All language subtitles for 9-1-1 S08E15 Lab Rats 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,357 --> 00:00:14,186 Moira? 2 00:01:12,624 --> 00:01:13,728 Seriously? 3 00:01:13,866 --> 00:01:15,627 She stole my bag, too. 4 00:01:15,765 --> 00:01:16,973 It's confirmed, Bobby. 5 00:01:17,111 --> 00:01:19,320 The employee who started the fire 6 00:01:19,458 --> 00:01:21,115 took the antiviral with her. 7 00:01:21,253 --> 00:01:22,151 She smuggled it out in her tumbler. 8 00:01:22,289 --> 00:01:23,462 My tumbler. 9 00:01:23,600 --> 00:01:25,947 She's got about a 90-minute head start on us. 10 00:01:27,501 --> 00:01:29,503 What's the mortality rate on this thing? 11 00:01:29,641 --> 00:01:31,263 A standard strain of Crimean-Congo 12 00:01:31,401 --> 00:01:34,646 hemorrhagic fever-- mortality rate 30% percent, 13 00:01:34,784 --> 00:01:37,269 and death usually comes within two weeks of the illness. 14 00:01:38,581 --> 00:01:41,308 But this isn't a standard strain. 15 00:01:41,446 --> 00:01:43,827 No. We're very likely dealing with a super strain. 16 00:01:43,965 --> 00:01:45,312 So we're not talking about weeks. 17 00:01:45,450 --> 00:01:47,486 We might not even be talking days. 18 00:01:47,624 --> 00:01:48,487 It could be hours. 19 00:01:48,625 --> 00:01:50,075 Okay, so we have to do something. 20 00:01:50,213 --> 00:01:51,904 What's the normal treatment and we'll double it. 21 00:01:52,042 --> 00:01:53,113 There is no treatment. 22 00:01:53,251 --> 00:01:55,045 That was the whole point of our research. 23 00:01:55,184 --> 00:01:56,530 We were trying to come up with one. 24 00:01:56,668 --> 00:01:58,497 Which it looks like Moira Blake did. 25 00:01:58,635 --> 00:02:01,466 And then walked out the door with the one and only dose. 26 00:02:01,604 --> 00:02:04,020 Ask how long it would take to make a new dose. 27 00:02:04,158 --> 00:02:06,091 Even if we had a functioning lab, 28 00:02:06,229 --> 00:02:07,368 it would take weeks to replicate. 29 00:02:07,506 --> 00:02:08,680 Time we don't have. 30 00:02:08,818 --> 00:02:09,991 So what's the plan here, Colonel? 31 00:02:10,130 --> 00:02:11,510 The plan? 32 00:02:11,648 --> 00:02:12,649 I have two firefighters down in here, 33 00:02:12,787 --> 00:02:13,788 one who's been exposed 34 00:02:13,926 --> 00:02:15,376 to a deadly pathogen, 35 00:02:15,514 --> 00:02:17,206 the other has a tube in her chest. 36 00:02:17,344 --> 00:02:18,483 So what's the damn plan? 37 00:02:18,621 --> 00:02:20,140 We're exploring our options, Captain. 38 00:02:20,278 --> 00:02:21,348 Who the hell was that? 39 00:02:21,486 --> 00:02:24,385 Special Agent Mark Santos. FBI. 40 00:02:24,523 --> 00:02:26,042 - FBI? - The breach of a Tier 4 41 00:02:26,180 --> 00:02:28,527 biolab is a national security concern. 42 00:02:28,665 --> 00:02:29,701 I'll be running the investigation 43 00:02:29,839 --> 00:02:31,392 and response from here on out. 44 00:02:31,530 --> 00:02:33,946 Good. 'Cause this guy's worthless. 45 00:02:34,084 --> 00:02:35,155 Tell him to open the damn door. 46 00:02:35,293 --> 00:02:36,156 Nobody's opening anything. 47 00:02:36,294 --> 00:02:37,640 We can't break the quarantine, 48 00:02:37,778 --> 00:02:39,159 not until we know exactly 49 00:02:39,297 --> 00:02:40,574 what we're dealing with. 50 00:02:40,712 --> 00:02:41,644 We already know what we're dealing with. 51 00:02:41,782 --> 00:02:43,024 CCHF. 52 00:02:43,163 --> 00:02:44,819 That's what it started out as. 53 00:02:44,957 --> 00:02:47,167 But we still don't know how virulent this strain is. 54 00:02:47,305 --> 00:02:49,238 But you're about to find out, aren't you? 55 00:02:49,376 --> 00:02:51,723 Because my people in here are now lab rats. 56 00:02:51,861 --> 00:02:54,864 I urge you not to look at it that way, Captain. 57 00:02:55,002 --> 00:02:56,279 Once we apprehend Dr. Blake-- 58 00:02:56,417 --> 00:02:57,867 and we will, we're covering airports, 59 00:02:58,005 --> 00:02:59,972 train stations, bus routes-- 60 00:03:00,110 --> 00:03:02,285 even if she's gone to ground, we'll find her. 61 00:03:02,423 --> 00:03:03,976 Once she's in custody, 62 00:03:04,114 --> 00:03:07,152 I am confident the military can safely resume extraction. 63 00:03:07,290 --> 00:03:08,360 But you mean retrieval. 64 00:03:08,498 --> 00:03:09,775 'Cause by the time you go in there, 65 00:03:09,913 --> 00:03:11,018 you'll be pulling out bodies. 66 00:03:11,156 --> 00:03:13,400 We are not leaving them. No way! 67 00:03:13,538 --> 00:03:14,918 Buck. Stop. 68 00:03:15,056 --> 00:03:17,887 Buck, listen to Athena, 69 00:03:18,025 --> 00:03:19,164 and you let the FBI and military 70 00:03:19,302 --> 00:03:20,683 - do their jobs. - No, 71 00:03:20,821 --> 00:03:21,787 Cap, come on. 72 00:03:21,925 --> 00:03:22,857 Buck, that's an order. 73 00:03:22,995 --> 00:03:25,481 Athena, you can't be here. 74 00:03:25,619 --> 00:03:27,724 - What? - It's too personal. 75 00:03:27,862 --> 00:03:31,349 And you know how you get when things get personal. 76 00:03:34,006 --> 00:03:35,145 Listen to me. 77 00:03:35,284 --> 00:03:36,940 The military and the FBI have 78 00:03:37,078 --> 00:03:39,633 more manpower and more resources. 79 00:03:40,737 --> 00:03:42,912 They are on this. They are gonna 80 00:03:43,050 --> 00:03:46,087 find this woman, and soon. 81 00:03:50,057 --> 00:03:53,094 You need to hang up and go. Now. 82 00:03:54,372 --> 00:03:55,718 I understand. 83 00:03:58,134 --> 00:03:59,618 I love you, baby. 84 00:04:00,585 --> 00:04:02,414 I love you, too. 85 00:04:03,415 --> 00:04:05,245 Hey, hey! S-So, that's it-- 86 00:04:05,383 --> 00:04:06,970 we're just gonna walk away? 87 00:04:07,108 --> 00:04:09,179 Actually, we're gonna drive away. 88 00:04:09,318 --> 00:04:11,216 And you really think they're gonna find her in time? 89 00:04:11,354 --> 00:04:12,907 God, I hope not. 90 00:04:13,045 --> 00:04:14,426 Okay, I'm-I'm confused. 91 00:04:14,564 --> 00:04:17,222 You heard them. Even if they find Moira Blake 92 00:04:17,360 --> 00:04:18,844 and she's still got the antiviral, 93 00:04:18,982 --> 00:04:21,088 there is no way in hell they're gonna give it to Chimney. 94 00:04:21,226 --> 00:04:23,159 He's expendable. They all are. 95 00:04:23,297 --> 00:04:24,436 So, what do we do? 96 00:04:24,574 --> 00:04:26,300 Exactly what Bobby asked us to do. 97 00:04:26,438 --> 00:04:27,784 We're gonna find that crazy bitch 98 00:04:27,922 --> 00:04:29,683 and get our hands on the dose 99 00:04:29,821 --> 00:04:31,616 before anyone else in there gets sick. Get in. 100 00:04:31,754 --> 00:04:33,273 Hey, getting in. 101 00:04:48,909 --> 00:04:50,531 Hello? 102 00:04:50,669 --> 00:04:51,739 Officer Williams. 103 00:04:51,877 --> 00:04:53,845 - Sergeant Grant? - Are you on patrol? 104 00:04:53,983 --> 00:04:54,880 About to be. Just got out 105 00:04:55,018 --> 00:04:56,192 - of shift briefing. - Good. 106 00:04:56,330 --> 00:04:58,574 Then you're aware of the BOLO for Moira Blake. 107 00:04:58,712 --> 00:04:59,954 - Yeah, very aware. - I'm on my way 108 00:05:00,092 --> 00:05:02,543 to her home address now, but I need a favor. 109 00:05:02,681 --> 00:05:03,820 Whatever you need. 110 00:05:03,958 --> 00:05:05,166 If there's a hit on her car, 111 00:05:05,305 --> 00:05:06,513 I want to be the first to hear about it. 112 00:05:06,651 --> 00:05:09,481 In fact, I want you out there looking for it. 113 00:05:09,619 --> 00:05:10,793 You got it. 114 00:05:10,931 --> 00:05:12,657 And Sergeant... 115 00:05:12,795 --> 00:05:13,968 everybody down here, 116 00:05:14,106 --> 00:05:15,625 we're pulling for your husband and his team. 117 00:05:17,489 --> 00:05:19,180 Thanks, Williams. 118 00:05:24,047 --> 00:05:26,360 Okay, Maddie, let's start with this virus. 119 00:05:26,498 --> 00:05:28,500 What can we expect? What are the progressions? 120 00:05:28,638 --> 00:05:31,848 First phase is fever, headache, fatigue. 121 00:05:31,986 --> 00:05:33,194 Okay, what's the second phase? 122 00:05:33,333 --> 00:05:34,506 Looks like he's already in the second phase. 123 00:05:34,644 --> 00:05:36,853 Starts with mucosal bleeding. 124 00:05:36,991 --> 00:05:38,372 Leads to multi-organ bleeding 125 00:05:38,510 --> 00:05:40,961 and, last... 126 00:05:41,099 --> 00:05:42,445 organ failure. 127 00:05:42,583 --> 00:05:44,240 So there's no phase number three. 128 00:05:44,378 --> 00:05:46,415 - No. - So... 129 00:05:46,553 --> 00:05:48,796 we figure out how to slow down phase number two. 130 00:05:48,934 --> 00:05:51,316 - How? - Everybody keeps - saying there's no treatment. 131 00:05:51,454 --> 00:05:52,835 But we've got to find a way 132 00:05:52,973 --> 00:05:54,768 to at least buy Chimney some more time. 133 00:05:54,906 --> 00:05:57,874 For hemorrhagic fevers, it's all about supportive care. 134 00:05:58,012 --> 00:06:00,152 Fluids, pain management. 135 00:06:00,290 --> 00:06:01,326 You're gonna need saline. 136 00:06:01,464 --> 00:06:04,640 A lot of it. Two to five liters per 24 hours. 137 00:06:04,778 --> 00:06:05,882 How much do you have? 138 00:06:06,020 --> 00:06:07,539 Got plenty in the rig. 139 00:06:07,677 --> 00:06:09,921 - But down here? One. - That won't be enough. 140 00:06:10,059 --> 00:06:11,750 Well, if we don't have it, 141 00:06:11,888 --> 00:06:12,958 maybe we can make it. 142 00:06:13,096 --> 00:06:14,443 What are you thinking? 143 00:06:14,581 --> 00:06:16,237 We're trapped in a giant chemistry set. 144 00:06:19,240 --> 00:06:20,276 Damn. 145 00:06:20,414 --> 00:06:22,174 That FBI guy works fast. 146 00:06:22,312 --> 00:06:24,107 Yeah, they usually do. 147 00:06:24,245 --> 00:06:26,800 Whoa, hey, y-you're going inside? 148 00:06:26,938 --> 00:06:29,492 I'm just another LAPD officer 149 00:06:29,630 --> 00:06:32,150 assisting in the service of a federal warrant. 150 00:06:32,288 --> 00:06:34,290 Nice. Smart. Okay, great. Wh-What am I? 151 00:06:34,428 --> 00:06:36,050 You're a man waiting in the car. 152 00:06:43,610 --> 00:06:46,129 That's not my job. It's yours. So look again. 153 00:06:46,267 --> 00:06:48,373 Turn it inside out if you have to. 154 00:06:53,792 --> 00:06:56,485 No entry. ERT's still got the scene. 155 00:06:56,623 --> 00:06:58,314 They said you needed a hand. 156 00:06:58,452 --> 00:07:01,041 - Oh! They usually send me rookies for that. - No one should ever feel 157 00:07:01,179 --> 00:07:04,182 like they outrank lending someone a hand. 158 00:07:04,320 --> 00:07:06,356 I heard it was some kind of manhunt. 159 00:07:06,495 --> 00:07:08,669 - Any signs of life in there? - Nah. 160 00:07:08,807 --> 00:07:10,602 You ask me, no one's been home in days. 161 00:07:10,740 --> 00:07:11,948 Now, that's disappointing. 162 00:07:12,086 --> 00:07:14,641 All this circus, and no clowns to be found. 163 00:07:14,779 --> 00:07:16,297 Yeah, well, the good news is, 164 00:07:16,436 --> 00:07:18,610 is that the place is as neat as a pin. 165 00:07:18,748 --> 00:07:20,923 We already shot photos. 166 00:07:21,061 --> 00:07:22,165 We should be in and out 167 00:07:22,303 --> 00:07:23,753 unless they start pulling down walls. 168 00:07:23,891 --> 00:07:26,238 - Where you want this? - Oh. There's great. 169 00:07:33,142 --> 00:07:35,006 That's it? We're leaving? 170 00:07:35,144 --> 00:07:36,525 Yep. 171 00:07:36,663 --> 00:07:37,698 Got everything we need. 172 00:07:37,836 --> 00:07:38,803 You didn't even go inside. 173 00:07:38,941 --> 00:07:40,080 I didn't need to. 174 00:07:40,218 --> 00:07:42,531 Someone already documented the scene for me. 175 00:07:42,669 --> 00:07:43,635 What is that? 176 00:07:43,773 --> 00:07:46,258 Memory card from the CSI's camera. 177 00:07:46,396 --> 00:07:48,122 You stole the crime scene photos. 178 00:07:48,260 --> 00:07:49,296 Don't worry. 179 00:07:49,434 --> 00:07:51,643 They can make more. 180 00:07:53,162 --> 00:07:56,476 All the mad scientist items, as requested. 181 00:07:56,614 --> 00:07:59,133 - What else do you need? - Sodium chloride. 182 00:07:59,271 --> 00:08:00,272 Non-iodized salt. 183 00:08:00,410 --> 00:08:02,412 They'd use it for cell cultures. 184 00:08:02,551 --> 00:08:03,828 On it. 185 00:08:04,829 --> 00:08:07,245 All right, let's check that medkit, see what we got. 186 00:08:08,349 --> 00:08:10,766 Looks like three rolls of gauze. Some trauma dressings. 187 00:08:10,904 --> 00:08:12,837 Not much stanching power. 188 00:08:12,975 --> 00:08:14,321 What about vasopressors? 189 00:08:14,459 --> 00:08:15,529 I couldn't find any in here. 190 00:08:15,667 --> 00:08:17,358 And the pharmacy box is on the rig. 191 00:08:17,497 --> 00:08:20,085 - Sodium chloride. - Okay. 192 00:08:20,223 --> 00:08:22,674 I guess we're ready to DIY some saline. 193 00:08:22,812 --> 00:08:25,884 Hen, if you don't get the ratio perfect, 194 00:08:26,022 --> 00:08:27,368 it could stop his heart. 195 00:08:27,507 --> 00:08:29,957 Ravi, look around for a defibrillator. 196 00:08:30,095 --> 00:08:31,269 Just in case. 197 00:08:31,407 --> 00:08:32,719 Workplace like this, they got to have 198 00:08:32,857 --> 00:08:34,272 an AED mounted somewhere. 199 00:08:34,410 --> 00:08:35,756 - All right. - Maddie, you'll help me 200 00:08:35,894 --> 00:08:36,895 with the math here? 201 00:08:40,002 --> 00:08:41,141 Normal saline is point nine percent. 202 00:08:41,279 --> 00:08:43,384 That's nine grams of salt per liter. 203 00:08:43,523 --> 00:08:44,627 All right, Cap. 204 00:08:44,765 --> 00:08:47,216 Measure exactly nine grams. 205 00:08:47,354 --> 00:08:49,287 And then boil a liter of water, 206 00:08:49,425 --> 00:08:53,429 bring it to a simmer and then pour the salt in. 207 00:08:53,567 --> 00:08:55,120 I think I can follow that recipe. 208 00:09:02,231 --> 00:09:03,715 Found a defibrillator! 209 00:09:03,853 --> 00:09:05,303 All right, excellent, Rav. Bring it over here. 210 00:09:05,441 --> 00:09:07,857 - Th-That part's gonna be tough. - Why? 211 00:09:09,756 --> 00:09:11,585 It's on the other side of the... 212 00:09:17,867 --> 00:09:19,213 Ravi! 213 00:09:19,351 --> 00:09:20,836 Ravi! 214 00:09:25,944 --> 00:09:27,290 I know. It's a lot to take in. 215 00:09:27,428 --> 00:09:28,637 Yeah, but Hen's okay. 216 00:09:28,775 --> 00:09:30,224 Chest tube aside. 217 00:09:30,362 --> 00:09:33,883 She's locked in a Tier 4 lab with a novel virus and no cure. 218 00:09:34,021 --> 00:09:35,609 That doesn't sound okay. 219 00:09:36,817 --> 00:09:38,163 And-and Chimney? 220 00:09:38,301 --> 00:09:39,786 They're gonna keep him comfortable while we try 221 00:09:39,924 --> 00:09:42,478 to find the woman who made the antiviral treatment. 222 00:09:42,616 --> 00:09:43,824 What do you know about her? 223 00:09:45,067 --> 00:09:47,310 This is everything we've got. 224 00:09:47,448 --> 00:09:49,140 - What is this? - Crime scene photos. 225 00:09:49,278 --> 00:09:51,832 Forensic photos of her home from the search. 226 00:09:51,970 --> 00:09:53,316 Athena stole them from the police. 227 00:09:53,454 --> 00:09:56,147 I am the police. I transferred custody. 228 00:09:56,285 --> 00:09:57,804 We were hoping that you might have something around here 229 00:09:57,942 --> 00:10:00,289 that could let us take a look at what's on there. 230 00:10:00,427 --> 00:10:03,499 You-you said there's only one dose of the antiviral? 231 00:10:03,637 --> 00:10:05,432 Yeah. She used the other one on the rat. 232 00:10:05,570 --> 00:10:06,433 Then I guess we need to thank God 233 00:10:06,571 --> 00:10:07,607 that only one of them's sick. 234 00:10:08,780 --> 00:10:10,644 Cap, is he breathing? 235 00:10:10,782 --> 00:10:12,232 He's not. 236 00:10:14,614 --> 00:10:15,649 I got a pulse. 237 00:10:17,340 --> 00:10:18,445 No sign of the virus. 238 00:10:19,342 --> 00:10:21,759 He's not getting any oxygen. 239 00:10:23,830 --> 00:10:25,279 His bottle is empty. 240 00:10:25,417 --> 00:10:27,143 Hen, check your gauge. 241 00:10:28,938 --> 00:10:30,733 About five percent! 242 00:10:31,838 --> 00:10:33,322 I'm at ten. 243 00:10:33,460 --> 00:10:35,496 Cap, he's got three minutes before brain damage. 244 00:10:43,228 --> 00:10:45,092 I have an idea. 245 00:10:45,230 --> 00:10:48,164 The pressure suits' air supply lines run through 246 00:10:48,302 --> 00:10:49,890 parallel compressors on Level Two. 247 00:10:50,028 --> 00:10:52,237 They provide a constant stream of filtered air. 248 00:10:53,618 --> 00:10:54,757 One problem, I don't know 249 00:10:54,895 --> 00:10:56,759 if the hose coupling will match his tank. 250 00:10:56,897 --> 00:10:58,830 I'll make it work. 251 00:11:00,314 --> 00:11:02,420 Come on. 252 00:11:02,558 --> 00:11:05,043 Hang on, Rav. Air coming to you. 253 00:11:27,963 --> 00:11:30,172 All right. Come on, Ravi. 254 00:11:31,207 --> 00:11:32,657 Come on, Ravi. 255 00:11:32,795 --> 00:11:34,866 Come on, kid, come on. 256 00:11:36,316 --> 00:11:37,558 Ravi! 257 00:11:37,697 --> 00:11:39,319 Ravi! 258 00:11:39,457 --> 00:11:41,631 Yeah! There you go. 259 00:11:42,667 --> 00:11:43,910 Welcome back. 260 00:11:45,359 --> 00:11:47,051 Stay here, Ravi. 261 00:11:50,364 --> 00:11:52,435 Okay, Hen. It's your turn. 262 00:11:55,784 --> 00:11:57,406 Ooh, was I... sleeping? 263 00:11:57,544 --> 00:11:59,891 Yeah, and stealing my thunder. 264 00:12:00,029 --> 00:12:01,721 When I started to pass out, 265 00:12:01,859 --> 00:12:03,895 I thought for a minute... 266 00:12:04,033 --> 00:12:05,794 So did we. 267 00:12:05,932 --> 00:12:08,003 I don't know what we would have done if I'd picked it up, too. 268 00:12:08,141 --> 00:12:09,659 We would've figured it out. 269 00:12:11,351 --> 00:12:13,077 That's what we do. 270 00:12:24,744 --> 00:12:27,091 Well, for crime scene photos, 271 00:12:27,229 --> 00:12:28,575 it doesn't look like much of a crime scene. 272 00:12:28,713 --> 00:12:31,095 More like an IKEA catalog. 273 00:12:31,233 --> 00:12:32,924 She really lives at the lab. 274 00:12:33,062 --> 00:12:34,615 And the house is just to take a shower, 275 00:12:34,754 --> 00:12:37,101 and change clothes, and occasionally order takeout. 276 00:12:37,239 --> 00:12:39,793 - That's a lonely way to live. - Well, maybe not. 277 00:12:39,931 --> 00:12:41,691 I'm guessing people don't interest her. 278 00:12:41,830 --> 00:12:42,865 But germs do? 279 00:12:43,003 --> 00:12:44,453 Mm, everybody's got a thing. 280 00:12:44,591 --> 00:12:46,662 Yeah, well, I wish we could figure out Moira's. 281 00:12:46,800 --> 00:12:48,491 Then maybe we'd know where she's going. 282 00:12:56,637 --> 00:12:59,537 Williams. Tell me you found something. 283 00:12:59,675 --> 00:13:01,056 I tracked down Moira Blake's car. 284 00:13:01,194 --> 00:13:02,574 Her car. 285 00:13:02,712 --> 00:13:05,025 - Where is it? - Right next to me. 286 00:13:05,163 --> 00:13:07,027 In the parking lot of SoCal Tech Biomed. 287 00:13:07,165 --> 00:13:09,167 So, she never left the lab? 288 00:13:09,305 --> 00:13:11,756 Well, we know she stole the ID badge of one of her colleagues, 289 00:13:11,894 --> 00:13:13,931 she stole the tumbler and the handbag of another. 290 00:13:14,069 --> 00:13:16,657 Maybe that's not the only thing she stole. Williams, 291 00:13:16,796 --> 00:13:20,006 look around and see if you see any empty parking spots nearby. 292 00:13:20,144 --> 00:13:22,629 Uh, yeah. 293 00:13:22,767 --> 00:13:25,563 One two spots down. Belongs to a "R. McLeod." 294 00:13:25,701 --> 00:13:27,841 - That's Roz. - You did great, Williams. 295 00:13:27,979 --> 00:13:30,533 See if you can find the car that belongs to that spot. 296 00:13:30,671 --> 00:13:31,845 We think our suspect might be in it. 297 00:13:31,983 --> 00:13:33,157 All right, Sergeant. 298 00:13:33,295 --> 00:13:34,986 I'll let you know what I come up with. 299 00:13:35,124 --> 00:13:37,264 Uh, guys, I think I got something. 300 00:13:38,265 --> 00:13:39,473 Photos on her wall. 301 00:13:39,611 --> 00:13:42,338 Who is that? Tween Moira? 302 00:13:42,476 --> 00:13:43,926 Look who else is up there. 303 00:13:44,064 --> 00:13:45,928 That's Samantha Blum, 304 00:13:46,066 --> 00:13:47,930 pioneer for RNA research. 305 00:13:49,000 --> 00:13:51,761 That is Alexander Fleming, penicillin. 306 00:13:51,900 --> 00:13:54,178 Jacques Durand, peptide synthesis. 307 00:13:54,316 --> 00:13:57,526 - All scientists. - Not just scientists. 308 00:13:57,664 --> 00:13:59,114 They're all Nobel laureates. 309 00:13:59,252 --> 00:14:01,047 They're, like, the rock stars of science. 310 00:14:01,185 --> 00:14:02,531 A wall of fame. 311 00:14:02,669 --> 00:14:04,533 And Moira wants to be one of them. 312 00:14:04,671 --> 00:14:07,639 You don't win a Nobel Prize for starting a pandemic. 313 00:14:07,777 --> 00:14:10,297 Yeah, but you might get it for stopping one. 314 00:14:10,435 --> 00:14:13,369 Now, I-I don't know science, but I do know arson. 315 00:14:13,507 --> 00:14:16,269 Some people, they want to burn down the world. 316 00:14:16,407 --> 00:14:18,340 But sometimes they do that 317 00:14:18,478 --> 00:14:19,686 so they can be the ones to put it out. 318 00:14:19,824 --> 00:14:21,930 Ah. She's got a savior complex. 319 00:14:22,068 --> 00:14:25,934 Where would you go if you had the next big cure? 320 00:14:26,072 --> 00:14:27,211 Well, you wouldn't give it to the government. 321 00:14:27,349 --> 00:14:29,972 Well, you wouldn't give it to anyone. 322 00:14:31,560 --> 00:14:33,355 You'd sell it. 323 00:14:34,425 --> 00:14:37,738 What if I told you you could save the world 324 00:14:37,877 --> 00:14:40,258 and make a billion dollars doing it? 325 00:14:40,396 --> 00:14:42,709 I'd say, say more. 326 00:14:43,710 --> 00:14:47,300 This is CCHFV-Q3. 327 00:14:47,438 --> 00:14:49,267 CCHF? 328 00:14:49,405 --> 00:14:53,064 That shows up in 10,000, maybe 15,000 patients a year. 329 00:14:53,202 --> 00:14:55,411 Not exactly a blockbuster revenue stream. 330 00:14:56,550 --> 00:14:58,311 Did I mention this antiviral was developed 331 00:14:58,449 --> 00:15:00,416 as a cure for a super strain? 332 00:15:01,486 --> 00:15:03,419 Incubation period of 90 minutes. 333 00:15:04,455 --> 00:15:08,666 Highly contagious, and without a dose of this, lethal. 334 00:15:10,461 --> 00:15:12,912 A super strain of CCHF? 335 00:15:13,050 --> 00:15:14,465 Nobody has that. 336 00:15:14,603 --> 00:15:16,156 No... 337 00:15:17,192 --> 00:15:18,814 But they're about to. 338 00:15:26,063 --> 00:15:28,513 - 104.5 degrees. - Still too hot. 339 00:15:28,651 --> 00:15:31,137 It's got to be under 98 before we can give it to him. 340 00:15:31,275 --> 00:15:33,104 Good thing we're not going anywhere. 341 00:15:37,074 --> 00:15:38,075 You doing okay? 342 00:15:39,421 --> 00:15:41,354 I know the risks of the job. 343 00:15:41,492 --> 00:15:42,942 You know, every time you leave for work 344 00:15:43,080 --> 00:15:45,151 there's a chance you might not come home. 345 00:15:45,289 --> 00:15:48,326 But now I'm wondering at what point do I call? 346 00:15:48,464 --> 00:15:51,088 You have to ask yourself what you're looking for. 347 00:15:51,226 --> 00:15:55,471 If you need to hear the sound of their voice, that's for you. 348 00:15:56,472 --> 00:15:59,372 But know that it'll, it'll change things for them. 349 00:15:59,510 --> 00:16:01,961 You make it out of here, 350 00:16:02,099 --> 00:16:03,238 it'll be harder for them 351 00:16:03,376 --> 00:16:05,447 each time they have to watch you leave. 352 00:16:07,276 --> 00:16:09,002 Hey. 353 00:16:10,521 --> 00:16:13,973 No sleeping on the job, so I don't have to write you up. 354 00:16:15,008 --> 00:16:17,045 I'm not gonna lie, Cap. 355 00:16:17,183 --> 00:16:19,737 A suspension sounds kind of appealing to me right now. 356 00:16:19,875 --> 00:16:23,637 Nah, you're gonna want those days off for the baby. 357 00:16:24,707 --> 00:16:26,330 You know it's a boy, right? 358 00:16:27,469 --> 00:16:29,712 You're having a son? Congratulations, Chim. 359 00:16:29,850 --> 00:16:33,406 You know, all the moms keep telling me that a boy is easier. 360 00:16:33,544 --> 00:16:37,513 All the dads keep saying that a boy is harder. 361 00:16:37,651 --> 00:16:39,826 What do you think? I know you had one of each. 362 00:16:43,278 --> 00:16:44,900 I'm sorry, Bobby. 363 00:16:45,038 --> 00:16:46,695 I didn't mean to bring that up. 364 00:16:48,007 --> 00:16:51,079 Chim, it's all right. I'm happy to talk about my kids. 365 00:16:52,252 --> 00:16:55,428 You know, I hated my dad so much for leaving. 366 00:16:58,741 --> 00:17:01,296 And now I'm about to do the same thing. 367 00:17:01,434 --> 00:17:02,711 Chim... 368 00:17:04,195 --> 00:17:05,610 You're not the same. 369 00:17:05,748 --> 00:17:07,612 And you're not going anywhere, Chim. 370 00:17:09,028 --> 00:17:11,375 Come on, Cap. 371 00:17:11,513 --> 00:17:13,894 This thing is moving fast 372 00:17:14,033 --> 00:17:16,449 and I'm running out of time. 373 00:17:18,451 --> 00:17:20,142 So I need you to listen to me. 374 00:17:20,280 --> 00:17:21,799 Please. 375 00:17:22,834 --> 00:17:25,699 Maddie's gonna want to shoulder it all. 376 00:17:25,837 --> 00:17:27,908 She's gonna tell everybody she's fine 377 00:17:28,047 --> 00:17:30,566 and everyone's gonna believe her because she's Maddie. 378 00:17:33,707 --> 00:17:36,710 But not you. Okay? 379 00:17:37,746 --> 00:17:39,955 You're not gonna leave her alone. 380 00:17:42,578 --> 00:17:44,753 'Cause her and the kids... 381 00:17:46,617 --> 00:17:49,378 ...they are the best thing I've ever done. 382 00:17:51,587 --> 00:17:55,004 So I need you to promise me that... 383 00:17:55,143 --> 00:17:57,938 you're gonna take care of them. Okay, Cap? 384 00:18:04,324 --> 00:18:06,257 Chim, I promise you 385 00:18:06,395 --> 00:18:09,157 I am not gonna let anything bad happen to your family. 386 00:18:12,298 --> 00:18:15,094 Okay, good. Good. 387 00:18:25,897 --> 00:18:27,347 I think this is the first time 388 00:18:27,485 --> 00:18:30,316 I've found a stolen car before anyone has reported it stolen. 389 00:18:30,454 --> 00:18:31,800 Parking attendant says it's been here less than an hour. 390 00:18:31,938 --> 00:18:33,526 I don't suppose he saw which way she went after she parked? 391 00:18:33,664 --> 00:18:34,837 He was slammed. 392 00:18:34,975 --> 00:18:36,874 Yogalates class down the street just let out. 393 00:18:37,012 --> 00:18:38,324 - Any clues inside? - Just a pack of mints 394 00:18:38,462 --> 00:18:41,016 and some tissue with lipstick on them. 395 00:18:41,154 --> 00:18:42,466 She was blotting. 396 00:18:42,604 --> 00:18:44,640 Which means she was worried about her appearance. 397 00:18:44,778 --> 00:18:48,023 Buck, can you pull up that list of big pharma addresses? 398 00:18:48,161 --> 00:18:49,818 I don't think we need it. 399 00:19:01,899 --> 00:19:03,418 Hey, Maddie. 400 00:19:03,556 --> 00:19:05,558 Got somebody here who wants to talk to you. 401 00:19:08,388 --> 00:19:09,803 Hi. 402 00:19:11,219 --> 00:19:12,703 It's good to see your face. 403 00:19:12,841 --> 00:19:14,118 Yeah. 404 00:19:14,256 --> 00:19:17,017 I think this is a good look for me. 405 00:19:17,156 --> 00:19:18,674 How's work going? 406 00:19:18,812 --> 00:19:20,987 You know, the usual. 407 00:19:21,125 --> 00:19:23,058 Yeah, same here. 408 00:19:23,196 --> 00:19:26,061 I think I might pass out from boredom. 409 00:19:26,199 --> 00:19:28,374 Hey, listen, Maddie, 410 00:19:28,512 --> 00:19:30,652 I want you to keep Chimney awake for me 411 00:19:30,790 --> 00:19:32,757 - while I go check on that saline. - Yeah. 412 00:19:32,895 --> 00:19:34,690 I'll try, but you know how stubborn he can be. 413 00:19:34,828 --> 00:19:37,693 Hey. No picking on the sick guy. 414 00:19:38,660 --> 00:19:39,557 Oh, God. 415 00:19:41,214 --> 00:19:42,077 Chim? 416 00:19:43,803 --> 00:19:44,873 Chim, what is happening? 417 00:19:45,011 --> 00:19:47,116 Oh. Oh, God. Oh, God. Bobby. 418 00:19:47,255 --> 00:19:49,429 Chim. Chim. 419 00:19:49,567 --> 00:19:50,879 - Chim? - Oh, God. 420 00:19:51,017 --> 00:19:52,501 Hey, Ravi, we need gauze. 421 00:19:55,332 --> 00:19:56,850 We're out of gauze. 422 00:19:56,988 --> 00:19:59,232 Bring me a towel, Ravi, anything, now. Let's go. 423 00:19:59,370 --> 00:20:00,544 Chim, just stay calm, buddy. 424 00:20:00,682 --> 00:20:02,097 Grab the triangle bandage. 425 00:20:02,235 --> 00:20:04,099 Cut it up. 426 00:20:04,237 --> 00:20:05,583 You really can't bleed out through your nose, can you? 427 00:20:05,721 --> 00:20:06,964 You can. 428 00:20:09,967 --> 00:20:12,072 Yeah. 429 00:20:12,211 --> 00:20:13,315 Thanks. 430 00:20:13,453 --> 00:20:14,661 Here, Chim. 431 00:20:14,799 --> 00:20:16,215 Just hold that up to your nose, okay? 432 00:20:16,353 --> 00:20:17,457 Oh, God... 433 00:20:17,595 --> 00:20:19,701 Hold that. Hold that in there. 434 00:20:23,877 --> 00:20:25,845 I'm surprised she got past security. 435 00:20:25,983 --> 00:20:27,674 Never underestimate crazy. 436 00:20:27,812 --> 00:20:30,090 Hi, excuse me. We're looking for Moira Blake. 437 00:20:30,229 --> 00:20:31,782 Five-nine, redhead. 438 00:20:31,920 --> 00:20:33,922 - Probable psychopath. - You got here fast. 439 00:20:34,060 --> 00:20:35,372 She's in the conference room. 440 00:20:35,510 --> 00:20:37,132 Walked in off the street 441 00:20:37,270 --> 00:20:39,376 to set a pitch meeting, which, red flag-- 442 00:20:39,514 --> 00:20:40,756 What do you mean we got here fast? 443 00:20:40,894 --> 00:20:43,414 - I just called five minutes ago. - Who did you call? 444 00:20:43,552 --> 00:20:44,933 911? 445 00:20:45,071 --> 00:20:46,624 Show me. 446 00:20:48,868 --> 00:20:50,490 You stay here. 447 00:20:50,628 --> 00:20:51,767 Watch the door. 448 00:20:51,905 --> 00:20:53,424 I think we're gonna have company. 449 00:20:55,564 --> 00:20:57,497 Where's that saline? 450 00:20:57,635 --> 00:20:59,119 Not-not quite yet. 451 00:20:59,258 --> 00:21:01,329 Hang in there, buddy. 452 00:21:02,847 --> 00:21:03,952 Almost there. 453 00:21:04,090 --> 00:21:06,299 - Almost there. - Okay. 454 00:21:06,437 --> 00:21:08,267 Yep. Yep. 455 00:21:08,405 --> 00:21:11,304 Come on. Come on, come on, come on. 456 00:21:11,442 --> 00:21:13,272 Okay, go, go. Go, go, go, go, go! 457 00:21:13,410 --> 00:21:14,963 All right, Cap, got the saline. 458 00:21:15,101 --> 00:21:17,103 Okay. 459 00:21:17,241 --> 00:21:18,518 All right, Ravi. 460 00:21:18,656 --> 00:21:20,106 Just pour it right in here. 461 00:21:20,244 --> 00:21:21,659 Keep going. 462 00:21:21,797 --> 00:21:23,834 - Got it? - Clamp it. Right in there. 463 00:21:23,972 --> 00:21:26,181 Can one of you check his pulse? 464 00:21:26,319 --> 00:21:28,425 He's at one-thirties. 465 00:21:28,563 --> 00:21:30,944 - You're sure? - I'm sure. What are you thinking? 466 00:21:31,082 --> 00:21:33,844 The capillaries in his nasal cavity are dissolving. 467 00:21:33,982 --> 00:21:36,053 The saline bought us a few minutes, but... 468 00:21:36,191 --> 00:21:38,642 he's losing blood faster than we can replace it. 469 00:21:38,780 --> 00:21:40,954 The bleed is too deep and too strong. 470 00:21:41,092 --> 00:21:42,439 We need a Rhino Rocket. 471 00:21:42,577 --> 00:21:44,475 We don't have one! 472 00:21:44,613 --> 00:21:45,683 All right, then, what else? 473 00:21:45,821 --> 00:21:47,340 I don't know! 474 00:21:48,341 --> 00:21:49,791 This way. 475 00:21:52,276 --> 00:21:54,692 She was just here. 476 00:22:00,940 --> 00:22:02,251 Hi. 477 00:22:04,219 --> 00:22:07,429 Hi, Moira. You're under arrest. 478 00:22:07,567 --> 00:22:09,949 I swear, I-I thought the pastries were for everyone. 479 00:22:10,087 --> 00:22:11,951 I figured we'd start with assault, 480 00:22:12,089 --> 00:22:15,092 - arson, attempted murder. - Wow. 481 00:22:15,230 --> 00:22:17,266 All that and you're not even out of the A's yet. 482 00:22:17,405 --> 00:22:19,441 And we both know that isn't your purse. 483 00:22:19,579 --> 00:22:21,926 - God, no, it's hideous. - I'm gonna need 484 00:22:22,064 --> 00:22:23,238 that antiviral. 485 00:22:23,376 --> 00:22:25,274 My life's work? 486 00:22:25,413 --> 00:22:27,898 He was about to pay me millions for it. 487 00:22:28,036 --> 00:22:30,901 - No, I was not. - Still, it's my only bargaining chip. 488 00:22:31,039 --> 00:22:33,317 - Where is it? - You know, I figured you called the police 489 00:22:33,455 --> 00:22:34,974 when you didn't come back. 490 00:22:35,112 --> 00:22:36,700 You hid it. 491 00:22:47,400 --> 00:22:48,677 No! 492 00:22:50,299 --> 00:22:51,646 Hands up. 493 00:22:53,648 --> 00:22:56,409 Do me a favor. Check that container. 494 00:23:01,276 --> 00:23:03,071 Damn it. 495 00:23:07,938 --> 00:23:10,423 Now you are under arrest. 496 00:23:15,428 --> 00:23:17,154 Oh, no. 497 00:23:21,227 --> 00:23:22,642 Hey! Gentle. 498 00:23:22,780 --> 00:23:24,472 I'm a future Nobel laureate. 499 00:23:24,610 --> 00:23:26,474 Not sure they give those to terrorists. 500 00:23:26,612 --> 00:23:28,199 Buck. W-What are you doing? 501 00:23:28,337 --> 00:23:29,822 Uh, we-we got to go a different way. 502 00:23:29,960 --> 00:23:31,030 FBI's here. You got the vial? 503 00:23:31,168 --> 00:23:33,412 Yeah. What different way? 504 00:23:33,550 --> 00:23:35,344 Up. 505 00:23:43,249 --> 00:23:46,045 This was your big idea?! 506 00:23:47,046 --> 00:23:49,980 No! That was! 507 00:23:52,120 --> 00:23:53,397 You called your boyfriend? 508 00:23:53,535 --> 00:23:55,779 Uh, ex-boyfriend. 509 00:24:00,404 --> 00:24:02,095 There's no way that I'm getting in 510 00:24:02,233 --> 00:24:03,890 that death trap! 511 00:24:04,028 --> 00:24:05,271 We got to go! 512 00:24:05,409 --> 00:24:06,686 I just heard a radio call. 513 00:24:06,824 --> 00:24:08,585 I think the Army's coming. 514 00:24:09,620 --> 00:24:12,451 Fine, fine, fine. I'll get in. 515 00:24:16,627 --> 00:24:18,284 Come on. Up. 516 00:24:20,424 --> 00:24:22,288 I got to make a call, too. 517 00:24:29,122 --> 00:24:30,607 Where'd they go? 518 00:24:43,205 --> 00:24:44,379 He's unconscious. 519 00:24:44,517 --> 00:24:45,622 God-- Ravi, he passed out. 520 00:24:45,760 --> 00:24:47,140 We got to get him up on the table. 521 00:24:47,278 --> 00:24:50,005 Easy. Easy. 522 00:24:50,143 --> 00:24:53,353 BP's falling off a cliff. He's 54 palp. 523 00:24:53,492 --> 00:24:55,010 - Start chest compressions. - Okay. 524 00:25:09,266 --> 00:25:10,750 - Move! - Hen! What the hell? 525 00:25:10,888 --> 00:25:12,614 You still have a hole in your chest cavity. 526 00:25:12,752 --> 00:25:14,858 So let's do this fast. 527 00:25:14,996 --> 00:25:16,687 It's mostly from his left nostril? 528 00:25:17,895 --> 00:25:19,448 Ravi, fill a syringe with water. 529 00:25:19,587 --> 00:25:21,796 - Sterile water? - Any water. 530 00:25:21,934 --> 00:25:23,522 You got it. 531 00:25:23,660 --> 00:25:26,041 Pulse is still elevated. 532 00:25:26,179 --> 00:25:27,353 Sorry, Chim. 533 00:25:27,491 --> 00:25:29,631 - Syringe. - Water, not air, Hen? 534 00:25:29,769 --> 00:25:32,220 Yeah, it should hold pressure better. 535 00:25:32,358 --> 00:25:34,705 It's gonna expand the cuff and fill up his nasal cavity. 536 00:25:34,843 --> 00:25:37,950 And, if we're lucky, stop the bleed. 537 00:25:42,161 --> 00:25:44,715 - You have shears? - I got it. 538 00:25:49,582 --> 00:25:50,756 Come on, come on. 539 00:25:50,894 --> 00:25:52,309 Come on, Chim. 540 00:25:52,447 --> 00:25:53,862 - You got it? - Come on, buddy. 541 00:25:54,000 --> 00:25:55,588 Come on. 542 00:25:55,726 --> 00:25:58,108 Okay, BP's rising. 58 palp. 543 00:25:59,385 --> 00:26:00,386 There you go. 544 00:26:00,524 --> 00:26:02,250 There you go. 545 00:26:04,286 --> 00:26:07,186 There you go. 546 00:26:08,705 --> 00:26:10,983 Hen. 547 00:26:11,121 --> 00:26:13,641 You're not supposed to be in here. 548 00:26:14,642 --> 00:26:16,920 What's going on? 549 00:26:19,785 --> 00:26:22,270 Maddie, are you there? I've got good news. 550 00:26:22,408 --> 00:26:25,445 I'm here. Is he okay? 551 00:26:25,584 --> 00:26:28,034 He is stable for now. 552 00:26:28,172 --> 00:26:30,450 But that's not the good news. 553 00:26:30,589 --> 00:26:32,521 Athena has the antiviral 554 00:26:32,660 --> 00:26:34,109 and she's on her way. 555 00:26:48,089 --> 00:26:52,093 Hey, uh, thank you for doing this for me. 556 00:26:52,231 --> 00:26:53,612 I'm doing it for Chimney. 557 00:26:55,579 --> 00:26:58,444 Uh, yeah. Yeah, that's fair. 558 00:27:00,066 --> 00:27:01,481 And for you. 559 00:27:04,795 --> 00:27:07,556 LAFD Copter 1671, 560 00:27:07,695 --> 00:27:09,455 this is Colonel Hartman of the United States Army. 561 00:27:09,593 --> 00:27:11,940 You are to return to base immediately. Copy? 562 00:27:12,078 --> 00:27:13,528 Uh, negative, Colonel. 563 00:27:13,666 --> 00:27:16,393 My orders are to assist with SoCal Tech BioMed. 564 00:27:16,531 --> 00:27:19,845 Change of plans, Firefighter Kinard. 565 00:27:19,983 --> 00:27:22,330 I'm taking control of this operation, and you will comply. 566 00:27:22,468 --> 00:27:24,815 Be advised, we are providing you with an escort. Over. 567 00:27:35,584 --> 00:27:37,725 I think he wants us to pull over. 568 00:27:37,863 --> 00:27:39,105 What are we gonna do? 569 00:27:39,243 --> 00:27:41,660 Something incredibly stupid. 570 00:28:03,716 --> 00:28:05,994 - Come on, come on. They have two? - Bastards. 571 00:28:36,369 --> 00:28:38,199 Damn it. 572 00:28:40,132 --> 00:28:41,616 Wait, whoa, whoa, whoa, whoa. 573 00:28:47,242 --> 00:28:48,934 I think this ride's over. 574 00:28:49,072 --> 00:28:50,798 Wait, how far are we from the lab? 575 00:28:50,936 --> 00:28:53,110 - Far. - So where to? 576 00:28:53,248 --> 00:28:54,387 Hold on. 577 00:29:32,080 --> 00:29:34,289 Go! 578 00:29:37,430 --> 00:29:38,673 Exit the aircraft! 579 00:29:38,811 --> 00:29:40,123 Surrender the vial! 580 00:29:43,851 --> 00:29:45,266 Okay. 581 00:29:46,267 --> 00:29:47,371 We're coming out. 582 00:29:50,581 --> 00:29:52,169 Is all this for me? 583 00:29:52,307 --> 00:29:53,688 Watch your head. 584 00:29:57,450 --> 00:29:58,658 There's one more. 585 00:29:58,797 --> 00:30:00,177 Sergeant Grant! 586 00:30:00,315 --> 00:30:02,386 Come out, 587 00:30:02,524 --> 00:30:04,837 or we will come in and get you. 588 00:30:06,321 --> 00:30:07,633 Come out. 589 00:30:12,465 --> 00:30:14,502 Where the hell is Athena Grant? 590 00:30:28,171 --> 00:30:29,620 Sergeant Grant. 591 00:30:29,758 --> 00:30:32,002 - You're back. - And I brought a souvenir. 592 00:30:34,867 --> 00:30:37,490 Allen! We need a suit. 593 00:30:44,912 --> 00:30:45,844 Nobody's gone near the front door 594 00:30:45,982 --> 00:30:46,983 since the military pulled out. 595 00:30:47,121 --> 00:30:48,363 You should be able to walk right in. 596 00:30:48,501 --> 00:30:50,020 Once you're inside the clean room, 597 00:30:50,158 --> 00:30:51,539 you'll see a pass-through, 598 00:30:51,677 --> 00:30:54,749 like a little glass hatch. 599 00:30:56,993 --> 00:30:59,581 This will get you through any still-locked doors. 600 00:31:38,551 --> 00:31:41,140 I'm here to make a deposit. 601 00:31:47,940 --> 00:31:50,494 - You are a remarkable woman. - I love you, too. 602 00:31:50,632 --> 00:31:52,945 Now, go save Chimney. 603 00:31:55,637 --> 00:31:57,743 Athena Grant? 604 00:31:59,883 --> 00:32:01,160 Sorry, fellas. 605 00:32:01,298 --> 00:32:03,438 You're a little late. 606 00:32:03,576 --> 00:32:04,612 You're under arrest. 607 00:32:13,103 --> 00:32:14,863 All right. 608 00:32:15,002 --> 00:32:18,143 Let's hope this is the miracle cure everyone says it is. 609 00:32:34,331 --> 00:32:36,747 Athena! Are you under arrest, too? 610 00:32:36,885 --> 00:32:39,578 Agent Santos is feeling a little dramatic, 611 00:32:39,716 --> 00:32:41,200 but I've yet to see a warrant, 612 00:32:41,338 --> 00:32:42,788 so I doubt anyone's under arrest. 613 00:32:42,926 --> 00:32:45,411 - That's great. - Except for you. 614 00:32:45,549 --> 00:32:47,172 You obstructed a federal investigation. 615 00:32:47,310 --> 00:32:49,243 Did you really think we were gonna let that stand? 616 00:32:49,381 --> 00:32:52,004 You think your bosses are gonna let you stand up in open court 617 00:32:52,142 --> 00:32:53,902 and tell this country just how close 618 00:32:54,041 --> 00:32:55,870 we came to another pandemic? 619 00:32:56,008 --> 00:32:57,803 I am not concerned about the legality. 620 00:32:57,941 --> 00:33:00,323 But Sergeant Grant, you wasted the planet's only dose 621 00:33:00,461 --> 00:33:01,945 on the man who's already sitting at death's door. 622 00:33:02,083 --> 00:33:04,154 - A man who-- - Is waving to you. 623 00:33:04,292 --> 00:33:06,018 What? 624 00:33:10,126 --> 00:33:11,541 See? 625 00:33:11,679 --> 00:33:13,025 I'm a genius. 626 00:34:20,023 --> 00:34:21,990 - Bunny suits are back. - Oh, that's great. 627 00:34:22,129 --> 00:34:24,407 They're gonna be able to get everyone out of here in no time. 628 00:34:26,926 --> 00:34:28,445 You know, I was gonna quit today. 629 00:34:30,240 --> 00:34:31,517 I'm glad I didn't. 630 00:34:31,655 --> 00:34:32,829 Me, too. 631 00:34:32,967 --> 00:34:34,002 We wouldn't have been able to get through this 632 00:34:34,141 --> 00:34:35,142 without you, Ravi. 633 00:34:45,497 --> 00:34:47,085 You guys 634 00:34:47,223 --> 00:34:49,432 would not believe the day I had. 635 00:35:23,190 --> 00:35:25,364 - I thought Jee-Yun could use a pet. - Yeah, good luck 636 00:35:25,502 --> 00:35:26,952 explaining that one to my sister. 637 00:35:40,724 --> 00:35:43,071 Hey, Cap. 638 00:35:45,833 --> 00:35:47,386 Cap. 639 00:35:49,388 --> 00:35:50,734 Whoa-- uh... 640 00:35:50,872 --> 00:35:53,151 Whoa, hey, hey, hey! Hey, Bobby, whoa, what are you doing? 641 00:35:56,050 --> 00:35:57,845 No, no, no, no. No, Cap, don't take it off! 642 00:35:57,983 --> 00:35:59,226 Cap! No, no, no! 643 00:35:59,364 --> 00:36:00,882 What are you doing? 644 00:36:01,020 --> 00:36:03,713 No-- h-hey. Hey, hey, hey! No! 645 00:36:03,851 --> 00:36:06,302 No, Cap! S-Stop, hey! 646 00:36:09,477 --> 00:36:10,996 You're gonna be okay, Buck. 647 00:36:12,031 --> 00:36:13,343 Remember that. 648 00:36:15,518 --> 00:36:17,658 They're gonna need you. 649 00:36:20,350 --> 00:36:21,903 I love you, kid. 650 00:36:22,870 --> 00:36:25,631 No. Cap. 651 00:36:25,769 --> 00:36:26,874 No, Cap. 652 00:36:27,012 --> 00:36:28,151 Cap... 653 00:36:28,289 --> 00:36:29,980 Cap! Cap! 654 00:36:33,225 --> 00:36:35,917 Bobby! Bobby! 655 00:36:46,238 --> 00:36:47,515 Athena. 656 00:36:48,758 --> 00:36:50,622 Buck? 657 00:36:50,760 --> 00:36:52,244 What is it? 658 00:36:52,382 --> 00:36:54,212 You need to come in here. 659 00:37:40,637 --> 00:37:42,432 How? 660 00:37:42,570 --> 00:37:44,400 There was a hole 661 00:37:44,538 --> 00:37:47,299 in the air supply line of my breathing apparatus. 662 00:37:49,336 --> 00:37:51,717 Probably happened during the explosion. 663 00:37:51,855 --> 00:37:54,341 Why didn't you say something? 664 00:37:54,479 --> 00:37:55,997 There's only one dose. 665 00:37:56,135 --> 00:37:58,068 Nothing I said was gonna change the math. 666 00:37:58,206 --> 00:38:01,037 Buck! Get a medical team down here. 667 00:38:01,175 --> 00:38:02,176 Athena, no. 668 00:38:02,314 --> 00:38:03,936 What? 669 00:38:04,937 --> 00:38:06,145 Buck? 670 00:38:07,699 --> 00:38:09,666 Don't send anyone else down here. 671 00:38:10,667 --> 00:38:11,979 And I need you to leave. 672 00:38:13,498 --> 00:38:15,948 I want some time alone with my wife. 673 00:38:43,700 --> 00:38:45,564 I started feeling it hours ago. 674 00:38:45,702 --> 00:38:47,186 No. There's got to be something we can do. 675 00:38:47,325 --> 00:38:48,533 I'm sorry. 676 00:38:50,328 --> 00:38:52,088 This isn't how I wanted to leave you. 677 00:38:52,226 --> 00:38:54,884 You're not leaving me. I won't let you. 678 00:38:55,022 --> 00:38:57,024 You need to listen to me, please. 679 00:38:59,578 --> 00:39:02,132 I'm not choosing to leave you. 680 00:39:02,270 --> 00:39:06,723 I chose to save my team because it was the right thing to do. 681 00:39:09,036 --> 00:39:12,350 It was never because I wanted to go. 682 00:39:12,488 --> 00:39:13,903 I don't want to go. 683 00:39:14,041 --> 00:39:16,871 If I could choose, I would stay with you. 684 00:39:17,009 --> 00:39:19,080 Always. 685 00:39:19,218 --> 00:39:21,669 Then stay. 686 00:39:21,807 --> 00:39:24,741 - I'm sorry. - We need more time. 687 00:39:24,879 --> 00:39:26,709 We don't have any more time. 688 00:39:34,648 --> 00:39:36,822 Mine was always borrowed. 689 00:39:41,240 --> 00:39:44,382 L.A. was supposed to be my penance, not my home. 690 00:39:46,245 --> 00:39:49,145 Then you said yes to a dinner invitation, 691 00:39:49,283 --> 00:39:52,044 and I started to live again. 692 00:39:52,182 --> 00:39:54,668 Bobby, please. Please. 693 00:39:56,739 --> 00:39:58,154 Oh, no. 694 00:40:02,745 --> 00:40:05,299 I love you, baby. I love you. 695 00:40:08,095 --> 00:40:09,510 Bobby... 696 00:40:09,648 --> 00:40:10,891 Bobby! 697 00:40:16,793 --> 00:40:18,588 Athena, you have to go. 698 00:40:18,726 --> 00:40:20,935 You can't be here for this next part. 699 00:40:25,975 --> 00:40:28,426 I'm here... 700 00:40:29,944 --> 00:40:34,432 ...for all the parts that we have left. 701 00:40:43,958 --> 00:40:45,926 Is Hen okay? 702 00:40:46,064 --> 00:40:47,030 Yeah. 703 00:40:47,168 --> 00:40:49,067 Hen's okay. 704 00:40:49,205 --> 00:40:51,483 - She's stable. - And-and Chimney? 705 00:40:51,621 --> 00:40:54,141 - Him, too. - Oh, thank goodness. 706 00:40:54,279 --> 00:40:56,695 So, everyone's okay? 707 00:40:58,110 --> 00:40:59,664 Ravi? 708 00:41:00,768 --> 00:41:04,047 Who? Who's not okay? 709 00:41:17,958 --> 00:41:19,684 I love you. 710 00:41:20,685 --> 00:41:22,514 I love you. 711 00:42:53,432 --> 00:42:55,262 He knew, Maddie. 712 00:42:55,400 --> 00:42:57,713 When he saved my life, he knew. 49916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.