All language subtitles for 1998_Thursday-C_est_pas_m

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,243 --> 00:00:50,245 Prends ce putain de café et on y va! 2 00:01:04,626 --> 00:01:06,259 On n'est pas exactement arrivé au Brésil. 3 00:01:06,294 --> 00:01:08,763 Je pourrais te le pisser ton putain de verre... 4 00:01:14,303 --> 00:01:17,339 Tu n'as plus de chocolat "mac". 5 00:01:17,606 --> 00:01:19,942 Désolé. Plus de chocolat macadamia. 6 00:01:19,977 --> 00:01:22,278 Est-ce que vous voulez quelque chose d'autre? 7 00:01:22,313 --> 00:01:24,280 Putain de salope! 8 00:01:36,292 --> 00:01:38,260 Ça fera 1.08 dollar. 9 00:01:38,295 --> 00:01:41,263 C'est écrit là ''Tous les cafés à 69 cents.'' 10 00:01:41,298 --> 00:01:43,817 Je suis vraiment désolé, ça c'est un "petit" café, 11 00:01:43,852 --> 00:01:46,336 ça ne concerne que les cafés à partir du "medium". 12 00:01:46,371 --> 00:01:48,338 Donc la promo ne s'applique pas... 13 00:01:48,373 --> 00:01:50,305 99 cents plus les taxes. 14 00:01:50,340 --> 00:01:52,307 Le prix d'une grande boisson "fountain". 15 00:01:52,342 --> 00:01:55,345 C'est des conneries. Ici ça dit ''tous les cafés'', 16 00:01:55,380 --> 00:01:58,146 pas ''tous les cafés au dessus du medium.'' 17 00:01:58,181 --> 00:02:01,318 Je suis vraiment navrée mais vous devez payer 99 cents plus les taxes... 18 00:02:01,353 --> 00:02:02,385 pour ce café. 19 00:02:02,652 --> 00:02:04,422 Mais paie à cette pute ses 1.08 dollar. 20 00:02:04,655 --> 00:02:06,624 Et foutons le camp d'ici merde. 21 00:02:06,858 --> 00:02:08,291 C'est bon. 22 00:02:08,326 --> 00:02:11,329 C'est de la connerie! Donne-moi mon putain de Snackie Cake. 23 00:02:11,364 --> 00:02:14,232 Je suis désolée. Je ne peux pas faire ça. 24 00:02:14,267 --> 00:02:15,734 C'est seulement dispo... 25 00:02:15,769 --> 00:02:17,166 avec le café "moyen". 26 00:02:17,201 --> 00:02:18,301 Ce n'est pas le café "moyen". 27 00:02:18,336 --> 00:02:20,838 Cette connasse est en train de me foutre la rage mec. Laisse tomber. 28 00:02:20,873 --> 00:02:23,341 - Donne-lui son putain de truc. - Ici il y a écrit... 29 00:02:23,376 --> 00:02:24,674 ''Snackie Cake gratuit.'' 30 00:02:24,709 --> 00:02:27,378 J'ai payé 1.08 dollar pour mon café. Je veux mon Snackie Cake gratuit. 31 00:02:27,413 --> 00:02:29,347 Je ne peux pas faire ça. 32 00:02:30,381 --> 00:02:33,085 Voilà. Prends. 33 00:02:33,352 --> 00:02:36,371 Ça c'est un truc à la pomme. Moi je veux un "cream cheese". 34 00:02:36,406 --> 00:02:39,867 Mais putain! Paie-la et cassons-nous. 35 00:02:39,902 --> 00:02:43,328 L'un de vous a des billets plus petit que 100 dollars? 36 00:02:52,371 --> 00:02:53,337 Je suis désolée. 37 00:02:53,372 --> 00:02:57,242 Je ne peux pas accepter les billets au dessus de 20 dollars. 38 00:03:00,013 --> 00:03:02,482 - Voilà. - Je ne devrais pas vous le vendre... 39 00:03:02,749 --> 00:03:05,418 Il faut attendre un peu, le gobelet est trop chaud et je pourrais me brûler. 40 00:03:05,453 --> 00:03:06,351 Vous êtes vraiment étrange. 41 00:03:06,386 --> 00:03:08,421 Je vais appeler les flics. 42 00:03:08,456 --> 00:03:10,390 Rien à foutre. 43 00:03:16,964 --> 00:03:18,396 Fais chier. 44 00:03:18,431 --> 00:03:20,433 Passe-moi une tenue du magasin. 45 00:03:35,416 --> 00:03:36,417 Comment ça va ce soir? 46 00:03:36,452 --> 00:03:37,817 Tranquille. 47 00:03:37,852 --> 00:03:39,570 Et de votre coté? 48 00:03:39,605 --> 00:03:41,253 Ça roule. 49 00:03:41,288 --> 00:03:43,424 J'ai besoin d'un café moi. 50 00:03:46,227 --> 00:03:47,461 Mélange de framboises. 51 00:03:57,105 --> 00:03:58,473 C'est pour la maison. 52 00:03:58,508 --> 00:03:59,439 Vous êtes sûr? 53 00:03:59,474 --> 00:04:01,274 Vous voilà... 54 00:04:01,309 --> 00:04:03,445 dehors à traquer les méchants à 4 heures du matin... 55 00:04:03,480 --> 00:04:05,447 alors que moi je suis assis ici comme un tocard. 56 00:04:05,482 --> 00:04:07,349 C'est le moins que je puisse faire. 57 00:04:07,384 --> 00:04:08,083 J'apprécie. 58 00:04:09,451 --> 00:04:11,453 Ça ne sent pas bizarre? 59 00:04:12,888 --> 00:04:15,457 Un de nos refroidisseurs est tombé en panne. 60 00:04:15,492 --> 00:04:17,460 Ça a foutu une belle merde. 61 00:04:17,693 --> 00:04:19,427 Désolé. 62 00:04:19,462 --> 00:04:21,464 Si vous arrivez à supporter l'odeur... 63 00:04:21,499 --> 00:04:23,500 Moi ça ne me dérange pas plus que ça. 64 00:04:23,535 --> 00:04:25,501 C'est vous qui devez travailler ici. 65 00:04:25,536 --> 00:04:27,037 Ça vous pose un problème... 66 00:04:27,072 --> 00:04:28,538 Si je vous pose une question? 67 00:04:28,771 --> 00:04:30,473 Allez y officier. 68 00:04:34,310 --> 00:04:38,514 Dites-moi. Lequel vous préférez, Picard ou Kirk? 69 00:04:38,549 --> 00:04:40,516 La question ne se pose même pas. 70 00:04:40,551 --> 00:04:41,449 Kirk. 71 00:04:41,484 --> 00:04:42,785 Tu parles! 72 00:04:43,052 --> 00:04:45,489 Faut respecter un mec qui peut baiser une salope verte... 73 00:04:45,756 --> 00:04:48,492 et détruire une civilisation toute entière en 60 minutes. 74 00:04:50,046 --> 00:04:51,495 Bonne nuit. 75 00:04:57,501 --> 00:04:59,503 On a eu chaud 76 00:05:01,505 --> 00:05:04,508 Désolé, j'ai oublié mon "Snackie Cake" gratuit. 77 00:05:32,670 --> 00:05:35,540 - Allo? - C'est l'opérateur. 78 00:05:35,773 --> 00:05:37,508 J'ai un appel en attente de "Nick". 79 00:05:37,543 --> 00:05:40,546 - Qui? - Un certain ''Nick''. Vous acceptez le PCV? 80 00:05:40,581 --> 00:05:41,547 Je prends. 81 00:05:41,582 --> 00:05:42,548 Allez-y monsieur. 82 00:05:44,583 --> 00:05:45,584 Nick? 83 00:05:45,619 --> 00:05:46,550 Case? 84 00:05:48,587 --> 00:05:52,591 Écoute, je passe par Houston demain matin. 85 00:05:52,626 --> 00:05:55,594 Je me demandais si je pouvais venir te voir. 86 00:05:55,629 --> 00:05:57,596 Je ne sais pas mon pote. Pourquoi? 87 00:05:57,631 --> 00:06:00,099 Les choses ont changé pour moi. 88 00:06:00,134 --> 00:06:02,533 Je me suis marié. 89 00:06:02,568 --> 00:06:04,638 J'espérais pouvoir rester quelques jours, tu vois? 90 00:06:04,938 --> 00:06:07,539 Ça marche? 91 00:06:33,634 --> 00:06:35,903 zzz 92 00:06:39,640 --> 00:06:42,575 Que voulais-tu que je lui dise? Désolé mon pote, ma femme... 93 00:06:42,610 --> 00:06:44,412 risque d'être un peu fatiguée quand elle rentrera ce soir à la maison. 94 00:06:44,447 --> 00:06:45,578 Voila 20 dollars. 95 00:06:45,613 --> 00:06:46,814 La Quinta est après l'autoroute. 96 00:06:47,081 --> 00:06:48,616 Je pense que tu aurais aimé qu'il me rencontre. 97 00:06:48,651 --> 00:06:49,951 Si c'est un si bon pote que ça 98 00:06:50,184 --> 00:06:51,619 pourquoi je n'ai jamais entendu parler de lui. 99 00:06:51,654 --> 00:06:53,586 Je te l'ai dit. 100 00:06:53,621 --> 00:06:57,626 J'étais sur la mauvaise voie quand je vivais à LA. 101 00:06:57,661 --> 00:07:00,629 J'ai décidé d'en finir avec ces conneries. Lui il est resté dedans. 102 00:07:00,664 --> 00:07:03,597 Quelle heure est-il? Putain! 103 00:07:03,632 --> 00:07:06,651 Je vais rater mon avion. Faut que je bouge. 104 00:07:06,686 --> 00:07:09,671 - Et le petit dej'? - Non. Désolé, pas le temps. 105 00:07:09,706 --> 00:07:11,073 Okay... 106 00:07:11,306 --> 00:07:14,993 Chris, ne prévois rien demain soir. C'est le soir d'ouverture. 107 00:07:15,028 --> 00:07:18,680 J'ai un dîner de prévu avec Allen demain soir. 108 00:07:18,715 --> 00:07:20,647 Pourquoi tu ne me l'as pas rappelé? 109 00:07:20,682 --> 00:07:22,651 Chris, j'ai taffé sur les plans de ce club pendant huit mois. 110 00:07:22,687 --> 00:07:24,654 Il fait parti du CEO. Je dois y être. 111 00:07:24,921 --> 00:07:27,522 Tous les critiques de la ville seront là. On ne peut pas rater ça. 112 00:07:27,557 --> 00:07:31,294 On se trouvera un autre moment. Surtout n'oublie pas ton rendez-vous avec le Dr Jarvis. 113 00:07:31,561 --> 00:07:33,997 Casey, tu sais cette adoption est... 114 00:07:34,230 --> 00:07:35,630 Je sais. 115 00:07:35,665 --> 00:07:36,631 Ça ira. 116 00:07:36,666 --> 00:07:38,668 Tu veux que je t'emmène? 117 00:07:38,703 --> 00:07:40,635 Non. je conduis. 118 00:07:40,670 --> 00:07:43,673 Je prends la Mustang. 119 00:07:43,708 --> 00:07:44,639 Je t'aime. 120 00:07:44,674 --> 00:07:46,242 Je t'aime aussi. 121 00:08:26,751 --> 00:08:28,753 Tourne-toi... et mets tes mains contre le mur. 122 00:08:28,788 --> 00:08:30,720 Quoi? 123 00:08:30,755 --> 00:08:35,760 Tourne-toi... et mets tes mains contre le mur. 124 00:08:35,795 --> 00:08:37,762 Tu déconnes, pas vrai? 125 00:08:40,765 --> 00:08:42,735 Tu ne vas pas essayer de me la mettre dans le cul j'espère. 126 00:08:43,736 --> 00:08:44,816 Tu voudrais bien. 127 00:08:46,739 --> 00:08:50,076 Ce n'est pas comme ça que je voyais nos retrouvailles. 128 00:08:50,309 --> 00:08:53,746 Mon Dieu... bordel! 129 00:08:54,747 --> 00:08:56,714 Tu m'as eu. 130 00:08:56,749 --> 00:08:58,751 Merde, ça fait plaisir de te voir. 131 00:08:59,752 --> 00:09:00,820 Viens. 132 00:09:01,153 --> 00:09:02,971 Finalement j'ai fini au Texas. 133 00:09:03,006 --> 00:09:04,755 Ça fait un an. 134 00:09:04,790 --> 00:09:07,126 J'ai fait un peu d'argent dans les baux miniers, 135 00:09:07,360 --> 00:09:08,759 Et j'ai…. 136 00:09:08,795 --> 00:09:10,764 travaillé entre ici et LA depuis. 137 00:09:10,998 --> 00:09:13,800 Faut croire qu'on s'en est sortis tous les deux. 138 00:09:15,235 --> 00:09:16,803 Sans déconner. 139 00:09:17,804 --> 00:09:19,771 Regarde-toi. 140 00:09:19,806 --> 00:09:23,110 Tu me fais penser à ce loup qui a été élevé comme un animal de compagnie 141 00:09:23,343 --> 00:09:25,445 tout con et domestiqué. 142 00:09:28,081 --> 00:09:30,317 Une bière? 143 00:09:30,584 --> 00:09:32,786 C'est quand la dernière fois que tu t'es tapé une bière à huit heures du mat'? 144 00:09:32,821 --> 00:09:35,790 Trois ans et demi. 145 00:09:35,825 --> 00:09:36,791 Bon, je vais les chercher. 146 00:09:37,058 --> 00:09:37,826 Non, j'y vais. 147 00:09:38,059 --> 00:09:39,759 Reste assis, je suis plus près. 148 00:09:39,794 --> 00:09:41,796 Cette femme t’a bien dressé, non? 149 00:09:41,831 --> 00:09:42,762 Elles ne sont pas là. 150 00:09:42,797 --> 00:09:44,799 Elles sont dans le frigo du garage. 151 00:09:44,834 --> 00:09:46,835 J'y vais. 152 00:09:49,055 --> 00:09:50,338 Deux frigos... 153 00:09:50,638 --> 00:09:52,841 Bienvenue en banlieue. 154 00:09:55,844 --> 00:09:57,846 Mais qu'est-ce que...! 155 00:09:57,881 --> 00:09:58,812 Quoi? 156 00:09:58,847 --> 00:10:00,648 C'est quoi cette merde? 157 00:10:00,849 --> 00:10:01,781 C'est du "Soy Moo". 158 00:10:01,816 --> 00:10:02,818 Je vois ça! 159 00:10:02,853 --> 00:10:04,785 C'est quoi ça? 160 00:10:04,820 --> 00:10:06,822 C'est un substitut de lait. 161 00:10:07,823 --> 00:10:10,259 On fait très attention à notre santé. 162 00:10:10,559 --> 00:10:11,827 Il n'y a pas de viande... 163 00:10:13,829 --> 00:10:17,199 pas de produits laitiers... que dalle. 164 00:10:18,834 --> 00:10:19,835 Tu déconnes? 165 00:10:19,870 --> 00:10:20,801 Non mec. 166 00:10:20,836 --> 00:10:22,271 Trois années de bonheur... 167 00:10:22,538 --> 00:10:24,840 et de burgers végétariens et autres "acidophilus". 168 00:10:24,875 --> 00:10:26,876 Il te reste les œufs brouillés. 169 00:10:26,911 --> 00:10:29,646 C'est du tofu brouillé. 170 00:10:30,881 --> 00:10:31,948 Merde mon pote, Ricca Zaraï... 171 00:10:32,249 --> 00:10:34,885 est sur le point de sortir de ton frigo. 172 00:10:39,890 --> 00:10:41,391 Nick? 173 00:10:44,861 --> 00:10:45,827 Quoi? 174 00:10:45,862 --> 00:10:47,864 Est-ce que tu trouves que ça ressemble à une poubelle? 175 00:10:47,899 --> 00:10:50,867 Pardon mec. 176 00:10:51,868 --> 00:10:53,835 Sous l'évier mec. 177 00:10:53,870 --> 00:10:55,873 Tu es architecte? 178 00:10:55,908 --> 00:10:57,074 zzz 179 00:10:57,308 --> 00:10:58,708 Tu n'es pas mauvais. 180 00:10:58,743 --> 00:11:00,878 Non, sérieusement, tu es vraiment super doué. 181 00:11:00,913 --> 00:11:02,547 Merci. 182 00:11:04,916 --> 00:11:06,450 Elle le sait? 183 00:11:11,322 --> 00:11:14,926 Pas... même... un doute. 184 00:11:17,929 --> 00:11:18,649 Jamais. 185 00:11:19,931 --> 00:11:22,901 Je prends l'avion ce soir pour Paris. 186 00:11:22,936 --> 00:11:23,969 C'est vrai. 187 00:11:24,203 --> 00:11:26,972 Aller baiser je ne sais qui. 188 00:11:27,206 --> 00:11:29,873 C'est qui l'heureuse élue? 189 00:11:29,908 --> 00:11:31,910 Juste des petites françaises. 190 00:11:32,911 --> 00:11:35,647 Mec, tu n'as pas l'air motivé. 191 00:11:36,281 --> 00:11:37,881 Nerveux je pense. 192 00:11:37,916 --> 00:11:39,918 Il n'y a rien de mal à aller vivre en France. 193 00:11:39,953 --> 00:11:41,937 Pas d'extradition. 194 00:11:41,972 --> 00:11:43,965 Quoi? 195 00:11:44,000 --> 00:11:45,923 Je plaisante. 196 00:11:45,958 --> 00:11:49,963 Dis-moi, j'ai quelques courses à faire, 197 00:11:49,998 --> 00:11:52,031 ça te dérange si je t'emprunte ta caisse? 198 00:11:52,332 --> 00:11:54,933 Fais-toi plaisir. 199 00:11:54,968 --> 00:11:57,971 J'ai le plan d'un premier étage que j'aurais du finir lundi dernier. 200 00:11:58,006 --> 00:11:58,937 Du coup je ne vais nulle part. 201 00:11:58,972 --> 00:12:03,943 Vas-y, pose tes bagages dans la chambre d'invité là. 202 00:12:08,948 --> 00:12:10,316 Putain mec. 203 00:12:11,951 --> 00:12:14,955 C'est bon de te revoir. 204 00:12:27,134 --> 00:12:27,933 zzz 205 00:12:27,968 --> 00:12:29,969 Beamer. Jolie. 206 00:12:30,004 --> 00:12:33,007 - L'assurance est dans la boite à gants. - C'est noté. 207 00:12:33,042 --> 00:12:36,010 et les... pièces de rechange... sont dans le coffre. 208 00:12:36,045 --> 00:12:37,028 Pas de problème. 209 00:12:37,063 --> 00:12:37,977 Merci. 210 00:12:38,012 --> 00:12:39,813 De rien. 211 00:12:40,981 --> 00:12:42,267 Merde c'est une putain de caisse! 212 00:12:42,302 --> 00:12:43,552 Merde c'est une putain de caisse! 213 00:13:00,001 --> 00:13:05,006 - Qu'est-ce que je te sers? - Juste Un café. 214 00:13:12,048 --> 00:13:14,016 Salut. 215 00:13:16,385 --> 00:13:17,553 Assieds-toi. 216 00:13:17,887 --> 00:13:20,089 Merci. 217 00:13:20,323 --> 00:13:23,025 Qu'est-ce que je peux faire pour toi? 218 00:13:25,027 --> 00:13:28,030 Tu as... l'air très fatigué. 219 00:13:30,032 --> 00:13:32,034 Il est une heure du matin. Je ne vois pas pourquoi je le serais. 220 00:13:32,468 --> 00:13:35,038 Tu es plutôt du genre rustre toi. 221 00:13:37,040 --> 00:13:38,006 Pardon. 222 00:13:38,041 --> 00:13:41,044 Je crois que je ne me suis pas encore fait d'être ici. 223 00:13:41,079 --> 00:13:42,112 Je suis de LA. 224 00:13:42,412 --> 00:13:44,914 Los Angeles? 225 00:13:44,949 --> 00:13:47,417 Je fais un petit break. 226 00:13:47,618 --> 00:13:51,355 Tu sais, ça fait six semaines que tu viens ici... 227 00:13:51,390 --> 00:13:55,057 tous les soirs... seul, 228 00:13:55,092 --> 00:13:57,893 tu t'assois ici et tu étudies pendant des heures. 229 00:13:57,928 --> 00:14:01,065 Et tous les soirs j'attends mais tu ne me remarques même pas. 230 00:14:01,100 --> 00:14:02,600 Comment ça se fait? 231 00:14:02,867 --> 00:14:06,070 Ce n'est pas ce que... Je veux dire, je t'ai remarqué. 232 00:14:06,105 --> 00:14:08,037 Je veux dire tu es... tu es... 233 00:14:08,072 --> 00:14:10,175 - Merde, j'essaie de m'adapter. - Alors c'est ça, 234 00:14:10,408 --> 00:14:12,410 Vendredi soir et tu traînes ici. 235 00:14:12,445 --> 00:14:14,412 Alors je me dis que soit 236 00:14:14,646 --> 00:14:16,864 tu n'es qu'un geek. 237 00:14:16,899 --> 00:14:19,048 Soit tu n'as pas d'amis 238 00:14:19,083 --> 00:14:21,585 et tu n'as pas l'air d'un geek, donc... 239 00:14:21,620 --> 00:14:24,088 Je me demandais si tu ne voulais pas venir... 240 00:14:24,123 --> 00:14:25,957 prendre un p'tit dej avec moi? 241 00:14:27,960 --> 00:14:30,045 Tu ne me connais même pas. 242 00:14:30,080 --> 00:14:32,131 Je suis Christine. 243 00:14:32,166 --> 00:14:36,100 - Et toi? - Casey. 244 00:14:36,135 --> 00:14:39,271 Casey. Casey. C'est noté. 245 00:14:39,572 --> 00:14:41,307 Attends. 246 00:14:41,574 --> 00:14:43,309 Quoi? 247 00:14:43,576 --> 00:14:46,111 Dis-moi pourquoi c'est si compliqué? 248 00:14:46,146 --> 00:14:47,077 Quoi? 249 00:14:47,112 --> 00:14:48,012 Cette relation. 250 00:14:52,117 --> 00:14:54,120 Pourquoi c'est si... difficile? 251 00:14:54,155 --> 00:14:56,087 Je me casse le cul... 252 00:14:56,122 --> 00:14:58,258 Pour être le mari idéal pour toi 253 00:14:58,491 --> 00:15:01,428 et plus j'y travaille et moins tu en as à foutre. 254 00:15:01,695 --> 00:15:04,095 Je t'aime et... 255 00:15:04,130 --> 00:15:08,168 Et tu t'intéresses plus à ta carrière qu'à moi. 256 00:15:08,203 --> 00:15:09,336 Casey, je t'aime aussi... 257 00:15:09,569 --> 00:15:12,137 mais tu me fais vraiment chier. 258 00:15:12,172 --> 00:15:15,308 Tu mets tellement du tien pour devenir ce que tu penses que je veux que tu sois... 259 00:15:15,609 --> 00:15:17,377 au lieu de me donner ce dont j'ai réellement besoin. 260 00:15:17,611 --> 00:15:20,181 Au lieu de te prendre la tête. Pourquoi ne pas rester toi-même? 261 00:15:20,216 --> 00:15:23,618 Je ne veux pas Fred MacMurray, Casey. 262 00:15:23,851 --> 00:15:25,117 C'est toi que je veux. 263 00:15:25,152 --> 00:15:28,372 Toi le gars fonceur et plein de vie. 264 00:15:28,407 --> 00:15:31,592 - Plein de... - Tu n'aimerais pas qui je suis vraiment. 265 00:15:31,859 --> 00:15:33,594 Je t'ai épousé! 266 00:15:33,629 --> 00:15:35,329 Je t'aime. 267 00:15:35,596 --> 00:15:37,932 Je ne veux pas te perdre Christine. 268 00:15:40,167 --> 00:15:42,169 Christine! 269 00:16:49,139 --> 00:16:54,245 Il n'y a rien d'autre là dedans que des documents légaux. 270 00:16:55,679 --> 00:16:58,249 Peut-être une boite de préservatifs. 271 00:16:58,284 --> 00:17:00,251 C'est tout. 272 00:17:15,300 --> 00:17:16,199 zzz 273 00:17:16,234 --> 00:17:18,268 Je veux juste savoir une chose. 274 00:17:18,303 --> 00:17:20,839 Quelle putain de drogue tu as prise? 275 00:17:22,974 --> 00:17:24,241 Quoi? 276 00:17:24,276 --> 00:17:27,244 Je veux savoir quelle putain de drogue tu as prise... 277 00:17:27,279 --> 00:17:31,283 pour te faire croire que tu pouvais ramener cette merde dans ma maison! 278 00:17:31,318 --> 00:17:35,688 - Mon attaché-case était verrouillé. - Porte plainte! 279 00:17:36,022 --> 00:17:38,256 Ça me déçoit de ta part que tu aies fouillé dans mes affaires. 280 00:17:38,291 --> 00:17:41,294 Ce n'est pas comme si je t'avais emprunté tes cartes de crédits. 281 00:17:41,329 --> 00:17:43,830 Tu as ramené la merde dans ma maison! Dans mon foyer! 282 00:17:43,865 --> 00:17:46,099 Alors que je t'ai accueilli comme mon putain d'invité! 283 00:17:46,134 --> 00:17:48,299 Tu sais ce qu'on faisait dans la Rome antique... 284 00:17:48,334 --> 00:17:50,770 aux visiteurs qui violaient l'hospitalité de quelqu'un? 285 00:17:51,003 --> 00:17:55,341 On leur coupait la bite et on la clouait à la putain de porte d'entrée! 286 00:17:55,376 --> 00:17:58,309 Tu vois, c'est pour ça que je ne voulais pas te le dire. 287 00:17:58,344 --> 00:18:01,315 Je savais que tu n'aurais pas été très chaud pour cette affaire. 288 00:18:01,350 --> 00:18:03,334 J'ai une petite affaire à finir à Houston 289 00:18:03,369 --> 00:18:05,284 et je voulais te dire adios en face. 290 00:18:05,319 --> 00:18:08,322 Je veux que tu ramènes ton cul ici que tu récupères ta merde... 291 00:18:08,357 --> 00:18:09,323 Et que tu dégages de ma putain de maison! 292 00:18:09,358 --> 00:18:11,290 Je ne peux pas mec. 293 00:18:11,325 --> 00:18:15,294 Je comprends ta situation mais je te l'ai dit... 294 00:18:15,329 --> 00:18:17,331 J'ai une petite affaire en suspend dont il faut que je m'occupe. 295 00:18:17,366 --> 00:18:22,636 - Alors quoi? - Une petite affaire à régler. 296 00:18:22,936 --> 00:18:24,303 Si tu n'es pas revenu dans 15 minutes, 297 00:18:24,338 --> 00:18:28,376 tu devras aller chercher ta came chez les flics. 298 00:18:28,411 --> 00:18:29,342 Et tu leur diras quoi? 299 00:18:29,377 --> 00:18:31,379 Que ton ex-partenaire de passage chez toi... 300 00:18:31,414 --> 00:18:32,547 a avec lui un panier plein de "goodies"... 301 00:18:32,814 --> 00:18:36,317 et que tu te sens moralement obligé de le balancer? 302 00:18:36,352 --> 00:18:38,386 - Je ne crois pas, non. - Écoute-moi bien espèce de petit enculé. 303 00:18:38,421 --> 00:18:41,022 J'ai en ce moment de grandes difficultés... 304 00:18:41,256 --> 00:18:45,325 à trouver de bonnes raisons pour ne pas te faire sauter la tête! 305 00:18:45,360 --> 00:18:49,364 Tu n'as plus l'air d'être le joyeux petit banlieusard que j'ai vu ce matin. 306 00:18:49,399 --> 00:18:51,331 N'oublie pas. 307 00:18:51,366 --> 00:18:53,334 On ne sait jamais qui peut nous écouter. 308 00:18:53,369 --> 00:18:56,372 Garde ma came c'est tout Casey. Je serai de retour dans quelques heures. 309 00:18:56,407 --> 00:18:58,707 Je récupère mes sacs et je me casse. 310 00:18:58,941 --> 00:19:00,341 Garder ta came? 311 00:19:00,376 --> 00:19:01,844 Tu ne m'écoutes pas Nick. Viens! 312 00:19:02,077 --> 00:19:04,380 Désolé Casey. Pas le temps, je dois y aller. 313 00:19:04,415 --> 00:19:05,681 Nick. 314 00:19:05,981 --> 00:19:07,231 Nick! 315 00:19:08,417 --> 00:19:10,384 Nick! 316 00:19:10,419 --> 00:19:13,389 zzz 317 00:19:54,465 --> 00:19:56,467 Salut mec, tu t'es trompé de maison. 318 00:19:56,502 --> 00:19:58,469 Je n'ai pas commandé de pizza. 319 00:19:58,504 --> 00:20:00,369 Quoi? 320 00:20:00,404 --> 00:20:03,741 J'ai dit que tu t'étais trompé de maison! Je n'ai pas commandé de pizza! 321 00:20:04,041 --> 00:20:06,644 Ce n'est pas votre pizza? 322 00:20:06,944 --> 00:20:07,694 Non. 323 00:20:09,480 --> 00:20:12,451 C'est quoi comme pizza? 324 00:20:13,452 --> 00:20:14,653 Aux boulettes de viande. 325 00:20:14,920 --> 00:20:16,455 Tu sais quoi... Combien? 326 00:20:16,490 --> 00:20:17,656 Je te l'achète. 327 00:20:17,923 --> 00:20:21,460 Non mec. Je ne peux pas, non! Ce n'est pas toi qui as commandé 328 00:20:21,495 --> 00:20:22,861 cette pizza, je ne peux pas te la vendre. 329 00:20:23,161 --> 00:20:25,497 Tu vas en faire quoi, la rapporter? 330 00:20:25,532 --> 00:20:26,532 Je te propose de te la racheter. 331 00:20:26,832 --> 00:20:28,465 Je te propose un truc... 332 00:20:28,500 --> 00:20:32,504 Je te la vends si tu me laisses utiliser ton téléphone? 333 00:20:32,539 --> 00:20:35,173 Ça marche. Entre. 334 00:20:39,512 --> 00:20:42,482 Tu sais ce qui se passera si j'appuie sur la détente? 335 00:20:42,517 --> 00:20:46,052 - Tu sais? - Tu repeindras Mon plafond. 336 00:20:46,286 --> 00:20:48,453 zzzz 337 00:20:48,488 --> 00:20:50,490 Tu sais pourquoi je suis là, non? 338 00:20:51,491 --> 00:20:53,593 Tu vends des calendriers? 339 00:20:53,860 --> 00:20:59,499 Donne-moi la came et on en finit vite. 340 00:20:59,534 --> 00:21:01,266 zzzz 341 00:21:01,301 --> 00:21:02,702 Je pense que tu peux commencer à nager pour la récupérer. 342 00:21:02,969 --> 00:21:06,540 - Je l'ai jeté dans l'évier. - Tu as tout jeté dans les tuyaux? 343 00:21:06,575 --> 00:21:09,510 Jusqu'à la dernière once. 344 00:21:10,544 --> 00:21:11,510 zzz 345 00:21:11,545 --> 00:21:13,512 Tu m'obliges déjà à te faire du mal? 346 00:21:13,547 --> 00:21:17,516 Regarde enculé, il ne reste rien... 347 00:21:17,551 --> 00:21:20,554 Je ne sais pas ce qui se passe et je m'en fous. 348 00:21:21,522 --> 00:21:23,524 Vérifie professeur. 349 00:21:36,905 --> 00:21:39,307 Pourquoi tu as fait un truc pareil? 350 00:21:39,541 --> 00:21:41,543 Je ne suis pas un dealer. Je ne veux pas de cette merde chez moi. 351 00:21:41,578 --> 00:21:44,546 C'est trop pour moi. 352 00:21:47,617 --> 00:21:49,551 Oui monsieur. 353 00:21:49,784 --> 00:21:52,186 Non, j'y suis mec. 354 00:21:52,221 --> 00:21:54,554 Non, il ne l'a pas. 355 00:21:54,589 --> 00:21:56,625 Il l'a foutu dans l'évier. 356 00:21:56,892 --> 00:21:58,995 J'ai vérifié. Non mec, il a fait ça normal. 357 00:21:59,262 --> 00:22:01,564 Il a dit qu'il ne voulait plus en voir dans sa maison. 358 00:22:01,599 --> 00:22:03,566 Non, je ne suis pas un dealer. 359 00:22:05,067 --> 00:22:08,571 Vous êtes sûr? 360 00:22:09,572 --> 00:22:12,575 zzzz 361 00:22:12,610 --> 00:22:14,542 J'ai compris. 362 00:22:14,577 --> 00:22:18,513 Désolé mec. Mais tu dois disparaître. 363 00:22:18,548 --> 00:22:20,583 Il est carrément nerveux là de savoir que tu l'as jeté. 364 00:22:24,587 --> 00:22:26,590 J'ai une petite faveur à te demander. 365 00:22:28,625 --> 00:22:29,693 Une faveur? 366 00:22:29,927 --> 00:22:33,597 Je pense qu'avant je pourrais me fumer un peu de ganja. 367 00:22:41,605 --> 00:22:42,571 zzz 368 00:23:09,667 --> 00:23:12,971 Foncedé. 369 00:23:13,271 --> 00:23:14,071 Hydroponic mec. 370 00:23:17,676 --> 00:23:19,678 zzz 371 00:23:21,647 --> 00:23:23,649 zzz 372 00:23:31,657 --> 00:23:34,660 Kiffe ça. 373 00:23:53,713 --> 00:23:56,716 Tu aimes la musique mec? 374 00:23:58,718 --> 00:24:00,352 Quoi? 375 00:24:00,387 --> 00:24:03,790 Tu penses que je fais ça parce que j'aime butter les gens? 376 00:24:04,958 --> 00:24:06,658 zzz 377 00:24:06,693 --> 00:24:09,979 La "Ga-ga music" c'est ma vie. 378 00:24:10,014 --> 00:24:13,267 J'ai des aspirations. 379 00:24:13,534 --> 00:24:16,120 C'est ce que je fais à la radio. 380 00:24:16,155 --> 00:24:18,706 Je suis à deux doigts de sortir mon album. 381 00:24:18,741 --> 00:24:20,673 Après... 382 00:24:20,708 --> 00:24:22,710 Plus de tuerie. 383 00:24:56,111 --> 00:25:00,581 C'est l'heure mec. Pas ton jour? 384 00:25:00,616 --> 00:25:03,752 Tu sais je ne fais que t'envoyer vers une vie meilleure. 385 00:25:21,771 --> 00:25:23,306 zzz 386 00:25:23,341 --> 00:25:24,806 zzz 387 00:25:24,841 --> 00:25:27,060 Je peux te rappeler là? 388 00:25:27,095 --> 00:25:29,279 Je suis en train de faire un truc. 389 00:25:29,512 --> 00:25:30,513 Qui? 390 00:25:31,782 --> 00:25:34,384 Il est dans ton bureau maintenant? 391 00:25:34,419 --> 00:25:36,987 Tu veux que je déboule? 392 00:25:37,321 --> 00:25:39,755 Par téléphone. 393 00:25:39,790 --> 00:25:42,593 Non mec, les acoustiques seraient à chier. 394 00:25:43,394 --> 00:25:45,794 T'est le patron 395 00:25:45,829 --> 00:25:49,667 Prends la cassette bleue et mets-la dans le poste. 396 00:25:50,701 --> 00:25:52,803 - Allez! - Tu te fous de moi? 397 00:26:03,815 --> 00:26:05,817 Mets plus fort, plus fort. 398 00:26:05,852 --> 00:26:08,820 C'est bon, tu entends? 399 00:26:08,855 --> 00:26:09,620 zzz 400 00:26:13,858 --> 00:26:17,829 zzz 401 00:26:17,864 --> 00:26:20,832 zzz 402 00:26:20,867 --> 00:26:23,601 zzz 403 00:26:23,636 --> 00:26:26,439 zzz 404 00:26:26,672 --> 00:26:29,208 zzz 405 00:26:29,243 --> 00:26:30,560 zzz 406 00:26:30,595 --> 00:26:31,843 zzz 407 00:26:31,878 --> 00:26:34,881 zzz 408 00:26:34,916 --> 00:26:37,216 zzz 409 00:26:37,516 --> 00:26:40,887 zzz 410 00:26:40,922 --> 00:26:42,855 zzz 411 00:26:49,161 --> 00:26:52,866 Dépêchez-vous de le signer. Sa cote va grimper en flèche. 412 00:26:54,268 --> 00:26:56,835 Moi je n'aime que la variété, pas toi? 413 00:26:56,870 --> 00:26:59,873 Tu dois faire partie de ces connards qui appellent ça de la variété... 414 00:26:59,908 --> 00:27:03,094 Voilà la situation ganja boy: 415 00:27:03,129 --> 00:27:06,280 Tu ne pouvais vraiment pas savoir... 416 00:27:06,513 --> 00:27:08,882 que je n'avais absolument rien à voir avec cette affaire. 417 00:27:08,917 --> 00:27:11,919 Et tu m'as fait tourner ton matos. 418 00:27:11,954 --> 00:27:13,938 J'ai apprécié. 419 00:27:13,973 --> 00:27:15,888 En plus je vais t'avouer... 420 00:27:15,923 --> 00:27:18,892 que je ne veux vraiment pas te tuer. 421 00:27:18,927 --> 00:27:22,897 Je ne saurais même pas quoi faire de toi une fois mort. 422 00:27:22,932 --> 00:27:25,633 Mais je ne peux pas te laisser filer. 423 00:27:26,801 --> 00:27:27,551 Alors 424 00:27:29,904 --> 00:27:31,871 voilà mon dilemme. 425 00:27:38,913 --> 00:27:40,281 Quelle heure il est? 426 00:27:41,783 --> 00:27:42,882 Bordel. 427 00:27:55,965 --> 00:27:58,801 Un instant. 428 00:28:33,169 --> 00:28:34,587 Bonjour. 429 00:28:34,622 --> 00:28:35,971 Mr. Wells. 430 00:28:36,006 --> 00:28:38,009 Dr. Jarvis, c'est un plaisir de vous revoir. 431 00:28:38,044 --> 00:28:39,510 Tout le plaisir est pour moi. 432 00:28:39,744 --> 00:28:41,012 Vous entrez? 433 00:28:41,979 --> 00:28:42,945 Désolé. 434 00:28:42,980 --> 00:28:45,948 Je ne trouvais pas la clé de la porte. 435 00:28:45,983 --> 00:28:48,986 - Je ne vous ai pas entendu ouvrir la porte. - C'est vrai. 436 00:28:49,021 --> 00:28:53,024 Je ne les ai pas trouvées. Par là. 437 00:28:53,291 --> 00:28:55,993 Alors Mr. Wells, vous et votre femme... 438 00:28:56,028 --> 00:28:58,362 vous voulez adopter un enfant. 439 00:28:58,629 --> 00:29:00,264 Oui monsieur, c'est ça. 440 00:29:00,565 --> 00:29:05,003 Maintenant vous comprenez en quoi va consister la prochaine étape dans le processus d'adoption? 441 00:29:05,038 --> 00:29:08,040 Oui. Nous devons passer chacun un entretien individuel. 442 00:29:08,075 --> 00:29:10,642 Voilà. C'est ça. C'est pour ça que je suis là. 443 00:29:10,876 --> 00:29:12,009 Votre femme a bien entendu 444 00:29:12,044 --> 00:29:14,780 déjà passé son entretien. 445 00:29:14,815 --> 00:29:17,014 C'est une femme extraordinaire. 446 00:29:17,049 --> 00:29:19,016 Tout à fait, une femme extraordinaire. 447 00:29:19,051 --> 00:29:22,986 - On commence? - Bien sûr. Mais d'abord une chose... 448 00:29:23,021 --> 00:29:26,024 Nous n'avons pas déjà été évalués à l'étape précédente? 449 00:29:26,059 --> 00:29:28,611 Non. c'était juste la consultation initiale. 450 00:29:28,646 --> 00:29:31,164 Là c'est le test de compétence individuel. 451 00:29:31,431 --> 00:29:34,033 Ça vous pose un problème Mr. Wells? 452 00:29:34,068 --> 00:29:36,968 Non... pas vraiment. 453 00:29:37,003 --> 00:29:39,405 Bien. Alors on peut commencer. 454 00:29:39,706 --> 00:29:41,040 Et quelles sont vos qualifications Dr. Jarvis? 455 00:29:41,075 --> 00:29:44,043 Vous êtes un psy. 456 00:29:45,245 --> 00:29:49,048 Nerveux Mr. Wells? 457 00:29:49,083 --> 00:29:49,798 Non. 458 00:29:52,252 --> 00:29:53,252 Pourquoi? 459 00:29:54,254 --> 00:29:56,724 Parce que voilà ce que vous faites... 460 00:29:56,759 --> 00:29:59,058 ça s'appelle le "transfert conversationnel". 461 00:29:59,093 --> 00:30:01,026 Simplement ça veut dire que vous tentez de contourner... 462 00:30:01,061 --> 00:30:04,064 mes questions en me répondant par d'autres questions. 463 00:30:04,099 --> 00:30:07,585 C'est quelque chose de couramment utilisé par... 464 00:30:07,620 --> 00:30:11,071 les personnes qui ont quelque chose à cacher. 465 00:30:13,073 --> 00:30:15,342 Vous essayez de me cacher quelque chose Mr. Wells? 466 00:30:18,078 --> 00:30:20,080 - Non. - Bien. 467 00:30:22,082 --> 00:30:24,653 - Est-ce que vous vous droguez? - Non. 468 00:30:24,886 --> 00:30:26,121 Même pas du Tylenol? 469 00:30:26,388 --> 00:30:29,089 Certain. 470 00:30:29,124 --> 00:30:32,827 - vous avez déjà eu des histoires liées à la drogue? 471 00:30:33,094 --> 00:30:34,828 Oui, je crois. 472 00:30:34,863 --> 00:30:37,365 Enfin pas plus que tous ceux qui sont allés à la fac. 473 00:30:37,632 --> 00:30:42,103 Monsieur justifie l'usage de drogues. 474 00:30:42,138 --> 00:30:43,505 Et l'alcool? 475 00:30:45,106 --> 00:30:47,073 Une bière de temps en temps. 476 00:30:47,108 --> 00:30:51,113 Vous avez déjà été incarcéré ou interné? 477 00:30:51,148 --> 00:30:53,749 - Non. - Aucune histoire de maladie mentale? 478 00:30:54,016 --> 00:30:57,119 - Non. - il y a quelque chose 479 00:30:57,154 --> 00:31:00,087 dans votre dossier qui me trouble. 480 00:31:00,122 --> 00:31:02,491 Il y a un vide de deux ans et demi. 481 00:31:02,792 --> 00:31:04,760 Je veux dire... 482 00:31:06,162 --> 00:31:11,167 En l'occurrence il y a cinq ans. 483 00:31:11,202 --> 00:31:14,135 Je peux vous offrir... un ice tea? 484 00:31:14,170 --> 00:31:16,872 - Non. Non, merci. - Moi j'ai très soif. 485 00:31:16,907 --> 00:31:20,177 - Je peux? - Faites donc. Je vous En prie. 486 00:31:22,145 --> 00:31:25,148 Je vous demande parce que votre femme a été très vague à ce propos... 487 00:31:25,183 --> 00:31:27,167 sur ce que vous auriez pu faire en ce temps là... 488 00:31:27,202 --> 00:31:29,117 et j'espérais que vous auriez pu... 489 00:31:29,152 --> 00:31:32,155 éclairer un peu ma lanterne. 490 00:31:35,158 --> 00:31:39,094 J'étais à LA. 491 00:31:39,129 --> 00:31:40,128 Oui. C'est effectivement ce que votre femme a dit. 492 00:31:40,163 --> 00:31:42,667 Vous pouvez être un tout petit peu plus précis? 493 00:31:42,967 --> 00:31:48,206 Très bien... Je faisais un tas de petits boulots... 494 00:31:48,241 --> 00:31:50,808 ici et là, vous voyez? 495 00:31:51,042 --> 00:31:54,177 Non, Je ne vois pas. 496 00:31:54,212 --> 00:31:56,179 Vous pouvez développer? 497 00:31:56,214 --> 00:32:00,051 J'ai travaillé comme mécano un temps. 498 00:32:00,086 --> 00:32:01,586 Vous voulez dire chez un concessionnaire? 499 00:32:01,886 --> 00:32:05,154 Non. Je veux dire dans un garage performances. 500 00:32:05,189 --> 00:32:09,495 Bolides et... voitures de rallye. 501 00:32:09,728 --> 00:32:11,161 zzz 502 00:32:11,196 --> 00:32:13,198 Vous savez, J'ai changé d'avis. 503 00:32:13,233 --> 00:32:15,200 Je crois que je vais prendre un ice tea. 504 00:32:16,268 --> 00:32:19,204 Je suis désolé. Mais nous n'avons plus de ice-tea. 505 00:32:19,239 --> 00:32:23,075 Une bière? 506 00:32:28,247 --> 00:32:31,250 - Vous n'avez rien d'autres? - Non. 507 00:32:31,285 --> 00:32:33,217 Non. Rien d'autre. 508 00:32:33,252 --> 00:32:37,257 C'est tout... tout ce que je peux ... vous proposer. 509 00:32:37,292 --> 00:32:40,260 Chris a été un peu prise ces derniers temps. 510 00:32:47,934 --> 00:32:49,852 Je suis, je suis désolé Dr. Jarvis. 511 00:32:49,887 --> 00:32:51,771 Où en étions-nous? 512 00:32:52,005 --> 00:32:56,243 Je vous demandais si vous vous rappeliez du nom de cet atelier performances. 513 00:32:56,278 --> 00:32:58,245 Bubba's. 514 00:32:59,813 --> 00:33:01,248 'Bubba's '? 515 00:33:02,250 --> 00:33:06,754 Bubba's... Big... Block... Shop. 516 00:33:06,789 --> 00:33:11,259 Vous avez un numéro pour appeler chez Bubba's? 517 00:33:14,262 --> 00:33:19,300 Non. Non, ils... ont fait faillite. 518 00:33:24,238 --> 00:33:25,756 Veuillez m'excuser... 519 00:33:25,791 --> 00:33:27,240 juste un petit instant 520 00:33:27,275 --> 00:33:31,280 Mon chat... il doit être... 521 00:33:31,315 --> 00:33:33,247 dans le garage... 522 00:33:33,282 --> 00:33:36,285 Je reviens... tout de suite. 523 00:33:54,303 --> 00:33:56,304 Tu vois ça? 524 00:33:56,339 --> 00:33:59,275 Tu as une idée de ce que je peux te faire avec ça? 525 00:34:01,311 --> 00:34:05,481 - Quoiqu'il en soit je ne te fais pas confiance. 526 00:34:06,716 --> 00:34:11,321 On entend tout à côté. 527 00:34:38,382 --> 00:34:40,384 Je vous demande pardon Dr. Jarvis. 528 00:34:52,364 --> 00:34:56,368 - Alors où en étions-nous? - vous me parliez de LA. 529 00:34:56,403 --> 00:35:00,372 Oh, yeah. 530 00:35:02,374 --> 00:35:04,376 Je vous demande pardon. 531 00:35:04,411 --> 00:35:06,378 Ce n'est pas comme ça d'habitude. 532 00:35:13,418 --> 00:35:14,921 Je peux vous aider? 533 00:35:14,956 --> 00:35:17,388 Je peux. 534 00:35:17,423 --> 00:35:21,394 Je peux vous aider? 535 00:35:22,395 --> 00:35:25,598 - Alors toi c'est Casey? - C'est ça. 536 00:35:25,633 --> 00:35:28,000 Je suis une copine de Nick. 537 00:35:29,602 --> 00:35:32,405 Je l'aurais parié. 538 00:35:32,440 --> 00:35:33,406 Je peux entrer? 539 00:35:34,407 --> 00:35:37,375 - Nick n'est pas là. - J'attendrai. 540 00:35:37,410 --> 00:35:41,415 - C'est que je suis occupé là... - Bien, alors je serai très discrète. 541 00:35:41,450 --> 00:35:45,384 Écoute miss je viens de te le dire. Je suis occupé! 542 00:35:45,419 --> 00:35:48,455 Mais c'est parfait. J'aimerais discuter avec une de vos amies. 543 00:35:48,490 --> 00:35:52,426 Ce n'est pas mon amie. Et je n'ai aucune idée de qui ça peut être. 544 00:35:52,461 --> 00:35:55,495 Je suis Dallas. 545 00:35:55,762 --> 00:35:58,465 Non. Ce n’est pas la peine de vous présenter parce qu'elle ne reste pas. 546 00:35:58,500 --> 00:36:01,435 C'est quoi ça? 547 00:36:01,470 --> 00:36:03,837 Ceci est mon téléphone. 548 00:36:04,972 --> 00:36:06,974 Tu ne comptes pas répondre? 549 00:36:07,242 --> 00:36:09,409 Si, je vais le faire. 550 00:36:09,444 --> 00:36:12,547 Il est où ton sans-fil? 551 00:36:12,780 --> 00:36:14,716 Tu es de la police où quoi? 552 00:36:15,016 --> 00:36:18,236 J'en avais un. Mais je l'ai cassé. 553 00:36:18,271 --> 00:36:21,456 De rage? 554 00:36:21,491 --> 00:36:23,423 Je veux dire non. 555 00:36:23,458 --> 00:36:27,061 Vous pouvez me donner... juste une seconde? 556 00:36:27,362 --> 00:36:31,466 Toi ne t'installes pas. 557 00:36:37,506 --> 00:36:40,474 - Salut Nick. - Case. 558 00:36:40,509 --> 00:36:42,077 Tu reviens ici tout de suite bordel. 559 00:36:42,378 --> 00:36:44,245 Non. Je suis un peu dans la merde Case. 560 00:36:44,280 --> 00:36:47,483 Toi mon ami, tu es dans une sacrée merde, plus que tu ne le crois. 561 00:36:47,518 --> 00:36:52,453 - De Yale? J'ai eu mon diplôme à Vassar. - Vraiment? 562 00:36:52,488 --> 00:36:57,493 - Quelles étaient vos matières principales? - Politique et philosophie. Je peux? 563 00:37:11,541 --> 00:37:13,710 Casey doit être grave perturbé... 564 00:37:13,977 --> 00:37:15,845 avec votre visite à domicile. 565 00:37:16,046 --> 00:37:18,513 C'est ce que je commence à croire aussi. 566 00:37:18,548 --> 00:37:21,534 Un jamaïcain est venu, il a essayé de me tuer. 567 00:37:21,569 --> 00:37:24,521 Et maintenant une de tes bimbos est assise dans mon salon! 568 00:37:24,556 --> 00:37:27,542 - Bimbo? - Une salope nommée Dallas. 569 00:37:27,577 --> 00:37:30,493 Dites-moi, vous n'êtes pas un de ceux là, les... 570 00:37:30,528 --> 00:37:33,264 freudiens pseudo-intellectuels qui perdent leur temps... 571 00:37:33,497 --> 00:37:35,298 à se prendre la tête sur le pénis? 572 00:37:35,333 --> 00:37:37,500 Je pense que le sexe est un excellent moteur. 573 00:37:37,535 --> 00:37:41,504 Je veux dire indirectement, Je crois que le sexe... 574 00:37:41,539 --> 00:37:45,109 se cache derrière la plupart des processus de pensées. 575 00:37:45,343 --> 00:37:48,544 - Vous croyez? - Absolument. 576 00:37:48,579 --> 00:37:52,583 - Tu aimes les pornos? - Pardon! 577 00:37:52,618 --> 00:37:55,504 Tu sais, les pornos. Les films de boules. 578 00:37:55,539 --> 00:37:57,565 Sûr que tu as du en voir. 579 00:37:57,600 --> 00:37:59,556 Oui. j'en ai vu 580 00:37:59,591 --> 00:38:04,229 mais je n'y ai jamais... jamais vraiment attaché un grand intérêt. 581 00:38:04,463 --> 00:38:06,530 Moi j'adore, surtout les films de deps 582 00:38:06,565 --> 00:38:11,303 avec leurs grosses bites qu'ils se mettent les uns dans les autres. 583 00:38:11,570 --> 00:38:15,574 Merde, ça me fait mouiller. Va falloir qu'il nettoie le canapé après mon départ. 584 00:38:17,576 --> 00:38:19,117 En effet, 585 00:38:23,583 --> 00:38:27,053 Je mouille rien que d'en parler. 586 00:38:28,621 --> 00:38:31,024 - Qu'est-ce que tu me caches Nick? - Rien Case. 587 00:38:31,257 --> 00:38:35,562 - Surtout ne lui Donne pas ma came. - Ne t'inquiète pas. Je ne l'ai pas. 588 00:38:35,597 --> 00:38:38,115 Tu l'as filée au Jamaïcain? 589 00:38:38,150 --> 00:38:40,598 - Je l'ai jetée dans l'évier. - Quoi? 590 00:38:40,633 --> 00:38:43,603 Un jour j'ai fait l'actrice dans un porno à LA. 591 00:38:43,638 --> 00:38:46,572 Juste pour voir comment c'était. 592 00:38:46,607 --> 00:38:50,611 J'ai passé 5 heures avec un mec qui me la mettait dans le cul. 593 00:38:50,646 --> 00:38:53,579 et deux femmes qui me léchaient le clito. 594 00:38:53,614 --> 00:38:56,617 Ce n'est pas ce que vous pensez. Ce n'est que du cinéma. 595 00:38:56,652 --> 00:38:59,386 Je veux dire, au début c'était cool. 596 00:38:59,587 --> 00:39:04,291 Mais après il y a un directeur de plateau à la con qui déboule et crie ''COUPEZ''... 597 00:39:04,525 --> 00:39:07,661 et une tripotée de maquilleuses qui te tombent dessus toutes les cinq minutes... 598 00:39:07,696 --> 00:39:09,663 pour retoucher le maquillage qui a dégouliné sur tes seins. 599 00:39:09,698 --> 00:39:13,668 Donc on n'a pas vraiment le temps de kiffer. 600 00:39:13,703 --> 00:39:16,371 Du coup je ne suis pas restée dans ce milieu. 601 00:39:17,672 --> 00:39:19,674 C'était une expérience sympa... 602 00:39:22,377 --> 00:39:24,012 Tu as la gaule Jarv? 603 00:39:24,047 --> 00:39:25,612 C'est bon. 604 00:39:25,647 --> 00:39:30,652 C'est l'heure d'y aller. 605 00:39:30,687 --> 00:39:32,954 Ta vache t'appelle. 606 00:39:33,188 --> 00:39:36,391 - Je suis Désolé Dr. Jarvis. - Prenez votre temps. 607 00:39:38,660 --> 00:39:41,664 Toi tu dégages de ma maison. 608 00:39:43,866 --> 00:39:48,704 Vous avez dit que vous étiez de LA? 609 00:39:48,739 --> 00:39:50,671 - Quoi? - Quoi? 610 00:39:50,706 --> 00:39:53,409 C'est comme ça que tu réponds au téléphone maintenant? 611 00:39:53,676 --> 00:39:55,676 Je suis désolé chéri. Je croyais que c'était quelqu'un d'autre. 612 00:39:55,711 --> 00:40:00,016 - Vous connaissiez Mr. Wells quand il vivait à LA? - Pas directement. 613 00:40:00,051 --> 00:40:02,685 Mais évidemment j'ai entendu parler de son travail. 614 00:40:02,720 --> 00:40:04,654 Son travail? 615 00:40:07,691 --> 00:40:10,794 Ce n'est pas pour ça que vous êtes là? 616 00:40:11,028 --> 00:40:13,864 Qu'est-ce que tu veux? Comment se passe ta journée? 617 00:40:13,899 --> 00:40:16,700 Dure. On est dans une impasse quant à la fixation des honoraires... 618 00:40:16,735 --> 00:40:18,101 C'est cool chéri. 619 00:40:18,368 --> 00:40:20,236 Quoi? Casey, ça va? 620 00:40:20,271 --> 00:40:22,105 Tout va bien à la maison? 621 00:40:22,372 --> 00:40:25,709 C'est... intéressant. Tu ne vas vraiment pas le croire. 622 00:40:25,744 --> 00:40:28,312 Tu as vu Jarvis? 623 00:40:28,612 --> 00:40:31,748 - Oui, et il est là. - Vraiment? 624 00:40:31,783 --> 00:40:33,716 Comment ça se passe? 625 00:40:33,751 --> 00:40:39,257 Dès que j'ai rencontré Nick j'ai entendu toutes les histoires légendaires de Casey. 626 00:40:39,557 --> 00:40:42,727 - Tu en veux une? - Une quoi? 627 00:40:42,762 --> 00:40:45,463 Une histoire légendaire de Casey. 628 00:40:46,731 --> 00:40:50,835 - Oui Je voudrais Bien. - Je te balance la dernière en date? 629 00:40:51,069 --> 00:40:53,905 ça marche. 630 00:40:53,940 --> 00:40:56,706 Nick & Casey... 631 00:40:56,741 --> 00:41:00,711 Il y avait ce type aussi, Jimmy. un moins que rien, 632 00:41:00,746 --> 00:41:04,266 un faire-valoir pour les joueurs moyens. 633 00:41:04,301 --> 00:41:07,751 C'est cool mec. Tu as les yeux plus gros que le ventre. 634 00:41:07,786 --> 00:41:10,789 C'est de la merde haut de gamme. 635 00:41:10,824 --> 00:41:13,591 Il organisa une réunion entre eux... 636 00:41:13,626 --> 00:41:16,760 et ce gros négro nommé... Lester James. 637 00:41:16,795 --> 00:41:19,763 Bien sûr la plupart des gens le connaisse comme "Ballpeen". 638 00:41:19,798 --> 00:41:23,769 - À la maison de Ballpeen à 7 heures. - Où ce négro a pu se trouver un nom pareil 639 00:41:23,804 --> 00:41:26,873 - Tu as fait attention au bras du p'tit négro? 640 00:41:27,107 --> 00:41:29,776 - C'est pourquoi on l'appelle Ballpeen. - Il a cassé le bras de Jimmy... 641 00:41:29,811 --> 00:41:32,744 avec un marteau de 5 kilos. 642 00:41:32,779 --> 00:41:35,782 Il y a trois ans Lester James alias Ballpeen 643 00:41:35,817 --> 00:41:37,749 était un gros enfoiré de fils de pute. 644 00:41:37,784 --> 00:41:39,751 Il avait une écurie de chiennasses qu'il baisait régulièrement. 645 00:41:39,786 --> 00:41:43,356 Mais toutes les deux semaines... Il lui fallait quelque chose de "spécial". 646 00:41:43,590 --> 00:41:46,625 Un soir Lester se trouve dans un bar à strip 647 00:41:46,660 --> 00:41:50,830 et une superbe blanche nommé Raven lui remue ses seins sous le nez. 648 00:41:50,865 --> 00:41:53,799 Bon, Lester la voulait mais pas en tout bien tout honneur. 649 00:41:53,834 --> 00:41:56,036 Encore plus quand elle lui a dit d'aller se faire foutre. 650 00:41:56,071 --> 00:41:58,239 Il l'arrose de sa petite "poudre magique", 651 00:41:58,472 --> 00:42:01,175 l'oblige d'une façon ou d'une autre à venir chez lui. 652 00:42:01,210 --> 00:42:03,878 Là elle était cuite. Il a violé cette pute. 653 00:42:04,145 --> 00:42:06,981 Il l'a baisée de toutes les façons possibles et même plus. 654 00:42:07,016 --> 00:42:09,417 Prêt à repartir pour un tour il s'est avéré 655 00:42:09,452 --> 00:42:11,819 qu'il avait vraiment "abîmé" cette salope et il a préféré se faire sucer. 656 00:42:11,854 --> 00:42:14,822 Donc il lui descend la tête vers le bas et BAM! 657 00:42:16,824 --> 00:42:21,229 Elle mord la bite à ce fils de pute... et l'arrache. 658 00:42:21,496 --> 00:42:24,349 Heureusement ils l'ont retrouvée et recousue. 659 00:42:24,384 --> 00:42:27,167 Mais elle n'a plus jamais fonctionné comme avant. 660 00:42:27,202 --> 00:42:30,188 Le problème avec ce genre d'histoires c'est qu'elles circulent vite. Tu sais comment c'est. 661 00:42:30,223 --> 00:42:33,175 Alors pour mettre un terme à ça chaque fois qu'il entendait quelqu'un en parler 662 00:42:33,210 --> 00:42:36,878 il le défonçait à coup de marteau. 663 00:42:36,913 --> 00:42:38,845 Ballpeen espèce de cinglé. 664 00:42:38,880 --> 00:42:43,385 - Au cours des années ce petit con devient de plus en plus incontrôlable. 665 00:42:43,652 --> 00:42:45,388 Alors qu'un jour Ballpeen était en retard pour un rendez-vous 666 00:42:45,655 --> 00:42:48,858 Jimmy a fait l'erreur de lui demander s'il était en train de se branler. 667 00:42:48,893 --> 00:42:51,394 La suite tu la connais, Jimmy s'est fait casser le bras. 668 00:42:53,062 --> 00:42:54,022 Putain de merde. 669 00:42:56,532 --> 00:42:59,202 Avance rapide jusqu'à Ballpeen. Encore une affaire de drogue... 670 00:42:59,435 --> 00:43:01,654 - Cette bande de fils de pute l'a fait sortir? 671 00:43:01,689 --> 00:43:03,873 zzz 672 00:43:03,908 --> 00:43:06,643 Tout ça, ça me rend nerveux. 673 00:43:19,924 --> 00:43:23,560 Qu'est-ce que tu fous toi? 674 00:43:23,794 --> 00:43:25,863 Tu dois avoir un putain de mauvais karma... 675 00:43:25,898 --> 00:43:27,898 pour te sentir obligé de prendre avec toi une artillerie pareille. 676 00:43:27,933 --> 00:43:30,901 Ne t'inquiète pas bébé. C'est cool. 677 00:43:36,907 --> 00:43:39,876 zzz zzz 678 00:43:39,911 --> 00:43:41,980 Nique ta race! Tu es dans ma putain de maison! 679 00:43:42,280 --> 00:43:44,881 Maintenant viens gros nègre. 680 00:43:44,916 --> 00:43:47,953 Tu sais que je n'aurais jamais ramené des négros s'ils n'étaient pas sûrs à 100%. 681 00:43:47,988 --> 00:43:51,356 Laisse entrer ces fils de putes. 682 00:44:00,966 --> 00:44:04,954 - Comment va le bras négro? - ça va. 683 00:44:04,989 --> 00:44:08,906 - C'est toujours là. - Tu es un putain d'enfoiré? 684 00:44:08,941 --> 00:44:13,279 Je ne laisse pas les gens balader leurs mains sur moi. Ça sous-entend un manque de confiance. 685 00:44:13,314 --> 00:44:16,816 - Je peux m'asseoir? - Tu es là pour squatter? 686 00:44:23,623 --> 00:44:25,958 Dis-moi. 687 00:44:39,006 --> 00:44:41,008 Assis. 688 00:45:01,996 --> 00:45:04,330 - La came a l'air bonne. - à toi. 689 00:45:04,365 --> 00:45:06,966 Pourquoi tu ne montres pas la maille maintenant? 690 00:45:07,001 --> 00:45:11,005 Pourquoi tu ne me laisses pas choisir un autre kilo pour tester? 691 00:45:14,042 --> 00:45:15,977 Fais-toi plaisir. 692 00:45:37,032 --> 00:45:39,034 Derrick. 693 00:45:42,037 --> 00:45:45,040 Compte Jimmy. 694 00:45:48,277 --> 00:45:50,780 Encore bouffon? 695 00:45:55,085 --> 00:45:59,089 Maintenant qu'on est tous bons amis ici j'ai une question à te poser. 696 00:45:59,124 --> 00:46:01,890 Vas-y pose. 697 00:46:01,925 --> 00:46:03,059 Le compte est bon Case. 698 00:46:05,061 --> 00:46:08,265 J'ai entendu à propos de ce gros enfoiré de fils de pute 699 00:46:08,565 --> 00:46:12,269 qu'il avait cette fâcheuse habitude de défoncer les négros à coup de marteau. 700 00:46:15,071 --> 00:46:18,042 J'ai entendu la raison pour laquelle il a pété un câble... 701 00:46:18,077 --> 00:46:20,042 Et je le comprends tout à fait. 702 00:46:20,077 --> 00:46:24,046 Mais... il y a une chose... 703 00:46:24,081 --> 00:46:26,284 Que je ne peux pas... mais vraiment pas me sortir de la tête. 704 00:46:26,550 --> 00:46:29,085 Vas-y. 705 00:46:29,120 --> 00:46:33,124 J'ai entendu dire que la plupart des négros avaient des bites vraiment énormes. 706 00:46:33,159 --> 00:46:35,559 Je veux dire... de la taille d'un bon salami. 707 00:46:35,760 --> 00:46:36,600 Well... 708 00:46:38,129 --> 00:46:40,131 Moi, je me suis fait sucer des centaines de fois... 709 00:46:40,166 --> 00:46:41,299 par des centaines de putes. 710 00:46:41,599 --> 00:46:44,770 Alors même avec mon "zizi de blanc"... 711 00:46:45,003 --> 00:46:47,105 dans la bouche d'une connasse... 712 00:46:47,140 --> 00:46:50,073 Ma question... 713 00:46:50,108 --> 00:46:52,209 est comment ça se fait que cette petite pute... 714 00:46:52,244 --> 00:46:56,114 cette grosse bite de noir dans la bouche... 715 00:46:56,149 --> 00:46:59,082 ait réussi à lui arracher en un croc? 716 00:46:59,117 --> 00:47:01,885 Elle aurait du s'acharner dessus un bon petit moment. 717 00:47:01,920 --> 00:47:06,041 Mais je crois qu'il n'y a pas ici un con qui sache vraiment ce qui s'est passé. 718 00:47:06,076 --> 00:47:10,162 - On a Un problème ici. - la seule chose à laquelle Je pense... 719 00:47:10,197 --> 00:47:12,165 c'est que ce gros enculés de bagarreur noir... 720 00:47:12,200 --> 00:47:14,132 en avait une petite, une toute petite mini bite... 721 00:47:14,167 --> 00:47:17,103 ça a du lui faire mal de toute façon... 722 00:47:17,138 --> 00:47:20,173 Qu'est-ce que tu en penses? 723 00:47:20,208 --> 00:47:22,106 C'est ça ou pas? 724 00:47:22,141 --> 00:47:26,246 J'ai dit on a un PUTAIN de problème ici! 725 00:47:45,065 --> 00:47:48,167 Qu'est-ce que tu as fait mec? Putain je suis mort. 726 00:47:48,202 --> 00:47:50,170 - Pourquoi tu n'as pas utilisé un silencieux Casey? 727 00:47:52,206 --> 00:47:53,472 Prends ce putain d'argent Jimmy. 728 00:47:53,507 --> 00:47:57,211 Je suis mort putain. Putain je suis mort mec. 729 00:47:57,246 --> 00:47:59,111 Pourquoi tu n'as pas utilisé un silencieux Casey? 730 00:47:59,146 --> 00:48:02,182 Vas-y, crie encore plus fort mon putain de nom, tout le monde n'a pas entendu! 731 00:48:02,217 --> 00:48:05,151 - Putain, putain je suis mort. - Nique leurs mères à tous! 732 00:48:05,186 --> 00:48:09,624 Bonne chance mec. Je ne sais vraiment pas ce qui cloche chez toi. 733 00:48:09,891 --> 00:48:11,693 On a 45 secondes. On fonce. 734 00:48:20,001 --> 00:48:21,670 Toujours là? 735 00:48:23,672 --> 00:48:26,474 - Mais qu'est-ce que vous faites? - Je m'en vais. 736 00:48:26,675 --> 00:48:28,960 J'en ai entendu bien assez pour aujourd'hui. 737 00:48:28,995 --> 00:48:31,212 Quoi? Qu'est-ce que tu lui as raconté? 738 00:48:31,247 --> 00:48:35,251 - Je ne la connais même pas Cette pute. - Mais elle semble bien vous connaître... 739 00:48:35,286 --> 00:48:38,254 Merci beaucoup. Ça a été un plaisir. 740 00:48:38,289 --> 00:48:40,256 Je me suis vraiment trompé sur votre compte. 741 00:48:40,291 --> 00:48:42,990 Dr. Jarvis. Maintenant je... je... 742 00:48:43,025 --> 00:48:45,192 - Docteur! - Je vous tiens Au courant Mr. Wells. 743 00:48:45,227 --> 00:48:49,231 Il y a eu un malentendu Dr. Jarvis. 744 00:48:49,266 --> 00:48:51,233 Dr. Jarvis! 745 00:48:55,237 --> 00:49:00,243 - Je suis baisé. - Oui... tu l'es. 746 00:49:15,292 --> 00:49:18,729 Enfin Case, plus que toi et moi. 747 00:49:18,764 --> 00:49:21,064 Tu en penses quoi? 748 00:49:21,265 --> 00:49:24,769 Ma femme va me faire la peau quand elle va découvrir que j'ai laissé venir... 749 00:49:24,804 --> 00:49:28,273 une poufiasse en robe rose balayant du coup ses espoirs... 750 00:49:28,308 --> 00:49:30,275 d'une vie heureuse et de couche-culotte. 751 00:49:30,310 --> 00:49:33,243 C'est rouge connard. 752 00:49:33,278 --> 00:49:38,283 - C'est où? - Je te le dirai si tu réponds à une question. 753 00:49:38,318 --> 00:49:41,251 Bien sûr. Je t'écoute. 754 00:49:41,286 --> 00:49:44,254 Tu as tes règles? 755 00:49:44,289 --> 00:49:48,326 Parce que tu as l'air d'être de ces femmes 756 00:49:48,361 --> 00:49:51,295 explosives en situation de stress et... 757 00:49:51,330 --> 00:49:56,268 étant marié tu devrais savoir que les femmes détestent ce genre de putain de question. 758 00:49:57,369 --> 00:49:59,303 Mais tu es un mâle typique, 759 00:49:59,338 --> 00:50:01,307 tu sais qu'il ne faut pas... 760 00:50:01,342 --> 00:50:04,275 mais tu demandes quand même? 761 00:50:04,310 --> 00:50:07,846 Je devrais rendre service à ta femme en te faisant sauter la tête. 762 00:50:08,047 --> 00:50:11,317 C'est comme si toutes les sautes d'humeur d'une femme pouvaient s'expliquer par... 763 00:50:11,352 --> 00:50:13,284 Elle a juste ses règles. 764 00:50:13,319 --> 00:50:15,286 Comme si ça justifiait quelque chose. 765 00:50:15,321 --> 00:50:19,826 Les femmes ont les humeurs changeantes, c'est la vie. 766 00:50:19,861 --> 00:50:24,331 Et pour ton information je suis une vraie salope 767 00:50:24,366 --> 00:50:26,333 que j'ai mes règles ou pas. 768 00:50:26,368 --> 00:50:27,333 zzz 769 00:50:29,002 --> 00:50:32,138 Maintenant laisse-moi répondre à ta question. 770 00:50:40,380 --> 00:50:45,353 - Est-ce que ça y répond? - Tu as raison, tu n'es qu'une pute. 771 00:50:45,388 --> 00:50:47,655 Bien. Maintenant... 772 00:50:49,357 --> 00:50:51,324 réponds à mes questions... 773 00:50:51,359 --> 00:50:54,428 avant que Tu commences à clamser. 774 00:50:54,695 --> 00:50:57,330 Y'en a plus. 775 00:50:57,365 --> 00:50:59,332 Il n'y en a plus? 776 00:50:59,367 --> 00:51:03,771 - Qu'est-ce que tu veux dire par Il n'y en a plus? 777 00:51:04,038 --> 00:51:07,373 - J'ai tout balancé. J'ai balancé la came dans l'évier. 778 00:51:07,408 --> 00:51:10,379 Tu n'es qu'un pauv' fils de pute Casey. 779 00:51:12,414 --> 00:51:15,382 Garde la coc', moi je prends l'argent, 780 00:51:15,417 --> 00:51:20,422 - Et On sera quitte. - De l'argent? Quel putain d'argent? 781 00:51:20,457 --> 00:51:23,392 On dirait qu'on tourne en rond ici. 782 00:51:24,393 --> 00:51:27,696 Je veux les deux millions Casey. 783 00:51:27,930 --> 00:51:31,867 - Laisse-moi... - Laisse-moi t'expliquer un truc. 784 00:51:31,902 --> 00:51:35,805 Je ne suis pas un dealer. Ça fait quatre ans... 785 00:51:36,072 --> 00:51:38,408 que je n'ai pas vu de drogue. 786 00:51:38,443 --> 00:51:40,375 Je suis architecte. 787 00:51:40,410 --> 00:51:45,415 Je suis un petit Républicain... 788 00:51:45,450 --> 00:51:47,382 qui passe la majeur partie de son temps... 789 00:51:47,417 --> 00:51:49,419 à essayer de trouver comment payer ses putains de factures... 790 00:51:49,652 --> 00:51:52,455 et rendre sa femme heureuse. 791 00:51:53,456 --> 00:51:56,459 Je te l'ai déjà dit Casey, Tu ne m'impressionnes pas 792 00:51:56,494 --> 00:51:58,426 même après tout ce que j'ai entendu à ton sujet... 793 00:51:58,461 --> 00:52:01,431 Je t'imaginais un peu plus comme... moi. 794 00:52:01,466 --> 00:52:05,436 Mais tu es un mouton comme les autres. 795 00:52:05,471 --> 00:52:07,403 Viendra un jour... 796 00:52:07,438 --> 00:52:12,543 où tu ne pourras plus jouer à ce jeu. 797 00:52:12,776 --> 00:52:15,446 Tu te rangeras ou tu te mettras une balle... 798 00:52:15,481 --> 00:52:17,982 dans ta jolie p'tite gueule d'amour. 799 00:52:18,215 --> 00:52:20,834 Où quelqu'un d'autre le fera. 800 00:52:20,869 --> 00:52:23,419 Tu es une fiotte Casey. 801 00:52:23,454 --> 00:52:27,174 Nick ne l'a jamais admis mais c'est la vérité. 802 00:52:27,209 --> 00:52:30,895 C'est juste que tu n'as plus les couilles, n'est-ce pas? 803 00:52:31,129 --> 00:52:34,499 Nick t'a déjà raconté notre dernier coup? 804 00:52:34,534 --> 00:52:36,534 Bien sûr. Dans l'appartement de Ballpeen? 805 00:52:36,801 --> 00:52:40,505 Il t'a dit à propos de la fille? 806 00:52:42,474 --> 00:52:45,877 - Pourquoi tu n'as pas utilisé le silencieux Casey? 807 00:52:46,177 --> 00:52:49,446 Prends ce putain d'argent. 808 00:52:49,481 --> 00:52:51,483 - Pourquoi tu n'as pas utilisé le silencieux? - Crie encore plus fort... 809 00:52:51,518 --> 00:52:54,451 Que tout le monde ici entende mon putain de nom! 810 00:52:54,486 --> 00:52:58,491 - Mais qu'est-ce tu en as à foutre? - Je ne sais pas ce Qui Merde chez toi. 811 00:52:58,526 --> 00:53:02,695 Prends cette putain de maille Jimmy, et cassons-nous. 812 00:53:02,730 --> 00:53:05,498 On a 45 secondes. On fonce. 813 00:53:29,523 --> 00:53:33,492 - Quoi? - Jésus. 814 00:53:33,527 --> 00:53:36,530 Elle est enceinte de sept mois, peut-être huit mois Nick. 815 00:53:36,565 --> 00:53:38,697 Bordel. 816 00:53:38,732 --> 00:53:41,535 Viens Casey, faut qu'on se casse. 817 00:53:41,570 --> 00:53:42,701 Elle est morte Casey. 818 00:53:42,736 --> 00:53:45,539 Morte comme nous bientôt... 819 00:53:45,574 --> 00:53:47,539 si on ne bouge pas nos culs d'ici. 820 00:53:47,574 --> 00:53:50,211 Faut qu'on se casse. Laisse tomber mec! 821 00:53:55,583 --> 00:53:59,587 C'est bon. Faut qu'on décolle. Cette pute allait te buter. On se casse. 822 00:54:02,557 --> 00:54:05,560 - Et Jimmy? Il n'est pas... - C'est un tas de viande froide frérot. 823 00:54:08,563 --> 00:54:10,565 C'est fini Nick. 824 00:54:10,600 --> 00:54:12,567 Ça suffit. 825 00:54:21,577 --> 00:54:23,579 Fin de l'histoire. 826 00:54:27,583 --> 00:54:30,586 C'était vraiment une histoire émouvante Case. 827 00:54:33,622 --> 00:54:36,825 Rappelle-moi d'en parler à mon éditeur après ta mort. 828 00:54:39,028 --> 00:54:41,598 Bon, on dirait qu'il va falloir qu'on attende Nick. 829 00:54:41,633 --> 00:54:44,668 Qu'est-ce qu'on pourrait faire pour tuer le temps? 830 00:54:44,935 --> 00:54:46,603 Je sais. 831 00:54:48,605 --> 00:54:52,574 - On va baiser. - Ce n'est pas vrai. 832 00:54:52,609 --> 00:54:56,613 Même si t'es la plus grosse pute que j'ai jamais vue 833 00:54:56,648 --> 00:55:00,582 je dois décliner ton invitation. Tu vois, je suis un homme marié. 834 00:55:00,617 --> 00:55:03,620 Tu n'as pas l'air de te rendre compte que tu n'as pas le choix. 835 00:55:18,669 --> 00:55:20,671 On va voir. 836 00:55:32,650 --> 00:55:34,853 Tu vas apprécier l'ironie de la chanson. 837 00:55:38,657 --> 00:55:41,259 zzz 838 00:55:41,560 --> 00:55:43,594 zzz 839 00:55:43,629 --> 00:55:45,664 zzz 840 00:55:45,699 --> 00:55:48,667 Elle voulait regarder. 841 00:55:49,701 --> 00:55:51,803 zzz 842 00:55:52,004 --> 00:55:55,672 zzz 843 00:55:55,707 --> 00:56:01,648 Fuck you, bitch. 844 00:56:01,683 --> 00:56:04,649 zzz 845 00:56:04,684 --> 00:56:09,689 Il n'y a pas moyen que je te la mette. 846 00:56:13,693 --> 00:56:15,695 Tu veux parier? 847 00:56:18,665 --> 00:56:20,700 zzz 848 00:56:20,735 --> 00:56:23,668 zzz 849 00:56:23,703 --> 00:56:28,642 zzz 850 00:56:30,377 --> 00:56:33,063 zzz 851 00:56:33,098 --> 00:56:35,925 zzz 852 00:56:35,960 --> 00:56:38,752 zzz 853 00:56:38,787 --> 00:56:40,955 Bon, regarde ça. 854 00:56:41,188 --> 00:56:43,257 Tu as déjà fais ça avant? 855 00:56:43,524 --> 00:56:49,730 zzz zzz 856 00:57:21,764 --> 00:57:30,106 zzz zzz 857 00:57:50,327 --> 00:57:52,329 T'inquiète. 858 00:57:52,629 --> 00:57:55,699 Je n'ai pas l'intention de te tuer avant que tu jouisses. 859 00:57:55,734 --> 00:57:58,769 Je vais tromper ta femme bien comme il faut. 860 00:58:00,837 --> 00:58:08,011 P'tet que si on a de la chance je tomberai enceinte. 861 00:58:32,905 --> 00:58:33,870 zzz 862 00:58:39,677 --> 00:58:42,780 Ça fait un. 863 00:58:42,815 --> 00:58:45,851 Ne t'inquiète pas. Je suis "multiorgasmique". 864 00:58:48,854 --> 00:58:51,857 C'est bon Chérie? Continue. 865 00:58:51,892 --> 00:58:53,824 - Attends, attends, attends. - J'ai lancé le flash. 866 00:58:53,859 --> 00:58:57,863 Ça y est. On y est! Ça vient! 867 00:58:57,898 --> 00:59:00,866 Je t'aime. 868 00:59:02,868 --> 00:59:05,437 Je t'aime aussi. 869 00:59:17,917 --> 00:59:19,919 Numéro 2. 870 00:59:22,889 --> 00:59:27,427 Bon self-control. 871 00:59:53,955 --> 00:59:58,925 Merde, tu as vu comment la tête de cette pute a explosé? Merde! 872 00:59:58,960 --> 01:00:02,931 Normalement c'est un putain de gâchis de flinguer un cul pareil. 873 01:00:02,966 --> 01:00:06,935 Tu vois ce que je veux dire? Mais dans son cas j'ai fait une exception. 874 01:00:06,970 --> 01:00:10,672 J'ai toujours détesté cette poufiasse. Mon nom est Billy Hill. 875 01:00:10,906 --> 01:00:12,924 Mes amis m'appellent ''Hillbilly. '' Tu peux m'appeler Mr. Hill. 876 01:00:12,959 --> 01:00:14,943 J'espère que je n'ai interrompu rien de trop romantique pour toi 877 01:00:14,978 --> 01:00:17,012 mais cette salope aurait pu continuer toute la journée. 878 01:00:17,312 --> 01:00:20,916 Et moi j'en avais marre d'attendre le cul posé dans mon camion. 879 01:00:20,951 --> 01:00:21,915 Elle m'a lâché sur l'autoroute. 880 01:00:21,950 --> 01:00:24,918 Laisse-moi te donner un bon conseil. 881 01:00:24,953 --> 01:00:28,324 Je sais que tu t'es rangé. Tu as une vie de famille maintenant. 882 01:00:28,359 --> 01:00:31,694 Mais tu as oublié de te mettre sur la liste rouge. 883 01:00:31,961 --> 01:00:33,928 Les renseignements m'ont filé ton adresse. 884 01:00:33,963 --> 01:00:36,699 Ta putain d'adresse mec. Pas très futé de ta part. 885 01:00:36,933 --> 01:00:38,935 - Qu'est-ce que tu cherches? - de la Tequila. 886 01:00:40,003 --> 01:00:43,973 à ta droite là. 887 01:00:44,974 --> 01:00:46,976 C'est du bon. 888 01:00:48,945 --> 01:00:49,665 Fancy. 889 01:00:50,980 --> 01:00:54,184 Tu as des citrons? Non? C'est aussi bien comme ça. 890 01:00:59,356 --> 01:01:01,957 zzz zzz 891 01:01:01,992 --> 01:01:03,994 J'ai toujours trouvé que ça avait un goût de chiotte ce truc. 892 01:01:04,029 --> 01:01:05,996 Cette merde ça te bousille la santé, tu vois. 893 01:01:06,997 --> 01:01:09,867 Tu n'as jamais entendu comment on la faisait? 894 01:01:14,038 --> 01:01:16,974 Un groupe de Mexicains s'assoient autour d'une grande cuve en bois... 895 01:01:17,241 --> 01:01:19,943 mâchant un tas de saloperies, tu vois. 896 01:01:19,978 --> 01:01:24,916 Ils font ça jours après jours crachant leur merde dans la cuve. 897 01:01:24,951 --> 01:01:26,983 Et quand c'est plein 898 01:01:27,018 --> 01:01:29,020 ils font fermenter le tout. 899 01:01:29,055 --> 01:01:30,987 Et quand c'est fait 900 01:01:31,022 --> 01:01:33,524 ils ne prennent que la couche supérieure de la mixture. 901 01:01:33,559 --> 01:01:35,992 C'est dégueulasse. Gore? 902 01:01:36,027 --> 01:01:38,529 Pas étonnant que cette merde ait un goût pareil. 903 01:01:38,564 --> 01:01:41,032 Bon, je ne vais pas te mentir mon pote. 904 01:01:41,067 --> 01:01:42,999 Quand je vais partir aujourd'hui 905 01:01:43,034 --> 01:01:46,638 tu seras mort comme Cendrillon. 906 01:01:46,673 --> 01:01:50,242 Peu importe ce que tu vas me dire. 907 01:01:50,476 --> 01:01:53,045 Je vais te baiser. 908 01:01:58,084 --> 01:01:59,018 Prêt à commencer? 909 01:02:03,055 --> 01:02:05,022 Je sais que tu t'es débarrassé de la came. 910 01:02:05,057 --> 01:02:09,061 Et peut-être que tu ne sais vraiment pas où est l'argent, peu importe. 911 01:02:09,096 --> 01:02:12,583 C'est cool. 912 01:02:12,618 --> 01:02:16,034 La vérité c'est que... 913 01:02:16,069 --> 01:02:19,037 C'est que je n'ai rien de mieux à faire... 914 01:02:19,072 --> 01:02:21,039 pendant que j'attends mon vieux copain Nick. 915 01:02:21,074 --> 01:02:25,078 Faut juste que tu saches, je ne vais pas te laisser te vider de ton sang. 916 01:02:25,113 --> 01:02:30,083 Non, monsieur. Parce que quand je vais te couper 917 01:02:30,118 --> 01:02:32,519 je cautériserai la plaie. 918 01:02:33,820 --> 01:02:36,922 Je me considère un peu comme un artiste. En effet 919 01:02:36,957 --> 01:02:40,128 j'ai attrapé une jeune fille dans un club une fois 920 01:02:40,163 --> 01:02:43,062 et je l'ai tailladée pendant 16 heures. 921 01:02:43,097 --> 01:02:48,102 C'est mon record personnel. Mais j'espère toujours faire mieux. 922 01:02:50,104 --> 01:02:52,071 Tu sais, dans un sens, 923 01:02:52,106 --> 01:02:54,108 c'est à Nick qu'il faut en vouloir pour ça. 924 01:02:54,143 --> 01:02:56,711 S'il n'avait pas essayé de nous doubler moi et Dallas 925 01:02:57,045 --> 01:02:59,078 tu ne serais pas là. 926 01:02:59,113 --> 01:03:02,081 Bon. Maintenant voyons voir. 927 01:03:02,116 --> 01:03:07,089 Je crois que je vais commencer par les pieds et remonter petit à petit! 928 01:03:14,663 --> 01:03:17,131 Mais qu'est-ce que...! 929 01:03:27,142 --> 01:03:30,145 Ouvrez la porte. Police! Ouvre cette putain de porte Will! 930 01:03:30,180 --> 01:03:33,667 Il n'y a pas de Will ici! Dégage! 931 01:03:33,702 --> 01:03:37,153 Enfoirés de fils de putes. - Ce n'est pas la bonne maison. 932 01:03:37,188 --> 01:03:39,155 Casse-toi! 933 01:03:39,356 --> 01:03:42,158 Tout le monde à terre! 934 01:03:42,193 --> 01:03:45,126 Tu Vas nulle part. 935 01:03:48,698 --> 01:03:51,368 Il est où le fric sale bâtard? 936 01:03:58,208 --> 01:04:01,178 Le fric il est où? 937 01:04:03,080 --> 01:04:07,184 C'est que... il n'y a pas d'argent ici! 938 01:04:08,185 --> 01:04:09,686 Ta gueule enculé! 939 01:04:17,194 --> 01:04:20,162 Il y a un 45 dans le frigo... 940 01:04:20,197 --> 01:04:23,200 et toi tu prends une putain de poêle. 941 01:04:23,235 --> 01:04:26,204 Je dois vraiment avoir un mauvais karma. 942 01:04:30,545 --> 01:04:32,209 Putain de flics. 943 01:04:32,244 --> 01:04:34,246 Ils se sont trompés de maison. 944 01:04:34,281 --> 01:04:36,248 Ils sont rentrés dedans et ils ont fumé tout le monde! 945 01:04:36,283 --> 01:04:37,649 La mauvaise maison! 946 01:04:37,883 --> 01:04:40,552 C'était la "WONG" maison. 947 01:04:40,587 --> 01:04:43,221 C'était la "WONG" maison. 948 01:04:45,223 --> 01:04:48,226 Putain mec. On y va. 949 01:04:48,261 --> 01:04:50,629 Où j'en étais donc? 950 01:04:52,765 --> 01:04:57,236 Je pense que j'étais... 951 01:05:25,265 --> 01:05:27,167 Cet enculé qui allait te découper en morceaux. 952 01:05:27,202 --> 01:05:29,269 Maintenant fais le bordel. 953 01:05:29,304 --> 01:05:29,989 Fais-le! 954 01:05:32,272 --> 01:05:34,274 Putain! 955 01:05:42,785 --> 01:05:44,886 Dallas avait raison. 956 01:06:00,335 --> 01:06:02,304 Salut. 957 01:06:02,339 --> 01:06:04,604 - Case. - Nick! 958 01:06:04,639 --> 01:06:07,274 Mec, c'est bon d'avoir de tes nouvelles! 959 01:06:07,309 --> 01:06:09,611 Bon sang. Je voulais juste te dire... 960 01:06:09,844 --> 01:06:12,280 - combien j'avais apprécié ta visite. - Je sais, tu es fou de rage. 961 01:06:12,315 --> 01:06:15,318 Fou de rage? Non, je suis très calme. Si tu ne m'avais pas ramené tes potes... 962 01:06:15,353 --> 01:06:17,386 Qu'est-ce que j'aurais bien pu faire aujourd'hui mec? 963 01:06:17,687 --> 01:06:22,325 J'aurai peut-être évité de me faire tabasser, violer et abuser, ligoter... 964 01:06:22,360 --> 01:06:25,695 - sans parler du bordel que tu as foutu dans ma maison. 965 01:06:25,730 --> 01:06:28,331 Comment dire? La déco fait maintenant assez gothique. 966 01:06:28,366 --> 01:06:30,866 Je n'ai pas de temps à perdre avec ça. 967 01:06:31,167 --> 01:06:32,868 Je suis mort. 968 01:06:33,169 --> 01:06:36,072 Tant que je n'en ai pas fini avec mes histoires tu peux me couvrir. 969 01:06:36,372 --> 01:06:39,376 - il te reste Une chance. - Où est le fric Nick? 970 01:06:39,411 --> 01:06:43,347 C'est pour ça que je t'appelle. Je l'ai volé aux flics 971 01:06:43,382 --> 01:06:45,867 et ils ne sont vraiment pas contents. 972 01:06:45,902 --> 01:06:48,128 Ils vont venir chez toi. 973 01:06:48,163 --> 01:06:50,354 Ils sont déjà passés dans la maison d'à côté. 974 01:06:50,389 --> 01:06:52,321 C'est juste une question de temps. 975 01:06:52,356 --> 01:06:55,359 - Les bâtards à qui tu as piqué la came? - Ils sont morts. 976 01:06:55,394 --> 01:06:58,880 Malheureusement les négros pour qui ils travaillent ne le sont pas. 977 01:06:58,915 --> 01:07:02,366 Ils te trouveront aussi tôt ou tard. 978 01:07:02,401 --> 01:07:05,370 Allez mec. Il est où l'argent? 979 01:07:05,405 --> 01:07:07,372 Je l'ai caché. 980 01:07:08,406 --> 01:07:10,373 Je veux que tu quittes la ville pour un temps. 981 01:07:10,408 --> 01:07:13,911 Prends des vacances... Une deuxième lune de miel. Quelque chose. 982 01:07:14,212 --> 01:07:17,415 Et quand tu seras posé sur une plage à siroter une bière bien fraîche 983 01:07:17,450 --> 01:07:20,918 avec ton gros bide style roue de secours, pense à moi mon pote. 984 01:07:21,185 --> 01:07:24,789 - Où tu vas Nick? - Je ne peux pas te le dire. 985 01:07:24,824 --> 01:07:28,358 Ta voiture est à IAH au parking. 986 01:07:28,393 --> 01:07:32,498 Il y a un avion pour Paris ce soir à 8 heures 05. 987 01:07:32,731 --> 01:07:35,366 Si j'étais toi je le prendrais. 988 01:07:35,401 --> 01:07:40,406 - Faut que j'y aille. - Nick, tu t'es vraiment marié mec? 989 01:07:40,441 --> 01:07:41,366 Non mec. 990 01:07:45,311 --> 01:07:47,413 Ce n'est pas mon style. 991 01:07:57,457 --> 01:07:59,459 zzz 992 01:08:03,330 --> 01:08:05,231 Je t'aime Case. 993 01:08:05,432 --> 01:08:09,401 Désolé pour cette galère. 994 01:08:09,436 --> 01:08:12,439 Peut-être qu'un jour je te revaudrai ça. 995 01:08:14,441 --> 01:08:16,443 Faut que je bouge. 996 01:08:23,450 --> 01:08:24,171 Adios. 997 01:08:26,620 --> 01:08:27,340 zzz 998 01:08:29,490 --> 01:08:30,740 zzz 999 01:08:32,493 --> 01:08:34,428 zzz 1000 01:10:01,552 --> 01:10:03,654 zzz 1001 01:10:16,568 --> 01:10:17,702 Un instant. 1002 01:10:34,619 --> 01:10:36,555 C'est froid. 1003 01:10:42,595 --> 01:10:44,597 Mr. Wells. 1004 01:10:45,598 --> 01:10:49,602 Détective Kasarov. Je peux entrer? 1005 01:10:49,637 --> 01:10:51,604 Bien sûr. 1006 01:10:55,608 --> 01:10:58,611 C'est très joli ici. 1007 01:10:58,646 --> 01:11:00,613 J'aime bien la boite aux lettres... jolie. 1008 01:11:00,648 --> 01:11:02,580 Une idée de ma femme. 1009 01:11:02,615 --> 01:11:05,619 Je devrais ramener ma femme dans le coin. 1010 01:11:05,654 --> 01:11:07,621 Elle... elle adorerait. 1011 01:11:23,637 --> 01:11:26,640 - Ça va mieux? - Légèrement. 1012 01:11:26,675 --> 01:11:29,609 Garde le tien. C'est un geste de bonne volonté. 1013 01:11:29,644 --> 01:11:33,648 - Ça te dérange si je bois? - Fais-toi plaisir. 1014 01:11:33,683 --> 01:11:36,651 Casey, pourquoi tu ne jettes pas un coup d'œil dans le sac? 1015 01:11:36,686 --> 01:11:38,653 J'ai un petit quelque chose pour toi. 1016 01:11:46,060 --> 01:11:49,464 Soy milk. J'adore le soy milk. 1017 01:11:49,697 --> 01:11:52,166 Tu sais, un de mes gosses est allergique au lactose. 1018 01:11:52,201 --> 01:11:54,636 Alors j'ai du décrocher de cette merde. 1019 01:11:54,902 --> 01:11:58,173 Je n'en avais jamais assez bu. 1020 01:11:58,440 --> 01:12:01,677 Je n'en prends plus beaucoup désormais. 1021 01:12:03,679 --> 01:12:04,679 zzz 1022 01:12:07,449 --> 01:12:09,067 Bien... 1023 01:12:09,102 --> 01:12:10,651 Pourquoi on ne... 1024 01:12:10,686 --> 01:12:13,689 réglerait pas notre affaire comme deux grandes personnes. 1025 01:12:13,724 --> 01:12:16,692 Je veux dire Casey, tu sais, je ne suis pas venu ici... 1026 01:12:16,727 --> 01:12:18,659 pour une simple visite de courtoisie. 1027 01:12:18,694 --> 01:12:23,066 Ton ami, Nicky, nous a volé un paquet du fric. 1028 01:12:24,567 --> 01:12:26,703 A tué quelques officiers de police en service. 1029 01:12:26,738 --> 01:12:29,739 Des meurtres qu'on ne peut pas laisser passer. 1030 01:12:29,774 --> 01:12:31,975 Okay? 1031 01:12:32,208 --> 01:12:34,709 Mais on veut notre fric. 1032 01:12:34,744 --> 01:12:38,731 Comme tous ceux qui sont passés chez moi. 1033 01:12:38,766 --> 01:12:42,719 Je sais que tu ne l'as pas, mais tu sais où il est. 1034 01:12:42,754 --> 01:12:45,722 Mais je sais qu'au plus profond de toi même, de ton esprit, 1035 01:12:45,757 --> 01:12:46,802 tu sais. 1036 01:12:48,859 --> 01:12:53,731 Tu ne peux pas me dire après tout le temps que tu as passé avec Nicky... 1037 01:12:53,766 --> 01:12:55,733 que tu ne connais pas ses méthodes. 1038 01:12:55,768 --> 01:12:57,802 Tu as juste à deviner. 1039 01:12:59,737 --> 01:13:04,742 - Mais Je te dis... - Je sais les efforts que tu fais pour effacer ton passé. 1040 01:13:04,777 --> 01:13:07,710 Et je me doute que 1041 01:13:07,745 --> 01:13:10,748 ta petite bonne femme ne sait rien à ce sujet. 1042 01:13:12,083 --> 01:13:13,851 Vrai ou pas? 1043 01:13:14,085 --> 01:13:17,789 Tu sais quoi Casey, je vais faire un marché avec toi. 1044 01:13:17,824 --> 01:13:23,128 Tu m'amènes le pognon ici à 7 heures, 1045 01:13:23,428 --> 01:13:25,764 et je ferai stopper ce cauchemar. 1046 01:13:27,766 --> 01:13:31,770 - Où tu as foutu les corps? - dans le garage. 1047 01:13:31,805 --> 01:13:33,772 On y va. 1048 01:13:36,775 --> 01:13:39,511 Putain c'est quoi ça? 1049 01:13:39,745 --> 01:13:43,783 Je ne savais pas quoi faire avec eux. 1050 01:13:46,285 --> 01:13:49,087 Bon, Je vais te dire un truc Casey. 1051 01:13:49,122 --> 01:13:52,892 Si j'étais toi je nettoierais ce bordel parce que ta femme... 1052 01:13:52,927 --> 01:13:56,663 va rentrer à la maison et risque de ne pas être très contente. 1053 01:13:56,698 --> 01:13:58,796 Des suggestions? 1054 01:13:58,831 --> 01:14:02,802 Si je ne me trompe pas... 1055 01:14:02,837 --> 01:14:05,805 Je crois que c'est le jour des poubelles. 1056 01:14:15,349 --> 01:14:17,284 Sept heures. 1057 01:14:18,819 --> 01:14:19,539 Précises. 1058 01:14:22,222 --> 01:14:24,825 Et si je ne le trouve pas? 1059 01:14:26,827 --> 01:14:29,630 Casey, je fais de mon mieux. 1060 01:14:31,332 --> 01:14:35,203 Comment tu crois que tout ça va disparaître? 1061 01:14:35,470 --> 01:14:37,772 Ne sois pas en retard. 1062 01:15:43,273 --> 01:15:46,009 Quand tu seras posé sur la plage à siroter une bière bien fraîche 1063 01:15:46,276 --> 01:15:48,145 avec ton gros bide comme une roue de secours, 1064 01:15:48,180 --> 01:15:51,948 pense à moi mon pote. 1065 01:16:11,336 --> 01:16:13,903 Tu es un bon Nick. 1066 01:16:13,938 --> 01:16:17,575 Tu es vraiment, vraiment un bon. 1067 01:16:35,995 --> 01:16:38,931 Désolé, j'ai oublié Nick. 1068 01:16:47,941 --> 01:16:49,376 zzz 1069 01:17:00,987 --> 01:17:04,858 N'oublie jamais qui tu es mec. Tu fais, tu meurs. 1070 01:17:04,893 --> 01:17:07,627 Love Nick. 1071 01:17:40,027 --> 01:17:41,995 Tu sais qui c'est cet enculé? 1072 01:17:42,030 --> 01:17:45,033 C'est le bâtard qui a tué ganja man. 1073 01:17:47,035 --> 01:17:50,038 J'ai ta came enfant de putain. 1074 01:17:50,939 --> 01:17:52,939 Si tu veux 1075 01:17:52,974 --> 01:17:55,326 amène un million à ma "casa" à sept heures 1076 01:17:55,361 --> 01:17:57,679 parce que je suis en train de faire monter les enchères pour ta came là. 1077 01:17:57,946 --> 01:17:59,880 Je m'appelle Casey Wells. 1078 01:17:59,915 --> 01:18:03,051 Tu n'arrives pas à me trouver et tu ne peux pas faire d'offre pour ta came... 1079 01:18:03,086 --> 01:18:06,021 Sept heures. Ne sois pas en retard. 1080 01:18:36,987 --> 01:18:39,123 On dirait que c'est plus que toi et moi partenaire. 1081 01:18:52,102 --> 01:18:54,104 Casey. C'est l'heure. 1082 01:18:56,106 --> 01:18:58,509 Il est dans la cuisine! 1083 01:20:14,187 --> 01:20:16,189 Casey, qu'est-ce que tu fais là? 1084 01:20:16,224 --> 01:20:18,156 Je peux te parler une minute? 1085 01:20:18,191 --> 01:20:21,195 Je suis en plein milieu de quelque chose Casey. 1086 01:20:23,197 --> 01:20:27,068 Casey, tu te rappelles Allen? Allen, excuse-nous. 1087 01:20:28,436 --> 01:20:31,839 Mon Dieu, après tout ce temps tu décides de mettre le nez dehors. 1088 01:20:31,874 --> 01:20:35,243 - À qui est cette voiture? - À Nick, je l'ai empruntée. 1089 01:20:35,278 --> 01:20:37,210 Ce n'est pas important. Voilà le deal. 1090 01:20:37,245 --> 01:20:40,248 Je vais en France. Mon avion part dans une heure. 1091 01:20:40,283 --> 01:20:43,182 Si je le manque je n'irai plus jamais nulle part. 1092 01:20:43,217 --> 01:20:45,219 Quoi? Ton petit copain t’a mis dans les ennuis, c'est ça? 1093 01:20:47,222 --> 01:20:48,222 Mon Dieu. 1094 01:20:51,226 --> 01:20:53,162 Quoi tu pars avec ou sans moi? 1095 01:20:53,197 --> 01:20:56,765 Je n'ai pas le choix. Le temps presse Chris. 1096 01:20:56,999 --> 01:20:59,368 Pour le meilleur et pour le pire. 1097 01:20:59,403 --> 01:21:01,737 C'est ta décision. 1098 01:21:04,340 --> 01:21:06,442 Je t'aime. 1099 01:21:08,243 --> 01:21:10,544 Tu me demandes de renoncer à ma carrière. 1100 01:21:10,579 --> 01:21:14,284 Ça serait tout à ton honneur. Maintenant il faut que je sache. 1101 01:21:14,319 --> 01:21:16,753 Tu es "in" ou "out"? 1102 01:21:21,257 --> 01:21:23,593 Il est temps. Il faut que j'y aille. 1103 01:21:23,628 --> 01:21:26,262 Casey, attends. 1104 01:21:30,266 --> 01:21:32,802 Dernière chance. 1105 01:21:34,270 --> 01:21:37,741 - Je ne veux pas te perdre Casey. - Excellent choix Chris. 1106 01:21:39,275 --> 01:21:41,479 Voyons voir ce qui se cache ici. 1107 01:21:44,281 --> 01:21:46,283 Oh, mon dieu. 1108 01:21:46,517 --> 01:21:48,250 Combien? 1109 01:21:48,285 --> 01:21:50,286 Deux millions de dollars. 1110 01:21:50,321 --> 01:21:55,326 - On ne sera pas dans le besoin. - Tu as braqué une banque? 1111 01:21:55,361 --> 01:21:59,330 Non. Je te raconterai tout ça... absolument tout. 1112 01:21:59,365 --> 01:22:02,299 On ne doit pas rater cet avion! 1113 01:22:02,334 --> 01:22:04,702 Oh, mon dieu… 1114 01:22:05,002 --> 01:22:08,073 Désolé Allen, je dois me décommander pour ce dîner demain soir. 1115 01:22:08,306 --> 01:22:09,307 On dirait que je quitte la ville. 1116 01:22:26,325 --> 01:22:28,327 Alors comment était ta journée? 1117 01:22:28,362 --> 01:22:31,328 J'ai fermé le compte. 1118 01:22:31,363 --> 01:22:34,367 Je suis très content pour toi. 1119 01:22:34,402 --> 01:22:36,302 Je ne savais pas que ça t'intéressait. 1120 01:22:36,602 --> 01:22:38,336 Mon cœur, 1121 01:22:38,371 --> 01:22:42,342 il y a beaucoup de choses que tu ne sais pas à mon sujet. 1122 01:22:42,343 --> 01:22:53,343 Synchro By Truc007 80215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.