All language subtitles for фарси S04E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,880 کینگ دونگهوا با افتخار تقدیم میکند 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,400 ترسیم رودخانه و دریاچه 3 00:00:09,480 --> 00:00:11,600 رن لیانگ بو Ⅳ ترسیم رودخانه و دریاچه 4 00:00:18,710 --> 00:00:20,310 مسابقات تغییر رتبه 5 00:00:20,840 --> 00:00:23,710 یکی از سنت های متعدد غار ده هزار سمه 6 00:00:23,710 --> 00:00:25,600 و مهمترین اونها 7 00:00:26,150 --> 00:00:28,870 علاوه بر آیین ها و نمایش های اولیه 8 00:00:28,870 --> 00:00:32,360 در اون روز مسابقه آزمونی برگزار خواهد شد 9 00:00:32,360 --> 00:00:35,040 برای انتخاب بهترین استادان حشرات 10 00:00:35,040 --> 00:00:36,750 میاسما سمی بیرون غار ده هزار سم 11 00:00:36,750 --> 00:00:38,880 اولین آزمونه 12 00:00:38,880 --> 00:00:41,240 فقط استادان حشرات با توانایی استثنایی 13 00:00:41,240 --> 00:00:43,560 خواهند تونست از سم دوری کنه و وارد بشه 14 00:00:43,560 --> 00:00:44,430 بعدش 15 00:00:44,430 --> 00:00:47,520 اونها باید با نبرد حشرات و آزمون حشرات روبرو بشن 16 00:00:47,520 --> 00:00:49,110 دو سطح بسیار خطرناک 17 00:00:49,840 --> 00:00:51,040 سرانجام 18 00:00:51,040 --> 00:00:53,430 استاد حشره ای که تمام آزمایش ها رو با موفقیت پشت سر گذرونده 19 00:00:53,430 --> 00:00:56,720 توسط غار ده هزار سم به اون نشان الهی اعطا خواهد شد 20 00:00:56,720 --> 00:00:57,840 از اون به بعد 21 00:00:57,840 --> 00:00:59,430 اونها میتونن توی غار ده هزار سم بمونن 22 00:00:59,430 --> 00:01:01,880 تا هنر کنترل حشرات رو یاد بگیرن 23 00:01:01,880 --> 00:01:03,560 تا برای اونها کار کنن 24 00:01:03,910 --> 00:01:05,760 و برای خانواده اش 25 00:01:05,760 --> 00:01:07,190 شکوه بیاره 26 00:01:07,190 --> 00:01:07,870 فکر میکنم همین راهش باشه 27 00:01:07,870 --> 00:01:09,190 تو بگو، اینطور به نظر نمیاد؟ 28 00:01:09,190 --> 00:01:09,970 هی گوشتون با منه؟ من که فکر نمیکنم 29 00:01:09,970 --> 00:01:10,280 هی گوشتون با منه؟ 30 00:01:10,280 --> 00:01:10,680 درسته یا نه باید ربطی به این مسابقات داشته باشه هی گوشتون با منه؟ 31 00:01:10,680 --> 00:01:11,360 درسته یا نه باید ربطی به این مسابقات داشته باشه 32 00:01:11,760 --> 00:01:12,870 منم همین فکر رو میکنم 33 00:01:12,870 --> 00:01:13,910 تو خانم شوئر گوش کن 34 00:01:14,310 --> 00:01:16,190 واضیحه که دو قبیله مزاحم به دنبال مروارید دروی از سم 35 00:01:16,190 --> 00:01:17,510 برای عبور از میاسما 36 00:01:17,510 --> 00:01:18,950 و شرکت توی مسابقات غار ده هزار سم 37 00:01:18,950 --> 00:01:20,160 اما چرا اونها این رو گفتن؟ 38 00:01:20,550 --> 00:01:23,190 چون تصمیم رو گرفتم که تو مراسم رتبه بندی 39 00:01:23,190 --> 00:01:24,310 پدرم رو نجات بدم 40 00:01:24,310 --> 00:01:24,910 یک دقیقه صبر کن 41 00:01:25,310 --> 00:01:26,400 اگه همینطوره که میگی 42 00:01:26,400 --> 00:01:27,910 در روز برگزاری مسابقات رتبه بندی، غار ده هزار سم 43 00:01:27,910 --> 00:01:29,310 نه تنها استادان حشرات خودشون هست 44 00:01:29,310 --> 00:01:31,910 همچنین افراد خارجی زیادی وجود خواهند داشت که میخوان به غار ده هزار سم بپیوندن 45 00:01:31,910 --> 00:01:33,910 پس چرا یه روز معمولی پیدا نکنیم؟ 46 00:01:33,910 --> 00:01:35,680 بهتر از انتخاب وقتیه که دشمن دعدادش زیاد باشه 47 00:01:36,870 --> 00:01:39,230 به دلیل تاریخ انتخاب شده برای مسابقات تغییر رتبه 48 00:01:39,830 --> 00:01:41,000 یه مشکل داره 49 00:01:41,000 --> 00:01:41,720 چه مشکلی؟ 50 00:01:41,720 --> 00:01:43,000 فردا 51 00:01:43,000 --> 00:01:44,910 روز پنجم مهرداد هست 52 00:01:44,910 --> 00:01:45,830 جشنواره دوان یانگ 53 00:01:45,830 --> 00:01:46,950 روز پنجم ماه پنجم 54 00:01:47,870 --> 00:01:49,190 همچنین روز سمه 55 00:01:49,590 --> 00:01:50,440 درسته 56 00:01:50,440 --> 00:01:52,000 مهرداد ماه سمیه 57 00:01:52,000 --> 00:01:54,040 و روز پنجم روز بدیه 58 00:01:54,040 --> 00:01:56,720 هر کسی که چیزی در مورد حشرات بدونه این رو میدونه 59 00:01:56,720 --> 00:01:58,000 حشرات رام شده در این روز 60 00:01:58,000 --> 00:02:01,190 قدرتی دارن که با حشرات رام شده در روزهای دیگه قابل مقایسه نیست 61 00:02:01,190 --> 00:02:02,230 اما توی این روز 62 00:02:02,230 --> 00:02:04,160 حشرات هم بسیار سرکش خواهند شد 63 00:02:04,160 --> 00:02:05,310 و تسلط بر اون دشوار میشه 64 00:02:05,310 --> 00:02:06,440 برخی از استادان حشرات 65 00:02:06,440 --> 00:02:08,440 حتی ممکنه توسط حشرات خودشون بلعیده بشن 66 00:02:08,440 --> 00:02:10,190 و بمیر 67 00:02:10,190 --> 00:02:10,910 قبلاً 68 00:02:10,910 --> 00:02:13,670 پدرم هرگز در چنین روزی نمیخواست مسابقات رو برگزار کنه 69 00:02:14,320 --> 00:02:16,030 حدس میزنم اون حرامزاده سمی که این کار میکنه 70 00:02:16,750 --> 00:02:17,910 باید توطئه ای پشت پرده داشته باشه 71 00:02:17,910 --> 00:02:19,800 احتمالاً به کار اون برای اسیر کردن محکومان اعدام قلمرو میانه مربوط میشه 72 00:02:19,800 --> 00:02:21,470 یا شاید ربطی به حصر خانگی پدرت داشته باشه 73 00:02:21,470 --> 00:02:22,880 به هر حال اون قطعا این کار رو برای جذب افراد انجام نمیده 74 00:02:22,880 --> 00:02:24,190 بلکه میخواد قدرت جولان بده 75 00:02:24,600 --> 00:02:25,520 حدس میزنم 76 00:02:25,520 --> 00:02:27,750 احتمالاً میخواد از روز پنجم سمی استفاده کنه 77 00:02:28,270 --> 00:02:29,600 و قدرت یه استاد حشرات بیگانه رو 78 00:02:29,600 --> 00:02:30,670 برای کاری بگیره 79 00:02:31,960 --> 00:02:33,190 لی سیئوان 80 00:02:33,190 --> 00:02:33,600 خیلی خب 81 00:02:34,000 --> 00:02:35,270 مهم نیست چه برنامه ای دارن 82 00:02:36,720 --> 00:02:38,030 ما هم نباید بیکار بنشینم 83 00:02:38,960 --> 00:02:39,880 ...ولی 84 00:02:41,110 --> 00:02:43,830 ما اون رو نجات خواهیم داد در حالی که اونها به چیزهای دیگه ای مشغول هستن 85 00:02:44,270 --> 00:02:45,630 ...در واقع، یک 86 00:02:46,470 --> 00:02:48,550 فرصتی نادرـه 87 00:04:35,000 --> 00:04:35,830 ...اینجا 88 00:04:35,830 --> 00:04:37,880 ورودی پشتی غار ده هزار سمه 89 00:04:39,670 --> 00:04:40,880 این راه ورود 90 00:04:41,640 --> 00:04:42,440 کاملا ایمنه 91 00:04:50,000 --> 00:04:50,920 بابا 92 00:04:52,110 --> 00:04:52,880 ...دارم میام 93 00:04:54,200 --> 00:04:55,040 نجاتت بدم 94 00:05:00,480 --> 00:05:01,040 بریم 95 00:05:09,640 --> 00:05:11,720 مهمان راه دوری رو طی کردید 96 00:05:11,720 --> 00:05:13,230 از زحمتتون متاسفم 97 00:05:13,230 --> 00:05:15,600 متاسفم که بهتون خوشامد رسمی نمیتونم بگم 98 00:05:16,270 --> 00:05:17,880 اینکه برای خوشامدگویی اینجا اومدید 99 00:05:17,880 --> 00:05:19,790 صداقتتون رو نشون میده 100 00:05:19,790 --> 00:05:20,720 فقط نمیدونم 101 00:05:20,720 --> 00:05:22,600 قولی که لرد سمی بهش عمل میکنه 102 00:05:22,600 --> 00:05:26,200 رو براش به همین اندازه صادق هستید 103 00:05:26,200 --> 00:05:27,790 پادشاه جین که دیدن 104 00:05:28,350 --> 00:05:30,160 البته که دارم و هستم 105 00:05:38,830 --> 00:05:40,230 شاه جین 106 00:05:41,230 --> 00:05:42,390 لطفا 107 00:06:23,880 --> 00:06:26,320 امروز دفاع غار ده هزار سم واقعاً ضعیفه 108 00:06:26,320 --> 00:06:27,510 به نظر میرسه ما انتخاب کردیم 109 00:06:27,510 --> 00:06:28,270 انتخاب درستی بوده 110 00:06:28,950 --> 00:06:29,790 نتیجه معکوس داد!؟ 111 00:06:29,790 --> 00:06:30,510 !نتیجه معکوس داد 112 00:06:31,110 --> 00:06:33,480 با این توانایی چطور جرات کرده تو روز پنج سم حشرات رو رها کنه؟ 113 00:06:33,920 --> 00:06:34,600 میخواست بمیره 114 00:06:41,510 --> 00:06:42,950 انتخابی چنین استادان حشرات 115 00:06:42,950 --> 00:06:43,880 که ظالمانه ـست 116 00:06:44,480 --> 00:06:46,510 وقتی بابام اینجا بود هرگز اینطوری نمیشد 117 00:06:47,000 --> 00:06:47,880 ...اون گفت 118 00:06:47,880 --> 00:06:50,320 هر استاد حشره ای گنجینه ای قلمرو رائو ماست 119 00:06:50,320 --> 00:06:51,270 ...این حرامزاده سمی رو 120 00:06:51,270 --> 00:06:52,160 ...دیر یا زود عین مگس له اش میـ 121 00:06:52,160 --> 00:06:53,760 مسابقات تغییر رتبه یه رویداد بزرگه 122 00:06:53,760 --> 00:06:55,600 هویت همه رو به دقت بررسی کنید 123 00:06:55,800 --> 00:06:56,040 اطاعت قربان 124 00:06:56,040 --> 00:06:56,540 رقابت تمام شد اطاعت قربان 125 00:06:56,540 --> 00:06:57,950 رقابت تمام شد 126 00:06:59,510 --> 00:07:00,510 اونجا چه خبره؟ 127 00:07:02,350 --> 00:07:03,070 تست برای حشرات 128 00:07:14,270 --> 00:07:15,270 حشرات رو روی یک فرد زنده امتحان میکنن!؟ 129 00:07:15,600 --> 00:07:16,880 این هم ترفند پادشاه سمیه؟ 130 00:07:18,880 --> 00:07:21,390 این یه سنت دیرینه غار ده هزار سمه 131 00:07:22,160 --> 00:07:23,950 اما فقط برای شرورترین افراد استفاده میشه 132 00:07:25,200 --> 00:07:27,440 غار ده هزار سم هرگز بر مجرمان آسون نمیگیره 133 00:07:27,440 --> 00:07:29,040 بهتون تبریک قبول شدید 134 00:07:29,760 --> 00:07:30,790 از این طرف لطفا 135 00:07:32,880 --> 00:07:33,920 ...این 136 00:07:34,320 --> 00:07:37,270 لرد سمی به کمک شما نیاز داره 137 00:07:38,070 --> 00:07:38,790 عجیبه 138 00:07:39,160 --> 00:07:40,790 چرا اونها رو فراخواندن؟ 139 00:07:40,790 --> 00:07:42,040 نوبت توست 140 00:07:43,040 --> 00:07:44,760 این مرد خیلی از این همه حشره نیش خورده 141 00:07:44,760 --> 00:07:46,200 و هنوزم زندست 142 00:07:46,200 --> 00:07:47,720 ببین اون حتی انسان هم نیست. 143 00:07:47,720 --> 00:07:48,670 اون مانند چوب هیزمه 144 00:07:48,670 --> 00:07:50,350 به این دلیله که حرامزاده سمی بهش سم داده 145 00:07:50,350 --> 00:07:52,200 یه تکنیک سمی نادر به نام پژمردگی 146 00:07:52,200 --> 00:07:54,600 گوشت و خون بدن اون تقریباً پوسیده 147 00:07:54,600 --> 00:07:55,950 طبیعتاً نسبت به افراد عادی در برابر حشرات مقاوم ترـه 148 00:07:56,510 --> 00:07:58,480 اما این اولین باره که اون رو میبینم 149 00:07:58,480 --> 00:07:59,510 تکنیک پژمردگی بیش از حد موذیانه و سمیه 150 00:07:59,510 --> 00:08:00,350 معمولا استفاده نمیشه 151 00:08:00,350 --> 00:08:00,880 دختر کوچولو شیطان 152 00:08:01,270 --> 00:08:02,000 الان کجا داریم میریم؟ 153 00:08:02,480 --> 00:08:03,830 قبل از اینکه قلمرو رائو رو ترک کنم 154 00:08:03,830 --> 00:08:05,350 پدر توی قلعه در حصر خانگی بود 155 00:08:05,790 --> 00:08:08,640 تو قلمرو میانه، برادر یوچوان هم گفت که اون هنوز در امانه 156 00:08:09,110 --> 00:08:10,230 اول بریم قلعه 157 00:08:11,720 --> 00:08:12,720 تقریباً آخرشه 158 00:08:13,270 --> 00:08:14,160 اون رو بیارید پایین 159 00:08:18,760 --> 00:08:20,510 باید سعی کنیم از مردم غار ده هزار سم دوری کنیم 160 00:08:20,880 --> 00:08:22,390 هرچی نباشه اینجا جاییه که من توش بزرگ شدم 161 00:08:23,070 --> 00:08:24,790 حتی اگه مبدلم باشم 162 00:08:24,790 --> 00:08:26,320 این که کسی ما رو نشناسه اجتناب ناپذیرـه 163 00:08:29,760 --> 00:08:30,550 چه کسی سر و صدا میکنه؟ 164 00:08:30,550 --> 00:08:31,270 برو چکش کن 165 00:08:34,710 --> 00:08:35,550 نجات مهم تره 166 00:08:35,550 --> 00:08:36,230 بیایید بریم 167 00:08:38,400 --> 00:08:39,080 ...اینجا 168 00:08:40,470 --> 00:08:41,440 همون قلعه هست 169 00:08:41,910 --> 00:08:43,080 اینجا نشانه هایی از مبارزه دیده میشه 170 00:08:43,760 --> 00:08:45,080 باید از خیلی وقت پیش جا مانده باشه 171 00:08:51,710 --> 00:08:52,400 چطور بود؟ 172 00:08:52,710 --> 00:08:53,470 پادشاه اجبار 173 00:08:54,030 --> 00:08:55,470 باید خیلی وقت پیش برده شده باشه 174 00:09:00,150 --> 00:09:01,000 !خانم چی منگ 175 00:09:12,840 --> 00:09:13,880 خانم چی منگ 176 00:09:13,880 --> 00:09:14,910 دوباره بهش فکر کن 177 00:09:14,910 --> 00:09:16,110 جای دیگه ای هم هست؟ 178 00:09:17,350 --> 00:09:18,400 سراسر قلعه 179 00:09:19,000 --> 00:09:19,960 همه جا رو گشتیم 180 00:09:19,960 --> 00:09:20,550 من فکر میکنم 181 00:09:21,030 --> 00:09:23,230 پدرت احتمالاً دیگه توی حصر خانگی نیست 182 00:09:23,960 --> 00:09:25,230 بلکه یک زندانی ـست 183 00:09:28,960 --> 00:09:29,760 به گشتن ادامه میدیم 184 00:09:30,320 --> 00:09:31,470 تا وقتیکه اون رو پیدا کنیم 185 00:09:32,030 --> 00:09:32,840 شما صبر کنین 186 00:09:32,840 --> 00:09:33,790 من میرم یکی بیارم بپرسیم 187 00:09:34,520 --> 00:09:35,350 یک دقیقه صبر کن 188 00:09:36,200 --> 00:09:36,880 درسته 189 00:09:37,230 --> 00:09:38,110 نمیتونیم پیداش کنیم 190 00:09:38,110 --> 00:09:39,280 اما میتونیم بپرسیم 191 00:09:39,280 --> 00:09:40,150 یه پسر هست 192 00:09:40,590 --> 00:09:42,320 اون باید بدونه پدرم کجاست 193 00:09:45,110 --> 00:09:46,590 تو گفتی که مسابقات تغییر رتبه امروزـه 194 00:09:46,590 --> 00:09:48,000 تقریباً همه برادران در غار ده هزار سم 195 00:09:48,000 --> 00:09:49,320 توسط لرد سمی به ماموریت فرستاده شدن 196 00:09:49,320 --> 00:09:51,000 چرا استاد جوان مقدس رو نخواستن که بره؟ 197 00:09:51,590 --> 00:09:52,280 صدایت رو بیار پایین 198 00:09:52,550 --> 00:09:54,200 چند وقت پیش که از قلمرو میانه برگشتم 199 00:09:54,200 --> 00:09:55,590 استاد جوان مقدس زمین گیر شده 200 00:09:55,590 --> 00:09:57,110 بعد گذشت این همه وقت بازم نیامده بیرون 201 00:09:57,110 --> 00:09:57,790 فکر میکنم 202 00:09:58,080 --> 00:09:59,760 لرد سمی ممکنه دیگه به استاد جوان مقدس ما اعتماد نداشته باشه 203 00:10:00,320 --> 00:10:01,320 مگه تا به حال شنیدی 204 00:10:01,320 --> 00:10:03,200 پدر بازوی پسرش رو بگیره؟ 205 00:10:03,200 --> 00:10:04,790 روز پنجم سمی!؟ 206 00:10:04,790 --> 00:10:06,440 فکر میکنی ما با شخص اشتباهی هستیم؟ 207 00:10:06,440 --> 00:10:07,440 اینم خوبه 208 00:10:07,440 --> 00:10:08,640 ما را هم آویزان میکنن تا با هم خشک شیم با اون فرسودگی 209 00:10:18,150 --> 00:10:18,790 حرکت نکن 210 00:10:20,200 --> 00:10:20,880 واقعا تو هستی؟ 211 00:10:20,880 --> 00:10:21,550 ...تو 212 00:10:23,840 --> 00:10:24,640 بابام کجاست؟ 213 00:10:24,640 --> 00:10:25,550 کی برگشتی؟ 214 00:10:25,910 --> 00:10:26,790 کسی پیدات نکرده؟ 215 00:10:26,790 --> 00:10:27,710 ...جواب بده میدونی 216 00:10:28,030 --> 00:10:28,910 یا نمیدونی؟ 217 00:10:31,710 --> 00:10:32,110 میدونم 218 00:10:32,110 --> 00:10:32,670 راه رو نشون بده 219 00:10:36,230 --> 00:10:37,000 !راه رو نشون بده 220 00:10:39,280 --> 00:10:40,080 فهمیدم 221 00:10:42,710 --> 00:10:43,550 دنبالم بیا 222 00:11:09,640 --> 00:11:10,550 این چه چیزیه؟ 223 00:11:10,550 --> 00:11:11,550 مواظب همه باشید 224 00:11:29,910 --> 00:11:31,790 اخلاص این پیرمرد 225 00:11:31,790 --> 00:11:33,400 فقط برای پادشاه جین هست 226 00:11:34,000 --> 00:11:35,590 اجازه بده ببینیم 227 00:11:42,960 --> 00:11:44,080 پادشاه جین 228 00:11:45,110 --> 00:11:46,760 چطوره؟ 229 00:11:50,080 --> 00:11:51,880 ...با این شئ 230 00:11:51,880 --> 00:11:55,320 ممکنه لرد سمی نخواد که دنیا رو بر دوش خود حمل کنه؟ 231 00:11:58,550 --> 00:12:00,880 قلمرو رائو با پادشاهی میانه متفاوته 232 00:12:00,880 --> 00:12:03,520 بر خلاف شما که عاشق کشتن و نابودی هستین 233 00:12:04,150 --> 00:12:08,710 تنها چیزی که میخوام اینه که هموطنانم در صلح و رفاه زندگی کنن 234 00:12:08,710 --> 00:12:09,880 واقعا!؟ 235 00:12:10,550 --> 00:12:11,590 ...حالا که گفتی 236 00:12:11,590 --> 00:12:15,400 خشم لرد سمی برای گنج بهار اژدها 237 00:12:15,400 --> 00:12:17,960 مثل سوزاندن سنگ به زمینه 238 00:12:19,150 --> 00:12:22,520 حتی منم نمیتونم تحملش کنم 239 00:12:24,030 --> 00:12:25,910 پادشاه جین بیش از حد تعریف میکنید 240 00:12:26,790 --> 00:12:29,590 جهان امروزی صلح میخواد 241 00:12:29,590 --> 00:12:32,280 همیشه هزینه ای برای پرداخت و ریسکی وجود داره 242 00:12:32,840 --> 00:12:35,200 اگه فرمانده نامطلوب هنوز زنده بود 243 00:12:35,200 --> 00:12:37,110 من مطمئن نبودم که منی حقیر 244 00:12:37,110 --> 00:12:41,030 چطور میتونستم بهت کمک کنم تا به آرزوی خود برسی 245 00:12:43,110 --> 00:12:45,150 لرد سمی سریع صحبت میکنه 246 00:12:45,150 --> 00:12:47,150 من ازش قدردانی میکنم 247 00:12:47,520 --> 00:12:49,400 به نظر میرسه که به قلمرو رائو اومدم 248 00:12:49,400 --> 00:12:51,910 برای کار و دوست یابی بوده 249 00:12:51,910 --> 00:12:53,760 مثل اینکه نمیتوان یکی رو بدون دیگری داشت 250 00:12:57,590 --> 00:12:58,790 حالا که اینطوره 251 00:12:58,790 --> 00:13:01,790 چرا پادشاه جین چند روز رو تو قلمرو رائو نمیگذرونه؟ 252 00:13:01,790 --> 00:13:03,470 این شئ هنوز بالغ نشده 253 00:13:03,470 --> 00:13:04,880 وقتی کارم تمام شد 254 00:13:04,880 --> 00:13:07,030 حتما دو دستی تقدیمتون میکنم 255 00:13:07,030 --> 00:13:07,670 لرد سمی 256 00:13:07,670 --> 00:13:08,840 انتخاب استاد حشره کامل شد 257 00:13:08,840 --> 00:13:10,230 طرح میتونه هرزمانی آغاز بشه 258 00:13:10,230 --> 00:13:12,280 اما یک نفر به غار ده هزار سم نفوذ کرده 259 00:13:13,000 --> 00:13:14,670 ...واقعا 260 00:13:15,840 --> 00:13:17,670 اومد 261 00:13:21,440 --> 00:13:22,000 رسیدیم 262 00:13:23,150 --> 00:13:24,000 پادشاه اجبار 263 00:13:24,550 --> 00:13:25,550 درست جلوترـه 264 00:13:31,960 --> 00:13:32,640 برادر یوچوان 265 00:13:33,110 --> 00:13:33,880 ممنونم 266 00:13:35,200 --> 00:13:36,200 کار لرد سمیه؟ 267 00:13:37,080 --> 00:13:37,590 نه 268 00:13:39,520 --> 00:13:40,640 ...کار شکستم 269 00:13:41,550 --> 00:13:42,640 از انتظارات پدرمه 270 00:13:45,000 --> 00:13:45,910 ...تو 271 00:13:47,440 --> 00:13:48,110 چی منگ 272 00:13:48,550 --> 00:13:49,400 من باید تو رو میگرفتم 273 00:13:49,760 --> 00:13:51,110 اما بازم تو اینجا آوردم 274 00:13:52,520 --> 00:13:53,550 دیگه کاری نمیتونم بکنم 275 00:13:53,550 --> 00:13:54,670 این تنها کاریه که میتونم انجام بدم 276 00:13:55,350 --> 00:13:56,710 اما اگه میخواهی وارد بشی و نجاتش بدی 277 00:13:57,910 --> 00:13:59,670 باید از روی نعش من رد بشی 278 00:14:00,670 --> 00:14:01,590 پا گذاشته 279 00:14:02,670 --> 00:14:03,670 چرا؟ 280 00:14:07,710 --> 00:14:08,470 ...چونکه 281 00:14:09,320 --> 00:14:11,280 من استاد جوان مقدس غار ده هزار سم هستم 282 00:14:12,550 --> 00:14:14,030 باید متوقفش کنم 283 00:14:17,200 --> 00:14:18,150 یوچوان 284 00:14:19,520 --> 00:14:20,550 واقعا فکر که نکردی 285 00:14:20,880 --> 00:14:22,790 من نمیتونم تو رو بکشم؟ 286 00:14:22,790 --> 00:14:23,910 و تو فکر کردی 287 00:14:23,910 --> 00:14:25,400 میتونی جلوی اینهمه آدم رو بگیری؟ 288 00:14:25,840 --> 00:14:26,710 من نمیتونم 289 00:14:27,880 --> 00:14:28,760 جلوش رو بگیریم 290 00:14:28,760 --> 00:14:29,440 شما نه 291 00:14:33,200 --> 00:14:33,960 متاسفم 292 00:14:34,550 --> 00:14:35,910 ...امروز حتی اجبار سنگی تو 293 00:14:36,550 --> 00:14:37,440 نمیتونه جلوم رو بگیره 294 00:14:37,440 --> 00:14:38,550 اما اگه حرکتی انجام بدی 295 00:14:38,550 --> 00:14:40,840 نیت خوب دختر کوچولو شیطان بر عکس میشه 296 00:14:40,840 --> 00:14:41,760 اون اجبار سنگی رو 297 00:14:41,760 --> 00:14:43,110 چون نمیخواست دخلت رو بیاریم بهت داده 298 00:14:43,550 --> 00:14:44,280 متوجه هستی؟ 299 00:14:44,280 --> 00:14:44,840 یوچوان 300 00:14:45,150 --> 00:14:46,280 اگر هنوز اصرار دارید 301 00:14:46,640 --> 00:14:47,640 پس من رو سرزنش نکن 302 00:14:48,110 --> 00:14:49,400 که با چاقو حرف میزنم 303 00:14:51,840 --> 00:14:52,520 متاسفم 304 00:14:59,280 --> 00:14:59,670 دختر کوچولو شیطان 305 00:14:59,670 --> 00:15:00,400 چی منگ 306 00:15:02,520 --> 00:15:03,000 خواهر 307 00:15:03,000 --> 00:15:03,710 اینجا نزدش بمون 308 00:15:22,200 --> 00:15:23,590 باید همین الان میمردی 309 00:15:24,200 --> 00:15:25,080 ما نمیخواهیم بهت صدمه بزنیم 310 00:15:25,550 --> 00:15:26,200 تو باختی 311 00:15:26,550 --> 00:15:27,320 لطفا مغور بیا 312 00:15:27,320 --> 00:15:28,590 امروز هیچ برد و باختی وجود نداره 313 00:15:28,960 --> 00:15:30,030 فقط مرگ و زندگی 314 00:15:35,320 --> 00:15:36,030 !برادر 315 00:15:37,840 --> 00:15:38,520 من خوبم 316 00:15:39,280 --> 00:15:40,110 دست خیلی سنگین بود 317 00:15:40,440 --> 00:15:42,030 اینقدر بود که حتی یادت رفت نقاط طب سوزنیت رو بپوشانی، درسته؟ 318 00:15:43,670 --> 00:15:44,640 وقت رو تلف نکنید 319 00:15:44,640 --> 00:15:45,550 اول بریم نجات شخص 320 00:15:45,550 --> 00:15:46,200 اوهوم 321 00:15:47,400 --> 00:15:48,080 بریم 322 00:15:54,000 --> 00:15:54,910 اوی حرامزاده سمی 323 00:15:55,520 --> 00:15:57,230 واقعاً ارزش این رو داره که برای اون اینطور میجنگی؟ 324 00:15:59,110 --> 00:16:00,080 من اینو برای 325 00:16:00,590 --> 00:16:02,000 قلمرو رائو انجام دادم 326 00:16:07,110 --> 00:16:09,440 یوچوان، آه یوچوان 327 00:16:10,470 --> 00:16:11,590 بریم 328 00:16:12,350 --> 00:16:14,230 نوبت شماست 329 00:16:19,640 --> 00:16:20,350 !پدر 330 00:16:21,150 --> 00:16:21,960 !پدر 331 00:16:21,960 --> 00:16:22,880 من اومدم 332 00:16:29,000 --> 00:16:29,840 ...اینجا که 333 00:16:29,840 --> 00:16:30,790 کسی نیست 334 00:16:31,470 --> 00:16:32,440 یوچوان 335 00:16:32,840 --> 00:16:33,350 یه دقیقه صبر کن 336 00:16:38,790 --> 00:16:39,840 نه راه!؟ 337 00:16:49,640 --> 00:16:50,400 امکان نداره 338 00:16:52,550 --> 00:16:53,320 امکان نداره 339 00:17:00,670 --> 00:17:01,470 خانم چی منگ 340 00:17:02,640 --> 00:17:03,790 این تکنیک سم پژمردگیه 341 00:17:04,640 --> 00:17:05,950 که آثارش مونده 342 00:17:05,950 --> 00:17:06,800 چی؟ 343 00:17:07,590 --> 00:17:09,230 ...اون زندانی که قبلا 344 00:17:14,800 --> 00:17:15,590 اتفاق نخواهد افتاد 345 00:17:17,040 --> 00:17:18,350 !بابا 346 00:17:18,920 --> 00:17:19,310 !دختر کوچولو شیطان 347 00:17:19,310 --> 00:17:20,160 !خانم چی منگ 348 00:17:20,160 --> 00:17:21,110 چرا اینطوری شد؟ 349 00:17:21,110 --> 00:17:21,640 !بریم 350 00:17:21,640 --> 00:17:22,040 !دنبالش 351 00:17:30,830 --> 00:17:31,830 خانم چی منگ 352 00:17:33,760 --> 00:17:35,830 مهمانانی که از راه دور اومدید 353 00:17:36,470 --> 00:17:38,070 غار ده هزار سم 354 00:17:38,070 --> 00:17:40,040 به همگی خوش آمد میگه 355 00:17:40,710 --> 00:17:42,070 پدرم رو 356 00:17:42,560 --> 00:17:43,350 !پس بده 357 00:17:43,350 --> 00:17:44,160 چی؟ 358 00:17:44,830 --> 00:17:45,830 پادشاه اجبار 359 00:17:46,470 --> 00:17:47,590 اینجا نیست 360 00:17:47,590 --> 00:17:49,000 عروسک 361 00:17:49,000 --> 00:17:51,470 پادشاه اجبار از قبل توی وضعیت بدی قرار داشت 362 00:17:51,470 --> 00:17:53,070 اما به خاطر فرار تو 363 00:17:53,070 --> 00:17:54,800 حتی بدترم شد 364 00:17:55,230 --> 00:17:56,040 الان 365 00:17:56,310 --> 00:17:58,560 اون مدت هاست که غار ده هزار سم رو ترک کرده تا بهبود پیدا کنه 366 00:17:59,230 --> 00:18:01,560 و تو چرا به جایی دنبال اون اومدی دنبال من؟ 367 00:18:02,520 --> 00:18:03,520 پدر خوانده 368 00:18:06,400 --> 00:18:07,590 چئ لی 369 00:18:08,710 --> 00:18:09,950 میخوام بکشمت 370 00:18:12,040 --> 00:18:12,950 ...میخوام 371 00:18:14,230 --> 00:18:15,470 بکشمت 372 00:18:26,920 --> 00:18:27,520 !کمکم کن 373 00:18:32,520 --> 00:18:33,400 شینگیون 374 00:18:36,350 --> 00:18:37,160 چه قدرت داخلی قوی 375 00:18:37,920 --> 00:18:39,040 اون ففط یه مشت سبک بود 376 00:18:39,430 --> 00:18:40,350 ...چطور ممکنه 377 00:18:42,470 --> 00:18:43,180 خواهر چی منگ روز بخیر 378 00:18:43,180 --> 00:18:44,160 هوآ فو زئ خواهر چی منگ روز بخیر 379 00:18:44,160 --> 00:18:44,400 هوآ فو زئ 380 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 گوی تو یائو هوآ فو زئ 381 00:18:45,400 --> 00:18:46,310 هوآ فو زئ گوی تو یائو هوآ فو زئ 382 00:18:46,310 --> 00:18:46,840 گوی تو یائو گوی تو یائو هوآ فو زئ 383 00:18:46,840 --> 00:18:47,230 هوآ فو زئ گوی تو یائو 384 00:18:47,230 --> 00:18:48,620 به چه جراتی به من حمله کردید؟ هوآ فو زئ 385 00:18:48,620 --> 00:18:48,830 به چه جراتی به من حمله کردید؟ 386 00:18:48,830 --> 00:18:50,560 عموی سمی گفت - عموی سمی گفت - 387 00:18:50,560 --> 00:18:52,070 تو خائن هستی - تو خائن هستی - 388 00:18:52,070 --> 00:18:53,040 خائن - خائن - 389 00:18:53,950 --> 00:18:54,710 باید از میان برداشته بشه - باید از میان برداشته بشه - 390 00:18:54,710 --> 00:18:55,190 نزدیکتر نیایید 391 00:18:59,560 --> 00:19:00,710 عمو سمی - عمو سمی - 392 00:19:00,710 --> 00:19:02,400 من تا به حال این شمشیرزنی رو ندیده بودم - من تا به حال این شمشیرزنی رو ندیده بودم - 393 00:19:02,760 --> 00:19:03,920 کاملاً چشمگیرـه - کاملاً چشمگیرـه - 394 00:19:03,920 --> 00:19:05,350 متاسفانه هنوز اصلاح نشده 395 00:19:05,350 --> 00:19:06,470 فقط به شدت حمله کن 396 00:19:10,190 --> 00:19:11,590 من این حرکت رو میشناسم - من این حرکت رو میشناسم - 397 00:19:11,590 --> 00:19:13,230 تکنیک قلب پنج تندر آسمانی - تکنیک قلب پنج تندر آسمانی - 398 00:19:22,710 --> 00:19:23,400 !زیفان 399 00:19:23,400 --> 00:19:24,520 چه قدرت درونی شروری 400 00:19:25,880 --> 00:19:26,470 عجیبه 401 00:19:26,470 --> 00:19:27,710 مهارت های رزمی اونها بالا نیست 402 00:19:27,710 --> 00:19:29,350 چرا قدرت درونی اونها اینقدر قویه؟ 403 00:19:30,830 --> 00:19:31,950 چه حسی غریبی - چه حسی غریبی - 404 00:19:31,950 --> 00:19:33,160 جالبه - جالبه - 405 00:19:33,160 --> 00:19:34,110 خواهر قدیسه - خواهر قدیسه - 406 00:19:34,110 --> 00:19:35,280 نوبت توـه - نوبت توـه - 407 00:19:56,230 --> 00:19:57,590 خواهر قدیسه - خواهر قدیسه - 408 00:19:57,590 --> 00:19:59,230 تو زندگی بعدی میبینمت - تو زندگی بعدی میبینمت - 409 00:19:59,230 --> 00:19:59,920 !پدر خوانده 410 00:20:31,470 --> 00:20:32,400 !شینگیون 411 00:20:32,760 --> 00:20:33,800 !برادر 412 00:20:38,520 --> 00:20:39,640 اینجا تعدادشون زیاده 413 00:20:40,230 --> 00:20:41,310 هیچ شانسی برای برنده شدن نداریم 414 00:20:41,920 --> 00:20:42,680 فرار 415 00:20:43,680 --> 00:20:44,310 فرار 416 00:20:46,040 --> 00:20:46,560 لین شوان 417 00:20:46,880 --> 00:20:47,880 با اونها برو 418 00:20:47,880 --> 00:20:48,830 بره!؟ 419 00:20:50,110 --> 00:20:51,230 !بگیریدشون 420 00:21:18,400 --> 00:21:19,400 کاملا قویه 421 00:21:20,350 --> 00:21:21,920 متاسفانه، فقط بیش از حد پر سر و صداـست 422 00:21:33,110 --> 00:21:34,560 معلوم شد 423 00:21:34,560 --> 00:21:36,310 تو هستی 424 00:21:37,560 --> 00:21:38,040 برادر چئ 425 00:21:38,520 --> 00:21:41,160 این یه هدیه ویژه برای تو از طرف برادرم هانباـست 426 00:21:42,310 --> 00:21:43,430 ازش خوشت میاد؟ 427 00:21:43,430 --> 00:21:44,680 برادر هو 428 00:21:45,230 --> 00:21:47,160 خیلی وقته همو ندیدیم 429 00:21:47,800 --> 00:21:48,520 بلی 430 00:21:48,800 --> 00:21:49,520 ...حیف که 431 00:21:49,520 --> 00:21:50,880 تقریباً وقت شام ـه 432 00:21:51,280 --> 00:21:52,190 ...امروز 433 00:21:52,190 --> 00:21:53,310 وقت ندارم باهات بازی کنم 434 00:21:53,310 --> 00:21:54,230 اشکالی نداره 435 00:21:54,680 --> 00:21:56,000 خیلی طول نمیکشه 436 00:21:56,920 --> 00:21:59,470 دوباره همدیگه رو خواهیم دید 437 00:22:07,160 --> 00:22:08,950 سر و صدای زیادی به راه افتاد 438 00:22:08,950 --> 00:22:09,590 شاه جین 439 00:22:09,590 --> 00:22:10,590 انتظار نداشتم 440 00:22:10,590 --> 00:22:11,640 ...اینجا هم 441 00:22:11,640 --> 00:22:13,350 با یه دوست قدیمی ملاقات کنم 442 00:22:13,350 --> 00:22:16,040 چند دزدی گه حدخودشون رو نمیدونستم اینجا اومده بودن 443 00:22:16,520 --> 00:22:18,040 متاسفم که باعث خندیدن پادشاه جین شدم 444 00:22:19,350 --> 00:22:22,400 من نگران پیدا کردن اونها بودم 445 00:22:22,950 --> 00:22:25,000 اون پسر لی هنوز زنده ـست 446 00:22:25,000 --> 00:22:27,830 اون واقعاً در آینده آرامش پادشاه جین رو برهم خواهد زد 447 00:22:29,400 --> 00:22:31,590 لرد سمی واقعاً منو میشناسه 448 00:22:31,590 --> 00:22:34,280 به خاطر همکاری که بینمونه 449 00:22:34,280 --> 00:22:35,640 ...به این افراد 450 00:22:37,310 --> 00:22:40,830 نباید اجازه بدی قلمرو رائو رو زنده ترک کنن 451 00:22:48,470 --> 00:22:50,400 متوجه ام 452 00:22:50,400 --> 00:22:55,880 مسابقات تغییر رتبه قسمت سوم 453 00:22:57,760 --> 00:24:24,000 مترجم 36215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.