All language subtitles for BrainDead.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-SiGMA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:02,236 * Previously on BrainDead... * 2 00:00:38,239 --> 00:00:40,074 (indistinct chatter) 3 00:00:40,108 --> 00:00:42,076 I'm Laurel Healy. 4 00:00:42,110 --> 00:00:43,811 And... 5 00:00:43,844 --> 00:00:46,414 I think I'm going insane. 6 00:00:46,447 --> 00:00:49,283 GARETH: Hmm. 7 00:00:49,317 --> 00:00:52,420 Well, if we're being honest, why "insane"? 8 00:00:52,453 --> 00:00:54,688 Because I think bugs are eating people's brains 9 00:00:54,722 --> 00:00:56,424 and turning them stupid. 10 00:00:56,457 --> 00:00:58,292 (laughs) 11 00:00:58,326 --> 00:01:00,328 (quietly): Yeah, well. 12 00:01:12,273 --> 00:01:13,874 Huh. 13 00:01:13,907 --> 00:01:16,144 That's not what I'd thought you'd say. 14 00:01:16,177 --> 00:01:18,546 Yeah, me, either. 15 00:01:18,579 --> 00:01:21,549 That's why I asked if you saw anything coming out of my ear 16 00:01:21,582 --> 00:01:22,516 the other night. I'm-- 17 00:01:22,550 --> 00:01:23,684 From your migraine? 18 00:01:23,717 --> 00:01:24,885 Yes. No! 19 00:01:24,918 --> 00:01:26,220 I don't get migraines. 20 00:01:26,254 --> 00:01:28,122 I just said that so I wouldn't sound crazy. 21 00:01:28,156 --> 00:01:29,723 As opposed to now. 22 00:01:29,757 --> 00:01:30,758 Yes. 23 00:01:30,791 --> 00:01:32,493 Mm-hmm, okay. 24 00:01:32,526 --> 00:01:35,896 So, you've seen bugs? 25 00:01:35,929 --> 00:01:37,598 Yeah. 26 00:01:37,631 --> 00:01:40,568 They-they tend to cluster around cherry blossoms. 27 00:01:40,601 --> 00:01:42,470 How patriotic. 28 00:01:42,503 --> 00:01:44,638 (laughs) I'm sorry. 29 00:01:44,672 --> 00:01:46,140 No, no, it should be made fun of. 30 00:01:46,174 --> 00:01:47,508 It's-it's crazy. 31 00:01:49,510 --> 00:01:51,345 Why are you telling me this? 32 00:01:51,379 --> 00:01:52,646 I don't know. 33 00:01:52,680 --> 00:01:55,549 It's not smart, I... 34 00:01:55,583 --> 00:01:58,219 To be honest, I, um... 35 00:02:02,590 --> 00:02:04,725 See those people over there? 36 00:02:06,194 --> 00:02:07,495 Mm-hmm. 37 00:02:07,528 --> 00:02:09,363 They're watching us. 38 00:02:09,397 --> 00:02:11,565 Because they have bugs? 39 00:02:11,599 --> 00:02:14,202 I'm just trying to connect the dots here. 40 00:02:14,235 --> 00:02:15,536 Okay, he's listening to his ear buds, right? 41 00:02:15,569 --> 00:02:16,570 Mm-hmm. 42 00:02:16,604 --> 00:02:17,638 How much you want to bet 43 00:02:17,671 --> 00:02:18,906 he's listening to "You Might Think" 44 00:02:18,939 --> 00:02:20,341 by The Cars? 45 00:02:20,374 --> 00:02:21,742 More with The Cars. 46 00:02:21,775 --> 00:02:24,678 (sighs) 47 00:02:24,712 --> 00:02:26,880 Um, wait, you-- 48 00:02:27,948 --> 00:02:29,217 Hey. 49 00:02:29,250 --> 00:02:30,284 How you doing? 50 00:02:30,318 --> 00:02:31,385 Good, you? 51 00:02:31,419 --> 00:02:32,586 What music are you listening to? 52 00:02:32,620 --> 00:02:33,654 Excuse me? Laurel, 53 00:02:33,687 --> 00:02:34,922 why don't we just--? Hey! 54 00:02:34,955 --> 00:02:37,358 * Think it's foolish... You like The Cars? 55 00:02:37,391 --> 00:02:39,227 I like to be left alone. So do I. 56 00:02:39,260 --> 00:02:40,861 Stop watching me. 57 00:02:42,630 --> 00:02:43,697 Well? 58 00:02:43,731 --> 00:02:44,832 Good guess. 59 00:02:44,865 --> 00:02:45,899 Listen everywhere you go. 60 00:02:45,933 --> 00:02:47,235 You'll hear it. 61 00:02:47,268 --> 00:02:48,302 And what does that mean? 62 00:02:48,336 --> 00:02:49,570 They like the bass line. 63 00:02:49,603 --> 00:02:50,471 The bugs do? 64 00:02:50,504 --> 00:02:51,472 Yes. 65 00:02:51,505 --> 00:02:52,540 I love being patronized. 66 00:02:52,573 --> 00:02:53,574 Keep it up. 67 00:02:53,607 --> 00:02:55,376 (phone ringing) 68 00:02:55,409 --> 00:02:56,544 I'm sorry. 69 00:02:56,577 --> 00:02:58,646 I have to take this. 70 00:02:58,679 --> 00:03:00,314 Hello, Senator. 71 00:03:00,348 --> 00:03:01,482 Where are you, buddy? 72 00:03:01,515 --> 00:03:02,683 At drinks, sir. 73 00:03:02,716 --> 00:03:04,952 Yeah, with your friend Lana, the bleeding heart liberal? 74 00:03:04,985 --> 00:03:06,620 Laurel. 75 00:03:06,654 --> 00:03:09,923 Well, I need some help with these CHIs. 76 00:03:09,957 --> 00:03:13,727 You know, you're poor departed predecessor Broadbent, 77 00:03:13,761 --> 00:03:15,329 his head exploded. 78 00:03:15,363 --> 00:03:17,331 Did you know that? I did, sir. 79 00:03:17,365 --> 00:03:18,932 Why aren't the Feds doing anything about it? 80 00:03:18,966 --> 00:03:20,334 What's wrong with them? 81 00:03:20,368 --> 00:03:21,335 I'll make some calls. 82 00:03:21,369 --> 00:03:22,703 I know you never liked Broadbent. 83 00:03:22,736 --> 00:03:23,971 That's not true, sir. 84 00:03:24,004 --> 00:03:25,706 But I'd still like you to do the best you can. 85 00:03:25,739 --> 00:03:27,975 And-and who's handling my calls tonight? 86 00:03:28,008 --> 00:03:29,009 Mike. 87 00:03:29,042 --> 00:03:30,778 The intern. Good. 88 00:03:30,811 --> 00:03:33,347 Tell Lana hi. 89 00:03:33,381 --> 00:03:34,415 Mike! 90 00:03:34,448 --> 00:03:35,983 Mike the intern! Oh! 91 00:03:36,016 --> 00:03:37,751 (grunting) 92 00:03:37,785 --> 00:03:38,886 Uh, yes, Senator? 93 00:03:38,919 --> 00:03:40,588 It's okay. 94 00:03:40,621 --> 00:03:42,022 Just calm down. 95 00:03:42,055 --> 00:03:44,725 Get me Louie Marchant on the line. 96 00:03:44,758 --> 00:03:45,526 All right? 97 00:03:45,559 --> 00:03:47,395 He'll know what this is regarding? 98 00:03:47,428 --> 00:03:49,330 I'm a senator. 99 00:03:49,363 --> 00:03:50,998 He's the head of the FBI. 100 00:03:51,031 --> 00:03:52,766 Yeah, he'll know what it's regarding. 101 00:03:56,704 --> 00:03:58,839 (sighs heavily) 102 00:04:19,960 --> 00:04:22,363 Help yourself. 103 00:04:24,832 --> 00:04:26,767 No? 104 00:04:26,800 --> 00:04:28,502 I have Director Marchant on the line, Senator. 105 00:04:28,536 --> 00:04:30,304 Good, and get me some of those cherry blossoms 106 00:04:30,338 --> 00:04:31,705 from the vases in there. 107 00:04:31,739 --> 00:04:33,541 Louie? 108 00:04:33,574 --> 00:04:36,009 What's going on with these head explosions? 109 00:04:36,043 --> 00:04:38,646 Come on, I had an employee who died 110 00:04:38,679 --> 00:04:40,481 from one of these-- 111 00:04:40,514 --> 00:04:42,983 Well, have you considered terrorism, sir? 112 00:04:43,016 --> 00:04:45,018 No, no, no. 113 00:04:45,052 --> 00:04:46,854 No, I'm just saying we have enemies 114 00:04:46,887 --> 00:04:49,557 of the state, don't we? 115 00:04:49,590 --> 00:04:50,924 Uh-uh. 116 00:04:50,958 --> 00:04:53,627 No, well, 117 00:04:53,661 --> 00:04:55,363 I've heard you were-- No, I heard 118 00:04:55,396 --> 00:04:57,798 you were investigating a Hill staffer up here 119 00:04:57,831 --> 00:04:59,833 who had access to all the victims 120 00:04:59,867 --> 00:05:00,934 Lana something. 121 00:05:00,968 --> 00:05:02,903 Uh, Healy, wasn't it? 122 00:05:05,906 --> 00:05:08,676 There you go, little lady. 123 00:05:10,444 --> 00:05:12,012 (stammers) Don't go yet. 124 00:05:12,045 --> 00:05:14,081 I need a favor. 125 00:05:14,114 --> 00:05:15,816 No, no, turn around. 126 00:05:15,849 --> 00:05:17,585 Turn around. 127 00:05:17,618 --> 00:05:19,753 I've been reading the chatter, Louie. 128 00:05:19,787 --> 00:05:21,689 This could be bio-terrorism. 129 00:05:21,722 --> 00:05:23,457 The terrorists have it out for me. 130 00:05:23,491 --> 00:05:24,758 Because of my stand. 131 00:05:24,792 --> 00:05:27,995 I'd bring in this Lana for questioning. 132 00:05:33,434 --> 00:05:35,369 (chuckles) 133 00:05:36,670 --> 00:05:38,939 Look, Louie. 134 00:05:38,972 --> 00:05:40,808 Ask your friends at CDC what happens 135 00:05:40,841 --> 00:05:42,109 when you're not responsive. 136 00:05:42,142 --> 00:05:43,777 One second. 137 00:05:43,811 --> 00:05:45,779 Mike? Mike the intern, right? 138 00:05:45,813 --> 00:05:47,481 Yes, sir. 139 00:05:47,515 --> 00:05:49,950 You can, you can turn around. 140 00:05:49,983 --> 00:05:51,919 What did you study in school? 141 00:05:51,952 --> 00:05:53,787 Oh, in-in college? Coding. 142 00:05:53,821 --> 00:05:54,822 "Coding," yeah? 143 00:05:54,855 --> 00:05:56,524 Good, good. 144 00:05:56,557 --> 00:05:57,591 Lean in. 145 00:05:57,625 --> 00:05:59,493 Nah... 146 00:05:59,527 --> 00:06:01,462 lean, lean your head. 147 00:06:01,495 --> 00:06:03,764 Oh. 148 00:06:05,699 --> 00:06:07,000 Good. 149 00:06:07,034 --> 00:06:09,002 Yeah, good. 150 00:06:09,036 --> 00:06:10,538 All right. 151 00:06:10,571 --> 00:06:12,906 Take these home tonight. 152 00:06:12,940 --> 00:06:15,008 And I'm gonna need you bright and early tomorrow 153 00:06:15,042 --> 00:06:16,877 at the senate gym. 154 00:06:16,910 --> 00:06:20,080 You want me at the senate gym? 155 00:06:20,113 --> 00:06:22,082 Yeah, 7:00 a.m. 156 00:06:22,115 --> 00:06:23,584 Don't be late. 157 00:06:27,488 --> 00:06:29,089 Louie, here's what I want. 158 00:06:29,122 --> 00:06:31,859 I want a report by tomorrow morning. 159 00:06:31,892 --> 00:06:35,629 Meet me at the senate gym at 7:00 a.m. 160 00:06:39,833 --> 00:06:41,902 Stupid bastard. 161 00:06:41,935 --> 00:06:44,638 Oh, come on, it isn't terrorism, sir. There is no medical reason for this. 162 00:06:44,672 --> 00:06:45,906 The chatter doesn't mean anything. The terrorists keep 163 00:06:45,939 --> 00:06:47,307 telling us they're doing it, 164 00:06:47,340 --> 00:06:48,442 Islamic Ra'id takes credit for everything. we have to listen to it. 165 00:06:48,476 --> 00:06:50,644 Wait a minute, weren't we standing here a month ago, 166 00:06:50,678 --> 00:06:51,879 and you were saying it was terrorism 167 00:06:51,912 --> 00:06:53,213 and you were saying it wasn't? Yes. 168 00:06:53,246 --> 00:06:54,882 I changed my mind. 169 00:06:54,915 --> 00:06:57,551 Ra'id doesn't know what they're taking credit for. 170 00:06:57,585 --> 00:06:59,753 They read the news in The Post, then just try to mirror it. 171 00:06:59,787 --> 00:07:01,054 Well, I got to give this jack-ass senator 172 00:07:01,088 --> 00:07:02,155 a report tomorrow. 173 00:07:02,189 --> 00:07:05,926 Did we question some Hill staffer Lana 174 00:07:05,959 --> 00:07:07,461 Healy? Laurel Healy. 175 00:07:07,495 --> 00:07:08,996 Yes, sir. 176 00:07:09,029 --> 00:07:10,731 I think we should bring her in for some more tough questioning. 177 00:07:10,764 --> 00:07:12,500 Are you insane? 178 00:07:12,533 --> 00:07:13,967 She's the sister of a senator. 179 00:07:14,001 --> 00:07:15,669 She is? 180 00:07:15,703 --> 00:07:17,938 God, okay. 181 00:07:17,971 --> 00:07:19,907 Let me handle Wheatus. 182 00:07:19,940 --> 00:07:21,909 These senators love talking tough. 183 00:07:21,942 --> 00:07:23,677 Best not to enable them. 184 00:07:27,515 --> 00:07:29,983 Come on, pick it up, you slow poke. 185 00:07:30,017 --> 00:07:31,819 Oh, God. 186 00:07:31,852 --> 00:07:33,521 You converts are the worst. 187 00:07:33,554 --> 00:07:35,589 It doesn't matter if it's religion or exercise, 188 00:07:35,623 --> 00:07:36,824 everything is purity. 189 00:07:36,857 --> 00:07:37,825 (laughs) 190 00:07:37,858 --> 00:07:39,927 Have you met my intern Mike? 191 00:07:39,960 --> 00:07:41,762 Good kid. 192 00:07:41,795 --> 00:07:43,063 Nice to meet you. 193 00:07:43,096 --> 00:07:46,534 So, are the terrorists doing this, Louie? 194 00:07:46,567 --> 00:07:47,835 No, they aren't. 195 00:07:47,868 --> 00:07:50,203 Okay, let me tell you what I'm hearing. 196 00:07:50,237 --> 00:07:53,073 The Islamic Ra-id Front is taking credit 197 00:07:53,106 --> 00:07:55,743 for these head explosions and they're promising 198 00:07:55,776 --> 00:07:59,012 a new one once a week until the November elections. 199 00:07:59,046 --> 00:08:01,214 Yes, and last time they promised a pandemic of head lice. 200 00:08:01,248 --> 00:08:04,952 They scan The Post, and take credit for stories. 201 00:08:04,985 --> 00:08:06,587 I don't think you're taking these head explosions 202 00:08:06,620 --> 00:08:08,522 seriously enough, Director. 203 00:08:08,556 --> 00:08:10,090 Come on, Mike, two more. 204 00:08:10,123 --> 00:08:11,659 You can do it. 205 00:08:11,692 --> 00:08:12,793 Come on. 206 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 Where are you hearing this, Red? 207 00:08:13,861 --> 00:08:14,928 Hearing what? 208 00:08:14,962 --> 00:08:16,229 About the terrorists taking credit? 209 00:08:16,263 --> 00:08:18,999 Well, my chief of staff is dating Lana Healy 210 00:08:19,032 --> 00:08:21,234 and she's supposedly hooked in. 211 00:08:21,268 --> 00:08:22,069 Come on, Mike. 212 00:08:22,102 --> 00:08:23,671 I think you need a little more weight. 213 00:08:23,704 --> 00:08:24,938 I'm gonna help you out. 214 00:08:24,972 --> 00:08:26,674 Okay, yeah. 215 00:08:26,707 --> 00:08:28,241 All right, now, come on, dig down. 216 00:08:28,275 --> 00:08:30,711 All right, be the beast, you got it. 217 00:08:30,744 --> 00:08:32,946 (grunting) 218 00:08:32,980 --> 00:08:35,082 My, my head hurts. Red? 219 00:08:35,115 --> 00:08:36,717 I'm an analyst. 220 00:08:36,750 --> 00:08:37,985 You're a senator. 221 00:08:38,018 --> 00:08:39,720 I don't tell you how to do your job. 222 00:08:39,753 --> 00:08:41,021 You don't tell me how to do mine. 223 00:08:41,054 --> 00:08:42,956 Well, uh, the only difference is 224 00:08:42,990 --> 00:08:45,893 that you don't hold my purse strings. 225 00:08:45,926 --> 00:08:47,795 Come on. 226 00:08:47,828 --> 00:08:48,929 Just a few more inches. 227 00:08:48,962 --> 00:08:51,832 Three, two, 228 00:08:51,865 --> 00:08:53,801 one... (groaning) 229 00:08:53,834 --> 00:08:55,836 Blast it! 230 00:09:09,382 --> 00:09:11,585 Mr. Cornish? 231 00:09:11,619 --> 00:09:13,286 Present. 232 00:09:14,922 --> 00:09:16,590 Oh. 233 00:09:16,624 --> 00:09:19,126 You didn't fill in all the blanks, Mr. Cornish. 234 00:09:19,159 --> 00:09:20,728 How may I help you? 235 00:09:20,761 --> 00:09:22,730 Oh, that's an interesting statue. 236 00:09:22,763 --> 00:09:23,731 Yes. 237 00:09:23,764 --> 00:09:25,232 I should probably get curtains. 238 00:09:25,265 --> 00:09:26,834 Do you know who it is? 239 00:09:26,867 --> 00:09:27,735 Major Hancock, I think. 240 00:09:27,768 --> 00:09:32,105 Ah, Major General Winfield Scott Hancock. 241 00:09:32,139 --> 00:09:34,007 Civil War buff? 242 00:09:34,041 --> 00:09:36,076 No, just trivia. 243 00:09:37,778 --> 00:09:39,747 Anyway... 244 00:09:39,780 --> 00:09:40,781 Where's that door go? 245 00:09:41,715 --> 00:09:43,851 To the hall-- why? 246 00:09:43,884 --> 00:09:45,653 Just wondering about other ways out of the office 247 00:09:45,686 --> 00:09:47,120 that don't take me through the reception. 248 00:09:49,189 --> 00:09:51,124 Okay. 249 00:09:51,158 --> 00:09:52,860 Anyway... 250 00:09:52,893 --> 00:09:55,095 I need you to stand, Laurel. 251 00:09:56,163 --> 00:09:57,698 You need me to stand? 252 00:09:57,731 --> 00:09:59,099 Yes. 253 00:09:59,132 --> 00:10:00,133 (chuckles) Why? 254 00:10:00,167 --> 00:10:02,102 Eh, it's customary. 255 00:10:02,135 --> 00:10:04,672 For? 256 00:10:08,842 --> 00:10:10,978 What are those? 257 00:10:11,011 --> 00:10:12,312 Disposable restraints. 258 00:10:12,345 --> 00:10:14,381 Uh, less obnoxious than handcuffs. 259 00:10:16,216 --> 00:10:18,051 Why are you here? 260 00:10:18,085 --> 00:10:20,788 To take you in for questioning. 261 00:10:20,821 --> 00:10:23,323 To take me in where? 262 00:10:23,356 --> 00:10:25,859 Ooh, I can't answer that. (laughs) 263 00:10:28,862 --> 00:10:30,430 Oh... I'm sorry. 264 00:10:30,463 --> 00:10:31,899 I need to talk to my brother. 265 00:10:31,932 --> 00:10:33,100 I'm sorry, you-you can't. 266 00:10:33,133 --> 00:10:34,735 Luke! Lu... (taser crackles quietly) 267 00:10:42,776 --> 00:10:45,045 I'm so sorry about this. 268 00:10:45,078 --> 00:10:47,214 You seem like a nice person. 269 00:10:49,382 --> 00:10:51,384 * 270 00:10:59,426 --> 00:11:01,762 (static crackling) 271 00:11:15,475 --> 00:11:17,677 * 272 00:11:23,150 --> 00:11:24,918 (man whistles sharply) 273 00:11:24,952 --> 00:11:27,687 (blipping) 274 00:11:33,961 --> 00:11:36,163 (blipping continues) 275 00:11:54,014 --> 00:11:56,884 (static crackling) 276 00:12:03,190 --> 00:12:05,425 (indistinct conversations) 277 00:12:08,395 --> 00:12:11,498 (blipping) 278 00:12:11,531 --> 00:12:13,466 (blipping spikes) 279 00:12:16,303 --> 00:12:18,806 (blipping spikes) 280 00:12:27,480 --> 00:12:29,249 (buzzing) 281 00:12:29,282 --> 00:12:31,819 She got a call. Who's it from? 282 00:12:33,320 --> 00:12:34,387 "Unknown Caller." 283 00:12:36,824 --> 00:12:38,558 Hi, you've reached Laurel Healy. 284 00:12:38,591 --> 00:12:40,260 I can't answer my phone right now. 285 00:12:40,293 --> 00:12:41,795 Please leave a message after the beep. 286 00:12:44,998 --> 00:12:47,000 (static crackling) 287 00:12:58,178 --> 00:12:59,112 She's late. 288 00:12:59,146 --> 00:13:01,314 We were supposed to meet for lunch an hour ago. 289 00:13:01,348 --> 00:13:03,483 I tried calling her. Do you think she's sick of us? 290 00:13:03,516 --> 00:13:05,085 Nah. Do you need something? 291 00:13:05,118 --> 00:13:06,353 (blipping spikes) Uh, yeah. 292 00:13:06,386 --> 00:13:08,188 Laurel. SCARLETT: She's out. 293 00:13:08,221 --> 00:13:09,990 (blipping) 294 00:13:10,023 --> 00:13:11,291 Do you need something? 295 00:13:11,324 --> 00:13:13,160 Uh, no. I'm all right. 296 00:13:13,193 --> 00:13:15,028 Uh, Rochelle... 297 00:13:15,062 --> 00:13:16,363 Oh, excuse us. Ah... 298 00:13:16,396 --> 00:13:17,831 Mmm. Uh-huh. 299 00:13:17,865 --> 00:13:19,332 What is it? 300 00:13:19,366 --> 00:13:21,168 (quietly): She's infected. 301 00:13:21,201 --> 00:13:23,336 It's picking up her high-frequency communication. 302 00:13:23,370 --> 00:13:25,839 Who are you calling? 303 00:13:25,873 --> 00:13:27,240 Laurel. 304 00:13:27,274 --> 00:13:29,242 You won't get her. 305 00:13:31,278 --> 00:13:33,180 Why am I here? 306 00:13:33,213 --> 00:13:35,949 To help with an investigation. 307 00:13:37,450 --> 00:13:38,886 Who are you? 308 00:13:38,919 --> 00:13:41,221 I'm Dr. Colin Mitchell. 309 00:13:41,254 --> 00:13:45,125 I'm a psychiatrist on retainer with the FBI. 310 00:13:47,427 --> 00:13:50,130 On a scale of one to ten, with ten being the most tolerant, 311 00:13:50,163 --> 00:13:52,332 how would you describe your tolerance for pain? 312 00:13:55,002 --> 00:13:56,269 One. 313 00:13:59,172 --> 00:14:01,274 On a scale of one to ten, 314 00:14:01,308 --> 00:14:03,176 with ten being the most fearful, 315 00:14:03,210 --> 00:14:06,246 how would you describe your fear of drowning? 316 00:14:06,279 --> 00:14:10,450 KRETCHNER: Do you take any heart medication, Ms. Healy? 317 00:14:10,483 --> 00:14:12,152 No. 318 00:14:12,185 --> 00:14:14,354 You ever been told by a health professional 319 00:14:14,387 --> 00:14:16,189 that you have an abnormal resting 320 00:14:16,223 --> 00:14:19,259 or exercise electrocardiogram? 321 00:14:19,292 --> 00:14:20,627 Why? 322 00:14:20,660 --> 00:14:22,595 It'll help us modify your treatment. 323 00:14:22,629 --> 00:14:25,298 What-what treatment? 324 00:14:25,332 --> 00:14:28,368 The treatment specified for your questioning. 325 00:14:32,405 --> 00:14:33,974 Is this about torture? 326 00:14:34,007 --> 00:14:35,308 Tor... (laughs) 327 00:14:35,342 --> 00:14:37,010 No. 328 00:14:37,044 --> 00:14:39,346 No. Is someone here planning to torture me? 329 00:14:39,379 --> 00:14:41,982 KRETCHNER: No. Then why am I here? 330 00:14:42,015 --> 00:14:44,184 To, uh... 331 00:14:44,217 --> 00:14:45,685 help with the investigation. 332 00:14:45,718 --> 00:14:48,388 (blood pressure cuff hisses) 333 00:14:48,421 --> 00:14:50,257 KRETCHNER: Oh, great. 334 00:14:50,290 --> 00:14:52,325 120/70. 335 00:14:52,359 --> 00:14:53,626 You're quite healthy. 336 00:14:53,660 --> 00:14:56,329 Mentally, she's stable. 337 00:14:56,363 --> 00:14:58,531 There should be no significant mental aftereffects. 338 00:14:58,565 --> 00:15:02,169 Of course, I'd want to reanalyze her after each regimen. 339 00:15:02,202 --> 00:15:03,636 Physically? 340 00:15:03,670 --> 00:15:05,472 Blood pressure and pulse strong. 341 00:15:05,505 --> 00:15:07,640 I would suggest limiting regimens 342 00:15:07,674 --> 00:15:09,309 to five-minute sessions with breaks of ten minutes. 343 00:15:09,342 --> 00:15:11,444 I'll re-check her vital signs between sessions 344 00:15:11,478 --> 00:15:13,546 and we can modify the lengths based on that. 345 00:15:13,580 --> 00:15:15,548 CORNISH: Possibilities of organ failure? KRETCHNER: Low. 346 00:15:15,582 --> 00:15:17,384 But I would avoid the abdominal area. 347 00:15:17,417 --> 00:15:19,419 She had her appendix out... 348 00:15:19,452 --> 00:15:21,421 eight years ago, and it left some scarring. 349 00:15:21,454 --> 00:15:23,190 MARCHANT: Open-handed slaps? Fine. 350 00:15:23,223 --> 00:15:25,458 And closed-fist contact in the chest area. 351 00:15:25,492 --> 00:15:27,327 She'll accuse me of assaulting her. 352 00:15:27,360 --> 00:15:28,428 Just want to warn you. 353 00:15:30,330 --> 00:15:31,564 Why? 354 00:15:31,598 --> 00:15:34,001 Because she's lying. 355 00:15:37,404 --> 00:15:38,505 (door opens) 356 00:15:38,538 --> 00:15:39,973 Ms. Healy. 357 00:15:40,007 --> 00:15:41,341 Thank you for your cooperation. 358 00:15:41,374 --> 00:15:42,642 We just have a few more questions. 359 00:15:44,377 --> 00:15:46,446 Him? 360 00:15:46,479 --> 00:15:48,515 No, no. What-what has he told you? 361 00:15:48,548 --> 00:15:50,350 If you don't mind coming with us...? 362 00:15:50,383 --> 00:15:52,419 Whatever he said, it's a lie. 363 00:15:52,452 --> 00:15:53,686 He attacked me. 364 00:15:53,720 --> 00:15:55,655 I already told them about your lies. 365 00:15:55,688 --> 00:15:57,457 This is illegal and you know it. 366 00:15:57,490 --> 00:15:59,592 Uh, not with a ticking clock scenario 367 00:15:59,626 --> 00:16:01,361 and with the consent of the two Intelligence chairs. 368 00:16:01,394 --> 00:16:02,529 Just... here, please. 369 00:16:07,367 --> 00:16:09,969 Wait, you said the two chairs of the Intelligence committee? 370 00:16:11,604 --> 00:16:14,474 Those chairs have changed since the senatorial handover. 371 00:16:14,507 --> 00:16:16,409 They're new. Have you checked with the new ones? 372 00:16:18,611 --> 00:16:21,448 As part of my questioning, an FBI lawyer must be present. 373 00:16:25,252 --> 00:16:27,054 If that lawyer is watching, 374 00:16:27,087 --> 00:16:29,389 the Intelligence committee has changed leadership. 375 00:16:29,422 --> 00:16:31,624 You need the consent of the two new leaders. 376 00:16:34,461 --> 00:16:37,430 Can I tell Mr. Ritter what this is regarding? 377 00:16:38,498 --> 00:16:40,333 Tell him it's regarding Laurel Healy. 378 00:16:40,367 --> 00:16:42,335 It's regarding Laurel Healy. 379 00:16:44,537 --> 00:16:45,738 What's wrong? 380 00:16:49,509 --> 00:16:51,478 I will get this back. 381 00:16:51,511 --> 00:16:54,247 Yeah. 382 00:16:54,281 --> 00:16:55,648 Laurel was supposed to meet me for lunch. 383 00:16:55,682 --> 00:16:57,117 And she didn't make it. 384 00:16:57,150 --> 00:16:58,485 GUSTAV: I have a GPS trigger on her cell. 385 00:16:58,518 --> 00:16:59,552 It got disconnected 386 00:16:59,586 --> 00:17:00,753 this morning leaving her office. 387 00:17:00,787 --> 00:17:02,555 The trigger sent out a warning 388 00:17:02,589 --> 00:17:05,492 that someone was trying to unlock its encryption. 389 00:17:05,525 --> 00:17:06,493 Hey, buddy, can you get in here a second? 390 00:17:06,526 --> 00:17:08,061 (Gustav's app blipping) 391 00:17:11,231 --> 00:17:12,432 (blipping stops, Gustav chuckles weakly) 392 00:17:12,465 --> 00:17:15,168 Senator Red Wheatus. 393 00:17:15,202 --> 00:17:16,403 (clears throat) 394 00:17:16,436 --> 00:17:17,504 Dr. Bobb. 395 00:17:19,439 --> 00:17:21,274 Rochelle. Daudier. 396 00:17:21,308 --> 00:17:23,843 Well. Nice to meet you both. 397 00:17:23,876 --> 00:17:26,346 I do think black lives matter. 398 00:17:26,379 --> 00:17:28,348 Mm-hmm. 399 00:17:28,381 --> 00:17:29,616 Let's go. 400 00:17:31,684 --> 00:17:34,087 MARCHANT: Uh, actually, sir, 401 00:17:34,121 --> 00:17:37,290 this is only open to SCI-four clearance today. 402 00:17:37,324 --> 00:17:39,392 Ooh, sorry. 403 00:17:39,426 --> 00:17:41,228 It's my first time doing this. 404 00:17:41,261 --> 00:17:42,529 Ah! Senator Healy. 405 00:17:42,562 --> 00:17:44,397 Thanks for joining us. 406 00:17:44,431 --> 00:17:46,233 It's just the two chairs today? 407 00:17:46,266 --> 00:17:48,768 Yes, sir. Emergency session. 408 00:17:48,801 --> 00:17:50,603 Well, I'll leave you two. 409 00:17:53,906 --> 00:17:55,775 (clears throat) We have a C-dash-5 scenario-- 410 00:17:55,808 --> 00:17:59,612 a possible bioterrorism attack within the Capitol grounds-- 411 00:17:59,646 --> 00:18:01,214 and we are asking for 412 00:18:01,248 --> 00:18:03,583 Appendix Q interrogation protocol. 413 00:18:03,616 --> 00:18:05,452 This is about the head explosion this morning? 414 00:18:05,485 --> 00:18:06,819 What head explosion? 415 00:18:06,853 --> 00:18:09,156 One of my interns, at the senate gym. 416 00:18:09,189 --> 00:18:10,557 Poor kid. 417 00:18:10,590 --> 00:18:11,624 A terrible tragedy. 418 00:18:11,658 --> 00:18:13,193 Just... boom. 419 00:18:13,226 --> 00:18:15,528 Clearly, terrorists are coming after me 420 00:18:15,562 --> 00:18:17,797 because of my strong stand on terrorism. 421 00:18:17,830 --> 00:18:19,532 I thought the CDC was pursuing these strokes 422 00:18:19,566 --> 00:18:20,800 as a physical ailment. 423 00:18:20,833 --> 00:18:23,603 We have some chatter suggesting 424 00:18:23,636 --> 00:18:25,705 the Islamic Ra'id Front is responsible 425 00:18:25,738 --> 00:18:27,707 and plans to conduct more attacks in the future. 426 00:18:27,740 --> 00:18:29,876 That chatter isn't determinative. 427 00:18:32,645 --> 00:18:35,582 But the threat is serious enough 428 00:18:35,615 --> 00:18:37,517 that we must take it... 429 00:18:37,550 --> 00:18:38,818 seriously. 430 00:18:40,553 --> 00:18:42,722 Who is it you have in custody? MARCHANT: A local D.C. resident 431 00:18:42,755 --> 00:18:44,224 who has connections to the victims 432 00:18:44,257 --> 00:18:45,692 and sympathies with the Ra'id Front. 433 00:18:45,725 --> 00:18:47,794 Good. Where do I sign? 434 00:18:47,827 --> 00:18:51,164 Let's go, Luke. It's Fort Apache time. 435 00:18:51,198 --> 00:18:52,399 What were these sympathies 436 00:18:52,432 --> 00:18:53,866 with the Ra'ids? 437 00:18:53,900 --> 00:18:55,502 Excuse me? 438 00:18:55,535 --> 00:18:57,337 You said the suspect... Not a suspect. 439 00:18:57,370 --> 00:18:59,406 Merely a person of interest. 440 00:18:59,439 --> 00:19:01,541 Oh, the "person of interest" had sympathies with the Ra'id Front. 441 00:19:01,574 --> 00:19:02,742 What were these sympathies? 442 00:19:02,775 --> 00:19:04,344 This person tried to hide 443 00:19:04,377 --> 00:19:06,446 the identity of a known Ra'id sympathizer, 444 00:19:06,479 --> 00:19:08,181 an ambulance driver, from our inspectors. 445 00:19:08,215 --> 00:19:10,483 If it weren't for the ticking clock scenario, 446 00:19:10,517 --> 00:19:13,320 we probably wouldn't ask for such extreme measures, 447 00:19:13,353 --> 00:19:15,588 but we can't risk another death on Capitol Hill. 448 00:19:15,622 --> 00:19:17,657 We need to move fast. 449 00:19:22,295 --> 00:19:24,364 No, I want to see the stats 450 00:19:24,397 --> 00:19:26,299 on this person of interest. Come on! Are you kidding me? 451 00:19:26,333 --> 00:19:28,701 They're coming after me, Luke! MARCHANT: Sorry, Senator, 452 00:19:28,735 --> 00:19:30,737 we can't reveal those details at this time. 453 00:19:30,770 --> 00:19:32,639 Is this about your bug fixation? 454 00:19:32,672 --> 00:19:33,840 Shut up, Red. 455 00:19:33,873 --> 00:19:35,308 RED: Because if there is another 456 00:19:35,342 --> 00:19:36,809 head explosion on my staff, 457 00:19:36,843 --> 00:19:39,212 you might as well kiss your chances for 2020 good-bye. 458 00:19:39,246 --> 00:19:41,681 All right, well, this should not be a political calculation. 459 00:19:41,714 --> 00:19:42,849 RED: That's right! 460 00:19:42,882 --> 00:19:44,817 It shouldn't be. This is about terrorism. 461 00:19:44,851 --> 00:19:46,919 You don't mess around with terrorism. 462 00:19:46,953 --> 00:19:48,821 I will brief you throughout the day, Senator. 463 00:19:48,855 --> 00:19:50,323 These are all 464 00:19:50,357 --> 00:19:53,726 approved Appendix Q interrogation methods. 465 00:19:53,760 --> 00:19:55,695 They're reasonable and appropriate. 466 00:19:55,728 --> 00:19:57,397 Especially given the circumstances. 467 00:20:04,537 --> 00:20:06,539 How many of them have you infected? 468 00:20:08,408 --> 00:20:10,643 With bugs? 469 00:20:13,513 --> 00:20:14,714 That's the wonderful thing. 470 00:20:16,583 --> 00:20:17,650 It's just me. 471 00:20:19,352 --> 00:20:20,787 I don't believe you. 472 00:20:20,820 --> 00:20:23,390 No, that's the great thing about this country. 473 00:20:23,423 --> 00:20:24,824 Everybody here is just doing their job. 474 00:20:24,857 --> 00:20:26,293 I don't have to do anything. 475 00:20:27,627 --> 00:20:28,695 What if I tell them? 476 00:20:29,829 --> 00:20:31,264 (laughs) 477 00:20:32,665 --> 00:20:34,734 Yes. 478 00:20:34,767 --> 00:20:36,703 Do. 479 00:20:36,736 --> 00:20:39,772 Tell them that I'm infected with bugs 480 00:20:39,806 --> 00:20:41,874 who have eaten half my brains. 481 00:20:41,908 --> 00:20:44,477 See how that goes over. 482 00:20:47,780 --> 00:20:49,649 Agent Onofrio has been infected. 483 00:20:49,682 --> 00:20:51,918 Half his brain has been eaten by bugs. 484 00:20:51,951 --> 00:20:53,653 I'm serious. 485 00:20:53,686 --> 00:20:55,688 Give me a lie detector test if you don't believe me. 486 00:20:57,757 --> 00:21:00,793 Might have a mental issue here. 487 00:21:00,827 --> 00:21:02,362 (knocking) 488 00:21:02,395 --> 00:21:03,696 Yeah, what? 489 00:21:03,730 --> 00:21:04,764 Senator? 490 00:21:04,797 --> 00:21:06,766 Yes, what's wrong? 491 00:21:06,799 --> 00:21:08,468 The senator is busy right now. 492 00:21:08,501 --> 00:21:09,636 I just need a moment. 493 00:21:09,669 --> 00:21:12,038 Go ahead-- what is it? 494 00:21:14,674 --> 00:21:16,776 Senator, do you know where your sister is? 495 00:21:16,809 --> 00:21:18,911 No, why? 496 00:21:18,945 --> 00:21:20,647 She hasn't been in the office the last four hours. 497 00:21:20,680 --> 00:21:22,649 And someone is trying to break the encryption on her phone. 498 00:21:28,388 --> 00:21:31,791 I'll tell Cornish we can get started with her. 499 00:21:31,824 --> 00:21:34,794 You're seeming pretty anxious about this. 500 00:21:34,827 --> 00:21:36,729 Why is that? 501 00:21:36,763 --> 00:21:39,098 I want to stop the terrorists. 502 00:21:39,131 --> 00:21:40,733 Why else? 503 00:21:40,767 --> 00:21:42,969 (phone ringing) 504 00:21:49,876 --> 00:21:51,411 Hello? 505 00:21:51,444 --> 00:21:53,680 LUKE: You know who this is, Agent. 506 00:21:55,715 --> 00:21:57,484 I do. 507 00:21:57,517 --> 00:21:59,552 I want to know who is the subject of your interrogation? 508 00:21:59,586 --> 00:22:01,821 I can't say that, sir. You seem the most 509 00:22:01,854 --> 00:22:04,056 against this interrogation-- why is that? 510 00:22:05,792 --> 00:22:07,460 Can't say that, sir. 511 00:22:07,494 --> 00:22:09,028 If you're having a pang of conscience, Agent. 512 00:22:09,061 --> 00:22:11,130 it's best to follow through. 513 00:22:11,163 --> 00:22:12,599 Half-measures help no one. 514 00:22:12,632 --> 00:22:14,133 I can't say any more. 515 00:22:14,166 --> 00:22:16,068 Ask about Laurel directly. 516 00:22:16,102 --> 00:22:18,137 Agent, answer me yes or no. 517 00:22:18,170 --> 00:22:19,839 Is my sister in your custody? 518 00:22:19,872 --> 00:22:20,973 (sighs) 519 00:22:21,007 --> 00:22:23,776 Agent? 520 00:22:23,810 --> 00:22:25,812 Okay, then let me 521 00:22:25,845 --> 00:22:27,046 put it this way. 522 00:22:27,079 --> 00:22:28,881 I'll count to five. 523 00:22:28,915 --> 00:22:31,050 If my sister is in some way being held there, 524 00:22:31,083 --> 00:22:32,819 don't hang up. 525 00:22:32,852 --> 00:22:35,788 One, two, three, 526 00:22:35,822 --> 00:22:37,790 four... 527 00:22:37,824 --> 00:22:41,394 five. 528 00:22:45,698 --> 00:22:48,635 Are you still on the line, Agent? 529 00:22:48,668 --> 00:22:50,803 I am. 530 00:22:50,837 --> 00:22:52,472 Thank you. 531 00:22:52,505 --> 00:22:54,541 They have her. 532 00:22:54,574 --> 00:22:56,175 What are you gonna do? 533 00:22:56,208 --> 00:22:57,444 (Luke chuckles) 534 00:22:57,477 --> 00:23:01,013 Raise holy hell. 535 00:23:06,052 --> 00:23:08,120 Get me Director Marchant on the line now. 536 00:23:13,926 --> 00:23:15,495 Gareth? 537 00:23:16,863 --> 00:23:18,931 Thanks. 538 00:23:21,834 --> 00:23:24,937 (Gustav's app blipping) 539 00:23:42,655 --> 00:23:45,758 (whispering): She's communicating to someone. 540 00:23:45,792 --> 00:23:47,460 (app blipping) 541 00:23:51,931 --> 00:23:54,801 This is creepy. Mm-hmm. 542 00:23:59,271 --> 00:24:02,008 (humming) 543 00:24:03,843 --> 00:24:06,045 I got him. 544 00:24:07,914 --> 00:24:08,948 Director Marchant. 545 00:24:08,981 --> 00:24:10,216 Do you have my sister in custody? 546 00:24:10,249 --> 00:24:11,884 No. Where you getting that? 547 00:24:11,918 --> 00:24:13,152 From within your office. 548 00:24:13,185 --> 00:24:16,523 Senator, I can tell you without hesitation 549 00:24:16,556 --> 00:24:18,991 I have no idea where your sister is. 550 00:24:19,025 --> 00:24:19,959 All right, you're telling me she's not the reason 551 00:24:19,992 --> 00:24:21,694 for your Appendix Q request? 552 00:24:21,728 --> 00:24:23,195 That is correct. She is not. 553 00:24:23,229 --> 00:24:24,831 And you're not about to use 554 00:24:24,864 --> 00:24:26,165 enhanced questioning techniques on her? 555 00:24:26,198 --> 00:24:29,201 As ridiculous as your question is, Senator, 556 00:24:29,235 --> 00:24:31,003 I can answer honestly we are not. 557 00:24:31,037 --> 00:24:32,839 Then why am I getting different information 558 00:24:32,872 --> 00:24:34,173 coming out of your office? 559 00:24:34,206 --> 00:24:36,075 Senator, you have received my answer. 560 00:24:36,108 --> 00:24:38,545 Why don't you let us get back to our important work. 561 00:24:38,578 --> 00:24:40,046 Actually, I have a better idea. 562 00:24:40,079 --> 00:24:41,914 You've just be subpoenaed to a special meeting 563 00:24:41,948 --> 00:24:43,950 of the Intelligence Committee. 564 00:24:43,983 --> 00:24:45,184 Come on, you're kidding. 565 00:24:45,217 --> 00:24:46,919 No, sir. 566 00:24:46,953 --> 00:24:49,155 The ranking member can ask for a committee vote 567 00:24:49,188 --> 00:24:51,624 on all chair directives. I am doing that now. 568 00:24:51,658 --> 00:24:53,259 Senator, this is ticking-clock scenario. 569 00:24:53,292 --> 00:24:56,095 Just this morning I watched the head of a Hill staffer explode 570 00:24:56,128 --> 00:24:57,864 in my face. Yes. 571 00:24:57,897 --> 00:24:59,732 And that's why we're expediting the work of this committee. 572 00:24:59,766 --> 00:25:01,033 We expect you here within the hour, Director. 573 00:25:01,067 --> 00:25:01,934 This is a mistake, sir. 574 00:25:01,968 --> 00:25:03,069 Yep. 575 00:25:03,102 --> 00:25:05,071 Well, I make them from time to time. 576 00:25:05,104 --> 00:25:07,874 See you in an hour. 577 00:25:07,907 --> 00:25:10,610 Have you ever been in contact with the Islamic Ra'id Front? 578 00:25:10,643 --> 00:25:11,978 No. 579 00:25:12,011 --> 00:25:14,013 Do you know what the Islamic Ra'id Front is? 580 00:25:14,046 --> 00:25:15,948 No. 581 00:25:15,982 --> 00:25:18,150 Then how do you know you weren't in contact with it? 582 00:25:18,184 --> 00:25:21,053 To the best of my knowledge, 583 00:25:21,087 --> 00:25:24,156 I have not been in contact with Islamic Ra'id Front. 584 00:25:24,190 --> 00:25:26,993 Do you know who Ali Wasem is? 585 00:25:27,026 --> 00:25:28,628 I do not. 586 00:25:28,661 --> 00:25:29,729 You'd ever met him? 587 00:25:29,762 --> 00:25:30,730 No. 588 00:25:30,763 --> 00:25:31,964 See? 589 00:25:31,998 --> 00:25:33,966 There's a lie right there, Laurel. 590 00:25:34,000 --> 00:25:35,935 You have met Ali Wasem. 591 00:25:35,968 --> 00:25:37,804 He was the driver of the ambulance in which 592 00:25:37,837 --> 00:25:40,272 Dr. Daudier's catastrophic head injury took place. 593 00:25:40,306 --> 00:25:41,240 I didn't know his name. 594 00:25:41,273 --> 00:25:43,643 Agent Onofrio mentioned his name to you. Yes. 595 00:25:43,676 --> 00:25:45,211 Yes, but that was weeks ago. Okay. 596 00:25:49,048 --> 00:25:49,982 Who is this? 597 00:25:50,016 --> 00:25:51,818 GUSTAV: No, not on the phone. 598 00:25:51,851 --> 00:25:53,119 We can't talk on the phone. 599 00:25:53,152 --> 00:25:55,054 LAUREL: Come on, this is just getting paranoid. 600 00:25:55,087 --> 00:25:58,658 GUSTAV: No, not paranoid. Smart. 601 00:25:58,691 --> 00:26:00,059 I'll meet you at the usual place. 602 00:26:00,092 --> 00:26:02,695 You were surveilling my calls? 603 00:26:02,729 --> 00:26:03,896 Yes. 604 00:26:03,930 --> 00:26:05,297 Who were you on the phone with? 605 00:26:06,699 --> 00:26:08,267 A friend. 606 00:26:08,300 --> 00:26:10,970 And your friend's name? 607 00:26:11,003 --> 00:26:14,674 If I tell you, you'll bring him in for questioning, right? 608 00:26:14,707 --> 00:26:16,142 Right. 609 00:26:16,175 --> 00:26:18,778 Well, then I can't tell you. 610 00:26:18,811 --> 00:26:22,615 You think you're being noble and good 611 00:26:22,649 --> 00:26:24,083 by staying committed to a friend. 612 00:26:24,116 --> 00:26:27,019 But to me, it looks like you're hiding something; 613 00:26:27,053 --> 00:26:29,989 something that will... hurt this country. 614 00:26:30,022 --> 00:26:33,960 Are you patriotic, Laurel? 615 00:26:33,993 --> 00:26:36,963 What do you know about Anthony? 616 00:26:36,996 --> 00:26:38,965 Agent Onofrio? I'm not here to answer questions. 617 00:26:38,998 --> 00:26:41,701 Did you know that his brain has been eaten by bugs? 618 00:26:41,734 --> 00:26:42,935 Did you know that? 619 00:26:42,969 --> 00:26:45,037 There might be mental illness here. 620 00:26:45,071 --> 00:26:48,007 And we can't aggressively interrogate a subject 621 00:26:48,040 --> 00:26:49,709 with delusional disorder, with psychotic symptoms-- 622 00:26:49,742 --> 00:26:51,110 In what way is she psychotic? 623 00:26:51,143 --> 00:26:54,781 She thinks her interrogators are bug creatures. 624 00:26:54,814 --> 00:26:56,115 (groans) 625 00:26:56,148 --> 00:26:59,786 All right, I'll get approval. 626 00:26:59,819 --> 00:27:02,154 (indistinct chatter) 627 00:27:02,188 --> 00:27:04,056 You are gonna regret this. 628 00:27:04,090 --> 00:27:06,125 No, you will. 629 00:27:06,158 --> 00:27:08,027 Now, people don't like torture. 630 00:27:08,060 --> 00:27:09,729 In fact, one of your own caucus members 631 00:27:09,762 --> 00:27:12,932 doesn't like torture-- Senator Hodges, the war hero? 632 00:27:12,965 --> 00:27:15,868 Hi, Chuck. Let's get this over with. 633 00:27:15,902 --> 00:27:19,205 Oh, oh, that's what you're hanging your hat on? 634 00:27:19,238 --> 00:27:21,140 Unfortunately, 635 00:27:21,173 --> 00:27:24,010 some of your caucus members are ready to flee to me. 636 00:27:24,043 --> 00:27:26,713 Especially after the country sees 637 00:27:26,746 --> 00:27:28,815 how you want to coddle terrorists. 638 00:27:28,848 --> 00:27:31,050 Mm-mm. 639 00:27:33,019 --> 00:27:34,253 (static crackling) 640 00:27:34,286 --> 00:27:37,123 (panting) 641 00:27:37,156 --> 00:27:38,991 Ah... damn it! 642 00:27:39,025 --> 00:27:40,092 What? 643 00:27:40,126 --> 00:27:42,094 Damn it. I think I lost him. 644 00:27:42,128 --> 00:27:44,430 They must need to be in range of each other. 645 00:27:44,463 --> 00:27:46,132 50 feet or so. 646 00:27:46,165 --> 00:27:47,934 So, we can't locate Laurel? 647 00:27:47,967 --> 00:27:50,202 No, I thought we could follow the bug people 648 00:27:50,236 --> 00:27:52,238 to where they were holding Laurel... 649 00:27:52,271 --> 00:27:54,273 Did you record their communication? 650 00:27:54,306 --> 00:27:55,842 What? 651 00:27:55,875 --> 00:27:57,143 Their high-frequency communication-- 652 00:27:57,176 --> 00:27:58,945 did you record it? 653 00:27:58,978 --> 00:28:00,279 Yeah. 654 00:28:02,248 --> 00:28:04,884 (blipping) 655 00:28:06,152 --> 00:28:08,054 Good, send that out. 656 00:28:08,087 --> 00:28:10,022 What do you mean? 657 00:28:10,056 --> 00:28:11,991 Well, instead of tracking people who send out that signal, 658 00:28:12,024 --> 00:28:14,126 can you send it out as if it were you? 659 00:28:15,094 --> 00:28:17,396 (chuckles) Yes. 660 00:28:17,429 --> 00:28:18,430 Then do it. 661 00:28:20,332 --> 00:28:22,869 (stammers) I would've come to that. 662 00:28:22,902 --> 00:28:26,005 I'm sure you would have. 663 00:28:26,038 --> 00:28:27,206 The matter under discussion 664 00:28:27,239 --> 00:28:30,777 involves an Appendix Q scenario. 665 00:28:30,810 --> 00:28:35,314 That means a time-sensitive ticking-bomb terrorist attack. 666 00:28:35,347 --> 00:28:38,217 I would encourage us to expedite these proceedings 667 00:28:38,250 --> 00:28:39,886 by keeping our comments 668 00:28:39,919 --> 00:28:41,020 to a minimum. 669 00:28:41,053 --> 00:28:43,790 Lives are at stake. 670 00:28:43,823 --> 00:28:45,224 Anything more, Senator? 671 00:28:45,257 --> 00:28:47,193 No. 672 00:28:47,226 --> 00:28:48,961 There's nothing more from me. 673 00:28:48,995 --> 00:28:51,397 All my questions have been answered prior to this meeting. 674 00:28:53,432 --> 00:28:55,367 (clears throat) Director Marchant? 675 00:28:55,401 --> 00:28:57,236 Now, how do you define 676 00:28:57,269 --> 00:29:00,272 Appendix Q interrogation allowances? 677 00:29:00,306 --> 00:29:03,509 The agency will be allowed more forward leaning 678 00:29:03,542 --> 00:29:06,178 interview methods when there's an impending terrorist attack. 679 00:29:06,212 --> 00:29:07,246 And how do those methods 680 00:29:07,279 --> 00:29:09,148 not constitute torture, 681 00:29:09,181 --> 00:29:12,118 as defined by Executive Order 13491? 682 00:29:12,151 --> 00:29:13,152 Well, just to begin, 683 00:29:13,185 --> 00:29:15,187 this country does not torture. 684 00:29:15,221 --> 00:29:17,189 Uh, it's not within our makeup-- 685 00:29:17,223 --> 00:29:19,058 Is water-boarding torture, Director? 686 00:29:20,092 --> 00:29:21,060 Yes. 687 00:29:21,093 --> 00:29:23,129 So, we do not water-board? 688 00:29:23,162 --> 00:29:25,164 That is correct. 689 00:29:31,470 --> 00:29:34,306 Now, do we use water 690 00:29:34,340 --> 00:29:36,342 in our interviewing of suspects? 691 00:29:36,375 --> 00:29:40,146 Well, maybe a glass of water now and then, 692 00:29:40,179 --> 00:29:42,014 (committee laughing) if they ask. 693 00:29:44,851 --> 00:29:47,219 Do we use water in any other manner? 694 00:29:49,021 --> 00:29:51,257 Yes, infrequently. 695 00:29:51,290 --> 00:29:52,324 But it's well within... 696 00:29:52,358 --> 00:29:53,392 And how is the water used? 697 00:29:53,425 --> 00:29:56,562 Uh, in an exercise 698 00:29:56,595 --> 00:29:59,999 we refer to as "controlled immersion." 699 00:30:00,032 --> 00:30:02,101 LUKE: And how does controlled immersion 700 00:30:02,134 --> 00:30:04,336 differ from water-boarding? 701 00:30:04,370 --> 00:30:06,372 MARCHANT: The amount of water is reduced. 702 00:30:06,405 --> 00:30:08,407 Uh, the experience is more one 703 00:30:08,440 --> 00:30:10,042 of trying to catch your breath 704 00:30:10,076 --> 00:30:12,278 than simulated drowning-- I want to be clear. 705 00:30:12,311 --> 00:30:14,080 These are terrorists! 706 00:30:14,113 --> 00:30:17,283 Do I need to show my colleague photos of victims of ISIS? 707 00:30:17,316 --> 00:30:18,117 Women and children. 708 00:30:18,150 --> 00:30:19,551 I-I would do a hell of a lot worse 709 00:30:19,585 --> 00:30:21,187 than immersion if it were up to me-- 710 00:30:21,220 --> 00:30:23,956 Oh, I-I know you would do a hell of a lot worse... 711 00:30:23,990 --> 00:30:26,192 Senator, have you neglected to pay your cable bill again? 712 00:30:26,225 --> 00:30:29,061 It is a matter of national security 713 00:30:29,095 --> 00:30:31,363 and-and our national identity. Or have you just gone completely off the grid? 714 00:30:31,397 --> 00:30:33,499 Now, you said, you said it-it is... 715 00:30:33,532 --> 00:30:35,367 Your brother is going to lose. 716 00:30:35,401 --> 00:30:36,335 No. 717 00:30:36,368 --> 00:30:38,504 Americans don't like torture. 718 00:30:38,537 --> 00:30:41,107 It's why you have to lie and call it something else. 719 00:30:43,175 --> 00:30:45,211 Here's the thing about the American public. 720 00:30:45,244 --> 00:30:48,047 I was down in Abbeville, Louisiana. 721 00:30:48,080 --> 00:30:49,248 Best catfish in the country. 722 00:30:49,281 --> 00:30:51,583 And my car got stuck in the mud. 723 00:30:51,617 --> 00:30:54,053 This family of farmers came by. 724 00:30:54,086 --> 00:30:55,221 Got me out. 725 00:30:55,254 --> 00:30:56,455 Invited me home for dinner. 726 00:30:56,488 --> 00:30:58,157 Towed my car to a shop. 727 00:30:58,190 --> 00:31:00,159 Gave me a few hundred dollars to get me home. 728 00:31:00,192 --> 00:31:02,161 They had nothing. 729 00:31:02,194 --> 00:31:05,164 And they treated me like I was their son. 730 00:31:05,197 --> 00:31:07,399 That's the American people. 731 00:31:07,433 --> 00:31:09,135 They are great individually. 732 00:31:09,168 --> 00:31:10,636 Nicest people in the world. 733 00:31:10,669 --> 00:31:12,972 But get them in a group, voting? 734 00:31:13,005 --> 00:31:14,673 (indistinct arguing on TV) 735 00:31:14,706 --> 00:31:16,408 They turn vicious. 736 00:31:16,442 --> 00:31:18,677 LUKE: It's a matter of national identity. 737 00:31:18,710 --> 00:31:22,348 And I believe the American people to be smarter than that. 738 00:31:22,381 --> 00:31:24,383 (applause) Oh. 739 00:31:24,416 --> 00:31:27,920 Looks like your brother scored a point. 740 00:31:27,954 --> 00:31:29,922 But isn't the real question 741 00:31:29,956 --> 00:31:31,390 whether torture is effective? 742 00:31:31,423 --> 00:31:33,459 No, I think the real question is 743 00:31:33,492 --> 00:31:35,394 why do we have to look at it at all? 744 00:31:35,427 --> 00:31:38,330 Like, my car mechanic, Rodrigo, used to say, 745 00:31:38,364 --> 00:31:41,567 "Some things in life are better left mysterious." 746 00:31:41,600 --> 00:31:44,170 Why do we have to look at torture? 747 00:31:44,203 --> 00:31:46,372 Let's stop talking about it altogether. 748 00:31:46,405 --> 00:31:47,706 Yes, but don't we at least...? 749 00:31:47,739 --> 00:31:49,108 No. 750 00:31:49,141 --> 00:31:50,376 But... 751 00:31:50,409 --> 00:31:53,245 Shh. 752 00:31:53,279 --> 00:31:55,281 But... 753 00:31:57,383 --> 00:32:00,052 (crowd chattering) 754 00:32:00,086 --> 00:32:02,388 You're down by one vote. 755 00:32:05,457 --> 00:32:07,593 I-I count myself up by one. 756 00:32:07,626 --> 00:32:09,295 No, you lost a Republican. 757 00:32:09,328 --> 00:32:10,596 Who? 758 00:32:10,629 --> 00:32:13,265 Chuck Hodges. The war hero? No. 759 00:32:13,299 --> 00:32:14,466 No, he'll never vote for torture. 760 00:32:14,500 --> 00:32:16,102 No, he had to leave. 761 00:32:16,135 --> 00:32:17,469 He's not there. 762 00:32:17,503 --> 00:32:20,139 Wait, what? What happened? I don't know. 763 00:32:24,343 --> 00:32:25,744 Dad? 764 00:32:25,777 --> 00:32:28,347 Your friend, Chuck Hodges-- where is he? 765 00:32:29,348 --> 00:32:31,650 There. 766 00:32:31,683 --> 00:32:34,386 Not joggers. Why joggers? 767 00:32:34,420 --> 00:32:36,122 (blipping) 768 00:32:36,155 --> 00:32:37,589 See? Broadcast it. 769 00:32:37,623 --> 00:32:39,525 (beeps) 770 00:32:39,558 --> 00:32:43,395 (blipping) 771 00:32:45,664 --> 00:32:48,500 Crap. Crap. 772 00:32:48,534 --> 00:32:49,701 (blipping continues) 773 00:32:49,735 --> 00:32:51,337 Crap, crap, crap. 774 00:32:51,370 --> 00:32:52,504 Just stare back. 775 00:32:52,538 --> 00:32:54,406 He knows we're not one of them. 776 00:32:54,440 --> 00:32:57,509 He'll definitely know if we don't stare back. 777 00:32:57,543 --> 00:32:59,511 Just keep broadcasting. It's okay. 778 00:32:59,545 --> 00:33:01,247 What could he do? Kill us. 779 00:33:03,182 --> 00:33:04,450 (whispering): Just act like them. 780 00:33:04,483 --> 00:33:06,452 How do you act like them? I don't know. 781 00:33:06,485 --> 00:33:08,787 Turn... 782 00:33:08,820 --> 00:33:11,457 slowly. 783 00:33:15,427 --> 00:33:18,030 (blipping continues) 784 00:33:19,365 --> 00:33:21,300 (sighs) Where are you going? 785 00:33:21,333 --> 00:33:22,768 Following him. Where? 786 00:33:22,801 --> 00:33:25,437 See if he leads us to Laurel. 787 00:33:27,206 --> 00:33:29,408 LUKE (on TV): Director Marchant, how do you define 788 00:33:29,441 --> 00:33:31,077 Appendix Q interrogation allowances? 789 00:33:31,110 --> 00:33:32,578 What's that? 790 00:33:32,611 --> 00:33:34,480 Flow control valve. 791 00:33:34,513 --> 00:33:36,448 It regulates the water pressure 792 00:33:36,482 --> 00:33:38,384 so the immersion doesn't reach to the level of torture. 793 00:33:38,417 --> 00:33:40,519 So it doesn't drown me? 794 00:33:44,490 --> 00:33:47,326 So you put the cloth over my face, 795 00:33:47,359 --> 00:33:49,195 and then you pour that over it 796 00:33:49,228 --> 00:33:50,729 for how long? One minute. 797 00:33:50,762 --> 00:33:52,464 And that simulates drowning? 798 00:33:52,498 --> 00:33:54,666 Immersion. 799 00:33:54,700 --> 00:33:57,336 And, hey, the vote could still go your way. 800 00:33:57,369 --> 00:33:59,505 (sighs) LUKE: We do not protect the American people 801 00:33:59,538 --> 00:34:00,806 by torturing them. 802 00:34:00,839 --> 00:34:02,408 Come on, Luke. 803 00:34:02,441 --> 00:34:04,543 ...danger and, by the way, puts our POWs... 804 00:34:10,849 --> 00:34:14,553 (indistinct chatter) 805 00:34:14,586 --> 00:34:16,622 (gavel banging) 806 00:34:16,655 --> 00:34:18,824 Okay, let's get voting. 807 00:34:18,857 --> 00:34:20,559 (indistinct chatter) 808 00:34:23,495 --> 00:34:26,398 Come on. Time's a-wasting. 809 00:34:29,701 --> 00:34:32,704 Come on, everybody, take their seats, please. 810 00:34:34,140 --> 00:34:36,308 Where is he, Dad? I need him here. 811 00:34:36,342 --> 00:34:38,444 Out of pocket. The staff is saying 812 00:34:38,477 --> 00:34:39,878 he's at his daughter's dance recital. 813 00:34:39,911 --> 00:34:41,480 You're kidding? 814 00:34:41,513 --> 00:34:42,681 He couldn't wait to vote on this? 815 00:34:42,714 --> 00:34:44,216 No, it's not that. 816 00:34:44,250 --> 00:34:45,751 When I was in the senate, 817 00:34:45,784 --> 00:34:47,619 "daughter's dance recital" meant "sleeping with a mistress." 818 00:34:48,720 --> 00:34:50,856 Well, do you have any idea where? 819 00:34:50,889 --> 00:34:53,125 Give me an hour. 820 00:34:53,159 --> 00:34:55,561 I'll try, but hurry, Dad. 821 00:34:55,594 --> 00:34:58,497 RED: I'll ask for a motion on our Appendix Q understanding. 822 00:34:58,530 --> 00:35:01,233 Excuse me, Mr. Chairman. 823 00:35:01,267 --> 00:35:03,535 I have a few words I'd like to share 824 00:35:03,569 --> 00:35:07,373 before we, uh... vote. 825 00:35:07,406 --> 00:35:09,508 (clears throat) 826 00:35:09,541 --> 00:35:11,543 Back in 1803... 827 00:35:14,513 --> 00:35:15,714 (panting) 828 00:35:15,747 --> 00:35:17,783 That's... that's not good. 829 00:35:17,816 --> 00:35:20,419 (sighs) He led us right back to where we started. 830 00:35:20,452 --> 00:35:24,323 Maybe you're wrong about what the message says. 831 00:35:36,268 --> 00:35:37,803 So what now? (sighs) 832 00:35:37,836 --> 00:35:39,805 This message you intercepted-- 833 00:35:39,838 --> 00:35:41,807 let me hear it. 834 00:35:41,840 --> 00:35:45,611 This is just a 500 kilohertz signal translated for our ears. 835 00:35:45,644 --> 00:35:47,546 Yeah. We don't know what it means, right? 836 00:35:47,579 --> 00:35:49,548 Right. 837 00:35:49,581 --> 00:35:51,417 Okay. Play it again. 838 00:35:51,450 --> 00:35:53,952 (blipping) Okay. 839 00:35:53,985 --> 00:35:57,523 So just broadcast part of it, just the first part. 840 00:35:57,556 --> 00:35:59,325 The... "Oh," or whatever. 841 00:35:59,358 --> 00:36:02,694 And let's see what one of them does. 842 00:36:02,728 --> 00:36:04,263 Why? 843 00:36:04,296 --> 00:36:07,466 To find out what their words mean. 844 00:36:08,567 --> 00:36:11,203 What? 845 00:36:11,237 --> 00:36:13,972 You're, um... you're much smarter than I thought. 846 00:36:14,005 --> 00:36:16,942 You know I did graduate pre-med from Princeton? 847 00:36:16,975 --> 00:36:18,577 (muffled laugh) 848 00:36:21,647 --> 00:36:24,650 (whispers): Oh, here he comes. 849 00:36:26,552 --> 00:36:28,787 (whispering): Okay, try the first sound. 850 00:36:28,820 --> 00:36:31,457 (blipping) 851 00:36:35,927 --> 00:36:37,563 Do it again. 852 00:36:37,596 --> 00:36:39,731 (blipping) 853 00:36:46,672 --> 00:36:49,875 Be my guest. 854 00:36:49,908 --> 00:36:51,943 Let's try the second word. 855 00:36:56,515 --> 00:36:57,883 (blipping) 856 00:36:57,916 --> 00:37:00,652 (laughter) 857 00:37:00,686 --> 00:37:03,455 (laughing): Oh, yeah. We're using this. 858 00:37:03,489 --> 00:37:04,423 RED: Who knows who 859 00:37:04,456 --> 00:37:05,524 might be the victim tomorrow of terrorists. 860 00:37:05,557 --> 00:37:08,327 Any of us. You, Luke. 861 00:37:08,360 --> 00:37:09,528 Your staff. 862 00:37:09,561 --> 00:37:13,031 Yes, and if we torture, all our enemies 863 00:37:13,064 --> 00:37:15,467 will use torture on our soldiers. Look at Jack Bauer. 864 00:37:15,501 --> 00:37:18,370 What did he have to do to keep America safe? 865 00:37:18,404 --> 00:37:20,439 Jack Bauer? That's a fictional character. 866 00:37:20,472 --> 00:37:22,308 He's not real. 867 00:37:22,341 --> 00:37:24,643 Justice Scalia used him as a legal argument. Yes, and 868 00:37:24,676 --> 00:37:26,878 it was insane then, just like it is insane now. 869 00:37:26,912 --> 00:37:29,014 Justice Scalia should be honored by people like you, 870 00:37:29,047 --> 00:37:30,616 not disrespected. This debate 871 00:37:30,649 --> 00:37:32,318 is far too critical. It's a debate 872 00:37:32,351 --> 00:37:33,719 about our national security and our national identity. 873 00:37:33,752 --> 00:37:35,053 No. What's left of your credibility is... 874 00:37:35,086 --> 00:37:36,455 (gavel banging) Let-Let's just vote! 875 00:37:36,488 --> 00:37:37,856 No, I have more to say. 876 00:37:39,825 --> 00:37:41,693 Forget it. I'm done. Let's vote. 877 00:37:42,994 --> 00:37:44,863 I can count on your vote, Senator? 878 00:37:44,896 --> 00:37:47,333 Not with the public watching. 879 00:37:47,366 --> 00:37:48,734 That's why I tried to stay away. 880 00:37:48,767 --> 00:37:51,303 I have to vote for this. 881 00:37:54,406 --> 00:37:56,408 (sighs) 882 00:38:01,747 --> 00:38:03,382 All right, all those in favor 883 00:38:03,415 --> 00:38:04,750 of the current definition of Appendix Q, 884 00:38:04,783 --> 00:38:07,786 please signify by raising your hand. 885 00:38:07,819 --> 00:38:09,020 That's one, two, three, four, five, six, 886 00:38:09,054 --> 00:38:10,656 seven, eight, nine, ten. 887 00:38:10,689 --> 00:38:12,391 11. That's 11 yeses, 888 00:38:12,424 --> 00:38:14,593 and I'll join in, making that a majority. 889 00:38:14,626 --> 00:38:17,763 Now, all those against. 890 00:38:17,796 --> 00:38:20,799 Sorry, Laurel. Guys. 891 00:38:20,832 --> 00:38:23,101 Part of me was wishing that went the other way. 892 00:38:23,134 --> 00:38:24,503 It still can. 893 00:38:24,536 --> 00:38:25,904 You don't need to do this. 894 00:38:25,937 --> 00:38:27,038 Yes, I do. 895 00:38:27,072 --> 00:38:29,508 I like you, but I have a job to do, 896 00:38:29,541 --> 00:38:31,343 and I believe in that job. 897 00:38:31,377 --> 00:38:33,479 I believe the country survives because I do my job. 898 00:38:33,512 --> 00:38:36,114 It doesn't. I-I don't know anything. I... I... I... 899 00:38:36,147 --> 00:38:37,616 We'll find out. 900 00:38:37,649 --> 00:38:40,118 RED: Senators, you can't vote twice. 901 00:38:40,151 --> 00:38:42,654 All those who voted yes, please... 902 00:38:42,688 --> 00:38:44,956 ple-please refrain from voting no. 903 00:38:44,990 --> 00:38:46,925 All right, once again, 904 00:38:46,958 --> 00:38:49,361 all those against the current definition, 905 00:38:49,395 --> 00:38:51,029 please signify by raising your hands. 906 00:38:53,399 --> 00:38:54,800 One, two... 907 00:38:58,036 --> 00:39:00,506 (people murmuring) Senators. 908 00:39:00,539 --> 00:39:02,708 Again, you already voted yes. 909 00:39:02,741 --> 00:39:04,075 (blipping) 910 00:39:04,109 --> 00:39:05,711 Please refrain... 911 00:39:05,744 --> 00:39:08,447 (people murmuring) 912 00:39:10,115 --> 00:39:12,117 This is so cool. 913 00:39:12,150 --> 00:39:14,720 (muffled laughter) 914 00:39:17,589 --> 00:39:19,691 I think we can discount the no votes. 915 00:39:19,725 --> 00:39:21,460 We already have a "yes" confirmation. 916 00:39:21,493 --> 00:39:23,429 Now, excuse me, Mr. Chairman. 917 00:39:23,462 --> 00:39:25,096 We do not have a "yes" confirmation. 918 00:39:25,130 --> 00:39:28,467 The "yes" votes negated themselves by voting "no," also. 919 00:39:28,500 --> 00:39:30,068 Well, I think that mischaracterizes what happened. 920 00:39:30,101 --> 00:39:31,703 No, it's exactly what happened. 921 00:39:31,737 --> 00:39:33,472 (gavel bangs) Then let's vote again. 922 00:39:33,505 --> 00:39:36,475 Remember, senators, 923 00:39:36,508 --> 00:39:39,445 you can only vote once. Once. 924 00:39:39,478 --> 00:39:41,580 All those in favor of the motion, 925 00:39:41,613 --> 00:39:43,749 please signify by raising your hands. 926 00:39:43,782 --> 00:39:46,585 (blipping) 927 00:39:47,786 --> 00:39:50,489 (people murmuring) 928 00:39:51,523 --> 00:39:53,492 RED: Uh, se... 929 00:39:53,525 --> 00:39:55,494 Uh, senators? 930 00:39:55,527 --> 00:39:58,129 (loud banging on walls, yelling and gasping) 931 00:39:58,163 --> 00:40:00,198 (loud, indistinct, overlapping chatter) 932 00:40:00,231 --> 00:40:03,969 (loud head-banging, loud chatter continues) 933 00:40:05,203 --> 00:40:07,405 LUKE: You all right? 934 00:40:10,509 --> 00:40:13,445 We better get out of here. 935 00:40:13,479 --> 00:40:15,681 (loud, overlapping chatter continues) 936 00:40:16,848 --> 00:40:19,785 (loud thudding on wall) 937 00:40:35,801 --> 00:40:37,669 (gasps) 938 00:40:37,703 --> 00:40:39,705 Want a ride? 939 00:40:39,738 --> 00:40:41,707 Sure. 940 00:40:41,740 --> 00:40:43,809 (sighs) 941 00:40:50,816 --> 00:40:53,184 You sure you want out here, at work? 942 00:40:53,218 --> 00:40:56,488 Yes. Why? 943 00:40:56,522 --> 00:40:58,189 I would have taken the day off. 944 00:40:58,223 --> 00:40:59,658 (chuckles) 945 00:41:00,859 --> 00:41:02,894 No, there's too much to do. 946 00:41:05,230 --> 00:41:09,501 As-as part of my training, I, uh... 947 00:41:09,535 --> 00:41:12,571 I had to experience 948 00:41:12,604 --> 00:41:16,107 all the interrogations I was going to inflict on you. 949 00:41:16,141 --> 00:41:19,678 You were lucky. 950 00:41:22,313 --> 00:41:24,683 See you again. 951 00:41:30,255 --> 00:41:31,823 You're okay. 952 00:41:31,857 --> 00:41:33,258 Oh, my God, are you all right? 953 00:41:33,291 --> 00:41:34,893 We've been trying to find you. 954 00:41:34,926 --> 00:41:36,294 ROCHELLE: Your brother is going crazy. 955 00:41:36,327 --> 00:41:38,496 Where is he? 956 00:41:40,666 --> 00:41:43,802 I don't know how you did it, but thank you. 957 00:42:01,186 --> 00:42:03,321 (sighs) 958 00:42:03,354 --> 00:42:05,957 (sniffles) I thought I'd lost you. 959 00:42:05,991 --> 00:42:07,993 You did... for a while. 960 00:42:08,026 --> 00:42:10,295 Are you okay? Yeah. 961 00:42:10,328 --> 00:42:12,330 Laurel. Oh, my God, there you are. 962 00:42:12,363 --> 00:42:13,932 Dad. 963 00:42:13,965 --> 00:42:16,034 Oh. 964 00:42:16,067 --> 00:42:18,604 (static) You okay? 965 00:42:18,637 --> 00:42:21,039 (static crackling) 966 00:42:27,946 --> 00:42:31,216 (blipping) 967 00:42:41,159 --> 00:42:44,896 (blipping) 968 00:42:44,930 --> 00:42:48,667 Captioning sponsored by CBS 969 00:42:48,700 --> 00:42:51,837 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 65454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.