All language subtitles for [SubsPlease] Solo Leveling - 25 (1080p) [0047E2A3]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi Download
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:08,460 Could you stop the camera? 2 00:00:08,460 --> 00:00:09,340 Excuse me? 3 00:00:09,340 --> 00:00:11,490 Do it right now, or I'll break it. 4 00:00:11,490 --> 00:00:13,050 U-Understood! 5 00:00:29,400 --> 00:00:33,180 Hunter Sung. What do you intend to do to Byung-gu? 6 00:00:34,390 --> 00:00:37,070 I asked you a question! 7 00:00:37,070 --> 00:00:39,740 We're running out of time. Please stop talking. 8 00:00:42,930 --> 00:00:43,830 Arise. 9 00:02:32,080 --> 00:02:36,140 The chairman has called for the execution of plan 9. Are you ready? 10 00:02:36,140 --> 00:02:37,790 Are you insane?! 11 00:02:38,280 --> 00:02:42,230 You wanna send us back to the island while that monster is still there?! 12 00:02:42,230 --> 00:02:45,140 You'd be singing a different tune if you'd seen it yourself! 13 00:02:45,140 --> 00:02:47,690 Goto died... like it was nothing. 14 00:02:48,540 --> 00:02:50,270 The new variant is dead. 15 00:02:50,970 --> 00:02:53,130 One of their hunters took it down. 16 00:02:53,510 --> 00:02:56,280 It's... dead? 17 00:02:57,030 --> 00:02:59,210 Do you still insist on staying behind? 18 00:03:02,830 --> 00:03:05,600 A skill that lets you use the powers of the dead?! 19 00:03:05,600 --> 00:03:08,460 It wasn't just summoning magic? 20 00:03:08,770 --> 00:03:10,010 Byung-gu... 21 00:03:12,950 --> 00:03:14,750 I heard a voice. 22 00:03:15,990 --> 00:03:20,070 It was Hunter Min, asking me to use his power. 23 00:03:33,150 --> 00:03:35,940 I think I can tell what he was like in life. 24 00:03:36,820 --> 00:03:40,380 To immediately go and heal Hunter Cha without even being given the order... 25 00:03:41,120 --> 00:03:43,100 He must've been a kind, caring person. 26 00:03:44,550 --> 00:03:47,810 I can see why he wouldn't want this getting out on TV. 27 00:03:47,810 --> 00:03:51,860 The ability to grow stronger and stronger as he engages in more difficult battles... 28 00:03:51,860 --> 00:03:54,240 What a monstrous ability. 29 00:03:54,240 --> 00:03:56,260 But with Min... 30 00:03:56,840 --> 00:03:58,360 Hunter Sung. 31 00:03:58,360 --> 00:04:02,120 If you intend to continue battling as a hunter, 32 00:04:02,120 --> 00:04:04,740 I'm sure Byung-gu's power will be of great use to you. 33 00:04:05,090 --> 00:04:08,200 But... He always hated fighting. 34 00:04:11,390 --> 00:04:16,230 I would rather he not have to return to the battlefield. 35 00:04:16,700 --> 00:04:19,110 This takes me back to the red gate incident. 36 00:04:19,560 --> 00:04:22,220 You grabbed my shoulder then, too. 37 00:04:22,630 --> 00:04:27,550 But this time, instead of giving an order, you're making an earnest plea. 38 00:04:28,480 --> 00:04:30,970 Don't worry. I was thinking the same thing. 39 00:04:36,390 --> 00:04:37,900 Release extraction. 40 00:04:59,770 --> 00:05:02,690 Thank you so much. 41 00:05:04,130 --> 00:05:06,120 How are they alive? 42 00:05:06,460 --> 00:05:09,600 After a rendezvous with Hunter Sung, he proceeded to defeat the new variant. 43 00:05:09,600 --> 00:05:11,140 I can see that, you fool! 44 00:05:11,440 --> 00:05:12,890 How is he on the island?! 45 00:05:12,890 --> 00:05:15,840 I thought he wasn't participating in the raid! 46 00:05:15,840 --> 00:05:17,040 There's no way to tell. 47 00:05:17,040 --> 00:05:20,380 From the magic power readings, all we can say is he appeared out of nowhere. 48 00:05:20,380 --> 00:05:25,900 This is a nightmare. And after we lost seven of our ten S-Rank hunters! 49 00:05:26,460 --> 00:05:30,230 Chairman, should we proceed with plan 9? 50 00:05:30,230 --> 00:05:35,890 Any further casualties will undercut our ability to respond to domestic gates, 51 00:05:35,890 --> 00:05:39,520 to say nothing about the global balance of power. 52 00:05:39,520 --> 00:05:40,650 What's your call? 53 00:05:41,770 --> 00:05:45,200 We're pulling out. Withdraw immediately. 54 00:05:45,650 --> 00:05:46,930 Understood. 55 00:06:03,130 --> 00:06:05,640 Why have the ants started coming at us so suddenly?! 56 00:06:06,250 --> 00:06:09,410 How should we know?! I thought the queen was dead! 57 00:06:09,410 --> 00:06:10,530 That's probably why! 58 00:06:11,810 --> 00:06:14,730 With their leader gone, they're running amok! 59 00:06:14,730 --> 00:06:17,060 We can't let them reach the mainland! 60 00:06:17,610 --> 00:06:19,090 They ain't gettin' past us! 61 00:06:19,090 --> 00:06:21,400 Time to show these bugs what the Knights Guild can do! 62 00:06:21,400 --> 00:06:22,840 You got it, Master! 63 00:06:25,570 --> 00:06:28,090 Hurry, everyone! 64 00:06:33,810 --> 00:06:35,600 Well, this is a real shitshow. 65 00:06:35,600 --> 00:06:39,110 It seems like the ants trying to flee the island are spreading out 66 00:06:39,110 --> 00:06:40,600 and heading toward the mainland. 67 00:06:40,600 --> 00:06:42,980 We have to hurry before they cut off our route back! 68 00:06:42,980 --> 00:06:46,380 We should take off at once. Let's go. 69 00:06:46,380 --> 00:06:47,980 What about Hunter Sung? 70 00:06:47,980 --> 00:06:51,600 He's staying behind to take care of the remaining ants and eggs. 71 00:06:51,600 --> 00:06:55,940 I hate to admit it, but in our condition, we'd only slow him down. 72 00:06:56,560 --> 00:06:59,280 And though she's no longer in mortal danger, 73 00:06:59,280 --> 00:07:02,650 it'd be better to have the medic team examine Hunter Cha as soon as possible. 74 00:07:10,730 --> 00:07:15,220 Getting experience from smashing unhatched eggs is a nice surprise. 75 00:07:32,220 --> 00:07:34,940 I almost feel bad for not using this thing more often. 76 00:07:34,940 --> 00:07:37,360 The Demon Monarch's Sword sure does live up to its name. 77 00:07:37,730 --> 00:07:40,620 That said... I'll leave the rest to you guys. 78 00:07:55,560 --> 00:07:58,060 I've finally hit level 100. 79 00:08:03,340 --> 00:08:06,720 He's still emitting a ton of aura, even after dying. 80 00:08:08,280 --> 00:08:09,220 Arise. 81 00:08:16,980 --> 00:08:20,760 What is this darkness? I can't sense anything. 82 00:08:20,760 --> 00:08:22,740 Did something happen during the extraction? 83 00:08:24,800 --> 00:08:26,060 I'm back. 84 00:08:52,260 --> 00:08:54,450 For a second there, I thought it had failed. 85 00:09:00,850 --> 00:09:04,100 Well, on to the other ants... 86 00:09:04,100 --> 00:09:05,660 My king. 87 00:09:08,010 --> 00:09:09,720 Did you just talk? 88 00:09:09,720 --> 00:09:10,800 Yes. 89 00:09:11,620 --> 00:09:14,890 None of the other shadows could talk... So why can he? 90 00:09:14,890 --> 00:09:19,220 My king, I ask that you grant me a name. 91 00:09:20,050 --> 00:09:23,180 "General" rank? Never seen that before. 92 00:09:23,540 --> 00:09:26,070 Is the new rank why he can talk? 93 00:09:26,420 --> 00:09:28,270 And I've gotta wonder... 94 00:09:29,050 --> 00:09:33,750 I was the one who killed you. Are you still willing to obey me? 95 00:09:33,750 --> 00:09:37,600 I did not die. 96 00:09:37,600 --> 00:09:41,410 By your hand, I was reborn. 97 00:09:41,820 --> 00:09:45,630 I am filled with joy. 98 00:09:45,630 --> 00:09:49,440 I swear to serve you for eternity. 99 00:09:50,080 --> 00:09:53,600 Please grant me a name. 100 00:09:56,150 --> 00:09:57,090 Beru. 101 00:09:59,080 --> 00:10:01,210 Your name is Beru. 102 00:10:01,540 --> 00:10:04,250 I am honored. 103 00:10:04,800 --> 00:10:06,760 Now, back to business. 104 00:10:07,430 --> 00:10:08,500 Arise. 105 00:10:13,140 --> 00:10:15,230 They got past the hunters at sea! 106 00:10:15,230 --> 00:10:18,530 We're the last line of defense! We cannot let them reach the cities! 107 00:10:18,530 --> 00:10:20,140 Oh, no, no, no! 108 00:10:20,140 --> 00:10:22,470 How the hell do we fight these things?! 109 00:10:22,470 --> 00:10:23,750 Tanks, get in front! 110 00:10:23,750 --> 00:10:25,650 We hold the line, or we die trying! 111 00:10:30,190 --> 00:10:31,530 That's a lot of ants. 112 00:10:32,110 --> 00:10:37,890 Four thousand without a leader. They appear to be fleeing in all directions. 113 00:10:37,890 --> 00:10:39,760 There were still that many?! 114 00:10:40,330 --> 00:10:41,950 Can you thin out the numbers for me? 115 00:10:41,950 --> 00:10:44,980 If that is your wish, my king, then certainly. 116 00:10:44,980 --> 00:10:46,430 You need only say the word. 117 00:10:47,270 --> 00:10:48,340 Go. 118 00:10:57,650 --> 00:10:59,450 Good! Keep it up. 119 00:10:59,450 --> 00:11:03,320 These things are dangerous, so be careful and take one down at a time! 120 00:11:03,320 --> 00:11:06,020 Work together, and make sure— 121 00:11:04,870 --> 00:11:06,030 Mr. Song! 122 00:11:11,690 --> 00:11:13,670 Are you okay, Mr. Song?! 123 00:11:13,670 --> 00:11:15,450 What just happened?! 124 00:11:20,520 --> 00:11:22,040 What was that light? 125 00:11:22,040 --> 00:11:26,580 I don't know. But I think it saved us. 126 00:11:27,810 --> 00:11:29,170 Jinwoo... 127 00:11:31,510 --> 00:11:33,590 There's just too damn many! 128 00:11:33,590 --> 00:11:35,210 Can't you do something? 129 00:11:35,210 --> 00:11:37,070 Not without wrecking the helicopter, no! 130 00:11:41,630 --> 00:11:42,830 I hate this. 131 00:11:42,830 --> 00:11:45,060 There's not a lot we can do in midair. 132 00:12:02,990 --> 00:12:06,390 In the end, he saved us once again. 133 00:12:10,870 --> 00:12:12,850 They should be able to make it back now. 134 00:12:15,070 --> 00:12:19,320 Afterward, the majority of the ants that had dispersed from the island 135 00:12:19,320 --> 00:12:23,940 were held off by the many hunters in the field, 136 00:12:24,260 --> 00:12:27,990 minimizing the damage to the mainland. 137 00:12:28,310 --> 00:12:31,200 Our country's S-Rank hunters returned safely. 138 00:12:31,200 --> 00:12:36,850 Hunter Cha, who remained unconscious, was transported to a hospital. 139 00:12:37,520 --> 00:12:41,500 It was a battle with many casualties, 140 00:12:41,500 --> 00:12:47,260 but the emergent threat from the island was successfully dealt with. 141 00:12:48,110 --> 00:12:53,540 And so, the fourth Jeju Island raid ended in our victory. 142 00:12:57,190 --> 00:13:01,650 Looks like we've got more visitors from far abroad. 143 00:13:01,650 --> 00:13:04,100 It's been two days of this now. 144 00:13:04,100 --> 00:13:06,060 They'll be within firing range shortly. 145 00:13:06,060 --> 00:13:08,310 Notify the mage-type hunters on standby. 146 00:13:08,310 --> 00:13:09,460 Prepare to intercept. 147 00:13:09,460 --> 00:13:10,370 No, belay that order. 148 00:13:10,810 --> 00:13:14,280 Our country's hero seems to want a bit of exercise. 149 00:13:15,440 --> 00:13:16,870 Here they come. 150 00:13:17,580 --> 00:13:20,380 Can't just sit around all day, after all. 151 00:13:20,930 --> 00:13:23,700 Let's send every last one of them to a watery grave. 152 00:13:40,340 --> 00:13:43,980 If I'd gotten a crack at the black ant instead of these peons, 153 00:13:43,980 --> 00:13:46,690 I might've actually had some fun. 154 00:13:46,690 --> 00:13:48,530 What a shame. 155 00:13:49,160 --> 00:13:51,240 It's now been several days since the raid ended. 156 00:13:51,770 --> 00:13:54,700 A memorial has been erected to honor the victims, 157 00:13:55,120 --> 00:13:57,620 and a large crowd has come to pay their respects. 158 00:13:59,490 --> 00:14:04,250 Here we have the S-Rank hunter, Sung Jinwoo, approaching the table. 159 00:14:04,250 --> 00:14:07,930 He contributed a great deal to this raid, 160 00:14:07,930 --> 00:14:11,410 with some saying that it would not have been a success without his participation. 161 00:14:11,800 --> 00:14:14,180 {\an8}Some are calling him a hero... 162 00:14:12,710 --> 00:14:16,130 But at the same time, many are questioning whether or not 163 00:14:16,130 --> 00:14:19,600 there would have been fewer casualties had he participated from the start, 164 00:14:19,600 --> 00:14:21,600 to sum up some of the more critical voices. 165 00:14:27,330 --> 00:14:29,250 Please hold your head high. 166 00:14:29,600 --> 00:14:35,630 No matter what the public thinks, you're the one who put an end to this tragedy. 167 00:14:50,250 --> 00:14:54,660 As chairman of the Hunter's Association, I'd like to first thank you 168 00:14:55,240 --> 00:14:58,600 for your service during the fourth Jeju Island raid. 169 00:14:59,070 --> 00:15:05,190 No... If I had got there sooner, maybe Hunter Min could have survived. 170 00:15:05,690 --> 00:15:12,600 But thanks to you, the other five S-Ranks and many of our countrymen's lives were saved. 171 00:15:12,600 --> 00:15:14,530 That is a major accomplishment. 172 00:15:14,960 --> 00:15:20,070 I promise that you will be rewarded however you wish in due time. 173 00:15:20,680 --> 00:15:21,750 I understand. 174 00:15:23,460 --> 00:15:27,860 Now, I was wondering what your plans are for the future. 175 00:15:27,860 --> 00:15:29,830 The future, sir? 176 00:15:29,830 --> 00:15:30,980 Right. 177 00:15:30,980 --> 00:15:36,350 This raid resulted in your power being demonstrated on an international level. 178 00:15:36,350 --> 00:15:39,140 I doubt the public will leave you alone. 179 00:15:39,140 --> 00:15:41,820 There will be many who will try to approach you, as well. 180 00:15:41,820 --> 00:15:45,360 The Association can't ignore that. 181 00:15:45,980 --> 00:15:50,150 Which is why I feel the need to ask you, Hunter Sung... 182 00:15:50,150 --> 00:15:55,810 What do you intend to do with your great power, and where? 183 00:16:01,350 --> 00:16:04,270 I'm thinking about starting my own guild. 184 00:16:06,970 --> 00:16:09,650 How the hell didya end up stuck on cleanup duty 185 00:16:09,650 --> 00:16:12,130 instead of attendin' the memorial service, Master?! 186 00:16:12,130 --> 00:16:15,600 Hey, dumbass. Makin' sure the enemies're dead, killin' stragglers, 187 00:16:15,600 --> 00:16:18,460 and collectin' resources is all important stuff. 188 00:16:18,460 --> 00:16:22,550 Bein' entrusted with the last bits of a job is a sign they trust me. 189 00:16:22,550 --> 00:16:23,310 But... 190 00:16:23,310 --> 00:16:24,850 And besides... 191 00:16:28,150 --> 00:16:33,440 A real man does the job he's given, nice and steady, without no bitchin'. 192 00:16:33,440 --> 00:16:35,360 You're so awesome, Master! 193 00:16:37,620 --> 00:16:41,250 Who the hell're you?! This place is off-limits! 194 00:16:41,250 --> 00:16:42,850 {\an8}What are you doing— 195 00:16:45,420 --> 00:16:47,150 What was that?! 196 00:16:47,150 --> 00:16:50,190 I dunno who you are, but yer not supposed— 197 00:16:54,120 --> 00:16:56,000 What did you do? 198 00:16:56,000 --> 00:16:58,330 All the noise they were making was bothering me. 199 00:16:58,330 --> 00:17:00,100 I just had them take a little nap. 200 00:17:00,570 --> 00:17:03,110 So, were you able to make sure? 201 00:17:03,110 --> 00:17:05,560 Yeah. It was definitely his power. 202 00:17:05,560 --> 00:17:10,100 So very strange. Someone like that, helping humans... 203 00:17:10,100 --> 00:17:12,820 He's always been an odd one. 204 00:17:13,270 --> 00:17:15,050 If you're that curious, go and see him. 205 00:17:15,050 --> 00:17:16,950 If the opportunity presents itself. 206 00:17:16,950 --> 00:17:19,700 I think we're done here. 207 00:17:21,450 --> 00:17:23,410 Let's head back. 208 00:17:23,730 --> 00:17:26,140 Isn't one of them here? 209 00:17:26,140 --> 00:17:29,070 We can leave this area to him. 210 00:17:29,070 --> 00:17:31,760 In other words, you don't want to get involved. 211 00:17:32,320 --> 00:17:36,500 The hunt will commence as planned. That hasn't changed. 212 00:17:44,430 --> 00:17:48,390 I guess it's not worth the extra trouble. 213 00:17:49,860 --> 00:17:54,770 Quite the stench, though. I can only imagine the fuss she'd make if she were here. 214 00:18:06,110 --> 00:18:08,040 I'm not getting anywhere. 215 00:18:08,730 --> 00:18:11,750 So, about the guild... 216 00:18:11,750 --> 00:18:14,860 Oh, Chairman Go just gave his approval. 217 00:18:14,860 --> 00:18:18,220 Seriously?! Then I'll get right on finding us an office! 218 00:18:18,220 --> 00:18:19,150 Hey! 219 00:18:19,150 --> 00:18:20,290 Wait— 220 00:18:20,290 --> 00:18:23,320 Jinwoo! Make sure you hire me, okay?! 221 00:18:23,320 --> 00:18:24,830 I promise I'll be useful! 222 00:18:24,830 --> 00:18:26,800 {\an8}Come on, we're discussing some very important— 223 00:18:26,800 --> 00:18:27,870 I'm hanging up. 224 00:18:26,800 --> 00:18:28,910 {\an8}Like what, exactly? 225 00:18:29,330 --> 00:18:30,380 Those two... 226 00:18:31,540 --> 00:18:34,300 Man, I am seriously not getting anywhere. 227 00:18:37,650 --> 00:18:38,830 Hello? 228 00:18:38,830 --> 00:18:41,140 Hunter Sung. This is Go. 229 00:18:41,140 --> 00:18:43,450 Did something happen with the guild? 230 00:18:43,450 --> 00:18:45,350 No, I'm calling about something else. 231 00:18:46,280 --> 00:18:48,330 Further down this highway? 232 00:18:48,330 --> 00:18:51,310 Correct. A B-Rank gate has appeared. 233 00:18:51,310 --> 00:18:52,770 That explains it. 234 00:18:52,770 --> 00:18:55,000 Hunters are being arranged for, 235 00:18:55,000 --> 00:18:57,700 but it's going to take some time before they can get there. 236 00:18:57,700 --> 00:18:59,740 Well, if you don't mind... 237 00:19:00,480 --> 00:19:02,880 One vehicle at a time, please! 238 00:19:02,880 --> 00:19:04,790 How much longer before the hunters get here? 239 00:19:05,150 --> 00:19:07,930 You mean the traffic's so bad the hunters can't make it?! 240 00:19:07,930 --> 00:19:09,530 What are we supposed to do? 241 00:19:09,530 --> 00:19:11,340 Hey, don't hang up! 242 00:19:12,900 --> 00:19:14,460 I'm here to close the gate. 243 00:19:14,460 --> 00:19:15,260 Oh, right! 244 00:19:15,260 --> 00:19:17,000 Manager Woo informed me. 245 00:19:17,000 --> 00:19:21,700 But it's going to be a while before the other hunters are able to make it— 246 00:19:20,160 --> 00:19:21,700 {\an8}I'll be fine solo. 247 00:19:21,700 --> 00:19:22,990 But... 248 00:19:24,950 --> 00:19:26,820 There he goes. 249 00:19:26,820 --> 00:19:29,390 I mean, I know it's only a B-Rank gate, but... 250 00:19:32,860 --> 00:19:34,080 Don't tell me... 251 00:19:35,270 --> 00:19:39,180 Well, this is obviously a red gate. 252 00:19:40,430 --> 00:19:42,920 How does this keep happening to me? 253 00:19:42,920 --> 00:19:46,710 The exit's closed, and I have no idea how far this forest extends... 254 00:19:47,850 --> 00:19:51,840 Now I'm thinking I should've told Mom I was gonna be late. 255 00:19:54,920 --> 00:19:58,590 Then again, if this is all that's in here, it shouldn't take that long. 256 00:20:22,480 --> 00:20:24,550 Let's make this quick. 257 00:20:32,240 --> 00:20:33,980 He came to the memorial ceremony. 258 00:20:34,770 --> 00:20:40,190 This raid proved that I still have a lot to learn. 259 00:20:40,190 --> 00:20:43,900 I wasn't able to do anything. I had to be saved. 260 00:20:44,770 --> 00:20:47,410 But not him. 261 00:20:48,660 --> 00:20:50,950 I want to catch up to him. 262 00:20:51,400 --> 00:20:53,380 I want to stand at his side. 263 00:20:53,950 --> 00:20:54,910 And to do that... 264 00:20:57,260 --> 00:20:59,340 I need to get stronger. 265 00:21:03,900 --> 00:21:06,690 Hunters are born to hunt. 266 00:21:07,140 --> 00:21:09,830 Dungeons are worlds where survival is all that matters, 267 00:21:09,830 --> 00:21:12,500 and a hunter has to be prepared to become prey at any time. 268 00:21:13,490 --> 00:21:17,560 That's because there's no telling when the roles might be reversed. 269 00:21:18,150 --> 00:21:20,680 You're always one step away from death. 270 00:21:21,290 --> 00:21:24,080 But hunters are still willing to fight, 271 00:21:24,570 --> 00:21:26,510 no matter how many enemies they face, 272 00:21:26,510 --> 00:21:29,850 or how much stronger those enemies might be. 273 00:21:30,780 --> 00:21:33,950 They've all got different reasons for fighting. 274 00:21:33,950 --> 00:21:35,910 To protect their family. 275 00:21:35,910 --> 00:21:37,870 To uphold their ideals. 276 00:21:38,640 --> 00:21:40,790 To prove who they are. 277 00:21:41,320 --> 00:21:43,250 To defy fate. 278 00:21:44,540 --> 00:21:47,840 So hunters continue to hunt. 279 00:21:49,030 --> 00:21:52,640 And none of them are ready to stop. 280 00:22:13,430 --> 00:22:16,000 On to the next target. 33396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.