Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,880
کینگ دونگهوا با افتخار تقدیم میکند
2
00:00:04,440 --> 00:00:06,400
ترسیم رودخانه و دریاچه
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,600
رن
لیانگ
بو
Ⅳ
ترسیم
رودخانه و دریاچه
4
00:00:18,710 --> 00:00:20,310
مسابقات تغییر رتبه
5
00:00:20,840 --> 00:00:23,710
یکی از سنت های متعدد غار ده هزار سمه
6
00:00:23,710 --> 00:00:25,600
و مهمترین اونها
7
00:00:26,150 --> 00:00:28,870
علاوه بر آیین ها و نمایش های اولیه
8
00:00:28,870 --> 00:00:32,360
در اون روز مسابقه آزمونی برگزار خواهد شد
9
00:00:32,360 --> 00:00:35,040
برای انتخاب بهترین استادان حشرات
10
00:00:35,040 --> 00:00:36,750
میاسما سمی بیرون غار ده هزار سم
11
00:00:36,750 --> 00:00:38,880
اولین آزمونه
12
00:00:38,880 --> 00:00:41,240
فقط استادان حشرات با توانایی استثنایی
13
00:00:41,240 --> 00:00:43,560
خواهند تونست از سم دوری کنه و وارد بشه
14
00:00:43,560 --> 00:00:44,430
بعدش
15
00:00:44,430 --> 00:00:47,520
اونها باید با نبرد حشرات و آزمون حشرات روبرو بشن
16
00:00:47,520 --> 00:00:49,110
دو سطح بسیار خطرناک
17
00:00:49,840 --> 00:00:51,040
سرانجام
18
00:00:51,040 --> 00:00:53,430
استاد حشره ای که تمام آزمایش ها رو با موفقیت پشت سر گذرونده
19
00:00:53,430 --> 00:00:56,720
توسط غار ده هزار سم به اون نشان الهی اعطا خواهد شد
20
00:00:56,720 --> 00:00:57,840
از اون به بعد
21
00:00:57,840 --> 00:00:59,430
اونها میتونن توی غار ده هزار سم بمونن
22
00:00:59,430 --> 00:01:01,880
تا هنر کنترل حشرات رو یاد بگیرن
23
00:01:01,880 --> 00:01:03,560
تا برای اونها کار کنن
24
00:01:03,910 --> 00:01:05,760
و برای خانواده اش
25
00:01:05,760 --> 00:01:07,190
شکوه بیاره
26
00:01:07,190 --> 00:01:07,870
فکر میکنم همین راهش باشه
27
00:01:07,870 --> 00:01:09,190
تو بگو، اینطور به نظر نمیاد؟
28
00:01:09,190 --> 00:01:09,970
هی گوشتون با منه؟
من که فکر نمیکنم
29
00:01:09,970 --> 00:01:10,280
هی گوشتون با منه؟
30
00:01:10,280 --> 00:01:10,680
درسته یا نه باید ربطی به این مسابقات داشته باشه
هی گوشتون با منه؟
31
00:01:10,680 --> 00:01:11,360
درسته یا نه باید ربطی به این مسابقات داشته باشه
32
00:01:11,760 --> 00:01:12,870
منم همین فکر رو میکنم
33
00:01:12,870 --> 00:01:13,910
تو خانم شوئر گوش کن
34
00:01:14,310 --> 00:01:16,190
واضیحه که دو قبیله مزاحم به دنبال مروارید دروی از سم
35
00:01:16,190 --> 00:01:17,510
برای عبور از میاسما
36
00:01:17,510 --> 00:01:18,950
و شرکت توی مسابقات غار ده هزار سم
37
00:01:18,950 --> 00:01:20,160
اما چرا اونها این رو گفتن؟
38
00:01:20,550 --> 00:01:23,190
چون تصمیم رو گرفتم که تو مراسم رتبه بندی
39
00:01:23,190 --> 00:01:24,310
پدرم رو نجات بدم
40
00:01:24,310 --> 00:01:24,910
یک دقیقه صبر کن
41
00:01:25,310 --> 00:01:26,400
اگه همینطوره که میگی
42
00:01:26,400 --> 00:01:27,910
در روز برگزاری مسابقات رتبه بندی، غار ده هزار سم
43
00:01:27,910 --> 00:01:29,310
نه تنها استادان حشرات خودشون هست
44
00:01:29,310 --> 00:01:31,910
همچنین افراد خارجی زیادی وجود خواهند داشت که میخوان به غار ده هزار سم بپیوندن
45
00:01:31,910 --> 00:01:33,910
پس چرا یه روز معمولی پیدا نکنیم؟
46
00:01:33,910 --> 00:01:35,680
بهتر از انتخاب وقتیه که دشمن دعدادش زیاد باشه
47
00:01:36,870 --> 00:01:39,230
به دلیل تاریخ انتخاب شده برای مسابقات تغییر رتبه
48
00:01:39,830 --> 00:01:41,000
یه مشکل داره
49
00:01:41,000 --> 00:01:41,720
چه مشکلی؟
50
00:01:41,720 --> 00:01:43,000
فردا
51
00:01:43,000 --> 00:01:44,910
روز پنجم مهرداد هست
52
00:01:44,910 --> 00:01:45,830
جشنواره دوان یانگ
53
00:01:45,830 --> 00:01:46,950
روز پنجم ماه پنجم
54
00:01:47,870 --> 00:01:49,190
همچنین روز سمه
55
00:01:49,590 --> 00:01:50,440
درسته
56
00:01:50,440 --> 00:01:52,000
مهرداد ماه سمیه
57
00:01:52,000 --> 00:01:54,040
و روز پنجم روز بدیه
58
00:01:54,040 --> 00:01:56,720
هر کسی که چیزی در مورد حشرات بدونه این رو میدونه
59
00:01:56,720 --> 00:01:58,000
حشرات رام شده در این روز
60
00:01:58,000 --> 00:02:01,190
قدرتی دارن که با حشرات رام شده در روزهای دیگه قابل مقایسه نیست
61
00:02:01,190 --> 00:02:02,230
اما توی این روز
62
00:02:02,230 --> 00:02:04,160
حشرات هم بسیار سرکش خواهند شد
63
00:02:04,160 --> 00:02:05,310
و تسلط بر اون دشوار میشه
64
00:02:05,310 --> 00:02:06,440
برخی از استادان حشرات
65
00:02:06,440 --> 00:02:08,440
حتی ممکنه توسط حشرات خودشون بلعیده بشن
66
00:02:08,440 --> 00:02:10,190
و بمیر
67
00:02:10,190 --> 00:02:10,910
قبلاً
68
00:02:10,910 --> 00:02:13,670
پدرم هرگز در چنین روزی نمیخواست مسابقات رو برگزار کنه
69
00:02:14,320 --> 00:02:16,030
حدس میزنم اون حرامزاده سمی که این کار میکنه
70
00:02:16,750 --> 00:02:17,910
باید توطئه ای پشت پرده داشته باشه
71
00:02:17,910 --> 00:02:19,800
احتمالاً به کار اون برای اسیر کردن محکومان اعدام قلمرو میانه مربوط میشه
72
00:02:19,800 --> 00:02:21,470
یا شاید ربطی به حصر خانگی پدرت داشته باشه
73
00:02:21,470 --> 00:02:22,880
به هر حال اون قطعا این کار رو برای جذب افراد انجام نمیده
74
00:02:22,880 --> 00:02:24,190
بلکه میخواد قدرت جولان بده
75
00:02:24,600 --> 00:02:25,520
حدس میزنم
76
00:02:25,520 --> 00:02:27,750
احتمالاً میخواد از روز پنجم سمی استفاده کنه
77
00:02:28,270 --> 00:02:29,600
و قدرت یه استاد حشرات بیگانه رو
78
00:02:29,600 --> 00:02:30,670
برای کاری بگیره
79
00:02:31,960 --> 00:02:33,190
لی سیئوان
80
00:02:33,190 --> 00:02:33,600
خیلی خب
81
00:02:34,000 --> 00:02:35,270
مهم نیست چه برنامه ای دارن
82
00:02:36,720 --> 00:02:38,030
ما هم نباید بیکار بنشینم
83
00:02:38,960 --> 00:02:39,880
...ولی
84
00:02:41,110 --> 00:02:43,830
ما اون رو نجات خواهیم داد در حالی که اونها به چیزهای دیگه ای مشغول هستن
85
00:02:44,270 --> 00:02:45,630
...در واقع، یک
86
00:02:46,470 --> 00:02:48,550
فرصتی نادرـه
87
00:04:35,000 --> 00:04:35,830
...اینجا
88
00:04:35,830 --> 00:04:37,880
ورودی پشتی غار ده هزار سمه
89
00:04:39,670 --> 00:04:40,880
این راه ورود
90
00:04:41,640 --> 00:04:42,440
کاملا ایمنه
91
00:04:50,000 --> 00:04:50,920
بابا
92
00:04:52,110 --> 00:04:52,880
...دارم میام
93
00:04:54,200 --> 00:04:55,040
نجاتت بدم
94
00:05:00,480 --> 00:05:01,040
بریم
95
00:05:09,640 --> 00:05:11,720
مهمان راه دوری رو طی کردید
96
00:05:11,720 --> 00:05:13,230
از زحمتتون متاسفم
97
00:05:13,230 --> 00:05:15,600
متاسفم که بهتون خوشامد رسمی نمیتونم بگم
98
00:05:16,270 --> 00:05:17,880
اینکه برای خوشامدگویی اینجا اومدید
99
00:05:17,880 --> 00:05:19,790
صداقتتون رو نشون میده
100
00:05:19,790 --> 00:05:20,720
فقط نمیدونم
101
00:05:20,720 --> 00:05:22,600
قولی که لرد سمی بهش عمل میکنه
102
00:05:22,600 --> 00:05:26,200
رو براش به همین اندازه صادق هستید
103
00:05:26,200 --> 00:05:27,790
پادشاه جین که دیدن
104
00:05:28,350 --> 00:05:30,160
البته که دارم و هستم
105
00:05:38,830 --> 00:05:40,230
شاه جین
106
00:05:41,230 --> 00:05:42,390
لطفا
107
00:06:23,880 --> 00:06:26,320
امروز دفاع غار ده هزار سم واقعاً ضعیفه
108
00:06:26,320 --> 00:06:27,510
به نظر میرسه ما انتخاب کردیم
109
00:06:27,510 --> 00:06:28,270
انتخاب درستی بوده
110
00:06:28,950 --> 00:06:29,790
نتیجه معکوس داد!؟
111
00:06:29,790 --> 00:06:30,510
!نتیجه معکوس داد
112
00:06:31,110 --> 00:06:33,480
با این توانایی چطور جرات کرده تو روز پنج سم حشرات رو رها کنه؟
113
00:06:33,920 --> 00:06:34,600
میخواست بمیره
114
00:06:41,510 --> 00:06:42,950
انتخابی چنین استادان حشرات
115
00:06:42,950 --> 00:06:43,880
که ظالمانه ـست
116
00:06:44,480 --> 00:06:46,510
وقتی بابام اینجا بود هرگز اینطوری نمیشد
117
00:06:47,000 --> 00:06:47,880
...اون گفت
118
00:06:47,880 --> 00:06:50,320
هر استاد حشره ای گنجینه ای قلمرو رائو ماست
119
00:06:50,320 --> 00:06:51,270
...این حرامزاده سمی رو
120
00:06:51,270 --> 00:06:52,160
...دیر یا زود عین مگس له اش میـ
121
00:06:52,160 --> 00:06:53,760
مسابقات تغییر رتبه یه رویداد بزرگه
122
00:06:53,760 --> 00:06:55,600
هویت همه رو به دقت بررسی کنید
123
00:06:55,800 --> 00:06:56,040
اطاعت قربان
124
00:06:56,040 --> 00:06:56,540
رقابت تمام شد
اطاعت قربان
125
00:06:56,540 --> 00:06:57,950
رقابت تمام شد
126
00:06:59,510 --> 00:07:00,510
اونجا چه خبره؟
127
00:07:02,350 --> 00:07:03,070
تست برای حشرات
128
00:07:14,270 --> 00:07:15,270
حشرات رو روی یک فرد زنده امتحان میکنن!؟
129
00:07:15,600 --> 00:07:16,880
این هم ترفند پادشاه سمیه؟
130
00:07:18,880 --> 00:07:21,390
این یه سنت دیرینه غار ده هزار سمه
131
00:07:22,160 --> 00:07:23,950
اما فقط برای شرورترین افراد استفاده میشه
132
00:07:25,200 --> 00:07:27,440
غار ده هزار سم هرگز بر مجرمان آسون نمیگیره
133
00:07:27,440 --> 00:07:29,040
بهتون تبریک قبول شدید
134
00:07:29,760 --> 00:07:30,790
از این طرف لطفا
135
00:07:32,880 --> 00:07:33,920
...این
136
00:07:34,320 --> 00:07:37,270
لرد سمی به کمک شما نیاز داره
137
00:07:38,070 --> 00:07:38,790
عجیبه
138
00:07:39,160 --> 00:07:40,790
چرا اونها رو فراخواندن؟
139
00:07:40,790 --> 00:07:42,040
نوبت توست
140
00:07:43,040 --> 00:07:44,760
این مرد خیلی از این همه حشره نیش خورده
141
00:07:44,760 --> 00:07:46,200
و هنوزم زندست
142
00:07:46,200 --> 00:07:47,720
ببین اون حتی انسان هم نیست.
143
00:07:47,720 --> 00:07:48,670
اون مانند چوب هیزمه
144
00:07:48,670 --> 00:07:50,350
به این دلیله که حرامزاده سمی بهش سم داده
145
00:07:50,350 --> 00:07:52,200
یه تکنیک سمی نادر به نام پژمردگی
146
00:07:52,200 --> 00:07:54,600
گوشت و خون بدن اون تقریباً پوسیده
147
00:07:54,600 --> 00:07:55,950
طبیعتاً نسبت به افراد عادی در برابر حشرات مقاوم ترـه
148
00:07:56,510 --> 00:07:58,480
اما این اولین باره که اون رو میبینم
149
00:07:58,480 --> 00:07:59,510
تکنیک پژمردگی بیش از حد موذیانه و سمیه
150
00:07:59,510 --> 00:08:00,350
معمولا استفاده نمیشه
151
00:08:00,350 --> 00:08:00,880
دختر کوچولو شیطان
152
00:08:01,270 --> 00:08:02,000
الان کجا داریم میریم؟
153
00:08:02,480 --> 00:08:03,830
قبل از اینکه قلمرو رائو رو ترک کنم
154
00:08:03,830 --> 00:08:05,350
پدر توی قلعه در حصر خانگی بود
155
00:08:05,790 --> 00:08:08,640
تو قلمرو میانه، برادر یوچوان هم گفت که اون هنوز در امانه
156
00:08:09,110 --> 00:08:10,230
اول بریم قلعه
157
00:08:11,720 --> 00:08:12,720
تقریباً آخرشه
158
00:08:13,270 --> 00:08:14,160
اون رو بیارید پایین
159
00:08:18,760 --> 00:08:20,510
باید سعی کنیم از مردم غار ده هزار سم دوری کنیم
160
00:08:20,880 --> 00:08:22,390
هرچی نباشه اینجا جاییه که من توش بزرگ شدم
161
00:08:23,070 --> 00:08:24,790
حتی اگه مبدلم باشم
162
00:08:24,790 --> 00:08:26,320
این که کسی ما رو نشناسه اجتناب ناپذیرـه
163
00:08:29,760 --> 00:08:30,550
چه کسی سر و صدا میکنه؟
164
00:08:30,550 --> 00:08:31,270
برو چکش کن
165
00:08:34,710 --> 00:08:35,550
نجات مهم تره
166
00:08:35,550 --> 00:08:36,230
بیایید بریم
167
00:08:38,400 --> 00:08:39,080
...اینجا
168
00:08:40,470 --> 00:08:41,440
همون قلعه هست
169
00:08:41,910 --> 00:08:43,080
اینجا نشانه هایی از مبارزه دیده میشه
170
00:08:43,760 --> 00:08:45,080
باید از خیلی وقت پیش جا مانده باشه
171
00:08:51,710 --> 00:08:52,400
چطور بود؟
172
00:08:52,710 --> 00:08:53,470
پادشاه اجبار
173
00:08:54,030 --> 00:08:55,470
باید خیلی وقت پیش برده شده باشه
174
00:09:00,150 --> 00:09:01,000
!خانم چی منگ
175
00:09:12,840 --> 00:09:13,880
خانم چی منگ
176
00:09:13,880 --> 00:09:14,910
دوباره بهش فکر کن
177
00:09:14,910 --> 00:09:16,110
جای دیگه ای هم هست؟
178
00:09:17,350 --> 00:09:18,400
سراسر قلعه
179
00:09:19,000 --> 00:09:19,960
همه جا رو گشتیم
180
00:09:19,960 --> 00:09:20,550
من فکر میکنم
181
00:09:21,030 --> 00:09:23,230
پدرت احتمالاً دیگه توی حصر خانگی نیست
182
00:09:23,960 --> 00:09:25,230
بلکه یک زندانی ـست
183
00:09:28,960 --> 00:09:29,760
به گشتن ادامه میدیم
184
00:09:30,320 --> 00:09:31,470
تا وقتیکه اون رو پیدا کنیم
185
00:09:32,030 --> 00:09:32,840
شما صبر کنین
186
00:09:32,840 --> 00:09:33,790
من میرم یکی بیارم بپرسیم
187
00:09:34,520 --> 00:09:35,350
یک دقیقه صبر کن
188
00:09:36,200 --> 00:09:36,880
درسته
189
00:09:37,230 --> 00:09:38,110
نمیتونیم پیداش کنیم
190
00:09:38,110 --> 00:09:39,280
اما میتونیم بپرسیم
191
00:09:39,280 --> 00:09:40,150
یه پسر هست
192
00:09:40,590 --> 00:09:42,320
اون باید بدونه پدرم کجاست
193
00:09:45,110 --> 00:09:46,590
تو گفتی که مسابقات تغییر رتبه امروزـه
194
00:09:46,590 --> 00:09:48,000
تقریباً همه برادران در غار ده هزار سم
195
00:09:48,000 --> 00:09:49,320
توسط لرد سمی به ماموریت فرستاده شدن
196
00:09:49,320 --> 00:09:51,000
چرا استاد جوان مقدس رو نخواستن که بره؟
197
00:09:51,590 --> 00:09:52,280
صدایت رو بیار پایین
198
00:09:52,550 --> 00:09:54,200
چند وقت پیش که از قلمرو میانه برگشتم
199
00:09:54,200 --> 00:09:55,590
استاد جوان مقدس زمین گیر شده
200
00:09:55,590 --> 00:09:57,110
بعد گذشت این همه وقت بازم نیامده بیرون
201
00:09:57,110 --> 00:09:57,790
فکر میکنم
202
00:09:58,080 --> 00:09:59,760
لرد سمی ممکنه دیگه به استاد جوان مقدس ما اعتماد نداشته باشه
203
00:10:00,320 --> 00:10:01,320
مگه تا به حال شنیدی
204
00:10:01,320 --> 00:10:03,200
پدر بازوی پسرش رو بگیره؟
205
00:10:03,200 --> 00:10:04,790
روز پنجم سمی!؟
206
00:10:04,790 --> 00:10:06,440
فکر میکنی ما با شخص اشتباهی هستیم؟
207
00:10:06,440 --> 00:10:07,440
اینم خوبه
208
00:10:07,440 --> 00:10:08,640
ما را هم آویزان میکنن تا با هم خشک شیم با اون فرسودگی
209
00:10:18,150 --> 00:10:18,790
حرکت نکن
210
00:10:20,200 --> 00:10:20,880
واقعا تو هستی؟
211
00:10:20,880 --> 00:10:21,550
...تو
212
00:10:23,840 --> 00:10:24,640
بابام کجاست؟
213
00:10:24,640 --> 00:10:25,550
کی برگشتی؟
214
00:10:25,910 --> 00:10:26,790
کسی پیدات نکرده؟
215
00:10:26,790 --> 00:10:27,710
...جواب بده میدونی
216
00:10:28,030 --> 00:10:28,910
یا نمیدونی؟
217
00:10:31,710 --> 00:10:32,110
میدونم
218
00:10:32,110 --> 00:10:32,670
راه رو نشون بده
219
00:10:36,230 --> 00:10:37,000
!راه رو نشون بده
220
00:10:39,280 --> 00:10:40,080
فهمیدم
221
00:10:42,710 --> 00:10:43,550
دنبالم بیا
222
00:11:09,640 --> 00:11:10,550
این چه چیزیه؟
223
00:11:10,550 --> 00:11:11,550
مواظب همه باشید
224
00:11:29,910 --> 00:11:31,790
اخلاص این پیرمرد
225
00:11:31,790 --> 00:11:33,400
فقط برای پادشاه جین هست
226
00:11:34,000 --> 00:11:35,590
اجازه بده ببینیم
227
00:11:42,960 --> 00:11:44,080
پادشاه جین
228
00:11:45,110 --> 00:11:46,760
چطوره؟
229
00:11:50,080 --> 00:11:51,880
...با این شئ
230
00:11:51,880 --> 00:11:55,320
ممکنه لرد سمی نخواد که دنیا رو بر دوش خود حمل کنه؟
231
00:11:58,550 --> 00:12:00,880
قلمرو رائو با پادشاهی میانه متفاوته
232
00:12:00,880 --> 00:12:03,520
بر خلاف شما که عاشق کشتن و نابودی هستین
233
00:12:04,150 --> 00:12:08,710
تنها چیزی که میخوام اینه که هموطنانم در صلح و رفاه زندگی کنن
234
00:12:08,710 --> 00:12:09,880
واقعا!؟
235
00:12:10,550 --> 00:12:11,590
...حالا که گفتی
236
00:12:11,590 --> 00:12:15,400
خشم لرد سمی برای گنج بهار اژدها
237
00:12:15,400 --> 00:12:17,960
مثل سوزاندن سنگ به زمینه
238
00:12:19,150 --> 00:12:22,520
حتی منم نمیتونم تحملش کنم
239
00:12:24,030 --> 00:12:25,910
پادشاه جین بیش از حد تعریف میکنید
240
00:12:26,790 --> 00:12:29,590
جهان امروزی صلح میخواد
241
00:12:29,590 --> 00:12:32,280
همیشه هزینه ای برای پرداخت و ریسکی وجود داره
242
00:12:32,840 --> 00:12:35,200
اگه فرمانده نامطلوب هنوز زنده بود
243
00:12:35,200 --> 00:12:37,110
من مطمئن نبودم که منی حقیر
244
00:12:37,110 --> 00:12:41,030
چطور میتونستم بهت کمک کنم تا به آرزوی خود برسی
245
00:12:43,110 --> 00:12:45,150
لرد سمی سریع صحبت میکنه
246
00:12:45,150 --> 00:12:47,150
من ازش قدردانی میکنم
247
00:12:47,520 --> 00:12:49,400
به نظر میرسه که به قلمرو رائو اومدم
248
00:12:49,400 --> 00:12:51,910
برای کار و دوست یابی بوده
249
00:12:51,910 --> 00:12:53,760
مثل اینکه نمیتوان یکی رو بدون دیگری داشت
250
00:12:57,590 --> 00:12:58,790
حالا که اینطوره
251
00:12:58,790 --> 00:13:01,790
چرا پادشاه جین چند روز رو تو قلمرو رائو نمیگذرونه؟
252
00:13:01,790 --> 00:13:03,470
این شئ هنوز بالغ نشده
253
00:13:03,470 --> 00:13:04,880
وقتی کارم تمام شد
254
00:13:04,880 --> 00:13:07,030
حتما دو دستی تقدیمتون میکنم
255
00:13:07,030 --> 00:13:07,670
لرد سمی
256
00:13:07,670 --> 00:13:08,840
انتخاب استاد حشره کامل شد
257
00:13:08,840 --> 00:13:10,230
طرح میتونه هرزمانی آغاز بشه
258
00:13:10,230 --> 00:13:12,280
اما یک نفر به غار ده هزار سم نفوذ کرده
259
00:13:13,000 --> 00:13:14,670
...واقعا
260
00:13:15,840 --> 00:13:17,670
اومد
261
00:13:21,440 --> 00:13:22,000
رسیدیم
262
00:13:23,150 --> 00:13:24,000
پادشاه اجبار
263
00:13:24,550 --> 00:13:25,550
درست جلوترـه
264
00:13:31,960 --> 00:13:32,640
برادر یوچوان
265
00:13:33,110 --> 00:13:33,880
ممنونم
266
00:13:35,200 --> 00:13:36,200
کار لرد سمیه؟
267
00:13:37,080 --> 00:13:37,590
نه
268
00:13:39,520 --> 00:13:40,640
...کار شکستم
269
00:13:41,550 --> 00:13:42,640
از انتظارات پدرمه
270
00:13:45,000 --> 00:13:45,910
...تو
271
00:13:47,440 --> 00:13:48,110
چی منگ
272
00:13:48,550 --> 00:13:49,400
من باید تو رو میگرفتم
273
00:13:49,760 --> 00:13:51,110
اما بازم تو اینجا آوردم
274
00:13:52,520 --> 00:13:53,550
دیگه کاری نمیتونم بکنم
275
00:13:53,550 --> 00:13:54,670
این تنها کاریه که میتونم انجام بدم
276
00:13:55,350 --> 00:13:56,710
اما اگه میخواهی وارد بشی و نجاتش بدی
277
00:13:57,910 --> 00:13:59,670
باید از روی نعش من رد بشی
278
00:14:00,670 --> 00:14:01,590
پا گذاشته
279
00:14:02,670 --> 00:14:03,670
چرا؟
280
00:14:07,710 --> 00:14:08,470
...چونکه
281
00:14:09,320 --> 00:14:11,280
من استاد جوان مقدس غار ده هزار سم هستم
282
00:14:12,550 --> 00:14:14,030
باید متوقفش کنم
283
00:14:17,200 --> 00:14:18,150
یوچوان
284
00:14:19,520 --> 00:14:20,550
واقعا فکر که نکردی
285
00:14:20,880 --> 00:14:22,790
من نمیتونم تو رو بکشم؟
286
00:14:22,790 --> 00:14:23,910
و تو فکر کردی
287
00:14:23,910 --> 00:14:25,400
میتونی جلوی اینهمه آدم رو بگیری؟
288
00:14:25,840 --> 00:14:26,710
من نمیتونم
289
00:14:27,880 --> 00:14:28,760
جلوش رو بگیریم
290
00:14:28,760 --> 00:14:29,440
شما نه
291
00:14:33,200 --> 00:14:33,960
متاسفم
292
00:14:34,550 --> 00:14:35,910
...امروز حتی اجبار سنگی تو
293
00:14:36,550 --> 00:14:37,440
نمیتونه جلوم رو بگیره
294
00:14:37,440 --> 00:14:38,550
اما اگه حرکتی انجام بدی
295
00:14:38,550 --> 00:14:40,840
نیت خوب دختر کوچولو شیطان بر عکس میشه
296
00:14:40,840 --> 00:14:41,760
اون اجبار سنگی رو
297
00:14:41,760 --> 00:14:43,110
چون نمیخواست دخلت رو بیاریم بهت داده
298
00:14:43,550 --> 00:14:44,280
متوجه هستی؟
299
00:14:44,280 --> 00:14:44,840
یوچوان
300
00:14:45,150 --> 00:14:46,280
اگر هنوز اصرار دارید
301
00:14:46,640 --> 00:14:47,640
پس من رو سرزنش نکن
302
00:14:48,110 --> 00:14:49,400
که با چاقو حرف میزنم
303
00:14:51,840 --> 00:14:52,520
متاسفم
304
00:14:59,280 --> 00:14:59,670
دختر کوچولو شیطان
305
00:14:59,670 --> 00:15:00,400
چی منگ
306
00:15:02,520 --> 00:15:03,000
خواهر
307
00:15:03,000 --> 00:15:03,710
اینجا نزدش بمون
308
00:15:22,200 --> 00:15:23,590
باید همین الان میمردی
309
00:15:24,200 --> 00:15:25,080
ما نمیخواهیم بهت صدمه بزنیم
310
00:15:25,550 --> 00:15:26,200
تو باختی
311
00:15:26,550 --> 00:15:27,320
لطفا مغور بیا
312
00:15:27,320 --> 00:15:28,590
امروز هیچ برد و باختی وجود نداره
313
00:15:28,960 --> 00:15:30,030
فقط مرگ و زندگی
314
00:15:35,320 --> 00:15:36,030
!برادر
315
00:15:37,840 --> 00:15:38,520
من خوبم
316
00:15:39,280 --> 00:15:40,110
دست خیلی سنگین بود
317
00:15:40,440 --> 00:15:42,030
اینقدر بود که حتی یادت رفت نقاط طب سوزنیت رو بپوشانی، درسته؟
318
00:15:43,670 --> 00:15:44,640
وقت رو تلف نکنید
319
00:15:44,640 --> 00:15:45,550
اول بریم نجات شخص
320
00:15:45,550 --> 00:15:46,200
اوهوم
321
00:15:47,400 --> 00:15:48,080
بریم
322
00:15:54,000 --> 00:15:54,910
اوی حرامزاده سمی
323
00:15:55,520 --> 00:15:57,230
واقعاً ارزش این رو داره که برای اون اینطور میجنگی؟
324
00:15:59,110 --> 00:16:00,080
من اینو برای
325
00:16:00,590 --> 00:16:02,000
قلمرو رائو انجام دادم
326
00:16:07,110 --> 00:16:09,440
یوچوان، آه یوچوان
327
00:16:10,470 --> 00:16:11,590
بریم
328
00:16:12,350 --> 00:16:14,230
نوبت شماست
329
00:16:19,640 --> 00:16:20,350
!پدر
330
00:16:21,150 --> 00:16:21,960
!پدر
331
00:16:21,960 --> 00:16:22,880
من اومدم
332
00:16:29,000 --> 00:16:29,840
...اینجا که
333
00:16:29,840 --> 00:16:30,790
کسی نیست
334
00:16:31,470 --> 00:16:32,440
یوچوان
335
00:16:32,840 --> 00:16:33,350
یه دقیقه صبر کن
336
00:16:38,790 --> 00:16:39,840
نه راه!؟
337
00:16:49,640 --> 00:16:50,400
امکان نداره
338
00:16:52,550 --> 00:16:53,320
امکان نداره
339
00:17:00,670 --> 00:17:01,470
خانم چی منگ
340
00:17:02,640 --> 00:17:03,790
این تکنیک سم پژمردگیه
341
00:17:04,640 --> 00:17:05,950
که آثارش مونده
342
00:17:05,950 --> 00:17:06,800
چی؟
343
00:17:07,590 --> 00:17:09,230
...اون زندانی که قبلا
344
00:17:14,800 --> 00:17:15,590
اتفاق نخواهد افتاد
345
00:17:17,040 --> 00:17:18,350
!بابا
346
00:17:18,920 --> 00:17:19,310
!دختر کوچولو شیطان
347
00:17:19,310 --> 00:17:20,160
!خانم چی منگ
348
00:17:20,160 --> 00:17:21,110
چرا اینطوری شد؟
349
00:17:21,110 --> 00:17:21,640
!بریم
350
00:17:21,640 --> 00:17:22,040
!دنبالش
351
00:17:30,830 --> 00:17:31,830
خانم چی منگ
352
00:17:33,760 --> 00:17:35,830
مهمانانی که از راه دور اومدید
353
00:17:36,470 --> 00:17:38,070
غار ده هزار سم
354
00:17:38,070 --> 00:17:40,040
به همگی خوش آمد میگه
355
00:17:40,710 --> 00:17:42,070
پدرم رو
356
00:17:42,560 --> 00:17:43,350
!پس بده
357
00:17:43,350 --> 00:17:44,160
چی؟
358
00:17:44,830 --> 00:17:45,830
پادشاه اجبار
359
00:17:46,470 --> 00:17:47,590
اینجا نیست
360
00:17:47,590 --> 00:17:49,000
عروسک
361
00:17:49,000 --> 00:17:51,470
پادشاه اجبار از قبل توی وضعیت بدی قرار داشت
362
00:17:51,470 --> 00:17:53,070
اما به خاطر فرار تو
363
00:17:53,070 --> 00:17:54,800
حتی بدترم شد
364
00:17:55,230 --> 00:17:56,040
الان
365
00:17:56,310 --> 00:17:58,560
اون مدت هاست که غار ده هزار سم رو ترک کرده تا بهبود پیدا کنه
366
00:17:59,230 --> 00:18:01,560
و تو چرا به جایی دنبال اون اومدی دنبال من؟
367
00:18:02,520 --> 00:18:03,520
پدر خوانده
368
00:18:06,400 --> 00:18:07,590
چئ لی
369
00:18:08,710 --> 00:18:09,950
میخوام بکشمت
370
00:18:12,040 --> 00:18:12,950
...میخوام
371
00:18:14,230 --> 00:18:15,470
بکشمت
372
00:18:26,920 --> 00:18:27,520
!کمکم کن
373
00:18:32,520 --> 00:18:33,400
شینگیون
374
00:18:36,350 --> 00:18:37,160
چه قدرت داخلی قوی
375
00:18:37,920 --> 00:18:39,040
اون ففط یه مشت سبک بود
376
00:18:39,430 --> 00:18:40,350
...چطور ممکنه
377
00:18:42,470 --> 00:18:43,180
خواهر چی منگ روز بخیر
378
00:18:43,180 --> 00:18:44,160
هوآ فو زئ
خواهر چی منگ روز بخیر
379
00:18:44,160 --> 00:18:44,400
هوآ فو زئ
380
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
گوی تو یائو
هوآ فو زئ
381
00:18:45,400 --> 00:18:46,310
هوآ فو زئ
گوی تو یائو
هوآ فو زئ
382
00:18:46,310 --> 00:18:46,840
گوی تو یائو
گوی تو یائو
هوآ فو زئ
383
00:18:46,840 --> 00:18:47,230
هوآ فو زئ
گوی تو یائو
384
00:18:47,230 --> 00:18:48,620
به چه جراتی به من حمله کردید؟
هوآ فو زئ
385
00:18:48,620 --> 00:18:48,830
به چه جراتی به من حمله کردید؟
386
00:18:48,830 --> 00:18:50,560
عموی سمی گفت -
عموی سمی گفت -
387
00:18:50,560 --> 00:18:52,070
تو خائن هستی -
تو خائن هستی -
388
00:18:52,070 --> 00:18:53,040
خائن -
خائن -
389
00:18:53,950 --> 00:18:54,710
باید از میان برداشته بشه -
باید از میان برداشته بشه -
390
00:18:54,710 --> 00:18:55,190
نزدیکتر نیایید
391
00:18:59,560 --> 00:19:00,710
عمو سمی -
عمو سمی -
392
00:19:00,710 --> 00:19:02,400
من تا به حال این شمشیرزنی رو ندیده بودم -
من تا به حال این شمشیرزنی رو ندیده بودم -
393
00:19:02,760 --> 00:19:03,920
کاملاً چشمگیرـه -
کاملاً چشمگیرـه -
394
00:19:03,920 --> 00:19:05,350
متاسفانه هنوز اصلاح نشده
395
00:19:05,350 --> 00:19:06,470
فقط به شدت حمله کن
396
00:19:10,190 --> 00:19:11,590
من این حرکت رو میشناسم -
من این حرکت رو میشناسم -
397
00:19:11,590 --> 00:19:13,230
تکنیک قلب پنج تندر آسمانی -
تکنیک قلب پنج تندر آسمانی -
398
00:19:22,710 --> 00:19:23,400
!زیفان
399
00:19:23,400 --> 00:19:24,520
چه قدرت درونی شروری
400
00:19:25,880 --> 00:19:26,470
عجیبه
401
00:19:26,470 --> 00:19:27,710
مهارت های رزمی اونها بالا نیست
402
00:19:27,710 --> 00:19:29,350
چرا قدرت درونی اونها اینقدر قویه؟
403
00:19:30,830 --> 00:19:31,950
چه حسی غریبی -
چه حسی غریبی -
404
00:19:31,950 --> 00:19:33,160
جالبه -
جالبه -
405
00:19:33,160 --> 00:19:34,110
خواهر قدیسه -
خواهر قدیسه -
406
00:19:34,110 --> 00:19:35,280
نوبت توـه -
نوبت توـه -
407
00:19:56,230 --> 00:19:57,590
خواهر قدیسه -
خواهر قدیسه -
408
00:19:57,590 --> 00:19:59,230
تو زندگی بعدی میبینمت -
تو زندگی بعدی میبینمت -
409
00:19:59,230 --> 00:19:59,920
!پدر خوانده
410
00:20:31,470 --> 00:20:32,400
!شینگیون
411
00:20:32,760 --> 00:20:33,800
!برادر
412
00:20:38,520 --> 00:20:39,640
اینجا تعدادشون زیاده
413
00:20:40,230 --> 00:20:41,310
هیچ شانسی برای برنده شدن نداریم
414
00:20:41,920 --> 00:20:42,680
فرار
415
00:20:43,680 --> 00:20:44,310
فرار
416
00:20:46,040 --> 00:20:46,560
لین شوان
417
00:20:46,880 --> 00:20:47,880
با اونها برو
418
00:20:47,880 --> 00:20:48,830
بره!؟
419
00:20:50,110 --> 00:20:51,230
!بگیریدشون
420
00:21:18,400 --> 00:21:19,400
کاملا قویه
421
00:21:20,350 --> 00:21:21,920
متاسفانه، فقط بیش از حد پر سر و صداـست
422
00:21:33,110 --> 00:21:34,560
معلوم شد
423
00:21:34,560 --> 00:21:36,310
تو هستی
424
00:21:37,560 --> 00:21:38,040
برادر چئ
425
00:21:38,520 --> 00:21:41,160
این یه هدیه ویژه برای تو از طرف برادرم هانباـست
426
00:21:42,310 --> 00:21:43,430
ازش خوشت میاد؟
427
00:21:43,430 --> 00:21:44,680
برادر هو
428
00:21:45,230 --> 00:21:47,160
خیلی وقته همو ندیدیم
429
00:21:47,800 --> 00:21:48,520
بلی
430
00:21:48,800 --> 00:21:49,520
...حیف که
431
00:21:49,520 --> 00:21:50,880
تقریباً وقت شام ـه
432
00:21:51,280 --> 00:21:52,190
...امروز
433
00:21:52,190 --> 00:21:53,310
وقت ندارم باهات بازی کنم
434
00:21:53,310 --> 00:21:54,230
اشکالی نداره
435
00:21:54,680 --> 00:21:56,000
خیلی طول نمیکشه
436
00:21:56,920 --> 00:21:59,470
دوباره همدیگه رو خواهیم دید
437
00:22:07,160 --> 00:22:08,950
سر و صدای زیادی به راه افتاد
438
00:22:08,950 --> 00:22:09,590
شاه جین
439
00:22:09,590 --> 00:22:10,590
انتظار نداشتم
440
00:22:10,590 --> 00:22:11,640
...اینجا هم
441
00:22:11,640 --> 00:22:13,350
با یه دوست قدیمی ملاقات کنم
442
00:22:13,350 --> 00:22:16,040
چند دزدی گه حدخودشون رو نمیدونستم اینجا اومده بودن
443
00:22:16,520 --> 00:22:18,040
متاسفم که باعث خندیدن پادشاه جین شدم
444
00:22:19,350 --> 00:22:22,400
من نگران پیدا کردن اونها بودم
445
00:22:22,950 --> 00:22:25,000
اون پسر لی هنوز زنده ـست
446
00:22:25,000 --> 00:22:27,830
اون واقعاً در آینده آرامش پادشاه جین رو برهم خواهد زد
447
00:22:29,400 --> 00:22:31,590
لرد سمی واقعاً منو میشناسه
448
00:22:31,590 --> 00:22:34,280
به خاطر همکاری که بینمونه
449
00:22:34,280 --> 00:22:35,640
...به این افراد
450
00:22:37,310 --> 00:22:40,830
نباید اجازه بدی قلمرو رائو رو زنده ترک کنن
451
00:22:48,470 --> 00:22:50,400
متوجه ام
452
00:22:50,400 --> 00:22:55,880
مسابقات تغییر رتبه
قسمت سوم
453
00:22:57,760 --> 00:24:24,000
مترجم
36215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.