!
164
00:18:48,208 --> 00:18:49,625
Fine.
165
00:18:53,250 --> 00:18:55,500
See what I can do first, then decide.
166
00:18:55,625 --> 00:18:57,042
Mr. Sato...
167
00:19:01,417 --> 00:19:02,958
You shoot.
168
00:19:04,750 --> 00:19:06,292
Go on!
169
00:19:10,167 --> 00:19:11,958
You're not armed?
170
00:19:13,500 --> 00:19:15,667
And you call yourself a professional?
171
00:20:07,208 --> 00:20:12,792
I suppose there's no point in seeing him
shoot a piece of paper now, eh?
172
00:20:16,417 --> 00:20:18,458
Okay, okay, okay, okay!
173
00:21:19,667 --> 00:21:23,167
We never got the money
for those guns in the end.
174
00:21:24,625 --> 00:21:28,333
Yeah, that's cos you wasted Sugita, boss.
175
00:21:32,542 --> 00:21:35,042
Well, if you hadn't done it...
176
00:21:36,833 --> 00:21:38,667
...I would have.
177
00:21:41,042 --> 00:21:42,667
I'm sure!
178
00:21:43,708 --> 00:21:49,958
If I don't kill someone soon,
I'm gonna lose my touch.
179
00:21:50,083 --> 00:21:51,708
Tell me about it.
180
00:21:52,542 --> 00:21:57,375
We've not had any action since that war
with the Colombians back home.
181
00:21:57,500 --> 00:22:02,417
- It's been ten months now.
- That long, huh?
182
00:22:03,833 --> 00:22:09,375
What a bloodbath that was, though.
Bullets flying everywhere.
183
00:22:14,125 --> 00:22:16,583
You killed more than any of us.
184
00:22:19,750 --> 00:22:25,208
We had to get the fuck out of Brazil
because you wasted eight cops.
185
00:22:28,167 --> 00:22:31,250
Alright, give me a break.
186
00:22:34,125 --> 00:22:40,375
How long do we have to work
with these cocksuckers, though?
187
00:22:41,750 --> 00:22:44,833
I'm fucking sick of them.
188
00:22:44,958 --> 00:22:47,958
We've got the wind behind us right now.
189
00:22:48,083 --> 00:22:50,750
Stay patient just a little longer.
190
00:22:51,708 --> 00:22:53,750
We'll get our chance soon enough.
191
00:22:54,750 --> 00:22:56,750
Then we'll take it all.
192
00:22:57,917 --> 00:22:59,667
- Okay?
- Chance?
193
00:23:10,417 --> 00:23:12,708
I don't understand.
I don't speak the lingo.
194
00:23:12,833 --> 00:23:14,667
Where are you from?
195
00:23:15,917 --> 00:23:17,417
Say again?
196
00:23:17,542 --> 00:23:19,500
Oh, Spain.
197
00:23:19,625 --> 00:23:21,917
Oh, got you.
I don't speak the language.
198
00:23:22,042 --> 00:23:23,458
Where are you from?
199
00:23:25,208 --> 00:23:27,042
- The same as her?
- Spain.
200
00:23:28,417 --> 00:23:30,833
- And you?
- Me? I'm Brazilian.
201
00:23:30,958 --> 00:23:34,292
Brazilian, my ass!
Come on.
202
00:23:36,250 --> 00:23:38,250
You can't fool me.
203
00:23:40,625 --> 00:23:42,542
Hey, Yama-chan.
204
00:23:42,667 --> 00:23:44,667
- By yourself tonight?
- Yeah.
205
00:23:44,792 --> 00:23:47,667
Gorgeous, isn't she, Yama-chan?
206
00:23:47,792 --> 00:23:51,000
He's a valued customer.
Take good care of him.
207
00:24:11,083 --> 00:24:13,708
Hey, Carlos! Over here.
208
00:24:13,833 --> 00:24:15,958
Oh, Mr. Kaji! Good evening.
209
00:24:16,083 --> 00:24:18,250
- Having a good time?
- Are you stupid?
210
00:24:18,375 --> 00:24:22,375
I'm here to talk to you.
Leave us alone.
211
00:24:22,500 --> 00:24:25,375
Come on, move it, move it.
212
00:24:28,625 --> 00:24:30,833
What's this about, then?
213
00:24:33,667 --> 00:24:37,792
You must've heard that two of Sato's guys,
Yano and Sugita, were killed.
214
00:24:41,958 --> 00:24:45,958
Huh? Yano and Sugita, you say?
215
00:24:46,958 --> 00:24:50,958
You didn't know?
You need to read the papers.
216
00:24:52,833 --> 00:24:54,958
I can't read Japanese.
217
00:24:56,750 --> 00:25:00,958
- So who did it?
- Some fuckers from the Hayakawa Family.
218
00:25:03,125 --> 00:25:07,875
There's been some tension for a while,
but this has lit the powder keg again.
219
00:25:09,458 --> 00:25:13,667
You'd better get ready
in case the whole thing blows up.
220
00:25:13,792 --> 00:25:16,750
A war? That scares me.
221
00:25:16,875 --> 00:25:18,917
What are you scared for, you idiot?
222
00:25:19,042 --> 00:25:21,750
Times like these offer you a chance
to move up in the world.
223
00:25:21,875 --> 00:25:23,542
- Chance?
- Yes.
224
00:25:25,875 --> 00:25:31,917
You were complaining about Sugita
not paying you for those guns, right?
225
00:25:32,042 --> 00:25:34,000
That's right.
226
00:25:34,125 --> 00:25:38,833
But I guess I'll have to wave
goodbye to that now he's dead.
227
00:25:40,833 --> 00:25:42,917
I'll give you the money.
228
00:25:46,208 --> 00:25:48,208
Want to meet my lieutenant?
229
00:25:49,417 --> 00:25:54,292
Who knows what might come up
in that conversation?
230
00:26:23,292 --> 00:26:24,542
Welcome.
231
00:26:24,667 --> 00:26:29,167
- I'm here to see Senhor Katayama.
- Certainly. This way, please.
232
00:26:43,667 --> 00:26:45,708
Your guests have arrived.
233
00:26:54,833 --> 00:26:56,500
Are you Carlos?
234
00:27:03,250 --> 00:27:04,708
Sit.
235
00:27:35,667 --> 00:27:38,292
What a lovelysenhorita.
236
00:27:38,417 --> 00:27:41,125
Is she your girlfriend,
Senhor Katayama?
237
00:27:44,958 --> 00:27:48,708
I'm Maya.
You'll have to come see me at my bar.
238
00:27:54,750 --> 00:27:56,625
I'll make sure I do.
239
00:28:02,208 --> 00:28:03,958
Two glasses of water.
240
00:28:07,917 --> 00:28:12,167
This is how you dress?
You look like tramps.
241
00:28:12,292 --> 00:28:14,458
At least wear a tie or something.
242
00:28:14,583 --> 00:28:16,458
You think so?
243
00:28:16,583 --> 00:28:19,583
We could go anywhere
dressed like this back home.
244
00:28:20,708 --> 00:28:23,000
It was the Colombians
who were fond of ties.
245
00:28:23,125 --> 00:28:25,042
They called it a "Colombian Necktie".
246
00:28:25,167 --> 00:28:29,208
Idiot. Your crude taste
doesn't fly in Japan.
247
00:28:46,583 --> 00:28:50,250
There's two hundred in there
for the guns Sugita took.
248
00:28:56,125 --> 00:28:58,333
Want to make some serious money?
249
00:29:00,708 --> 00:29:05,500
As you know, we're currently at war
with the Hayakawa Family.
250
00:29:05,625 --> 00:29:10,833
The only way to end it is by eliminating
the boss, Tokio Hayakawa.
251
00:29:10,958 --> 00:29:13,042
That comes straight from the top.
252
00:29:13,875 --> 00:29:18,500
Whoever takes Hayakawa out
will be the next Yamashiro chairman.
253
00:29:19,583 --> 00:29:25,000
The only ones in the race are me
and Sato, the boss' right-hand man.
254
00:29:26,292 --> 00:29:31,542
But the cops are all over us right now,
and we can't make a move.
255
00:29:32,167 --> 00:29:35,125
That's where you outsiders come in.
256
00:29:37,375 --> 00:29:42,375
I'll have one of my soldiers come in
to actually finish the job.
257
00:29:42,500 --> 00:29:43,958
Well?
258
00:29:48,417 --> 00:29:53,750
They'll really let you be the boss
259
00:29:53,875 --> 00:29:56,542
if you kill this Hayakawa,
Senhor Katayama?
260
00:29:57,375 --> 00:29:58,625
Right.
261
00:29:59,792 --> 00:30:02,708
Then, let us handle it all ourselves.
262
00:30:02,833 --> 00:30:06,458
We can't work as a team
if you bring someone else in.
263
00:30:08,167 --> 00:30:10,375
You ever killed anyone before?
264
00:30:17,375 --> 00:30:18,792
Really?
265
00:30:19,875 --> 00:30:21,708
You do it, then.
266
00:30:24,083 --> 00:30:27,083
There's a million upfront,
and some equipment.
267
00:30:37,625 --> 00:30:42,542
It wouldn't hurt you
to get in my good books.
268
00:30:43,375 --> 00:30:48,667
Your bar may be on Sato's turf,
but once I'm in charge...
269
00:30:50,167 --> 00:30:51,667
Well...
270
00:31:06,542 --> 00:31:10,250
Who the fuck does he think he is?
271
00:31:18,333 --> 00:31:21,708
"You ever killed anyone before?"
272
00:31:24,500 --> 00:31:28,792
You wanna make mincemeat out of someone,
you come to Dom Carlos.
273
00:31:30,375 --> 00:31:33,917
I'll make you enough
to open a burger joint.
274
00:31:48,958 --> 00:31:50,792
I don't get it, boss.
275
00:31:50,917 --> 00:31:54,042
Why the fuck do we have to kill
this Hayakawa guy
276
00:31:54,167 --> 00:31:58,333
just because he asked us to?
277
00:32:03,583 --> 00:32:05,417
That Katayama...
278
00:32:07,750 --> 00:32:09,583
He's weak.
279
00:32:10,917 --> 00:32:14,917
If he becomes the top dog
of the Yamashiro Family,
280
00:32:15,042 --> 00:32:18,792
we can get him to do
whatever we want.
281
00:32:21,458 --> 00:32:25,500
We'll have the whole damn family
wrapped around our little finger.
282
00:32:36,167 --> 00:32:38,417
- How did it go?
- How did it go?
283
00:32:38,542 --> 00:32:41,750
They wanted to handle Hayakawa alone,
so I let them.
284
00:32:41,875 --> 00:32:43,458
All on their own?
285
00:32:44,750 --> 00:32:46,333
Can they manage that?
286
00:32:46,458 --> 00:32:50,167
It's not our problem what happens
to those Brazilian fuckers.
287
00:32:51,667 --> 00:32:55,833
If our guys did it,
it would be costly if it went to court,
288
00:32:55,958 --> 00:32:58,958
and it might even land us in the shit.
289
00:33:02,750 --> 00:33:04,083
Right.
290
00:33:07,292 --> 00:33:08,958
Got it.
291
00:33:09,083 --> 00:33:11,292
Keep your eyes peeled, alright?
292
00:33:19,958 --> 00:33:22,458
It's me, Ono.
293
00:33:24,000 --> 00:33:26,875
We know where Hayakawa's holed up.
294
00:33:27,000 --> 00:33:29,708
Make it a clean job, alright?
295
00:35:26,417 --> 00:35:27,792
Hello?
296
00:35:29,000 --> 00:35:31,917
Um... I'm Hirata, from Brazil.
297
00:35:32,042 --> 00:35:34,417
Who is it, Tomomi?
298
00:35:34,542 --> 00:35:37,083
Some called Mr. Hirata from Brazil!
299
00:35:41,042 --> 00:35:42,458
Shiro?
300
00:35:43,958 --> 00:35:46,417
Shiro and Goro?
301
00:35:48,458 --> 00:35:52,208
Sorry I haven't been in touch.
It's me, Shiro.
302
00:36:00,833 --> 00:36:03,458
What brings you here
out of the blue?
303
00:36:03,583 --> 00:36:06,250
Actually, come in first.
Come on, boys.
304
00:36:09,417 --> 00:36:14,125
You really should've let us know
you were in Japan sooner.
305
00:36:14,250 --> 00:36:16,000
Yes.
306
00:36:16,125 --> 00:36:20,625
How long has it been
since we last saw each other, then?
307
00:36:21,500 --> 00:36:24,042
It was when Grandad died, so...
308
00:36:25,583 --> 00:36:29,708
- It must be 16 or 17 years.
- You're right.
309
00:36:29,833 --> 00:36:34,583
I was worried about getting on a plane
with her still in my belly.
310
00:36:35,833 --> 00:36:37,292
Where's Uncle?
311
00:36:38,333 --> 00:36:40,875
He died. Last year.
312
00:36:57,250 --> 00:37:00,583
It was cirrhosis.
It all happened very quickly.
313
00:37:03,250 --> 00:37:07,750
He always spoiled us
when we were kids.
314
00:37:11,458 --> 00:37:14,792
Say, why don't you join us
for dinner?
315
00:37:16,250 --> 00:37:20,458
It's been a while since we had guests.
We'll have a great time catching up.
316
00:37:20,583 --> 00:37:26,542
Well... we've got work after this.
I'm sorry.
317
00:37:26,667 --> 00:37:29,708
I see. Well, work is work.
318
00:37:30,667 --> 00:37:34,625
Come back later in the week,
though, won't you?
319
00:37:34,750 --> 00:37:36,958
I'll cook up something delicious for you.
320
00:37:37,083 --> 00:37:39,125
Yes, we'd love to.
321
00:38:24,917 --> 00:38:26,750
Who the fuck are you?
322
00:38:26,875 --> 00:38:28,542
It's some foreigner.
323
00:38:43,542 --> 00:38:46,125
A message from Mr. Nagata.
324
00:38:48,292 --> 00:38:50,458
He's with Nagata?
325
00:38:57,667 --> 00:38:59,083
Hey...
326
00:39:13,458 --> 00:39:14,708
Yeah?
327
00:40:16,208 --> 00:40:19,333
Really? You got him?
328
00:40:22,375 --> 00:40:26,208
I've known that bastard Hayakawa
far too long.
329
00:40:26,333 --> 00:40:27,833
Finally!
330
00:40:30,625 --> 00:40:33,917
Now, I can retire happy.
331
00:40:34,042 --> 00:40:38,083
Don't mention that. We're just happy
to bring you such good news, boss.
332
00:40:38,208 --> 00:40:42,708
Right. What a lucky find
that American was, boss.
333
00:40:42,833 --> 00:40:44,625
Oh, really?
334
00:40:46,167 --> 00:40:48,167
What's going on out there?
335
00:40:58,958 --> 00:41:02,292
Searching the place, eh?
Get on with it, then!
336
00:41:04,167 --> 00:41:05,833
- Get started.
- Sir.
337
00:41:08,417 --> 00:41:12,167
That's it, check every nook and cranny.
338
00:41:12,292 --> 00:41:14,292
Hey, that's worth a lot of money!
339
00:41:17,292 --> 00:41:21,708
More fine work from our boys in blue.
You won't find a thing, though!
340
00:41:33,708 --> 00:41:38,458
Hey, Carlos. Fuck are you up to?
They already got to Hayakawa.
341
00:41:39,792 --> 00:41:43,625
Don't give me, "Que."
Sato hit Hayakawa.
342
00:41:44,750 --> 00:41:46,333
Oh, no!
343
00:41:46,458 --> 00:41:50,167
Don't play dumb with me.
What are you gonna do about it?
344
00:41:50,292 --> 00:41:52,125
What are you gonna do?
345
00:41:54,292 --> 00:41:57,000
Not much, what with him
being dead and all.
346
00:41:59,333 --> 00:42:02,250
I was a fucking idiot
to hire you guys.
347
00:42:03,583 --> 00:42:06,458
You jungle boys don't know
what you're doing anyway.
348
00:42:07,958 --> 00:42:09,958
You're a bunch of jackasses!
349
00:42:12,833 --> 00:42:14,667
- Jackasses?
- Yeah.
350
00:42:14,792 --> 00:42:17,875
Thanks to you clowns,
I've lost the chairman's seat!
351
00:42:22,667 --> 00:42:26,750
I'll only put up with so much
whining from you, right?
352
00:42:39,750 --> 00:42:45,208
You never considered that
Hayakawa might be hit so soon?
353
00:42:47,417 --> 00:42:53,333
Just admit that it didn't go down
like you thought it would...
354
00:42:55,083 --> 00:42:57,833
...and don't put your fuck-ups
on other people!
355
00:42:58,958 --> 00:43:01,292
What did you just say, asshole?
356
00:43:06,708 --> 00:43:10,500
I'm saying that I want you
to be the big boss.
357
00:43:12,375 --> 00:43:15,125
You still have cards to play,
don't you?
358
00:43:17,542 --> 00:43:19,208
Cards to play?
359
00:43:21,333 --> 00:43:23,375
We'll kill Sato.
360
00:43:24,583 --> 00:43:26,417
You just sit tight.
361
00:43:42,958 --> 00:43:45,125
- Oh, Shinji?
- Yeah.
362
00:43:46,167 --> 00:43:48,417
Is Mr. Sato around? Yeah...
363
00:43:50,875 --> 00:43:52,583
It's Tatsuo.
364
00:43:53,833 --> 00:43:56,292
No, not at all.
365
00:43:57,042 --> 00:43:58,792
You're too kind.
366
00:43:59,708 --> 00:44:03,917
I was hoping we could meet up
for a little heart-to-heart.
367
00:44:05,167 --> 00:44:07,500
No, no, really.
368
00:44:08,583 --> 00:44:13,458
I mean it. We all need
to get behind you right now.
369
00:44:16,792 --> 00:44:21,125
Do you think
you could fit it in tomorrow?
370
00:44:22,667 --> 00:44:24,083
Baseball?
371
00:44:27,375 --> 00:44:29,417
Against the guys from downtown?
372
00:44:30,958 --> 00:44:35,625
A fated showdown, then.
I'll send you over some snacks.
373
00:44:36,917 --> 00:44:40,000
What time will the game finish? Huh?
374
00:44:41,083 --> 00:44:42,833
It's a doubleheader?
375
00:44:45,333 --> 00:44:48,042
Do you think you could call me
once it's over?
376
00:44:50,458 --> 00:44:54,958
No, no. Right.
Page me when you're ready.
377
00:44:57,042 --> 00:45:00,167
Great, see you tomorrow.
Goodbye.
378
00:45:30,000 --> 00:45:33,958
Hey, Shiro.
Why is Goro always so glum?
379
00:45:34,083 --> 00:45:35,542
Tomomi!
380
00:45:37,167 --> 00:45:39,583
He's always been the quiet type.
381
00:45:41,333 --> 00:45:43,250
I tell you what, Tomomi.
382
00:45:43,375 --> 00:45:47,333
If you can make Goro crack a smile,
I'll buy you anything you like.
383
00:45:47,458 --> 00:45:50,792
- I'll give it my best shot, then!
- Tomomi!
384
00:46:46,125 --> 00:46:47,583
Right?
385
00:46:47,708 --> 00:46:49,542
- Huh?
- Right?
386
00:46:55,958 --> 00:46:59,042
Hey, you like the candy?
387
00:46:59,167 --> 00:47:00,958
- Yes.
- Here.
388
00:47:03,333 --> 00:47:05,542
You're really putting them away!
389
00:47:06,333 --> 00:47:07,958
Your sixth one?
390
00:47:10,500 --> 00:47:12,250
Your fifth?
391
00:47:12,375 --> 00:47:14,833
- You have a sweet tooth?
- No.
392
00:47:20,167 --> 00:47:22,667
- Aren't you lonely?
- Eh?
393
00:47:22,792 --> 00:47:24,917
I know, let's play Othello!
394
00:47:25,917 --> 00:47:29,208
Sorry, Tomomi,
but we have to get going soon.
395
00:47:29,333 --> 00:47:33,167
- You're leaving already?
- Why not stay for dinner?
396
00:47:33,292 --> 00:47:37,500
- We've still got work to do.
- Come on, it's just one day, eh?
397
00:47:37,625 --> 00:47:42,583
They like to make fun of us Brazilians.
Jungle boys, they call us.
398
00:47:42,708 --> 00:47:46,500
We have to work three times harder
than anyone else.
399
00:47:47,292 --> 00:47:51,417
- Keep it up, then.
- Will do.
400
00:47:52,458 --> 00:47:55,250
I'll let you off for today, then.
401
00:47:55,375 --> 00:47:58,208
Let's go to a theme park
this Sunday, though, okay?
402
00:47:59,042 --> 00:48:03,542
- Come on! Come on, come on!
- Tomomi!
403
00:48:06,542 --> 00:48:08,417
I don't see why not.
404
00:48:09,167 --> 00:48:11,167
Yeah!
405
00:48:13,042 --> 00:48:15,917
Ouch! What was that for?
406
00:49:27,958 --> 00:49:29,958
Come on, assholes!
407
00:49:35,625 --> 00:49:37,042
Come on!
408
00:49:38,583 --> 00:49:40,375
Move it!
409
00:49:48,958 --> 00:49:53,333
Listen, we better win today, right?
410
00:49:53,458 --> 00:49:55,500
And you...
411
00:49:56,958 --> 00:50:02,917
I've changed Seiji's position,
so you're on the starting team now.
412
00:50:03,042 --> 00:50:07,708
This is your first game.
You gonna hit a home run for me?
413
00:50:09,042 --> 00:50:10,708
Let's go!
414
00:50:21,167 --> 00:50:24,833
What the hell?
Tuck your damn shirts in. Honestly...
415
00:51:46,917 --> 00:51:48,625
Who did this?
416
00:51:50,333 --> 00:51:53,125
Who did this to Noboru?
417
00:51:55,083 --> 00:51:56,833
Huh?
418
00:51:56,958 --> 00:51:59,375
It must've been Hayakawa's men.
419
00:51:59,500 --> 00:52:01,042
Hayakawa?
420
00:52:02,042 --> 00:52:05,042
Give me strength, Tatsuo!
421
00:52:05,167 --> 00:52:07,958
You think they've got the backbone
to do this?
422
00:52:08,083 --> 00:52:09,625
No, I just...
423
00:52:09,750 --> 00:52:13,417
It was absolute carnage.
424
00:52:14,458 --> 00:52:20,458
If the Hayakawas had killers like that,
we'd be long gone by now!
425
00:52:21,583 --> 00:52:26,917
Either way, I'll find whoever did this
and make them pay dearly.
426
00:52:33,708 --> 00:52:35,125
Tatsuo...
427
00:52:36,958 --> 00:52:40,792
Don't tell me you...?
428
00:52:44,792 --> 00:52:47,792
What? That I killed Sato?
429
00:52:50,375 --> 00:52:51,792
Never.
430
00:52:53,875 --> 00:52:56,958
I would never do such a thing. Never.
431
00:52:57,958 --> 00:53:00,583
Then, find the one who did it,
and fast!
432
00:53:01,417 --> 00:53:03,000
Listen to me.
433
00:53:03,125 --> 00:53:04,792
Don't kill him!
434
00:53:05,667 --> 00:53:08,042
You bring him to me alive!
435
00:53:08,833 --> 00:53:12,250
I'll kill the bastard myself.
436
00:53:12,375 --> 00:53:15,375
With my own hands!
437
00:54:28,708 --> 00:54:33,958
Hello, this is Mamão, the Brazilian pub
where a good time is guaranteed.
438
00:54:35,292 --> 00:54:38,083
Oh, Mr. Katayama.
How can I help you?
439
00:54:38,208 --> 00:54:42,083
You stupid prick! It was only meant
to be Sato, not a fucking massacre!
440
00:54:42,208 --> 00:54:46,167
You might as well have left a note
saying the Hayakawas didn't do it!
441
00:54:46,292 --> 00:54:49,250
The whole Yamashiro Family's
out hunting for the killers.
442
00:54:49,375 --> 00:54:52,250
It's only a matter of time
until they think of you.
443
00:54:52,375 --> 00:54:54,417
What are you talking about?
444
00:54:55,500 --> 00:54:58,208
We gave you just what you were after.
445
00:54:59,583 --> 00:55:02,333
It's a little late to be fretting
over the details.
446
00:55:02,458 --> 00:55:07,750
Now, you listen to me. If you get caught,
that puts my neck on the line as well!
447
00:55:08,958 --> 00:55:13,083
Anyway, we can't talk about this
on the phone. Come see me right now!
448
00:55:13,208 --> 00:55:14,625
Right now?
449
00:55:15,667 --> 00:55:18,792
It's late already.
Let's make it tomorrow.
450
00:55:19,958 --> 00:55:21,333
Huh?
451
00:55:22,583 --> 00:55:23,958
Right.
452
00:55:26,792 --> 00:55:28,667
I know that.
453
00:55:32,333 --> 00:55:36,375
Mr. Katayama,
why are you so scared?
454
00:55:37,833 --> 00:55:40,708
You're gonna be
the big boss, aren't you?
455
00:55:42,542 --> 00:55:45,000
Your moment of truth is coming up.
456
00:55:46,417 --> 00:55:50,042
You need to keep a cool head, man.
A cool head...
457
00:55:57,333 --> 00:56:00,875
Fucking tight-ass.
458
00:56:24,375 --> 00:56:26,667
Mr. Kaji. What's up?
459
00:56:31,625 --> 00:56:33,375
Where's Carlos?
460
00:56:36,708 --> 00:56:38,375
Where is Carlos?
461
00:56:48,083 --> 00:56:50,083
Tell me where he went.
462
00:56:52,792 --> 00:56:55,833
What's all this ruckus?
463
00:56:55,958 --> 00:56:58,250
If it's me you want, I'm right here.
464
00:56:58,375 --> 00:57:00,375
Hey, hey, Carlos.
465
00:57:01,250 --> 00:57:04,083
Didn't you hear Mr. Katayama?
He asked to come.
466
00:57:05,708 --> 00:57:07,708
He's set to blow a gasket.
467
00:57:13,083 --> 00:57:16,875
You must have a thing or two
to say to him as well.
468
00:57:17,000 --> 00:57:20,333
Don't make me look
like an asshole here.
469
00:57:20,458 --> 00:57:22,542
Just come along quietly.
470
00:57:39,875 --> 00:57:41,708
Easy now, easy.
471
00:57:43,167 --> 00:57:45,542
I'll go see Mr. Katayama.
472
00:57:45,667 --> 00:57:50,208
You can't do that. Stay here.
Antonio will be back soon.
473
00:57:50,333 --> 00:57:52,333
Relax, would you?
474
00:57:53,333 --> 00:57:55,958
I'll come back one million richer.
475
00:57:57,833 --> 00:58:00,917
- It's for the best, right?
- I'd say so.
476
00:58:09,958 --> 00:58:11,375
Let's go.
477
00:58:12,500 --> 00:58:14,042
Thanks.
478
00:58:57,292 --> 00:59:01,042
Will we really find Mr. Katayama
in a place like this, I wonder.
479
00:59:01,167 --> 00:59:03,042
Just get inside.
480
00:59:33,583 --> 00:59:35,333
Wake him up now.
481
01:00:05,375 --> 01:00:08,958
What have you got planned
for me, then?
482
01:00:10,083 --> 01:00:13,667
Sorry, Carlos,
but you're gonna have to die.
483
01:00:13,792 --> 01:00:15,458
Die?
484
01:00:16,542 --> 01:00:19,583
Why do you have to kill me?
485
01:00:20,750 --> 01:00:22,750
You went too far.
486
01:00:22,875 --> 01:00:26,333
Now Katayama's got
a bad case of the jitters.
487
01:00:26,458 --> 01:00:30,500
Never mind the chairman's seat,
he's worried they'll come for you.
488
01:00:30,625 --> 01:00:35,292
And now, he wants me
to take care of you for him.
489
01:00:35,417 --> 01:00:37,292
Fuck did you say?
490
01:00:38,375 --> 01:00:42,958
If you're gonna kill me, why bother
bringing me to a shithole like this?
491
01:00:43,083 --> 01:00:45,583
Just put a bullet in my head
and be done with it!
492
01:00:45,708 --> 01:00:51,583
Well, the thing is, see,
the boss wants the killer alive.
493
01:00:51,708 --> 01:00:54,958
But that won't work for us, will it?
494
01:00:55,750 --> 01:01:00,250
So, we'll say we roughed you up a little
and you croaked.
495
01:01:00,375 --> 01:01:05,958
My idea is, once you're dead,
we can deny doing it on purpose!
496
01:01:06,875 --> 01:01:09,958
So, you're gonna be beaten to death.
497
01:01:12,333 --> 01:01:14,333
You sick motherfucker!
498
01:01:21,625 --> 01:01:23,125
That hurts...
499
01:01:29,417 --> 01:01:33,958
What the fuck are you doing, dickhead?
Cut it out!
500
01:01:36,750 --> 01:01:41,750
When you get beaten badly,
you can't help but shit yourself.
501
01:01:43,125 --> 01:01:46,917
But we have to present your carcass
to the boss, don't we?
502
01:01:47,042 --> 01:01:52,042
So, we can't have your pants
soaked in days-old shit.
503
01:01:52,167 --> 01:01:57,792
And I'm not about to wipe
a dead man's ass.
504
01:02:01,708 --> 01:02:05,125
Hey! You're all shriveled up.
505
01:02:09,958 --> 01:02:12,958
Now, if you don't mind,
I'll excuse myself.
506
01:02:14,042 --> 01:02:15,917
You take it from here.
507
01:02:17,125 --> 01:02:19,167
Don't go anywhere, you fucker!
508
01:02:19,292 --> 01:02:23,417
I'll break these cuffs
and ram them down your throat!
509
01:02:23,542 --> 01:02:25,500
Get back here!
510
01:02:25,625 --> 01:02:27,375
Nice knowing you!
511
01:05:31,833 --> 01:05:34,125
- Thanks for joining us.
- Goodbye.
512
01:05:34,250 --> 01:05:35,917
Thank you so much.
513
01:05:42,167 --> 01:05:44,292
Maya, there's someone
out back for you.
514
01:05:44,417 --> 01:05:46,708
- For me?
- He's tall and handsome!
515
01:06:00,958 --> 01:06:03,875
Hey! You came!
516
01:06:17,667 --> 01:06:20,500
Just wait a moment.
We'll be closing soon.
517
01:07:09,708 --> 01:07:11,125
Katayama.
518
01:07:13,208 --> 01:07:15,167
Maya was what?
519
01:07:15,292 --> 01:07:17,125
Right, I'm on my way.
520
01:07:59,792 --> 01:08:01,417
Yeah?
521
01:08:01,542 --> 01:08:04,458
What? Carlos got away?
522
01:08:05,333 --> 01:08:07,792
How the fuck did that happen?
Get straight...
523
01:09:11,708 --> 01:09:15,083
YAMASHIRO FAMILY
524
01:09:17,458 --> 01:09:19,333
It's true.
525
01:09:19,458 --> 01:09:21,417
I told him...
526
01:09:22,625 --> 01:09:26,542
I told him not to do it,
not to go after Sato.
527
01:09:27,958 --> 01:09:29,667
Did you, now?
528
01:09:30,583 --> 01:09:33,583
He wouldn't listen, though.
529
01:09:34,500 --> 01:09:37,417
And he got those Brazilians to kill Sato.
530
01:09:39,208 --> 01:09:44,000
Honestly, I told him it was wrong.
Over and over again. I really did!
531
01:09:45,417 --> 01:09:46,958
I see.
532
01:09:48,083 --> 01:09:50,458
So, that's what happened.
533
01:09:53,500 --> 01:09:57,208
But the fact remains...
534
01:09:58,500 --> 01:10:01,708
...that this Brazilian who killed
Noboru and Tatsuo...
535
01:10:03,208 --> 01:10:04,958
This Carlos...
536
01:10:06,375 --> 01:10:08,792
He's still breathing, isn't he?
537
01:10:11,167 --> 01:10:14,042
And there's no justice in that!
538
01:10:20,792 --> 01:10:22,208
Shoichi...
539
01:10:23,292 --> 01:10:26,208
Use that American again.
540
01:10:26,333 --> 01:10:29,917
Have him get rid of this Carlos.
541
01:10:31,375 --> 01:10:33,667
Kill the damn lot of them!
542
01:10:40,083 --> 01:10:42,125
You got that?
543
01:10:47,167 --> 01:10:48,375
Yes, sir.
544
01:11:13,500 --> 01:11:15,958
YAMASHIRO FAMILY
545
01:11:31,542 --> 01:11:34,500
What do you think you're doing, huh?
546
01:11:35,417 --> 01:11:37,667
You know I can't stand cigarettes.
547
01:11:39,000 --> 01:11:41,708
Are you smoking just to piss me off?
548
01:11:43,250 --> 01:11:45,250
And you call this clean?
549
01:11:45,375 --> 01:11:47,417
You think this is good enough
for the boss' car?
550
01:11:47,542 --> 01:11:49,375
- I'm sorry!
- Don't fuck with me!
551
01:12:06,042 --> 01:12:08,292
Hey! You missed a bit.
552
01:12:09,333 --> 01:12:12,375
You'll never get it off like that.
Go get a cloth!
553
01:12:12,500 --> 01:12:13,917
Fucking moron.
554
01:12:16,583 --> 01:12:21,958
There's a warrant out for you.
Gambling charge from two years back.
555
01:12:22,083 --> 01:12:25,708
You're getting me
on something else, are you?
556
01:12:25,833 --> 01:12:29,583
Come on, then!
Bring as many fucking guys as you want!
557
01:12:31,083 --> 01:12:32,708
Fuck do you want?
558
01:12:33,625 --> 01:12:35,500
What the fuck is this?
559
01:13:32,125 --> 01:13:36,792
I tried to stop him, but he reckoned
they'd pay him a million.
560
01:13:37,750 --> 01:13:41,583
Then, the idiot ends up
nearly getting himself killed.
561
01:13:42,792 --> 01:13:46,958
The boss has got no idea
how to make money.
562
01:13:47,083 --> 01:13:50,750
And he always loses his cool
way too quickly.
563
01:13:50,875 --> 01:13:52,958
That's just the way he is.
564
01:13:54,500 --> 01:14:00,042
Why should we have to work
for a guy like that, though?
565
01:14:00,167 --> 01:14:03,708
It's one of his virtues,
if you ask me.
566
01:14:04,708 --> 01:14:07,708
- Virtues?
- First I've heard of it!
567
01:15:20,250 --> 01:15:22,875
It's a shame
Shiro couldn't make it.
568
01:15:23,000 --> 01:15:25,625
He'll miss out
on my special sukiyaki.
569
01:15:25,750 --> 01:15:28,958
I know, and we even got
that good beef especially.
570
01:15:30,208 --> 01:15:33,917
I bet you two aren't eating well
with no woman in the house.
571
01:15:34,042 --> 01:15:38,417
If you don't find some nice wives soon,
you'll get malnourished.
572
01:15:38,542 --> 01:15:40,625
Have you got your eye on anyone?
573
01:15:42,125 --> 01:15:44,167
Shall I marry you, then?
574
01:15:46,500 --> 01:15:48,583
Only joking!
575
01:15:51,917 --> 01:15:54,208
Mom! Mom!
I made Goro laugh!
576
01:15:54,333 --> 01:15:56,250
What? Let me see.
577
01:15:57,333 --> 01:15:59,333
Oh! It's true!
578
01:15:59,458 --> 01:16:03,375
- You can vouch for it, then.
- He's laughing!
579
01:16:04,875 --> 01:16:06,917
Shiro will never believe it!
580
01:16:07,042 --> 01:16:09,458
Just look at that grin.
581
01:17:45,417 --> 01:17:47,792
This bit's ready.
582
01:17:47,917 --> 01:17:50,375
Your rice, Goro.
583
01:17:54,833 --> 01:17:56,375
He's here.
584
01:17:57,875 --> 01:18:01,583
Shiro, we've just started dinner.
585
01:18:04,250 --> 01:18:05,667
Who are you?
586
01:18:18,375 --> 01:18:20,667
What are you doing?
Someone, help!
587
01:24:24,458 --> 01:24:27,667
The global economy continued to grow
588
01:24:27,792 --> 01:24:30,375
for the seventh consecutive year
in 1989,
589
01:24:30,500 --> 01:24:34,333
though the rate of growth
was slowed by factors
590
01:24:34,458 --> 01:24:37,333
such as developed nations'
anti-inflation policies.
591
01:24:37,458 --> 01:24:41,542
Next, several shootings have taken place
over the last few days.
592
01:24:41,667 --> 01:24:44,083
The Tokyo Metropolitan Police
announced today
593
01:24:44,208 --> 01:24:46,542
that 36-year-old Carlos Shiro Hirata,
594
01:24:46,667 --> 01:24:50,750
a Brazilian of Japanese descent,
believed to be deeply involved
595
01:24:50,875 --> 01:24:53,250
in the Yamashiro-Hayakawa gang war,
596
01:24:53,375 --> 01:24:56,792
has been placed
on the national wanted list
597
01:24:56,917 --> 01:25:00,583
on suspicion of murder
and other charges.
598
01:25:31,667 --> 01:25:35,417
Hold it! Where are you going?
599
01:25:38,250 --> 01:25:40,667
As the leader of Mamão,
600
01:25:40,792 --> 01:25:43,667
a criminal organization based
in São Paulo's Central Zone,
601
01:25:43,792 --> 01:25:49,375
Hirata engaged in a war one year ago
with the Colombian Medellín Cartel,
602
01:25:49,500 --> 01:25:52,583
and fled the country
while wanted in connection
603
01:25:52,708 --> 01:25:56,208
with 42 counts of murder,
including those of eight police officers.
604
01:25:56,875 --> 01:25:58,958
The police stressed the urgency
of the matter,
605
01:25:59,083 --> 01:26:02,417
announcing that they are
working closely with Interpol,
606
01:26:02,542 --> 01:26:07,250
and putting every effort possible
into securing Hirata's arrest.
607
01:26:07,375 --> 01:26:08,958
Moving on...
608
01:26:13,417 --> 01:26:15,750
Hey, there's some weirdo coming in.
609
01:26:18,417 --> 01:26:19,958
Who's there?
610
01:26:36,417 --> 01:26:39,167
Carlos, I presume.
611
01:26:48,833 --> 01:26:54,292
I'll teach you to underestimate
the Japanese mob.
612
01:27:28,750 --> 01:27:31,208
Time to die.
613
01:28:19,917 --> 01:28:22,333
Carlos Shiro Hirata!
614
01:28:23,500 --> 01:28:26,417
You are completely surrounded.
615
01:28:27,958 --> 01:28:32,333
Do not try to resist.
Put your weapon down.
616
01:28:52,750 --> 01:28:54,458
Carlos!
617
01:28:55,583 --> 01:28:59,375
Drop your weapon!
618
01:29:18,250 --> 01:29:21,542
CAST:
619
01:29:21,667 --> 01:29:24,917
NAOTO TAKENAKA
620
01:29:25,042 --> 01:29:27,333
CHUCK WILSON
621
01:29:27,458 --> 01:29:30,708
MASUMI HARUKAWA,
YUMI TERAO
622
01:29:30,833 --> 01:29:35,208
GOICHI YAMADA, RYUJI KATAGIRI,
MASATAKA NARUSE
623
01:30:10,167 --> 01:30:14,583
MINORU OKI
624
01:30:21,125 --> 01:30:25,833
PLANNING BY MITSURU KUROSAWA
PRODUCED BY TATSURO SHIBAGAKI
625
01:30:25,958 --> 01:30:30,542
ORIGINAL MANGA BY KAZUHIRO KIUCHI
SCREENPLAY BY KAZUMASA KIUCHI
626
01:30:30,667 --> 01:30:33,375
CINEMATOGRAPHY
BY SEIZO SENGEN
627
01:30:33,500 --> 01:30:36,208
ART DIRECTION
BY SHUICHI OSHIMA
628
01:30:40,375 --> 01:30:43,458
MUSIC BY KAZUO ODANI
629
01:31:23,375 --> 01:31:27,417
DIRECTED BY
KAZUHIRO KIUCHI
44052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.