All language subtitles for 9-1-1.S08E10.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,383 --> 00:00:06,470 Ol�! Trouxemos bife com fritas e torta de chocolate. 2 00:00:07,346 --> 00:00:10,641 Fiquei com pena de gastar a grana do Eddie. S� que n�o. 3 00:00:10,724 --> 00:00:12,226 � o pre�o por nos deixar. 4 00:00:13,727 --> 00:00:15,062 N�o se resolveram? 5 00:00:15,145 --> 00:00:17,648 Sim. Vou assumir o contrato dele, n�? 6 00:00:17,731 --> 00:00:21,902 Sim. O tal do Freddie Fakeman n�o deixou ningu�m esquecer no jantar. 7 00:00:22,903 --> 00:00:25,197 Me faz um favor. Pegue um prato. 8 00:00:26,031 --> 00:00:29,159 � um crime comer bife com fritas numa marmita. 9 00:00:30,035 --> 00:00:32,913 Maddie, vou comer suas batatas fritas! 10 00:00:32,996 --> 00:00:35,332 Sossega a�. Minha filha est� dormindo. 11 00:00:35,415 --> 00:00:37,668 Se ela acordar, a bronca � sua. 12 00:00:37,751 --> 00:00:41,171 Qualquer tempo com minha sobrinha � valioso. 13 00:00:41,755 --> 00:00:43,924 - Cad� a Maddie? - Tomando banho. 14 00:00:44,007 --> 00:00:45,676 N�o estou ouvindo o chuveiro. 15 00:00:47,177 --> 00:00:48,178 Nem eu. 16 00:00:49,221 --> 00:00:50,264 Maddie. 17 00:00:57,980 --> 00:00:59,106 Ela n�o est� aqui. 18 00:00:59,648 --> 00:01:01,191 A Jee-Yun est� sozinha. 19 00:01:01,275 --> 00:01:04,570 Por que ela a deixaria sozinha? N�o faz sentido. 20 00:01:15,581 --> 00:01:17,124 Estou ficando preocupado. 21 00:01:18,417 --> 00:01:20,043 Achei isto na pia. 22 00:01:23,589 --> 00:01:24,840 Papai. 23 00:01:27,259 --> 00:01:28,427 Onde est� a mam�e? 24 00:01:33,098 --> 00:01:36,560 Tem certeza? Tem certeza de que n�o tem outro jeito? 25 00:01:36,643 --> 00:01:39,354 - Ela tem uma filha. - Eu sei disso. 26 00:01:39,438 --> 00:01:40,731 Eu estava l�, idiota. 27 00:01:40,814 --> 00:01:45,319 Sim, mas acho que ela � uma pessoa boa de verdade. 28 00:01:45,402 --> 00:01:49,698 Ela s� queria ajudar a gente. 29 00:01:50,324 --> 00:01:52,617 Esse foi o erro dela. E o seu. 30 00:01:54,119 --> 00:01:59,958 Mas ela n�o � como as outras. As pessoas v�o procurar por ela. 31 00:02:01,251 --> 00:02:03,378 V�o pegar a gente! 32 00:02:03,462 --> 00:02:06,381 J� chega, seu beb� chor�o! 33 00:02:08,842 --> 00:02:10,052 N�o � f�cil pra mim. 34 00:02:11,011 --> 00:02:12,763 Eu odeio fazer isso. 35 00:02:13,680 --> 00:02:16,183 Ent�o, por qu�? 36 00:02:17,059 --> 00:02:19,770 Para nos proteger, proteger voc�. 37 00:02:34,368 --> 00:02:36,161 Essa conversa � particular. 38 00:02:38,551 --> 00:02:41,999 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 39 00:02:42,000 --> 00:02:44,670 {\an8}Por favor, me avise se ela aparecer. 40 00:02:44,753 --> 00:02:47,673 {\an8}Sim, Maddie Han, H-A-N. 41 00:02:47,756 --> 00:02:50,759 {\an8}Certo, entendido. N�o, isso � tudo. 42 00:02:51,510 --> 00:02:55,764 {\an8}Ningu�m com a descri��o dela apareceu no Presbiteriano tamb�m. 43 00:02:55,847 --> 00:02:58,975 {\an8}A Central n�o registrou nenhum acidente envolvendo 44 00:02:59,059 --> 00:03:01,144 {\an8}- o carro dela. - E o celular dela? 45 00:03:02,437 --> 00:03:03,855 {\an8}N�o tem nada nele. 46 00:03:06,858 --> 00:03:08,151 {\an8}Eu atendo. 47 00:03:10,195 --> 00:03:11,571 {\an8}- Valeu por vir. - Cad� ele? 48 00:03:11,655 --> 00:03:12,656 {\an8}Ali. 49 00:03:12,739 --> 00:03:13,990 {\an8}Chim. 50 00:03:16,118 --> 00:03:17,119 {\an8}- E a�? - Oi. 51 00:03:19,246 --> 00:03:20,956 {\an8}- Alguma novidade? - N�o. 52 00:03:21,039 --> 00:03:22,958 {\an8}Ligamos para todos os hospitais. 53 00:03:23,041 --> 00:03:25,377 {\an8}Est� na hora de pedir ajuda, Chim. 54 00:03:26,378 --> 00:03:28,505 {\an8}Reporte o desaparecimento dela. 55 00:03:28,588 --> 00:03:30,132 {\an8}� melhor avisar � pol�cia. 56 00:03:33,093 --> 00:03:34,302 {\an8}N�o sei. 57 00:03:36,012 --> 00:03:37,139 {\an8}Por que n�o? 58 00:03:38,014 --> 00:03:42,519 {\an8}Quando soubemos da gravidez, a gente fez um acordo� 59 00:03:43,979 --> 00:03:45,981 {\an8}ela n�o sumiria sem me avisar, 60 00:03:46,064 --> 00:03:49,484 {\an8}e eu n�o a trataria como algu�m fr�gil. 61 00:03:49,568 --> 00:03:52,779 {\an8}Se ela est� passando por uma crise emocional, 62 00:03:52,863 --> 00:03:54,156 {\an8}precisamos ajud�-la. 63 00:03:56,992 --> 00:03:58,869 {\an8}Ela estava indo t�o bem. 64 00:03:59,619 --> 00:04:02,998 {\an8}Ela estava bem, at� que parou de estar. 65 00:04:05,417 --> 00:04:08,003 {\an8}N�o � culpa sua, beleza? Vamos encontr�-la. 66 00:04:08,086 --> 00:04:10,338 {\an8}Voc�s dois, vasculhem a vizinhan�a. 67 00:04:10,422 --> 00:04:12,924 {\an8}Ela pode estar s� dando uma volta. 68 00:04:13,008 --> 00:04:15,802 {\an8}Fico com a Jee-Yun. O Chim vai � Central. 69 00:04:15,886 --> 00:04:19,306 {\an8}- Por qu�? Est� ligando pra quem? - Para a Athena. 70 00:04:23,810 --> 00:04:26,730 {\an8}Hora de acordar. Sente-se. 71 00:04:32,360 --> 00:04:33,445 {\an8}Aqui. 72 00:04:34,529 --> 00:04:37,073 {\an8}Beba �gua. Deve estar com sede. 73 00:04:38,116 --> 00:04:39,367 {\an8}Clorof�rmio faz isso. 74 00:04:41,745 --> 00:04:45,832 {\an8}Relaxa. Se quisesse te dopar de novo, eu usaria um pano. 75 00:04:46,500 --> 00:04:47,501 {\an8}Vamos. 76 00:04:54,174 --> 00:04:56,301 {\an8}Viu? Melhorou? 77 00:04:58,845 --> 00:05:01,389 {\an8}Sei o que parece, mas n�o � um sonho. 78 00:05:02,849 --> 00:05:04,976 {\an8}Foi a primeira a se oferecer. 79 00:05:05,685 --> 00:05:07,854 {\an8}Athena disse que queria ajudar. 80 00:05:07,938 --> 00:05:09,314 {\an8}Pois �. 81 00:05:10,899 --> 00:05:13,026 {\an8}Eu s� queria te convencer 82 00:05:13,860 --> 00:05:15,737 {\an8}de que tudo era uma farsa. 83 00:05:16,822 --> 00:05:19,741 {\an8}E a� voc� apareceu com todas aquelas provas. 84 00:05:21,409 --> 00:05:22,911 {\an8}Vi que seria um problema. 85 00:05:24,287 --> 00:05:26,957 {\an8}Era voc� o tempo todo. 86 00:05:27,040 --> 00:05:29,876 {\an8}- Mas a sua voz� - Tem aplicativo pra tudo. 87 00:05:31,253 --> 00:05:34,214 {\an8}- E o Richard Bullock? - Fizemos um favor ao mundo. 88 00:05:34,297 --> 00:05:38,134 {\an8}Queria acabar com ele faz tempo, ent�o, obrigada pelo pretexto. 89 00:05:38,218 --> 00:05:39,845 {\an8}Mas o assunto n�o � ele. 90 00:05:39,928 --> 00:05:42,222 {\an8}Estamos aqui pra falar de voc�. 91 00:05:43,974 --> 00:05:45,559 {\an8}- O que tem eu? - Qual �! 92 00:05:45,642 --> 00:05:47,727 {\an8}N�o finja que n�o foi pra casa 93 00:05:47,811 --> 00:05:52,941 {\an8}com uma pulga atr�s da orelha sobre o desfecho dessa hist�ria. 94 00:05:53,024 --> 00:05:55,902 {\an8}"Fiz mesmo aquele homem puxar o gatilho?" 95 00:05:55,986 --> 00:06:00,907 {\an8}"E as vozes? Algo n�o se encaixa aqui." 96 00:06:00,991 --> 00:06:03,159 {\an8}Fiquei mal com tudo isso. 97 00:06:03,243 --> 00:06:06,288 {\an8}N�o, quando estava no meu escrit�rio com a Athena, 98 00:06:06,788 --> 00:06:08,832 {\an8}dava pra ver voc� maquinando algo. 99 00:06:08,915 --> 00:06:13,420 {\an8}Mais cedo ou mais tarde, voc� ia acabar expondo suas suspeitas. 100 00:06:13,503 --> 00:06:15,672 {\an8}Para quem contou? Pra Athena? 101 00:06:16,840 --> 00:06:20,427 {\an8}- Avisou ao seu marido? - Voc� me sequestrou da minha casa. 102 00:06:22,304 --> 00:06:24,264 {\an8}N�o tive a chance de falar com ele. 103 00:06:25,974 --> 00:06:28,393 {\an8}- � mentira. - N�o estou mentindo. 104 00:06:28,476 --> 00:06:32,147 {\an8}Igual quando pedi sua ajuda e prometeu n�o envolver a pol�cia? 105 00:06:35,191 --> 00:06:38,778 {\an8}- Seu dever era salvar aquelas garotas. - Eu as salvei! 106 00:06:40,030 --> 00:06:41,531 {\an8}Amber, voc� as matou. 107 00:06:45,118 --> 00:06:46,119 {\an8}Eu� 108 00:06:46,953 --> 00:06:50,040 {\an8}Me chamando pelo primeiro nome. Gostei da t�tica. 109 00:06:51,124 --> 00:06:52,834 {\an8}O que vai fazer comigo? 110 00:06:59,966 --> 00:07:01,217 {\an8}Athena Grant. 111 00:07:01,301 --> 00:07:04,304 {\an8}Parece que algu�m percebeu que voc� sumiu. 112 00:07:05,722 --> 00:07:07,474 {\an8}Aposto que querem minha ajuda. 113 00:07:09,517 --> 00:07:11,519 {\an8}Amber, por favor. 114 00:07:16,441 --> 00:07:18,693 Como ela estava na �ltima vez que a viu? 115 00:07:18,777 --> 00:07:24,407 - Havia algum sinal� - N�o. Ela parecia bem. 116 00:07:25,533 --> 00:07:27,952 Talvez eu estivesse distra�do pra notar. 117 00:07:28,036 --> 00:07:30,914 A culpa n�o � sua. Vamos encontr�-la. 118 00:07:32,457 --> 00:07:35,794 Desculpem a demora. � o marido da Maddie? 119 00:07:35,877 --> 00:07:39,255 Oi, sou Howard Han. Me chamam de Chimney. 120 00:07:39,339 --> 00:07:42,509 - E� - Bobby Nash. Marido dela, e capit�o dele. 121 00:07:42,592 --> 00:07:44,302 O que mais podemos fazer? 122 00:07:44,386 --> 00:07:47,222 Meus amigos est�o atr�s dela. Chequei os hospitais. 123 00:07:47,305 --> 00:07:51,393 Comece terminando o formul�rio, assim eu posso registrar no sistema. 124 00:07:51,476 --> 00:07:53,687 - Trouxe uma foto? - Digital, serve? 125 00:07:53,770 --> 00:07:55,563 Claro. Continue preenchendo. 126 00:07:56,439 --> 00:07:57,774 Est� bem. 127 00:07:57,857 --> 00:08:00,485 - Posso falar com voc�? - Claro. 128 00:08:20,255 --> 00:08:23,967 - Preciso perguntar. O que acha? - Sobre a Maddie? 129 00:08:24,843 --> 00:08:26,428 A vi pela �ltima vez com voc�. 130 00:08:26,511 --> 00:08:30,390 Ela n�o parecia uma mulher que faria as malas e desapareceria. 131 00:08:30,473 --> 00:08:32,350 Vamos! 132 00:08:32,434 --> 00:08:33,852 Ela estava chateada. 133 00:08:36,312 --> 00:08:38,064 E o marido? Confia nele? 134 00:08:39,399 --> 00:08:40,400 O Chimney? 135 00:08:41,192 --> 00:08:42,694 Ele � �ntegro. 136 00:08:42,777 --> 00:08:46,281 Ele nunca machucaria a Maddie, e n�o esteve sozinho hoje. 137 00:08:47,032 --> 00:08:49,868 E n�o falou com ela desde a reuni�o de ontem? 138 00:08:49,951 --> 00:08:52,287 A �ltima vez que a vi foi com voc�. 139 00:08:53,413 --> 00:08:54,414 Certo. 140 00:09:02,505 --> 00:09:04,257 Tem algo que n�o contei. 141 00:09:04,340 --> 00:09:06,801 Algo que devia ter inclu�do no formul�rio. 142 00:09:08,178 --> 00:09:10,013 A Maddie est� gr�vida. 143 00:09:11,598 --> 00:09:12,599 Nossa! 144 00:09:14,184 --> 00:09:15,477 Certo. 145 00:09:15,560 --> 00:09:18,438 Ela est� no sistema. Est�o emitindo um alerta. 146 00:09:21,941 --> 00:09:24,444 - O qu�? - Ela precisa saber. 147 00:09:26,738 --> 00:09:29,741 A Maddie est� gr�vida. Est� no segundo trimestre. 148 00:09:31,951 --> 00:09:33,912 N�o colocou isso no formul�rio. 149 00:09:33,995 --> 00:09:35,538 Pode ser a explica��o. 150 00:09:36,539 --> 00:09:38,208 Ap�s o nascimento da Jee-Yu, 151 00:09:38,291 --> 00:09:40,335 Maddie teve depress�o p�s-parto. 152 00:09:40,835 --> 00:09:43,088 E foi bem grave. 153 00:09:43,171 --> 00:09:44,881 Grave como? 154 00:09:45,840 --> 00:09:48,384 Ela foi at� uma praia para se afogar. 155 00:09:48,468 --> 00:09:50,053 Entendo. 156 00:09:50,970 --> 00:09:52,722 Mas era depress�o p�s-parto. 157 00:09:52,806 --> 00:09:56,684 Desde ent�o, ela n�o mostrou nenhum sinal de depress�o. 158 00:09:58,019 --> 00:10:01,314 Sua esposa comentou algo sobre o caso que est�vamos 159 00:10:01,397 --> 00:10:02,607 investigando? 160 00:10:02,690 --> 00:10:08,363 Sim. Sei que ela estava assustada, mas ela me disse que pegaram o cara. 161 00:10:08,446 --> 00:10:10,573 Ela disse como o pegamos? 162 00:10:11,241 --> 00:10:12,700 N�o. 163 00:10:12,784 --> 00:10:17,122 Ele se suicidou. A Maddie o convenceu a se matar. 164 00:10:19,833 --> 00:10:22,877 - O qu�? - Devemos levar isso em conta. 165 00:10:22,961 --> 00:10:25,839 Ela enfrentou um estresse fora do comum. 166 00:10:25,922 --> 00:10:28,299 Posso falar com o Sr. Han a s�s? 167 00:10:28,383 --> 00:10:29,384 Claro. 168 00:10:31,302 --> 00:10:33,596 - Chim, nos vemos l� fora. - Valeu. 169 00:10:34,222 --> 00:10:35,932 Meu Deus. 170 00:10:40,770 --> 00:10:43,439 - Qual praia? - O qu�? 171 00:10:44,941 --> 00:10:48,945 Disse que, da �ltima vez, ela foi at� uma praia para se afogar. 172 00:10:49,028 --> 00:10:50,655 Qual praia? 173 00:10:51,447 --> 00:10:53,992 Quero mandar uma viatura, s� por precau��o. 174 00:10:54,701 --> 00:10:56,286 Zuma, eu acho. 175 00:10:58,079 --> 00:11:01,207 Tem algo errado nisso tudo. 176 00:11:01,291 --> 00:11:03,084 Nada nisso parece certo. 177 00:11:03,168 --> 00:11:04,961 N�o � s� a fuga da Maddie, 178 00:11:05,044 --> 00:11:08,673 mas ter sido no mesmo dia em que pegaram o sequestrador. 179 00:11:08,756 --> 00:11:10,884 � muita coincid�ncia. 180 00:11:10,967 --> 00:11:13,386 Ela andou bebendo, Sr. Han? 181 00:11:13,469 --> 00:11:17,140 Durante a gravidez? N�o, claro que n�o. 182 00:11:18,224 --> 00:11:20,226 Ela quer mesmo esse beb�? 183 00:11:25,315 --> 00:11:27,442 Sim, sim, ela quer. 184 00:11:29,027 --> 00:11:32,113 O cara est� morto. Como ele ia sequestrar a Maddie? 185 00:11:32,197 --> 00:11:34,824 E se ele n�o estivesse agindo sozinho? 186 00:11:34,908 --> 00:11:37,869 - Acha que ele tinha um c�mplice? - Agora eu acho. 187 00:11:39,662 --> 00:11:41,414 Mas n�o vamos preocupar ele. 188 00:11:41,915 --> 00:11:43,917 Ei. Terminou? 189 00:11:44,000 --> 00:11:47,086 Peguei o cart�o dela. Disse que era s� ligar. 190 00:11:47,170 --> 00:11:49,505 Ela acha que a Maddie n�o vai voltar t�o cedo. 191 00:11:50,673 --> 00:11:52,175 Vamos te levar pra casa. 192 00:11:52,258 --> 00:11:53,426 N�o me sinto �til. 193 00:11:53,509 --> 00:11:56,179 Por ora, isso est� fora do seu controle. 194 00:11:56,679 --> 00:12:00,225 A �nica coisa que pode fazer � ficar ao lado da sua filha. 195 00:12:04,771 --> 00:12:05,772 Beleza. 196 00:12:50,149 --> 00:12:54,279 Algu�m tem um p�ozinho assando no forno! 197 00:13:11,722 --> 00:13:13,098 O que est� fazendo? 198 00:13:13,440 --> 00:13:16,985 - Preparando uma coisa. - N�o sou uma fugitiva maluca. 199 00:13:17,068 --> 00:13:19,988 Meu marido n�o vai acreditar que fui embora. 200 00:13:21,448 --> 00:13:24,951 - Mas j� fez isso antes, n�o foi? - Ele te contou? 201 00:13:25,577 --> 00:13:29,497 Na verdade, foi voc�. Quando te pedi ajuda pela primeira vez. 202 00:13:30,040 --> 00:13:32,208 Disse que era um risco pra sua filha. 203 00:13:32,292 --> 00:13:33,960 Voc� se abriu de verdade, 204 00:13:34,044 --> 00:13:37,547 e foi isso que fez a gente confiar em voc�. 205 00:13:38,882 --> 00:13:40,216 A� come�ou a mentir. 206 00:13:41,760 --> 00:13:44,929 Seu marido confirmou todos os detalhes. 207 00:13:46,056 --> 00:13:47,515 Sobre como voc� quase� 208 00:13:49,517 --> 00:13:51,686 Ele teme que voc� tente de novo. 209 00:13:51,770 --> 00:13:54,272 Eu tive depress�o p�s-parto. 210 00:13:57,692 --> 00:14:01,571 Soube que a depress�o pr�-natal pode ser bem dif�cil, 211 00:14:01,655 --> 00:14:04,407 ainda mais para algu�m com seu hist�rico. 212 00:14:05,742 --> 00:14:06,951 O que � isso? 213 00:14:07,661 --> 00:14:08,703 Fentanil. 214 00:14:08,787 --> 00:14:11,498 Ser� indolor. Ser� como dormir. 215 00:14:11,581 --> 00:14:12,582 Espera, Amber! 216 00:14:13,583 --> 00:14:15,502 - Espera. - Por qu�? 217 00:14:15,585 --> 00:14:17,170 Minha filha. 218 00:14:17,253 --> 00:14:18,797 Deixe-me dizer adeus. 219 00:14:18,880 --> 00:14:20,924 Percebe onde est�, n�? 220 00:14:21,841 --> 00:14:25,804 - Acha que pode fazer uma liga��o? - � s� um bilhete. 221 00:14:27,472 --> 00:14:30,725 Por favor, preciso explicar a ela. Preciso dizer� 222 00:14:31,685 --> 00:14:34,854 a ela que, desta vez, n�o fui embora por causa dela. 223 00:14:35,772 --> 00:14:38,566 - Tipo um bilhete de suic�dio? - Sim. 224 00:14:39,901 --> 00:14:41,361 Por favor. 225 00:14:42,612 --> 00:14:44,239 Pode ser bom para n�s duas. 226 00:14:47,617 --> 00:14:48,785 Vou pegar papel e caneta. 227 00:14:56,918 --> 00:14:59,337 Olha. SUV prata. 228 00:15:02,132 --> 00:15:04,217 N�o, n�o � ela. 229 00:15:04,300 --> 00:15:08,388 N�o adianta, ela n�o est� dando uma volta. Ela levou o carro. 230 00:15:08,471 --> 00:15:11,808 Isso � bem mais grave do que da �ltima vez. 231 00:15:12,517 --> 00:15:14,936 Da �ltima vez, ela me avisou antes. 232 00:15:15,019 --> 00:15:17,814 Ela deixou a Jee segura no quartel. 233 00:15:17,897 --> 00:15:19,816 N�o sei o que est� acontecendo. 234 00:15:19,899 --> 00:15:24,529 Tudo parecia estar finalmente voltando ao normal. 235 00:15:25,655 --> 00:15:29,033 O Gerrard foi embora, o Bobby voltou a ser o capit�o. 236 00:15:30,034 --> 00:15:31,911 A� o Tommy me largou. 237 00:15:31,995 --> 00:15:38,084 Agora a Maddie sumiu, ou fugiu, ou enlouqueceu, sei l�. 238 00:15:38,168 --> 00:15:41,588 E voc� est� indo pro Texas como se n�o fosse nada, 239 00:15:41,671 --> 00:15:45,258 como se n�o afetasse ningu�m. Mas afeta. 240 00:15:50,221 --> 00:15:51,306 N�o � bem assim. 241 00:15:53,725 --> 00:15:56,060 Eu sei que n�o � bem assim, eu s� 242 00:15:56,144 --> 00:16:01,149 Passamos a noite acordados. N�o precisa explicar nada. 243 00:16:03,818 --> 00:16:04,861 Beleza. 244 00:16:06,279 --> 00:16:09,073 Preciso abastecer e tomar um caf�. 245 00:16:10,784 --> 00:16:11,785 Claro. 246 00:16:15,288 --> 00:16:17,457 Depressa, o tempo est� acabando! 247 00:16:19,209 --> 00:16:21,419 - Vamos! - Isso! 248 00:16:22,253 --> 00:16:24,130 - Oi, Chim. - Oi, gente. 249 00:16:24,214 --> 00:16:25,256 Oi, papai. 250 00:16:25,340 --> 00:16:27,467 Podemos brincar de novo? 251 00:16:27,550 --> 00:16:30,178 Por que n�o come�am outra partida 252 00:16:30,261 --> 00:16:32,388 - enquanto os adultos conversam? - T�. 253 00:16:33,681 --> 00:16:36,643 - Jee. Vamos ganhar desta vez. - Sim. 254 00:16:39,312 --> 00:16:41,898 Chim, eu trouxe as crian�as. Tudo bem, n�? 255 00:16:44,317 --> 00:16:47,946 Obrigado por fazer isso pela Jee. E por mim. 256 00:16:48,780 --> 00:16:49,989 Somos uma fam�lia. 257 00:16:51,658 --> 00:16:52,784 Ent�o� 258 00:16:54,577 --> 00:16:56,538 como foi com a detetive? 259 00:16:56,621 --> 00:17:01,000 Ela foi muito legal, ouviu pacientemente tudo o que eu disse. 260 00:17:01,084 --> 00:17:02,418 �timo. 261 00:17:02,502 --> 00:17:04,546 Ela considerou todas as provas, 262 00:17:04,629 --> 00:17:08,091 at� coisas da �ltima ocorr�ncia da Maddie que eu n�o sabia. 263 00:17:09,592 --> 00:17:10,760 E? 264 00:17:12,762 --> 00:17:18,351 Ela chegou � conclus�o de que a Maddie fugiu. 265 00:17:23,731 --> 00:17:26,150 Rick, obrigada pela ajuda. 266 00:17:26,234 --> 00:17:28,653 Quando Athena Grant liga, venho correndo. 267 00:17:28,736 --> 00:17:31,156 Algu�m mais est� sabendo? 268 00:17:31,239 --> 00:17:33,575 S� o legista, mas vai ficar entre n�s. 269 00:17:33,658 --> 00:17:37,370 Agrade�o, porque tem algo estranho rolando aqui. 270 00:17:37,453 --> 00:17:40,373 Fiquei surpreso por querer rever a necr�psia. 271 00:17:40,456 --> 00:17:44,294 O cara se matou enquanto falava com o 911. Parecia simples. 272 00:17:44,377 --> 00:17:46,546 Simples at� demais. 273 00:17:46,629 --> 00:17:49,841 S� quero ter certeza de que foi ele quem puxou o gatilho. 274 00:17:50,842 --> 00:17:53,303 O dedo dele estava no gatilho. 275 00:17:53,386 --> 00:17:57,015 Ele tem res�duo de p�lvora na m�o direita e na t�mpora. 276 00:17:57,098 --> 00:17:58,850 Ent�o ele se matou. 277 00:17:59,434 --> 00:18:01,352 - N�o disse isso. - N�o? 278 00:18:01,436 --> 00:18:02,979 O dedo estava no gatilho, 279 00:18:03,062 --> 00:18:07,025 mas ele tinha uma boa quantidade de triclorometano no organismo. 280 00:18:08,651 --> 00:18:09,944 Clorof�rmio. 281 00:18:10,028 --> 00:18:13,198 Tudo indica que ele sedava as v�timas com clorof�rmio. 282 00:18:13,281 --> 00:18:15,992 - Isso explicaria? - N�o nesse n�vel. 283 00:18:16,075 --> 00:18:18,536 Acho que ele foi dopado v�rias vezes. 284 00:18:18,620 --> 00:18:20,288 Ent�o ele foi dopado 285 00:18:20,371 --> 00:18:24,459 e algu�m usou o dedo dele para apertar o gatilho? 286 00:18:24,542 --> 00:18:26,127 N�o monto o quebra-cabe�a. 287 00:18:26,211 --> 00:18:28,630 S� forne�o as pe�as. 288 00:18:28,713 --> 00:18:32,550 Algu�m o manteve vivo s� para mat�-lo quando cheg�ssemos l�. 289 00:18:32,634 --> 00:18:36,262 E esse algu�m ainda est� por a�. 290 00:18:41,127 --> 00:18:45,006 Oi, Jayna. Desculpe te acordar. 291 00:18:45,089 --> 00:18:48,467 - N�o, tudo bem. - Este � o detetive Romero. 292 00:18:48,551 --> 00:18:50,803 - Oi. - Tudo bem se entrarmos? 293 00:18:50,886 --> 00:18:52,138 Claro. 294 00:18:56,017 --> 00:18:58,644 - Como voc� est�? - Melhor. 295 00:18:59,312 --> 00:19:02,648 Disseram que posso ter alta se minha m�e vier me buscar. 296 00:19:02,732 --> 00:19:06,986 - Ela est� vindo de Bakersfield? - Ela est� tentando pegar uma carona. 297 00:19:07,069 --> 00:19:10,156 Temos algumas perguntas sobre o seu sequestro. 298 00:19:12,074 --> 00:19:13,451 N�o me lembro de muita coisa. 299 00:19:14,577 --> 00:19:16,370 Se lembra de como aconteceu? 300 00:19:17,121 --> 00:19:19,040 Eu estava na rodovi�ria. 301 00:19:19,123 --> 00:19:24,587 Fui ao banheiro e, quando sa�, acho que ele estava me esperando. 302 00:19:25,463 --> 00:19:28,299 Ele veio por tr�s e cobriu meu rosto com um pano. 303 00:19:29,425 --> 00:19:30,426 Estava molhado. 304 00:19:32,011 --> 00:19:35,431 - E cheirava a produtos qu�micos. - Clorof�rmio. 305 00:19:36,432 --> 00:19:38,351 N�o lembro de quase nada depois disso. 306 00:19:39,685 --> 00:19:42,355 E ele nunca� 307 00:19:42,438 --> 00:19:45,941 N�o, ele nunca me tocou. 308 00:19:47,568 --> 00:19:53,449 Jayna, quando ele te levou, se lembra de ver mais algu�m com ele? 309 00:19:54,325 --> 00:19:55,785 Est� falando da mulher? 310 00:19:57,161 --> 00:20:01,791 - Viu uma mulher? - N�o exatamente, mas� 311 00:20:03,626 --> 00:20:04,669 Havia uma mulher. 312 00:20:06,212 --> 00:20:11,050 No in�cio, achei que fosse outra v�tima. Ela estava chorando. 313 00:20:11,133 --> 00:20:14,178 Por que acha que ela n�o era outra v�tima? 314 00:20:15,096 --> 00:20:20,017 Porque eles estavam brigando, discutindo. 315 00:20:20,685 --> 00:20:22,603 Ela parecia mais velha. 316 00:20:30,277 --> 00:20:31,278 Terminou? 317 00:20:57,346 --> 00:20:58,681 Ama mesmo ela, n�? 318 00:21:00,349 --> 00:21:01,392 Amo. 319 00:21:09,275 --> 00:21:12,278 Se minha m�e tivesse me amado como voc� ama ela, 320 00:21:12,361 --> 00:21:14,029 n�o estar�amos aqui. 321 00:21:17,116 --> 00:21:19,910 - Certo, est� na hora. - Amber. 322 00:21:19,994 --> 00:21:21,162 Chega de papo. 323 00:21:23,122 --> 00:21:25,833 N�o fa�a isso com a minha filha, eu imploro. 324 00:21:27,626 --> 00:21:28,627 Amber. 325 00:21:29,253 --> 00:21:32,965 - Por favor, Amber. - N�o me obrigue a fazer isso. 326 00:21:36,510 --> 00:21:38,095 Se n�o fizer, eu fa�o. 327 00:21:50,733 --> 00:21:52,735 N�o leve para o lado pessoal. 328 00:21:57,907 --> 00:21:58,908 John? 329 00:22:02,203 --> 00:22:03,788 Falamos ao telefone, lembra? 330 00:22:09,627 --> 00:22:11,212 Meu nome n�o � John. 331 00:22:13,172 --> 00:22:14,924 Certo, e como voc� se chama? 332 00:22:15,966 --> 00:22:17,551 Meu nome � Peter. 333 00:22:19,553 --> 00:22:22,932 Oi, Peter. � um prazer te conhecer pessoalmente. 334 00:22:23,015 --> 00:22:24,975 O prazer � meu. 335 00:22:27,478 --> 00:22:28,479 Eu� 336 00:22:29,772 --> 00:22:32,274 Sinto muito por ter que fazer isso. 337 00:22:32,817 --> 00:22:33,818 Ent�o n�o fa�a. 338 00:22:33,901 --> 00:22:36,362 Ela me obriga a fazer isso porque� 339 00:22:37,571 --> 00:22:38,572 � uma covarde. 340 00:22:39,406 --> 00:22:41,283 Ent�o precisa enfrent�-la. 341 00:22:42,076 --> 00:22:43,077 Eu tento. 342 00:22:43,744 --> 00:22:45,496 Acredito em voc�. 343 00:22:47,248 --> 00:22:49,542 Ela sempre ganha! 344 00:22:49,625 --> 00:22:51,418 Ent�o n�o deixe, est� bem? 345 00:22:52,127 --> 00:22:55,798 Por isso estou aqui. Estou aqui e estou feliz por estar aqui. 346 00:22:58,884 --> 00:23:00,427 Est� feliz por estar aqui? 347 00:23:01,637 --> 00:23:06,225 Sim, porque posso te ajudar. Foi por isso que me ligou, certo? 348 00:23:07,893 --> 00:23:09,520 Sim, mas voc� n�o me ajudou. 349 00:23:10,896 --> 00:23:13,482 Voc� queria que eu me matasse. 350 00:23:13,566 --> 00:23:16,318 Sinto muito, n�o foi minha inten��o. 351 00:23:16,402 --> 00:23:17,778 Eu n�o entendia. 352 00:23:17,862 --> 00:23:19,071 Agora eu entendo. 353 00:23:19,154 --> 00:23:21,657 Ent�o pode me dar outra chance? 354 00:23:21,740 --> 00:23:24,577 Por favor, me d� mais uma chance. 355 00:23:27,329 --> 00:23:28,330 Bem� 356 00:23:30,499 --> 00:23:32,084 Se voc� merecesse� 357 00:23:32,167 --> 00:23:33,210 Me deixe tentar. 358 00:23:33,878 --> 00:23:35,129 Por favor. 359 00:23:40,759 --> 00:23:41,969 Vamos ver. 360 00:23:53,272 --> 00:23:56,567 Ligue para esse n�mero. Vou deixar o celular ligado. 361 00:23:57,526 --> 00:23:58,652 Nada ainda? 362 00:23:59,278 --> 00:24:01,071 � a terceira mensagem. 363 00:24:01,572 --> 00:24:04,241 Quem resolve o sumi�o da especialista em sumi�os? 364 00:24:05,659 --> 00:24:09,288 - Quer esperar um pouco? - N�o, isso n�o pode esperar. 365 00:24:10,664 --> 00:24:12,833 O que foi? Por que me trouxeram aqui? 366 00:24:13,375 --> 00:24:15,336 Temos algumas perguntas. 367 00:24:16,879 --> 00:24:19,673 - Encontraram o Richard? - Sim. 368 00:24:19,757 --> 00:24:22,217 Ele estava com a garota que desapareceu? 369 00:24:22,301 --> 00:24:24,595 - Ela estava com ele. - Ela est� bem? 370 00:24:25,429 --> 00:24:26,972 Sim, ela est� viva. 371 00:24:27,056 --> 00:24:28,265 Isso � �timo. 372 00:24:28,349 --> 00:24:29,975 N�o vai perguntar do seu namorado? 373 00:24:30,059 --> 00:24:31,560 Ex-namorado. 374 00:24:31,644 --> 00:24:34,229 - Ex de qualquer coisa agora. - Como assim? 375 00:24:34,313 --> 00:24:35,606 Richard est� morto. 376 00:24:36,899 --> 00:24:38,442 Nossa, certo. 377 00:24:39,109 --> 00:24:40,819 N�o parece muito abalada. 378 00:24:40,903 --> 00:24:42,738 O cara era um canalha. 379 00:24:42,821 --> 00:24:44,782 Mas o canalha era seu namorado. 380 00:24:45,532 --> 00:24:46,867 Era complicado. 381 00:24:46,951 --> 00:24:48,285 Aposto que sim. 382 00:24:49,119 --> 00:24:51,705 Quantas garotas arranjou pra ele? 383 00:24:51,789 --> 00:24:52,790 O qu�? 384 00:24:52,873 --> 00:24:54,166 Estava envolvida, n�? 385 00:24:54,249 --> 00:24:55,960 Foi for�ada a participar? 386 00:24:56,043 --> 00:24:59,088 Talvez odiasse ele. Talvez n�o tivesse escolha. 387 00:24:59,171 --> 00:25:00,547 Certo, espere um minuto. 388 00:25:00,631 --> 00:25:03,759 Eu n�o sei nada sobre o que o Richard andava fazendo. 389 00:25:03,842 --> 00:25:07,012 Sabemos que ele estava trabalhando com uma mulher. 390 00:25:07,096 --> 00:25:09,181 A �ltima garota, Jayna Whitlock, 391 00:25:09,264 --> 00:25:11,558 foi sequestrada num banheiro feminino. 392 00:25:11,642 --> 00:25:15,938 Richard chamaria muita aten��o se entrasse l�, mas voc� n�o. 393 00:25:16,021 --> 00:25:18,065 Que absurdo! Colaborei com voc�s. 394 00:25:18,148 --> 00:25:20,734 S� encontraram ele gra�as a mim. 395 00:25:20,818 --> 00:25:22,444 Ele estava em outro lugar. 396 00:25:22,528 --> 00:25:24,238 Ele n�o estava no trailer. 397 00:25:24,738 --> 00:25:26,782 - Algu�m o avisou. - N�o fui eu. 398 00:25:26,865 --> 00:25:29,618 - N�o, voc� o matou. - O qu�? 399 00:25:30,244 --> 00:25:32,538 Richard foi encontrado assim. 400 00:25:36,291 --> 00:25:39,253 Parece que ele cometeu suic�dio. 401 00:25:39,336 --> 00:25:41,797 Mas n�o � o que parece. Ele foi dopado. 402 00:25:41,880 --> 00:25:46,135 Outra pessoa puxou o gatilho. Algu�m queria fazer parecer suic�dio. 403 00:25:48,762 --> 00:25:49,763 Foi ontem � noite? 404 00:25:50,597 --> 00:25:54,351 S� confirma que n�o fui eu, porque passei a noite no casino 405 00:25:54,435 --> 00:25:58,188 jogando vinte-e-um, e as c�meras de l� podem provar. 406 00:25:58,731 --> 00:26:01,525 Eles t�m muitas c�meras l�. 407 00:26:02,026 --> 00:26:03,318 As pessoas trapaceiam. 408 00:26:07,197 --> 00:26:08,449 O �libi dela confere. 409 00:26:09,116 --> 00:26:11,994 � ela jogando no casino ontem �s 21h30. 410 00:26:12,077 --> 00:26:15,247 Disseram que ela ficou l� at� as tr�s da manh�. 411 00:26:15,914 --> 00:26:17,499 Certo, vamos solt�-la. 412 00:26:19,126 --> 00:26:21,462 Achei que est�vamos no caminho certo. 413 00:26:21,545 --> 00:26:22,629 E podemos estar. 414 00:26:23,505 --> 00:26:26,967 E se ela n�o fosse a �nica mulher na vida do Richard Bullock? 415 00:26:27,843 --> 00:26:31,388 Certo, vamos l�. � hora de tirar essa camada de gordura. 416 00:26:31,472 --> 00:26:34,767 Agora vamos direto para essas costelas� 417 00:26:34,850 --> 00:26:35,850 Ol�, Jayna. 418 00:26:38,520 --> 00:26:39,688 Oi. 419 00:26:39,772 --> 00:26:42,941 Talvez n�o lembre, mas eu estava l� quando te acharam. 420 00:26:43,901 --> 00:26:45,277 Sou Amber Braeburn. 421 00:26:45,360 --> 00:26:48,363 Fui a detetive respons�vel pela sua busca. 422 00:26:48,447 --> 00:26:49,448 Obrigada. 423 00:26:50,074 --> 00:26:51,784 Voc�s salvaram minha vida. 424 00:26:51,867 --> 00:26:53,160 Tenho boas not�cias. 425 00:26:53,786 --> 00:26:55,245 Falei com os m�dicos. 426 00:26:55,788 --> 00:26:56,830 Voc� ter� alta. 427 00:26:58,999 --> 00:27:01,085 - Mas minha m�e n�o chegou. - Tudo bem. 428 00:27:01,168 --> 00:27:03,504 Eu te levo l�. Ela est� com saudades. 429 00:27:09,030 --> 00:27:12,242 Estas s�o as v�timas conhecidas do Chor�o. 430 00:27:13,743 --> 00:27:15,620 Jayna Whitlock, que voc� salvou, 431 00:27:15,704 --> 00:27:19,582 Holly Martinez, encontrada morta no Parque Griffith em 2015 432 00:27:19,666 --> 00:27:22,961 e Angie Bixby, encontrada em Portland, em 2022. 433 00:27:24,879 --> 00:27:28,842 Acho que Bullock e sua companheira misteriosa 434 00:27:28,925 --> 00:27:31,720 sequestraram mais de tr�s garotas em dez anos. 435 00:27:32,304 --> 00:27:33,596 Tamb�m acho. 436 00:27:34,222 --> 00:27:35,515 No que est� pensando? 437 00:27:36,516 --> 00:27:40,687 Se pudermos identificar mais v�timas potenciais, 438 00:27:40,770 --> 00:27:42,856 talvez surja uma pista. 439 00:27:42,939 --> 00:27:44,649 Vamos revisar os arquivos. 440 00:27:44,733 --> 00:27:49,237 Precisamos achar casos de sequestros de jovens, entre 14 e 20 anos, 441 00:27:49,904 --> 00:27:54,034 nos �ltimos 20 anos, onde o criminoso usou clorof�rmio. 442 00:27:54,117 --> 00:27:57,996 Se o criminoso ligou pro 911, melhor ainda. 443 00:28:06,254 --> 00:28:07,255 Outra x�cara? 444 00:28:09,132 --> 00:28:11,217 Acho que meus rins n�o aguentam. 445 00:28:13,345 --> 00:28:15,889 Deveriam ir para casa. Tem aula amanh�. 446 00:28:15,972 --> 00:28:19,059 As crian�as precisam dormir. Vou p�r a Jee na cama. 447 00:28:21,936 --> 00:28:24,773 Obrigado. 448 00:29:01,976 --> 00:29:03,019 Esqueceu algo? 449 00:29:03,103 --> 00:29:08,024 A Mara nos contou uma coisa no carro. Conte a ele, Mara. 450 00:29:08,650 --> 00:29:12,821 A Jee disse que ouviu a m�e dela conversando com algu�m chorando, 451 00:29:12,904 --> 00:29:14,364 depois que foi pra cama. 452 00:29:15,365 --> 00:29:16,866 Havia mais algu�m na casa. 453 00:29:17,909 --> 00:29:20,161 - Puta merda! - Achou algo? 454 00:29:20,245 --> 00:29:23,915 Jovem de 14 anos sequestrada perto da Union Station em 2000 455 00:29:23,998 --> 00:29:26,167 � encontrada duas semanas depois, 456 00:29:26,251 --> 00:29:30,338 com n�veis quase letais de triclorometano no organismo, 457 00:29:30,422 --> 00:29:32,173 ap�s pedir ajuda ao 911. 458 00:29:32,257 --> 00:29:33,591 Ent�o ela fugiu. 459 00:29:34,134 --> 00:29:35,301 � o que parece. 460 00:29:36,803 --> 00:29:38,847 Talvez ela identifique o agressor. 461 00:29:38,930 --> 00:29:41,182 - Sim. - E qual � o nome dela? 462 00:29:41,266 --> 00:29:43,518 - N�o diz. - Precisamos falar com ela. 463 00:29:43,601 --> 00:29:45,728 Foi omitido por ser menor de idade. 464 00:29:45,812 --> 00:29:49,065 Quem investigou o caso? Vamos falar com a pessoa. 465 00:29:50,024 --> 00:29:52,152 Detetive Bruce Strazzio. 466 00:29:53,445 --> 00:29:56,197 Morreu h� cinco anos. Droga! 467 00:29:56,281 --> 00:29:57,907 Disse que ela ligou pro 911? 468 00:29:57,991 --> 00:29:59,617 Mas n�o tem a transcri��o. 469 00:30:00,243 --> 00:30:01,870 Podemos dar um jeito nisso. 470 00:30:01,953 --> 00:30:05,748 Ligamos para todos os aeroportos e esta��es de trem. 471 00:30:05,832 --> 00:30:06,875 Ningu�m viu ela. 472 00:30:07,876 --> 00:30:11,004 J� liguei pro escrit�rio dela. Encaminhe a liga��o. 473 00:30:11,087 --> 00:30:12,213 O que houve? 474 00:30:12,297 --> 00:30:15,300 Ele est� tentando falar com aquela detetive. 475 00:30:15,383 --> 00:30:16,593 Aconteceu algo? 476 00:30:16,676 --> 00:30:19,929 Achamos que tinha algu�m na casa quando a Maddie sumiu. 477 00:30:20,889 --> 00:30:23,391 A Jee-Yun disse que ouviu algu�m chorando. 478 00:30:23,475 --> 00:30:25,185 - E n�o era a Maddie? - N�o. 479 00:30:25,268 --> 00:30:28,646 Pe�a pra ela me ligar o quanto antes. Meu nome � Howard Han. 480 00:30:28,730 --> 00:30:30,815 � sobre o caso. Ela vai saber. 481 00:30:34,110 --> 00:30:36,488 O celular dela s� cai na caixa postal. 482 00:30:36,571 --> 00:30:37,572 J� � tarde. 483 00:30:38,865 --> 00:30:39,991 N�o d� pra esperar. 484 00:30:42,202 --> 00:30:44,370 16 de junho de 2000. 485 00:30:44,454 --> 00:30:48,541 O registro mostra que a liga��o foi do centro �s 19h30. 486 00:30:48,625 --> 00:30:50,543 Vai ser dif�cil. Sabem quem ligou? 487 00:30:50,627 --> 00:30:54,547 N�o. Queremos ouvir a liga��o para identificar quem ligou. 488 00:30:54,631 --> 00:30:55,840 Certo. Entendido. 489 00:30:58,635 --> 00:31:01,095 N�o teve nenhuma liga��o nesse hor�rio. 490 00:31:02,722 --> 00:31:04,891 Liga��o da Rua Temple �s 19h17. 491 00:31:05,642 --> 00:31:07,185 911, qual � a emerg�ncia? 492 00:31:07,268 --> 00:31:09,395 Me tirem daqui antes que ele me mate. 493 00:31:09,479 --> 00:31:12,023 Vai ficar tudo bem. De onde est� ligando? 494 00:31:12,524 --> 00:31:14,150 De um telefone p�blico. 495 00:31:14,234 --> 00:31:17,695 Bati nele, mas acho que ele ainda est� atr�s de mim. 496 00:31:18,321 --> 00:31:19,864 Quem est� atr�s de voc�? 497 00:31:20,406 --> 00:31:21,699 O homem que me levou. 498 00:31:21,783 --> 00:31:24,536 Ele cobriu meu rosto com um pano na Union Station 499 00:31:24,619 --> 00:31:28,248 e me levou pra casa dele. N�o sei por quanto tempo fiquei l�. 500 00:31:28,915 --> 00:31:30,667 Preciso que me diga seu nome. 501 00:31:30,750 --> 00:31:34,837 Meu nome � Amber Braeburn. Eu fugi de casa. 502 00:31:34,921 --> 00:31:38,007 A detetive Amber Braeburn j� foi sequestrada? 503 00:31:38,091 --> 00:31:39,300 E j� fugiu de casa. 504 00:31:40,510 --> 00:31:42,220 Ela estava com o Bullock? 505 00:31:42,720 --> 00:31:46,015 Acho que o Bullock era s� o disfarce dela. 506 00:31:46,516 --> 00:31:49,936 Desde o come�o, ela nos deu ele de m�o beijada. 507 00:31:50,019 --> 00:31:52,605 Josh, preciso do endere�o dela. 508 00:31:54,357 --> 00:31:55,733 J� encontrei. 509 00:31:55,817 --> 00:31:58,736 O Chimney me pediu antes de voc�s chegarem. 510 00:32:46,201 --> 00:32:47,202 Vamos. 511 00:32:56,532 --> 00:32:58,534 GAROTA SEQUESTRADA � ENCONTRADA 512 00:32:59,750 --> 00:33:00,793 GAROTA ESCAPA 513 00:33:01,212 --> 00:33:05,799 "Para fugir, a v�tima, menor de idade, cortou o sequestrador com uma garrafa." 514 00:33:06,385 --> 00:33:08,346 HOUVE MUITOS OUTROS CASOS 515 00:33:08,462 --> 00:33:11,590 "Ele torturava as v�timas num calabou�o dentro da casa dele." 516 00:33:12,984 --> 00:33:14,068 Meu Deus. 517 00:33:49,208 --> 00:33:50,376 Voltei. 518 00:33:53,754 --> 00:33:56,966 Jayna, diga ol� para Maddie. 519 00:33:58,634 --> 00:33:59,844 O que est� fazendo? 520 00:34:01,387 --> 00:34:03,181 O que me pediu para fazer. 521 00:34:09,270 --> 00:34:10,646 Te dando uma chance. 522 00:34:11,981 --> 00:34:14,692 Anda, me conven�a a desistir. 523 00:34:19,030 --> 00:34:20,239 Sei quem voc� �. 524 00:34:21,657 --> 00:34:23,242 Sei que escapou uma vez. 525 00:34:24,660 --> 00:34:27,455 Sei o que aconteceu e o que ele fez com voc�. 526 00:34:28,206 --> 00:34:30,833 - N�o sabe o que ele fez comigo. - Sei, sim. 527 00:34:30,917 --> 00:34:34,587 Tamb�m j� fui prisioneira. E fiz de tudo para sobreviver. 528 00:34:34,670 --> 00:34:36,005 N�s duas fizemos. 529 00:34:39,550 --> 00:34:40,551 Sou um monstro. 530 00:34:40,635 --> 00:34:43,095 Amber, voc� est� doente. N�o � sua culpa. 531 00:34:45,264 --> 00:34:47,642 Lutou com ele uma vez, lute por ela. 532 00:34:50,144 --> 00:34:51,479 Lute com ele! 533 00:34:52,688 --> 00:34:53,940 Precisa enfrent�-lo. 534 00:34:56,275 --> 00:34:57,276 Sinto muito. 535 00:35:01,697 --> 00:35:02,949 Desgra�ado! 536 00:35:07,078 --> 00:35:08,496 Amber, por favor. 537 00:35:14,043 --> 00:35:16,629 Est� tudo bem� 538 00:35:23,719 --> 00:35:25,263 Depois continuamos. 539 00:35:26,931 --> 00:35:28,307 O que vai fazer? 540 00:35:32,770 --> 00:35:34,522 Vou me livrar do seu marido. 541 00:35:45,950 --> 00:35:47,368 Que se dane! 542 00:35:54,208 --> 00:35:55,209 Sr. Han? 543 00:35:55,293 --> 00:35:57,128 Desculpe por aparecer assim. 544 00:35:57,211 --> 00:35:59,380 - Voc� n�o me atendia. - Tudo bem. 545 00:35:59,463 --> 00:36:02,800 Estava trabalhando l� embaixo. O sinal � p�ssimo l�. Entre. 546 00:36:02,883 --> 00:36:03,884 Obrigado. 547 00:36:10,266 --> 00:36:12,184 Ent�o, o que houve, Sr. Han? 548 00:36:12,268 --> 00:36:15,104 A Maddie n�o fugiu. Acho que ela foi sequestrada. 549 00:36:15,896 --> 00:36:16,939 Por que acha isso? 550 00:36:17,023 --> 00:36:19,191 Nossa filha ouviu algu�m na casa. 551 00:36:19,275 --> 00:36:21,611 Vou pegar �gua para voc�. 552 00:36:22,778 --> 00:36:24,864 E o que sua filha disse que ouviu? 553 00:36:24,947 --> 00:36:27,408 Algu�m chorando. E n�o era minha esposa. 554 00:36:27,491 --> 00:36:28,492 Chorando? 555 00:36:28,993 --> 00:36:30,870 Sei que parece estranho. 556 00:36:30,953 --> 00:36:33,289 Nem tanto. Vou pegar �gua para voc�. 557 00:36:33,372 --> 00:36:35,666 Vamos descer. Vou pegar seu depoimento. 558 00:36:35,750 --> 00:36:37,585 N�o quero deixar passar nada. 559 00:36:38,419 --> 00:36:39,420 � a Athena. 560 00:36:40,421 --> 00:36:42,006 Athena, achou ela? 561 00:36:42,673 --> 00:36:44,967 Chimney, responda s� com "sim" ou "n�o". 562 00:36:45,468 --> 00:36:47,345 Est� com a detetive Braeburn? 563 00:36:47,928 --> 00:36:48,929 Sim. 564 00:36:49,013 --> 00:36:50,181 Certo, me escute. 565 00:36:50,264 --> 00:36:53,976 � muito importante que voc� pare�a calmo, ouviu? 566 00:36:55,102 --> 00:36:58,939 - Sim, claro. - Acho que ela sequestrou a Maddie. 567 00:37:02,401 --> 00:37:03,736 O qu�? 568 00:37:03,819 --> 00:37:06,530 Achamos que ela pode ser uma assassina em s�rie. 569 00:37:09,325 --> 00:37:10,409 N�o brinca. 570 00:37:10,493 --> 00:37:13,329 Preciso que saia da�. Invente uma desculpa. 571 00:37:13,412 --> 00:37:15,873 Estamos a caminho. 572 00:37:15,956 --> 00:37:17,375 Desculpe, n�o posso. 573 00:37:18,626 --> 00:37:20,044 Obrigado pelo convite. 574 00:37:26,008 --> 00:37:27,009 Athena descobriu? 575 00:37:28,886 --> 00:37:29,887 Cad� a Maddie? 576 00:37:31,013 --> 00:37:32,014 Cad� ela? 577 00:37:33,099 --> 00:37:35,184 - Maddie! - Ela acabou de sair. 578 00:37:39,271 --> 00:37:43,150 Maddie! Meu Deus! N�o� 579 00:37:43,234 --> 00:37:44,485 N�o. 580 00:37:45,578 --> 00:37:48,372 Maddie, fique comigo. N�o! 581 00:37:48,456 --> 00:37:50,625 Fique de olhos abertos! 582 00:37:50,708 --> 00:37:52,084 Siri, ligue pro 911. 583 00:37:52,585 --> 00:37:53,586 Olhe pra mim. 584 00:37:53,669 --> 00:37:55,504 911, qual � a emerg�ncia? 585 00:37:55,588 --> 00:37:58,799 Preciso de uma ambul�ncia para um trauma n�vel um. 586 00:37:58,883 --> 00:38:03,512 O endere�o � Morley Road, 6374. A garganta da minha esposa foi cortada. 587 00:38:03,596 --> 00:38:06,265 Por favor, concentre-se em mim, est� bem? 588 00:38:06,349 --> 00:38:09,018 Estou bem aqui. Olhe para mim. 589 00:38:09,101 --> 00:38:10,728 Estou aqui, querida. 590 00:38:10,811 --> 00:38:13,147 Estou bem aqui. 591 00:38:21,530 --> 00:38:23,157 Ela est� aqui. Vamos! 592 00:38:23,241 --> 00:38:25,326 Tragam a maca aqui! 593 00:38:26,911 --> 00:38:28,537 Fique comigo, Maddie. 594 00:38:37,797 --> 00:38:40,675 Estou aqui. Voc� vai ficar bem, Maddie. 595 00:39:19,755 --> 00:39:21,716 N�o precisa estar aqui. 596 00:39:21,799 --> 00:39:23,426 Do que est� falando? 597 00:39:23,509 --> 00:39:28,222 J� fez tanta coisa. Eu te ligo se houver alguma novidade. 598 00:39:29,348 --> 00:39:31,183 Deveria estar com sua fam�lia. 599 00:39:33,561 --> 00:39:35,271 E por que acha que n�o estou? 600 00:39:37,273 --> 00:39:38,399 Sr. Han? 601 00:39:57,126 --> 00:39:58,127 Oi. 602 00:40:00,421 --> 00:40:01,422 Chim� 603 00:40:02,757 --> 00:40:05,593 Vai ficar tudo bem. 604 00:40:06,677 --> 00:40:08,304 E o beb�? 605 00:40:08,846 --> 00:40:11,223 Os m�dicos disseram que ele est� bem. 606 00:40:15,144 --> 00:40:17,813 - � um menino? - Sim. 607 00:40:18,522 --> 00:40:19,690 Foi o que disseram. 608 00:40:27,323 --> 00:40:29,075 Valeu pela ajuda. 609 00:40:29,158 --> 00:40:33,829 Chris vai pirar quando vir a camisa dele. Faz tempo que ele procurava por ela. 610 00:40:33,913 --> 00:40:36,916 Diga a ele que fui eu quem achei. 611 00:40:36,999 --> 00:40:41,003 O cr�dito � todo seu. Valeu por me ajudar a voltar pra ele. 612 00:40:42,671 --> 00:40:44,590 Sim, claro. N�o esquenta. 613 00:40:44,673 --> 00:40:47,718 Sei que nossa rela��o andou meio complicada 614 00:40:47,802 --> 00:40:50,513 e que pod�amos ter lidado melhor com tudo. 615 00:40:51,764 --> 00:40:54,892 Mas espero que saiba que voc� � importante pra mim. 616 00:40:55,893 --> 00:40:56,894 Eu sei. 617 00:41:02,358 --> 00:41:04,819 Estaremos a uma liga��o de dist�ncia. 618 00:41:07,405 --> 00:41:08,406 Bem� 619 00:41:10,157 --> 00:41:11,283 Bem� 620 00:41:13,035 --> 00:41:14,537 Fiz uma coisa pra voc�. 621 00:41:20,251 --> 00:41:22,211 Biscoitos proteicos de chocolate. 622 00:41:22,294 --> 00:41:25,798 Uma boa fonte de energia para a viagem e com pouco a��car. 623 00:41:25,881 --> 00:41:27,675 Gentileza sua, cara. Valeu. 624 00:41:27,758 --> 00:41:30,094 Guarde alguns para o Chris. 625 00:41:31,512 --> 00:41:33,681 Vou sentir sua falta, cara. 626 00:41:33,764 --> 00:41:36,392 �, eu tamb�m vou sentir a sua. 627 00:41:36,976 --> 00:41:39,061 Me avise quando chegar l�, beleza? 628 00:41:39,145 --> 00:41:40,187 Pode deixar. 629 00:41:51,449 --> 00:41:52,908 Tchau, Buck. 630 00:41:54,869 --> 00:41:57,705 � isso a�, p� na estrada. 631 00:41:59,873 --> 00:42:01,083 Cai fora daqui. 632 00:42:47,380 --> 00:42:48,521 Legendas: Airton Oliveira 46883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.