Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,383 --> 00:00:06,470
Ol�! Trouxemos bife com fritas
e torta de chocolate.
2
00:00:07,346 --> 00:00:10,641
Fiquei com pena de gastar
a grana do Eddie. S� que n�o.
3
00:00:10,724 --> 00:00:12,226
� o pre�o por nos deixar.
4
00:00:13,727 --> 00:00:15,062
N�o se resolveram?
5
00:00:15,145 --> 00:00:17,648
Sim.
Vou assumir o contrato dele, n�?
6
00:00:17,731 --> 00:00:21,902
Sim. O tal do Freddie Fakeman
n�o deixou ningu�m esquecer no jantar.
7
00:00:22,903 --> 00:00:25,197
Me faz um favor. Pegue um prato.
8
00:00:26,031 --> 00:00:29,159
� um crime comer bife com fritas
numa marmita.
9
00:00:30,035 --> 00:00:32,913
Maddie,
vou comer suas batatas fritas!
10
00:00:32,996 --> 00:00:35,332
Sossega a�.
Minha filha est� dormindo.
11
00:00:35,415 --> 00:00:37,668
Se ela acordar, a bronca � sua.
12
00:00:37,751 --> 00:00:41,171
Qualquer tempo
com minha sobrinha � valioso.
13
00:00:41,755 --> 00:00:43,924
- Cad� a Maddie?
- Tomando banho.
14
00:00:44,007 --> 00:00:45,676
N�o estou ouvindo o chuveiro.
15
00:00:47,177 --> 00:00:48,178
Nem eu.
16
00:00:49,221 --> 00:00:50,264
Maddie.
17
00:00:57,980 --> 00:00:59,106
Ela n�o est� aqui.
18
00:00:59,648 --> 00:01:01,191
A Jee-Yun est� sozinha.
19
00:01:01,275 --> 00:01:04,570
Por que ela a deixaria sozinha?
N�o faz sentido.
20
00:01:15,581 --> 00:01:17,124
Estou ficando preocupado.
21
00:01:18,417 --> 00:01:20,043
Achei isto na pia.
22
00:01:23,589 --> 00:01:24,840
Papai.
23
00:01:27,259 --> 00:01:28,427
Onde est� a mam�e?
24
00:01:33,098 --> 00:01:36,560
Tem certeza? Tem certeza
de que n�o tem outro jeito?
25
00:01:36,643 --> 00:01:39,354
- Ela tem uma filha.
- Eu sei disso.
26
00:01:39,438 --> 00:01:40,731
Eu estava l�, idiota.
27
00:01:40,814 --> 00:01:45,319
Sim, mas acho que ela �
uma pessoa boa de verdade.
28
00:01:45,402 --> 00:01:49,698
Ela s� queria ajudar a gente.
29
00:01:50,324 --> 00:01:52,617
Esse foi o erro dela. E o seu.
30
00:01:54,119 --> 00:01:59,958
Mas ela n�o � como as outras.
As pessoas v�o procurar por ela.
31
00:02:01,251 --> 00:02:03,378
V�o pegar a gente!
32
00:02:03,462 --> 00:02:06,381
J� chega, seu beb� chor�o!
33
00:02:08,842 --> 00:02:10,052
N�o � f�cil pra mim.
34
00:02:11,011 --> 00:02:12,763
Eu odeio fazer isso.
35
00:02:13,680 --> 00:02:16,183
Ent�o, por qu�?
36
00:02:17,059 --> 00:02:19,770
Para nos proteger, proteger voc�.
37
00:02:34,368 --> 00:02:36,161
Essa conversa � particular.
38
00:02:38,551 --> 00:02:41,999
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
39
00:02:42,000 --> 00:02:44,670
{\an8}Por favor,
me avise se ela aparecer.
40
00:02:44,753 --> 00:02:47,673
{\an8}Sim, Maddie Han, H-A-N.
41
00:02:47,756 --> 00:02:50,759
{\an8}Certo, entendido.
N�o, isso � tudo.
42
00:02:51,510 --> 00:02:55,764
{\an8}Ningu�m com a descri��o dela
apareceu no Presbiteriano tamb�m.
43
00:02:55,847 --> 00:02:58,975
{\an8}A Central n�o registrou
nenhum acidente envolvendo
44
00:02:59,059 --> 00:03:01,144
{\an8}- o carro dela.
- E o celular dela?
45
00:03:02,437 --> 00:03:03,855
{\an8}N�o tem nada nele.
46
00:03:06,858 --> 00:03:08,151
{\an8}Eu atendo.
47
00:03:10,195 --> 00:03:11,571
{\an8}- Valeu por vir.
- Cad� ele?
48
00:03:11,655 --> 00:03:12,656
{\an8}Ali.
49
00:03:12,739 --> 00:03:13,990
{\an8}Chim.
50
00:03:16,118 --> 00:03:17,119
{\an8}- E a�?
- Oi.
51
00:03:19,246 --> 00:03:20,956
{\an8}- Alguma novidade?
- N�o.
52
00:03:21,039 --> 00:03:22,958
{\an8}Ligamos para todos os hospitais.
53
00:03:23,041 --> 00:03:25,377
{\an8}Est� na hora de pedir ajuda,
Chim.
54
00:03:26,378 --> 00:03:28,505
{\an8}Reporte o desaparecimento dela.
55
00:03:28,588 --> 00:03:30,132
{\an8}� melhor avisar � pol�cia.
56
00:03:33,093 --> 00:03:34,302
{\an8}N�o sei.
57
00:03:36,012 --> 00:03:37,139
{\an8}Por que n�o?
58
00:03:38,014 --> 00:03:42,519
{\an8}Quando soubemos da gravidez,
a gente fez um acordo�
59
00:03:43,979 --> 00:03:45,981
{\an8}ela n�o sumiria sem me avisar,
60
00:03:46,064 --> 00:03:49,484
{\an8}e eu n�o a trataria
como algu�m fr�gil.
61
00:03:49,568 --> 00:03:52,779
{\an8}Se ela est� passando
por uma crise emocional,
62
00:03:52,863 --> 00:03:54,156
{\an8}precisamos ajud�-la.
63
00:03:56,992 --> 00:03:58,869
{\an8}Ela estava indo t�o bem.
64
00:03:59,619 --> 00:04:02,998
{\an8}Ela estava bem,
at� que parou de estar.
65
00:04:05,417 --> 00:04:08,003
{\an8}N�o � culpa sua, beleza?
Vamos encontr�-la.
66
00:04:08,086 --> 00:04:10,338
{\an8}Voc�s dois,
vasculhem a vizinhan�a.
67
00:04:10,422 --> 00:04:12,924
{\an8}Ela pode estar s�
dando uma volta.
68
00:04:13,008 --> 00:04:15,802
{\an8}Fico com a Jee-Yun.
O Chim vai � Central.
69
00:04:15,886 --> 00:04:19,306
{\an8}- Por qu�? Est� ligando pra quem?
- Para a Athena.
70
00:04:23,810 --> 00:04:26,730
{\an8}Hora de acordar. Sente-se.
71
00:04:32,360 --> 00:04:33,445
{\an8}Aqui.
72
00:04:34,529 --> 00:04:37,073
{\an8}Beba �gua. Deve estar com sede.
73
00:04:38,116 --> 00:04:39,367
{\an8}Clorof�rmio faz isso.
74
00:04:41,745 --> 00:04:45,832
{\an8}Relaxa. Se quisesse te dopar
de novo, eu usaria um pano.
75
00:04:46,500 --> 00:04:47,501
{\an8}Vamos.
76
00:04:54,174 --> 00:04:56,301
{\an8}Viu? Melhorou?
77
00:04:58,845 --> 00:05:01,389
{\an8}Sei o que parece,
mas n�o � um sonho.
78
00:05:02,849 --> 00:05:04,976
{\an8}Foi a primeira a se oferecer.
79
00:05:05,685 --> 00:05:07,854
{\an8}Athena disse que queria ajudar.
80
00:05:07,938 --> 00:05:09,314
{\an8}Pois �.
81
00:05:10,899 --> 00:05:13,026
{\an8}Eu s� queria te convencer
82
00:05:13,860 --> 00:05:15,737
{\an8}de que tudo era uma farsa.
83
00:05:16,822 --> 00:05:19,741
{\an8}E a� voc� apareceu
com todas aquelas provas.
84
00:05:21,409 --> 00:05:22,911
{\an8}Vi que seria um problema.
85
00:05:24,287 --> 00:05:26,957
{\an8}Era voc� o tempo todo.
86
00:05:27,040 --> 00:05:29,876
{\an8}- Mas a sua voz�
- Tem aplicativo pra tudo.
87
00:05:31,253 --> 00:05:34,214
{\an8}- E o Richard Bullock?
- Fizemos um favor ao mundo.
88
00:05:34,297 --> 00:05:38,134
{\an8}Queria acabar com ele faz tempo,
ent�o, obrigada pelo pretexto.
89
00:05:38,218 --> 00:05:39,845
{\an8}Mas o assunto n�o � ele.
90
00:05:39,928 --> 00:05:42,222
{\an8}Estamos aqui pra falar de voc�.
91
00:05:43,974 --> 00:05:45,559
{\an8}- O que tem eu?
- Qual �!
92
00:05:45,642 --> 00:05:47,727
{\an8}N�o finja que n�o foi pra casa
93
00:05:47,811 --> 00:05:52,941
{\an8}com uma pulga atr�s da orelha
sobre o desfecho dessa hist�ria.
94
00:05:53,024 --> 00:05:55,902
{\an8}"Fiz mesmo aquele
homem puxar o gatilho?"
95
00:05:55,986 --> 00:06:00,907
{\an8}"E as vozes?
Algo n�o se encaixa aqui."
96
00:06:00,991 --> 00:06:03,159
{\an8}Fiquei mal com tudo isso.
97
00:06:03,243 --> 00:06:06,288
{\an8}N�o, quando estava
no meu escrit�rio com a Athena,
98
00:06:06,788 --> 00:06:08,832
{\an8}dava pra ver voc�
maquinando algo.
99
00:06:08,915 --> 00:06:13,420
{\an8}Mais cedo ou mais tarde, voc�
ia acabar expondo suas suspeitas.
100
00:06:13,503 --> 00:06:15,672
{\an8}Para quem contou? Pra Athena?
101
00:06:16,840 --> 00:06:20,427
{\an8}- Avisou ao seu marido?
- Voc� me sequestrou da minha casa.
102
00:06:22,304 --> 00:06:24,264
{\an8}N�o tive a chance
de falar com ele.
103
00:06:25,974 --> 00:06:28,393
{\an8}- � mentira.
- N�o estou mentindo.
104
00:06:28,476 --> 00:06:32,147
{\an8}Igual quando pedi sua ajuda
e prometeu n�o envolver a pol�cia?
105
00:06:35,191 --> 00:06:38,778
{\an8}- Seu dever era salvar aquelas garotas.
- Eu as salvei!
106
00:06:40,030 --> 00:06:41,531
{\an8}Amber, voc� as matou.
107
00:06:45,118 --> 00:06:46,119
{\an8}Eu�
108
00:06:46,953 --> 00:06:50,040
{\an8}Me chamando pelo primeiro nome.
Gostei da t�tica.
109
00:06:51,124 --> 00:06:52,834
{\an8}O que vai fazer comigo?
110
00:06:59,966 --> 00:07:01,217
{\an8}Athena Grant.
111
00:07:01,301 --> 00:07:04,304
{\an8}Parece que algu�m
percebeu que voc� sumiu.
112
00:07:05,722 --> 00:07:07,474
{\an8}Aposto que querem minha ajuda.
113
00:07:09,517 --> 00:07:11,519
{\an8}Amber, por favor.
114
00:07:16,441 --> 00:07:18,693
Como ela estava
na �ltima vez que a viu?
115
00:07:18,777 --> 00:07:24,407
- Havia algum sinal�
- N�o. Ela parecia bem.
116
00:07:25,533 --> 00:07:27,952
Talvez eu estivesse
distra�do pra notar.
117
00:07:28,036 --> 00:07:30,914
A culpa n�o � sua.
Vamos encontr�-la.
118
00:07:32,457 --> 00:07:35,794
Desculpem a demora.
� o marido da Maddie?
119
00:07:35,877 --> 00:07:39,255
Oi, sou Howard Han.
Me chamam de Chimney.
120
00:07:39,339 --> 00:07:42,509
- E�
- Bobby Nash. Marido dela, e capit�o dele.
121
00:07:42,592 --> 00:07:44,302
O que mais podemos fazer?
122
00:07:44,386 --> 00:07:47,222
Meus amigos est�o atr�s dela.
Chequei os hospitais.
123
00:07:47,305 --> 00:07:51,393
Comece terminando o formul�rio,
assim eu posso registrar no sistema.
124
00:07:51,476 --> 00:07:53,687
- Trouxe uma foto?
- Digital, serve?
125
00:07:53,770 --> 00:07:55,563
Claro. Continue preenchendo.
126
00:07:56,439 --> 00:07:57,774
Est� bem.
127
00:07:57,857 --> 00:08:00,485
- Posso falar com voc�?
- Claro.
128
00:08:20,255 --> 00:08:23,967
- Preciso perguntar. O que acha?
- Sobre a Maddie?
129
00:08:24,843 --> 00:08:26,428
A vi pela �ltima vez com voc�.
130
00:08:26,511 --> 00:08:30,390
Ela n�o parecia uma mulher
que faria as malas e desapareceria.
131
00:08:30,473 --> 00:08:32,350
Vamos!
132
00:08:32,434 --> 00:08:33,852
Ela estava chateada.
133
00:08:36,312 --> 00:08:38,064
E o marido? Confia nele?
134
00:08:39,399 --> 00:08:40,400
O Chimney?
135
00:08:41,192 --> 00:08:42,694
Ele � �ntegro.
136
00:08:42,777 --> 00:08:46,281
Ele nunca machucaria a Maddie,
e n�o esteve sozinho hoje.
137
00:08:47,032 --> 00:08:49,868
E n�o falou com ela
desde a reuni�o de ontem?
138
00:08:49,951 --> 00:08:52,287
A �ltima vez
que a vi foi com voc�.
139
00:08:53,413 --> 00:08:54,414
Certo.
140
00:09:02,505 --> 00:09:04,257
Tem algo que n�o contei.
141
00:09:04,340 --> 00:09:06,801
Algo que devia ter
inclu�do no formul�rio.
142
00:09:08,178 --> 00:09:10,013
A Maddie est� gr�vida.
143
00:09:11,598 --> 00:09:12,599
Nossa!
144
00:09:14,184 --> 00:09:15,477
Certo.
145
00:09:15,560 --> 00:09:18,438
Ela est� no sistema.
Est�o emitindo um alerta.
146
00:09:21,941 --> 00:09:24,444
- O qu�?
- Ela precisa saber.
147
00:09:26,738 --> 00:09:29,741
A Maddie est� gr�vida.
Est� no segundo trimestre.
148
00:09:31,951 --> 00:09:33,912
N�o colocou isso no formul�rio.
149
00:09:33,995 --> 00:09:35,538
Pode ser a explica��o.
150
00:09:36,539 --> 00:09:38,208
Ap�s o nascimento da Jee-Yu,
151
00:09:38,291 --> 00:09:40,335
Maddie teve depress�o p�s-parto.
152
00:09:40,835 --> 00:09:43,088
E foi bem grave.
153
00:09:43,171 --> 00:09:44,881
Grave como?
154
00:09:45,840 --> 00:09:48,384
Ela foi at� uma praia
para se afogar.
155
00:09:48,468 --> 00:09:50,053
Entendo.
156
00:09:50,970 --> 00:09:52,722
Mas era depress�o p�s-parto.
157
00:09:52,806 --> 00:09:56,684
Desde ent�o, ela n�o mostrou
nenhum sinal de depress�o.
158
00:09:58,019 --> 00:10:01,314
Sua esposa comentou algo
sobre o caso que est�vamos
159
00:10:01,397 --> 00:10:02,607
investigando?
160
00:10:02,690 --> 00:10:08,363
Sim. Sei que ela estava assustada,
mas ela me disse que pegaram o cara.
161
00:10:08,446 --> 00:10:10,573
Ela disse como o pegamos?
162
00:10:11,241 --> 00:10:12,700
N�o.
163
00:10:12,784 --> 00:10:17,122
Ele se suicidou.
A Maddie o convenceu a se matar.
164
00:10:19,833 --> 00:10:22,877
- O qu�?
- Devemos levar isso em conta.
165
00:10:22,961 --> 00:10:25,839
Ela enfrentou
um estresse fora do comum.
166
00:10:25,922 --> 00:10:28,299
Posso falar com o Sr. Han a s�s?
167
00:10:28,383 --> 00:10:29,384
Claro.
168
00:10:31,302 --> 00:10:33,596
- Chim, nos vemos l� fora.
- Valeu.
169
00:10:34,222 --> 00:10:35,932
Meu Deus.
170
00:10:40,770 --> 00:10:43,439
- Qual praia?
- O qu�?
171
00:10:44,941 --> 00:10:48,945
Disse que, da �ltima vez, ela
foi at� uma praia para se afogar.
172
00:10:49,028 --> 00:10:50,655
Qual praia?
173
00:10:51,447 --> 00:10:53,992
Quero mandar uma viatura,
s� por precau��o.
174
00:10:54,701 --> 00:10:56,286
Zuma, eu acho.
175
00:10:58,079 --> 00:11:01,207
Tem algo errado nisso tudo.
176
00:11:01,291 --> 00:11:03,084
Nada nisso parece certo.
177
00:11:03,168 --> 00:11:04,961
N�o � s� a fuga da Maddie,
178
00:11:05,044 --> 00:11:08,673
mas ter sido no mesmo dia
em que pegaram o sequestrador.
179
00:11:08,756 --> 00:11:10,884
� muita coincid�ncia.
180
00:11:10,967 --> 00:11:13,386
Ela andou bebendo, Sr. Han?
181
00:11:13,469 --> 00:11:17,140
Durante a gravidez?
N�o, claro que n�o.
182
00:11:18,224 --> 00:11:20,226
Ela quer mesmo esse beb�?
183
00:11:25,315 --> 00:11:27,442
Sim, sim, ela quer.
184
00:11:29,027 --> 00:11:32,113
O cara est� morto.
Como ele ia sequestrar a Maddie?
185
00:11:32,197 --> 00:11:34,824
E se ele n�o estivesse
agindo sozinho?
186
00:11:34,908 --> 00:11:37,869
- Acha que ele tinha um c�mplice?
- Agora eu acho.
187
00:11:39,662 --> 00:11:41,414
Mas n�o vamos preocupar ele.
188
00:11:41,915 --> 00:11:43,917
Ei. Terminou?
189
00:11:44,000 --> 00:11:47,086
Peguei o cart�o dela.
Disse que era s� ligar.
190
00:11:47,170 --> 00:11:49,505
Ela acha que a Maddie
n�o vai voltar t�o cedo.
191
00:11:50,673 --> 00:11:52,175
Vamos te levar pra casa.
192
00:11:52,258 --> 00:11:53,426
N�o me sinto �til.
193
00:11:53,509 --> 00:11:56,179
Por ora,
isso est� fora do seu controle.
194
00:11:56,679 --> 00:12:00,225
A �nica coisa que pode fazer
� ficar ao lado da sua filha.
195
00:12:04,771 --> 00:12:05,772
Beleza.
196
00:12:50,149 --> 00:12:54,279
Algu�m tem
um p�ozinho assando no forno!
197
00:13:11,722 --> 00:13:13,098
O que est� fazendo?
198
00:13:13,440 --> 00:13:16,985
- Preparando uma coisa.
- N�o sou uma fugitiva maluca.
199
00:13:17,068 --> 00:13:19,988
Meu marido n�o vai acreditar
que fui embora.
200
00:13:21,448 --> 00:13:24,951
- Mas j� fez isso antes, n�o foi?
- Ele te contou?
201
00:13:25,577 --> 00:13:29,497
Na verdade, foi voc�. Quando
te pedi ajuda pela primeira vez.
202
00:13:30,040 --> 00:13:32,208
Disse que era
um risco pra sua filha.
203
00:13:32,292 --> 00:13:33,960
Voc� se abriu de verdade,
204
00:13:34,044 --> 00:13:37,547
e foi isso que fez
a gente confiar em voc�.
205
00:13:38,882 --> 00:13:40,216
A� come�ou a mentir.
206
00:13:41,760 --> 00:13:44,929
Seu marido confirmou
todos os detalhes.
207
00:13:46,056 --> 00:13:47,515
Sobre como voc� quase�
208
00:13:49,517 --> 00:13:51,686
Ele teme que voc� tente de novo.
209
00:13:51,770 --> 00:13:54,272
Eu tive depress�o p�s-parto.
210
00:13:57,692 --> 00:14:01,571
Soube que a depress�o pr�-natal
pode ser bem dif�cil,
211
00:14:01,655 --> 00:14:04,407
ainda mais para algu�m
com seu hist�rico.
212
00:14:05,742 --> 00:14:06,951
O que � isso?
213
00:14:07,661 --> 00:14:08,703
Fentanil.
214
00:14:08,787 --> 00:14:11,498
Ser� indolor. Ser� como dormir.
215
00:14:11,581 --> 00:14:12,582
Espera, Amber!
216
00:14:13,583 --> 00:14:15,502
- Espera.
- Por qu�?
217
00:14:15,585 --> 00:14:17,170
Minha filha.
218
00:14:17,253 --> 00:14:18,797
Deixe-me dizer adeus.
219
00:14:18,880 --> 00:14:20,924
Percebe onde est�, n�?
220
00:14:21,841 --> 00:14:25,804
- Acha que pode fazer uma liga��o?
- � s� um bilhete.
221
00:14:27,472 --> 00:14:30,725
Por favor, preciso
explicar a ela. Preciso dizer�
222
00:14:31,685 --> 00:14:34,854
a ela que, desta vez,
n�o fui embora por causa dela.
223
00:14:35,772 --> 00:14:38,566
- Tipo um bilhete de suic�dio?
- Sim.
224
00:14:39,901 --> 00:14:41,361
Por favor.
225
00:14:42,612 --> 00:14:44,239
Pode ser bom para n�s duas.
226
00:14:47,617 --> 00:14:48,785
Vou pegar papel e caneta.
227
00:14:56,918 --> 00:14:59,337
Olha. SUV prata.
228
00:15:02,132 --> 00:15:04,217
N�o, n�o � ela.
229
00:15:04,300 --> 00:15:08,388
N�o adianta, ela n�o est� dando
uma volta. Ela levou o carro.
230
00:15:08,471 --> 00:15:11,808
Isso � bem mais grave
do que da �ltima vez.
231
00:15:12,517 --> 00:15:14,936
Da �ltima vez,
ela me avisou antes.
232
00:15:15,019 --> 00:15:17,814
Ela deixou a Jee
segura no quartel.
233
00:15:17,897 --> 00:15:19,816
N�o sei o que est� acontecendo.
234
00:15:19,899 --> 00:15:24,529
Tudo parecia estar
finalmente voltando ao normal.
235
00:15:25,655 --> 00:15:29,033
O Gerrard foi embora,
o Bobby voltou a ser o capit�o.
236
00:15:30,034 --> 00:15:31,911
A� o Tommy me largou.
237
00:15:31,995 --> 00:15:38,084
Agora a Maddie sumiu,
ou fugiu, ou enlouqueceu, sei l�.
238
00:15:38,168 --> 00:15:41,588
E voc� est� indo pro Texas
como se n�o fosse nada,
239
00:15:41,671 --> 00:15:45,258
como se n�o afetasse ningu�m.
Mas afeta.
240
00:15:50,221 --> 00:15:51,306
N�o � bem assim.
241
00:15:53,725 --> 00:15:56,060
Eu sei que n�o � bem assim,
eu s�
242
00:15:56,144 --> 00:16:01,149
Passamos a noite acordados.
N�o precisa explicar nada.
243
00:16:03,818 --> 00:16:04,861
Beleza.
244
00:16:06,279 --> 00:16:09,073
Preciso abastecer
e tomar um caf�.
245
00:16:10,784 --> 00:16:11,785
Claro.
246
00:16:15,288 --> 00:16:17,457
Depressa, o tempo est� acabando!
247
00:16:19,209 --> 00:16:21,419
- Vamos!
- Isso!
248
00:16:22,253 --> 00:16:24,130
- Oi, Chim.
- Oi, gente.
249
00:16:24,214 --> 00:16:25,256
Oi, papai.
250
00:16:25,340 --> 00:16:27,467
Podemos brincar de novo?
251
00:16:27,550 --> 00:16:30,178
Por que n�o come�am outra partida
252
00:16:30,261 --> 00:16:32,388
- enquanto os adultos conversam?
- T�.
253
00:16:33,681 --> 00:16:36,643
- Jee. Vamos ganhar desta vez.
- Sim.
254
00:16:39,312 --> 00:16:41,898
Chim, eu trouxe as crian�as.
Tudo bem, n�?
255
00:16:44,317 --> 00:16:47,946
Obrigado por fazer isso pela Jee.
E por mim.
256
00:16:48,780 --> 00:16:49,989
Somos uma fam�lia.
257
00:16:51,658 --> 00:16:52,784
Ent�o�
258
00:16:54,577 --> 00:16:56,538
como foi com a detetive?
259
00:16:56,621 --> 00:17:01,000
Ela foi muito legal, ouviu
pacientemente tudo o que eu disse.
260
00:17:01,084 --> 00:17:02,418
�timo.
261
00:17:02,502 --> 00:17:04,546
Ela considerou todas as provas,
262
00:17:04,629 --> 00:17:08,091
at� coisas da �ltima ocorr�ncia
da Maddie que eu n�o sabia.
263
00:17:09,592 --> 00:17:10,760
E?
264
00:17:12,762 --> 00:17:18,351
Ela chegou � conclus�o
de que a Maddie fugiu.
265
00:17:23,731 --> 00:17:26,150
Rick, obrigada pela ajuda.
266
00:17:26,234 --> 00:17:28,653
Quando Athena Grant liga,
venho correndo.
267
00:17:28,736 --> 00:17:31,156
Algu�m mais est� sabendo?
268
00:17:31,239 --> 00:17:33,575
S� o legista,
mas vai ficar entre n�s.
269
00:17:33,658 --> 00:17:37,370
Agrade�o, porque tem
algo estranho rolando aqui.
270
00:17:37,453 --> 00:17:40,373
Fiquei surpreso
por querer rever a necr�psia.
271
00:17:40,456 --> 00:17:44,294
O cara se matou enquanto falava
com o 911. Parecia simples.
272
00:17:44,377 --> 00:17:46,546
Simples at� demais.
273
00:17:46,629 --> 00:17:49,841
S� quero ter certeza de que foi
ele quem puxou o gatilho.
274
00:17:50,842 --> 00:17:53,303
O dedo dele estava no gatilho.
275
00:17:53,386 --> 00:17:57,015
Ele tem res�duo de p�lvora
na m�o direita e na t�mpora.
276
00:17:57,098 --> 00:17:58,850
Ent�o ele se matou.
277
00:17:59,434 --> 00:18:01,352
- N�o disse isso.
- N�o?
278
00:18:01,436 --> 00:18:02,979
O dedo estava no gatilho,
279
00:18:03,062 --> 00:18:07,025
mas ele tinha uma boa quantidade
de triclorometano no organismo.
280
00:18:08,651 --> 00:18:09,944
Clorof�rmio.
281
00:18:10,028 --> 00:18:13,198
Tudo indica que ele sedava
as v�timas com clorof�rmio.
282
00:18:13,281 --> 00:18:15,992
- Isso explicaria?
- N�o nesse n�vel.
283
00:18:16,075 --> 00:18:18,536
Acho que ele foi
dopado v�rias vezes.
284
00:18:18,620 --> 00:18:20,288
Ent�o ele foi dopado
285
00:18:20,371 --> 00:18:24,459
e algu�m usou o dedo dele
para apertar o gatilho?
286
00:18:24,542 --> 00:18:26,127
N�o monto o quebra-cabe�a.
287
00:18:26,211 --> 00:18:28,630
S� forne�o as pe�as.
288
00:18:28,713 --> 00:18:32,550
Algu�m o manteve vivo s�
para mat�-lo quando cheg�ssemos l�.
289
00:18:32,634 --> 00:18:36,262
E esse algu�m ainda est� por a�.
290
00:18:41,127 --> 00:18:45,006
Oi, Jayna. Desculpe te acordar.
291
00:18:45,089 --> 00:18:48,467
- N�o, tudo bem.
- Este � o detetive Romero.
292
00:18:48,551 --> 00:18:50,803
- Oi.
- Tudo bem se entrarmos?
293
00:18:50,886 --> 00:18:52,138
Claro.
294
00:18:56,017 --> 00:18:58,644
- Como voc� est�?
- Melhor.
295
00:18:59,312 --> 00:19:02,648
Disseram que posso ter alta
se minha m�e vier me buscar.
296
00:19:02,732 --> 00:19:06,986
- Ela est� vindo de Bakersfield?
- Ela est� tentando pegar uma carona.
297
00:19:07,069 --> 00:19:10,156
Temos algumas perguntas
sobre o seu sequestro.
298
00:19:12,074 --> 00:19:13,451
N�o me lembro de muita coisa.
299
00:19:14,577 --> 00:19:16,370
Se lembra de como aconteceu?
300
00:19:17,121 --> 00:19:19,040
Eu estava na rodovi�ria.
301
00:19:19,123 --> 00:19:24,587
Fui ao banheiro e, quando sa�,
acho que ele estava me esperando.
302
00:19:25,463 --> 00:19:28,299
Ele veio por tr�s
e cobriu meu rosto com um pano.
303
00:19:29,425 --> 00:19:30,426
Estava molhado.
304
00:19:32,011 --> 00:19:35,431
- E cheirava a produtos qu�micos.
- Clorof�rmio.
305
00:19:36,432 --> 00:19:38,351
N�o lembro de quase
nada depois disso.
306
00:19:39,685 --> 00:19:42,355
E ele nunca�
307
00:19:42,438 --> 00:19:45,941
N�o, ele nunca me tocou.
308
00:19:47,568 --> 00:19:53,449
Jayna, quando ele te levou,
se lembra de ver mais algu�m com ele?
309
00:19:54,325 --> 00:19:55,785
Est� falando da mulher?
310
00:19:57,161 --> 00:20:01,791
- Viu uma mulher?
- N�o exatamente, mas�
311
00:20:03,626 --> 00:20:04,669
Havia uma mulher.
312
00:20:06,212 --> 00:20:11,050
No in�cio, achei que fosse outra
v�tima. Ela estava chorando.
313
00:20:11,133 --> 00:20:14,178
Por que acha que ela
n�o era outra v�tima?
314
00:20:15,096 --> 00:20:20,017
Porque eles estavam brigando,
discutindo.
315
00:20:20,685 --> 00:20:22,603
Ela parecia mais velha.
316
00:20:30,277 --> 00:20:31,278
Terminou?
317
00:20:57,346 --> 00:20:58,681
Ama mesmo ela, n�?
318
00:21:00,349 --> 00:21:01,392
Amo.
319
00:21:09,275 --> 00:21:12,278
Se minha m�e tivesse me amado
como voc� ama ela,
320
00:21:12,361 --> 00:21:14,029
n�o estar�amos aqui.
321
00:21:17,116 --> 00:21:19,910
- Certo, est� na hora.
- Amber.
322
00:21:19,994 --> 00:21:21,162
Chega de papo.
323
00:21:23,122 --> 00:21:25,833
N�o fa�a isso com a minha filha,
eu imploro.
324
00:21:27,626 --> 00:21:28,627
Amber.
325
00:21:29,253 --> 00:21:32,965
- Por favor, Amber.
- N�o me obrigue a fazer isso.
326
00:21:36,510 --> 00:21:38,095
Se n�o fizer, eu fa�o.
327
00:21:50,733 --> 00:21:52,735
N�o leve para o lado pessoal.
328
00:21:57,907 --> 00:21:58,908
John?
329
00:22:02,203 --> 00:22:03,788
Falamos ao telefone, lembra?
330
00:22:09,627 --> 00:22:11,212
Meu nome n�o � John.
331
00:22:13,172 --> 00:22:14,924
Certo, e como voc� se chama?
332
00:22:15,966 --> 00:22:17,551
Meu nome � Peter.
333
00:22:19,553 --> 00:22:22,932
Oi, Peter. � um prazer
te conhecer pessoalmente.
334
00:22:23,015 --> 00:22:24,975
O prazer � meu.
335
00:22:27,478 --> 00:22:28,479
Eu�
336
00:22:29,772 --> 00:22:32,274
Sinto muito
por ter que fazer isso.
337
00:22:32,817 --> 00:22:33,818
Ent�o n�o fa�a.
338
00:22:33,901 --> 00:22:36,362
Ela me obriga
a fazer isso porque�
339
00:22:37,571 --> 00:22:38,572
� uma covarde.
340
00:22:39,406 --> 00:22:41,283
Ent�o precisa enfrent�-la.
341
00:22:42,076 --> 00:22:43,077
Eu tento.
342
00:22:43,744 --> 00:22:45,496
Acredito em voc�.
343
00:22:47,248 --> 00:22:49,542
Ela sempre ganha!
344
00:22:49,625 --> 00:22:51,418
Ent�o n�o deixe, est� bem?
345
00:22:52,127 --> 00:22:55,798
Por isso estou aqui. Estou aqui
e estou feliz por estar aqui.
346
00:22:58,884 --> 00:23:00,427
Est� feliz por estar aqui?
347
00:23:01,637 --> 00:23:06,225
Sim, porque posso te ajudar.
Foi por isso que me ligou, certo?
348
00:23:07,893 --> 00:23:09,520
Sim, mas voc� n�o me ajudou.
349
00:23:10,896 --> 00:23:13,482
Voc� queria que eu me matasse.
350
00:23:13,566 --> 00:23:16,318
Sinto muito,
n�o foi minha inten��o.
351
00:23:16,402 --> 00:23:17,778
Eu n�o entendia.
352
00:23:17,862 --> 00:23:19,071
Agora eu entendo.
353
00:23:19,154 --> 00:23:21,657
Ent�o pode me dar outra chance?
354
00:23:21,740 --> 00:23:24,577
Por favor, me d� mais uma chance.
355
00:23:27,329 --> 00:23:28,330
Bem�
356
00:23:30,499 --> 00:23:32,084
Se voc� merecesse�
357
00:23:32,167 --> 00:23:33,210
Me deixe tentar.
358
00:23:33,878 --> 00:23:35,129
Por favor.
359
00:23:40,759 --> 00:23:41,969
Vamos ver.
360
00:23:53,272 --> 00:23:56,567
Ligue para esse n�mero.
Vou deixar o celular ligado.
361
00:23:57,526 --> 00:23:58,652
Nada ainda?
362
00:23:59,278 --> 00:24:01,071
� a terceira mensagem.
363
00:24:01,572 --> 00:24:04,241
Quem resolve o sumi�o
da especialista em sumi�os?
364
00:24:05,659 --> 00:24:09,288
- Quer esperar um pouco?
- N�o, isso n�o pode esperar.
365
00:24:10,664 --> 00:24:12,833
O que foi?
Por que me trouxeram aqui?
366
00:24:13,375 --> 00:24:15,336
Temos algumas perguntas.
367
00:24:16,879 --> 00:24:19,673
- Encontraram o Richard?
- Sim.
368
00:24:19,757 --> 00:24:22,217
Ele estava com a garota
que desapareceu?
369
00:24:22,301 --> 00:24:24,595
- Ela estava com ele.
- Ela est� bem?
370
00:24:25,429 --> 00:24:26,972
Sim, ela est� viva.
371
00:24:27,056 --> 00:24:28,265
Isso � �timo.
372
00:24:28,349 --> 00:24:29,975
N�o vai perguntar
do seu namorado?
373
00:24:30,059 --> 00:24:31,560
Ex-namorado.
374
00:24:31,644 --> 00:24:34,229
- Ex de qualquer coisa agora.
- Como assim?
375
00:24:34,313 --> 00:24:35,606
Richard est� morto.
376
00:24:36,899 --> 00:24:38,442
Nossa, certo.
377
00:24:39,109 --> 00:24:40,819
N�o parece muito abalada.
378
00:24:40,903 --> 00:24:42,738
O cara era um canalha.
379
00:24:42,821 --> 00:24:44,782
Mas o canalha era seu namorado.
380
00:24:45,532 --> 00:24:46,867
Era complicado.
381
00:24:46,951 --> 00:24:48,285
Aposto que sim.
382
00:24:49,119 --> 00:24:51,705
Quantas garotas arranjou pra ele?
383
00:24:51,789 --> 00:24:52,790
O qu�?
384
00:24:52,873 --> 00:24:54,166
Estava envolvida, n�?
385
00:24:54,249 --> 00:24:55,960
Foi for�ada a participar?
386
00:24:56,043 --> 00:24:59,088
Talvez odiasse ele.
Talvez n�o tivesse escolha.
387
00:24:59,171 --> 00:25:00,547
Certo, espere um minuto.
388
00:25:00,631 --> 00:25:03,759
Eu n�o sei nada
sobre o que o Richard andava fazendo.
389
00:25:03,842 --> 00:25:07,012
Sabemos que ele estava
trabalhando com uma mulher.
390
00:25:07,096 --> 00:25:09,181
A �ltima garota, Jayna Whitlock,
391
00:25:09,264 --> 00:25:11,558
foi sequestrada
num banheiro feminino.
392
00:25:11,642 --> 00:25:15,938
Richard chamaria muita aten��o
se entrasse l�, mas voc� n�o.
393
00:25:16,021 --> 00:25:18,065
Que absurdo! Colaborei com voc�s.
394
00:25:18,148 --> 00:25:20,734
S� encontraram ele gra�as a mim.
395
00:25:20,818 --> 00:25:22,444
Ele estava em outro lugar.
396
00:25:22,528 --> 00:25:24,238
Ele n�o estava no trailer.
397
00:25:24,738 --> 00:25:26,782
- Algu�m o avisou.
- N�o fui eu.
398
00:25:26,865 --> 00:25:29,618
- N�o, voc� o matou.
- O qu�?
399
00:25:30,244 --> 00:25:32,538
Richard foi encontrado assim.
400
00:25:36,291 --> 00:25:39,253
Parece que ele cometeu suic�dio.
401
00:25:39,336 --> 00:25:41,797
Mas n�o � o que parece.
Ele foi dopado.
402
00:25:41,880 --> 00:25:46,135
Outra pessoa puxou o gatilho. Algu�m
queria fazer parecer suic�dio.
403
00:25:48,762 --> 00:25:49,763
Foi ontem � noite?
404
00:25:50,597 --> 00:25:54,351
S� confirma que n�o fui eu,
porque passei a noite no casino
405
00:25:54,435 --> 00:25:58,188
jogando vinte-e-um,
e as c�meras de l� podem provar.
406
00:25:58,731 --> 00:26:01,525
Eles t�m muitas c�meras l�.
407
00:26:02,026 --> 00:26:03,318
As pessoas trapaceiam.
408
00:26:07,197 --> 00:26:08,449
O �libi dela confere.
409
00:26:09,116 --> 00:26:11,994
� ela jogando
no casino ontem �s 21h30.
410
00:26:12,077 --> 00:26:15,247
Disseram que ela ficou l�
at� as tr�s da manh�.
411
00:26:15,914 --> 00:26:17,499
Certo, vamos solt�-la.
412
00:26:19,126 --> 00:26:21,462
Achei que est�vamos
no caminho certo.
413
00:26:21,545 --> 00:26:22,629
E podemos estar.
414
00:26:23,505 --> 00:26:26,967
E se ela n�o fosse a �nica mulher
na vida do Richard Bullock?
415
00:26:27,843 --> 00:26:31,388
Certo, vamos l�. � hora
de tirar essa camada de gordura.
416
00:26:31,472 --> 00:26:34,767
Agora vamos direto
para essas costelas�
417
00:26:34,850 --> 00:26:35,850
Ol�, Jayna.
418
00:26:38,520 --> 00:26:39,688
Oi.
419
00:26:39,772 --> 00:26:42,941
Talvez n�o lembre, mas eu
estava l� quando te acharam.
420
00:26:43,901 --> 00:26:45,277
Sou Amber Braeburn.
421
00:26:45,360 --> 00:26:48,363
Fui a detetive
respons�vel pela sua busca.
422
00:26:48,447 --> 00:26:49,448
Obrigada.
423
00:26:50,074 --> 00:26:51,784
Voc�s salvaram minha vida.
424
00:26:51,867 --> 00:26:53,160
Tenho boas not�cias.
425
00:26:53,786 --> 00:26:55,245
Falei com os m�dicos.
426
00:26:55,788 --> 00:26:56,830
Voc� ter� alta.
427
00:26:58,999 --> 00:27:01,085
- Mas minha m�e n�o chegou.
- Tudo bem.
428
00:27:01,168 --> 00:27:03,504
Eu te levo l�.
Ela est� com saudades.
429
00:27:09,030 --> 00:27:12,242
Estas s�o as v�timas
conhecidas do Chor�o.
430
00:27:13,743 --> 00:27:15,620
Jayna Whitlock, que voc� salvou,
431
00:27:15,704 --> 00:27:19,582
Holly Martinez, encontrada morta
no Parque Griffith em 2015
432
00:27:19,666 --> 00:27:22,961
e Angie Bixby,
encontrada em Portland, em 2022.
433
00:27:24,879 --> 00:27:28,842
Acho que Bullock
e sua companheira misteriosa
434
00:27:28,925 --> 00:27:31,720
sequestraram
mais de tr�s garotas em dez anos.
435
00:27:32,304 --> 00:27:33,596
Tamb�m acho.
436
00:27:34,222 --> 00:27:35,515
No que est� pensando?
437
00:27:36,516 --> 00:27:40,687
Se pudermos identificar
mais v�timas potenciais,
438
00:27:40,770 --> 00:27:42,856
talvez surja uma pista.
439
00:27:42,939 --> 00:27:44,649
Vamos revisar os arquivos.
440
00:27:44,733 --> 00:27:49,237
Precisamos achar casos de sequestros
de jovens, entre 14 e 20 anos,
441
00:27:49,904 --> 00:27:54,034
nos �ltimos 20 anos, onde
o criminoso usou clorof�rmio.
442
00:27:54,117 --> 00:27:57,996
Se o criminoso ligou pro 911,
melhor ainda.
443
00:28:06,254 --> 00:28:07,255
Outra x�cara?
444
00:28:09,132 --> 00:28:11,217
Acho que meus rins n�o aguentam.
445
00:28:13,345 --> 00:28:15,889
Deveriam ir para casa.
Tem aula amanh�.
446
00:28:15,972 --> 00:28:19,059
As crian�as precisam dormir.
Vou p�r a Jee na cama.
447
00:28:21,936 --> 00:28:24,773
Obrigado.
448
00:29:01,976 --> 00:29:03,019
Esqueceu algo?
449
00:29:03,103 --> 00:29:08,024
A Mara nos contou uma coisa
no carro. Conte a ele, Mara.
450
00:29:08,650 --> 00:29:12,821
A Jee disse que ouviu a m�e dela
conversando com algu�m chorando,
451
00:29:12,904 --> 00:29:14,364
depois que foi pra cama.
452
00:29:15,365 --> 00:29:16,866
Havia mais algu�m na casa.
453
00:29:17,909 --> 00:29:20,161
- Puta merda!
- Achou algo?
454
00:29:20,245 --> 00:29:23,915
Jovem de 14 anos sequestrada
perto da Union Station em 2000
455
00:29:23,998 --> 00:29:26,167
� encontrada duas semanas depois,
456
00:29:26,251 --> 00:29:30,338
com n�veis quase letais
de triclorometano no organismo,
457
00:29:30,422 --> 00:29:32,173
ap�s pedir ajuda ao 911.
458
00:29:32,257 --> 00:29:33,591
Ent�o ela fugiu.
459
00:29:34,134 --> 00:29:35,301
� o que parece.
460
00:29:36,803 --> 00:29:38,847
Talvez ela
identifique o agressor.
461
00:29:38,930 --> 00:29:41,182
- Sim.
- E qual � o nome dela?
462
00:29:41,266 --> 00:29:43,518
- N�o diz.
- Precisamos falar com ela.
463
00:29:43,601 --> 00:29:45,728
Foi omitido
por ser menor de idade.
464
00:29:45,812 --> 00:29:49,065
Quem investigou o caso?
Vamos falar com a pessoa.
465
00:29:50,024 --> 00:29:52,152
Detetive Bruce Strazzio.
466
00:29:53,445 --> 00:29:56,197
Morreu h� cinco anos. Droga!
467
00:29:56,281 --> 00:29:57,907
Disse que ela ligou pro 911?
468
00:29:57,991 --> 00:29:59,617
Mas n�o tem a transcri��o.
469
00:30:00,243 --> 00:30:01,870
Podemos dar um jeito nisso.
470
00:30:01,953 --> 00:30:05,748
Ligamos para todos os aeroportos
e esta��es de trem.
471
00:30:05,832 --> 00:30:06,875
Ningu�m viu ela.
472
00:30:07,876 --> 00:30:11,004
J� liguei pro escrit�rio dela.
Encaminhe a liga��o.
473
00:30:11,087 --> 00:30:12,213
O que houve?
474
00:30:12,297 --> 00:30:15,300
Ele est� tentando falar
com aquela detetive.
475
00:30:15,383 --> 00:30:16,593
Aconteceu algo?
476
00:30:16,676 --> 00:30:19,929
Achamos que tinha algu�m na casa
quando a Maddie sumiu.
477
00:30:20,889 --> 00:30:23,391
A Jee-Yun disse
que ouviu algu�m chorando.
478
00:30:23,475 --> 00:30:25,185
- E n�o era a Maddie?
- N�o.
479
00:30:25,268 --> 00:30:28,646
Pe�a pra ela me ligar o quanto antes.
Meu nome � Howard Han.
480
00:30:28,730 --> 00:30:30,815
� sobre o caso. Ela vai saber.
481
00:30:34,110 --> 00:30:36,488
O celular dela s�
cai na caixa postal.
482
00:30:36,571 --> 00:30:37,572
J� � tarde.
483
00:30:38,865 --> 00:30:39,991
N�o d� pra esperar.
484
00:30:42,202 --> 00:30:44,370
16 de junho de 2000.
485
00:30:44,454 --> 00:30:48,541
O registro mostra que a liga��o
foi do centro �s 19h30.
486
00:30:48,625 --> 00:30:50,543
Vai ser dif�cil.
Sabem quem ligou?
487
00:30:50,627 --> 00:30:54,547
N�o. Queremos ouvir a liga��o
para identificar quem ligou.
488
00:30:54,631 --> 00:30:55,840
Certo. Entendido.
489
00:30:58,635 --> 00:31:01,095
N�o teve nenhuma
liga��o nesse hor�rio.
490
00:31:02,722 --> 00:31:04,891
Liga��o da Rua Temple �s 19h17.
491
00:31:05,642 --> 00:31:07,185
911, qual � a emerg�ncia?
492
00:31:07,268 --> 00:31:09,395
Me tirem daqui
antes que ele me mate.
493
00:31:09,479 --> 00:31:12,023
Vai ficar tudo bem.
De onde est� ligando?
494
00:31:12,524 --> 00:31:14,150
De um telefone p�blico.
495
00:31:14,234 --> 00:31:17,695
Bati nele, mas acho
que ele ainda est� atr�s de mim.
496
00:31:18,321 --> 00:31:19,864
Quem est� atr�s de voc�?
497
00:31:20,406 --> 00:31:21,699
O homem que me levou.
498
00:31:21,783 --> 00:31:24,536
Ele cobriu meu rosto
com um pano na Union Station
499
00:31:24,619 --> 00:31:28,248
e me levou pra casa dele. N�o
sei por quanto tempo fiquei l�.
500
00:31:28,915 --> 00:31:30,667
Preciso que me diga seu nome.
501
00:31:30,750 --> 00:31:34,837
Meu nome � Amber Braeburn.
Eu fugi de casa.
502
00:31:34,921 --> 00:31:38,007
A detetive Amber Braeburn
j� foi sequestrada?
503
00:31:38,091 --> 00:31:39,300
E j� fugiu de casa.
504
00:31:40,510 --> 00:31:42,220
Ela estava com o Bullock?
505
00:31:42,720 --> 00:31:46,015
Acho que o Bullock
era s� o disfarce dela.
506
00:31:46,516 --> 00:31:49,936
Desde o come�o,
ela nos deu ele de m�o beijada.
507
00:31:50,019 --> 00:31:52,605
Josh, preciso do endere�o dela.
508
00:31:54,357 --> 00:31:55,733
J� encontrei.
509
00:31:55,817 --> 00:31:58,736
O Chimney me pediu
antes de voc�s chegarem.
510
00:32:46,201 --> 00:32:47,202
Vamos.
511
00:32:56,532 --> 00:32:58,534
GAROTA SEQUESTRADA � ENCONTRADA
512
00:32:59,750 --> 00:33:00,793
GAROTA ESCAPA
513
00:33:01,212 --> 00:33:05,799
"Para fugir, a v�tima, menor de idade,
cortou o sequestrador com uma garrafa."
514
00:33:06,385 --> 00:33:08,346
HOUVE MUITOS OUTROS CASOS
515
00:33:08,462 --> 00:33:11,590
"Ele torturava as v�timas num
calabou�o dentro da casa dele."
516
00:33:12,984 --> 00:33:14,068
Meu Deus.
517
00:33:49,208 --> 00:33:50,376
Voltei.
518
00:33:53,754 --> 00:33:56,966
Jayna, diga ol� para Maddie.
519
00:33:58,634 --> 00:33:59,844
O que est� fazendo?
520
00:34:01,387 --> 00:34:03,181
O que me pediu para fazer.
521
00:34:09,270 --> 00:34:10,646
Te dando uma chance.
522
00:34:11,981 --> 00:34:14,692
Anda, me conven�a a desistir.
523
00:34:19,030 --> 00:34:20,239
Sei quem voc� �.
524
00:34:21,657 --> 00:34:23,242
Sei que escapou uma vez.
525
00:34:24,660 --> 00:34:27,455
Sei o que aconteceu
e o que ele fez com voc�.
526
00:34:28,206 --> 00:34:30,833
- N�o sabe o que ele fez comigo.
- Sei, sim.
527
00:34:30,917 --> 00:34:34,587
Tamb�m j� fui prisioneira.
E fiz de tudo para sobreviver.
528
00:34:34,670 --> 00:34:36,005
N�s duas fizemos.
529
00:34:39,550 --> 00:34:40,551
Sou um monstro.
530
00:34:40,635 --> 00:34:43,095
Amber, voc� est� doente.
N�o � sua culpa.
531
00:34:45,264 --> 00:34:47,642
Lutou com ele uma vez,
lute por ela.
532
00:34:50,144 --> 00:34:51,479
Lute com ele!
533
00:34:52,688 --> 00:34:53,940
Precisa enfrent�-lo.
534
00:34:56,275 --> 00:34:57,276
Sinto muito.
535
00:35:01,697 --> 00:35:02,949
Desgra�ado!
536
00:35:07,078 --> 00:35:08,496
Amber, por favor.
537
00:35:14,043 --> 00:35:16,629
Est� tudo bem�
538
00:35:23,719 --> 00:35:25,263
Depois continuamos.
539
00:35:26,931 --> 00:35:28,307
O que vai fazer?
540
00:35:32,770 --> 00:35:34,522
Vou me livrar do seu marido.
541
00:35:45,950 --> 00:35:47,368
Que se dane!
542
00:35:54,208 --> 00:35:55,209
Sr. Han?
543
00:35:55,293 --> 00:35:57,128
Desculpe por aparecer assim.
544
00:35:57,211 --> 00:35:59,380
- Voc� n�o me atendia.
- Tudo bem.
545
00:35:59,463 --> 00:36:02,800
Estava trabalhando l� embaixo.
O sinal � p�ssimo l�. Entre.
546
00:36:02,883 --> 00:36:03,884
Obrigado.
547
00:36:10,266 --> 00:36:12,184
Ent�o, o que houve, Sr. Han?
548
00:36:12,268 --> 00:36:15,104
A Maddie n�o fugiu.
Acho que ela foi sequestrada.
549
00:36:15,896 --> 00:36:16,939
Por que acha isso?
550
00:36:17,023 --> 00:36:19,191
Nossa filha ouviu algu�m na casa.
551
00:36:19,275 --> 00:36:21,611
Vou pegar �gua para voc�.
552
00:36:22,778 --> 00:36:24,864
E o que sua filha
disse que ouviu?
553
00:36:24,947 --> 00:36:27,408
Algu�m chorando.
E n�o era minha esposa.
554
00:36:27,491 --> 00:36:28,492
Chorando?
555
00:36:28,993 --> 00:36:30,870
Sei que parece estranho.
556
00:36:30,953 --> 00:36:33,289
Nem tanto.
Vou pegar �gua para voc�.
557
00:36:33,372 --> 00:36:35,666
Vamos descer.
Vou pegar seu depoimento.
558
00:36:35,750 --> 00:36:37,585
N�o quero deixar passar nada.
559
00:36:38,419 --> 00:36:39,420
� a Athena.
560
00:36:40,421 --> 00:36:42,006
Athena, achou ela?
561
00:36:42,673 --> 00:36:44,967
Chimney,
responda s� com "sim" ou "n�o".
562
00:36:45,468 --> 00:36:47,345
Est� com a detetive Braeburn?
563
00:36:47,928 --> 00:36:48,929
Sim.
564
00:36:49,013 --> 00:36:50,181
Certo, me escute.
565
00:36:50,264 --> 00:36:53,976
� muito importante
que voc� pare�a calmo, ouviu?
566
00:36:55,102 --> 00:36:58,939
- Sim, claro.
- Acho que ela sequestrou a Maddie.
567
00:37:02,401 --> 00:37:03,736
O qu�?
568
00:37:03,819 --> 00:37:06,530
Achamos que ela pode ser
uma assassina em s�rie.
569
00:37:09,325 --> 00:37:10,409
N�o brinca.
570
00:37:10,493 --> 00:37:13,329
Preciso que saia da�.
Invente uma desculpa.
571
00:37:13,412 --> 00:37:15,873
Estamos a caminho.
572
00:37:15,956 --> 00:37:17,375
Desculpe, n�o posso.
573
00:37:18,626 --> 00:37:20,044
Obrigado pelo convite.
574
00:37:26,008 --> 00:37:27,009
Athena descobriu?
575
00:37:28,886 --> 00:37:29,887
Cad� a Maddie?
576
00:37:31,013 --> 00:37:32,014
Cad� ela?
577
00:37:33,099 --> 00:37:35,184
- Maddie!
- Ela acabou de sair.
578
00:37:39,271 --> 00:37:43,150
Maddie! Meu Deus! N�o�
579
00:37:43,234 --> 00:37:44,485
N�o.
580
00:37:45,578 --> 00:37:48,372
Maddie, fique comigo. N�o!
581
00:37:48,456 --> 00:37:50,625
Fique de olhos abertos!
582
00:37:50,708 --> 00:37:52,084
Siri, ligue pro 911.
583
00:37:52,585 --> 00:37:53,586
Olhe pra mim.
584
00:37:53,669 --> 00:37:55,504
911, qual � a emerg�ncia?
585
00:37:55,588 --> 00:37:58,799
Preciso de uma ambul�ncia
para um trauma n�vel um.
586
00:37:58,883 --> 00:38:03,512
O endere�o � Morley Road, 6374. A
garganta da minha esposa foi cortada.
587
00:38:03,596 --> 00:38:06,265
Por favor, concentre-se em mim,
est� bem?
588
00:38:06,349 --> 00:38:09,018
Estou bem aqui. Olhe para mim.
589
00:38:09,101 --> 00:38:10,728
Estou aqui, querida.
590
00:38:10,811 --> 00:38:13,147
Estou bem aqui.
591
00:38:21,530 --> 00:38:23,157
Ela est� aqui. Vamos!
592
00:38:23,241 --> 00:38:25,326
Tragam a maca aqui!
593
00:38:26,911 --> 00:38:28,537
Fique comigo, Maddie.
594
00:38:37,797 --> 00:38:40,675
Estou aqui.
Voc� vai ficar bem, Maddie.
595
00:39:19,755 --> 00:39:21,716
N�o precisa estar aqui.
596
00:39:21,799 --> 00:39:23,426
Do que est� falando?
597
00:39:23,509 --> 00:39:28,222
J� fez tanta coisa. Eu te ligo
se houver alguma novidade.
598
00:39:29,348 --> 00:39:31,183
Deveria estar com sua fam�lia.
599
00:39:33,561 --> 00:39:35,271
E por que acha que n�o estou?
600
00:39:37,273 --> 00:39:38,399
Sr. Han?
601
00:39:57,126 --> 00:39:58,127
Oi.
602
00:40:00,421 --> 00:40:01,422
Chim�
603
00:40:02,757 --> 00:40:05,593
Vai ficar tudo bem.
604
00:40:06,677 --> 00:40:08,304
E o beb�?
605
00:40:08,846 --> 00:40:11,223
Os m�dicos
disseram que ele est� bem.
606
00:40:15,144 --> 00:40:17,813
- � um menino?
- Sim.
607
00:40:18,522 --> 00:40:19,690
Foi o que disseram.
608
00:40:27,323 --> 00:40:29,075
Valeu pela ajuda.
609
00:40:29,158 --> 00:40:33,829
Chris vai pirar quando vir a camisa dele.
Faz tempo que ele procurava por ela.
610
00:40:33,913 --> 00:40:36,916
Diga a ele que fui eu quem achei.
611
00:40:36,999 --> 00:40:41,003
O cr�dito � todo seu. Valeu
por me ajudar a voltar pra ele.
612
00:40:42,671 --> 00:40:44,590
Sim, claro. N�o esquenta.
613
00:40:44,673 --> 00:40:47,718
Sei que nossa rela��o
andou meio complicada
614
00:40:47,802 --> 00:40:50,513
e que pod�amos ter
lidado melhor com tudo.
615
00:40:51,764 --> 00:40:54,892
Mas espero que saiba
que voc� � importante pra mim.
616
00:40:55,893 --> 00:40:56,894
Eu sei.
617
00:41:02,358 --> 00:41:04,819
Estaremos
a uma liga��o de dist�ncia.
618
00:41:07,405 --> 00:41:08,406
Bem�
619
00:41:10,157 --> 00:41:11,283
Bem�
620
00:41:13,035 --> 00:41:14,537
Fiz uma coisa pra voc�.
621
00:41:20,251 --> 00:41:22,211
Biscoitos proteicos de chocolate.
622
00:41:22,294 --> 00:41:25,798
Uma boa fonte de energia
para a viagem e com pouco a��car.
623
00:41:25,881 --> 00:41:27,675
Gentileza sua, cara. Valeu.
624
00:41:27,758 --> 00:41:30,094
Guarde alguns para o Chris.
625
00:41:31,512 --> 00:41:33,681
Vou sentir sua falta, cara.
626
00:41:33,764 --> 00:41:36,392
�, eu tamb�m vou sentir a sua.
627
00:41:36,976 --> 00:41:39,061
Me avise quando chegar l�,
beleza?
628
00:41:39,145 --> 00:41:40,187
Pode deixar.
629
00:41:51,449 --> 00:41:52,908
Tchau, Buck.
630
00:41:54,869 --> 00:41:57,705
� isso a�, p� na estrada.
631
00:41:59,873 --> 00:42:01,083
Cai fora daqui.
632
00:42:47,380 --> 00:42:48,521
Legendas: Airton Oliveira
46883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.