Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,083 --> 00:00:07,083
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,083 --> 00:00:09,673
Upon this sword, I swear to you all...
3
00:00:09,673 --> 00:00:12,303
I have resolved to play the leading role!
4
00:00:12,663 --> 00:00:16,013
Would any challenge me for the kingship?!
5
00:00:21,543 --> 00:00:25,073
The king and his sword have been chosen!
6
00:00:25,553 --> 00:00:29,853
I, too, shall dwell within this divine tree!
7
00:00:29,853 --> 00:00:31,903
The old king is dead!
8
00:00:38,813 --> 00:00:41,833
I am your king now!
9
00:00:44,843 --> 00:00:47,183
This is order, Belle.
10
00:00:47,183 --> 00:00:48,993
Order means performance,
11
00:00:48,993 --> 00:00:54,473
with every subject playing the role
our god has granted them.
12
00:00:54,473 --> 00:00:59,593
I will play the part of king
with all my heart.
13
00:00:59,593 --> 00:01:00,893
Belle...
14
00:01:00,893 --> 00:01:04,923
Our god has already decided how to cast you.
15
00:01:06,573 --> 00:01:08,613
Do not make me cut you down.
16
00:01:12,293 --> 00:01:16,083
As priest, I relay a divine message...
17
00:01:16,083 --> 00:01:17,403
The word of god!
18
00:01:17,403 --> 00:01:20,843
Let the newborn king do his duty.
19
00:01:21,363 --> 00:01:24,783
Seek out the key to journeys...
20
00:01:25,753 --> 00:01:27,083
Sherry!
21
00:01:27,083 --> 00:01:29,713
Can you not hear this divine summons?!
22
00:01:30,193 --> 00:01:31,683
Destroy it.
23
00:01:32,783 --> 00:01:37,273
The key lies in the black hour,
in the black direction.
24
00:01:37,593 --> 00:01:43,713
Only one can discover it:
the elder prince who may claim the throne.
25
00:01:44,253 --> 00:01:47,813
Destroy the key to journeys.
26
00:03:12,253 --> 00:03:14,813
{\an8}Bye Bye, Earth
27
00:03:14,883 --> 00:03:18,983
{\an8}Bye Bye, Earth
28
00:03:35,073 --> 00:03:36,383
Adonis.
29
00:03:36,943 --> 00:03:40,583
You cling to your sword's shell,
afraid to let it go.
30
00:03:40,583 --> 00:03:44,053
That tells me all I need to know.
31
00:03:44,053 --> 00:03:46,113
What are you doing here?
32
00:03:50,723 --> 00:03:52,443
Don't touch me!
33
00:03:52,443 --> 00:03:55,403
I'm not dead yet, and neither is Runding!
34
00:03:56,043 --> 00:03:58,103
It will wither away eventually.
35
00:04:00,303 --> 00:04:03,063
Release the power from its shell.
36
00:04:06,653 --> 00:04:08,413
Sacred ashes?
37
00:04:08,413 --> 00:04:09,493
No...
38
00:04:09,493 --> 00:04:11,243
The kind for keeping swords alive.
39
00:04:11,243 --> 00:04:12,993
The Ashes of the Tried.
40
00:04:17,233 --> 00:04:18,793
What's your game, Adonis?!
41
00:04:19,113 --> 00:04:21,263
Why did you bring me this crap?!
42
00:04:22,003 --> 00:04:23,963
You... Damn it.
43
00:04:23,963 --> 00:04:26,533
I'm waiting for you.
44
00:04:33,983 --> 00:04:35,723
You still haven't found it?!
45
00:04:35,723 --> 00:04:37,313
I beg Your Majesty's pardon.
46
00:04:37,313 --> 00:04:42,853
Assign every priest not serving
with the solists to this mission!
47
00:04:42,853 --> 00:04:43,793
At once!
48
00:04:45,023 --> 00:04:48,163
The black hour in the black direction...
49
00:04:48,163 --> 00:04:52,493
We live in this castle.
How could it elude us so utterly?
50
00:04:52,493 --> 00:04:55,273
And what will I do once I've found it?
51
00:04:55,273 --> 00:04:57,973
Will I smash the key to journeys?
52
00:04:57,973 --> 00:04:59,413
To what end?
53
00:05:01,423 --> 00:05:02,483
Adonis.
54
00:05:02,483 --> 00:05:03,873
You've recovered already?
55
00:05:04,213 --> 00:05:05,683
I'm still at half strength.
56
00:05:05,983 --> 00:05:09,103
I'm sorry I left Belle entirely to you.
57
00:05:09,103 --> 00:05:10,843
An unpleasant role, I'm sure.
58
00:05:10,843 --> 00:05:12,513
Listen, Gaff,
59
00:05:12,513 --> 00:05:15,813
would you bring that sword from the
Katakombe to the king's funeral?
60
00:05:16,133 --> 00:05:17,273
Oh?
61
00:05:17,273 --> 00:05:20,893
I'll agree to be your
brother prince if you do.
62
00:05:20,893 --> 00:05:25,993
Will you return the swords, then?
All the swords you've taken?
63
00:05:26,303 --> 00:05:27,883
I won't rule it out.
64
00:05:27,883 --> 00:05:31,783
Besides, the funeral will be my last
chance to doubt this land.
65
00:05:31,783 --> 00:05:33,953
Doubt
66
00:05:33,953 --> 00:05:37,913
Don't tell me you believe I'd allow that.
67
00:05:37,913 --> 00:05:40,623
I'll take on your doubts,
68
00:05:40,623 --> 00:05:42,763
the dark side of order.
69
00:05:43,363 --> 00:05:48,563
You can breathe easy and bask in
the glory of the bright side.
70
00:06:00,783 --> 00:06:02,803
So you don't rot, huh?
71
00:06:08,133 --> 00:06:13,363
You must be exhausted, singing songs of
restoration day after day, Princess Sherry.
72
00:06:13,773 --> 00:06:17,083
Why did you fight Belle?
73
00:06:17,643 --> 00:06:22,783
If someone has to throw Belle in jail,
I'll be the one to do it.
74
00:06:23,103 --> 00:06:26,303
Why must you and Belle fight one another?
75
00:06:31,563 --> 00:06:33,513
You remind me of me.
76
00:06:33,513 --> 00:06:35,313
Don't change the subject!
77
00:06:35,313 --> 00:06:38,643
Have you ever considered how she feels?
78
00:06:41,263 --> 00:06:43,063
I just can't stop...
79
00:06:43,543 --> 00:06:45,713
Why do you laugh?!
80
00:06:45,713 --> 00:06:48,693
Sorry. This is just how I am.
81
00:06:49,793 --> 00:06:54,733
Do you... regret fighting Belle?
82
00:06:55,533 --> 00:06:59,343
I'd feel better if I did.
If I could cry over it.
83
00:07:01,583 --> 00:07:06,243
You're just taking your
doubts about god out on me.
84
00:07:06,883 --> 00:07:11,213
I was obeying the divine summons
you relayed when I fought Belle.
85
00:07:12,183 --> 00:07:13,643
Not another word!
86
00:07:13,643 --> 00:07:15,303
I no longer wish to speak with you.
87
00:07:19,313 --> 00:07:23,143
Sherry, I'd like you to share
your doubts with me.
88
00:07:23,423 --> 00:07:25,493
I have no idea what you're talking about.
89
00:07:25,493 --> 00:07:30,813
You doubt this land so much
that you wish it would just fall apart.
90
00:07:30,813 --> 00:07:32,233
Don't be absurd!
91
00:07:32,233 --> 00:07:33,943
I'll take on the dark side of order!
92
00:07:33,943 --> 00:07:35,293
Unhand me!
93
00:07:36,453 --> 00:07:40,653
Are you saying you would sacrifice yourself?
94
00:07:41,163 --> 00:07:43,713
I'm just doing my job.
95
00:07:44,703 --> 00:07:49,703
You mean like how you had to fight Belle?
96
00:07:50,493 --> 00:07:51,533
That's right.
97
00:07:53,003 --> 00:07:58,893
I... doubt that our god
truly loves the people.
98
00:07:59,303 --> 00:08:03,173
I believed that maintaining
preestablished harmony
99
00:08:03,173 --> 00:08:06,463
brought the people happiness
because god loves us.
100
00:08:07,233 --> 00:08:15,333
But I sense no love in imprisoning
Belle and her friends.
101
00:08:15,333 --> 00:08:18,533
Or in any other order I've relayed!
102
00:08:19,123 --> 00:08:23,443
You're the only one in the
castle who hears god speak,
103
00:08:23,893 --> 00:08:27,503
but that doesn't mean god loves you most.
104
00:08:28,263 --> 00:08:30,083
That's what you suspect, isn't it?
105
00:08:32,083 --> 00:08:35,663
But as princess, you can't ever tell a soul.
106
00:08:36,413 --> 00:08:37,513
Must be hard.
107
00:08:38,463 --> 00:08:44,093
I'll take on your doubts and put
everyone's questions to god myself.
108
00:08:45,353 --> 00:08:48,193
I need a favor from you,
our lead vocalist.
109
00:08:48,753 --> 00:08:53,183
Please, give me a chance
to find out why I'm here.
110
00:08:58,013 --> 00:08:58,963
I will.
111
00:09:08,903 --> 00:09:10,723
Behold black.
112
00:09:11,663 --> 00:09:17,643
The color black maps
to no direction, no hour.
113
00:09:18,953 --> 00:09:25,093
Yet it is also the color to which all
directions and all hours return.
114
00:09:25,573 --> 00:09:29,023
Black lies at the end of every return,
115
00:09:29,023 --> 00:09:32,983
signifying endings and
beginnings in equal measure.
116
00:09:43,153 --> 00:09:44,653
Wait!
117
00:09:44,653 --> 00:09:52,083
Only kings know the ritual and can grasp
the black direction and black hour.
118
00:09:52,083 --> 00:09:53,583
Why?
119
00:09:53,583 --> 00:09:56,273
Why does it have to be me?!
120
00:09:56,983 --> 00:10:00,883
Black is our god's blind spot.
121
00:10:01,963 --> 00:10:04,593
Uncover the key.
122
00:10:05,183 --> 00:10:11,723
Before god aims to destroy
what it cannot see...
123
00:10:12,483 --> 00:10:15,573
new-minted king.
124
00:10:16,313 --> 00:10:18,883
Why me?
125
00:10:18,883 --> 00:10:20,403
King Rawhide!
126
00:10:26,973 --> 00:10:29,423
Oh, just a prison cell...
127
00:10:38,173 --> 00:10:39,333
Hey.
128
00:10:39,333 --> 00:10:41,943
That sure went about as we
expected, huh, Bennett?
129
00:10:42,193 --> 00:10:45,113
Well, well. Look who finally woke up.
130
00:10:45,113 --> 00:10:47,053
I don't suppose I need to fill you in?
131
00:10:47,053 --> 00:10:49,313
Did making contact go according to plan?
132
00:10:49,313 --> 00:10:50,513
More or less.
133
00:10:50,513 --> 00:10:55,983
But wouldn't it be risky
to gather the solists now?
134
00:10:55,983 --> 00:10:59,463
If worse comes to worst,
we'll reach out to Mist and—
135
00:11:12,813 --> 00:11:14,543
What's wrong, Gwyn?
136
00:11:15,483 --> 00:11:16,753
Nothing.
137
00:11:20,233 --> 00:11:21,663
How funny...
138
00:11:26,383 --> 00:11:29,063
He made himself at home in my arm.
139
00:11:32,393 --> 00:11:34,473
I don't believe it.
140
00:11:34,473 --> 00:11:35,293
Come again?
141
00:11:35,293 --> 00:11:39,563
As far as Park City is concerned,
we might as well not exist right now.
142
00:11:39,883 --> 00:11:42,273
This prison is another one
of god's blind spots.
143
00:11:42,273 --> 00:11:42,893
{\an8}What in the world are you on about?
144
00:11:42,893 --> 00:11:44,343
What we think of as "god" is
probably the oldest of all spells,
145
00:11:44,343 --> 00:11:47,053
{\an8}Gwyn, you're giving me the creeps.
146
00:11:47,053 --> 00:11:47,573
{\an8}Who are you talking to?
147
00:11:47,573 --> 00:11:49,833
passed down since the age of legends.
148
00:11:50,173 --> 00:11:57,243
But in our immaturity, we trapped the magic
we call god in the gears of a machine.
149
00:11:57,933 --> 00:12:03,023
Our job is to free god from
the yoke of existence.
150
00:12:03,613 --> 00:12:10,343
Then, someday, the time will come when
we relinquish all rights to own god!
151
00:12:10,743 --> 00:12:14,813
Gwyn, if you lose your mind,
152
00:12:14,813 --> 00:12:16,573
what happens to me?
153
00:12:20,523 --> 00:12:21,463
Belle...
154
00:12:22,183 --> 00:12:24,313
You won't accept this.
155
00:12:25,783 --> 00:12:30,253
You'll escape this place without
using anyone's help again.
156
00:12:32,103 --> 00:12:33,273
Belle,
157
00:12:33,273 --> 00:12:35,003
this will be a parting of the ways.
158
00:12:35,623 --> 00:12:38,683
Yours and ours.
159
00:12:45,273 --> 00:12:47,253
Kings of the past
160
00:12:47,253 --> 00:12:51,703
and heroes whose spirits dwell
in the world within our god,
161
00:12:52,433 --> 00:12:57,273
pardon my breach of etiquette
in addressing you.
162
00:12:57,693 --> 00:13:01,663
I have no choice now
but to ask you directly.
163
00:13:04,433 --> 00:13:09,823
For what purpose did our god command me
to take this sword from the Katakombe?
164
00:13:10,363 --> 00:13:14,333
May I entrust it to my brother prince to-be?
165
00:13:14,333 --> 00:13:17,043
To a man born of the Katakombe?
166
00:13:17,323 --> 00:13:20,233
And what is the key?
167
00:13:20,233 --> 00:13:22,253
Where may I find it?
168
00:13:22,253 --> 00:13:24,293
I can't blame you for not knowing.
169
00:13:26,113 --> 00:13:27,273
Sian!
170
00:13:29,983 --> 00:13:32,143
It's been a long time, Gaff.
171
00:13:32,373 --> 00:13:35,023
I knew you had to be alive.
172
00:13:35,843 --> 00:13:38,363
So you finally heard god speak, eh?
173
00:13:38,363 --> 00:13:43,323
But a king's meant to do more than
blindly follow divine orders.
174
00:13:43,323 --> 00:13:44,593
Sian!
175
00:13:44,593 --> 00:13:50,293
He who is most a slave to our god has
the right to reign over the people!
176
00:13:50,293 --> 00:13:51,783
You taught me that yourself!
177
00:13:52,363 --> 00:13:54,743
Why does the word of god
mean so much to you?
178
00:13:55,033 --> 00:13:56,533
I...
179
00:13:56,533 --> 00:14:01,423
I'd never heard our god speak before.
180
00:14:01,423 --> 00:14:05,663
I'd never so much as felt
god's presence clearly!
181
00:14:05,663 --> 00:14:10,893
Without that, what was I born and raised
as a noble in this castle for?!
182
00:14:10,893 --> 00:14:12,843
But I'm different now!
183
00:14:12,843 --> 00:14:16,333
I've gained the right to become a true king!
184
00:14:16,333 --> 00:14:19,063
Hearing god at last qualifies me!
185
00:14:19,333 --> 00:14:20,913
Child,
186
00:14:20,913 --> 00:14:25,033
I now release you from the
fetters of my teachings.
187
00:14:25,033 --> 00:14:26,783
Stop.
188
00:14:26,783 --> 00:14:33,253
The sword of another will cut the chains
of fate that bind you in my stead.
189
00:14:33,523 --> 00:14:38,203
Most of your people no longer hear their
god speak even once in their lives.
190
00:14:38,203 --> 00:14:41,663
Think carefully on that.
191
00:14:41,963 --> 00:14:43,913
You're a king.
192
00:14:44,893 --> 00:14:46,593
Farewell, Gaff.
193
00:14:50,313 --> 00:14:53,423
I... am king.
194
00:15:03,063 --> 00:15:05,813
Oh, great. I didn't make it out in time.
195
00:15:08,323 --> 00:15:14,183
You told me to cage the bird
without letting it sing.
196
00:15:14,653 --> 00:15:19,613
That there was no other way
to calm the strife in my homeland.
197
00:15:19,613 --> 00:15:26,853
But on the other hand, that gave the Rabbitia
a new ambition: to rule the world.
198
00:15:26,853 --> 00:15:32,423
Lamenting your fate is practically
a privilege of personhood, prince.
199
00:15:32,423 --> 00:15:33,503
Nonsense!
200
00:15:33,503 --> 00:15:35,753
What I've suffered amounts to death!
201
00:15:35,753 --> 00:15:40,403
I've finally accepted that you're
a snake bent on harming the bird!
202
00:15:40,733 --> 00:15:45,643
The Discerning Eye that governs me
has deemed you dangerous.
203
00:15:45,643 --> 00:15:50,623
At long last, I've been entrusted with
the true secret of opening this watch.
204
00:15:50,623 --> 00:15:53,773
All has gone according to your plan...
205
00:15:53,773 --> 00:15:55,613
And I couldn't be more furious!
206
00:15:55,843 --> 00:15:58,423
Whatever. Give me your best shot.
207
00:15:58,423 --> 00:16:02,443
You'd make me obliterate
you with my own hands?
208
00:16:02,443 --> 00:16:05,913
The same burden you always
foist on your pupils?
209
00:16:06,393 --> 00:16:08,383
Then so be it!
210
00:16:08,383 --> 00:16:13,213
I was your student in Denari Land.
211
00:16:13,733 --> 00:16:16,553
Wings of the Sun!
212
00:16:16,553 --> 00:16:21,683
In my hand, I raise a bowl
to receive your radiant blood!
213
00:16:22,013 --> 00:16:24,833
God who has roamed the
heavens since antiquity,
214
00:16:24,833 --> 00:16:27,883
governing the sun's bright heat,
215
00:16:27,883 --> 00:16:32,653
shed a drop of your divine
fire here and now!
216
00:16:32,943 --> 00:16:35,713
Only the girl of reason can succeed!
217
00:16:35,713 --> 00:16:43,113
Only she can wipe fruitless strife and
stagnation from my land and the world!
218
00:16:43,343 --> 00:16:45,573
I hang my hopes on Belle,
219
00:16:45,573 --> 00:16:49,083
to ensure all divine power is lost forever
220
00:16:49,083 --> 00:16:53,053
and quell strife at its very root!
221
00:16:59,913 --> 00:17:04,053
Behold a legacy of the gods
of old, the Electhor!
222
00:17:10,373 --> 00:17:13,263
Can you break the might of the gods?
223
00:17:13,263 --> 00:17:16,113
You, who's left everything
to the girl of reason?
224
00:17:16,563 --> 00:17:18,083
It's all the same.
225
00:17:18,083 --> 00:17:19,323
What?
226
00:17:19,603 --> 00:17:28,173
You will the gods' destruction
while wielding their power,
227
00:17:28,173 --> 00:17:31,223
just as I endanger the girl of reason.
228
00:17:31,473 --> 00:17:36,173
Why are you so dead set on treachery?
229
00:17:36,483 --> 00:17:38,993
God, the people, and reason
230
00:17:38,993 --> 00:17:43,883
all must be fundamentally refuted
before we can achieve true aufheben!
231
00:17:44,773 --> 00:17:50,763
Then I will brandish my power to affirm
my beloved through and through!
232
00:18:13,343 --> 00:18:17,463
I felt it, the sword you made for Sian...
233
00:18:17,463 --> 00:18:18,983
I don't know who he's fighting.
234
00:18:18,983 --> 00:18:22,813
The Rabbitia. You fought him once yourself.
235
00:18:22,813 --> 00:18:24,833
I thought I killed him.
236
00:18:24,833 --> 00:18:26,973
His nomad's curse.
237
00:18:26,973 --> 00:18:30,643
He's been split into two identities.
238
00:18:30,973 --> 00:18:31,143
{\an8}No matter what torment the nighttime
sage suffers, death included,
239
00:18:31,143 --> 00:18:35,983
The All
The Sage
240
00:18:36,533 --> 00:18:36,573
The Nothing
The Fool
241
00:18:36,573 --> 00:18:41,623
{\an8}the daytime fool will return his
suffering to the one who dealt it.
242
00:18:41,623 --> 00:18:45,323
What could make him take
on a curse like that?
243
00:18:45,323 --> 00:18:47,803
He's like us.
244
00:18:47,803 --> 00:18:50,143
He wants the gods to fall,
245
00:18:51,033 --> 00:18:56,253
but he can never cause their ruin himself.
246
00:18:56,253 --> 00:18:59,133
So he's counting on Belle?
247
00:18:59,593 --> 00:19:02,803
When Runding overcomes
the Ashes of the Tried,
248
00:19:02,803 --> 00:19:06,053
I'll cross swords with Belle.
249
00:19:06,053 --> 00:19:09,683
That will be my last chance to touch her.
250
00:19:09,973 --> 00:19:11,523
Are you crying?
251
00:19:12,063 --> 00:19:15,233
I don't think I can. It just hurts.
252
00:19:15,993 --> 00:19:17,513
Death is coming.
253
00:19:18,023 --> 00:19:22,993
I'm struck by the feeling that
something deep inside me died.
254
00:19:25,773 --> 00:19:27,703
Sian's fine.
255
00:19:28,143 --> 00:19:29,933
Don't worry about him.
256
00:19:29,933 --> 00:19:35,123
Power tied to a god was used
against a sword I wrought.
257
00:19:35,593 --> 00:19:38,433
Dram, I'll give you a present...
258
00:19:38,933 --> 00:19:42,973
Sian's lifeless corpse when I beat him.
259
00:19:43,603 --> 00:19:46,393
You'll be together forever.
260
00:19:53,973 --> 00:19:55,653
Dumb bastard...
261
00:19:55,653 --> 00:19:57,933
What else can I do?
262
00:19:58,293 --> 00:20:00,483
This might save you.
263
00:20:00,903 --> 00:20:02,393
You'd die.
264
00:20:02,393 --> 00:20:04,223
You'd die if I just left you like that.
265
00:20:05,363 --> 00:20:07,803
I won't end up like Kir.
266
00:20:08,343 --> 00:20:12,293
As long as you're alive, I'll be fine.
267
00:20:12,753 --> 00:20:14,003
We'll be...
268
00:20:14,613 --> 00:20:16,993
We'll be together, right?
269
00:20:19,463 --> 00:20:21,333
Damn it!
270
00:20:21,333 --> 00:20:22,753
Runding!
271
00:20:41,083 --> 00:20:44,563
Grant me my proper station.
272
00:20:45,473 --> 00:20:50,293
Grant it to me. My proper station.
273
00:20:50,893 --> 00:20:53,243
Within you.
274
00:20:53,543 --> 00:20:53,743
Durchbohren Sie die Welt
Pierce the World
275
00:20:53,743 --> 00:20:55,913
{\an8}Durchbohren Sie die Welt.
276
00:20:57,263 --> 00:20:59,373
You dumb bastard...
277
00:20:59,373 --> 00:21:03,693
What do you expect me to do?
278
00:21:36,253 --> 00:21:37,793
I don't believe it...
279
00:21:38,713 --> 00:21:42,713
So reason does nothing
but pierce god's shadow?
280
00:21:43,373 --> 00:21:47,343
I haven't pierced more than
god's shadow yet myself.
281
00:21:47,923 --> 00:21:50,303
But that's not enough anymore.
282
00:21:50,813 --> 00:21:54,373
You only have yourself
to blame for swallowing me.
283
00:21:55,013 --> 00:22:00,023
Fourteenth Movement
{\an8}Doubt: For Love of Reason
284
00:23:30,513 --> 00:23:32,823
I came to know myself.
285
00:23:32,823 --> 00:23:34,943
I'll question god right here.
286
00:23:34,943 --> 00:23:37,153
I believe in the Army of Insatiable Emptiness.
287
00:23:37,153 --> 00:23:38,413
Leave the rest to us!
288
00:23:38,413 --> 00:23:40,033
Fifteenth Movement
{\an8}Aufheben: When Flowers Shed Their Buds and Bloom
289
00:23:40,033 --> 00:23:45,033
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
290
00:23:40,033 --> 00:23:50,033
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
20558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.