All language subtitles for Bye Bye Earth S02E04 - Doubt For Love of Reason (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:07,083 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,083 --> 00:00:09,673 Upon this sword, I swear to you all... 3 00:00:09,673 --> 00:00:12,303 I have resolved to play the leading role! 4 00:00:12,663 --> 00:00:16,013 Would any challenge me for the kingship?! 5 00:00:21,543 --> 00:00:25,073 The king and his sword have been chosen! 6 00:00:25,553 --> 00:00:29,853 I, too, shall dwell within this divine tree! 7 00:00:29,853 --> 00:00:31,903 The old king is dead! 8 00:00:38,813 --> 00:00:41,833 I am your king now! 9 00:00:44,843 --> 00:00:47,183 This is order, Belle. 10 00:00:47,183 --> 00:00:48,993 Order means performance, 11 00:00:48,993 --> 00:00:54,473 with every subject playing the role our god has granted them. 12 00:00:54,473 --> 00:00:59,593 I will play the part of king with all my heart. 13 00:00:59,593 --> 00:01:00,893 Belle... 14 00:01:00,893 --> 00:01:04,923 Our god has already decided how to cast you. 15 00:01:06,573 --> 00:01:08,613 Do not make me cut you down. 16 00:01:12,293 --> 00:01:16,083 As priest, I relay a divine message... 17 00:01:16,083 --> 00:01:17,403 The word of god! 18 00:01:17,403 --> 00:01:20,843 Let the newborn king do his duty. 19 00:01:21,363 --> 00:01:24,783 Seek out the key to journeys... 20 00:01:25,753 --> 00:01:27,083 Sherry! 21 00:01:27,083 --> 00:01:29,713 Can you not hear this divine summons?! 22 00:01:30,193 --> 00:01:31,683 Destroy it. 23 00:01:32,783 --> 00:01:37,273 The key lies in the black hour, in the black direction. 24 00:01:37,593 --> 00:01:43,713 Only one can discover it: the elder prince who may claim the throne. 25 00:01:44,253 --> 00:01:47,813 Destroy the key to journeys. 26 00:03:12,253 --> 00:03:14,813 {\an8}Bye Bye, Earth 27 00:03:14,883 --> 00:03:18,983 {\an8}Bye Bye, Earth 28 00:03:35,073 --> 00:03:36,383 Adonis. 29 00:03:36,943 --> 00:03:40,583 You cling to your sword's shell, afraid to let it go. 30 00:03:40,583 --> 00:03:44,053 That tells me all I need to know. 31 00:03:44,053 --> 00:03:46,113 What are you doing here? 32 00:03:50,723 --> 00:03:52,443 Don't touch me! 33 00:03:52,443 --> 00:03:55,403 I'm not dead yet, and neither is Runding! 34 00:03:56,043 --> 00:03:58,103 It will wither away eventually. 35 00:04:00,303 --> 00:04:03,063 Release the power from its shell. 36 00:04:06,653 --> 00:04:08,413 Sacred ashes? 37 00:04:08,413 --> 00:04:09,493 No... 38 00:04:09,493 --> 00:04:11,243 The kind for keeping swords alive. 39 00:04:11,243 --> 00:04:12,993 The Ashes of the Tried. 40 00:04:17,233 --> 00:04:18,793 What's your game, Adonis?! 41 00:04:19,113 --> 00:04:21,263 Why did you bring me this crap?! 42 00:04:22,003 --> 00:04:23,963 You... Damn it. 43 00:04:23,963 --> 00:04:26,533 I'm waiting for you. 44 00:04:33,983 --> 00:04:35,723 You still haven't found it?! 45 00:04:35,723 --> 00:04:37,313 I beg Your Majesty's pardon. 46 00:04:37,313 --> 00:04:42,853 Assign every priest not serving with the solists to this mission! 47 00:04:42,853 --> 00:04:43,793 At once! 48 00:04:45,023 --> 00:04:48,163 The black hour in the black direction... 49 00:04:48,163 --> 00:04:52,493 We live in this castle. How could it elude us so utterly? 50 00:04:52,493 --> 00:04:55,273 And what will I do once I've found it? 51 00:04:55,273 --> 00:04:57,973 Will I smash the key to journeys? 52 00:04:57,973 --> 00:04:59,413 To what end? 53 00:05:01,423 --> 00:05:02,483 Adonis. 54 00:05:02,483 --> 00:05:03,873 You've recovered already? 55 00:05:04,213 --> 00:05:05,683 I'm still at half strength. 56 00:05:05,983 --> 00:05:09,103 I'm sorry I left Belle entirely to you. 57 00:05:09,103 --> 00:05:10,843 An unpleasant role, I'm sure. 58 00:05:10,843 --> 00:05:12,513 Listen, Gaff, 59 00:05:12,513 --> 00:05:15,813 would you bring that sword from the Katakombe to the king's funeral? 60 00:05:16,133 --> 00:05:17,273 Oh? 61 00:05:17,273 --> 00:05:20,893 I'll agree to be your brother prince if you do. 62 00:05:20,893 --> 00:05:25,993 Will you return the swords, then? All the swords you've taken? 63 00:05:26,303 --> 00:05:27,883 I won't rule it out. 64 00:05:27,883 --> 00:05:31,783 Besides, the funeral will be my last chance to doubt this land. 65 00:05:31,783 --> 00:05:33,953 Doubt 66 00:05:33,953 --> 00:05:37,913 Don't tell me you believe I'd allow that. 67 00:05:37,913 --> 00:05:40,623 I'll take on your doubts, 68 00:05:40,623 --> 00:05:42,763 the dark side of order. 69 00:05:43,363 --> 00:05:48,563 You can breathe easy and bask in the glory of the bright side. 70 00:06:00,783 --> 00:06:02,803 So you don't rot, huh? 71 00:06:08,133 --> 00:06:13,363 You must be exhausted, singing songs of restoration day after day, Princess Sherry. 72 00:06:13,773 --> 00:06:17,083 Why did you fight Belle? 73 00:06:17,643 --> 00:06:22,783 If someone has to throw Belle in jail, I'll be the one to do it. 74 00:06:23,103 --> 00:06:26,303 Why must you and Belle fight one another? 75 00:06:31,563 --> 00:06:33,513 You remind me of me. 76 00:06:33,513 --> 00:06:35,313 Don't change the subject! 77 00:06:35,313 --> 00:06:38,643 Have you ever considered how she feels? 78 00:06:41,263 --> 00:06:43,063 I just can't stop... 79 00:06:43,543 --> 00:06:45,713 Why do you laugh?! 80 00:06:45,713 --> 00:06:48,693 Sorry. This is just how I am. 81 00:06:49,793 --> 00:06:54,733 Do you... regret fighting Belle? 82 00:06:55,533 --> 00:06:59,343 I'd feel better if I did. If I could cry over it. 83 00:07:01,583 --> 00:07:06,243 You're just taking your doubts about god out on me. 84 00:07:06,883 --> 00:07:11,213 I was obeying the divine summons you relayed when I fought Belle. 85 00:07:12,183 --> 00:07:13,643 Not another word! 86 00:07:13,643 --> 00:07:15,303 I no longer wish to speak with you. 87 00:07:19,313 --> 00:07:23,143 Sherry, I'd like you to share your doubts with me. 88 00:07:23,423 --> 00:07:25,493 I have no idea what you're talking about. 89 00:07:25,493 --> 00:07:30,813 You doubt this land so much that you wish it would just fall apart. 90 00:07:30,813 --> 00:07:32,233 Don't be absurd! 91 00:07:32,233 --> 00:07:33,943 I'll take on the dark side of order! 92 00:07:33,943 --> 00:07:35,293 Unhand me! 93 00:07:36,453 --> 00:07:40,653 Are you saying you would sacrifice yourself? 94 00:07:41,163 --> 00:07:43,713 I'm just doing my job. 95 00:07:44,703 --> 00:07:49,703 You mean like how you had to fight Belle? 96 00:07:50,493 --> 00:07:51,533 That's right. 97 00:07:53,003 --> 00:07:58,893 I... doubt that our god truly loves the people. 98 00:07:59,303 --> 00:08:03,173 I believed that maintaining preestablished harmony 99 00:08:03,173 --> 00:08:06,463 brought the people happiness because god loves us. 100 00:08:07,233 --> 00:08:15,333 But I sense no love in imprisoning Belle and her friends. 101 00:08:15,333 --> 00:08:18,533 Or in any other order I've relayed! 102 00:08:19,123 --> 00:08:23,443 You're the only one in the castle who hears god speak, 103 00:08:23,893 --> 00:08:27,503 but that doesn't mean god loves you most. 104 00:08:28,263 --> 00:08:30,083 That's what you suspect, isn't it? 105 00:08:32,083 --> 00:08:35,663 But as princess, you can't ever tell a soul. 106 00:08:36,413 --> 00:08:37,513 Must be hard. 107 00:08:38,463 --> 00:08:44,093 I'll take on your doubts and put everyone's questions to god myself. 108 00:08:45,353 --> 00:08:48,193 I need a favor from you, our lead vocalist. 109 00:08:48,753 --> 00:08:53,183 Please, give me a chance to find out why I'm here. 110 00:08:58,013 --> 00:08:58,963 I will. 111 00:09:08,903 --> 00:09:10,723 Behold black. 112 00:09:11,663 --> 00:09:17,643 The color black maps to no direction, no hour. 113 00:09:18,953 --> 00:09:25,093 Yet it is also the color to which all directions and all hours return. 114 00:09:25,573 --> 00:09:29,023 Black lies at the end of every return, 115 00:09:29,023 --> 00:09:32,983 signifying endings and beginnings in equal measure. 116 00:09:43,153 --> 00:09:44,653 Wait! 117 00:09:44,653 --> 00:09:52,083 Only kings know the ritual and can grasp the black direction and black hour. 118 00:09:52,083 --> 00:09:53,583 Why? 119 00:09:53,583 --> 00:09:56,273 Why does it have to be me?! 120 00:09:56,983 --> 00:10:00,883 Black is our god's blind spot. 121 00:10:01,963 --> 00:10:04,593 Uncover the key. 122 00:10:05,183 --> 00:10:11,723 Before god aims to destroy what it cannot see... 123 00:10:12,483 --> 00:10:15,573 new-minted king. 124 00:10:16,313 --> 00:10:18,883 Why me? 125 00:10:18,883 --> 00:10:20,403 King Rawhide! 126 00:10:26,973 --> 00:10:29,423 Oh, just a prison cell... 127 00:10:38,173 --> 00:10:39,333 Hey. 128 00:10:39,333 --> 00:10:41,943 That sure went about as we expected, huh, Bennett? 129 00:10:42,193 --> 00:10:45,113 Well, well. Look who finally woke up. 130 00:10:45,113 --> 00:10:47,053 I don't suppose I need to fill you in? 131 00:10:47,053 --> 00:10:49,313 Did making contact go according to plan? 132 00:10:49,313 --> 00:10:50,513 More or less. 133 00:10:50,513 --> 00:10:55,983 But wouldn't it be risky to gather the solists now? 134 00:10:55,983 --> 00:10:59,463 If worse comes to worst, we'll reach out to Mist and— 135 00:11:12,813 --> 00:11:14,543 What's wrong, Gwyn? 136 00:11:15,483 --> 00:11:16,753 Nothing. 137 00:11:20,233 --> 00:11:21,663 How funny... 138 00:11:26,383 --> 00:11:29,063 He made himself at home in my arm. 139 00:11:32,393 --> 00:11:34,473 I don't believe it. 140 00:11:34,473 --> 00:11:35,293 Come again? 141 00:11:35,293 --> 00:11:39,563 As far as Park City is concerned, we might as well not exist right now. 142 00:11:39,883 --> 00:11:42,273 This prison is another one of god's blind spots. 143 00:11:42,273 --> 00:11:42,893 {\an8}What in the world are you on about? 144 00:11:42,893 --> 00:11:44,343 What we think of as "god" is probably the oldest of all spells, 145 00:11:44,343 --> 00:11:47,053 {\an8}Gwyn, you're giving me the creeps. 146 00:11:47,053 --> 00:11:47,573 {\an8}Who are you talking to? 147 00:11:47,573 --> 00:11:49,833 passed down since the age of legends. 148 00:11:50,173 --> 00:11:57,243 But in our immaturity, we trapped the magic we call god in the gears of a machine. 149 00:11:57,933 --> 00:12:03,023 Our job is to free god from the yoke of existence. 150 00:12:03,613 --> 00:12:10,343 Then, someday, the time will come when we relinquish all rights to own god! 151 00:12:10,743 --> 00:12:14,813 Gwyn, if you lose your mind, 152 00:12:14,813 --> 00:12:16,573 what happens to me? 153 00:12:20,523 --> 00:12:21,463 Belle... 154 00:12:22,183 --> 00:12:24,313 You won't accept this. 155 00:12:25,783 --> 00:12:30,253 You'll escape this place without using anyone's help again. 156 00:12:32,103 --> 00:12:33,273 Belle, 157 00:12:33,273 --> 00:12:35,003 this will be a parting of the ways. 158 00:12:35,623 --> 00:12:38,683 Yours and ours. 159 00:12:45,273 --> 00:12:47,253 Kings of the past 160 00:12:47,253 --> 00:12:51,703 and heroes whose spirits dwell in the world within our god, 161 00:12:52,433 --> 00:12:57,273 pardon my breach of etiquette in addressing you. 162 00:12:57,693 --> 00:13:01,663 I have no choice now but to ask you directly. 163 00:13:04,433 --> 00:13:09,823 For what purpose did our god command me to take this sword from the Katakombe? 164 00:13:10,363 --> 00:13:14,333 May I entrust it to my brother prince to-be? 165 00:13:14,333 --> 00:13:17,043 To a man born of the Katakombe? 166 00:13:17,323 --> 00:13:20,233 And what is the key? 167 00:13:20,233 --> 00:13:22,253 Where may I find it? 168 00:13:22,253 --> 00:13:24,293 I can't blame you for not knowing. 169 00:13:26,113 --> 00:13:27,273 Sian! 170 00:13:29,983 --> 00:13:32,143 It's been a long time, Gaff. 171 00:13:32,373 --> 00:13:35,023 I knew you had to be alive. 172 00:13:35,843 --> 00:13:38,363 So you finally heard god speak, eh? 173 00:13:38,363 --> 00:13:43,323 But a king's meant to do more than blindly follow divine orders. 174 00:13:43,323 --> 00:13:44,593 Sian! 175 00:13:44,593 --> 00:13:50,293 He who is most a slave to our god has the right to reign over the people! 176 00:13:50,293 --> 00:13:51,783 You taught me that yourself! 177 00:13:52,363 --> 00:13:54,743 Why does the word of god mean so much to you? 178 00:13:55,033 --> 00:13:56,533 I... 179 00:13:56,533 --> 00:14:01,423 I'd never heard our god speak before. 180 00:14:01,423 --> 00:14:05,663 I'd never so much as felt god's presence clearly! 181 00:14:05,663 --> 00:14:10,893 Without that, what was I born and raised as a noble in this castle for?! 182 00:14:10,893 --> 00:14:12,843 But I'm different now! 183 00:14:12,843 --> 00:14:16,333 I've gained the right to become a true king! 184 00:14:16,333 --> 00:14:19,063 Hearing god at last qualifies me! 185 00:14:19,333 --> 00:14:20,913 Child, 186 00:14:20,913 --> 00:14:25,033 I now release you from the fetters of my teachings. 187 00:14:25,033 --> 00:14:26,783 Stop. 188 00:14:26,783 --> 00:14:33,253 The sword of another will cut the chains of fate that bind you in my stead. 189 00:14:33,523 --> 00:14:38,203 Most of your people no longer hear their god speak even once in their lives. 190 00:14:38,203 --> 00:14:41,663 Think carefully on that. 191 00:14:41,963 --> 00:14:43,913 You're a king. 192 00:14:44,893 --> 00:14:46,593 Farewell, Gaff. 193 00:14:50,313 --> 00:14:53,423 I... am king. 194 00:15:03,063 --> 00:15:05,813 Oh, great. I didn't make it out in time. 195 00:15:08,323 --> 00:15:14,183 You told me to cage the bird without letting it sing. 196 00:15:14,653 --> 00:15:19,613 That there was no other way to calm the strife in my homeland. 197 00:15:19,613 --> 00:15:26,853 But on the other hand, that gave the Rabbitia a new ambition: to rule the world. 198 00:15:26,853 --> 00:15:32,423 Lamenting your fate is practically a privilege of personhood, prince. 199 00:15:32,423 --> 00:15:33,503 Nonsense! 200 00:15:33,503 --> 00:15:35,753 What I've suffered amounts to death! 201 00:15:35,753 --> 00:15:40,403 I've finally accepted that you're a snake bent on harming the bird! 202 00:15:40,733 --> 00:15:45,643 The Discerning Eye that governs me has deemed you dangerous. 203 00:15:45,643 --> 00:15:50,623 At long last, I've been entrusted with the true secret of opening this watch. 204 00:15:50,623 --> 00:15:53,773 All has gone according to your plan... 205 00:15:53,773 --> 00:15:55,613 And I couldn't be more furious! 206 00:15:55,843 --> 00:15:58,423 Whatever. Give me your best shot. 207 00:15:58,423 --> 00:16:02,443 You'd make me obliterate you with my own hands? 208 00:16:02,443 --> 00:16:05,913 The same burden you always foist on your pupils? 209 00:16:06,393 --> 00:16:08,383 Then so be it! 210 00:16:08,383 --> 00:16:13,213 I was your student in Denari Land. 211 00:16:13,733 --> 00:16:16,553 Wings of the Sun! 212 00:16:16,553 --> 00:16:21,683 In my hand, I raise a bowl to receive your radiant blood! 213 00:16:22,013 --> 00:16:24,833 God who has roamed the heavens since antiquity, 214 00:16:24,833 --> 00:16:27,883 governing the sun's bright heat, 215 00:16:27,883 --> 00:16:32,653 shed a drop of your divine fire here and now! 216 00:16:32,943 --> 00:16:35,713 Only the girl of reason can succeed! 217 00:16:35,713 --> 00:16:43,113 Only she can wipe fruitless strife and stagnation from my land and the world! 218 00:16:43,343 --> 00:16:45,573 I hang my hopes on Belle, 219 00:16:45,573 --> 00:16:49,083 to ensure all divine power is lost forever 220 00:16:49,083 --> 00:16:53,053 and quell strife at its very root! 221 00:16:59,913 --> 00:17:04,053 Behold a legacy of the gods of old, the Electhor! 222 00:17:10,373 --> 00:17:13,263 Can you break the might of the gods? 223 00:17:13,263 --> 00:17:16,113 You, who's left everything to the girl of reason? 224 00:17:16,563 --> 00:17:18,083 It's all the same. 225 00:17:18,083 --> 00:17:19,323 What? 226 00:17:19,603 --> 00:17:28,173 You will the gods' destruction while wielding their power, 227 00:17:28,173 --> 00:17:31,223 just as I endanger the girl of reason. 228 00:17:31,473 --> 00:17:36,173 Why are you so dead set on treachery? 229 00:17:36,483 --> 00:17:38,993 God, the people, and reason 230 00:17:38,993 --> 00:17:43,883 all must be fundamentally refuted before we can achieve true aufheben! 231 00:17:44,773 --> 00:17:50,763 Then I will brandish my power to affirm my beloved through and through! 232 00:18:13,343 --> 00:18:17,463 I felt it, the sword you made for Sian... 233 00:18:17,463 --> 00:18:18,983 I don't know who he's fighting. 234 00:18:18,983 --> 00:18:22,813 The Rabbitia. You fought him once yourself. 235 00:18:22,813 --> 00:18:24,833 I thought I killed him. 236 00:18:24,833 --> 00:18:26,973 His nomad's curse. 237 00:18:26,973 --> 00:18:30,643 He's been split into two identities. 238 00:18:30,973 --> 00:18:31,143 {\an8}No matter what torment the nighttime sage suffers, death included, 239 00:18:31,143 --> 00:18:35,983 The All The Sage 240 00:18:36,533 --> 00:18:36,573 The Nothing The Fool 241 00:18:36,573 --> 00:18:41,623 {\an8}the daytime fool will return his suffering to the one who dealt it. 242 00:18:41,623 --> 00:18:45,323 What could make him take on a curse like that? 243 00:18:45,323 --> 00:18:47,803 He's like us. 244 00:18:47,803 --> 00:18:50,143 He wants the gods to fall, 245 00:18:51,033 --> 00:18:56,253 but he can never cause their ruin himself. 246 00:18:56,253 --> 00:18:59,133 So he's counting on Belle? 247 00:18:59,593 --> 00:19:02,803 When Runding overcomes the Ashes of the Tried, 248 00:19:02,803 --> 00:19:06,053 I'll cross swords with Belle. 249 00:19:06,053 --> 00:19:09,683 That will be my last chance to touch her. 250 00:19:09,973 --> 00:19:11,523 Are you crying? 251 00:19:12,063 --> 00:19:15,233 I don't think I can. It just hurts. 252 00:19:15,993 --> 00:19:17,513 Death is coming. 253 00:19:18,023 --> 00:19:22,993 I'm struck by the feeling that something deep inside me died. 254 00:19:25,773 --> 00:19:27,703 Sian's fine. 255 00:19:28,143 --> 00:19:29,933 Don't worry about him. 256 00:19:29,933 --> 00:19:35,123 Power tied to a god was used against a sword I wrought. 257 00:19:35,593 --> 00:19:38,433 Dram, I'll give you a present... 258 00:19:38,933 --> 00:19:42,973 Sian's lifeless corpse when I beat him. 259 00:19:43,603 --> 00:19:46,393 You'll be together forever. 260 00:19:53,973 --> 00:19:55,653 Dumb bastard... 261 00:19:55,653 --> 00:19:57,933 What else can I do? 262 00:19:58,293 --> 00:20:00,483 This might save you. 263 00:20:00,903 --> 00:20:02,393 You'd die. 264 00:20:02,393 --> 00:20:04,223 You'd die if I just left you like that. 265 00:20:05,363 --> 00:20:07,803 I won't end up like Kir. 266 00:20:08,343 --> 00:20:12,293 As long as you're alive, I'll be fine. 267 00:20:12,753 --> 00:20:14,003 We'll be... 268 00:20:14,613 --> 00:20:16,993 We'll be together, right? 269 00:20:19,463 --> 00:20:21,333 Damn it! 270 00:20:21,333 --> 00:20:22,753 Runding! 271 00:20:41,083 --> 00:20:44,563 Grant me my proper station. 272 00:20:45,473 --> 00:20:50,293 Grant it to me. My proper station. 273 00:20:50,893 --> 00:20:53,243 Within you. 274 00:20:53,543 --> 00:20:53,743 Durchbohren Sie die Welt Pierce the World 275 00:20:53,743 --> 00:20:55,913 {\an8}Durchbohren Sie die Welt. 276 00:20:57,263 --> 00:20:59,373 You dumb bastard... 277 00:20:59,373 --> 00:21:03,693 What do you expect me to do? 278 00:21:36,253 --> 00:21:37,793 I don't believe it... 279 00:21:38,713 --> 00:21:42,713 So reason does nothing but pierce god's shadow? 280 00:21:43,373 --> 00:21:47,343 I haven't pierced more than god's shadow yet myself. 281 00:21:47,923 --> 00:21:50,303 But that's not enough anymore. 282 00:21:50,813 --> 00:21:54,373 You only have yourself to blame for swallowing me. 283 00:21:55,013 --> 00:22:00,023 Fourteenth Movement {\an8}Doubt: For Love of Reason 284 00:23:30,513 --> 00:23:32,823 I came to know myself. 285 00:23:32,823 --> 00:23:34,943 I'll question god right here. 286 00:23:34,943 --> 00:23:37,153 I believe in the Army of Insatiable Emptiness. 287 00:23:37,153 --> 00:23:38,413 Leave the rest to us! 288 00:23:38,413 --> 00:23:40,033 Fifteenth Movement {\an8}Aufheben: When Flowers Shed Their Buds and Bloom 289 00:23:40,033 --> 00:23:45,033 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 290 00:23:40,033 --> 00:23:50,033 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 20558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.