Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,801 --> 00:00:02,002
* Previously in my life...
2
00:00:53,421 --> 00:00:54,755
He went in there.
3
00:00:54,788 --> 00:00:55,756
Who did? Kevin?
4
00:00:55,789 --> 00:00:57,525
Yeah, after
we let him go.
5
00:00:57,558 --> 00:00:59,127
What is it,
a Senate office?
6
00:00:59,160 --> 00:01:00,328
No, I don't think so.
7
00:01:00,361 --> 00:01:02,196
He's been in there
since yesterday.
8
00:01:02,230 --> 00:01:04,265
You've been down
here since...?
Oh, no.
9
00:01:04,298 --> 00:01:06,234
Gustav put a tracker
on his phone.
10
00:01:08,169 --> 00:01:09,370
What do you think?
11
00:01:28,189 --> 00:01:29,790
(buzzer sounds)
12
00:01:30,791 --> 00:01:31,859
Yeah?
13
00:01:31,892 --> 00:01:34,728
Room 54?
14
00:01:34,762 --> 00:01:36,164
From who?
15
00:01:36,197 --> 00:01:37,365
I have no idea.
16
00:01:37,398 --> 00:01:39,300
I was just told to deliver it.
17
00:01:39,333 --> 00:01:40,701
The beds can be more narrow...
18
00:01:42,903 --> 00:01:44,605
Thanks.
19
00:01:47,841 --> 00:01:49,710
SRB-54.
20
00:01:49,743 --> 00:01:50,911
What is that?
21
00:01:50,944 --> 00:01:52,380
A room in the basement.
22
00:01:52,413 --> 00:01:54,615
Okay. Why are we
talking about it?
23
00:01:54,648 --> 00:01:56,384
Because it's a war room.
24
00:01:56,417 --> 00:01:58,352
Uh, for who?
25
00:01:58,386 --> 00:02:00,154
No, it's not a war room
for a candidate.
26
00:02:00,188 --> 00:02:01,755
It's a war room for a war.
27
00:02:01,789 --> 00:02:04,625
And how do you know this?
28
00:02:04,658 --> 00:02:07,795
One of the Syrian dissidents
who testified at your hearing--
29
00:02:07,828 --> 00:02:10,531
Dr. Samira-- he was there.
30
00:02:11,565 --> 00:02:13,334
Hmm.
31
00:02:16,537 --> 00:02:19,273
(clears throat)
32
00:02:19,307 --> 00:02:20,808
Hey, Judy.
How you doing?
33
00:02:20,841 --> 00:02:22,576
No, no. No, I'm fine
with the office.
34
00:02:22,610 --> 00:02:23,911
I'm starting to like it.
35
00:02:23,944 --> 00:02:27,515
But I got a delivery
from someone in SRB...
36
00:02:27,548 --> 00:02:29,417
54.
...54.
37
00:02:29,450 --> 00:02:31,319
Uh, whose office is that?
38
00:02:34,488 --> 00:02:35,923
Wait, are you sure?
39
00:02:35,956 --> 00:02:38,158
I have the package right here.
I mean...
40
00:02:39,960 --> 00:02:43,331
Judy, come on. Are you
telling me there is no SRB-54?
41
00:02:46,300 --> 00:02:48,302
Okay. Thanks.
42
00:02:53,307 --> 00:02:54,842
(sighs)
43
00:03:00,348 --> 00:03:01,649
(buzzer sounds)
44
00:03:04,252 --> 00:03:05,419
Yes?
45
00:03:05,453 --> 00:03:06,687
Excuse me.
46
00:03:06,720 --> 00:03:07,955
I'm here to meet
with the senator.
47
00:03:07,988 --> 00:03:09,390
There is no senator
here, sir.
48
00:03:09,423 --> 00:03:10,591
Red told me to meet him here.
49
00:03:10,624 --> 00:03:13,227
Are you sure?
Very sure.
50
00:03:13,261 --> 00:03:14,995
Well, he's not
here, Senator.
51
00:03:15,028 --> 00:03:15,996
LUKE:
And who are you?
52
00:03:16,029 --> 00:03:16,997
Don.
53
00:03:17,030 --> 00:03:18,632
Don who?
Don Pickle.
54
00:03:18,666 --> 00:03:20,534
Pickle, really?
That's your name?
55
00:03:20,568 --> 00:03:22,336
Yes, sir.
56
00:03:22,370 --> 00:03:24,372
And your position, Mr. Pickle?
57
00:03:24,405 --> 00:03:25,773
Legislative aide.
58
00:03:25,806 --> 00:03:27,241
To whom?
59
00:03:27,275 --> 00:03:29,810
I'm a little busy, Senator.
60
00:03:29,843 --> 00:03:32,313
With what?
You can't just take...
61
00:03:33,314 --> 00:03:34,615
...a room.
62
00:03:34,648 --> 00:03:36,717
Sorry, Senator.
63
00:03:36,750 --> 00:03:39,520
We're busy here.
64
00:03:41,489 --> 00:03:43,591
What are you thinking?
65
00:03:45,826 --> 00:03:47,528
MONARCH:
...allegations have been made
66
00:03:47,561 --> 00:03:49,397
about Syrian involvement
with American bioterrorism...
67
00:03:49,430 --> 00:03:50,464
What is it?
A leak.
68
00:03:50,498 --> 00:03:53,000
...but now I personally
have received confirmation
69
00:03:53,033 --> 00:03:56,304
that the testimony by Syrian
dissidents was completely bogus.
70
00:03:56,337 --> 00:03:58,972
In fact, a source close
to the committee has told me
71
00:03:59,006 --> 00:04:02,976
exclusively that CIA official
Sidney Tellefsen
72
00:04:03,010 --> 00:04:05,713
briefed the committee
that there is no link
73
00:04:05,746 --> 00:04:08,982
between Syria and
these recent head explosions.
74
00:04:09,016 --> 00:04:11,819
So, if there's no connection,
why is Red
75
00:04:11,852 --> 00:04:13,454
out there misleading the public?
76
00:04:13,487 --> 00:04:16,424
This briefing today
stunned me.
77
00:04:16,457 --> 00:04:18,959
In all my 20 years as a senator,
78
00:04:18,992 --> 00:04:22,062
I've never been so shocked
as by what I heard today.
79
00:04:22,095 --> 00:04:25,533
MISTY: So was there something
shocking in the CIA briefing?
80
00:04:25,566 --> 00:04:27,067
Or has it been overblown?
81
00:04:27,100 --> 00:04:29,670
Obviously, Democrats will
make hay with this statement.
82
00:04:29,703 --> 00:04:30,904
(knocks)
83
00:04:34,107 --> 00:04:36,344
GARETH:
Senator, are you all right?
84
00:04:36,377 --> 00:04:38,479
Yeah. What do you mean?
The news--
85
00:04:38,512 --> 00:04:39,480
you heard it?
86
00:04:39,513 --> 00:04:41,615
Well, which part?
87
00:04:41,649 --> 00:04:42,850
The CIA briefing.
88
00:04:42,883 --> 00:04:44,885
Oh, the leak?
Yes, sir.
89
00:04:44,918 --> 00:04:46,019
Do you want me
to work up a statement?
90
00:04:46,053 --> 00:04:47,888
No.
You sure?
91
00:04:47,921 --> 00:04:49,623
They're saying you lied
about the CIA briefing.
92
00:04:49,657 --> 00:04:50,824
What's the name
of the new intern?
93
00:04:50,858 --> 00:04:52,493
Jed.
Jed! Jed the intern!
94
00:04:52,526 --> 00:04:55,363
Yes, sir? Yes, sir.
95
00:04:55,396 --> 00:04:56,864
Wow. Mr. Enthusiasm.
96
00:04:56,897 --> 00:04:58,866
Sorry. I guess I am.
97
00:04:58,899 --> 00:05:00,634
(chuckles) Send Ashley in.
98
00:05:00,668 --> 00:05:02,069
And get me another one of these.
99
00:05:02,102 --> 00:05:03,937
Yes, sir, right away.
100
00:05:03,971 --> 00:05:05,839
(chuckles)
101
00:05:05,873 --> 00:05:07,541
How long do you think
he'll last?
102
00:05:07,575 --> 00:05:08,909
Ah, he's a good kid.
103
00:05:08,942 --> 00:05:10,378
His parents gave
to the campaign.
104
00:05:10,411 --> 00:05:11,712
Oh, good to know.
105
00:05:11,745 --> 00:05:15,082
Ashley, my favorite
African-American person,
106
00:05:15,115 --> 00:05:16,784
how are you?
107
00:05:16,817 --> 00:05:18,051
Good, Senator.
108
00:05:18,085 --> 00:05:19,086
Good. Good.
109
00:05:19,119 --> 00:05:21,722
Gareth, this is
Ashley Cook.
110
00:05:21,755 --> 00:05:23,123
Ex-capitol police,
now working as, uh...
111
00:05:23,156 --> 00:05:25,426
What do you
call yourself?
112
00:05:25,459 --> 00:05:27,395
Freelance investigative analyst.
113
00:05:27,428 --> 00:05:29,530
Right. Right.
114
00:05:29,563 --> 00:05:32,733
Ashley is helping us out
with our little problem here.
115
00:05:32,766 --> 00:05:33,934
Who leaked.
116
00:05:33,967 --> 00:05:35,603
Nah, nah, nah, nah.
I know who leaked.
117
00:05:35,636 --> 00:05:38,105
Luke Healy leaked. He's the
only one with a motive.
118
00:05:38,138 --> 00:05:41,942
Senator Healy has had affairs
with several Hill staffers.
119
00:05:41,975 --> 00:05:43,411
Do you want a rundown?
120
00:05:43,444 --> 00:05:45,112
Senator, do you want me to go?
No, no.
121
00:05:45,145 --> 00:05:47,080
No, no. You should be
in on this, too.
122
00:05:47,114 --> 00:05:49,483
We don't need a verbal
on the affairs.
123
00:05:49,517 --> 00:05:51,552
But I do want you to
expand the search.
124
00:05:51,585 --> 00:05:52,853
Hmm. Into his financials?
125
00:05:52,886 --> 00:05:54,855
No. Into his sister.
126
00:05:54,888 --> 00:05:57,124
I want oppo research
on her, too:
127
00:05:57,157 --> 00:05:58,826
what skeletons she
has in her closet,
128
00:05:58,859 --> 00:06:02,095
gambling debts, affairs
129
00:06:02,129 --> 00:06:03,731
with...
130
00:06:03,764 --> 00:06:05,466
professors,
131
00:06:05,499 --> 00:06:06,800
porn addictions.
132
00:06:06,834 --> 00:06:08,836
Okay. I'm on it.
133
00:06:10,738 --> 00:06:12,740
It's a good idea,
don't you think, buddy?
134
00:06:12,773 --> 00:06:15,876
Yeah. The girl works
in her brother's office.
135
00:06:15,909 --> 00:06:18,178
We should find out
what she's up to, too.
136
00:06:18,211 --> 00:06:20,581
If that's what you want,
Senator.
137
00:06:20,614 --> 00:06:22,015
It is.
138
00:06:22,049 --> 00:06:23,717
So go ahead.
139
00:06:23,751 --> 00:06:26,854
Help facilitate Ashley.
140
00:06:28,088 --> 00:06:30,691
Yes, Senator.
141
00:06:30,724 --> 00:06:31,725
(door closes)
142
00:06:35,696 --> 00:06:37,397
(sighs)
143
00:06:38,799 --> 00:06:41,569
(desk phone ringing)
144
00:06:41,602 --> 00:06:42,770
Hello?
145
00:06:42,803 --> 00:06:45,639
Oh, Laurel, hi. I was just...
146
00:06:45,673 --> 00:06:48,075
Yes, I do have a minute.
147
00:06:48,108 --> 00:06:50,478
Okay, the Smithsonian.
148
00:06:50,511 --> 00:06:52,480
20 minutes.
149
00:06:52,513 --> 00:06:54,482
(loud chatter, gavel bangs)
150
00:06:54,515 --> 00:06:58,486
Can we please, please,
stick to the point?!
151
00:06:58,519 --> 00:07:00,688
What is the point?
152
00:07:00,721 --> 00:07:04,157
The point is: there
is no reason for war.
153
00:07:04,191 --> 00:07:06,059
Syria is not the reason
154
00:07:06,093 --> 00:07:07,661
for these Catastrophic
Head Injuries.
(door opens)
155
00:07:07,695 --> 00:07:09,162
RED: No, no, no,
the point is this:
156
00:07:09,196 --> 00:07:12,633
The CIA briefed four of us
157
00:07:12,666 --> 00:07:15,035
on the status
of their investigation--
158
00:07:15,068 --> 00:07:17,905
myself, Senator Pollack, Senator
Vaynerchuk, and you, Luke.
159
00:07:17,938 --> 00:07:19,673
And one of us leaked!
160
00:07:19,707 --> 00:07:22,643
Don't-don't try to
change the subject, Red.
161
00:07:22,676 --> 00:07:25,212
You went in front of the press
and lied about that briefing.
162
00:07:25,245 --> 00:07:26,780
That is the true outrage here.
163
00:07:26,814 --> 00:07:28,181
So that's why you leaked?
164
00:07:28,215 --> 00:07:29,950
I did not leak.
Look, you told the press
165
00:07:29,983 --> 00:07:31,552
you were shocked
by the briefing.
166
00:07:31,585 --> 00:07:33,186
Because I was shocked.
I'm still shocked!
167
00:07:33,220 --> 00:07:35,789
You implied the CIA
showed us evidence
168
00:07:35,823 --> 00:07:38,225
that supported
your move toward war.
RED: No, no, no,
169
00:07:38,258 --> 00:07:40,528
no, no, no, I was shocked
170
00:07:40,561 --> 00:07:42,796
because the Syrians were behind
these head explosions!
171
00:07:42,830 --> 00:07:44,965
Oh, my God, it's
Alice in Wonderland.
172
00:07:44,998 --> 00:07:46,199
RED:
Madam Chairwoman,
173
00:07:46,233 --> 00:07:48,636
I ask that
this committee censure
174
00:07:48,669 --> 00:07:50,170
and commence
criminal proceedings
175
00:07:50,203 --> 00:07:52,072
against Senator Healy
for leaking.
176
00:07:52,105 --> 00:07:54,174
I did not leak.
177
00:07:54,207 --> 00:07:56,944
And I ask this committee to
assign a special prosecutor...
178
00:07:56,977 --> 00:07:58,712
ELLA: If someone
is to prosecute,
179
00:07:58,746 --> 00:08:00,548
I nominate Lawrence Boch.
180
00:08:00,581 --> 00:08:01,949
He's a former senator,
181
00:08:01,982 --> 00:08:03,784
he's respected
on both sides of the aisle.
182
00:08:03,817 --> 00:08:05,586
RED: I have
my disagreements with Boch,
183
00:08:05,619 --> 00:08:09,690
but I can overcome them
in the spirit of bipartisanship.
184
00:08:09,723 --> 00:08:11,525
What bipartisanship?
185
00:08:11,559 --> 00:08:13,694
This is not about a leak;
this is about warmongering.
186
00:08:13,727 --> 00:08:15,696
I thank Red.
187
00:08:15,729 --> 00:08:17,898
And I think we should
nominate Lawrence Boch
188
00:08:17,931 --> 00:08:20,734
as special prosecutor
immediately.
189
00:08:22,903 --> 00:08:24,304
RED:
Thank you, Ella.
190
00:08:24,337 --> 00:08:26,707
I don't agree
with you on much,
191
00:08:26,740 --> 00:08:29,810
but this committee
cannot afford more leaks!
192
00:08:31,945 --> 00:08:33,747
What are you doing?
193
00:08:33,781 --> 00:08:35,649
How can you be
on his side?
194
00:08:35,683 --> 00:08:37,951
Poor Luke.
195
00:08:37,985 --> 00:08:40,588
We're playing
a different game now.
196
00:08:40,621 --> 00:08:42,022
Try to keep up.
197
00:08:52,633 --> 00:08:55,268
Is Red running a war room
out of SRB-54?
198
00:08:55,302 --> 00:08:57,738
I... What?
199
00:08:57,771 --> 00:08:59,573
Is your boss
running a war room
200
00:08:59,607 --> 00:09:00,941
out of the Russell
Building basement?
201
00:09:00,974 --> 00:09:02,876
I have no idea.
202
00:09:02,910 --> 00:09:04,344
Where are you
getting this?
Downstairs.
203
00:09:04,377 --> 00:09:05,879
Go look.
204
00:09:05,913 --> 00:09:07,581
SRB-54.
Okay.
205
00:09:07,615 --> 00:09:10,017
I'll look.
Good.
206
00:09:10,050 --> 00:09:13,286
What'd you want
to talk about?
207
00:09:13,320 --> 00:09:15,623
Red's expanded his
oppo research team.
208
00:09:15,656 --> 00:09:17,090
It's not just looking
into your brother.
209
00:09:17,124 --> 00:09:18,358
It's looking
into you, too.
210
00:09:18,391 --> 00:09:20,761
Me?
211
00:09:20,794 --> 00:09:22,095
Really?
212
00:09:22,129 --> 00:09:24,297
Yeah.
Why me?
213
00:09:24,331 --> 00:09:27,000
I think Red is
worried about you.
214
00:09:27,034 --> 00:09:28,969
Well, I'm honored.
215
00:09:29,002 --> 00:09:32,305
(chuckles): I don't
know if you should be.
216
00:09:32,339 --> 00:09:34,842
Is there anything in your
past that can hurt you?
217
00:09:34,875 --> 00:09:37,645
What? You mean like recreational
drug use in college?
218
00:09:37,678 --> 00:09:40,047
Yes.
(chuckles)
219
00:09:40,080 --> 00:09:42,182
But anything
more recent?
220
00:09:42,215 --> 00:09:46,019
Well, I am currently sleeping
with someone I shouldn't be.
221
00:09:47,888 --> 00:09:50,658
A Hill staffer from
the other side of the aisle.
222
00:09:50,691 --> 00:09:52,192
Yeah. That's not good.
223
00:09:52,225 --> 00:09:53,927
I should probably
break it off, right?
224
00:09:53,961 --> 00:09:55,328
Yeah.
225
00:09:55,362 --> 00:09:57,230
Maybe not yet.
226
00:10:00,901 --> 00:10:02,836
I want you right now.
227
00:10:04,037 --> 00:10:05,205
Where?
228
00:10:05,238 --> 00:10:07,207
Anywhere.
229
00:10:11,044 --> 00:10:13,781
Have you ever been
to the planetarium?
230
00:10:16,216 --> 00:10:18,185
(dramatic music playing)
231
00:10:18,218 --> 00:10:20,020
PLANETARIUM NARRATOR:
After a star's demise,
232
00:10:20,053 --> 00:10:22,690
its fragments join
with other space matter
233
00:10:22,723 --> 00:10:25,058
to form a gigantic
gaseous nebula.
234
00:10:25,092 --> 00:10:26,894
Say it.
235
00:10:26,927 --> 00:10:28,161
It's a climactic explosion...
236
00:10:28,195 --> 00:10:30,430
"My gaseous nebula."
237
00:10:30,463 --> 00:10:32,866
(whispering):
Your gaseous...
238
00:10:33,967 --> 00:10:35,235
...nebula.
239
00:10:35,268 --> 00:10:36,704
NARRATOR:
The nebula disintegrates
240
00:10:36,737 --> 00:10:38,038
in spectacular fashion,
241
00:10:38,071 --> 00:10:40,040
leaving in its wake
a spinning ring
242
00:10:40,073 --> 00:10:41,909
of overheated material.
243
00:10:41,942 --> 00:10:43,711
It's a climactic explosion,
244
00:10:43,744 --> 00:10:45,879
one that results
in a shock wave...
245
00:10:46,947 --> 00:10:48,048
Senator Healy,
246
00:10:48,081 --> 00:10:49,917
do you have a moment?
247
00:10:49,950 --> 00:10:51,852
Lawrence Boch.
(chuckles)
248
00:10:51,885 --> 00:10:52,986
Very nice to meet you.
249
00:10:53,020 --> 00:10:54,121
And you.
250
00:10:54,154 --> 00:10:55,355
Oh, I respected
your father.
251
00:10:55,388 --> 00:10:56,456
Well...
252
00:10:56,489 --> 00:10:58,325
And as you're no doubt aware,
253
00:10:58,358 --> 00:11:00,193
I've been asked to be
a special prosecutor
254
00:11:00,227 --> 00:11:01,428
on this leak case.
255
00:11:01,461 --> 00:11:04,297
Yes, yeah. Please, sit down.
256
00:11:04,331 --> 00:11:06,734
No. Uh, if you don't mind,
I'll... I'll stand.
257
00:11:06,767 --> 00:11:08,401
I'm-I'm having
some health issues.
258
00:11:08,435 --> 00:11:10,738
(chuckles): If I sit,
I might not get up again.
259
00:11:10,771 --> 00:11:13,140
So, let me just say this first.
260
00:11:13,173 --> 00:11:14,441
I know you leaked.
261
00:11:14,474 --> 00:11:16,744
You do?
262
00:11:16,777 --> 00:11:19,012
You don't want to talk, Senator.
263
00:11:19,046 --> 00:11:20,347
You want to hire a lawyer.
264
00:11:20,380 --> 00:11:23,016
See, even your
two words, "You do?"
265
00:11:23,050 --> 00:11:25,018
I could use that
to prosecute you.
266
00:11:25,052 --> 00:11:27,354
And I'm not a bad guy,
but, you know, they've given me
267
00:11:27,387 --> 00:11:30,190
a two million dollar budget
to prosecute someone.
268
00:11:30,223 --> 00:11:32,760
(chuckles):
And... and my guess is
269
00:11:32,793 --> 00:11:35,796
is that somebody is you,
so hire a lawyer.
270
00:11:35,829 --> 00:11:36,964
Don't say anything else.
271
00:11:36,997 --> 00:11:39,332
And... if I didn't do it?
272
00:11:40,934 --> 00:11:42,035
Well, that'd be good.
273
00:11:42,069 --> 00:11:43,336
Right.
(chuckles)
274
00:11:43,370 --> 00:11:45,438
But, uh, you know,
two million dollars is
275
00:11:45,472 --> 00:11:47,207
a lot of money,
so, you know,
276
00:11:47,240 --> 00:11:49,209
I'm gonna have to bring
them somebody's head
277
00:11:49,242 --> 00:11:50,243
to justify that budget.
278
00:11:50,277 --> 00:11:51,779
I didn't do it.
(stutters)
279
00:11:51,812 --> 00:11:54,247
See, I'm-I'm gonna interrupt
you there, Senator.
280
00:11:54,281 --> 00:11:57,084
I'm interviewing you
at noon tomorrow.
281
00:11:57,117 --> 00:11:58,919
I'd suggest you have
a lawyer there.
282
00:11:58,952 --> 00:12:01,088
I'm also interviewing
your staff,
283
00:12:01,121 --> 00:12:04,057
including your sister,
tomorrow at 3:00.
284
00:12:04,091 --> 00:12:06,894
Yes, your sister.
285
00:12:06,927 --> 00:12:09,196
(chuckles):
See, I... I find it surprising
286
00:12:09,229 --> 00:12:11,498
that the ethics committee agreed
287
00:12:11,531 --> 00:12:14,201
to let you hire
a relation on staff,
288
00:12:14,234 --> 00:12:16,937
so I'd tell your sister
to get a lawyer, too.
289
00:12:18,972 --> 00:12:20,273
Anyway, that's it.
290
00:12:20,307 --> 00:12:22,009
And it's, uh, nice
meeting you, Senator.
291
00:12:22,042 --> 00:12:24,044
(clears throat)
292
00:12:26,413 --> 00:12:28,748
Nice meeting you, too.
293
00:12:29,582 --> 00:12:31,785
(indistinct conversation)
294
00:12:36,957 --> 00:12:38,992
(knock on door)
295
00:12:42,329 --> 00:12:44,131
Yes?
296
00:12:44,164 --> 00:12:45,298
I'm Gareth Ritter.
297
00:12:45,332 --> 00:12:46,566
I'm Red Wheatus's
chief of staff.
298
00:12:46,599 --> 00:12:48,869
Oh, hi. What do you need?
299
00:12:48,902 --> 00:12:50,470
To know what goes on
in this room.
300
00:12:50,503 --> 00:12:52,840
Talk to Red.
We're a little busy.
301
00:12:54,341 --> 00:12:55,976
I'm Red's chief of staff.
302
00:12:56,009 --> 00:12:57,544
Oh.
What's your position?
303
00:12:57,577 --> 00:12:58,946
Legislative director.
304
00:12:58,979 --> 00:12:59,947
Oh.
305
00:12:59,980 --> 00:13:02,415
Then I outrank you, so...
306
00:13:02,449 --> 00:13:03,817
step aside.
307
00:13:03,851 --> 00:13:06,119
Not with this.
308
00:13:06,153 --> 00:13:07,254
I'm sorry.
309
00:13:12,559 --> 00:13:14,227
Hello.
310
00:13:14,261 --> 00:13:16,864
I have some research
we should discuss.
311
00:13:16,897 --> 00:13:18,131
We?
Yes.
312
00:13:18,165 --> 00:13:19,366
Senator Wheatus
asked that I run
313
00:13:19,399 --> 00:13:20,901
all my research
through you.
Okay.
314
00:13:20,934 --> 00:13:23,170
This is information
on sexual relationships
315
00:13:23,203 --> 00:13:24,404
involving Luke Healy.
316
00:13:24,437 --> 00:13:26,406
Thanks.
It's kind of thick.
317
00:13:26,439 --> 00:13:27,975
Yes.
318
00:13:28,008 --> 00:13:30,177
And this is the information
on sexual relations
319
00:13:30,210 --> 00:13:31,811
involving Laurel Healy.
320
00:13:33,480 --> 00:13:34,547
This file?
321
00:13:34,581 --> 00:13:37,017
Yes.
Huh.
322
00:13:37,050 --> 00:13:39,186
Looks like you've gone
into a lot of detail.
323
00:13:39,219 --> 00:13:41,889
No. In fact, I have
the supporting information here.
324
00:13:43,556 --> 00:13:45,292
Would you like me
to take you through it?
325
00:13:45,325 --> 00:13:47,527
No, no.
Think I can handle that.
326
00:13:47,560 --> 00:13:48,528
Thanks.
327
00:13:48,561 --> 00:13:50,397
I should be back
with more.
328
00:13:50,430 --> 00:13:52,199
Great.
329
00:14:15,222 --> 00:14:17,224
*
330
00:14:27,600 --> 00:14:29,169
You wanted to see me, Mr. Boch?
331
00:14:29,202 --> 00:14:30,170
Yes, ma'am.
332
00:14:30,203 --> 00:14:31,404
I-I just have one question.
333
00:14:31,438 --> 00:14:34,607
And I warn you: you can have
a lawyer present when I ask it.
334
00:14:34,641 --> 00:14:36,176
(chuckles)
335
00:14:36,209 --> 00:14:38,011
Why don't you ask
the question first,
336
00:14:38,045 --> 00:14:39,546
and then I'll decide.
337
00:14:39,579 --> 00:14:41,281
All right.
338
00:14:41,314 --> 00:14:43,450
Well, who leaked the contents
of the select committee
339
00:14:43,483 --> 00:14:44,918
CIA briefing to you?
340
00:14:44,952 --> 00:14:46,386
I don't need a lawyer for that.
341
00:14:46,419 --> 00:14:49,189
The leak came from
a confidential source,
342
00:14:49,222 --> 00:14:51,591
and I cannot be compelled
under the First Amendment
343
00:14:51,624 --> 00:14:53,426
to reveal their identity.
(chuckles)
344
00:14:53,460 --> 00:14:55,262
Ma'am, you understand
that, under the law,
345
00:14:55,295 --> 00:14:57,931
there is no
such protection.
346
00:14:57,965 --> 00:14:59,967
You must answer my question.
347
00:15:00,000 --> 00:15:01,935
Who leaked to you?
348
00:15:03,536 --> 00:15:06,139
Mr. Boch, I will not
answer that question,
349
00:15:06,173 --> 00:15:08,008
nor will I ever
answer that question.
350
00:15:08,041 --> 00:15:11,678
Well, gentlemen, I ask that you
place Ms. Monarch under arrest.
351
00:15:22,722 --> 00:15:25,325
And how's your dad?
352
00:15:25,358 --> 00:15:26,994
Good.
353
00:15:27,027 --> 00:15:28,595
He was the one
who recommended you.
354
00:15:28,628 --> 00:15:30,063
Dean.
355
00:15:30,097 --> 00:15:31,564
I miss Dean.
356
00:15:31,598 --> 00:15:33,733
Hug him for me.
I will.
357
00:15:33,766 --> 00:15:37,470
And now the legal problems
have passed to the son.
358
00:15:37,504 --> 00:15:39,606
Yes.
359
00:15:39,639 --> 00:15:42,475
I've been accused of leaking.
360
00:15:42,509 --> 00:15:44,677
The special prosecutor
intends to question me tomorrow.
361
00:15:44,711 --> 00:15:46,346
Who is the special prosecutor?
362
00:15:46,379 --> 00:15:48,081
Lawrence Boch.
Oh.
363
00:15:48,115 --> 00:15:49,349
Look, I didn't leak.
364
00:15:49,382 --> 00:15:51,284
Then you have nothing
to worry about.
365
00:15:51,318 --> 00:15:54,721
Unfortunately...
I think I know who did.
366
00:15:54,754 --> 00:15:58,091
That still might not cause
a problem for you,
367
00:15:58,125 --> 00:15:59,292
unless...
368
00:15:59,326 --> 00:16:00,760
I think my sister leaked.
369
00:16:00,793 --> 00:16:03,163
And you told her?
Yes.
370
00:16:03,196 --> 00:16:04,331
(groans)
371
00:16:07,534 --> 00:16:09,402
Why did you leak to your sister?
372
00:16:09,436 --> 00:16:11,704
I was trying to figure out
whether to leak myself.
373
00:16:11,738 --> 00:16:13,106
I decided against it, but...
374
00:16:13,140 --> 00:16:14,007
Hold on.
375
00:16:14,041 --> 00:16:15,108
Do you need anything
376
00:16:15,142 --> 00:16:16,243
from me, Senator?
377
00:16:16,276 --> 00:16:18,145
No, thank you.
378
00:16:30,490 --> 00:16:32,459
Look, I was tempted to leak
379
00:16:32,492 --> 00:16:34,061
because Senator Wheatus
was lying
380
00:16:34,094 --> 00:16:36,263
about the CIA briefing
and pushing us to war.
381
00:16:36,296 --> 00:16:38,298
So, you asked
your sister's opinion?
382
00:16:38,331 --> 00:16:39,799
And my father's.
383
00:16:39,832 --> 00:16:42,069
Oh!
384
00:16:42,102 --> 00:16:43,403
Anybody else?
385
00:16:43,436 --> 00:16:44,537
No.
386
00:16:44,571 --> 00:16:45,805
What, I'm in trouble?
387
00:16:45,838 --> 00:16:47,674
Yes.
388
00:16:47,707 --> 00:16:49,409
I'll need to talk
to your sister.
389
00:16:49,442 --> 00:16:50,677
I'm not cutting
her loose.
390
00:16:50,710 --> 00:16:52,545
I know.
391
00:16:52,579 --> 00:16:56,683
If the special prosecutor found
out you leaked to your sister,
392
00:16:56,716 --> 00:16:58,718
you could be sentenced
to eight years in prison.
393
00:17:01,854 --> 00:17:06,726
Don't talk to Lawrence Boch
again without me there.
394
00:17:06,759 --> 00:17:09,429
And... I'll talk to your sister.
395
00:17:12,732 --> 00:17:14,467
You okay?
396
00:17:14,501 --> 00:17:16,603
Yeah.
397
00:17:16,636 --> 00:17:18,205
You don't like
my quesadillas?
398
00:17:18,238 --> 00:17:21,374
No, I love your
quesadillas.
399
00:17:21,408 --> 00:17:23,776
Good, 'cause that's the only
food I know how to make.
400
00:17:23,810 --> 00:17:25,245
(chuckles)
401
00:17:27,580 --> 00:17:29,249
Okay, what?
402
00:17:29,282 --> 00:17:30,550
What?
403
00:17:30,583 --> 00:17:32,519
This is about
your oppo research, clearly.
404
00:17:32,552 --> 00:17:33,420
Look at you.
405
00:17:33,453 --> 00:17:35,855
You're judging me.
I am not judging you.
406
00:17:35,888 --> 00:17:38,258
I'm just trying to keep Red
from using stuff against you.
407
00:17:38,291 --> 00:17:39,592
What stuff?
408
00:17:39,626 --> 00:17:41,561
You want to do this?
409
00:17:41,594 --> 00:17:43,730
Oh, I'm raring to do this.
410
00:17:43,763 --> 00:17:45,498
Okay.
411
00:17:45,532 --> 00:17:47,400
Did you sleep with your poly sci
professor at Georgetown,
412
00:17:47,434 --> 00:17:49,569
and did he get you pregnant,
and did you have an abortion?
413
00:17:51,571 --> 00:17:53,373
That's a compound question.
414
00:17:53,406 --> 00:17:56,643
Yes, it is. Do you want me
to break it down into parts?
415
00:17:56,676 --> 00:17:57,777
That could be fun.
416
00:17:57,810 --> 00:17:59,546
Go for it.
417
00:17:59,579 --> 00:18:01,848
Is any part of it true?
No, no.
418
00:18:01,881 --> 00:18:03,616
Start with the abortion.
419
00:18:03,650 --> 00:18:05,652
Did I kill a baby--
that's what you want to know.
420
00:18:05,685 --> 00:18:07,687
(sighs)
421
00:18:16,896 --> 00:18:19,132
I slept with my
poly sci professor,
422
00:18:19,166 --> 00:18:20,900
Cultural Revolution 101,
Colin Handke,
423
00:18:20,933 --> 00:18:22,735
but I didn't get pregnant.
424
00:18:22,769 --> 00:18:25,505
They're saying you slept
with him to get a good grade.
425
00:18:25,538 --> 00:18:26,506
Did they show you the grade?
426
00:18:26,539 --> 00:18:28,341
No.
It was a B-minus.
427
00:18:28,375 --> 00:18:29,642
(chuckles)
428
00:18:29,676 --> 00:18:31,911
That doesn't say much
about me, does it?
429
00:18:31,944 --> 00:18:33,346
I should stop doing this.
430
00:18:33,380 --> 00:18:35,382
No. What else
did I do wrong?
431
00:18:35,415 --> 00:18:37,150
How many people did I
sleep with in college?
432
00:18:37,184 --> 00:18:38,385
Let's drop it, okay?
433
00:18:38,418 --> 00:18:39,686
No, how many?
It's not a good idea.
434
00:18:39,719 --> 00:18:41,388
How many did they
say I slept with?
435
00:18:41,421 --> 00:18:43,223
Twenty-four.
436
00:18:43,256 --> 00:18:44,791
Really?
437
00:18:44,824 --> 00:18:46,259
Mm-hmm.
438
00:18:46,293 --> 00:18:47,527
Are those confirmed kills?
439
00:18:47,560 --> 00:18:48,795
You asked.
440
00:18:48,828 --> 00:18:49,796
You're right.
441
00:18:49,829 --> 00:18:51,764
You're right, I did.
442
00:18:51,798 --> 00:18:53,800
Help me correct the record.
443
00:18:53,833 --> 00:18:56,403
No.
444
00:18:56,436 --> 00:18:58,271
Tell me how many
it should be.
445
00:18:58,305 --> 00:18:59,672
How many sexual
encounters is acceptable?
446
00:18:59,706 --> 00:19:00,940
What would make
you happy?
447
00:19:00,973 --> 00:19:02,275
This is not about me.
448
00:19:02,309 --> 00:19:04,311
Oh, it is so
certainly about you.
449
00:19:04,344 --> 00:19:06,413
Let's drop...
How many sexual encounters
did you have in college?
450
00:19:06,446 --> 00:19:07,447
Come on.
Let's drop it, okay?
451
00:19:07,480 --> 00:19:08,515
No, how many?
452
00:19:08,548 --> 00:19:10,350
Are we including summers?
453
00:19:12,352 --> 00:19:13,720
(sighs)
454
00:19:15,822 --> 00:19:17,690
Laurel, we shouldn't
end it like this...
455
00:19:17,724 --> 00:19:19,726
Here.
456
00:19:24,731 --> 00:19:26,633
Doggie bag.
457
00:19:28,668 --> 00:19:30,303
Laurel...
No.
458
00:19:30,337 --> 00:19:31,671
When I feel more like it,
we'll talk.
459
00:19:31,704 --> 00:19:33,940
I come from a
conservative fam...
460
00:19:33,973 --> 00:19:35,442
Actually, I don't care. Bye.
461
00:19:35,475 --> 00:19:36,543
Go now.
462
00:19:39,712 --> 00:19:42,515
She had 24 confirmed
sexual liaisons
463
00:19:42,549 --> 00:19:44,651
in and after college.
464
00:19:44,684 --> 00:19:46,686
You'll find them
tabbed in yellow.
465
00:19:46,719 --> 00:19:48,721
(whistles)
Twenty-four.
466
00:19:48,755 --> 00:19:50,757
The Healys sure do get around.
467
00:19:50,790 --> 00:19:52,525
ASHLEY:
One paramour was
468
00:19:52,559 --> 00:19:54,861
a Russian
foreign exchange student
469
00:19:54,894 --> 00:19:56,363
named Kirill.
470
00:19:56,396 --> 00:19:57,864
He is a direct
descendent of Kruschev.
471
00:19:57,897 --> 00:19:59,999
Yeah, this doesn't really
help us, Ashley.
472
00:20:00,032 --> 00:20:03,636
You see, the key
to oppo research
473
00:20:03,670 --> 00:20:06,539
is to hit on
that one infraction.
474
00:20:06,573 --> 00:20:10,810
So, what is
our one thing?
475
00:20:11,944 --> 00:20:13,446
Laurel slept with her communist
476
00:20:13,480 --> 00:20:15,315
poly sci professor
and had an abortion.
477
00:20:15,348 --> 00:20:17,317
That's interesting.
478
00:20:17,350 --> 00:20:18,451
Unfortunately,
479
00:20:18,485 --> 00:20:19,852
it's not true.
480
00:20:19,886 --> 00:20:20,787
Wha...
481
00:20:20,820 --> 00:20:21,988
How do we know that?
482
00:20:22,021 --> 00:20:23,656
Because we do.
483
00:20:23,690 --> 00:20:24,924
She slept with
484
00:20:24,957 --> 00:20:26,459
her professor, Colin Handke,
485
00:20:26,493 --> 00:20:27,894
but there was
no pregnancy
486
00:20:27,927 --> 00:20:28,895
or abortion.
487
00:20:29,896 --> 00:20:31,998
Okay.
488
00:20:32,031 --> 00:20:33,300
Then, Ashley...
489
00:20:34,601 --> 00:20:36,035
...find out what
else we can use.
490
00:20:36,068 --> 00:20:37,604
Yes, Senator.
491
00:20:39,005 --> 00:20:40,540
Yeah, Gareth.
492
00:20:40,573 --> 00:20:41,708
Let's talk a minute.
493
00:20:41,741 --> 00:20:43,510
Yes, Senator.
494
00:20:46,979 --> 00:20:49,916
Yeah, my friends down at SRB-54
495
00:20:49,949 --> 00:20:51,884
said you tried
to get in the door?
496
00:20:51,918 --> 00:20:53,420
I did, yes.
497
00:20:53,453 --> 00:20:55,722
Why?
I'm your chief
of staff, Senator.
498
00:20:55,755 --> 00:20:57,557
I should be aware of all aspects
of your operation.
499
00:20:57,590 --> 00:21:01,894
Yes, but I'd rather you not
touch upon this aspect.
500
00:21:01,928 --> 00:21:02,995
Why?
501
00:21:03,029 --> 00:21:04,697
Because it's mine.
502
00:21:06,633 --> 00:21:07,800
Do we understand each other?
503
00:21:07,834 --> 00:21:08,935
Yes.
504
00:21:08,968 --> 00:21:10,803
Good.
505
00:21:12,805 --> 00:21:14,341
Hello, Laurel.
506
00:21:14,374 --> 00:21:16,008
Uh-oh.
507
00:21:16,042 --> 00:21:17,677
Do I need a lawyer?
508
00:21:17,710 --> 00:21:19,546
Everyone needs a lawyer.
509
00:21:19,579 --> 00:21:21,414
Do I need a lawyer now?
510
00:21:21,448 --> 00:21:22,949
Well...
511
00:21:22,982 --> 00:21:24,984
let's close your door
and find out.
512
00:21:28,955 --> 00:21:30,623
What's the issue here?
513
00:21:30,657 --> 00:21:32,692
The leak.
The leak to Claudia Monarch
514
00:21:32,725 --> 00:21:35,762
about a CIA briefing.
515
00:21:35,795 --> 00:21:38,831
Your brother apparently
told you about it.
516
00:21:38,865 --> 00:21:40,567
He said that?
517
00:21:40,600 --> 00:21:41,668
Yes.
518
00:21:41,701 --> 00:21:43,770
And now the question is:
519
00:21:43,803 --> 00:21:45,572
did you tell the press?
520
00:21:45,605 --> 00:21:47,674
What did Luke say?
521
00:21:47,707 --> 00:21:48,941
He thinks you told the press.
522
00:21:48,975 --> 00:21:51,844
You wanted to stop the war,
so you leaked.
523
00:21:51,878 --> 00:21:53,680
And what if I said I didn't?
524
00:21:53,713 --> 00:21:55,382
That would be good.
525
00:21:55,415 --> 00:21:56,749
Is it true?
526
00:21:58,551 --> 00:22:00,553
Yes.
527
00:22:02,121 --> 00:22:04,724
Claudia Monarch has been given
the full Judith Miller.
528
00:22:04,757 --> 00:22:06,393
She's in jail,
and I don't think
529
00:22:06,426 --> 00:22:08,127
she'll last that long.
530
00:22:08,160 --> 00:22:11,631
Will she mention your name
as the leaker?
531
00:22:12,765 --> 00:22:14,601
No.
532
00:22:14,634 --> 00:22:17,470
Okay. Then this is
my instruction to you:
533
00:22:17,504 --> 00:22:19,372
don't tell anyone
what we said here.
534
00:22:19,406 --> 00:22:20,740
Do you understand?
535
00:22:20,773 --> 00:22:22,809
I understand.
536
00:22:22,842 --> 00:22:25,378
Good. That's it.
537
00:22:28,047 --> 00:22:29,882
(door opens, closes)
538
00:22:29,916 --> 00:22:31,651
MAN:
What do you want?
539
00:22:31,684 --> 00:22:33,152
You handle I.T.
for the office?
540
00:22:33,185 --> 00:22:35,822
I handle I.T.
when they let me handle I.T.
541
00:22:35,855 --> 00:22:38,625
More often, they just
bitch and bitch and bitch.
542
00:22:38,658 --> 00:22:40,893
You handle I.T. for all
the senator offices?
543
00:22:40,927 --> 00:22:42,094
Yeah. Why?
544
00:22:42,128 --> 00:22:44,063
SRB-54, the
basement offices?
545
00:22:44,096 --> 00:22:46,032
All the senate offices. Why?
546
00:22:46,065 --> 00:22:49,168
I need the Wi-Fi
turned off in SRB-54.
547
00:22:49,201 --> 00:22:50,770
How would I do that?
548
00:22:50,803 --> 00:22:52,905
You wouldn't do that.
I'd do that.
549
00:22:52,939 --> 00:22:53,906
Oh.
550
00:22:53,940 --> 00:22:56,409
Okay. Could you do that?
551
00:22:56,443 --> 00:22:58,678
Why would I?
552
00:22:58,711 --> 00:23:02,482
Because I appreciate you
and no one else does.
553
00:23:04,517 --> 00:23:05,852
Why should I believe that?
554
00:23:05,885 --> 00:23:08,020
Because I just said so.
555
00:23:13,493 --> 00:23:14,694
Come on.
556
00:23:16,863 --> 00:23:17,930
(all muttering)
557
00:23:17,964 --> 00:23:19,899
Wi-Fi's down.
558
00:23:19,932 --> 00:23:21,568
(knock on door)
559
00:23:23,570 --> 00:23:26,105
Our Wi-Fi is down
downstairs.
560
00:23:26,138 --> 00:23:29,108
I'm sorry, what?
561
00:23:29,141 --> 00:23:32,078
Our Wi-Fi needs to be rebooted.
They said it's up here.
562
00:23:33,580 --> 00:23:35,515
Are you sure you want me?
563
00:23:35,548 --> 00:23:36,916
Shouldn't you be going to Red?
564
00:23:36,949 --> 00:23:38,585
Come on.
Okay.
565
00:23:38,618 --> 00:23:41,688
I need to reboot up here
and downstairs.
566
00:23:54,634 --> 00:23:55,835
Hey.
567
00:23:55,868 --> 00:23:57,169
Over here.
568
00:24:07,279 --> 00:24:08,915
(computer beeps)
569
00:24:13,586 --> 00:24:16,088
What do I need to do?
570
00:24:16,122 --> 00:24:18,625
Turn those all off and on.
Every one.
571
00:24:29,201 --> 00:24:30,770
(camera clicks)
572
00:24:30,803 --> 00:24:33,139
(chuckles):
So good to see you again.
573
00:24:33,172 --> 00:24:35,274
And you.
I think you've grown taller.
574
00:24:35,307 --> 00:24:37,777
No. No, it's just the
tailoring on my suits.
575
00:24:37,810 --> 00:24:38,811
(both chuckle)
576
00:24:40,046 --> 00:24:41,781
Well...
577
00:24:41,814 --> 00:24:43,750
is there something
more you want to ask
578
00:24:43,783 --> 00:24:46,018
of my client,
or shall we just drop
579
00:24:46,052 --> 00:24:47,654
this whole witch hunt?
580
00:24:47,687 --> 00:24:49,756
(chuckles)
Just... just one more question.
581
00:24:49,789 --> 00:24:51,157
And I'm glad
you got a lawyer,
582
00:24:51,190 --> 00:24:52,625
Senator.
583
00:24:52,659 --> 00:24:54,627
Oh. I hope
you don't mind.
584
00:24:54,661 --> 00:24:56,763
I've asked my client
to talk through me.
585
00:24:56,796 --> 00:24:58,765
Well, sure. Sure.
586
00:24:58,798 --> 00:25:01,634
And... and, uh... here.
587
00:25:03,169 --> 00:25:05,672
Uh, this was
sent to me
588
00:25:05,705 --> 00:25:07,540
by someone in your office.
589
00:25:07,574 --> 00:25:10,209
It appears, Senator,
that you called
590
00:25:10,242 --> 00:25:11,978
Claudia Monarch
five hours
591
00:25:12,011 --> 00:25:13,946
before she reported
on that leak.
592
00:25:13,980 --> 00:25:15,715
Now, do you want
to tell me why?
593
00:25:15,748 --> 00:25:16,783
No, thank you.
594
00:25:18,718 --> 00:25:20,019
We'll discuss it.
595
00:25:20,052 --> 00:25:21,954
Would you like me to leave?
596
00:25:21,988 --> 00:25:23,189
Yes, please.
597
00:25:23,222 --> 00:25:24,691
(chuckles)
598
00:25:26,192 --> 00:25:28,094
LAWRENCE: You know,
just so you know,
599
00:25:28,127 --> 00:25:31,931
Claudia doesn't like
being behind bars.
600
00:25:31,964 --> 00:25:35,935
So, if you don't tell me,
she will.
601
00:25:37,236 --> 00:25:38,705
(door opens)
602
00:25:42,709 --> 00:25:44,176
Did you happen
to call Claudia Monarch
603
00:25:44,210 --> 00:25:45,978
in the last two days?
604
00:25:57,089 --> 00:25:59,058
PLANETARIUM NARRATOR: We travel
back five billion years
605
00:25:59,091 --> 00:26:01,027
to observe a great star.
606
00:26:01,060 --> 00:26:03,362
Its magnificent light,
that has shined
607
00:26:03,395 --> 00:26:05,064
for over ten million years,
608
00:26:05,097 --> 00:26:08,134
is about to be
extinguished forever.
609
00:26:08,167 --> 00:26:10,002
What is it?
Thanks for meeting me.
610
00:26:10,036 --> 00:26:11,704
You said you had something.
611
00:26:11,738 --> 00:26:13,072
A blueprint from SRB-54.
612
00:26:14,741 --> 00:26:16,743
What is it?
I have no idea.
613
00:26:19,746 --> 00:26:20,780
How did you get in?
614
00:26:20,813 --> 00:26:22,214
Trickery.
615
00:26:24,183 --> 00:26:26,786
What is 38 days from today?
616
00:26:26,819 --> 00:26:28,655
What?
617
00:26:28,688 --> 00:26:31,190
There was a calendar in SRB-54--
it was counting down.
618
00:26:31,223 --> 00:26:32,759
It said 38 days.
619
00:26:32,792 --> 00:26:34,794
I have no idea what that means.
620
00:26:34,827 --> 00:26:36,763
That's... September 12th.
621
00:26:36,796 --> 00:26:40,166
I know. I can't
figure it out either.
622
00:26:40,199 --> 00:26:42,669
I have to go. Can you
e-mail me the blueprint?
623
00:26:42,702 --> 00:26:43,936
Yeah.
624
00:26:43,970 --> 00:26:45,938
Hey, Laurel.
625
00:26:45,972 --> 00:26:47,740
I'm sorry.
626
00:26:47,774 --> 00:26:49,041
For?
627
00:26:49,075 --> 00:26:50,677
Last night.
Saying those things.
628
00:26:50,710 --> 00:26:52,144
I was an idiot.
629
00:26:52,178 --> 00:26:55,682
Whatever our pasts were,
that's not our present.
630
00:26:55,715 --> 00:26:57,750
Okay.
631
00:26:57,784 --> 00:27:00,753
Let me make you
dinner this time?
632
00:27:00,787 --> 00:27:02,855
You didn't like my quesadillas?
633
00:27:03,856 --> 00:27:05,057
Tonight.
634
00:27:08,127 --> 00:27:11,163
Over time, the star has
built up tremendous pressure.
635
00:27:11,197 --> 00:27:14,300
Soon, heavy elements within
will shoot out
636
00:27:14,333 --> 00:27:16,135
in every direction
across the galaxy...
637
00:27:16,168 --> 00:27:18,237
(door opens)
638
00:27:18,270 --> 00:27:19,271
Well.
639
00:27:19,305 --> 00:27:20,206
Hello.
640
00:27:20,239 --> 00:27:22,174
I have one more thing
that just came up.
641
00:27:22,208 --> 00:27:23,710
Good. Let's hear it.
642
00:27:23,743 --> 00:27:24,844
It's on his sister, Laurel.
643
00:27:24,877 --> 00:27:26,779
Great. What, she kill someone?
644
00:27:26,813 --> 00:27:28,314
Not exactly.
645
00:27:28,347 --> 00:27:29,348
(chuckles)
646
00:27:35,421 --> 00:27:37,389
I don't believe it.
647
00:27:37,423 --> 00:27:39,158
It's true.
How do you know?
648
00:27:39,191 --> 00:27:40,192
I have three witnesses
at Sundance.
649
00:27:40,226 --> 00:27:41,728
It was after a screening.
650
00:27:41,761 --> 00:27:42,829
She had a documentary there.
651
00:27:43,462 --> 00:27:45,431
She slept with Michael Moore?
652
00:27:45,464 --> 00:27:47,366
Yes.
653
00:27:47,399 --> 00:27:49,468
I want to take it in to Red.
No.
654
00:27:49,501 --> 00:27:50,970
Not yet.
655
00:27:51,003 --> 00:27:52,438
When?
656
00:27:52,471 --> 00:27:54,406
Not yet.
657
00:28:03,816 --> 00:28:04,784
(exhales)
658
00:28:04,817 --> 00:28:07,053
(sniffles)
659
00:28:22,101 --> 00:28:24,904
(gags)
660
00:28:24,937 --> 00:28:26,272
(clears throat)
661
00:28:31,778 --> 00:28:33,145
KARA:
Okay.
662
00:28:33,179 --> 00:28:35,214
I think it's time
you two talked.
663
00:28:35,247 --> 00:28:36,949
Who leaked?
664
00:28:36,983 --> 00:28:38,985
I didn't.
I didn't either.
665
00:28:39,018 --> 00:28:40,319
LUKE:
Wait, you didn't?
666
00:28:40,352 --> 00:28:41,854
No, I thought you did.
I didn't.
667
00:28:41,888 --> 00:28:43,522
I thought you did.
Okay.
668
00:28:43,555 --> 00:28:45,224
Family misunderstanding.
669
00:28:45,257 --> 00:28:46,425
Second question.
670
00:28:46,458 --> 00:28:48,160
Who called Claudia Monarch?
671
00:28:48,194 --> 00:28:50,162
Come on,
one of you did.
672
00:28:50,196 --> 00:28:51,831
The call came from
these offices.
673
00:28:51,864 --> 00:28:52,832
I did.
674
00:28:52,865 --> 00:28:54,100
What?
675
00:28:54,133 --> 00:28:55,167
Why?
676
00:28:55,201 --> 00:28:57,837
I was going to leak
the information,
677
00:28:57,870 --> 00:28:59,305
but I decided not to.
678
00:28:59,338 --> 00:29:01,240
Okay.
679
00:29:01,273 --> 00:29:03,342
This puts us
in a sticky situation.
680
00:29:03,375 --> 00:29:05,244
Luke told you about
681
00:29:05,277 --> 00:29:08,147
the CIA briefing,
and that was illegal.
682
00:29:08,180 --> 00:29:09,281
And Lawrence Boch
683
00:29:09,315 --> 00:29:11,483
can compel you to testify,
Laurel,
684
00:29:11,517 --> 00:29:13,953
if he thinks you have
something to contribute.
685
00:29:13,986 --> 00:29:15,988
Does he think I have
something to contribute?
686
00:29:16,022 --> 00:29:17,389
I would've said no,
687
00:29:17,423 --> 00:29:21,260
but he keeps...
throwing your name out there.
688
00:29:21,293 --> 00:29:24,030
So... we need to
give him something.
689
00:29:25,197 --> 00:29:26,398
Such as?
690
00:29:26,432 --> 00:29:28,968
Well, he's a good man.
691
00:29:29,001 --> 00:29:30,502
And he wants the truth,
692
00:29:30,536 --> 00:29:32,238
n-not just a-a leak.
693
00:29:32,271 --> 00:29:34,440
And what's the truth?
694
00:29:37,209 --> 00:29:39,846
Mr. Boch.
My guess is you have
some information for me.
695
00:29:39,879 --> 00:29:40,880
I do.
696
00:29:40,913 --> 00:29:42,281
Did you leak
to Claudia Monarch?
697
00:29:42,314 --> 00:29:43,883
No.
698
00:29:43,916 --> 00:29:46,118
Did you tell your sister
about the CIA briefing?
699
00:29:46,152 --> 00:29:48,888
I read your report
on the Iraq War--
700
00:29:48,921 --> 00:29:51,023
the false WMD evidence.
701
00:29:51,057 --> 00:29:52,892
Very well-written.
702
00:29:52,925 --> 00:29:55,027
Thank you.
Now, did you know
703
00:29:55,061 --> 00:29:57,296
the same thing was
happening here?
704
00:29:58,931 --> 00:30:00,933
Senator Wheatus
has a private room--
705
00:30:00,967 --> 00:30:02,935
SRB-54--
706
00:30:02,969 --> 00:30:05,171
where he's creating
false evidence
707
00:30:05,204 --> 00:30:07,606
connecting Syria
to bioterrorism.
708
00:30:07,639 --> 00:30:09,808
That's not my mission, Senator.
709
00:30:11,911 --> 00:30:14,213
These are blueprints
taken from that room.
710
00:30:14,246 --> 00:30:16,282
Blueprints for?
711
00:30:16,315 --> 00:30:18,417
LUKE: Facilities.
Look at the bottom.
712
00:30:18,450 --> 00:30:21,120
Facilities in Colorado,
New Mexico, California...
713
00:30:22,221 --> 00:30:23,622
Manzanar.
714
00:30:23,655 --> 00:30:26,158
Internment camps?
715
00:30:26,192 --> 00:30:30,462
Yes. For Syrian refugees--
shovel-ready in 38 days.
716
00:30:30,496 --> 00:30:32,631
Eh, it'll never happen.
It'll happen.
717
00:30:32,664 --> 00:30:35,601
People are angry. Anything can
happen when people are angry.
718
00:30:35,634 --> 00:30:39,205
So you're suggesting I overlook
the leak because of this?
719
00:30:39,238 --> 00:30:42,942
No, I'm suggesting you widen
the scope of your investigation.
720
00:30:42,975 --> 00:30:44,476
You have two
million dollars.
721
00:30:44,510 --> 00:30:46,378
Why not go after
the real culprit?
722
00:30:53,986 --> 00:30:55,988
*
723
00:31:06,332 --> 00:31:09,135
Gareth.
724
00:31:09,168 --> 00:31:11,403
Hi.
725
00:31:11,437 --> 00:31:13,906
Wow, you look like
something's wrong.
726
00:31:13,940 --> 00:31:15,541
No, no. I, um...
727
00:31:15,574 --> 00:31:17,476
I forgot dinner.
728
00:31:17,509 --> 00:31:19,478
I was gonna make you dinner.
729
00:31:22,281 --> 00:31:24,116
(chuckles)
730
00:31:24,150 --> 00:31:26,252
You want to know a funny thing?
731
00:31:26,285 --> 00:31:28,120
Sure, but I'm not
sure it sounds funny.
732
00:31:28,154 --> 00:31:30,322
What do you mean?
Just the way your
voice sounds--
733
00:31:30,356 --> 00:31:32,024
it doesn't sound
like a funny thing.
734
00:31:32,058 --> 00:31:34,126
No, it's funny.
735
00:31:34,160 --> 00:31:35,494
The newest oppo research
736
00:31:35,527 --> 00:31:37,563
has you sleeping with
someone I know is wrong.
737
00:31:37,596 --> 00:31:38,564
Really?
738
00:31:38,597 --> 00:31:40,399
Yeah. You want to know who?
739
00:31:41,667 --> 00:31:43,435
Sure, if you want to tell me.
740
00:31:45,104 --> 00:31:46,438
Michael Moore.
741
00:31:48,074 --> 00:31:50,609
You know, Michael Moore,
the liberal.
742
00:31:50,642 --> 00:31:52,979
I do.
743
00:31:53,012 --> 00:31:55,314
I told the researcher
that that couldn't be true.
744
00:31:55,347 --> 00:31:58,484
I mean, you and Michael Moore.
745
00:31:58,517 --> 00:32:00,419
Good.
746
00:32:00,452 --> 00:32:02,254
(chuckles)
747
00:32:02,288 --> 00:32:03,455
It's not true, right?
748
00:32:03,489 --> 00:32:06,292
Why don't we get dinner.
749
00:32:06,325 --> 00:32:07,426
Laurel.
750
00:32:10,462 --> 00:32:13,265
There are certain names,
to a Republican.
751
00:32:13,299 --> 00:32:15,267
I mean, what would
the equivalent be?
752
00:32:15,301 --> 00:32:18,404
If I slept with
Ann Coulter, I guess.
753
00:32:18,437 --> 00:32:19,972
Have you slept
with Ann Coulter?
754
00:32:20,006 --> 00:32:21,240
No.
Good.
755
00:32:21,273 --> 00:32:23,042
Then let's get dinner.
756
00:32:24,710 --> 00:32:26,979
Did you sleep with
Michael Moore?
757
00:32:27,013 --> 00:32:29,281
Do you really
want to know?
758
00:32:29,315 --> 00:32:31,050
I don't know. Yes.
759
00:32:31,083 --> 00:32:32,318
Yes.
760
00:32:32,351 --> 00:32:35,021
At Sundance.
Just once.
761
00:32:35,054 --> 00:32:37,056
Okay. Let's get dinner.
762
00:32:37,089 --> 00:32:39,291
Ready?
763
00:32:42,094 --> 00:32:43,395
Now, what are these?
764
00:32:43,429 --> 00:32:46,165
Blueprints taken from
one of your offices.
765
00:32:46,198 --> 00:32:48,000
Are you sure?
766
00:32:48,034 --> 00:32:49,335
I've never seen them before.
767
00:32:49,368 --> 00:32:52,138
Why are you pushing
for the war in Syria?
768
00:32:52,171 --> 00:32:54,140
Because they're attacking
my country.
769
00:32:54,173 --> 00:32:57,476
Maybe you're not aware,
but two of my staff members
770
00:32:57,509 --> 00:32:59,745
were personally killed
by Syrian agents.
771
00:32:59,778 --> 00:33:02,414
You know that for a fact?
You know that not for a fact?
772
00:33:02,448 --> 00:33:05,784
No, but the burden of proof
rests with you proving it.
773
00:33:05,817 --> 00:33:08,220
Ugh, what's going on, Lawrence?
774
00:33:08,254 --> 00:33:09,521
Has Luke gotten to you?
775
00:33:09,555 --> 00:33:11,390
Luke and his
sophist ways?
776
00:33:11,423 --> 00:33:13,625
I am expanding my investigation.
777
00:33:13,659 --> 00:33:15,761
Good.
You need to stop these leaks.
778
00:33:15,794 --> 00:33:17,363
No, I'm expanding
this investigation
779
00:33:17,396 --> 00:33:19,031
into the cause for this war.
780
00:33:19,065 --> 00:33:21,033
God. You liberals.
781
00:33:21,067 --> 00:33:22,668
You're destroying
this country.
782
00:33:22,701 --> 00:33:24,803
I'm not a liberal.
Then what are you?
783
00:33:24,836 --> 00:33:27,106
A thinking independent.
Then think about this.
784
00:33:27,139 --> 00:33:30,542
This country is being
taken over from within.
785
00:33:30,576 --> 00:33:33,045
It's like the redcoats!
786
00:33:33,079 --> 00:33:34,780
They want us to bow
to their socialist king.
787
00:33:34,813 --> 00:33:36,782
Come on, Red.
Stop with the propaganda.
788
00:33:36,815 --> 00:33:38,117
This isn't propaganda!
789
00:33:38,150 --> 00:33:39,285
When you scream "war" every time
790
00:33:39,318 --> 00:33:40,652
there's a political
disagreement,
791
00:33:40,686 --> 00:33:42,588
the people stop believing you
when there is a war.
792
00:33:42,621 --> 00:33:44,690
There's no going back
from that kind of language.
793
00:33:44,723 --> 00:33:46,125
Well, there is a war.
794
00:33:46,158 --> 00:33:47,559
Yes, with the Syrians.
795
00:33:47,593 --> 00:33:50,696
But also with people
right here, right next door,
796
00:33:50,729 --> 00:33:53,399
right down the hall,
right in this office.
797
00:33:53,432 --> 00:33:55,267
Really?
798
00:33:55,301 --> 00:33:58,270
Well, if this is a war,
and I am your enemy,
799
00:33:58,304 --> 00:34:01,073
then why not take out a gun
and shoot me right now?
800
00:34:01,107 --> 00:34:02,708
(laughs)
That's what
the words mean.
801
00:34:02,741 --> 00:34:04,610
You can't just...
(splattering)
802
00:34:11,650 --> 00:34:13,051
(gunshot)
803
00:34:18,524 --> 00:34:20,559
Oh, my God.
804
00:34:20,592 --> 00:34:22,194
Why'd he do it?
805
00:34:22,228 --> 00:34:23,695
He just took
out the gun.
806
00:34:23,729 --> 00:34:25,831
I told him, "Stop!"
807
00:34:25,864 --> 00:34:27,233
What's your name again?
808
00:34:27,266 --> 00:34:29,101
Jed.
809
00:34:29,135 --> 00:34:30,369
Right, Jed the intern.
810
00:34:30,402 --> 00:34:31,437
Where are you going?
811
00:34:31,470 --> 00:34:33,605
To call the police.
812
00:34:33,639 --> 00:34:35,541
No, no, no, no.
813
00:34:35,574 --> 00:34:38,877
Listen, uh... go grab the dolly
from the bullpen closet.
814
00:34:38,910 --> 00:34:40,612
Huh? You'll find
a drop cloth
815
00:34:40,646 --> 00:34:42,314
up on the top shelf.
816
00:34:42,348 --> 00:34:43,649
What?
817
00:34:43,682 --> 00:34:44,850
Jed.
(snaps fingers)
818
00:34:44,883 --> 00:34:46,785
Listen to me.
819
00:34:46,818 --> 00:34:48,320
I need your help.
820
00:34:48,354 --> 00:34:49,688
Go grab the dolly
821
00:34:49,721 --> 00:34:51,690
and the drop cloth
from the closet.
822
00:34:51,723 --> 00:34:53,525
Go!
823
00:35:02,234 --> 00:35:04,436
Why'd you make me do that,
Lawrence?
824
00:35:05,737 --> 00:35:06,738
(groans)
825
00:35:18,817 --> 00:35:20,252
Dare I?
826
00:35:34,533 --> 00:35:37,536
One of the best minds
of our generation.
827
00:35:42,441 --> 00:35:44,410
Oh, that's not bad.
828
00:35:58,790 --> 00:36:00,659
Hey, good job!
829
00:36:00,692 --> 00:36:02,694
Let's get to work.
What are we doing?
830
00:36:02,728 --> 00:36:06,432
Laying a great man to rest.
831
00:36:06,465 --> 00:36:07,966
*
832
00:36:07,999 --> 00:36:11,603
* So long
833
00:36:11,637 --> 00:36:13,305
* The days while...
834
00:36:13,339 --> 00:36:15,841
Okay, just so I understand.
Were you drinking?
835
00:36:15,874 --> 00:36:17,876
Okay, that's enough.
No. Just make me
understand.
836
00:36:17,909 --> 00:36:19,411
How old were you?
837
00:36:19,445 --> 00:36:20,546
Twenty-five.
838
00:36:20,579 --> 00:36:22,748
And you were drinking.
839
00:36:22,781 --> 00:36:24,316
No, I was completely sober.
840
00:36:26,852 --> 00:36:28,620
Have you seen Fahrenheit 9/11?
841
00:36:28,654 --> 00:36:30,222
Okay, I think
you should go home.
842
00:36:30,256 --> 00:36:33,292
I'm not... I'm not
trying to judge you.
843
00:36:33,325 --> 00:36:35,361
* So wrong
844
00:36:35,394 --> 00:36:39,431
* You know it always feels...
845
00:36:39,465 --> 00:36:41,933
Good night, Gareth.
846
00:36:41,967 --> 00:36:44,470
* To say good-bye to you...
847
00:36:44,503 --> 00:36:46,772
Sorry. I'll call you.
848
00:36:46,805 --> 00:36:49,475
No. Don't.
849
00:36:49,508 --> 00:36:52,311
You handled this poorly.
850
00:36:52,344 --> 00:36:54,413
* So long
851
00:36:54,446 --> 00:36:55,914
* So long *
852
00:36:57,416 --> 00:36:58,917
* So long *
853
00:36:58,950 --> 00:36:59,918
* So long
854
00:36:59,951 --> 00:37:00,986
* So long *
855
00:37:01,019 --> 00:37:03,455
* So...
856
00:37:03,489 --> 00:37:05,023
* So long *
857
00:37:05,056 --> 00:37:09,861
* So... long
858
00:37:09,895 --> 00:37:12,331
* So long
859
00:37:12,364 --> 00:37:15,634
* So long...
860
00:37:19,371 --> 00:37:20,572
You have some...
861
00:37:20,606 --> 00:37:22,508
Oh. Oh, thank
you, sweetie.
862
00:37:24,376 --> 00:37:25,744
Senators, I'm not sure
863
00:37:25,777 --> 00:37:27,746
what we can do
if Lawrence Boch
864
00:37:27,779 --> 00:37:29,481
isn't here
to present his report.
865
00:37:29,515 --> 00:37:32,451
I think we should look for
another special prosecutor.
866
00:37:32,484 --> 00:37:34,753
Excuse me. He's been
missing one day.
867
00:37:34,786 --> 00:37:37,556
Yes, but Lawrence Boch
came to me last night
868
00:37:37,589 --> 00:37:38,890
and told me he was worried
869
00:37:38,924 --> 00:37:40,992
and scared.
He had received
870
00:37:41,026 --> 00:37:43,629
threatening calls
from Syrian terrorists.
871
00:37:43,662 --> 00:37:45,997
Are you serious?
Yes, Senator, I am serious.
872
00:37:46,031 --> 00:37:47,866
I take Syrian terrorism
very seriously,
873
00:37:47,899 --> 00:37:50,436
as did Mr. Boch.
874
00:37:50,469 --> 00:37:54,473
And still does, I imagine.
875
00:37:54,506 --> 00:37:57,008
He was worried he was being
hunted due to his work
876
00:37:57,042 --> 00:37:58,577
on this committee.
877
00:37:58,610 --> 00:38:01,980
Again, I would argue for
a new special prosecutor--
878
00:38:02,013 --> 00:38:04,015
perhaps a conservative
this time.
879
00:38:04,049 --> 00:38:05,517
LUKE:
I would disagree.
880
00:38:05,551 --> 00:38:08,086
Let's give Mr. Boch some
time before we move on.
881
00:38:08,119 --> 00:38:10,422
Come on, we need
to find this leaker.
882
00:38:10,456 --> 00:38:13,925
All those in favor
of staying the course,
883
00:38:13,959 --> 00:38:15,894
please signify
by raising your hands.
884
00:38:19,698 --> 00:38:21,333
Come on!
885
00:38:21,367 --> 00:38:22,568
I want oppo research.
886
00:38:22,601 --> 00:38:24,336
This is child's play.
887
00:38:24,370 --> 00:38:26,071
I've got a half-dozen affairs
with married women.
888
00:38:26,104 --> 00:38:27,739
That's hardly child's play.
889
00:38:27,773 --> 00:38:30,542
It's old news.
Everyone knows that about Luke.
890
00:38:30,576 --> 00:38:32,578
What about the sister, Lana?
891
00:38:32,611 --> 00:38:34,980
Laurel. Nothing yet.
Ugh.
892
00:38:35,013 --> 00:38:36,848
I had a lead that she
slept with Michael Moore...
893
00:38:36,882 --> 00:38:38,417
(shudders)
894
00:38:38,450 --> 00:38:39,618
...but it turned out
not to be true.
895
00:38:41,453 --> 00:38:43,555
What? It... it did?
896
00:38:43,589 --> 00:38:44,723
As of when?
897
00:38:44,756 --> 00:38:46,825
This morning. It was gossip.
898
00:38:46,858 --> 00:38:50,095
The three witnesses confused
Laurel with another filmmaker.
899
00:38:50,128 --> 00:38:51,697
You're sure?
900
00:38:51,730 --> 00:38:52,698
Gareth, please,
901
00:38:52,731 --> 00:38:54,633
can we get back
to work here?
902
00:38:54,666 --> 00:38:56,502
ASHLEY:
Yes, I am sure.
903
00:38:56,535 --> 00:38:59,571
Michael Moore left Sundance
before Laurel even arrived.
904
00:38:59,605 --> 00:39:00,772
Hey,
905
00:39:00,806 --> 00:39:02,474
let's get some painters in here.
906
00:39:02,508 --> 00:39:05,777
That's such an ugly spot
on the wall.
907
00:39:11,783 --> 00:39:13,852
There she is!
908
00:39:13,885 --> 00:39:16,588
Thank you, thank you all.
Thank you so much.
909
00:39:16,622 --> 00:39:18,924
The First Amendment
is the real winner here today.
910
00:39:21,960 --> 00:39:24,430
Shall we get back
to the good fight?
911
00:39:29,067 --> 00:39:31,136
I heard you
912
00:39:31,169 --> 00:39:32,904
were ready to cut a deal.
913
00:39:32,938 --> 00:39:35,541
No. Where'd you hear that?
914
00:39:35,574 --> 00:39:37,676
From the special prosecutor.
915
00:39:37,709 --> 00:39:39,177
Before he went missing.
916
00:39:39,210 --> 00:39:42,180
Well, it's true,
I'm not a big fan of jail.
917
00:39:42,213 --> 00:39:44,015
Neither am I.
918
00:39:44,049 --> 00:39:47,052
So... don't say anything.
919
00:39:47,085 --> 00:39:48,720
About you leaking?
920
00:39:48,754 --> 00:39:51,089
Don't worry.
921
00:39:51,122 --> 00:39:53,391
As long as I stay
on the outside.
922
00:39:59,965 --> 00:40:01,800
They're internment camps.
923
00:40:01,833 --> 00:40:04,102
You're planning on taking
Syrian refugees into custody.
924
00:40:04,135 --> 00:40:06,638
No, no, no, no, no,
they're just buildings.
925
00:40:06,672 --> 00:40:08,540
Beautifying the landscape.
926
00:40:08,574 --> 00:40:09,741
Part of the farm bill.
927
00:40:09,775 --> 00:40:11,477
Oh, okay, good.
928
00:40:11,510 --> 00:40:13,445
Then I'll send it
to The New York Times.
929
00:40:13,479 --> 00:40:15,447
Let's see how
that goes over.
930
00:40:19,718 --> 00:40:21,453
Tomorrow, when we convene,
931
00:40:21,487 --> 00:40:23,221
you tell the committee
you've had a change of heart
932
00:40:23,254 --> 00:40:24,623
about all this war talk.
933
00:40:24,656 --> 00:40:25,824
You were wrong.
934
00:40:25,857 --> 00:40:27,926
Why would I do that?
935
00:40:27,959 --> 00:40:31,830
So I won't send your internment
proposal to the press.
936
00:40:31,863 --> 00:40:33,532
(slurps)
937
00:40:33,565 --> 00:40:34,933
(laughs)
938
00:40:34,966 --> 00:40:36,935
(chuckles) I'll do it.
939
00:40:36,968 --> 00:40:38,637
Oh... oh, please.
940
00:40:38,670 --> 00:40:40,005
I'll help you.
941
00:40:40,038 --> 00:40:43,942
God, I love the sweetness
of the liberal.
942
00:40:43,975 --> 00:40:46,745
The New York Times. Yeah.
943
00:40:46,778 --> 00:40:48,179
Yeah, once they print it,
944
00:40:48,213 --> 00:40:50,649
people will come
to their senses.
945
00:40:50,682 --> 00:40:54,786
"Oh, my God, internment camps."
946
00:40:54,820 --> 00:40:57,489
Don't you realize?
I'll be a hero.
947
00:40:57,523 --> 00:41:00,191
People want
internment camps.
948
00:41:00,225 --> 00:41:02,127
They want the Syrians
held captive.
949
00:41:02,160 --> 00:41:04,062
We did it with the Japanese.
950
00:41:04,095 --> 00:41:05,597
That turned out well.
951
00:41:05,631 --> 00:41:07,132
Didn't hurt
FDR's reputation.
952
00:41:07,165 --> 00:41:10,502
(scoffs) Think it'll hurt mine?
953
00:41:10,536 --> 00:41:12,103
(slurping)
954
00:41:22,247 --> 00:41:23,682
Hi.
955
00:41:26,718 --> 00:41:27,853
I saw this,
956
00:41:27,886 --> 00:41:30,088
and it made me
think of you.
957
00:41:33,725 --> 00:41:34,993
I'm sorry.
958
00:41:35,026 --> 00:41:36,962
You never slept
with Michael Moore.
959
00:41:36,995 --> 00:41:38,730
And I was an idiot.
960
00:41:42,000 --> 00:41:44,069
Gareth, um...
961
00:41:44,102 --> 00:41:46,004
Uh-oh.
962
00:41:48,106 --> 00:41:50,108
I just think
we're too different.
963
00:41:50,141 --> 00:41:52,077
Our politics, our jobs.
964
00:41:52,110 --> 00:41:54,613
And yet we seem
to make it work.
965
00:41:55,847 --> 00:41:57,849
Sometimes. (chuckles)
966
00:42:00,786 --> 00:42:02,988
I think we should take a break.
967
00:42:05,924 --> 00:42:07,926
Yeah.
968
00:42:07,959 --> 00:42:09,961
Yeah, that's fine.
969
00:42:13,932 --> 00:42:15,266
(sets DVD on desk)
970
00:42:19,170 --> 00:42:20,572
Okay.
971
00:42:29,247 --> 00:42:30,649
Good-bye.
972
00:42:32,884 --> 00:42:34,886
Good-bye.
973
00:42:45,396 --> 00:42:48,366
Captioning sponsored by
CBS
974
00:42:48,399 --> 00:42:51,603
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
64995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.