Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,243 --> 00:00:50,245
Prends ce putain de café et on y va!
2
00:01:04,626 --> 00:01:06,259
On n'est pas exactement arrivé au Brésil.
3
00:01:06,294 --> 00:01:08,763
Je pourrais te le pisser
ton putain de verre...
4
00:01:14,303 --> 00:01:17,339
Tu n'as plus de chocolat "mac".
5
00:01:17,606 --> 00:01:19,942
Désolé.
Plus de chocolat macadamia.
6
00:01:19,977 --> 00:01:22,278
Est-ce que vous voulez
quelque chose d'autre?
7
00:01:22,313 --> 00:01:24,280
Putain de salope!
8
00:01:36,292 --> 00:01:38,260
Ça fera 1.08 dollar.
9
00:01:38,295 --> 00:01:41,263
C'est écrit là
''Tous les cafés à 69 cents.''
10
00:01:41,298 --> 00:01:43,817
Je suis vraiment désolé,
ça c'est un "petit" café,
11
00:01:43,852 --> 00:01:46,336
ça ne concerne que les cafés
à partir du "medium".
12
00:01:46,371 --> 00:01:48,338
Donc la promo ne s'applique pas...
13
00:01:48,373 --> 00:01:50,305
99 cents plus les taxes.
14
00:01:50,340 --> 00:01:52,307
Le prix d'une grande boisson "fountain".
15
00:01:52,342 --> 00:01:55,345
C'est des conneries.
Ici ça dit ''tous les cafés'',
16
00:01:55,380 --> 00:01:58,146
pas ''tous les cafés au dessus du medium.''
17
00:01:58,181 --> 00:02:01,318
Je suis vraiment navrée mais vous devez
payer 99 cents plus les taxes...
18
00:02:01,353 --> 00:02:02,385
pour ce café.
19
00:02:02,652 --> 00:02:04,422
Mais paie à cette pute ses 1.08 dollar.
20
00:02:04,655 --> 00:02:06,624
Et foutons le camp d'ici merde.
21
00:02:06,858 --> 00:02:08,291
C'est bon.
22
00:02:08,326 --> 00:02:11,329
C'est de la connerie!
Donne-moi mon putain de Snackie Cake.
23
00:02:11,364 --> 00:02:14,232
Je suis désolée.
Je ne peux pas faire ça.
24
00:02:14,267 --> 00:02:15,734
C'est seulement dispo...
25
00:02:15,769 --> 00:02:17,166
avec le café "moyen".
26
00:02:17,201 --> 00:02:18,301
Ce n'est pas le café "moyen".
27
00:02:18,336 --> 00:02:20,838
Cette connasse est en train de me
foutre la rage mec. Laisse tomber.
28
00:02:20,873 --> 00:02:23,341
- Donne-lui son putain de truc.
- Ici il y a écrit...
29
00:02:23,376 --> 00:02:24,674
''Snackie Cake gratuit.''
30
00:02:24,709 --> 00:02:27,378
J'ai payé 1.08 dollar pour mon café.
Je veux mon Snackie Cake gratuit.
31
00:02:27,413 --> 00:02:29,347
Je ne peux pas faire ça.
32
00:02:30,381 --> 00:02:33,085
Voilà. Prends.
33
00:02:33,352 --> 00:02:36,371
Ça c'est un truc à la pomme.
Moi je veux un "cream cheese".
34
00:02:36,406 --> 00:02:39,867
Mais putain!
Paie-la et cassons-nous.
35
00:02:39,902 --> 00:02:43,328
L'un de vous a des billets
plus petit que 100 dollars?
36
00:02:52,371 --> 00:02:53,337
Je suis désolée.
37
00:02:53,372 --> 00:02:57,242
Je ne peux pas accepter les billets
au dessus de 20 dollars.
38
00:03:00,013 --> 00:03:02,482
- Voilà.
- Je ne devrais pas vous le vendre...
39
00:03:02,749 --> 00:03:05,418
Il faut attendre un peu, le gobelet
est trop chaud et je pourrais me brûler.
40
00:03:05,453 --> 00:03:06,351
Vous êtes vraiment étrange.
41
00:03:06,386 --> 00:03:08,421
Je vais appeler les flics.
42
00:03:08,456 --> 00:03:10,390
Rien à foutre.
43
00:03:16,964 --> 00:03:18,396
Fais chier.
44
00:03:18,431 --> 00:03:20,433
Passe-moi une tenue du magasin.
45
00:03:35,416 --> 00:03:36,417
Comment ça va ce soir?
46
00:03:36,452 --> 00:03:37,817
Tranquille.
47
00:03:37,852 --> 00:03:39,570
Et de votre coté?
48
00:03:39,605 --> 00:03:41,253
Ça roule.
49
00:03:41,288 --> 00:03:43,424
J'ai besoin d'un café moi.
50
00:03:46,227 --> 00:03:47,461
Mélange de framboises.
51
00:03:57,105 --> 00:03:58,473
C'est pour la maison.
52
00:03:58,508 --> 00:03:59,439
Vous êtes sûr?
53
00:03:59,474 --> 00:04:01,274
Vous voilà...
54
00:04:01,309 --> 00:04:03,445
dehors à traquer les méchants
à 4 heures du matin...
55
00:04:03,480 --> 00:04:05,447
alors que moi je suis assis ici
comme un tocard.
56
00:04:05,482 --> 00:04:07,349
C'est le moins que je puisse faire.
57
00:04:07,384 --> 00:04:08,083
J'apprécie.
58
00:04:09,451 --> 00:04:11,453
Ça ne sent pas bizarre?
59
00:04:12,888 --> 00:04:15,457
Un de nos refroidisseurs
est tombé en panne.
60
00:04:15,492 --> 00:04:17,460
Ça a foutu une belle merde.
61
00:04:17,693 --> 00:04:19,427
Désolé.
62
00:04:19,462 --> 00:04:21,464
Si vous arrivez à supporter l'odeur...
63
00:04:21,499 --> 00:04:23,500
Moi ça ne me dérange pas plus que ça.
64
00:04:23,535 --> 00:04:25,501
C'est vous qui devez travailler ici.
65
00:04:25,536 --> 00:04:27,037
Ça vous pose un problème...
66
00:04:27,072 --> 00:04:28,538
Si je vous pose une question?
67
00:04:28,771 --> 00:04:30,473
Allez y officier.
68
00:04:34,310 --> 00:04:38,514
Dites-moi. Lequel vous préférez,
Picard ou Kirk?
69
00:04:38,549 --> 00:04:40,516
La question ne se pose même pas.
70
00:04:40,551 --> 00:04:41,449
Kirk.
71
00:04:41,484 --> 00:04:42,785
Tu parles!
72
00:04:43,052 --> 00:04:45,489
Faut respecter un mec qui peut baiser
une salope verte...
73
00:04:45,756 --> 00:04:48,492
et détruire une civilisation toute entière
en 60 minutes.
74
00:04:50,046 --> 00:04:51,495
Bonne nuit.
75
00:04:57,501 --> 00:04:59,503
On a eu chaud
76
00:05:01,505 --> 00:05:04,508
Désolé, j'ai oublié
mon "Snackie Cake" gratuit.
77
00:05:32,670 --> 00:05:35,540
- Allo?
- C'est l'opérateur.
78
00:05:35,773 --> 00:05:37,508
J'ai un appel en attente de "Nick".
79
00:05:37,543 --> 00:05:40,546
- Qui?
- Un certain ''Nick''. Vous acceptez le PCV?
80
00:05:40,581 --> 00:05:41,547
Je prends.
81
00:05:41,582 --> 00:05:42,548
Allez-y monsieur.
82
00:05:44,583 --> 00:05:45,584
Nick?
83
00:05:45,619 --> 00:05:46,550
Case?
84
00:05:48,587 --> 00:05:52,591
Écoute,
je passe par Houston demain matin.
85
00:05:52,626 --> 00:05:55,594
Je me demandais
si je pouvais venir te voir.
86
00:05:55,629 --> 00:05:57,596
Je ne sais pas mon pote.
Pourquoi?
87
00:05:57,631 --> 00:06:00,099
Les choses ont changé pour moi.
88
00:06:00,134 --> 00:06:02,533
Je me suis marié.
89
00:06:02,568 --> 00:06:04,638
J'espérais pouvoir rester quelques jours,
tu vois?
90
00:06:04,938 --> 00:06:07,539
Ça marche?
91
00:06:33,634 --> 00:06:35,903
zzz
92
00:06:39,640 --> 00:06:42,575
Que voulais-tu que je lui dise?
Désolé mon pote, ma femme...
93
00:06:42,610 --> 00:06:44,412
risque d'être un peu fatiguée
quand elle rentrera ce soir à la maison.
94
00:06:44,447 --> 00:06:45,578
Voila 20 dollars.
95
00:06:45,613 --> 00:06:46,814
La Quinta est après l'autoroute.
96
00:06:47,081 --> 00:06:48,616
Je pense que tu aurais aimé
qu'il me rencontre.
97
00:06:48,651 --> 00:06:49,951
Si c'est un si bon pote que ça
98
00:06:50,184 --> 00:06:51,619
pourquoi je n'ai jamais
entendu parler de lui.
99
00:06:51,654 --> 00:06:53,586
Je te l'ai dit.
100
00:06:53,621 --> 00:06:57,626
J'étais sur la mauvaise voie
quand je vivais à LA.
101
00:06:57,661 --> 00:07:00,629
J'ai décidé d'en finir avec ces conneries.
Lui il est resté dedans.
102
00:07:00,664 --> 00:07:03,597
Quelle heure est-il?
Putain!
103
00:07:03,632 --> 00:07:06,651
Je vais rater mon avion.
Faut que je bouge.
104
00:07:06,686 --> 00:07:09,671
- Et le petit dej'?
- Non. Désolé, pas le temps.
105
00:07:09,706 --> 00:07:11,073
Okay...
106
00:07:11,306 --> 00:07:14,993
Chris, ne prévois rien demain soir.
C'est le soir d'ouverture.
107
00:07:15,028 --> 00:07:18,680
J'ai un dîner de prévu
avec Allen demain soir.
108
00:07:18,715 --> 00:07:20,647
Pourquoi tu ne me l'as pas rappelé?
109
00:07:20,682 --> 00:07:22,651
Chris, j'ai taffé sur les plans
de ce club pendant huit mois.
110
00:07:22,687 --> 00:07:24,654
Il fait parti du CEO.
Je dois y être.
111
00:07:24,921 --> 00:07:27,522
Tous les critiques de la ville seront là.
On ne peut pas rater ça.
112
00:07:27,557 --> 00:07:31,294
On se trouvera un autre moment. Surtout
n'oublie pas ton rendez-vous avec le Dr Jarvis.
113
00:07:31,561 --> 00:07:33,997
Casey, tu sais cette adoption est...
114
00:07:34,230 --> 00:07:35,630
Je sais.
115
00:07:35,665 --> 00:07:36,631
Ça ira.
116
00:07:36,666 --> 00:07:38,668
Tu veux que je t'emmène?
117
00:07:38,703 --> 00:07:40,635
Non. je conduis.
118
00:07:40,670 --> 00:07:43,673
Je prends la Mustang.
119
00:07:43,708 --> 00:07:44,639
Je t'aime.
120
00:07:44,674 --> 00:07:46,242
Je t'aime aussi.
121
00:08:26,751 --> 00:08:28,753
Tourne-toi... et mets
tes mains contre le mur.
122
00:08:28,788 --> 00:08:30,720
Quoi?
123
00:08:30,755 --> 00:08:35,760
Tourne-toi... et mets
tes mains contre le mur.
124
00:08:35,795 --> 00:08:37,762
Tu déconnes, pas vrai?
125
00:08:40,765 --> 00:08:42,735
Tu ne vas pas essayer
de me la mettre dans le cul j'espère.
126
00:08:43,736 --> 00:08:44,816
Tu voudrais bien.
127
00:08:46,739 --> 00:08:50,076
Ce n'est pas comme ça
que je voyais nos retrouvailles.
128
00:08:50,309 --> 00:08:53,746
Mon Dieu... bordel!
129
00:08:54,747 --> 00:08:56,714
Tu m'as eu.
130
00:08:56,749 --> 00:08:58,751
Merde, ça fait plaisir de te voir.
131
00:08:59,752 --> 00:09:00,820
Viens.
132
00:09:01,153 --> 00:09:02,971
Finalement j'ai fini au Texas.
133
00:09:03,006 --> 00:09:04,755
Ça fait un an.
134
00:09:04,790 --> 00:09:07,126
J'ai fait un peu d'argent
dans les baux miniers,
135
00:09:07,360 --> 00:09:08,759
Et j'ai….
136
00:09:08,795 --> 00:09:10,764
travaillé entre ici et LA depuis.
137
00:09:10,998 --> 00:09:13,800
Faut croire qu'on s'en est
sortis tous les deux.
138
00:09:15,235 --> 00:09:16,803
Sans déconner.
139
00:09:17,804 --> 00:09:19,771
Regarde-toi.
140
00:09:19,806 --> 00:09:23,110
Tu me fais penser à ce loup qui a été
élevé comme un animal de compagnie
141
00:09:23,343 --> 00:09:25,445
tout con et domestiqué.
142
00:09:28,081 --> 00:09:30,317
Une bière?
143
00:09:30,584 --> 00:09:32,786
C'est quand la dernière fois que tu t'es
tapé une bière à huit heures du mat'?
144
00:09:32,821 --> 00:09:35,790
Trois ans et demi.
145
00:09:35,825 --> 00:09:36,791
Bon, je vais les chercher.
146
00:09:37,058 --> 00:09:37,826
Non, j'y vais.
147
00:09:38,059 --> 00:09:39,759
Reste assis, je suis plus près.
148
00:09:39,794 --> 00:09:41,796
Cette femme t’a bien dressé, non?
149
00:09:41,831 --> 00:09:42,762
Elles ne sont pas là.
150
00:09:42,797 --> 00:09:44,799
Elles sont dans le frigo du garage.
151
00:09:44,834 --> 00:09:46,835
J'y vais.
152
00:09:49,055 --> 00:09:50,338
Deux frigos...
153
00:09:50,638 --> 00:09:52,841
Bienvenue en banlieue.
154
00:09:55,844 --> 00:09:57,846
Mais qu'est-ce que...!
155
00:09:57,881 --> 00:09:58,812
Quoi?
156
00:09:58,847 --> 00:10:00,648
C'est quoi cette merde?
157
00:10:00,849 --> 00:10:01,781
C'est du "Soy Moo".
158
00:10:01,816 --> 00:10:02,818
Je vois ça!
159
00:10:02,853 --> 00:10:04,785
C'est quoi ça?
160
00:10:04,820 --> 00:10:06,822
C'est un substitut de lait.
161
00:10:07,823 --> 00:10:10,259
On fait très attention à notre santé.
162
00:10:10,559 --> 00:10:11,827
Il n'y a pas de viande...
163
00:10:13,829 --> 00:10:17,199
pas de produits laitiers... que dalle.
164
00:10:18,834 --> 00:10:19,835
Tu déconnes?
165
00:10:19,870 --> 00:10:20,801
Non mec.
166
00:10:20,836 --> 00:10:22,271
Trois années de bonheur...
167
00:10:22,538 --> 00:10:24,840
et de burgers végétariens
et autres "acidophilus".
168
00:10:24,875 --> 00:10:26,876
Il te reste les œufs brouillés.
169
00:10:26,911 --> 00:10:29,646
C'est du tofu brouillé.
170
00:10:30,881 --> 00:10:31,948
Merde mon pote, Ricca Zaraï...
171
00:10:32,249 --> 00:10:34,885
est sur le point de sortir de ton frigo.
172
00:10:39,890 --> 00:10:41,391
Nick?
173
00:10:44,861 --> 00:10:45,827
Quoi?
174
00:10:45,862 --> 00:10:47,864
Est-ce que tu trouves
que ça ressemble à une poubelle?
175
00:10:47,899 --> 00:10:50,867
Pardon mec.
176
00:10:51,868 --> 00:10:53,835
Sous l'évier mec.
177
00:10:53,870 --> 00:10:55,873
Tu es architecte?
178
00:10:55,908 --> 00:10:57,074
zzz
179
00:10:57,308 --> 00:10:58,708
Tu n'es pas mauvais.
180
00:10:58,743 --> 00:11:00,878
Non, sérieusement,
tu es vraiment super doué.
181
00:11:00,913 --> 00:11:02,547
Merci.
182
00:11:04,916 --> 00:11:06,450
Elle le sait?
183
00:11:11,322 --> 00:11:14,926
Pas... même... un doute.
184
00:11:17,929 --> 00:11:18,649
Jamais.
185
00:11:19,931 --> 00:11:22,901
Je prends l'avion ce soir pour Paris.
186
00:11:22,936 --> 00:11:23,969
C'est vrai.
187
00:11:24,203 --> 00:11:26,972
Aller baiser je ne sais qui.
188
00:11:27,206 --> 00:11:29,873
C'est qui l'heureuse élue?
189
00:11:29,908 --> 00:11:31,910
Juste des petites françaises.
190
00:11:32,911 --> 00:11:35,647
Mec, tu n'as pas l'air motivé.
191
00:11:36,281 --> 00:11:37,881
Nerveux je pense.
192
00:11:37,916 --> 00:11:39,918
Il n'y a rien de mal
à aller vivre en France.
193
00:11:39,953 --> 00:11:41,937
Pas d'extradition.
194
00:11:41,972 --> 00:11:43,965
Quoi?
195
00:11:44,000 --> 00:11:45,923
Je plaisante.
196
00:11:45,958 --> 00:11:49,963
Dis-moi, j'ai quelques courses à faire,
197
00:11:49,998 --> 00:11:52,031
ça te dérange si je t'emprunte ta caisse?
198
00:11:52,332 --> 00:11:54,933
Fais-toi plaisir.
199
00:11:54,968 --> 00:11:57,971
J'ai le plan d'un premier étage
que j'aurais du finir lundi dernier.
200
00:11:58,006 --> 00:11:58,937
Du coup je ne vais nulle part.
201
00:11:58,972 --> 00:12:03,943
Vas-y, pose tes bagages
dans la chambre d'invité là.
202
00:12:08,948 --> 00:12:10,316
Putain mec.
203
00:12:11,951 --> 00:12:14,955
C'est bon de te revoir.
204
00:12:27,134 --> 00:12:27,933
zzz
205
00:12:27,968 --> 00:12:29,969
Beamer. Jolie.
206
00:12:30,004 --> 00:12:33,007
- L'assurance est dans la boite à gants.
- C'est noté.
207
00:12:33,042 --> 00:12:36,010
et les... pièces de rechange...
sont dans le coffre.
208
00:12:36,045 --> 00:12:37,028
Pas de problème.
209
00:12:37,063 --> 00:12:37,977
Merci.
210
00:12:38,012 --> 00:12:39,813
De rien.
211
00:12:40,981 --> 00:12:42,267
Merde c'est une putain de caisse!
212
00:12:42,302 --> 00:12:43,552
Merde c'est une putain de caisse!
213
00:13:00,001 --> 00:13:05,006
- Qu'est-ce que je te sers?
- Juste Un café.
214
00:13:12,048 --> 00:13:14,016
Salut.
215
00:13:16,385 --> 00:13:17,553
Assieds-toi.
216
00:13:17,887 --> 00:13:20,089
Merci.
217
00:13:20,323 --> 00:13:23,025
Qu'est-ce que je peux faire pour toi?
218
00:13:25,027 --> 00:13:28,030
Tu as... l'air très fatigué.
219
00:13:30,032 --> 00:13:32,034
Il est une heure du matin.
Je ne vois pas pourquoi je le serais.
220
00:13:32,468 --> 00:13:35,038
Tu es plutôt du genre rustre toi.
221
00:13:37,040 --> 00:13:38,006
Pardon.
222
00:13:38,041 --> 00:13:41,044
Je crois que je ne me suis pas
encore fait d'être ici.
223
00:13:41,079 --> 00:13:42,112
Je suis de LA.
224
00:13:42,412 --> 00:13:44,914
Los Angeles?
225
00:13:44,949 --> 00:13:47,417
Je fais un petit break.
226
00:13:47,618 --> 00:13:51,355
Tu sais, ça fait six semaines
que tu viens ici...
227
00:13:51,390 --> 00:13:55,057
tous les soirs... seul,
228
00:13:55,092 --> 00:13:57,893
tu t'assois ici
et tu étudies pendant des heures.
229
00:13:57,928 --> 00:14:01,065
Et tous les soirs j'attends
mais tu ne me remarques même pas.
230
00:14:01,100 --> 00:14:02,600
Comment ça se fait?
231
00:14:02,867 --> 00:14:06,070
Ce n'est pas ce que...
Je veux dire, je t'ai remarqué.
232
00:14:06,105 --> 00:14:08,037
Je veux dire tu es... tu es...
233
00:14:08,072 --> 00:14:10,175
- Merde, j'essaie de m'adapter.
- Alors c'est ça,
234
00:14:10,408 --> 00:14:12,410
Vendredi soir et tu traînes ici.
235
00:14:12,445 --> 00:14:14,412
Alors je me dis que soit
236
00:14:14,646 --> 00:14:16,864
tu n'es qu'un geek.
237
00:14:16,899 --> 00:14:19,048
Soit tu n'as pas d'amis
238
00:14:19,083 --> 00:14:21,585
et tu n'as pas l'air d'un geek, donc...
239
00:14:21,620 --> 00:14:24,088
Je me demandais
si tu ne voulais pas venir...
240
00:14:24,123 --> 00:14:25,957
prendre un p'tit dej avec moi?
241
00:14:27,960 --> 00:14:30,045
Tu ne me connais même pas.
242
00:14:30,080 --> 00:14:32,131
Je suis Christine.
243
00:14:32,166 --> 00:14:36,100
- Et toi?
- Casey.
244
00:14:36,135 --> 00:14:39,271
Casey. Casey. C'est noté.
245
00:14:39,572 --> 00:14:41,307
Attends.
246
00:14:41,574 --> 00:14:43,309
Quoi?
247
00:14:43,576 --> 00:14:46,111
Dis-moi pourquoi c'est si compliqué?
248
00:14:46,146 --> 00:14:47,077
Quoi?
249
00:14:47,112 --> 00:14:48,012
Cette relation.
250
00:14:52,117 --> 00:14:54,120
Pourquoi c'est si... difficile?
251
00:14:54,155 --> 00:14:56,087
Je me casse le cul...
252
00:14:56,122 --> 00:14:58,258
Pour être le mari idéal pour toi
253
00:14:58,491 --> 00:15:01,428
et plus j'y travaille
et moins tu en as à foutre.
254
00:15:01,695 --> 00:15:04,095
Je t'aime et...
255
00:15:04,130 --> 00:15:08,168
Et tu t'intéresses plus
à ta carrière qu'à moi.
256
00:15:08,203 --> 00:15:09,336
Casey, je t'aime aussi...
257
00:15:09,569 --> 00:15:12,137
mais tu me fais vraiment chier.
258
00:15:12,172 --> 00:15:15,308
Tu mets tellement du tien pour devenir
ce que tu penses que je veux que tu sois...
259
00:15:15,609 --> 00:15:17,377
au lieu de me donner ce dont
j'ai réellement besoin.
260
00:15:17,611 --> 00:15:20,181
Au lieu de te prendre la tête.
Pourquoi ne pas rester toi-même?
261
00:15:20,216 --> 00:15:23,618
Je ne veux pas Fred MacMurray, Casey.
262
00:15:23,851 --> 00:15:25,117
C'est toi que je veux.
263
00:15:25,152 --> 00:15:28,372
Toi le gars fonceur et plein de vie.
264
00:15:28,407 --> 00:15:31,592
- Plein de...
- Tu n'aimerais pas qui je suis vraiment.
265
00:15:31,859 --> 00:15:33,594
Je t'ai épousé!
266
00:15:33,629 --> 00:15:35,329
Je t'aime.
267
00:15:35,596 --> 00:15:37,932
Je ne veux pas te perdre Christine.
268
00:15:40,167 --> 00:15:42,169
Christine!
269
00:16:49,139 --> 00:16:54,245
Il n'y a rien d'autre là dedans
que des documents légaux.
270
00:16:55,679 --> 00:16:58,249
Peut-être une boite de préservatifs.
271
00:16:58,284 --> 00:17:00,251
C'est tout.
272
00:17:15,300 --> 00:17:16,199
zzz
273
00:17:16,234 --> 00:17:18,268
Je veux juste savoir une chose.
274
00:17:18,303 --> 00:17:20,839
Quelle putain de drogue tu as prise?
275
00:17:22,974 --> 00:17:24,241
Quoi?
276
00:17:24,276 --> 00:17:27,244
Je veux savoir quelle
putain de drogue tu as prise...
277
00:17:27,279 --> 00:17:31,283
pour te faire croire que tu pouvais
ramener cette merde dans ma maison!
278
00:17:31,318 --> 00:17:35,688
- Mon attaché-case était verrouillé.
- Porte plainte!
279
00:17:36,022 --> 00:17:38,256
Ça me déçoit de ta part que tu aies fouillé
dans mes affaires.
280
00:17:38,291 --> 00:17:41,294
Ce n'est pas comme si je t'avais
emprunté tes cartes de crédits.
281
00:17:41,329 --> 00:17:43,830
Tu as ramené la merde dans ma maison!
Dans mon foyer!
282
00:17:43,865 --> 00:17:46,099
Alors que je t'ai accueilli
comme mon putain d'invité!
283
00:17:46,134 --> 00:17:48,299
Tu sais ce qu'on faisait
dans la Rome antique...
284
00:17:48,334 --> 00:17:50,770
aux visiteurs qui violaient
l'hospitalité de quelqu'un?
285
00:17:51,003 --> 00:17:55,341
On leur coupait la bite et on la clouait
à la putain de porte d'entrée!
286
00:17:55,376 --> 00:17:58,309
Tu vois, c'est pour ça
que je ne voulais pas te le dire.
287
00:17:58,344 --> 00:18:01,315
Je savais que tu n'aurais pas été
très chaud pour cette affaire.
288
00:18:01,350 --> 00:18:03,334
J'ai une petite affaire
à finir à Houston
289
00:18:03,369 --> 00:18:05,284
et je voulais te dire adios en face.
290
00:18:05,319 --> 00:18:08,322
Je veux que tu ramènes ton cul ici
que tu récupères ta merde...
291
00:18:08,357 --> 00:18:09,323
Et que tu dégages de ma putain de maison!
292
00:18:09,358 --> 00:18:11,290
Je ne peux pas mec.
293
00:18:11,325 --> 00:18:15,294
Je comprends ta situation
mais je te l'ai dit...
294
00:18:15,329 --> 00:18:17,331
J'ai une petite affaire en suspend
dont il faut que je m'occupe.
295
00:18:17,366 --> 00:18:22,636
- Alors quoi?
- Une petite affaire à régler.
296
00:18:22,936 --> 00:18:24,303
Si tu n'es pas revenu dans 15 minutes,
297
00:18:24,338 --> 00:18:28,376
tu devras aller chercher ta came
chez les flics.
298
00:18:28,411 --> 00:18:29,342
Et tu leur diras quoi?
299
00:18:29,377 --> 00:18:31,379
Que ton ex-partenaire
de passage chez toi...
300
00:18:31,414 --> 00:18:32,547
a avec lui un panier plein de "goodies"...
301
00:18:32,814 --> 00:18:36,317
et que tu te sens moralement obligé
de le balancer?
302
00:18:36,352 --> 00:18:38,386
- Je ne crois pas, non.
- Écoute-moi bien espèce de petit enculé.
303
00:18:38,421 --> 00:18:41,022
J'ai en ce moment
de grandes difficultés...
304
00:18:41,256 --> 00:18:45,325
à trouver de bonnes raisons
pour ne pas te faire sauter la tête!
305
00:18:45,360 --> 00:18:49,364
Tu n'as plus l'air d'être le joyeux petit
banlieusard que j'ai vu ce matin.
306
00:18:49,399 --> 00:18:51,331
N'oublie pas.
307
00:18:51,366 --> 00:18:53,334
On ne sait jamais qui peut nous écouter.
308
00:18:53,369 --> 00:18:56,372
Garde ma came c'est tout Casey.
Je serai de retour dans quelques heures.
309
00:18:56,407 --> 00:18:58,707
Je récupère mes sacs et je me casse.
310
00:18:58,941 --> 00:19:00,341
Garder ta came?
311
00:19:00,376 --> 00:19:01,844
Tu ne m'écoutes pas Nick. Viens!
312
00:19:02,077 --> 00:19:04,380
Désolé Casey. Pas le temps,
je dois y aller.
313
00:19:04,415 --> 00:19:05,681
Nick.
314
00:19:05,981 --> 00:19:07,231
Nick!
315
00:19:08,417 --> 00:19:10,384
Nick!
316
00:19:10,419 --> 00:19:13,389
zzz
317
00:19:54,465 --> 00:19:56,467
Salut mec, tu t'es trompé de maison.
318
00:19:56,502 --> 00:19:58,469
Je n'ai pas commandé de pizza.
319
00:19:58,504 --> 00:20:00,369
Quoi?
320
00:20:00,404 --> 00:20:03,741
J'ai dit que tu t'étais trompé de maison!
Je n'ai pas commandé de pizza!
321
00:20:04,041 --> 00:20:06,644
Ce n'est pas votre pizza?
322
00:20:06,944 --> 00:20:07,694
Non.
323
00:20:09,480 --> 00:20:12,451
C'est quoi comme pizza?
324
00:20:13,452 --> 00:20:14,653
Aux boulettes de viande.
325
00:20:14,920 --> 00:20:16,455
Tu sais quoi...
Combien?
326
00:20:16,490 --> 00:20:17,656
Je te l'achète.
327
00:20:17,923 --> 00:20:21,460
Non mec. Je ne peux pas, non!
Ce n'est pas toi qui as commandé
328
00:20:21,495 --> 00:20:22,861
cette pizza, je ne peux pas te la vendre.
329
00:20:23,161 --> 00:20:25,497
Tu vas en faire quoi, la rapporter?
330
00:20:25,532 --> 00:20:26,532
Je te propose de te la racheter.
331
00:20:26,832 --> 00:20:28,465
Je te propose un truc...
332
00:20:28,500 --> 00:20:32,504
Je te la vends si tu me laisses
utiliser ton téléphone?
333
00:20:32,539 --> 00:20:35,173
Ça marche.
Entre.
334
00:20:39,512 --> 00:20:42,482
Tu sais ce qui se passera
si j'appuie sur la détente?
335
00:20:42,517 --> 00:20:46,052
- Tu sais?
- Tu repeindras Mon plafond.
336
00:20:46,286 --> 00:20:48,453
zzzz
337
00:20:48,488 --> 00:20:50,490
Tu sais pourquoi je suis là, non?
338
00:20:51,491 --> 00:20:53,593
Tu vends des calendriers?
339
00:20:53,860 --> 00:20:59,499
Donne-moi la came
et on en finit vite.
340
00:20:59,534 --> 00:21:01,266
zzzz
341
00:21:01,301 --> 00:21:02,702
Je pense que tu peux commencer
à nager pour la récupérer.
342
00:21:02,969 --> 00:21:06,540
- Je l'ai jeté dans l'évier.
- Tu as tout jeté dans les tuyaux?
343
00:21:06,575 --> 00:21:09,510
Jusqu'à la dernière once.
344
00:21:10,544 --> 00:21:11,510
zzz
345
00:21:11,545 --> 00:21:13,512
Tu m'obliges déjà à te faire du mal?
346
00:21:13,547 --> 00:21:17,516
Regarde enculé, il ne reste rien...
347
00:21:17,551 --> 00:21:20,554
Je ne sais pas ce qui se passe
et je m'en fous.
348
00:21:21,522 --> 00:21:23,524
Vérifie professeur.
349
00:21:36,905 --> 00:21:39,307
Pourquoi tu as fait un truc pareil?
350
00:21:39,541 --> 00:21:41,543
Je ne suis pas un dealer.
Je ne veux pas de cette merde chez moi.
351
00:21:41,578 --> 00:21:44,546
C'est trop pour moi.
352
00:21:47,617 --> 00:21:49,551
Oui monsieur.
353
00:21:49,784 --> 00:21:52,186
Non, j'y suis mec.
354
00:21:52,221 --> 00:21:54,554
Non, il ne l'a pas.
355
00:21:54,589 --> 00:21:56,625
Il l'a foutu dans l'évier.
356
00:21:56,892 --> 00:21:58,995
J'ai vérifié.
Non mec, il a fait ça normal.
357
00:21:59,262 --> 00:22:01,564
Il a dit qu'il ne voulait plus
en voir dans sa maison.
358
00:22:01,599 --> 00:22:03,566
Non, je ne suis pas un dealer.
359
00:22:05,067 --> 00:22:08,571
Vous êtes sûr?
360
00:22:09,572 --> 00:22:12,575
zzzz
361
00:22:12,610 --> 00:22:14,542
J'ai compris.
362
00:22:14,577 --> 00:22:18,513
Désolé mec.
Mais tu dois disparaître.
363
00:22:18,548 --> 00:22:20,583
Il est carrément nerveux là
de savoir que tu l'as jeté.
364
00:22:24,587 --> 00:22:26,590
J'ai une petite faveur à te demander.
365
00:22:28,625 --> 00:22:29,693
Une faveur?
366
00:22:29,927 --> 00:22:33,597
Je pense qu'avant je pourrais
me fumer un peu de ganja.
367
00:22:41,605 --> 00:22:42,571
zzz
368
00:23:09,667 --> 00:23:12,971
Foncedé.
369
00:23:13,271 --> 00:23:14,071
Hydroponic mec.
370
00:23:17,676 --> 00:23:19,678
zzz
371
00:23:21,647 --> 00:23:23,649
zzz
372
00:23:31,657 --> 00:23:34,660
Kiffe ça.
373
00:23:53,713 --> 00:23:56,716
Tu aimes la musique mec?
374
00:23:58,718 --> 00:24:00,352
Quoi?
375
00:24:00,387 --> 00:24:03,790
Tu penses que je fais ça
parce que j'aime butter les gens?
376
00:24:04,958 --> 00:24:06,658
zzz
377
00:24:06,693 --> 00:24:09,979
La "Ga-ga music" c'est ma vie.
378
00:24:10,014 --> 00:24:13,267
J'ai des aspirations.
379
00:24:13,534 --> 00:24:16,120
C'est ce que je fais à la radio.
380
00:24:16,155 --> 00:24:18,706
Je suis à deux doigts
de sortir mon album.
381
00:24:18,741 --> 00:24:20,673
Après...
382
00:24:20,708 --> 00:24:22,710
Plus de tuerie.
383
00:24:56,111 --> 00:25:00,581
C'est l'heure mec.
Pas ton jour?
384
00:25:00,616 --> 00:25:03,752
Tu sais je ne fais que t'envoyer
vers une vie meilleure.
385
00:25:21,771 --> 00:25:23,306
zzz
386
00:25:23,341 --> 00:25:24,806
zzz
387
00:25:24,841 --> 00:25:27,060
Je peux te rappeler là?
388
00:25:27,095 --> 00:25:29,279
Je suis en train de faire un truc.
389
00:25:29,512 --> 00:25:30,513
Qui?
390
00:25:31,782 --> 00:25:34,384
Il est dans ton bureau maintenant?
391
00:25:34,419 --> 00:25:36,987
Tu veux que je déboule?
392
00:25:37,321 --> 00:25:39,755
Par téléphone.
393
00:25:39,790 --> 00:25:42,593
Non mec, les acoustiques
seraient à chier.
394
00:25:43,394 --> 00:25:45,794
T'est le patron
395
00:25:45,829 --> 00:25:49,667
Prends la cassette bleue
et mets-la dans le poste.
396
00:25:50,701 --> 00:25:52,803
- Allez!
- Tu te fous de moi?
397
00:26:03,815 --> 00:26:05,817
Mets plus fort, plus fort.
398
00:26:05,852 --> 00:26:08,820
C'est bon, tu entends?
399
00:26:08,855 --> 00:26:09,620
zzz
400
00:26:13,858 --> 00:26:17,829
zzz
401
00:26:17,864 --> 00:26:20,832
zzz
402
00:26:20,867 --> 00:26:23,601
zzz
403
00:26:23,636 --> 00:26:26,439
zzz
404
00:26:26,672 --> 00:26:29,208
zzz
405
00:26:29,243 --> 00:26:30,560
zzz
406
00:26:30,595 --> 00:26:31,843
zzz
407
00:26:31,878 --> 00:26:34,881
zzz
408
00:26:34,916 --> 00:26:37,216
zzz
409
00:26:37,516 --> 00:26:40,887
zzz
410
00:26:40,922 --> 00:26:42,855
zzz
411
00:26:49,161 --> 00:26:52,866
Dépêchez-vous de le signer.
Sa cote va grimper en flèche.
412
00:26:54,268 --> 00:26:56,835
Moi je n'aime que la variété, pas toi?
413
00:26:56,870 --> 00:26:59,873
Tu dois faire partie de ces connards
qui appellent ça de la variété...
414
00:26:59,908 --> 00:27:03,094
Voilà la situation ganja boy:
415
00:27:03,129 --> 00:27:06,280
Tu ne pouvais vraiment pas savoir...
416
00:27:06,513 --> 00:27:08,882
que je n'avais absolument
rien à voir avec cette affaire.
417
00:27:08,917 --> 00:27:11,919
Et tu m'as fait tourner ton matos.
418
00:27:11,954 --> 00:27:13,938
J'ai apprécié.
419
00:27:13,973 --> 00:27:15,888
En plus je vais t'avouer...
420
00:27:15,923 --> 00:27:18,892
que je ne veux vraiment pas te tuer.
421
00:27:18,927 --> 00:27:22,897
Je ne saurais même pas quoi faire de toi
une fois mort.
422
00:27:22,932 --> 00:27:25,633
Mais je ne peux pas te laisser filer.
423
00:27:26,801 --> 00:27:27,551
Alors
424
00:27:29,904 --> 00:27:31,871
voilà mon dilemme.
425
00:27:38,913 --> 00:27:40,281
Quelle heure il est?
426
00:27:41,783 --> 00:27:42,882
Bordel.
427
00:27:55,965 --> 00:27:58,801
Un instant.
428
00:28:33,169 --> 00:28:34,587
Bonjour.
429
00:28:34,622 --> 00:28:35,971
Mr. Wells.
430
00:28:36,006 --> 00:28:38,009
Dr. Jarvis,
c'est un plaisir de vous revoir.
431
00:28:38,044 --> 00:28:39,510
Tout le plaisir est pour moi.
432
00:28:39,744 --> 00:28:41,012
Vous entrez?
433
00:28:41,979 --> 00:28:42,945
Désolé.
434
00:28:42,980 --> 00:28:45,948
Je ne trouvais pas la clé de la porte.
435
00:28:45,983 --> 00:28:48,986
- Je ne vous ai pas entendu ouvrir la porte.
- C'est vrai.
436
00:28:49,021 --> 00:28:53,024
Je ne les ai pas trouvées.
Par là.
437
00:28:53,291 --> 00:28:55,993
Alors Mr. Wells, vous et votre femme...
438
00:28:56,028 --> 00:28:58,362
vous voulez adopter un enfant.
439
00:28:58,629 --> 00:29:00,264
Oui monsieur, c'est ça.
440
00:29:00,565 --> 00:29:05,003
Maintenant vous comprenez en quoi va consister
la prochaine étape dans le processus d'adoption?
441
00:29:05,038 --> 00:29:08,040
Oui. Nous devons passer chacun
un entretien individuel.
442
00:29:08,075 --> 00:29:10,642
Voilà. C'est ça.
C'est pour ça que je suis là.
443
00:29:10,876 --> 00:29:12,009
Votre femme a bien entendu
444
00:29:12,044 --> 00:29:14,780
déjà passé son entretien.
445
00:29:14,815 --> 00:29:17,014
C'est une femme extraordinaire.
446
00:29:17,049 --> 00:29:19,016
Tout à fait, une femme extraordinaire.
447
00:29:19,051 --> 00:29:22,986
- On commence?
- Bien sûr. Mais d'abord une chose...
448
00:29:23,021 --> 00:29:26,024
Nous n'avons pas déjà été évalués
à l'étape précédente?
449
00:29:26,059 --> 00:29:28,611
Non. c'était juste
la consultation initiale.
450
00:29:28,646 --> 00:29:31,164
Là c'est le test de compétence individuel.
451
00:29:31,431 --> 00:29:34,033
Ça vous pose un problème Mr. Wells?
452
00:29:34,068 --> 00:29:36,968
Non... pas vraiment.
453
00:29:37,003 --> 00:29:39,405
Bien. Alors on peut commencer.
454
00:29:39,706 --> 00:29:41,040
Et quelles sont vos qualifications
Dr. Jarvis?
455
00:29:41,075 --> 00:29:44,043
Vous êtes un psy.
456
00:29:45,245 --> 00:29:49,048
Nerveux Mr. Wells?
457
00:29:49,083 --> 00:29:49,798
Non.
458
00:29:52,252 --> 00:29:53,252
Pourquoi?
459
00:29:54,254 --> 00:29:56,724
Parce que voilà ce que vous faites...
460
00:29:56,759 --> 00:29:59,058
ça s'appelle
le "transfert conversationnel".
461
00:29:59,093 --> 00:30:01,026
Simplement ça veut dire
que vous tentez de contourner...
462
00:30:01,061 --> 00:30:04,064
mes questions en me répondant
par d'autres questions.
463
00:30:04,099 --> 00:30:07,585
C'est quelque chose de couramment
utilisé par...
464
00:30:07,620 --> 00:30:11,071
les personnes
qui ont quelque chose à cacher.
465
00:30:13,073 --> 00:30:15,342
Vous essayez de me cacher
quelque chose Mr. Wells?
466
00:30:18,078 --> 00:30:20,080
- Non.
- Bien.
467
00:30:22,082 --> 00:30:24,653
- Est-ce que vous vous droguez?
- Non.
468
00:30:24,886 --> 00:30:26,121
Même pas du Tylenol?
469
00:30:26,388 --> 00:30:29,089
Certain.
470
00:30:29,124 --> 00:30:32,827
- vous avez déjà eu des histoires
liées à la drogue?
471
00:30:33,094 --> 00:30:34,828
Oui, je crois.
472
00:30:34,863 --> 00:30:37,365
Enfin pas plus que tous ceux
qui sont allés à la fac.
473
00:30:37,632 --> 00:30:42,103
Monsieur justifie l'usage de drogues.
474
00:30:42,138 --> 00:30:43,505
Et l'alcool?
475
00:30:45,106 --> 00:30:47,073
Une bière de temps en temps.
476
00:30:47,108 --> 00:30:51,113
Vous avez déjà été incarcéré ou interné?
477
00:30:51,148 --> 00:30:53,749
- Non.
- Aucune histoire de maladie mentale?
478
00:30:54,016 --> 00:30:57,119
- Non.
- il y a quelque chose
479
00:30:57,154 --> 00:31:00,087
dans votre dossier qui me trouble.
480
00:31:00,122 --> 00:31:02,491
Il y a un vide de deux ans et demi.
481
00:31:02,792 --> 00:31:04,760
Je veux dire...
482
00:31:06,162 --> 00:31:11,167
En l'occurrence il y a cinq ans.
483
00:31:11,202 --> 00:31:14,135
Je peux vous offrir...
un ice tea?
484
00:31:14,170 --> 00:31:16,872
- Non. Non, merci.
- Moi j'ai très soif.
485
00:31:16,907 --> 00:31:20,177
- Je peux?
- Faites donc. Je vous En prie.
486
00:31:22,145 --> 00:31:25,148
Je vous demande parce que votre femme
a été très vague à ce propos...
487
00:31:25,183 --> 00:31:27,167
sur ce que vous auriez pu
faire en ce temps là...
488
00:31:27,202 --> 00:31:29,117
et j'espérais
que vous auriez pu...
489
00:31:29,152 --> 00:31:32,155
éclairer un peu ma lanterne.
490
00:31:35,158 --> 00:31:39,094
J'étais à LA.
491
00:31:39,129 --> 00:31:40,128
Oui. C'est effectivement ce que
votre femme a dit.
492
00:31:40,163 --> 00:31:42,667
Vous pouvez être
un tout petit peu plus précis?
493
00:31:42,967 --> 00:31:48,206
Très bien...
Je faisais un tas de petits boulots...
494
00:31:48,241 --> 00:31:50,808
ici et là, vous voyez?
495
00:31:51,042 --> 00:31:54,177
Non, Je ne vois pas.
496
00:31:54,212 --> 00:31:56,179
Vous pouvez développer?
497
00:31:56,214 --> 00:32:00,051
J'ai travaillé comme mécano un temps.
498
00:32:00,086 --> 00:32:01,586
Vous voulez dire chez un concessionnaire?
499
00:32:01,886 --> 00:32:05,154
Non. Je veux dire
dans un garage performances.
500
00:32:05,189 --> 00:32:09,495
Bolides et... voitures de rallye.
501
00:32:09,728 --> 00:32:11,161
zzz
502
00:32:11,196 --> 00:32:13,198
Vous savez, J'ai changé d'avis.
503
00:32:13,233 --> 00:32:15,200
Je crois que je vais prendre un ice tea.
504
00:32:16,268 --> 00:32:19,204
Je suis désolé.
Mais nous n'avons plus de ice-tea.
505
00:32:19,239 --> 00:32:23,075
Une bière?
506
00:32:28,247 --> 00:32:31,250
- Vous n'avez rien d'autres?
- Non.
507
00:32:31,285 --> 00:32:33,217
Non. Rien d'autre.
508
00:32:33,252 --> 00:32:37,257
C'est tout... tout ce que je peux
... vous proposer.
509
00:32:37,292 --> 00:32:40,260
Chris a été un peu prise
ces derniers temps.
510
00:32:47,934 --> 00:32:49,852
Je suis, je suis désolé Dr. Jarvis.
511
00:32:49,887 --> 00:32:51,771
Où en étions-nous?
512
00:32:52,005 --> 00:32:56,243
Je vous demandais si vous vous rappeliez
du nom de cet atelier performances.
513
00:32:56,278 --> 00:32:58,245
Bubba's.
514
00:32:59,813 --> 00:33:01,248
'Bubba's '?
515
00:33:02,250 --> 00:33:06,754
Bubba's...
Big... Block... Shop.
516
00:33:06,789 --> 00:33:11,259
Vous avez un numéro
pour appeler chez Bubba's?
517
00:33:14,262 --> 00:33:19,300
Non. Non, ils... ont fait faillite.
518
00:33:24,238 --> 00:33:25,756
Veuillez m'excuser...
519
00:33:25,791 --> 00:33:27,240
juste un petit instant
520
00:33:27,275 --> 00:33:31,280
Mon chat... il doit être...
521
00:33:31,315 --> 00:33:33,247
dans le garage...
522
00:33:33,282 --> 00:33:36,285
Je reviens... tout de suite.
523
00:33:54,303 --> 00:33:56,304
Tu vois ça?
524
00:33:56,339 --> 00:33:59,275
Tu as une idée de ce que
je peux te faire avec ça?
525
00:34:01,311 --> 00:34:05,481
- Quoiqu'il en soit
je ne te fais pas confiance.
526
00:34:06,716 --> 00:34:11,321
On entend tout à côté.
527
00:34:38,382 --> 00:34:40,384
Je vous demande pardon Dr. Jarvis.
528
00:34:52,364 --> 00:34:56,368
- Alors où en étions-nous?
- vous me parliez de LA.
529
00:34:56,403 --> 00:35:00,372
Oh, yeah.
530
00:35:02,374 --> 00:35:04,376
Je vous demande pardon.
531
00:35:04,411 --> 00:35:06,378
Ce n'est pas comme ça d'habitude.
532
00:35:13,418 --> 00:35:14,921
Je peux vous aider?
533
00:35:14,956 --> 00:35:17,388
Je peux.
534
00:35:17,423 --> 00:35:21,394
Je peux vous aider?
535
00:35:22,395 --> 00:35:25,598
- Alors toi c'est Casey?
- C'est ça.
536
00:35:25,633 --> 00:35:28,000
Je suis une copine de Nick.
537
00:35:29,602 --> 00:35:32,405
Je l'aurais parié.
538
00:35:32,440 --> 00:35:33,406
Je peux entrer?
539
00:35:34,407 --> 00:35:37,375
- Nick n'est pas là.
- J'attendrai.
540
00:35:37,410 --> 00:35:41,415
- C'est que je suis occupé là...
- Bien, alors je serai très discrète.
541
00:35:41,450 --> 00:35:45,384
Écoute miss je viens de te le dire.
Je suis occupé!
542
00:35:45,419 --> 00:35:48,455
Mais c'est parfait.
J'aimerais discuter avec une de vos amies.
543
00:35:48,490 --> 00:35:52,426
Ce n'est pas mon amie.
Et je n'ai aucune idée de qui ça peut être.
544
00:35:52,461 --> 00:35:55,495
Je suis Dallas.
545
00:35:55,762 --> 00:35:58,465
Non. Ce n’est pas la peine de vous présenter
parce qu'elle ne reste pas.
546
00:35:58,500 --> 00:36:01,435
C'est quoi ça?
547
00:36:01,470 --> 00:36:03,837
Ceci est mon téléphone.
548
00:36:04,972 --> 00:36:06,974
Tu ne comptes pas répondre?
549
00:36:07,242 --> 00:36:09,409
Si, je vais le faire.
550
00:36:09,444 --> 00:36:12,547
Il est où ton sans-fil?
551
00:36:12,780 --> 00:36:14,716
Tu es de la police où quoi?
552
00:36:15,016 --> 00:36:18,236
J'en avais un.
Mais je l'ai cassé.
553
00:36:18,271 --> 00:36:21,456
De rage?
554
00:36:21,491 --> 00:36:23,423
Je veux dire non.
555
00:36:23,458 --> 00:36:27,061
Vous pouvez me donner...
juste une seconde?
556
00:36:27,362 --> 00:36:31,466
Toi ne t'installes pas.
557
00:36:37,506 --> 00:36:40,474
- Salut Nick.
- Case.
558
00:36:40,509 --> 00:36:42,077
Tu reviens ici tout de suite bordel.
559
00:36:42,378 --> 00:36:44,245
Non.
Je suis un peu dans la merde Case.
560
00:36:44,280 --> 00:36:47,483
Toi mon ami, tu es dans une sacrée merde,
plus que tu ne le crois.
561
00:36:47,518 --> 00:36:52,453
- De Yale? J'ai eu mon diplôme à Vassar.
- Vraiment?
562
00:36:52,488 --> 00:36:57,493
- Quelles étaient vos matières principales?
- Politique et philosophie. Je peux?
563
00:37:11,541 --> 00:37:13,710
Casey doit être grave perturbé...
564
00:37:13,977 --> 00:37:15,845
avec votre visite à domicile.
565
00:37:16,046 --> 00:37:18,513
C'est ce que je commence à croire aussi.
566
00:37:18,548 --> 00:37:21,534
Un jamaïcain est venu,
il a essayé de me tuer.
567
00:37:21,569 --> 00:37:24,521
Et maintenant une de tes bimbos
est assise dans mon salon!
568
00:37:24,556 --> 00:37:27,542
- Bimbo?
- Une salope nommée Dallas.
569
00:37:27,577 --> 00:37:30,493
Dites-moi, vous n'êtes pas
un de ceux là, les...
570
00:37:30,528 --> 00:37:33,264
freudiens pseudo-intellectuels
qui perdent leur temps...
571
00:37:33,497 --> 00:37:35,298
à se prendre la tête sur le pénis?
572
00:37:35,333 --> 00:37:37,500
Je pense que le sexe
est un excellent moteur.
573
00:37:37,535 --> 00:37:41,504
Je veux dire indirectement,
Je crois que le sexe...
574
00:37:41,539 --> 00:37:45,109
se cache derrière la plupart
des processus de pensées.
575
00:37:45,343 --> 00:37:48,544
- Vous croyez?
- Absolument.
576
00:37:48,579 --> 00:37:52,583
- Tu aimes les pornos?
- Pardon!
577
00:37:52,618 --> 00:37:55,504
Tu sais, les pornos.
Les films de boules.
578
00:37:55,539 --> 00:37:57,565
Sûr que tu as du en voir.
579
00:37:57,600 --> 00:37:59,556
Oui. j'en ai vu
580
00:37:59,591 --> 00:38:04,229
mais je n'y ai jamais...
jamais vraiment attaché un grand intérêt.
581
00:38:04,463 --> 00:38:06,530
Moi j'adore, surtout les films de deps
582
00:38:06,565 --> 00:38:11,303
avec leurs grosses bites qu'ils se mettent
les uns dans les autres.
583
00:38:11,570 --> 00:38:15,574
Merde, ça me fait mouiller. Va falloir
qu'il nettoie le canapé après mon départ.
584
00:38:17,576 --> 00:38:19,117
En effet,
585
00:38:23,583 --> 00:38:27,053
Je mouille rien que d'en parler.
586
00:38:28,621 --> 00:38:31,024
- Qu'est-ce que tu me caches Nick?
- Rien Case.
587
00:38:31,257 --> 00:38:35,562
- Surtout ne lui Donne pas ma came.
- Ne t'inquiète pas. Je ne l'ai pas.
588
00:38:35,597 --> 00:38:38,115
Tu l'as filée au Jamaïcain?
589
00:38:38,150 --> 00:38:40,598
- Je l'ai jetée dans l'évier.
- Quoi?
590
00:38:40,633 --> 00:38:43,603
Un jour j'ai fait l'actrice
dans un porno à LA.
591
00:38:43,638 --> 00:38:46,572
Juste pour voir comment c'était.
592
00:38:46,607 --> 00:38:50,611
J'ai passé 5 heures avec un mec
qui me la mettait dans le cul.
593
00:38:50,646 --> 00:38:53,579
et deux femmes qui me léchaient le clito.
594
00:38:53,614 --> 00:38:56,617
Ce n'est pas ce que vous pensez.
Ce n'est que du cinéma.
595
00:38:56,652 --> 00:38:59,386
Je veux dire, au début c'était cool.
596
00:38:59,587 --> 00:39:04,291
Mais après il y a un directeur de plateau
à la con qui déboule et crie ''COUPEZ''...
597
00:39:04,525 --> 00:39:07,661
et une tripotée de maquilleuses qui
te tombent dessus toutes les cinq minutes...
598
00:39:07,696 --> 00:39:09,663
pour retoucher le maquillage
qui a dégouliné sur tes seins.
599
00:39:09,698 --> 00:39:13,668
Donc on n'a pas vraiment
le temps de kiffer.
600
00:39:13,703 --> 00:39:16,371
Du coup
je ne suis pas restée dans ce milieu.
601
00:39:17,672 --> 00:39:19,674
C'était une expérience sympa...
602
00:39:22,377 --> 00:39:24,012
Tu as la gaule Jarv?
603
00:39:24,047 --> 00:39:25,612
C'est bon.
604
00:39:25,647 --> 00:39:30,652
C'est l'heure d'y aller.
605
00:39:30,687 --> 00:39:32,954
Ta vache t'appelle.
606
00:39:33,188 --> 00:39:36,391
- Je suis Désolé Dr. Jarvis.
- Prenez votre temps.
607
00:39:38,660 --> 00:39:41,664
Toi tu dégages de ma maison.
608
00:39:43,866 --> 00:39:48,704
Vous avez dit que vous étiez de LA?
609
00:39:48,739 --> 00:39:50,671
- Quoi?
- Quoi?
610
00:39:50,706 --> 00:39:53,409
C'est comme ça que tu réponds
au téléphone maintenant?
611
00:39:53,676 --> 00:39:55,676
Je suis désolé chéri.
Je croyais que c'était quelqu'un d'autre.
612
00:39:55,711 --> 00:40:00,016
- Vous connaissiez Mr. Wells quand il vivait à LA?
- Pas directement.
613
00:40:00,051 --> 00:40:02,685
Mais évidemment
j'ai entendu parler de son travail.
614
00:40:02,720 --> 00:40:04,654
Son travail?
615
00:40:07,691 --> 00:40:10,794
Ce n'est pas pour ça que vous êtes là?
616
00:40:11,028 --> 00:40:13,864
Qu'est-ce que tu veux?
Comment se passe ta journée?
617
00:40:13,899 --> 00:40:16,700
Dure. On est dans une impasse
quant à la fixation des honoraires...
618
00:40:16,735 --> 00:40:18,101
C'est cool chéri.
619
00:40:18,368 --> 00:40:20,236
Quoi?
Casey, ça va?
620
00:40:20,271 --> 00:40:22,105
Tout va bien à la maison?
621
00:40:22,372 --> 00:40:25,709
C'est... intéressant.
Tu ne vas vraiment pas le croire.
622
00:40:25,744 --> 00:40:28,312
Tu as vu Jarvis?
623
00:40:28,612 --> 00:40:31,748
- Oui, et il est là.
- Vraiment?
624
00:40:31,783 --> 00:40:33,716
Comment ça se passe?
625
00:40:33,751 --> 00:40:39,257
Dès que j'ai rencontré Nick j'ai entendu
toutes les histoires légendaires de Casey.
626
00:40:39,557 --> 00:40:42,727
- Tu en veux une?
- Une quoi?
627
00:40:42,762 --> 00:40:45,463
Une histoire légendaire de Casey.
628
00:40:46,731 --> 00:40:50,835
- Oui Je voudrais Bien.
- Je te balance la dernière en date?
629
00:40:51,069 --> 00:40:53,905
ça marche.
630
00:40:53,940 --> 00:40:56,706
Nick & Casey...
631
00:40:56,741 --> 00:41:00,711
Il y avait ce type aussi, Jimmy.
un moins que rien,
632
00:41:00,746 --> 00:41:04,266
un faire-valoir pour les joueurs moyens.
633
00:41:04,301 --> 00:41:07,751
C'est cool mec.
Tu as les yeux plus gros que le ventre.
634
00:41:07,786 --> 00:41:10,789
C'est de la merde haut de gamme.
635
00:41:10,824 --> 00:41:13,591
Il organisa une réunion entre eux...
636
00:41:13,626 --> 00:41:16,760
et ce gros négro nommé... Lester James.
637
00:41:16,795 --> 00:41:19,763
Bien sûr la plupart des gens
le connaisse comme "Ballpeen".
638
00:41:19,798 --> 00:41:23,769
- À la maison de Ballpeen à 7 heures.
- Où ce négro a pu se trouver un nom pareil
639
00:41:23,804 --> 00:41:26,873
- Tu as fait attention
au bras du p'tit négro?
640
00:41:27,107 --> 00:41:29,776
- C'est pourquoi on l'appelle Ballpeen.
- Il a cassé le bras de Jimmy...
641
00:41:29,811 --> 00:41:32,744
avec un marteau de 5 kilos.
642
00:41:32,779 --> 00:41:35,782
Il y a trois ans
Lester James alias Ballpeen
643
00:41:35,817 --> 00:41:37,749
était un gros enfoiré de fils de pute.
644
00:41:37,784 --> 00:41:39,751
Il avait une écurie de chiennasses
qu'il baisait régulièrement.
645
00:41:39,786 --> 00:41:43,356
Mais toutes les deux semaines...
Il lui fallait quelque chose de "spécial".
646
00:41:43,590 --> 00:41:46,625
Un soir Lester se trouve
dans un bar à strip
647
00:41:46,660 --> 00:41:50,830
et une superbe blanche nommé Raven
lui remue ses seins sous le nez.
648
00:41:50,865 --> 00:41:53,799
Bon, Lester la voulait mais pas
en tout bien tout honneur.
649
00:41:53,834 --> 00:41:56,036
Encore plus quand elle lui a dit
d'aller se faire foutre.
650
00:41:56,071 --> 00:41:58,239
Il l'arrose de sa petite "poudre magique",
651
00:41:58,472 --> 00:42:01,175
l'oblige d'une façon ou d'une autre
à venir chez lui.
652
00:42:01,210 --> 00:42:03,878
Là elle était cuite.
Il a violé cette pute.
653
00:42:04,145 --> 00:42:06,981
Il l'a baisée de toutes les façons possibles
et même plus.
654
00:42:07,016 --> 00:42:09,417
Prêt à repartir pour un tour
il s'est avéré
655
00:42:09,452 --> 00:42:11,819
qu'il avait vraiment "abîmé" cette salope
et il a préféré se faire sucer.
656
00:42:11,854 --> 00:42:14,822
Donc il lui descend
la tête vers le bas et BAM!
657
00:42:16,824 --> 00:42:21,229
Elle mord la bite à ce fils de pute...
et l'arrache.
658
00:42:21,496 --> 00:42:24,349
Heureusement
ils l'ont retrouvée et recousue.
659
00:42:24,384 --> 00:42:27,167
Mais elle n'a plus jamais
fonctionné comme avant.
660
00:42:27,202 --> 00:42:30,188
Le problème avec ce genre d'histoires c'est
qu'elles circulent vite. Tu sais comment c'est.
661
00:42:30,223 --> 00:42:33,175
Alors pour mettre un terme à ça chaque
fois qu'il entendait quelqu'un en parler
662
00:42:33,210 --> 00:42:36,878
il le défonçait à coup de marteau.
663
00:42:36,913 --> 00:42:38,845
Ballpeen espèce de cinglé.
664
00:42:38,880 --> 00:42:43,385
- Au cours des années ce petit con
devient de plus en plus incontrôlable.
665
00:42:43,652 --> 00:42:45,388
Alors qu'un jour Ballpeen était en retard
pour un rendez-vous
666
00:42:45,655 --> 00:42:48,858
Jimmy a fait l'erreur de lui demander
s'il était en train de se branler.
667
00:42:48,893 --> 00:42:51,394
La suite tu la connais,
Jimmy s'est fait casser le bras.
668
00:42:53,062 --> 00:42:54,022
Putain de merde.
669
00:42:56,532 --> 00:42:59,202
Avance rapide jusqu'à Ballpeen.
Encore une affaire de drogue...
670
00:42:59,435 --> 00:43:01,654
- Cette bande de fils de pute
l'a fait sortir?
671
00:43:01,689 --> 00:43:03,873
zzz
672
00:43:03,908 --> 00:43:06,643
Tout ça, ça me rend nerveux.
673
00:43:19,924 --> 00:43:23,560
Qu'est-ce que tu fous toi?
674
00:43:23,794 --> 00:43:25,863
Tu dois avoir un putain de mauvais karma...
675
00:43:25,898 --> 00:43:27,898
pour te sentir obligé de prendre
avec toi une artillerie pareille.
676
00:43:27,933 --> 00:43:30,901
Ne t'inquiète pas bébé.
C'est cool.
677
00:43:36,907 --> 00:43:39,876
zzz
zzz
678
00:43:39,911 --> 00:43:41,980
Nique ta race!
Tu es dans ma putain de maison!
679
00:43:42,280 --> 00:43:44,881
Maintenant viens gros nègre.
680
00:43:44,916 --> 00:43:47,953
Tu sais que je n'aurais jamais ramené des
négros s'ils n'étaient pas sûrs à 100%.
681
00:43:47,988 --> 00:43:51,356
Laisse entrer ces fils de putes.
682
00:44:00,966 --> 00:44:04,954
- Comment va le bras négro?
- ça va.
683
00:44:04,989 --> 00:44:08,906
- C'est toujours là.
- Tu es un putain d'enfoiré?
684
00:44:08,941 --> 00:44:13,279
Je ne laisse pas les gens balader leurs mains
sur moi. Ça sous-entend un manque de confiance.
685
00:44:13,314 --> 00:44:16,816
- Je peux m'asseoir?
- Tu es là pour squatter?
686
00:44:23,623 --> 00:44:25,958
Dis-moi.
687
00:44:39,006 --> 00:44:41,008
Assis.
688
00:45:01,996 --> 00:45:04,330
- La came a l'air bonne.
- à toi.
689
00:45:04,365 --> 00:45:06,966
Pourquoi tu ne montres pas
la maille maintenant?
690
00:45:07,001 --> 00:45:11,005
Pourquoi tu ne me laisses pas choisir
un autre kilo pour tester?
691
00:45:14,042 --> 00:45:15,977
Fais-toi plaisir.
692
00:45:37,032 --> 00:45:39,034
Derrick.
693
00:45:42,037 --> 00:45:45,040
Compte Jimmy.
694
00:45:48,277 --> 00:45:50,780
Encore bouffon?
695
00:45:55,085 --> 00:45:59,089
Maintenant qu'on est tous bons amis ici
j'ai une question à te poser.
696
00:45:59,124 --> 00:46:01,890
Vas-y pose.
697
00:46:01,925 --> 00:46:03,059
Le compte est bon Case.
698
00:46:05,061 --> 00:46:08,265
J'ai entendu à propos
de ce gros enfoiré de fils de pute
699
00:46:08,565 --> 00:46:12,269
qu'il avait cette fâcheuse habitude
de défoncer les négros à coup de marteau.
700
00:46:15,071 --> 00:46:18,042
J'ai entendu la raison pour laquelle
il a pété un câble...
701
00:46:18,077 --> 00:46:20,042
Et je le comprends tout à fait.
702
00:46:20,077 --> 00:46:24,046
Mais...
il y a une chose...
703
00:46:24,081 --> 00:46:26,284
Que je ne peux pas...
mais vraiment pas me sortir de la tête.
704
00:46:26,550 --> 00:46:29,085
Vas-y.
705
00:46:29,120 --> 00:46:33,124
J'ai entendu dire que la plupart des négros
avaient des bites vraiment énormes.
706
00:46:33,159 --> 00:46:35,559
Je veux dire...
de la taille d'un bon salami.
707
00:46:35,760 --> 00:46:36,600
Well...
708
00:46:38,129 --> 00:46:40,131
Moi, je me suis fait sucer
des centaines de fois...
709
00:46:40,166 --> 00:46:41,299
par des centaines de putes.
710
00:46:41,599 --> 00:46:44,770
Alors même avec mon "zizi de blanc"...
711
00:46:45,003 --> 00:46:47,105
dans la bouche d'une connasse...
712
00:46:47,140 --> 00:46:50,073
Ma question...
713
00:46:50,108 --> 00:46:52,209
est comment ça se fait
que cette petite pute...
714
00:46:52,244 --> 00:46:56,114
cette grosse bite de noir
dans la bouche...
715
00:46:56,149 --> 00:46:59,082
ait réussi à lui arracher en un croc?
716
00:46:59,117 --> 00:47:01,885
Elle aurait du s'acharner dessus
un bon petit moment.
717
00:47:01,920 --> 00:47:06,041
Mais je crois qu'il n'y a pas ici un con
qui sache vraiment ce qui s'est passé.
718
00:47:06,076 --> 00:47:10,162
- On a Un problème ici.
- la seule chose à laquelle Je pense...
719
00:47:10,197 --> 00:47:12,165
c'est que ce gros
enculés de bagarreur noir...
720
00:47:12,200 --> 00:47:14,132
en avait une petite,
une toute petite mini bite...
721
00:47:14,167 --> 00:47:17,103
ça a du lui faire mal de toute façon...
722
00:47:17,138 --> 00:47:20,173
Qu'est-ce que tu en penses?
723
00:47:20,208 --> 00:47:22,106
C'est ça ou pas?
724
00:47:22,141 --> 00:47:26,246
J'ai dit on a un PUTAIN de problème ici!
725
00:47:45,065 --> 00:47:48,167
Qu'est-ce que tu as fait mec?
Putain je suis mort.
726
00:47:48,202 --> 00:47:50,170
- Pourquoi tu n'as pas utilisé
un silencieux Casey?
727
00:47:52,206 --> 00:47:53,472
Prends ce putain d'argent Jimmy.
728
00:47:53,507 --> 00:47:57,211
Je suis mort putain.
Putain je suis mort mec.
729
00:47:57,246 --> 00:47:59,111
Pourquoi tu n'as pas utilisé
un silencieux Casey?
730
00:47:59,146 --> 00:48:02,182
Vas-y, crie encore plus fort mon putain
de nom, tout le monde n'a pas entendu!
731
00:48:02,217 --> 00:48:05,151
- Putain, putain je suis mort.
- Nique leurs mères à tous!
732
00:48:05,186 --> 00:48:09,624
Bonne chance mec. Je ne sais vraiment
pas ce qui cloche chez toi.
733
00:48:09,891 --> 00:48:11,693
On a 45 secondes.
On fonce.
734
00:48:20,001 --> 00:48:21,670
Toujours là?
735
00:48:23,672 --> 00:48:26,474
- Mais qu'est-ce que vous faites?
- Je m'en vais.
736
00:48:26,675 --> 00:48:28,960
J'en ai entendu bien assez
pour aujourd'hui.
737
00:48:28,995 --> 00:48:31,212
Quoi?
Qu'est-ce que tu lui as raconté?
738
00:48:31,247 --> 00:48:35,251
- Je ne la connais même pas Cette pute.
- Mais elle semble bien vous connaître...
739
00:48:35,286 --> 00:48:38,254
Merci beaucoup.
Ça a été un plaisir.
740
00:48:38,289 --> 00:48:40,256
Je me suis vraiment trompé
sur votre compte.
741
00:48:40,291 --> 00:48:42,990
Dr. Jarvis.
Maintenant je... je...
742
00:48:43,025 --> 00:48:45,192
- Docteur!
- Je vous tiens Au courant Mr. Wells.
743
00:48:45,227 --> 00:48:49,231
Il y a eu un malentendu Dr. Jarvis.
744
00:48:49,266 --> 00:48:51,233
Dr. Jarvis!
745
00:48:55,237 --> 00:49:00,243
- Je suis baisé.
- Oui... tu l'es.
746
00:49:15,292 --> 00:49:18,729
Enfin Case, plus que toi et moi.
747
00:49:18,764 --> 00:49:21,064
Tu en penses quoi?
748
00:49:21,265 --> 00:49:24,769
Ma femme va me faire la peau quand
elle va découvrir que j'ai laissé venir...
749
00:49:24,804 --> 00:49:28,273
une poufiasse en robe rose
balayant du coup ses espoirs...
750
00:49:28,308 --> 00:49:30,275
d'une vie heureuse
et de couche-culotte.
751
00:49:30,310 --> 00:49:33,243
C'est rouge connard.
752
00:49:33,278 --> 00:49:38,283
- C'est où?
- Je te le dirai si tu réponds à une question.
753
00:49:38,318 --> 00:49:41,251
Bien sûr. Je t'écoute.
754
00:49:41,286 --> 00:49:44,254
Tu as tes règles?
755
00:49:44,289 --> 00:49:48,326
Parce que tu as l'air d'être de ces femmes
756
00:49:48,361 --> 00:49:51,295
explosives en situation de stress
et...
757
00:49:51,330 --> 00:49:56,268
étant marié tu devrais savoir que les femmes
détestent ce genre de putain de question.
758
00:49:57,369 --> 00:49:59,303
Mais tu es un mâle typique,
759
00:49:59,338 --> 00:50:01,307
tu sais qu'il ne faut pas...
760
00:50:01,342 --> 00:50:04,275
mais tu demandes quand même?
761
00:50:04,310 --> 00:50:07,846
Je devrais rendre service à ta femme
en te faisant sauter la tête.
762
00:50:08,047 --> 00:50:11,317
C'est comme si toutes les sautes d'humeur
d'une femme pouvaient s'expliquer par...
763
00:50:11,352 --> 00:50:13,284
Elle a juste ses règles.
764
00:50:13,319 --> 00:50:15,286
Comme si ça justifiait quelque chose.
765
00:50:15,321 --> 00:50:19,826
Les femmes ont les humeurs changeantes,
c'est la vie.
766
00:50:19,861 --> 00:50:24,331
Et pour ton information
je suis une vraie salope
767
00:50:24,366 --> 00:50:26,333
que j'ai mes règles ou pas.
768
00:50:26,368 --> 00:50:27,333
zzz
769
00:50:29,002 --> 00:50:32,138
Maintenant laisse-moi répondre
à ta question.
770
00:50:40,380 --> 00:50:45,353
- Est-ce que ça y répond?
- Tu as raison, tu n'es qu'une pute.
771
00:50:45,388 --> 00:50:47,655
Bien.
Maintenant...
772
00:50:49,357 --> 00:50:51,324
réponds à mes questions...
773
00:50:51,359 --> 00:50:54,428
avant que Tu commences à clamser.
774
00:50:54,695 --> 00:50:57,330
Y'en a plus.
775
00:50:57,365 --> 00:50:59,332
Il n'y en a plus?
776
00:50:59,367 --> 00:51:03,771
- Qu'est-ce que tu veux dire par
Il n'y en a plus?
777
00:51:04,038 --> 00:51:07,373
- J'ai tout balancé.
J'ai balancé la came dans l'évier.
778
00:51:07,408 --> 00:51:10,379
Tu n'es qu'un pauv' fils de pute Casey.
779
00:51:12,414 --> 00:51:15,382
Garde la coc', moi je prends l'argent,
780
00:51:15,417 --> 00:51:20,422
- Et On sera quitte.
- De l'argent? Quel putain d'argent?
781
00:51:20,457 --> 00:51:23,392
On dirait qu'on tourne en rond ici.
782
00:51:24,393 --> 00:51:27,696
Je veux les deux millions Casey.
783
00:51:27,930 --> 00:51:31,867
- Laisse-moi...
- Laisse-moi t'expliquer un truc.
784
00:51:31,902 --> 00:51:35,805
Je ne suis pas un dealer.
Ça fait quatre ans...
785
00:51:36,072 --> 00:51:38,408
que je n'ai pas vu de drogue.
786
00:51:38,443 --> 00:51:40,375
Je suis architecte.
787
00:51:40,410 --> 00:51:45,415
Je suis un petit Républicain...
788
00:51:45,450 --> 00:51:47,382
qui passe
la majeur partie de son temps...
789
00:51:47,417 --> 00:51:49,419
à essayer de trouver comment payer
ses putains de factures...
790
00:51:49,652 --> 00:51:52,455
et rendre sa femme heureuse.
791
00:51:53,456 --> 00:51:56,459
Je te l'ai déjà dit Casey,
Tu ne m'impressionnes pas
792
00:51:56,494 --> 00:51:58,426
même après tout ce que j'ai
entendu à ton sujet...
793
00:51:58,461 --> 00:52:01,431
Je t'imaginais un peu plus comme... moi.
794
00:52:01,466 --> 00:52:05,436
Mais tu es un mouton comme les autres.
795
00:52:05,471 --> 00:52:07,403
Viendra un jour...
796
00:52:07,438 --> 00:52:12,543
où tu ne pourras plus jouer à ce jeu.
797
00:52:12,776 --> 00:52:15,446
Tu te rangeras
ou tu te mettras une balle...
798
00:52:15,481 --> 00:52:17,982
dans ta jolie p'tite gueule d'amour.
799
00:52:18,215 --> 00:52:20,834
Où quelqu'un d'autre le fera.
800
00:52:20,869 --> 00:52:23,419
Tu es une fiotte Casey.
801
00:52:23,454 --> 00:52:27,174
Nick ne l'a jamais admis
mais c'est la vérité.
802
00:52:27,209 --> 00:52:30,895
C'est juste que tu n'as plus les couilles,
n'est-ce pas?
803
00:52:31,129 --> 00:52:34,499
Nick t'a déjà raconté notre dernier coup?
804
00:52:34,534 --> 00:52:36,534
Bien sûr.
Dans l'appartement de Ballpeen?
805
00:52:36,801 --> 00:52:40,505
Il t'a dit à propos de la fille?
806
00:52:42,474 --> 00:52:45,877
- Pourquoi tu n'as pas utilisé
le silencieux Casey?
807
00:52:46,177 --> 00:52:49,446
Prends ce putain d'argent.
808
00:52:49,481 --> 00:52:51,483
- Pourquoi tu n'as pas utilisé le silencieux?
- Crie encore plus fort...
809
00:52:51,518 --> 00:52:54,451
Que tout le monde ici
entende mon putain de nom!
810
00:52:54,486 --> 00:52:58,491
- Mais qu'est-ce tu en as à foutre?
- Je ne sais pas ce Qui Merde chez toi.
811
00:52:58,526 --> 00:53:02,695
Prends cette putain de maille Jimmy,
et cassons-nous.
812
00:53:02,730 --> 00:53:05,498
On a 45 secondes.
On fonce.
813
00:53:29,523 --> 00:53:33,492
- Quoi?
- Jésus.
814
00:53:33,527 --> 00:53:36,530
Elle est enceinte de sept mois,
peut-être huit mois Nick.
815
00:53:36,565 --> 00:53:38,697
Bordel.
816
00:53:38,732 --> 00:53:41,535
Viens Casey, faut qu'on se casse.
817
00:53:41,570 --> 00:53:42,701
Elle est morte Casey.
818
00:53:42,736 --> 00:53:45,539
Morte comme nous bientôt...
819
00:53:45,574 --> 00:53:47,539
si on ne bouge pas nos culs d'ici.
820
00:53:47,574 --> 00:53:50,211
Faut qu'on se casse.
Laisse tomber mec!
821
00:53:55,583 --> 00:53:59,587
C'est bon. Faut qu'on décolle.
Cette pute allait te buter. On se casse.
822
00:54:02,557 --> 00:54:05,560
- Et Jimmy? Il n'est pas...
- C'est un tas de viande froide frérot.
823
00:54:08,563 --> 00:54:10,565
C'est fini Nick.
824
00:54:10,600 --> 00:54:12,567
Ça suffit.
825
00:54:21,577 --> 00:54:23,579
Fin de l'histoire.
826
00:54:27,583 --> 00:54:30,586
C'était vraiment
une histoire émouvante Case.
827
00:54:33,622 --> 00:54:36,825
Rappelle-moi d'en parler
à mon éditeur après ta mort.
828
00:54:39,028 --> 00:54:41,598
Bon, on dirait qu'il va falloir
qu'on attende Nick.
829
00:54:41,633 --> 00:54:44,668
Qu'est-ce qu'on pourrait faire
pour tuer le temps?
830
00:54:44,935 --> 00:54:46,603
Je sais.
831
00:54:48,605 --> 00:54:52,574
- On va baiser.
- Ce n'est pas vrai.
832
00:54:52,609 --> 00:54:56,613
Même si t'es la plus grosse pute
que j'ai jamais vue
833
00:54:56,648 --> 00:55:00,582
je dois décliner ton invitation.
Tu vois, je suis un homme marié.
834
00:55:00,617 --> 00:55:03,620
Tu n'as pas l'air de te rendre compte
que tu n'as pas le choix.
835
00:55:18,669 --> 00:55:20,671
On va voir.
836
00:55:32,650 --> 00:55:34,853
Tu vas apprécier l'ironie de la chanson.
837
00:55:38,657 --> 00:55:41,259
zzz
838
00:55:41,560 --> 00:55:43,594
zzz
839
00:55:43,629 --> 00:55:45,664
zzz
840
00:55:45,699 --> 00:55:48,667
Elle voulait regarder.
841
00:55:49,701 --> 00:55:51,803
zzz
842
00:55:52,004 --> 00:55:55,672
zzz
843
00:55:55,707 --> 00:56:01,648
Fuck you, bitch.
844
00:56:01,683 --> 00:56:04,649
zzz
845
00:56:04,684 --> 00:56:09,689
Il n'y a pas moyen que je te la mette.
846
00:56:13,693 --> 00:56:15,695
Tu veux parier?
847
00:56:18,665 --> 00:56:20,700
zzz
848
00:56:20,735 --> 00:56:23,668
zzz
849
00:56:23,703 --> 00:56:28,642
zzz
850
00:56:30,377 --> 00:56:33,063
zzz
851
00:56:33,098 --> 00:56:35,925
zzz
852
00:56:35,960 --> 00:56:38,752
zzz
853
00:56:38,787 --> 00:56:40,955
Bon, regarde ça.
854
00:56:41,188 --> 00:56:43,257
Tu as déjà fais ça avant?
855
00:56:43,524 --> 00:56:49,730
zzz
zzz
856
00:57:21,764 --> 00:57:30,106
zzz
zzz
857
00:57:50,327 --> 00:57:52,329
T'inquiète.
858
00:57:52,629 --> 00:57:55,699
Je n'ai pas l'intention de te tuer
avant que tu jouisses.
859
00:57:55,734 --> 00:57:58,769
Je vais tromper ta femme
bien comme il faut.
860
00:58:00,837 --> 00:58:08,011
P'tet que si on a de la chance
je tomberai enceinte.
861
00:58:32,905 --> 00:58:33,870
zzz
862
00:58:39,677 --> 00:58:42,780
Ça fait un.
863
00:58:42,815 --> 00:58:45,851
Ne t'inquiète pas.
Je suis "multiorgasmique".
864
00:58:48,854 --> 00:58:51,857
C'est bon Chérie?
Continue.
865
00:58:51,892 --> 00:58:53,824
- Attends, attends, attends.
- J'ai lancé le flash.
866
00:58:53,859 --> 00:58:57,863
Ça y est. On y est!
Ça vient!
867
00:58:57,898 --> 00:59:00,866
Je t'aime.
868
00:59:02,868 --> 00:59:05,437
Je t'aime aussi.
869
00:59:17,917 --> 00:59:19,919
Numéro 2.
870
00:59:22,889 --> 00:59:27,427
Bon self-control.
871
00:59:53,955 --> 00:59:58,925
Merde, tu as vu comment la tête
de cette pute a explosé? Merde!
872
00:59:58,960 --> 01:00:02,931
Normalement c'est un putain de gâchis
de flinguer un cul pareil.
873
01:00:02,966 --> 01:00:06,935
Tu vois ce que je veux dire?
Mais dans son cas j'ai fait une exception.
874
01:00:06,970 --> 01:00:10,672
J'ai toujours détesté cette poufiasse.
Mon nom est Billy Hill.
875
01:00:10,906 --> 01:00:12,924
Mes amis m'appellent ''Hillbilly. ''
Tu peux m'appeler Mr. Hill.
876
01:00:12,959 --> 01:00:14,943
J'espère que je n'ai interrompu
rien de trop romantique pour toi
877
01:00:14,978 --> 01:00:17,012
mais cette salope
aurait pu continuer toute la journée.
878
01:00:17,312 --> 01:00:20,916
Et moi j'en avais marre d'attendre
le cul posé dans mon camion.
879
01:00:20,951 --> 01:00:21,915
Elle m'a lâché sur l'autoroute.
880
01:00:21,950 --> 01:00:24,918
Laisse-moi te donner un bon conseil.
881
01:00:24,953 --> 01:00:28,324
Je sais que tu t'es rangé.
Tu as une vie de famille maintenant.
882
01:00:28,359 --> 01:00:31,694
Mais tu as oublié de te mettre
sur la liste rouge.
883
01:00:31,961 --> 01:00:33,928
Les renseignements
m'ont filé ton adresse.
884
01:00:33,963 --> 01:00:36,699
Ta putain d'adresse mec.
Pas très futé de ta part.
885
01:00:36,933 --> 01:00:38,935
- Qu'est-ce que tu cherches?
- de la Tequila.
886
01:00:40,003 --> 01:00:43,973
à ta droite là.
887
01:00:44,974 --> 01:00:46,976
C'est du bon.
888
01:00:48,945 --> 01:00:49,665
Fancy.
889
01:00:50,980 --> 01:00:54,184
Tu as des citrons?
Non? C'est aussi bien comme ça.
890
01:00:59,356 --> 01:01:01,957
zzz
zzz
891
01:01:01,992 --> 01:01:03,994
J'ai toujours trouvé que ça avait
un goût de chiotte ce truc.
892
01:01:04,029 --> 01:01:05,996
Cette merde ça te bousille la santé,
tu vois.
893
01:01:06,997 --> 01:01:09,867
Tu n'as jamais entendu
comment on la faisait?
894
01:01:14,038 --> 01:01:16,974
Un groupe de Mexicains s'assoient
autour d'une grande cuve en bois...
895
01:01:17,241 --> 01:01:19,943
mâchant un tas de saloperies, tu vois.
896
01:01:19,978 --> 01:01:24,916
Ils font ça jours après jours
crachant leur merde dans la cuve.
897
01:01:24,951 --> 01:01:26,983
Et quand c'est plein
898
01:01:27,018 --> 01:01:29,020
ils font fermenter le tout.
899
01:01:29,055 --> 01:01:30,987
Et quand c'est fait
900
01:01:31,022 --> 01:01:33,524
ils ne prennent que la couche
supérieure de la mixture.
901
01:01:33,559 --> 01:01:35,992
C'est dégueulasse.
Gore?
902
01:01:36,027 --> 01:01:38,529
Pas étonnant que cette merde
ait un goût pareil.
903
01:01:38,564 --> 01:01:41,032
Bon, je ne vais pas te mentir mon pote.
904
01:01:41,067 --> 01:01:42,999
Quand je vais partir aujourd'hui
905
01:01:43,034 --> 01:01:46,638
tu seras mort comme Cendrillon.
906
01:01:46,673 --> 01:01:50,242
Peu importe ce que tu vas me dire.
907
01:01:50,476 --> 01:01:53,045
Je vais te baiser.
908
01:01:58,084 --> 01:01:59,018
Prêt à commencer?
909
01:02:03,055 --> 01:02:05,022
Je sais que tu t'es débarrassé de la came.
910
01:02:05,057 --> 01:02:09,061
Et peut-être que tu ne sais vraiment pas
où est l'argent, peu importe.
911
01:02:09,096 --> 01:02:12,583
C'est cool.
912
01:02:12,618 --> 01:02:16,034
La vérité c'est que...
913
01:02:16,069 --> 01:02:19,037
C'est que je n'ai rien de mieux à faire...
914
01:02:19,072 --> 01:02:21,039
pendant que j'attends
mon vieux copain Nick.
915
01:02:21,074 --> 01:02:25,078
Faut juste que tu saches, je ne vais pas
te laisser te vider de ton sang.
916
01:02:25,113 --> 01:02:30,083
Non, monsieur.
Parce que quand je vais te couper
917
01:02:30,118 --> 01:02:32,519
je cautériserai la plaie.
918
01:02:33,820 --> 01:02:36,922
Je me considère un peu comme un artiste.
En effet
919
01:02:36,957 --> 01:02:40,128
j'ai attrapé une jeune fille
dans un club une fois
920
01:02:40,163 --> 01:02:43,062
et je l'ai tailladée pendant 16 heures.
921
01:02:43,097 --> 01:02:48,102
C'est mon record personnel.
Mais j'espère toujours faire mieux.
922
01:02:50,104 --> 01:02:52,071
Tu sais, dans un sens,
923
01:02:52,106 --> 01:02:54,108
c'est à Nick qu'il faut en vouloir
pour ça.
924
01:02:54,143 --> 01:02:56,711
S'il n'avait pas essayé de nous doubler
moi et Dallas
925
01:02:57,045 --> 01:02:59,078
tu ne serais pas là.
926
01:02:59,113 --> 01:03:02,081
Bon. Maintenant voyons voir.
927
01:03:02,116 --> 01:03:07,089
Je crois que je vais commencer
par les pieds et remonter petit à petit!
928
01:03:14,663 --> 01:03:17,131
Mais qu'est-ce que...!
929
01:03:27,142 --> 01:03:30,145
Ouvrez la porte. Police!
Ouvre cette putain de porte Will!
930
01:03:30,180 --> 01:03:33,667
Il n'y a pas de Will ici! Dégage!
931
01:03:33,702 --> 01:03:37,153
Enfoirés de fils de putes.
- Ce n'est pas la bonne maison.
932
01:03:37,188 --> 01:03:39,155
Casse-toi!
933
01:03:39,356 --> 01:03:42,158
Tout le monde à terre!
934
01:03:42,193 --> 01:03:45,126
Tu Vas nulle part.
935
01:03:48,698 --> 01:03:51,368
Il est où le fric sale bâtard?
936
01:03:58,208 --> 01:04:01,178
Le fric il est où?
937
01:04:03,080 --> 01:04:07,184
C'est que... il n'y a pas d'argent ici!
938
01:04:08,185 --> 01:04:09,686
Ta gueule enculé!
939
01:04:17,194 --> 01:04:20,162
Il y a un 45 dans le frigo...
940
01:04:20,197 --> 01:04:23,200
et toi tu prends une putain de poêle.
941
01:04:23,235 --> 01:04:26,204
Je dois vraiment avoir un mauvais karma.
942
01:04:30,545 --> 01:04:32,209
Putain de flics.
943
01:04:32,244 --> 01:04:34,246
Ils se sont trompés de maison.
944
01:04:34,281 --> 01:04:36,248
Ils sont rentrés dedans
et ils ont fumé tout le monde!
945
01:04:36,283 --> 01:04:37,649
La mauvaise maison!
946
01:04:37,883 --> 01:04:40,552
C'était la "WONG" maison.
947
01:04:40,587 --> 01:04:43,221
C'était la "WONG" maison.
948
01:04:45,223 --> 01:04:48,226
Putain mec. On y va.
949
01:04:48,261 --> 01:04:50,629
Où j'en étais donc?
950
01:04:52,765 --> 01:04:57,236
Je pense que j'étais...
951
01:05:25,265 --> 01:05:27,167
Cet enculé qui allait te découper
en morceaux.
952
01:05:27,202 --> 01:05:29,269
Maintenant fais le bordel.
953
01:05:29,304 --> 01:05:29,989
Fais-le!
954
01:05:32,272 --> 01:05:34,274
Putain!
955
01:05:42,785 --> 01:05:44,886
Dallas avait raison.
956
01:06:00,335 --> 01:06:02,304
Salut.
957
01:06:02,339 --> 01:06:04,604
- Case.
- Nick!
958
01:06:04,639 --> 01:06:07,274
Mec, c'est bon d'avoir de tes nouvelles!
959
01:06:07,309 --> 01:06:09,611
Bon sang.
Je voulais juste te dire...
960
01:06:09,844 --> 01:06:12,280
- combien j'avais apprécié ta visite.
- Je sais, tu es fou de rage.
961
01:06:12,315 --> 01:06:15,318
Fou de rage? Non, je suis très calme.
Si tu ne m'avais pas ramené tes potes...
962
01:06:15,353 --> 01:06:17,386
Qu'est-ce que j'aurais bien pu faire
aujourd'hui mec?
963
01:06:17,687 --> 01:06:22,325
J'aurai peut-être évité de me faire
tabasser, violer et abuser, ligoter...
964
01:06:22,360 --> 01:06:25,695
- sans parler du bordel
que tu as foutu dans ma maison.
965
01:06:25,730 --> 01:06:28,331
Comment dire?
La déco fait maintenant assez gothique.
966
01:06:28,366 --> 01:06:30,866
Je n'ai pas de temps à perdre avec ça.
967
01:06:31,167 --> 01:06:32,868
Je suis mort.
968
01:06:33,169 --> 01:06:36,072
Tant que je n'en ai pas fini avec
mes histoires tu peux me couvrir.
969
01:06:36,372 --> 01:06:39,376
- il te reste Une chance.
- Où est le fric Nick?
970
01:06:39,411 --> 01:06:43,347
C'est pour ça que je t'appelle.
Je l'ai volé aux flics
971
01:06:43,382 --> 01:06:45,867
et ils ne sont vraiment pas contents.
972
01:06:45,902 --> 01:06:48,128
Ils vont venir chez toi.
973
01:06:48,163 --> 01:06:50,354
Ils sont déjà passés
dans la maison d'à côté.
974
01:06:50,389 --> 01:06:52,321
C'est juste une question de temps.
975
01:06:52,356 --> 01:06:55,359
- Les bâtards à qui tu as piqué la came?
- Ils sont morts.
976
01:06:55,394 --> 01:06:58,880
Malheureusement les négros
pour qui ils travaillent ne le sont pas.
977
01:06:58,915 --> 01:07:02,366
Ils te trouveront aussi tôt ou tard.
978
01:07:02,401 --> 01:07:05,370
Allez mec.
Il est où l'argent?
979
01:07:05,405 --> 01:07:07,372
Je l'ai caché.
980
01:07:08,406 --> 01:07:10,373
Je veux que tu quittes la ville
pour un temps.
981
01:07:10,408 --> 01:07:13,911
Prends des vacances...
Une deuxième lune de miel. Quelque chose.
982
01:07:14,212 --> 01:07:17,415
Et quand tu seras posé sur une plage
à siroter une bière bien fraîche
983
01:07:17,450 --> 01:07:20,918
avec ton gros bide style roue de secours,
pense à moi mon pote.
984
01:07:21,185 --> 01:07:24,789
- Où tu vas Nick?
- Je ne peux pas te le dire.
985
01:07:24,824 --> 01:07:28,358
Ta voiture est à IAH au parking.
986
01:07:28,393 --> 01:07:32,498
Il y a un avion pour Paris
ce soir à 8 heures 05.
987
01:07:32,731 --> 01:07:35,366
Si j'étais toi je le prendrais.
988
01:07:35,401 --> 01:07:40,406
- Faut que j'y aille.
- Nick, tu t'es vraiment marié mec?
989
01:07:40,441 --> 01:07:41,366
Non mec.
990
01:07:45,311 --> 01:07:47,413
Ce n'est pas mon style.
991
01:07:57,457 --> 01:07:59,459
zzz
992
01:08:03,330 --> 01:08:05,231
Je t'aime Case.
993
01:08:05,432 --> 01:08:09,401
Désolé pour cette galère.
994
01:08:09,436 --> 01:08:12,439
Peut-être qu'un jour je te revaudrai ça.
995
01:08:14,441 --> 01:08:16,443
Faut que je bouge.
996
01:08:23,450 --> 01:08:24,171
Adios.
997
01:08:26,620 --> 01:08:27,340
zzz
998
01:08:29,490 --> 01:08:30,740
zzz
999
01:08:32,493 --> 01:08:34,428
zzz
1000
01:10:01,552 --> 01:10:03,654
zzz
1001
01:10:16,568 --> 01:10:17,702
Un instant.
1002
01:10:34,619 --> 01:10:36,555
C'est froid.
1003
01:10:42,595 --> 01:10:44,597
Mr. Wells.
1004
01:10:45,598 --> 01:10:49,602
Détective Kasarov.
Je peux entrer?
1005
01:10:49,637 --> 01:10:51,604
Bien sûr.
1006
01:10:55,608 --> 01:10:58,611
C'est très joli ici.
1007
01:10:58,646 --> 01:11:00,613
J'aime bien la boite aux lettres... jolie.
1008
01:11:00,648 --> 01:11:02,580
Une idée de ma femme.
1009
01:11:02,615 --> 01:11:05,619
Je devrais ramener ma femme dans le coin.
1010
01:11:05,654 --> 01:11:07,621
Elle... elle adorerait.
1011
01:11:23,637 --> 01:11:26,640
- Ça va mieux?
- Légèrement.
1012
01:11:26,675 --> 01:11:29,609
Garde le tien.
C'est un geste de bonne volonté.
1013
01:11:29,644 --> 01:11:33,648
- Ça te dérange si je bois?
- Fais-toi plaisir.
1014
01:11:33,683 --> 01:11:36,651
Casey, pourquoi tu ne jettes pas
un coup d'œil dans le sac?
1015
01:11:36,686 --> 01:11:38,653
J'ai un petit quelque chose pour toi.
1016
01:11:46,060 --> 01:11:49,464
Soy milk.
J'adore le soy milk.
1017
01:11:49,697 --> 01:11:52,166
Tu sais, un de mes gosses
est allergique au lactose.
1018
01:11:52,201 --> 01:11:54,636
Alors j'ai du décrocher de cette merde.
1019
01:11:54,902 --> 01:11:58,173
Je n'en avais jamais assez bu.
1020
01:11:58,440 --> 01:12:01,677
Je n'en prends
plus beaucoup désormais.
1021
01:12:03,679 --> 01:12:04,679
zzz
1022
01:12:07,449 --> 01:12:09,067
Bien...
1023
01:12:09,102 --> 01:12:10,651
Pourquoi on ne...
1024
01:12:10,686 --> 01:12:13,689
réglerait pas notre affaire
comme deux grandes personnes.
1025
01:12:13,724 --> 01:12:16,692
Je veux dire Casey,
tu sais, je ne suis pas venu ici...
1026
01:12:16,727 --> 01:12:18,659
pour une simple visite de courtoisie.
1027
01:12:18,694 --> 01:12:23,066
Ton ami, Nicky,
nous a volé un paquet du fric.
1028
01:12:24,567 --> 01:12:26,703
A tué quelques officiers de police
en service.
1029
01:12:26,738 --> 01:12:29,739
Des meurtres qu'on ne peut pas
laisser passer.
1030
01:12:29,774 --> 01:12:31,975
Okay?
1031
01:12:32,208 --> 01:12:34,709
Mais on veut notre fric.
1032
01:12:34,744 --> 01:12:38,731
Comme tous ceux qui sont passés chez
moi.
1033
01:12:38,766 --> 01:12:42,719
Je sais que tu ne l'as pas,
mais tu sais où il est.
1034
01:12:42,754 --> 01:12:45,722
Mais je sais qu'au plus profond
de toi même, de ton esprit,
1035
01:12:45,757 --> 01:12:46,802
tu sais.
1036
01:12:48,859 --> 01:12:53,731
Tu ne peux pas me dire après tout le temps
que tu as passé avec Nicky...
1037
01:12:53,766 --> 01:12:55,733
que tu ne connais pas ses méthodes.
1038
01:12:55,768 --> 01:12:57,802
Tu as juste à deviner.
1039
01:12:59,737 --> 01:13:04,742
- Mais Je te dis...
- Je sais les efforts que tu fais pour effacer ton passé.
1040
01:13:04,777 --> 01:13:07,710
Et je me doute que
1041
01:13:07,745 --> 01:13:10,748
ta petite bonne femme
ne sait rien à ce sujet.
1042
01:13:12,083 --> 01:13:13,851
Vrai ou pas?
1043
01:13:14,085 --> 01:13:17,789
Tu sais quoi Casey,
je vais faire un marché avec toi.
1044
01:13:17,824 --> 01:13:23,128
Tu m'amènes le pognon ici à 7 heures,
1045
01:13:23,428 --> 01:13:25,764
et je ferai stopper ce cauchemar.
1046
01:13:27,766 --> 01:13:31,770
- Où tu as foutu les corps?
- dans le garage.
1047
01:13:31,805 --> 01:13:33,772
On y va.
1048
01:13:36,775 --> 01:13:39,511
Putain c'est quoi ça?
1049
01:13:39,745 --> 01:13:43,783
Je ne savais pas quoi faire avec eux.
1050
01:13:46,285 --> 01:13:49,087
Bon, Je vais te dire un truc Casey.
1051
01:13:49,122 --> 01:13:52,892
Si j'étais toi je nettoierais
ce bordel parce que ta femme...
1052
01:13:52,927 --> 01:13:56,663
va rentrer à la maison
et risque de ne pas être très contente.
1053
01:13:56,698 --> 01:13:58,796
Des suggestions?
1054
01:13:58,831 --> 01:14:02,802
Si je ne me trompe pas...
1055
01:14:02,837 --> 01:14:05,805
Je crois que c'est le jour des poubelles.
1056
01:14:15,349 --> 01:14:17,284
Sept heures.
1057
01:14:18,819 --> 01:14:19,539
Précises.
1058
01:14:22,222 --> 01:14:24,825
Et si je ne le trouve pas?
1059
01:14:26,827 --> 01:14:29,630
Casey, je fais de mon mieux.
1060
01:14:31,332 --> 01:14:35,203
Comment tu crois que
tout ça va disparaître?
1061
01:14:35,470 --> 01:14:37,772
Ne sois pas en retard.
1062
01:15:43,273 --> 01:15:46,009
Quand tu seras posé sur la plage
à siroter une bière bien fraîche
1063
01:15:46,276 --> 01:15:48,145
avec ton gros bide
comme une roue de secours,
1064
01:15:48,180 --> 01:15:51,948
pense à moi mon pote.
1065
01:16:11,336 --> 01:16:13,903
Tu es un bon Nick.
1066
01:16:13,938 --> 01:16:17,575
Tu es vraiment, vraiment un bon.
1067
01:16:35,995 --> 01:16:38,931
Désolé, j'ai oublié Nick.
1068
01:16:47,941 --> 01:16:49,376
zzz
1069
01:17:00,987 --> 01:17:04,858
N'oublie jamais qui tu es mec.
Tu fais, tu meurs.
1070
01:17:04,893 --> 01:17:07,627
Love Nick.
1071
01:17:40,027 --> 01:17:41,995
Tu sais qui c'est cet enculé?
1072
01:17:42,030 --> 01:17:45,033
C'est le bâtard
qui a tué ganja man.
1073
01:17:47,035 --> 01:17:50,038
J'ai ta came enfant de putain.
1074
01:17:50,939 --> 01:17:52,939
Si tu veux
1075
01:17:52,974 --> 01:17:55,326
amène un million
à ma "casa" à sept heures
1076
01:17:55,361 --> 01:17:57,679
parce que je suis en train de faire
monter les enchères pour ta came là.
1077
01:17:57,946 --> 01:17:59,880
Je m'appelle Casey Wells.
1078
01:17:59,915 --> 01:18:03,051
Tu n'arrives pas à me trouver et tu
ne peux pas faire d'offre pour ta came...
1079
01:18:03,086 --> 01:18:06,021
Sept heures. Ne sois pas en retard.
1080
01:18:36,987 --> 01:18:39,123
On dirait que c'est plus
que toi et moi partenaire.
1081
01:18:52,102 --> 01:18:54,104
Casey. C'est l'heure.
1082
01:18:56,106 --> 01:18:58,509
Il est dans la cuisine!
1083
01:20:14,187 --> 01:20:16,189
Casey, qu'est-ce que tu fais là?
1084
01:20:16,224 --> 01:20:18,156
Je peux te parler une minute?
1085
01:20:18,191 --> 01:20:21,195
Je suis en plein milieu
de quelque chose Casey.
1086
01:20:23,197 --> 01:20:27,068
Casey, tu te rappelles Allen?
Allen, excuse-nous.
1087
01:20:28,436 --> 01:20:31,839
Mon Dieu, après tout ce temps
tu décides de mettre le nez dehors.
1088
01:20:31,874 --> 01:20:35,243
- À qui est cette voiture?
- À Nick, je l'ai empruntée.
1089
01:20:35,278 --> 01:20:37,210
Ce n'est pas important.
Voilà le deal.
1090
01:20:37,245 --> 01:20:40,248
Je vais en France.
Mon avion part dans une heure.
1091
01:20:40,283 --> 01:20:43,182
Si je le manque
je n'irai plus jamais nulle part.
1092
01:20:43,217 --> 01:20:45,219
Quoi? Ton petit copain t’a mis
dans les ennuis, c'est ça?
1093
01:20:47,222 --> 01:20:48,222
Mon Dieu.
1094
01:20:51,226 --> 01:20:53,162
Quoi tu pars avec ou sans moi?
1095
01:20:53,197 --> 01:20:56,765
Je n'ai pas le choix.
Le temps presse Chris.
1096
01:20:56,999 --> 01:20:59,368
Pour le meilleur et pour le pire.
1097
01:20:59,403 --> 01:21:01,737
C'est ta décision.
1098
01:21:04,340 --> 01:21:06,442
Je t'aime.
1099
01:21:08,243 --> 01:21:10,544
Tu me demandes
de renoncer à ma carrière.
1100
01:21:10,579 --> 01:21:14,284
Ça serait tout à ton honneur.
Maintenant il faut que je sache.
1101
01:21:14,319 --> 01:21:16,753
Tu es "in" ou "out"?
1102
01:21:21,257 --> 01:21:23,593
Il est temps. Il faut que j'y aille.
1103
01:21:23,628 --> 01:21:26,262
Casey, attends.
1104
01:21:30,266 --> 01:21:32,802
Dernière chance.
1105
01:21:34,270 --> 01:21:37,741
- Je ne veux pas te perdre Casey.
- Excellent choix Chris.
1106
01:21:39,275 --> 01:21:41,479
Voyons voir ce qui se cache ici.
1107
01:21:44,281 --> 01:21:46,283
Oh, mon dieu.
1108
01:21:46,517 --> 01:21:48,250
Combien?
1109
01:21:48,285 --> 01:21:50,286
Deux millions de dollars.
1110
01:21:50,321 --> 01:21:55,326
- On ne sera pas dans le besoin.
- Tu as braqué une banque?
1111
01:21:55,361 --> 01:21:59,330
Non. Je te raconterai tout ça...
absolument tout.
1112
01:21:59,365 --> 01:22:02,299
On ne doit pas rater cet avion!
1113
01:22:02,334 --> 01:22:04,702
Oh, mon dieu…
1114
01:22:05,002 --> 01:22:08,073
Désolé Allen, je dois me décommander
pour ce dîner demain soir.
1115
01:22:08,306 --> 01:22:09,307
On dirait que je quitte la ville.
1116
01:22:26,325 --> 01:22:28,327
Alors comment était ta journée?
1117
01:22:28,362 --> 01:22:31,328
J'ai fermé le compte.
1118
01:22:31,363 --> 01:22:34,367
Je suis très content pour toi.
1119
01:22:34,402 --> 01:22:36,302
Je ne savais pas que ça t'intéressait.
1120
01:22:36,602 --> 01:22:38,336
Mon cœur,
1121
01:22:38,371 --> 01:22:42,342
il y a beaucoup de choses
que tu ne sais pas à mon sujet.
1122
01:22:42,343 --> 01:22:53,343
Synchro By Truc007
80215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.