All language subtitles for BrainDead.S01E09.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-SiGMA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,801 --> 00:00:02,002 * Previously in my life... 2 00:00:53,421 --> 00:00:54,755 He went in there. 3 00:00:54,788 --> 00:00:55,756 Who did? Kevin? 4 00:00:55,789 --> 00:00:57,525 Yeah, after we let him go. 5 00:00:57,558 --> 00:00:59,127 What is it, a Senate office? 6 00:00:59,160 --> 00:01:00,328 No, I don't think so. 7 00:01:00,361 --> 00:01:02,196 He's been in there since yesterday. 8 00:01:02,230 --> 00:01:04,265 You've been down here since...? Oh, no. 9 00:01:04,298 --> 00:01:06,234 Gustav put a tracker on his phone. 10 00:01:08,169 --> 00:01:09,370 What do you think? 11 00:01:28,189 --> 00:01:29,790 (buzzer sounds) 12 00:01:30,791 --> 00:01:31,859 Yeah? 13 00:01:31,892 --> 00:01:34,728 Room 54? 14 00:01:34,762 --> 00:01:36,164 From who? 15 00:01:36,197 --> 00:01:37,365 I have no idea. 16 00:01:37,398 --> 00:01:39,300 I was just told to deliver it. 17 00:01:39,333 --> 00:01:40,701 The beds can be more narrow... 18 00:01:42,903 --> 00:01:44,605 Thanks. 19 00:01:47,841 --> 00:01:49,710 SRB-54. 20 00:01:49,743 --> 00:01:50,911 What is that? 21 00:01:50,944 --> 00:01:52,380 A room in the basement. 22 00:01:52,413 --> 00:01:54,615 Okay. Why are we talking about it? 23 00:01:54,648 --> 00:01:56,384 Because it's a war room. 24 00:01:56,417 --> 00:01:58,352 Uh, for who? 25 00:01:58,386 --> 00:02:00,154 No, it's not a war room for a candidate. 26 00:02:00,188 --> 00:02:01,755 It's a war room for a war. 27 00:02:01,789 --> 00:02:04,625 And how do you know this? 28 00:02:04,658 --> 00:02:07,795 One of the Syrian dissidents who testified at your hearing-- 29 00:02:07,828 --> 00:02:10,531 Dr. Samira-- he was there. 30 00:02:11,565 --> 00:02:13,334 Hmm. 31 00:02:16,537 --> 00:02:19,273 (clears throat) 32 00:02:19,307 --> 00:02:20,808 Hey, Judy. How you doing? 33 00:02:20,841 --> 00:02:22,576 No, no. No, I'm fine with the office. 34 00:02:22,610 --> 00:02:23,911 I'm starting to like it. 35 00:02:23,944 --> 00:02:27,515 But I got a delivery from someone in SRB... 36 00:02:27,548 --> 00:02:29,417 54. ...54. 37 00:02:29,450 --> 00:02:31,319 Uh, whose office is that? 38 00:02:34,488 --> 00:02:35,923 Wait, are you sure? 39 00:02:35,956 --> 00:02:38,158 I have the package right here. I mean... 40 00:02:39,960 --> 00:02:43,331 Judy, come on. Are you telling me there is no SRB-54? 41 00:02:46,300 --> 00:02:48,302 Okay. Thanks. 42 00:02:53,307 --> 00:02:54,842 (sighs) 43 00:03:00,348 --> 00:03:01,649 (buzzer sounds) 44 00:03:04,252 --> 00:03:05,419 Yes? 45 00:03:05,453 --> 00:03:06,687 Excuse me. 46 00:03:06,720 --> 00:03:07,955 I'm here to meet with the senator. 47 00:03:07,988 --> 00:03:09,390 There is no senator here, sir. 48 00:03:09,423 --> 00:03:10,591 Red told me to meet him here. 49 00:03:10,624 --> 00:03:13,227 Are you sure? Very sure. 50 00:03:13,261 --> 00:03:14,995 Well, he's not here, Senator. 51 00:03:15,028 --> 00:03:15,996 LUKE: And who are you? 52 00:03:16,029 --> 00:03:16,997 Don. 53 00:03:17,030 --> 00:03:18,632 Don who? Don Pickle. 54 00:03:18,666 --> 00:03:20,534 Pickle, really? That's your name? 55 00:03:20,568 --> 00:03:22,336 Yes, sir. 56 00:03:22,370 --> 00:03:24,372 And your position, Mr. Pickle? 57 00:03:24,405 --> 00:03:25,773 Legislative aide. 58 00:03:25,806 --> 00:03:27,241 To whom? 59 00:03:27,275 --> 00:03:29,810 I'm a little busy, Senator. 60 00:03:29,843 --> 00:03:32,313 With what? You can't just take... 61 00:03:33,314 --> 00:03:34,615 ...a room. 62 00:03:34,648 --> 00:03:36,717 Sorry, Senator. 63 00:03:36,750 --> 00:03:39,520 We're busy here. 64 00:03:41,489 --> 00:03:43,591 What are you thinking? 65 00:03:45,826 --> 00:03:47,528 MONARCH: ...allegations have been made 66 00:03:47,561 --> 00:03:49,397 about Syrian involvement with American bioterrorism... 67 00:03:49,430 --> 00:03:50,464 What is it? A leak. 68 00:03:50,498 --> 00:03:53,000 ...but now I personally have received confirmation 69 00:03:53,033 --> 00:03:56,304 that the testimony by Syrian dissidents was completely bogus. 70 00:03:56,337 --> 00:03:58,972 In fact, a source close to the committee has told me 71 00:03:59,006 --> 00:04:02,976 exclusively that CIA official Sidney Tellefsen 72 00:04:03,010 --> 00:04:05,713 briefed the committee that there is no link 73 00:04:05,746 --> 00:04:08,982 between Syria and these recent head explosions. 74 00:04:09,016 --> 00:04:11,819 So, if there's no connection, why is Red 75 00:04:11,852 --> 00:04:13,454 out there misleading the public? 76 00:04:13,487 --> 00:04:16,424 This briefing today stunned me. 77 00:04:16,457 --> 00:04:18,959 In all my 20 years as a senator, 78 00:04:18,992 --> 00:04:22,062 I've never been so shocked as by what I heard today. 79 00:04:22,095 --> 00:04:25,533 MISTY: So was there something shocking in the CIA briefing? 80 00:04:25,566 --> 00:04:27,067 Or has it been overblown? 81 00:04:27,100 --> 00:04:29,670 Obviously, Democrats will make hay with this statement. 82 00:04:29,703 --> 00:04:30,904 (knocks) 83 00:04:34,107 --> 00:04:36,344 GARETH: Senator, are you all right? 84 00:04:36,377 --> 00:04:38,479 Yeah. What do you mean? The news-- 85 00:04:38,512 --> 00:04:39,480 you heard it? 86 00:04:39,513 --> 00:04:41,615 Well, which part? 87 00:04:41,649 --> 00:04:42,850 The CIA briefing. 88 00:04:42,883 --> 00:04:44,885 Oh, the leak? Yes, sir. 89 00:04:44,918 --> 00:04:46,019 Do you want me to work up a statement? 90 00:04:46,053 --> 00:04:47,888 No. You sure? 91 00:04:47,921 --> 00:04:49,623 They're saying you lied about the CIA briefing. 92 00:04:49,657 --> 00:04:50,824 What's the name of the new intern? 93 00:04:50,858 --> 00:04:52,493 Jed. Jed! Jed the intern! 94 00:04:52,526 --> 00:04:55,363 Yes, sir? Yes, sir. 95 00:04:55,396 --> 00:04:56,864 Wow. Mr. Enthusiasm. 96 00:04:56,897 --> 00:04:58,866 Sorry. I guess I am. 97 00:04:58,899 --> 00:05:00,634 (chuckles) Send Ashley in. 98 00:05:00,668 --> 00:05:02,069 And get me another one of these. 99 00:05:02,102 --> 00:05:03,937 Yes, sir, right away. 100 00:05:03,971 --> 00:05:05,839 (chuckles) 101 00:05:05,873 --> 00:05:07,541 How long do you think he'll last? 102 00:05:07,575 --> 00:05:08,909 Ah, he's a good kid. 103 00:05:08,942 --> 00:05:10,378 His parents gave to the campaign. 104 00:05:10,411 --> 00:05:11,712 Oh, good to know. 105 00:05:11,745 --> 00:05:15,082 Ashley, my favorite African-American person, 106 00:05:15,115 --> 00:05:16,784 how are you? 107 00:05:16,817 --> 00:05:18,051 Good, Senator. 108 00:05:18,085 --> 00:05:19,086 Good. Good. 109 00:05:19,119 --> 00:05:21,722 Gareth, this is Ashley Cook. 110 00:05:21,755 --> 00:05:23,123 Ex-capitol police, now working as, uh... 111 00:05:23,156 --> 00:05:25,426 What do you call yourself? 112 00:05:25,459 --> 00:05:27,395 Freelance investigative analyst. 113 00:05:27,428 --> 00:05:29,530 Right. Right. 114 00:05:29,563 --> 00:05:32,733 Ashley is helping us out with our little problem here. 115 00:05:32,766 --> 00:05:33,934 Who leaked. 116 00:05:33,967 --> 00:05:35,603 Nah, nah, nah, nah. I know who leaked. 117 00:05:35,636 --> 00:05:38,105 Luke Healy leaked. He's the only one with a motive. 118 00:05:38,138 --> 00:05:41,942 Senator Healy has had affairs with several Hill staffers. 119 00:05:41,975 --> 00:05:43,411 Do you want a rundown? 120 00:05:43,444 --> 00:05:45,112 Senator, do you want me to go? No, no. 121 00:05:45,145 --> 00:05:47,080 No, no. You should be in on this, too. 122 00:05:47,114 --> 00:05:49,483 We don't need a verbal on the affairs. 123 00:05:49,517 --> 00:05:51,552 But I do want you to expand the search. 124 00:05:51,585 --> 00:05:52,853 Hmm. Into his financials? 125 00:05:52,886 --> 00:05:54,855 No. Into his sister. 126 00:05:54,888 --> 00:05:57,124 I want oppo research on her, too: 127 00:05:57,157 --> 00:05:58,826 what skeletons she has in her closet, 128 00:05:58,859 --> 00:06:02,095 gambling debts, affairs 129 00:06:02,129 --> 00:06:03,731 with... 130 00:06:03,764 --> 00:06:05,466 professors, 131 00:06:05,499 --> 00:06:06,800 porn addictions. 132 00:06:06,834 --> 00:06:08,836 Okay. I'm on it. 133 00:06:10,738 --> 00:06:12,740 It's a good idea, don't you think, buddy? 134 00:06:12,773 --> 00:06:15,876 Yeah. The girl works in her brother's office. 135 00:06:15,909 --> 00:06:18,178 We should find out what she's up to, too. 136 00:06:18,211 --> 00:06:20,581 If that's what you want, Senator. 137 00:06:20,614 --> 00:06:22,015 It is. 138 00:06:22,049 --> 00:06:23,717 So go ahead. 139 00:06:23,751 --> 00:06:26,854 Help facilitate Ashley. 140 00:06:28,088 --> 00:06:30,691 Yes, Senator. 141 00:06:30,724 --> 00:06:31,725 (door closes) 142 00:06:35,696 --> 00:06:37,397 (sighs) 143 00:06:38,799 --> 00:06:41,569 (desk phone ringing) 144 00:06:41,602 --> 00:06:42,770 Hello? 145 00:06:42,803 --> 00:06:45,639 Oh, Laurel, hi. I was just... 146 00:06:45,673 --> 00:06:48,075 Yes, I do have a minute. 147 00:06:48,108 --> 00:06:50,478 Okay, the Smithsonian. 148 00:06:50,511 --> 00:06:52,480 20 minutes. 149 00:06:52,513 --> 00:06:54,482 (loud chatter, gavel bangs) 150 00:06:54,515 --> 00:06:58,486 Can we please, please, stick to the point?! 151 00:06:58,519 --> 00:07:00,688 What is the point? 152 00:07:00,721 --> 00:07:04,157 The point is: there is no reason for war. 153 00:07:04,191 --> 00:07:06,059 Syria is not the reason 154 00:07:06,093 --> 00:07:07,661 for these Catastrophic Head Injuries. (door opens) 155 00:07:07,695 --> 00:07:09,162 RED: No, no, no, the point is this: 156 00:07:09,196 --> 00:07:12,633 The CIA briefed four of us 157 00:07:12,666 --> 00:07:15,035 on the status of their investigation-- 158 00:07:15,068 --> 00:07:17,905 myself, Senator Pollack, Senator Vaynerchuk, and you, Luke. 159 00:07:17,938 --> 00:07:19,673 And one of us leaked! 160 00:07:19,707 --> 00:07:22,643 Don't-don't try to change the subject, Red. 161 00:07:22,676 --> 00:07:25,212 You went in front of the press and lied about that briefing. 162 00:07:25,245 --> 00:07:26,780 That is the true outrage here. 163 00:07:26,814 --> 00:07:28,181 So that's why you leaked? 164 00:07:28,215 --> 00:07:29,950 I did not leak. Look, you told the press 165 00:07:29,983 --> 00:07:31,552 you were shocked by the briefing. 166 00:07:31,585 --> 00:07:33,186 Because I was shocked. I'm still shocked! 167 00:07:33,220 --> 00:07:35,789 You implied the CIA showed us evidence 168 00:07:35,823 --> 00:07:38,225 that supported your move toward war. RED: No, no, no, 169 00:07:38,258 --> 00:07:40,528 no, no, no, I was shocked 170 00:07:40,561 --> 00:07:42,796 because the Syrians were behind these head explosions! 171 00:07:42,830 --> 00:07:44,965 Oh, my God, it's Alice in Wonderland. 172 00:07:44,998 --> 00:07:46,199 RED: Madam Chairwoman, 173 00:07:46,233 --> 00:07:48,636 I ask that this committee censure 174 00:07:48,669 --> 00:07:50,170 and commence criminal proceedings 175 00:07:50,203 --> 00:07:52,072 against Senator Healy for leaking. 176 00:07:52,105 --> 00:07:54,174 I did not leak. 177 00:07:54,207 --> 00:07:56,944 And I ask this committee to assign a special prosecutor... 178 00:07:56,977 --> 00:07:58,712 ELLA: If someone is to prosecute, 179 00:07:58,746 --> 00:08:00,548 I nominate Lawrence Boch. 180 00:08:00,581 --> 00:08:01,949 He's a former senator, 181 00:08:01,982 --> 00:08:03,784 he's respected on both sides of the aisle. 182 00:08:03,817 --> 00:08:05,586 RED: I have my disagreements with Boch, 183 00:08:05,619 --> 00:08:09,690 but I can overcome them in the spirit of bipartisanship. 184 00:08:09,723 --> 00:08:11,525 What bipartisanship? 185 00:08:11,559 --> 00:08:13,694 This is not about a leak; this is about warmongering. 186 00:08:13,727 --> 00:08:15,696 I thank Red. 187 00:08:15,729 --> 00:08:17,898 And I think we should nominate Lawrence Boch 188 00:08:17,931 --> 00:08:20,734 as special prosecutor immediately. 189 00:08:22,903 --> 00:08:24,304 RED: Thank you, Ella. 190 00:08:24,337 --> 00:08:26,707 I don't agree with you on much, 191 00:08:26,740 --> 00:08:29,810 but this committee cannot afford more leaks! 192 00:08:31,945 --> 00:08:33,747 What are you doing? 193 00:08:33,781 --> 00:08:35,649 How can you be on his side? 194 00:08:35,683 --> 00:08:37,951 Poor Luke. 195 00:08:37,985 --> 00:08:40,588 We're playing a different game now. 196 00:08:40,621 --> 00:08:42,022 Try to keep up. 197 00:08:52,633 --> 00:08:55,268 Is Red running a war room out of SRB-54? 198 00:08:55,302 --> 00:08:57,738 I... What? 199 00:08:57,771 --> 00:08:59,573 Is your boss running a war room 200 00:08:59,607 --> 00:09:00,941 out of the Russell Building basement? 201 00:09:00,974 --> 00:09:02,876 I have no idea. 202 00:09:02,910 --> 00:09:04,344 Where are you getting this? Downstairs. 203 00:09:04,377 --> 00:09:05,879 Go look. 204 00:09:05,913 --> 00:09:07,581 SRB-54. Okay. 205 00:09:07,615 --> 00:09:10,017 I'll look. Good. 206 00:09:10,050 --> 00:09:13,286 What'd you want to talk about? 207 00:09:13,320 --> 00:09:15,623 Red's expanded his oppo research team. 208 00:09:15,656 --> 00:09:17,090 It's not just looking into your brother. 209 00:09:17,124 --> 00:09:18,358 It's looking into you, too. 210 00:09:18,391 --> 00:09:20,761 Me? 211 00:09:20,794 --> 00:09:22,095 Really? 212 00:09:22,129 --> 00:09:24,297 Yeah. Why me? 213 00:09:24,331 --> 00:09:27,000 I think Red is worried about you. 214 00:09:27,034 --> 00:09:28,969 Well, I'm honored. 215 00:09:29,002 --> 00:09:32,305 (chuckles): I don't know if you should be. 216 00:09:32,339 --> 00:09:34,842 Is there anything in your past that can hurt you? 217 00:09:34,875 --> 00:09:37,645 What? You mean like recreational drug use in college? 218 00:09:37,678 --> 00:09:40,047 Yes. (chuckles) 219 00:09:40,080 --> 00:09:42,182 But anything more recent? 220 00:09:42,215 --> 00:09:46,019 Well, I am currently sleeping with someone I shouldn't be. 221 00:09:47,888 --> 00:09:50,658 A Hill staffer from the other side of the aisle. 222 00:09:50,691 --> 00:09:52,192 Yeah. That's not good. 223 00:09:52,225 --> 00:09:53,927 I should probably break it off, right? 224 00:09:53,961 --> 00:09:55,328 Yeah. 225 00:09:55,362 --> 00:09:57,230 Maybe not yet. 226 00:10:00,901 --> 00:10:02,836 I want you right now. 227 00:10:04,037 --> 00:10:05,205 Where? 228 00:10:05,238 --> 00:10:07,207 Anywhere. 229 00:10:11,044 --> 00:10:13,781 Have you ever been to the planetarium? 230 00:10:16,216 --> 00:10:18,185 (dramatic music playing) 231 00:10:18,218 --> 00:10:20,020 PLANETARIUM NARRATOR: After a star's demise, 232 00:10:20,053 --> 00:10:22,690 its fragments join with other space matter 233 00:10:22,723 --> 00:10:25,058 to form a gigantic gaseous nebula. 234 00:10:25,092 --> 00:10:26,894 Say it. 235 00:10:26,927 --> 00:10:28,161 It's a climactic explosion... 236 00:10:28,195 --> 00:10:30,430 "My gaseous nebula." 237 00:10:30,463 --> 00:10:32,866 (whispering): Your gaseous... 238 00:10:33,967 --> 00:10:35,235 ...nebula. 239 00:10:35,268 --> 00:10:36,704 NARRATOR: The nebula disintegrates 240 00:10:36,737 --> 00:10:38,038 in spectacular fashion, 241 00:10:38,071 --> 00:10:40,040 leaving in its wake a spinning ring 242 00:10:40,073 --> 00:10:41,909 of overheated material. 243 00:10:41,942 --> 00:10:43,711 It's a climactic explosion, 244 00:10:43,744 --> 00:10:45,879 one that results in a shock wave... 245 00:10:46,947 --> 00:10:48,048 Senator Healy, 246 00:10:48,081 --> 00:10:49,917 do you have a moment? 247 00:10:49,950 --> 00:10:51,852 Lawrence Boch. (chuckles) 248 00:10:51,885 --> 00:10:52,986 Very nice to meet you. 249 00:10:53,020 --> 00:10:54,121 And you. 250 00:10:54,154 --> 00:10:55,355 Oh, I respected your father. 251 00:10:55,388 --> 00:10:56,456 Well... 252 00:10:56,489 --> 00:10:58,325 And as you're no doubt aware, 253 00:10:58,358 --> 00:11:00,193 I've been asked to be a special prosecutor 254 00:11:00,227 --> 00:11:01,428 on this leak case. 255 00:11:01,461 --> 00:11:04,297 Yes, yeah. Please, sit down. 256 00:11:04,331 --> 00:11:06,734 No. Uh, if you don't mind, I'll... I'll stand. 257 00:11:06,767 --> 00:11:08,401 I'm-I'm having some health issues. 258 00:11:08,435 --> 00:11:10,738 (chuckles): If I sit, I might not get up again. 259 00:11:10,771 --> 00:11:13,140 So, let me just say this first. 260 00:11:13,173 --> 00:11:14,441 I know you leaked. 261 00:11:14,474 --> 00:11:16,744 You do? 262 00:11:16,777 --> 00:11:19,012 You don't want to talk, Senator. 263 00:11:19,046 --> 00:11:20,347 You want to hire a lawyer. 264 00:11:20,380 --> 00:11:23,016 See, even your two words, "You do?" 265 00:11:23,050 --> 00:11:25,018 I could use that to prosecute you. 266 00:11:25,052 --> 00:11:27,354 And I'm not a bad guy, but, you know, they've given me 267 00:11:27,387 --> 00:11:30,190 a two million dollar budget to prosecute someone. 268 00:11:30,223 --> 00:11:32,760 (chuckles): And... and my guess is 269 00:11:32,793 --> 00:11:35,796 is that somebody is you, so hire a lawyer. 270 00:11:35,829 --> 00:11:36,964 Don't say anything else. 271 00:11:36,997 --> 00:11:39,332 And... if I didn't do it? 272 00:11:40,934 --> 00:11:42,035 Well, that'd be good. 273 00:11:42,069 --> 00:11:43,336 Right. (chuckles) 274 00:11:43,370 --> 00:11:45,438 But, uh, you know, two million dollars is 275 00:11:45,472 --> 00:11:47,207 a lot of money, so, you know, 276 00:11:47,240 --> 00:11:49,209 I'm gonna have to bring them somebody's head 277 00:11:49,242 --> 00:11:50,243 to justify that budget. 278 00:11:50,277 --> 00:11:51,779 I didn't do it. (stutters) 279 00:11:51,812 --> 00:11:54,247 See, I'm-I'm gonna interrupt you there, Senator. 280 00:11:54,281 --> 00:11:57,084 I'm interviewing you at noon tomorrow. 281 00:11:57,117 --> 00:11:58,919 I'd suggest you have a lawyer there. 282 00:11:58,952 --> 00:12:01,088 I'm also interviewing your staff, 283 00:12:01,121 --> 00:12:04,057 including your sister, tomorrow at 3:00. 284 00:12:04,091 --> 00:12:06,894 Yes, your sister. 285 00:12:06,927 --> 00:12:09,196 (chuckles): See, I... I find it surprising 286 00:12:09,229 --> 00:12:11,498 that the ethics committee agreed 287 00:12:11,531 --> 00:12:14,201 to let you hire a relation on staff, 288 00:12:14,234 --> 00:12:16,937 so I'd tell your sister to get a lawyer, too. 289 00:12:18,972 --> 00:12:20,273 Anyway, that's it. 290 00:12:20,307 --> 00:12:22,009 And it's, uh, nice meeting you, Senator. 291 00:12:22,042 --> 00:12:24,044 (clears throat) 292 00:12:26,413 --> 00:12:28,748 Nice meeting you, too. 293 00:12:29,582 --> 00:12:31,785 (indistinct conversation) 294 00:12:36,957 --> 00:12:38,992 (knock on door) 295 00:12:42,329 --> 00:12:44,131 Yes? 296 00:12:44,164 --> 00:12:45,298 I'm Gareth Ritter. 297 00:12:45,332 --> 00:12:46,566 I'm Red Wheatus's chief of staff. 298 00:12:46,599 --> 00:12:48,869 Oh, hi. What do you need? 299 00:12:48,902 --> 00:12:50,470 To know what goes on in this room. 300 00:12:50,503 --> 00:12:52,840 Talk to Red. We're a little busy. 301 00:12:54,341 --> 00:12:55,976 I'm Red's chief of staff. 302 00:12:56,009 --> 00:12:57,544 Oh. What's your position? 303 00:12:57,577 --> 00:12:58,946 Legislative director. 304 00:12:58,979 --> 00:12:59,947 Oh. 305 00:12:59,980 --> 00:13:02,415 Then I outrank you, so... 306 00:13:02,449 --> 00:13:03,817 step aside. 307 00:13:03,851 --> 00:13:06,119 Not with this. 308 00:13:06,153 --> 00:13:07,254 I'm sorry. 309 00:13:12,559 --> 00:13:14,227 Hello. 310 00:13:14,261 --> 00:13:16,864 I have some research we should discuss. 311 00:13:16,897 --> 00:13:18,131 We? Yes. 312 00:13:18,165 --> 00:13:19,366 Senator Wheatus asked that I run 313 00:13:19,399 --> 00:13:20,901 all my research through you. Okay. 314 00:13:20,934 --> 00:13:23,170 This is information on sexual relationships 315 00:13:23,203 --> 00:13:24,404 involving Luke Healy. 316 00:13:24,437 --> 00:13:26,406 Thanks. It's kind of thick. 317 00:13:26,439 --> 00:13:27,975 Yes. 318 00:13:28,008 --> 00:13:30,177 And this is the information on sexual relations 319 00:13:30,210 --> 00:13:31,811 involving Laurel Healy. 320 00:13:33,480 --> 00:13:34,547 This file? 321 00:13:34,581 --> 00:13:37,017 Yes. Huh. 322 00:13:37,050 --> 00:13:39,186 Looks like you've gone into a lot of detail. 323 00:13:39,219 --> 00:13:41,889 No. In fact, I have the supporting information here. 324 00:13:43,556 --> 00:13:45,292 Would you like me to take you through it? 325 00:13:45,325 --> 00:13:47,527 No, no. Think I can handle that. 326 00:13:47,560 --> 00:13:48,528 Thanks. 327 00:13:48,561 --> 00:13:50,397 I should be back with more. 328 00:13:50,430 --> 00:13:52,199 Great. 329 00:14:15,222 --> 00:14:17,224 * 330 00:14:27,600 --> 00:14:29,169 You wanted to see me, Mr. Boch? 331 00:14:29,202 --> 00:14:30,170 Yes, ma'am. 332 00:14:30,203 --> 00:14:31,404 I-I just have one question. 333 00:14:31,438 --> 00:14:34,607 And I warn you: you can have a lawyer present when I ask it. 334 00:14:34,641 --> 00:14:36,176 (chuckles) 335 00:14:36,209 --> 00:14:38,011 Why don't you ask the question first, 336 00:14:38,045 --> 00:14:39,546 and then I'll decide. 337 00:14:39,579 --> 00:14:41,281 All right. 338 00:14:41,314 --> 00:14:43,450 Well, who leaked the contents of the select committee 339 00:14:43,483 --> 00:14:44,918 CIA briefing to you? 340 00:14:44,952 --> 00:14:46,386 I don't need a lawyer for that. 341 00:14:46,419 --> 00:14:49,189 The leak came from a confidential source, 342 00:14:49,222 --> 00:14:51,591 and I cannot be compelled under the First Amendment 343 00:14:51,624 --> 00:14:53,426 to reveal their identity. (chuckles) 344 00:14:53,460 --> 00:14:55,262 Ma'am, you understand that, under the law, 345 00:14:55,295 --> 00:14:57,931 there is no such protection. 346 00:14:57,965 --> 00:14:59,967 You must answer my question. 347 00:15:00,000 --> 00:15:01,935 Who leaked to you? 348 00:15:03,536 --> 00:15:06,139 Mr. Boch, I will not answer that question, 349 00:15:06,173 --> 00:15:08,008 nor will I ever answer that question. 350 00:15:08,041 --> 00:15:11,678 Well, gentlemen, I ask that you place Ms. Monarch under arrest. 351 00:15:22,722 --> 00:15:25,325 And how's your dad? 352 00:15:25,358 --> 00:15:26,994 Good. 353 00:15:27,027 --> 00:15:28,595 He was the one who recommended you. 354 00:15:28,628 --> 00:15:30,063 Dean. 355 00:15:30,097 --> 00:15:31,564 I miss Dean. 356 00:15:31,598 --> 00:15:33,733 Hug him for me. I will. 357 00:15:33,766 --> 00:15:37,470 And now the legal problems have passed to the son. 358 00:15:37,504 --> 00:15:39,606 Yes. 359 00:15:39,639 --> 00:15:42,475 I've been accused of leaking. 360 00:15:42,509 --> 00:15:44,677 The special prosecutor intends to question me tomorrow. 361 00:15:44,711 --> 00:15:46,346 Who is the special prosecutor? 362 00:15:46,379 --> 00:15:48,081 Lawrence Boch. Oh. 363 00:15:48,115 --> 00:15:49,349 Look, I didn't leak. 364 00:15:49,382 --> 00:15:51,284 Then you have nothing to worry about. 365 00:15:51,318 --> 00:15:54,721 Unfortunately... I think I know who did. 366 00:15:54,754 --> 00:15:58,091 That still might not cause a problem for you, 367 00:15:58,125 --> 00:15:59,292 unless... 368 00:15:59,326 --> 00:16:00,760 I think my sister leaked. 369 00:16:00,793 --> 00:16:03,163 And you told her? Yes. 370 00:16:03,196 --> 00:16:04,331 (groans) 371 00:16:07,534 --> 00:16:09,402 Why did you leak to your sister? 372 00:16:09,436 --> 00:16:11,704 I was trying to figure out whether to leak myself. 373 00:16:11,738 --> 00:16:13,106 I decided against it, but... 374 00:16:13,140 --> 00:16:14,007 Hold on. 375 00:16:14,041 --> 00:16:15,108 Do you need anything 376 00:16:15,142 --> 00:16:16,243 from me, Senator? 377 00:16:16,276 --> 00:16:18,145 No, thank you. 378 00:16:30,490 --> 00:16:32,459 Look, I was tempted to leak 379 00:16:32,492 --> 00:16:34,061 because Senator Wheatus was lying 380 00:16:34,094 --> 00:16:36,263 about the CIA briefing and pushing us to war. 381 00:16:36,296 --> 00:16:38,298 So, you asked your sister's opinion? 382 00:16:38,331 --> 00:16:39,799 And my father's. 383 00:16:39,832 --> 00:16:42,069 Oh! 384 00:16:42,102 --> 00:16:43,403 Anybody else? 385 00:16:43,436 --> 00:16:44,537 No. 386 00:16:44,571 --> 00:16:45,805 What, I'm in trouble? 387 00:16:45,838 --> 00:16:47,674 Yes. 388 00:16:47,707 --> 00:16:49,409 I'll need to talk to your sister. 389 00:16:49,442 --> 00:16:50,677 I'm not cutting her loose. 390 00:16:50,710 --> 00:16:52,545 I know. 391 00:16:52,579 --> 00:16:56,683 If the special prosecutor found out you leaked to your sister, 392 00:16:56,716 --> 00:16:58,718 you could be sentenced to eight years in prison. 393 00:17:01,854 --> 00:17:06,726 Don't talk to Lawrence Boch again without me there. 394 00:17:06,759 --> 00:17:09,429 And... I'll talk to your sister. 395 00:17:12,732 --> 00:17:14,467 You okay? 396 00:17:14,501 --> 00:17:16,603 Yeah. 397 00:17:16,636 --> 00:17:18,205 You don't like my quesadillas? 398 00:17:18,238 --> 00:17:21,374 No, I love your quesadillas. 399 00:17:21,408 --> 00:17:23,776 Good, 'cause that's the only food I know how to make. 400 00:17:23,810 --> 00:17:25,245 (chuckles) 401 00:17:27,580 --> 00:17:29,249 Okay, what? 402 00:17:29,282 --> 00:17:30,550 What? 403 00:17:30,583 --> 00:17:32,519 This is about your oppo research, clearly. 404 00:17:32,552 --> 00:17:33,420 Look at you. 405 00:17:33,453 --> 00:17:35,855 You're judging me. I am not judging you. 406 00:17:35,888 --> 00:17:38,258 I'm just trying to keep Red from using stuff against you. 407 00:17:38,291 --> 00:17:39,592 What stuff? 408 00:17:39,626 --> 00:17:41,561 You want to do this? 409 00:17:41,594 --> 00:17:43,730 Oh, I'm raring to do this. 410 00:17:43,763 --> 00:17:45,498 Okay. 411 00:17:45,532 --> 00:17:47,400 Did you sleep with your poly sci professor at Georgetown, 412 00:17:47,434 --> 00:17:49,569 and did he get you pregnant, and did you have an abortion? 413 00:17:51,571 --> 00:17:53,373 That's a compound question. 414 00:17:53,406 --> 00:17:56,643 Yes, it is. Do you want me to break it down into parts? 415 00:17:56,676 --> 00:17:57,777 That could be fun. 416 00:17:57,810 --> 00:17:59,546 Go for it. 417 00:17:59,579 --> 00:18:01,848 Is any part of it true? No, no. 418 00:18:01,881 --> 00:18:03,616 Start with the abortion. 419 00:18:03,650 --> 00:18:05,652 Did I kill a baby-- that's what you want to know. 420 00:18:05,685 --> 00:18:07,687 (sighs) 421 00:18:16,896 --> 00:18:19,132 I slept with my poly sci professor, 422 00:18:19,166 --> 00:18:20,900 Cultural Revolution 101, Colin Handke, 423 00:18:20,933 --> 00:18:22,735 but I didn't get pregnant. 424 00:18:22,769 --> 00:18:25,505 They're saying you slept with him to get a good grade. 425 00:18:25,538 --> 00:18:26,506 Did they show you the grade? 426 00:18:26,539 --> 00:18:28,341 No. It was a B-minus. 427 00:18:28,375 --> 00:18:29,642 (chuckles) 428 00:18:29,676 --> 00:18:31,911 That doesn't say much about me, does it? 429 00:18:31,944 --> 00:18:33,346 I should stop doing this. 430 00:18:33,380 --> 00:18:35,382 No. What else did I do wrong? 431 00:18:35,415 --> 00:18:37,150 How many people did I sleep with in college? 432 00:18:37,184 --> 00:18:38,385 Let's drop it, okay? 433 00:18:38,418 --> 00:18:39,686 No, how many? It's not a good idea. 434 00:18:39,719 --> 00:18:41,388 How many did they say I slept with? 435 00:18:41,421 --> 00:18:43,223 Twenty-four. 436 00:18:43,256 --> 00:18:44,791 Really? 437 00:18:44,824 --> 00:18:46,259 Mm-hmm. 438 00:18:46,293 --> 00:18:47,527 Are those confirmed kills? 439 00:18:47,560 --> 00:18:48,795 You asked. 440 00:18:48,828 --> 00:18:49,796 You're right. 441 00:18:49,829 --> 00:18:51,764 You're right, I did. 442 00:18:51,798 --> 00:18:53,800 Help me correct the record. 443 00:18:53,833 --> 00:18:56,403 No. 444 00:18:56,436 --> 00:18:58,271 Tell me how many it should be. 445 00:18:58,305 --> 00:18:59,672 How many sexual encounters is acceptable? 446 00:18:59,706 --> 00:19:00,940 What would make you happy? 447 00:19:00,973 --> 00:19:02,275 This is not about me. 448 00:19:02,309 --> 00:19:04,311 Oh, it is so certainly about you. 449 00:19:04,344 --> 00:19:06,413 Let's drop... How many sexual encounters did you have in college? 450 00:19:06,446 --> 00:19:07,447 Come on. Let's drop it, okay? 451 00:19:07,480 --> 00:19:08,515 No, how many? 452 00:19:08,548 --> 00:19:10,350 Are we including summers? 453 00:19:12,352 --> 00:19:13,720 (sighs) 454 00:19:15,822 --> 00:19:17,690 Laurel, we shouldn't end it like this... 455 00:19:17,724 --> 00:19:19,726 Here. 456 00:19:24,731 --> 00:19:26,633 Doggie bag. 457 00:19:28,668 --> 00:19:30,303 Laurel... No. 458 00:19:30,337 --> 00:19:31,671 When I feel more like it, we'll talk. 459 00:19:31,704 --> 00:19:33,940 I come from a conservative fam... 460 00:19:33,973 --> 00:19:35,442 Actually, I don't care. Bye. 461 00:19:35,475 --> 00:19:36,543 Go now. 462 00:19:39,712 --> 00:19:42,515 She had 24 confirmed sexual liaisons 463 00:19:42,549 --> 00:19:44,651 in and after college. 464 00:19:44,684 --> 00:19:46,686 You'll find them tabbed in yellow. 465 00:19:46,719 --> 00:19:48,721 (whistles) Twenty-four. 466 00:19:48,755 --> 00:19:50,757 The Healys sure do get around. 467 00:19:50,790 --> 00:19:52,525 ASHLEY: One paramour was 468 00:19:52,559 --> 00:19:54,861 a Russian foreign exchange student 469 00:19:54,894 --> 00:19:56,363 named Kirill. 470 00:19:56,396 --> 00:19:57,864 He is a direct descendent of Kruschev. 471 00:19:57,897 --> 00:19:59,999 Yeah, this doesn't really help us, Ashley. 472 00:20:00,032 --> 00:20:03,636 You see, the key to oppo research 473 00:20:03,670 --> 00:20:06,539 is to hit on that one infraction. 474 00:20:06,573 --> 00:20:10,810 So, what is our one thing? 475 00:20:11,944 --> 00:20:13,446 Laurel slept with her communist 476 00:20:13,480 --> 00:20:15,315 poly sci professor and had an abortion. 477 00:20:15,348 --> 00:20:17,317 That's interesting. 478 00:20:17,350 --> 00:20:18,451 Unfortunately, 479 00:20:18,485 --> 00:20:19,852 it's not true. 480 00:20:19,886 --> 00:20:20,787 Wha... 481 00:20:20,820 --> 00:20:21,988 How do we know that? 482 00:20:22,021 --> 00:20:23,656 Because we do. 483 00:20:23,690 --> 00:20:24,924 She slept with 484 00:20:24,957 --> 00:20:26,459 her professor, Colin Handke, 485 00:20:26,493 --> 00:20:27,894 but there was no pregnancy 486 00:20:27,927 --> 00:20:28,895 or abortion. 487 00:20:29,896 --> 00:20:31,998 Okay. 488 00:20:32,031 --> 00:20:33,300 Then, Ashley... 489 00:20:34,601 --> 00:20:36,035 ...find out what else we can use. 490 00:20:36,068 --> 00:20:37,604 Yes, Senator. 491 00:20:39,005 --> 00:20:40,540 Yeah, Gareth. 492 00:20:40,573 --> 00:20:41,708 Let's talk a minute. 493 00:20:41,741 --> 00:20:43,510 Yes, Senator. 494 00:20:46,979 --> 00:20:49,916 Yeah, my friends down at SRB-54 495 00:20:49,949 --> 00:20:51,884 said you tried to get in the door? 496 00:20:51,918 --> 00:20:53,420 I did, yes. 497 00:20:53,453 --> 00:20:55,722 Why? I'm your chief of staff, Senator. 498 00:20:55,755 --> 00:20:57,557 I should be aware of all aspects of your operation. 499 00:20:57,590 --> 00:21:01,894 Yes, but I'd rather you not touch upon this aspect. 500 00:21:01,928 --> 00:21:02,995 Why? 501 00:21:03,029 --> 00:21:04,697 Because it's mine. 502 00:21:06,633 --> 00:21:07,800 Do we understand each other? 503 00:21:07,834 --> 00:21:08,935 Yes. 504 00:21:08,968 --> 00:21:10,803 Good. 505 00:21:12,805 --> 00:21:14,341 Hello, Laurel. 506 00:21:14,374 --> 00:21:16,008 Uh-oh. 507 00:21:16,042 --> 00:21:17,677 Do I need a lawyer? 508 00:21:17,710 --> 00:21:19,546 Everyone needs a lawyer. 509 00:21:19,579 --> 00:21:21,414 Do I need a lawyer now? 510 00:21:21,448 --> 00:21:22,949 Well... 511 00:21:22,982 --> 00:21:24,984 let's close your door and find out. 512 00:21:28,955 --> 00:21:30,623 What's the issue here? 513 00:21:30,657 --> 00:21:32,692 The leak. The leak to Claudia Monarch 514 00:21:32,725 --> 00:21:35,762 about a CIA briefing. 515 00:21:35,795 --> 00:21:38,831 Your brother apparently told you about it. 516 00:21:38,865 --> 00:21:40,567 He said that? 517 00:21:40,600 --> 00:21:41,668 Yes. 518 00:21:41,701 --> 00:21:43,770 And now the question is: 519 00:21:43,803 --> 00:21:45,572 did you tell the press? 520 00:21:45,605 --> 00:21:47,674 What did Luke say? 521 00:21:47,707 --> 00:21:48,941 He thinks you told the press. 522 00:21:48,975 --> 00:21:51,844 You wanted to stop the war, so you leaked. 523 00:21:51,878 --> 00:21:53,680 And what if I said I didn't? 524 00:21:53,713 --> 00:21:55,382 That would be good. 525 00:21:55,415 --> 00:21:56,749 Is it true? 526 00:21:58,551 --> 00:22:00,553 Yes. 527 00:22:02,121 --> 00:22:04,724 Claudia Monarch has been given the full Judith Miller. 528 00:22:04,757 --> 00:22:06,393 She's in jail, and I don't think 529 00:22:06,426 --> 00:22:08,127 she'll last that long. 530 00:22:08,160 --> 00:22:11,631 Will she mention your name as the leaker? 531 00:22:12,765 --> 00:22:14,601 No. 532 00:22:14,634 --> 00:22:17,470 Okay. Then this is my instruction to you: 533 00:22:17,504 --> 00:22:19,372 don't tell anyone what we said here. 534 00:22:19,406 --> 00:22:20,740 Do you understand? 535 00:22:20,773 --> 00:22:22,809 I understand. 536 00:22:22,842 --> 00:22:25,378 Good. That's it. 537 00:22:28,047 --> 00:22:29,882 (door opens, closes) 538 00:22:29,916 --> 00:22:31,651 MAN: What do you want? 539 00:22:31,684 --> 00:22:33,152 You handle I.T. for the office? 540 00:22:33,185 --> 00:22:35,822 I handle I.T. when they let me handle I.T. 541 00:22:35,855 --> 00:22:38,625 More often, they just bitch and bitch and bitch. 542 00:22:38,658 --> 00:22:40,893 You handle I.T. for all the senator offices? 543 00:22:40,927 --> 00:22:42,094 Yeah. Why? 544 00:22:42,128 --> 00:22:44,063 SRB-54, the basement offices? 545 00:22:44,096 --> 00:22:46,032 All the senate offices. Why? 546 00:22:46,065 --> 00:22:49,168 I need the Wi-Fi turned off in SRB-54. 547 00:22:49,201 --> 00:22:50,770 How would I do that? 548 00:22:50,803 --> 00:22:52,905 You wouldn't do that. I'd do that. 549 00:22:52,939 --> 00:22:53,906 Oh. 550 00:22:53,940 --> 00:22:56,409 Okay. Could you do that? 551 00:22:56,443 --> 00:22:58,678 Why would I? 552 00:22:58,711 --> 00:23:02,482 Because I appreciate you and no one else does. 553 00:23:04,517 --> 00:23:05,852 Why should I believe that? 554 00:23:05,885 --> 00:23:08,020 Because I just said so. 555 00:23:13,493 --> 00:23:14,694 Come on. 556 00:23:16,863 --> 00:23:17,930 (all muttering) 557 00:23:17,964 --> 00:23:19,899 Wi-Fi's down. 558 00:23:19,932 --> 00:23:21,568 (knock on door) 559 00:23:23,570 --> 00:23:26,105 Our Wi-Fi is down downstairs. 560 00:23:26,138 --> 00:23:29,108 I'm sorry, what? 561 00:23:29,141 --> 00:23:32,078 Our Wi-Fi needs to be rebooted. They said it's up here. 562 00:23:33,580 --> 00:23:35,515 Are you sure you want me? 563 00:23:35,548 --> 00:23:36,916 Shouldn't you be going to Red? 564 00:23:36,949 --> 00:23:38,585 Come on. Okay. 565 00:23:38,618 --> 00:23:41,688 I need to reboot up here and downstairs. 566 00:23:54,634 --> 00:23:55,835 Hey. 567 00:23:55,868 --> 00:23:57,169 Over here. 568 00:24:07,279 --> 00:24:08,915 (computer beeps) 569 00:24:13,586 --> 00:24:16,088 What do I need to do? 570 00:24:16,122 --> 00:24:18,625 Turn those all off and on. Every one. 571 00:24:29,201 --> 00:24:30,770 (camera clicks) 572 00:24:30,803 --> 00:24:33,139 (chuckles): So good to see you again. 573 00:24:33,172 --> 00:24:35,274 And you. I think you've grown taller. 574 00:24:35,307 --> 00:24:37,777 No. No, it's just the tailoring on my suits. 575 00:24:37,810 --> 00:24:38,811 (both chuckle) 576 00:24:40,046 --> 00:24:41,781 Well... 577 00:24:41,814 --> 00:24:43,750 is there something more you want to ask 578 00:24:43,783 --> 00:24:46,018 of my client, or shall we just drop 579 00:24:46,052 --> 00:24:47,654 this whole witch hunt? 580 00:24:47,687 --> 00:24:49,756 (chuckles) Just... just one more question. 581 00:24:49,789 --> 00:24:51,157 And I'm glad you got a lawyer, 582 00:24:51,190 --> 00:24:52,625 Senator. 583 00:24:52,659 --> 00:24:54,627 Oh. I hope you don't mind. 584 00:24:54,661 --> 00:24:56,763 I've asked my client to talk through me. 585 00:24:56,796 --> 00:24:58,765 Well, sure. Sure. 586 00:24:58,798 --> 00:25:01,634 And... and, uh... here. 587 00:25:03,169 --> 00:25:05,672 Uh, this was sent to me 588 00:25:05,705 --> 00:25:07,540 by someone in your office. 589 00:25:07,574 --> 00:25:10,209 It appears, Senator, that you called 590 00:25:10,242 --> 00:25:11,978 Claudia Monarch five hours 591 00:25:12,011 --> 00:25:13,946 before she reported on that leak. 592 00:25:13,980 --> 00:25:15,715 Now, do you want to tell me why? 593 00:25:15,748 --> 00:25:16,783 No, thank you. 594 00:25:18,718 --> 00:25:20,019 We'll discuss it. 595 00:25:20,052 --> 00:25:21,954 Would you like me to leave? 596 00:25:21,988 --> 00:25:23,189 Yes, please. 597 00:25:23,222 --> 00:25:24,691 (chuckles) 598 00:25:26,192 --> 00:25:28,094 LAWRENCE: You know, just so you know, 599 00:25:28,127 --> 00:25:31,931 Claudia doesn't like being behind bars. 600 00:25:31,964 --> 00:25:35,935 So, if you don't tell me, she will. 601 00:25:37,236 --> 00:25:38,705 (door opens) 602 00:25:42,709 --> 00:25:44,176 Did you happen to call Claudia Monarch 603 00:25:44,210 --> 00:25:45,978 in the last two days? 604 00:25:57,089 --> 00:25:59,058 PLANETARIUM NARRATOR: We travel back five billion years 605 00:25:59,091 --> 00:26:01,027 to observe a great star. 606 00:26:01,060 --> 00:26:03,362 Its magnificent light, that has shined 607 00:26:03,395 --> 00:26:05,064 for over ten million years, 608 00:26:05,097 --> 00:26:08,134 is about to be extinguished forever. 609 00:26:08,167 --> 00:26:10,002 What is it? Thanks for meeting me. 610 00:26:10,036 --> 00:26:11,704 You said you had something. 611 00:26:11,738 --> 00:26:13,072 A blueprint from SRB-54. 612 00:26:14,741 --> 00:26:16,743 What is it? I have no idea. 613 00:26:19,746 --> 00:26:20,780 How did you get in? 614 00:26:20,813 --> 00:26:22,214 Trickery. 615 00:26:24,183 --> 00:26:26,786 What is 38 days from today? 616 00:26:26,819 --> 00:26:28,655 What? 617 00:26:28,688 --> 00:26:31,190 There was a calendar in SRB-54-- it was counting down. 618 00:26:31,223 --> 00:26:32,759 It said 38 days. 619 00:26:32,792 --> 00:26:34,794 I have no idea what that means. 620 00:26:34,827 --> 00:26:36,763 That's... September 12th. 621 00:26:36,796 --> 00:26:40,166 I know. I can't figure it out either. 622 00:26:40,199 --> 00:26:42,669 I have to go. Can you e-mail me the blueprint? 623 00:26:42,702 --> 00:26:43,936 Yeah. 624 00:26:43,970 --> 00:26:45,938 Hey, Laurel. 625 00:26:45,972 --> 00:26:47,740 I'm sorry. 626 00:26:47,774 --> 00:26:49,041 For? 627 00:26:49,075 --> 00:26:50,677 Last night. Saying those things. 628 00:26:50,710 --> 00:26:52,144 I was an idiot. 629 00:26:52,178 --> 00:26:55,682 Whatever our pasts were, that's not our present. 630 00:26:55,715 --> 00:26:57,750 Okay. 631 00:26:57,784 --> 00:27:00,753 Let me make you dinner this time? 632 00:27:00,787 --> 00:27:02,855 You didn't like my quesadillas? 633 00:27:03,856 --> 00:27:05,057 Tonight. 634 00:27:08,127 --> 00:27:11,163 Over time, the star has built up tremendous pressure. 635 00:27:11,197 --> 00:27:14,300 Soon, heavy elements within will shoot out 636 00:27:14,333 --> 00:27:16,135 in every direction across the galaxy... 637 00:27:16,168 --> 00:27:18,237 (door opens) 638 00:27:18,270 --> 00:27:19,271 Well. 639 00:27:19,305 --> 00:27:20,206 Hello. 640 00:27:20,239 --> 00:27:22,174 I have one more thing that just came up. 641 00:27:22,208 --> 00:27:23,710 Good. Let's hear it. 642 00:27:23,743 --> 00:27:24,844 It's on his sister, Laurel. 643 00:27:24,877 --> 00:27:26,779 Great. What, she kill someone? 644 00:27:26,813 --> 00:27:28,314 Not exactly. 645 00:27:28,347 --> 00:27:29,348 (chuckles) 646 00:27:35,421 --> 00:27:37,389 I don't believe it. 647 00:27:37,423 --> 00:27:39,158 It's true. How do you know? 648 00:27:39,191 --> 00:27:40,192 I have three witnesses at Sundance. 649 00:27:40,226 --> 00:27:41,728 It was after a screening. 650 00:27:41,761 --> 00:27:42,829 She had a documentary there. 651 00:27:43,462 --> 00:27:45,431 She slept with Michael Moore? 652 00:27:45,464 --> 00:27:47,366 Yes. 653 00:27:47,399 --> 00:27:49,468 I want to take it in to Red. No. 654 00:27:49,501 --> 00:27:50,970 Not yet. 655 00:27:51,003 --> 00:27:52,438 When? 656 00:27:52,471 --> 00:27:54,406 Not yet. 657 00:28:03,816 --> 00:28:04,784 (exhales) 658 00:28:04,817 --> 00:28:07,053 (sniffles) 659 00:28:22,101 --> 00:28:24,904 (gags) 660 00:28:24,937 --> 00:28:26,272 (clears throat) 661 00:28:31,778 --> 00:28:33,145 KARA: Okay. 662 00:28:33,179 --> 00:28:35,214 I think it's time you two talked. 663 00:28:35,247 --> 00:28:36,949 Who leaked? 664 00:28:36,983 --> 00:28:38,985 I didn't. I didn't either. 665 00:28:39,018 --> 00:28:40,319 LUKE: Wait, you didn't? 666 00:28:40,352 --> 00:28:41,854 No, I thought you did. I didn't. 667 00:28:41,888 --> 00:28:43,522 I thought you did. Okay. 668 00:28:43,555 --> 00:28:45,224 Family misunderstanding. 669 00:28:45,257 --> 00:28:46,425 Second question. 670 00:28:46,458 --> 00:28:48,160 Who called Claudia Monarch? 671 00:28:48,194 --> 00:28:50,162 Come on, one of you did. 672 00:28:50,196 --> 00:28:51,831 The call came from these offices. 673 00:28:51,864 --> 00:28:52,832 I did. 674 00:28:52,865 --> 00:28:54,100 What? 675 00:28:54,133 --> 00:28:55,167 Why? 676 00:28:55,201 --> 00:28:57,837 I was going to leak the information, 677 00:28:57,870 --> 00:28:59,305 but I decided not to. 678 00:28:59,338 --> 00:29:01,240 Okay. 679 00:29:01,273 --> 00:29:03,342 This puts us in a sticky situation. 680 00:29:03,375 --> 00:29:05,244 Luke told you about 681 00:29:05,277 --> 00:29:08,147 the CIA briefing, and that was illegal. 682 00:29:08,180 --> 00:29:09,281 And Lawrence Boch 683 00:29:09,315 --> 00:29:11,483 can compel you to testify, Laurel, 684 00:29:11,517 --> 00:29:13,953 if he thinks you have something to contribute. 685 00:29:13,986 --> 00:29:15,988 Does he think I have something to contribute? 686 00:29:16,022 --> 00:29:17,389 I would've said no, 687 00:29:17,423 --> 00:29:21,260 but he keeps... throwing your name out there. 688 00:29:21,293 --> 00:29:24,030 So... we need to give him something. 689 00:29:25,197 --> 00:29:26,398 Such as? 690 00:29:26,432 --> 00:29:28,968 Well, he's a good man. 691 00:29:29,001 --> 00:29:30,502 And he wants the truth, 692 00:29:30,536 --> 00:29:32,238 n-not just a-a leak. 693 00:29:32,271 --> 00:29:34,440 And what's the truth? 694 00:29:37,209 --> 00:29:39,846 Mr. Boch. My guess is you have some information for me. 695 00:29:39,879 --> 00:29:40,880 I do. 696 00:29:40,913 --> 00:29:42,281 Did you leak to Claudia Monarch? 697 00:29:42,314 --> 00:29:43,883 No. 698 00:29:43,916 --> 00:29:46,118 Did you tell your sister about the CIA briefing? 699 00:29:46,152 --> 00:29:48,888 I read your report on the Iraq War-- 700 00:29:48,921 --> 00:29:51,023 the false WMD evidence. 701 00:29:51,057 --> 00:29:52,892 Very well-written. 702 00:29:52,925 --> 00:29:55,027 Thank you. Now, did you know 703 00:29:55,061 --> 00:29:57,296 the same thing was happening here? 704 00:29:58,931 --> 00:30:00,933 Senator Wheatus has a private room-- 705 00:30:00,967 --> 00:30:02,935 SRB-54-- 706 00:30:02,969 --> 00:30:05,171 where he's creating false evidence 707 00:30:05,204 --> 00:30:07,606 connecting Syria to bioterrorism. 708 00:30:07,639 --> 00:30:09,808 That's not my mission, Senator. 709 00:30:11,911 --> 00:30:14,213 These are blueprints taken from that room. 710 00:30:14,246 --> 00:30:16,282 Blueprints for? 711 00:30:16,315 --> 00:30:18,417 LUKE: Facilities. Look at the bottom. 712 00:30:18,450 --> 00:30:21,120 Facilities in Colorado, New Mexico, California... 713 00:30:22,221 --> 00:30:23,622 Manzanar. 714 00:30:23,655 --> 00:30:26,158 Internment camps? 715 00:30:26,192 --> 00:30:30,462 Yes. For Syrian refugees-- shovel-ready in 38 days. 716 00:30:30,496 --> 00:30:32,631 Eh, it'll never happen. It'll happen. 717 00:30:32,664 --> 00:30:35,601 People are angry. Anything can happen when people are angry. 718 00:30:35,634 --> 00:30:39,205 So you're suggesting I overlook the leak because of this? 719 00:30:39,238 --> 00:30:42,942 No, I'm suggesting you widen the scope of your investigation. 720 00:30:42,975 --> 00:30:44,476 You have two million dollars. 721 00:30:44,510 --> 00:30:46,378 Why not go after the real culprit? 722 00:30:53,986 --> 00:30:55,988 * 723 00:31:06,332 --> 00:31:09,135 Gareth. 724 00:31:09,168 --> 00:31:11,403 Hi. 725 00:31:11,437 --> 00:31:13,906 Wow, you look like something's wrong. 726 00:31:13,940 --> 00:31:15,541 No, no. I, um... 727 00:31:15,574 --> 00:31:17,476 I forgot dinner. 728 00:31:17,509 --> 00:31:19,478 I was gonna make you dinner. 729 00:31:22,281 --> 00:31:24,116 (chuckles) 730 00:31:24,150 --> 00:31:26,252 You want to know a funny thing? 731 00:31:26,285 --> 00:31:28,120 Sure, but I'm not sure it sounds funny. 732 00:31:28,154 --> 00:31:30,322 What do you mean? Just the way your voice sounds-- 733 00:31:30,356 --> 00:31:32,024 it doesn't sound like a funny thing. 734 00:31:32,058 --> 00:31:34,126 No, it's funny. 735 00:31:34,160 --> 00:31:35,494 The newest oppo research 736 00:31:35,527 --> 00:31:37,563 has you sleeping with someone I know is wrong. 737 00:31:37,596 --> 00:31:38,564 Really? 738 00:31:38,597 --> 00:31:40,399 Yeah. You want to know who? 739 00:31:41,667 --> 00:31:43,435 Sure, if you want to tell me. 740 00:31:45,104 --> 00:31:46,438 Michael Moore. 741 00:31:48,074 --> 00:31:50,609 You know, Michael Moore, the liberal. 742 00:31:50,642 --> 00:31:52,979 I do. 743 00:31:53,012 --> 00:31:55,314 I told the researcher that that couldn't be true. 744 00:31:55,347 --> 00:31:58,484 I mean, you and Michael Moore. 745 00:31:58,517 --> 00:32:00,419 Good. 746 00:32:00,452 --> 00:32:02,254 (chuckles) 747 00:32:02,288 --> 00:32:03,455 It's not true, right? 748 00:32:03,489 --> 00:32:06,292 Why don't we get dinner. 749 00:32:06,325 --> 00:32:07,426 Laurel. 750 00:32:10,462 --> 00:32:13,265 There are certain names, to a Republican. 751 00:32:13,299 --> 00:32:15,267 I mean, what would the equivalent be? 752 00:32:15,301 --> 00:32:18,404 If I slept with Ann Coulter, I guess. 753 00:32:18,437 --> 00:32:19,972 Have you slept with Ann Coulter? 754 00:32:20,006 --> 00:32:21,240 No. Good. 755 00:32:21,273 --> 00:32:23,042 Then let's get dinner. 756 00:32:24,710 --> 00:32:26,979 Did you sleep with Michael Moore? 757 00:32:27,013 --> 00:32:29,281 Do you really want to know? 758 00:32:29,315 --> 00:32:31,050 I don't know. Yes. 759 00:32:31,083 --> 00:32:32,318 Yes. 760 00:32:32,351 --> 00:32:35,021 At Sundance. Just once. 761 00:32:35,054 --> 00:32:37,056 Okay. Let's get dinner. 762 00:32:37,089 --> 00:32:39,291 Ready? 763 00:32:42,094 --> 00:32:43,395 Now, what are these? 764 00:32:43,429 --> 00:32:46,165 Blueprints taken from one of your offices. 765 00:32:46,198 --> 00:32:48,000 Are you sure? 766 00:32:48,034 --> 00:32:49,335 I've never seen them before. 767 00:32:49,368 --> 00:32:52,138 Why are you pushing for the war in Syria? 768 00:32:52,171 --> 00:32:54,140 Because they're attacking my country. 769 00:32:54,173 --> 00:32:57,476 Maybe you're not aware, but two of my staff members 770 00:32:57,509 --> 00:32:59,745 were personally killed by Syrian agents. 771 00:32:59,778 --> 00:33:02,414 You know that for a fact? You know that not for a fact? 772 00:33:02,448 --> 00:33:05,784 No, but the burden of proof rests with you proving it. 773 00:33:05,817 --> 00:33:08,220 Ugh, what's going on, Lawrence? 774 00:33:08,254 --> 00:33:09,521 Has Luke gotten to you? 775 00:33:09,555 --> 00:33:11,390 Luke and his sophist ways? 776 00:33:11,423 --> 00:33:13,625 I am expanding my investigation. 777 00:33:13,659 --> 00:33:15,761 Good. You need to stop these leaks. 778 00:33:15,794 --> 00:33:17,363 No, I'm expanding this investigation 779 00:33:17,396 --> 00:33:19,031 into the cause for this war. 780 00:33:19,065 --> 00:33:21,033 God. You liberals. 781 00:33:21,067 --> 00:33:22,668 You're destroying this country. 782 00:33:22,701 --> 00:33:24,803 I'm not a liberal. Then what are you? 783 00:33:24,836 --> 00:33:27,106 A thinking independent. Then think about this. 784 00:33:27,139 --> 00:33:30,542 This country is being taken over from within. 785 00:33:30,576 --> 00:33:33,045 It's like the redcoats! 786 00:33:33,079 --> 00:33:34,780 They want us to bow to their socialist king. 787 00:33:34,813 --> 00:33:36,782 Come on, Red. Stop with the propaganda. 788 00:33:36,815 --> 00:33:38,117 This isn't propaganda! 789 00:33:38,150 --> 00:33:39,285 When you scream "war" every time 790 00:33:39,318 --> 00:33:40,652 there's a political disagreement, 791 00:33:40,686 --> 00:33:42,588 the people stop believing you when there is a war. 792 00:33:42,621 --> 00:33:44,690 There's no going back from that kind of language. 793 00:33:44,723 --> 00:33:46,125 Well, there is a war. 794 00:33:46,158 --> 00:33:47,559 Yes, with the Syrians. 795 00:33:47,593 --> 00:33:50,696 But also with people right here, right next door, 796 00:33:50,729 --> 00:33:53,399 right down the hall, right in this office. 797 00:33:53,432 --> 00:33:55,267 Really? 798 00:33:55,301 --> 00:33:58,270 Well, if this is a war, and I am your enemy, 799 00:33:58,304 --> 00:34:01,073 then why not take out a gun and shoot me right now? 800 00:34:01,107 --> 00:34:02,708 (laughs) That's what the words mean. 801 00:34:02,741 --> 00:34:04,610 You can't just... (splattering) 802 00:34:11,650 --> 00:34:13,051 (gunshot) 803 00:34:18,524 --> 00:34:20,559 Oh, my God. 804 00:34:20,592 --> 00:34:22,194 Why'd he do it? 805 00:34:22,228 --> 00:34:23,695 He just took out the gun. 806 00:34:23,729 --> 00:34:25,831 I told him, "Stop!" 807 00:34:25,864 --> 00:34:27,233 What's your name again? 808 00:34:27,266 --> 00:34:29,101 Jed. 809 00:34:29,135 --> 00:34:30,369 Right, Jed the intern. 810 00:34:30,402 --> 00:34:31,437 Where are you going? 811 00:34:31,470 --> 00:34:33,605 To call the police. 812 00:34:33,639 --> 00:34:35,541 No, no, no, no. 813 00:34:35,574 --> 00:34:38,877 Listen, uh... go grab the dolly from the bullpen closet. 814 00:34:38,910 --> 00:34:40,612 Huh? You'll find a drop cloth 815 00:34:40,646 --> 00:34:42,314 up on the top shelf. 816 00:34:42,348 --> 00:34:43,649 What? 817 00:34:43,682 --> 00:34:44,850 Jed. (snaps fingers) 818 00:34:44,883 --> 00:34:46,785 Listen to me. 819 00:34:46,818 --> 00:34:48,320 I need your help. 820 00:34:48,354 --> 00:34:49,688 Go grab the dolly 821 00:34:49,721 --> 00:34:51,690 and the drop cloth from the closet. 822 00:34:51,723 --> 00:34:53,525 Go! 823 00:35:02,234 --> 00:35:04,436 Why'd you make me do that, Lawrence? 824 00:35:05,737 --> 00:35:06,738 (groans) 825 00:35:18,817 --> 00:35:20,252 Dare I? 826 00:35:34,533 --> 00:35:37,536 One of the best minds of our generation. 827 00:35:42,441 --> 00:35:44,410 Oh, that's not bad. 828 00:35:58,790 --> 00:36:00,659 Hey, good job! 829 00:36:00,692 --> 00:36:02,694 Let's get to work. What are we doing? 830 00:36:02,728 --> 00:36:06,432 Laying a great man to rest. 831 00:36:06,465 --> 00:36:07,966 * 832 00:36:07,999 --> 00:36:11,603 * So long 833 00:36:11,637 --> 00:36:13,305 * The days while... 834 00:36:13,339 --> 00:36:15,841 Okay, just so I understand. Were you drinking? 835 00:36:15,874 --> 00:36:17,876 Okay, that's enough. No. Just make me understand. 836 00:36:17,909 --> 00:36:19,411 How old were you? 837 00:36:19,445 --> 00:36:20,546 Twenty-five. 838 00:36:20,579 --> 00:36:22,748 And you were drinking. 839 00:36:22,781 --> 00:36:24,316 No, I was completely sober. 840 00:36:26,852 --> 00:36:28,620 Have you seen Fahrenheit 9/11? 841 00:36:28,654 --> 00:36:30,222 Okay, I think you should go home. 842 00:36:30,256 --> 00:36:33,292 I'm not... I'm not trying to judge you. 843 00:36:33,325 --> 00:36:35,361 * So wrong 844 00:36:35,394 --> 00:36:39,431 * You know it always feels... 845 00:36:39,465 --> 00:36:41,933 Good night, Gareth. 846 00:36:41,967 --> 00:36:44,470 * To say good-bye to you... 847 00:36:44,503 --> 00:36:46,772 Sorry. I'll call you. 848 00:36:46,805 --> 00:36:49,475 No. Don't. 849 00:36:49,508 --> 00:36:52,311 You handled this poorly. 850 00:36:52,344 --> 00:36:54,413 * So long 851 00:36:54,446 --> 00:36:55,914 * So long * 852 00:36:57,416 --> 00:36:58,917 * So long * 853 00:36:58,950 --> 00:36:59,918 * So long 854 00:36:59,951 --> 00:37:00,986 * So long * 855 00:37:01,019 --> 00:37:03,455 * So... 856 00:37:03,489 --> 00:37:05,023 * So long * 857 00:37:05,056 --> 00:37:09,861 * So... long 858 00:37:09,895 --> 00:37:12,331 * So long 859 00:37:12,364 --> 00:37:15,634 * So long... 860 00:37:19,371 --> 00:37:20,572 You have some... 861 00:37:20,606 --> 00:37:22,508 Oh. Oh, thank you, sweetie. 862 00:37:24,376 --> 00:37:25,744 Senators, I'm not sure 863 00:37:25,777 --> 00:37:27,746 what we can do if Lawrence Boch 864 00:37:27,779 --> 00:37:29,481 isn't here to present his report. 865 00:37:29,515 --> 00:37:32,451 I think we should look for another special prosecutor. 866 00:37:32,484 --> 00:37:34,753 Excuse me. He's been missing one day. 867 00:37:34,786 --> 00:37:37,556 Yes, but Lawrence Boch came to me last night 868 00:37:37,589 --> 00:37:38,890 and told me he was worried 869 00:37:38,924 --> 00:37:40,992 and scared. He had received 870 00:37:41,026 --> 00:37:43,629 threatening calls from Syrian terrorists. 871 00:37:43,662 --> 00:37:45,997 Are you serious? Yes, Senator, I am serious. 872 00:37:46,031 --> 00:37:47,866 I take Syrian terrorism very seriously, 873 00:37:47,899 --> 00:37:50,436 as did Mr. Boch. 874 00:37:50,469 --> 00:37:54,473 And still does, I imagine. 875 00:37:54,506 --> 00:37:57,008 He was worried he was being hunted due to his work 876 00:37:57,042 --> 00:37:58,577 on this committee. 877 00:37:58,610 --> 00:38:01,980 Again, I would argue for a new special prosecutor-- 878 00:38:02,013 --> 00:38:04,015 perhaps a conservative this time. 879 00:38:04,049 --> 00:38:05,517 LUKE: I would disagree. 880 00:38:05,551 --> 00:38:08,086 Let's give Mr. Boch some time before we move on. 881 00:38:08,119 --> 00:38:10,422 Come on, we need to find this leaker. 882 00:38:10,456 --> 00:38:13,925 All those in favor of staying the course, 883 00:38:13,959 --> 00:38:15,894 please signify by raising your hands. 884 00:38:19,698 --> 00:38:21,333 Come on! 885 00:38:21,367 --> 00:38:22,568 I want oppo research. 886 00:38:22,601 --> 00:38:24,336 This is child's play. 887 00:38:24,370 --> 00:38:26,071 I've got a half-dozen affairs with married women. 888 00:38:26,104 --> 00:38:27,739 That's hardly child's play. 889 00:38:27,773 --> 00:38:30,542 It's old news. Everyone knows that about Luke. 890 00:38:30,576 --> 00:38:32,578 What about the sister, Lana? 891 00:38:32,611 --> 00:38:34,980 Laurel. Nothing yet. Ugh. 892 00:38:35,013 --> 00:38:36,848 I had a lead that she slept with Michael Moore... 893 00:38:36,882 --> 00:38:38,417 (shudders) 894 00:38:38,450 --> 00:38:39,618 ...but it turned out not to be true. 895 00:38:41,453 --> 00:38:43,555 What? It... it did? 896 00:38:43,589 --> 00:38:44,723 As of when? 897 00:38:44,756 --> 00:38:46,825 This morning. It was gossip. 898 00:38:46,858 --> 00:38:50,095 The three witnesses confused Laurel with another filmmaker. 899 00:38:50,128 --> 00:38:51,697 You're sure? 900 00:38:51,730 --> 00:38:52,698 Gareth, please, 901 00:38:52,731 --> 00:38:54,633 can we get back to work here? 902 00:38:54,666 --> 00:38:56,502 ASHLEY: Yes, I am sure. 903 00:38:56,535 --> 00:38:59,571 Michael Moore left Sundance before Laurel even arrived. 904 00:38:59,605 --> 00:39:00,772 Hey, 905 00:39:00,806 --> 00:39:02,474 let's get some painters in here. 906 00:39:02,508 --> 00:39:05,777 That's such an ugly spot on the wall. 907 00:39:11,783 --> 00:39:13,852 There she is! 908 00:39:13,885 --> 00:39:16,588 Thank you, thank you all. Thank you so much. 909 00:39:16,622 --> 00:39:18,924 The First Amendment is the real winner here today. 910 00:39:21,960 --> 00:39:24,430 Shall we get back to the good fight? 911 00:39:29,067 --> 00:39:31,136 I heard you 912 00:39:31,169 --> 00:39:32,904 were ready to cut a deal. 913 00:39:32,938 --> 00:39:35,541 No. Where'd you hear that? 914 00:39:35,574 --> 00:39:37,676 From the special prosecutor. 915 00:39:37,709 --> 00:39:39,177 Before he went missing. 916 00:39:39,210 --> 00:39:42,180 Well, it's true, I'm not a big fan of jail. 917 00:39:42,213 --> 00:39:44,015 Neither am I. 918 00:39:44,049 --> 00:39:47,052 So... don't say anything. 919 00:39:47,085 --> 00:39:48,720 About you leaking? 920 00:39:48,754 --> 00:39:51,089 Don't worry. 921 00:39:51,122 --> 00:39:53,391 As long as I stay on the outside. 922 00:39:59,965 --> 00:40:01,800 They're internment camps. 923 00:40:01,833 --> 00:40:04,102 You're planning on taking Syrian refugees into custody. 924 00:40:04,135 --> 00:40:06,638 No, no, no, no, no, they're just buildings. 925 00:40:06,672 --> 00:40:08,540 Beautifying the landscape. 926 00:40:08,574 --> 00:40:09,741 Part of the farm bill. 927 00:40:09,775 --> 00:40:11,477 Oh, okay, good. 928 00:40:11,510 --> 00:40:13,445 Then I'll send it to The New York Times. 929 00:40:13,479 --> 00:40:15,447 Let's see how that goes over. 930 00:40:19,718 --> 00:40:21,453 Tomorrow, when we convene, 931 00:40:21,487 --> 00:40:23,221 you tell the committee you've had a change of heart 932 00:40:23,254 --> 00:40:24,623 about all this war talk. 933 00:40:24,656 --> 00:40:25,824 You were wrong. 934 00:40:25,857 --> 00:40:27,926 Why would I do that? 935 00:40:27,959 --> 00:40:31,830 So I won't send your internment proposal to the press. 936 00:40:31,863 --> 00:40:33,532 (slurps) 937 00:40:33,565 --> 00:40:34,933 (laughs) 938 00:40:34,966 --> 00:40:36,935 (chuckles) I'll do it. 939 00:40:36,968 --> 00:40:38,637 Oh... oh, please. 940 00:40:38,670 --> 00:40:40,005 I'll help you. 941 00:40:40,038 --> 00:40:43,942 God, I love the sweetness of the liberal. 942 00:40:43,975 --> 00:40:46,745 The New York Times. Yeah. 943 00:40:46,778 --> 00:40:48,179 Yeah, once they print it, 944 00:40:48,213 --> 00:40:50,649 people will come to their senses. 945 00:40:50,682 --> 00:40:54,786 "Oh, my God, internment camps." 946 00:40:54,820 --> 00:40:57,489 Don't you realize? I'll be a hero. 947 00:40:57,523 --> 00:41:00,191 People want internment camps. 948 00:41:00,225 --> 00:41:02,127 They want the Syrians held captive. 949 00:41:02,160 --> 00:41:04,062 We did it with the Japanese. 950 00:41:04,095 --> 00:41:05,597 That turned out well. 951 00:41:05,631 --> 00:41:07,132 Didn't hurt FDR's reputation. 952 00:41:07,165 --> 00:41:10,502 (scoffs) Think it'll hurt mine? 953 00:41:10,536 --> 00:41:12,103 (slurping) 954 00:41:22,247 --> 00:41:23,682 Hi. 955 00:41:26,718 --> 00:41:27,853 I saw this, 956 00:41:27,886 --> 00:41:30,088 and it made me think of you. 957 00:41:33,725 --> 00:41:34,993 I'm sorry. 958 00:41:35,026 --> 00:41:36,962 You never slept with Michael Moore. 959 00:41:36,995 --> 00:41:38,730 And I was an idiot. 960 00:41:42,000 --> 00:41:44,069 Gareth, um... 961 00:41:44,102 --> 00:41:46,004 Uh-oh. 962 00:41:48,106 --> 00:41:50,108 I just think we're too different. 963 00:41:50,141 --> 00:41:52,077 Our politics, our jobs. 964 00:41:52,110 --> 00:41:54,613 And yet we seem to make it work. 965 00:41:55,847 --> 00:41:57,849 Sometimes. (chuckles) 966 00:42:00,786 --> 00:42:02,988 I think we should take a break. 967 00:42:05,924 --> 00:42:07,926 Yeah. 968 00:42:07,959 --> 00:42:09,961 Yeah, that's fine. 969 00:42:13,932 --> 00:42:15,266 (sets DVD on desk) 970 00:42:19,170 --> 00:42:20,572 Okay. 971 00:42:29,247 --> 00:42:30,649 Good-bye. 972 00:42:32,884 --> 00:42:34,886 Good-bye. 973 00:42:45,396 --> 00:42:48,366 Captioning sponsored by CBS 974 00:42:48,399 --> 00:42:51,603 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 64995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.