Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,330 --> 00:00:15,570
Something's here! Watch yourself!
2
00:00:15,570 --> 00:00:16,680
I know!
3
00:00:18,310 --> 00:00:19,560
Son of aโ
4
00:00:21,060 --> 00:00:22,240
Kenzo!
5
00:00:28,110 --> 00:00:29,140
Got it!
6
00:02:19,880 --> 00:02:22,840
Each one of them is as strong
as an S-Rank hunter.
7
00:02:23,520 --> 00:02:24,480
But...
8
00:02:26,520 --> 00:02:28,630
They're still just magic beasts!
9
00:02:28,630 --> 00:02:33,550
There's no finesse to their moves. Against
the versatile tactics we employ as hunters...
10
00:02:34,180 --> 00:02:35,550
They can't win!
11
00:02:57,340 --> 00:02:59,740
The ants down here are pretty durable.
12
00:02:59,740 --> 00:03:03,380
Yeah. It's a good thing
there weren't too many.
13
00:03:03,380 --> 00:03:05,710
Even if more appear, we'll be fine.
14
00:03:05,710 --> 00:03:09,540
I'm backing you up from the rear.
You can relax!
15
00:03:09,860 --> 00:03:13,260
Hard to believe you're the same guy
who was so afraid to go to battle.
16
00:03:13,820 --> 00:03:17,130
You're one to talk, Yoonho.
17
00:03:17,870 --> 00:03:19,900
What is this, your first time?
18
00:03:19,900 --> 00:03:24,390
Otherwise you'd remember these things can
still move for a bit even without their heads.
19
00:03:24,850 --> 00:03:27,980
You really oughta take their limbs out, too.
20
00:03:27,980 --> 00:03:29,860
R-Right...
21
00:03:31,010 --> 00:03:33,750
The further we go, the stronger they get,
22
00:03:33,750 --> 00:03:36,400
but we still haven't seen
any of the bipedal ones.
23
00:03:36,400 --> 00:03:38,310
Right. If I had to guess,
24
00:03:38,310 --> 00:03:41,450
these came from a former generation
of queen's guards made obsolete.
25
00:03:41,730 --> 00:03:46,230
So these are just the opening act?
Are we sure we're headed the right way?
26
00:03:46,230 --> 00:03:48,270
We are. I think.
27
00:03:48,270 --> 00:03:49,420
Seriously?
28
00:03:49,420 --> 00:03:54,880
I wouldn't worry. I can smell
a powerful magic beast from further in.
29
00:03:55,270 --> 00:04:00,460
At that kind of distance, wouldn't
President Baek be able to see them?
30
00:04:01,190 --> 00:04:02,100
Fine.
31
00:04:17,730 --> 00:04:18,820
There!
32
00:04:23,090 --> 00:04:25,610
The queen's up ahead, in the deepest chamber.
33
00:04:25,610 --> 00:04:27,900
She's got plenty of protection, too.
34
00:04:28,650 --> 00:04:32,840
I guess there was a limit to how many ants
the diversionary force could pull away.
35
00:04:33,260 --> 00:04:37,290
And among them are her personal guard,
each as strong as an S-Rank.
36
00:04:37,290 --> 00:04:39,230
I couldn't tell how strong
the queen herself was.
37
00:04:39,230 --> 00:04:41,240
This will be a tough fight.
38
00:04:41,240 --> 00:04:44,310
But with this team, I know we can win!
39
00:04:45,870 --> 00:04:46,890
Let's go!
40
00:04:47,430 --> 00:04:48,430
Right!
41
00:04:54,510 --> 00:04:55,930
Is this the right spot?
42
00:04:55,930 --> 00:04:59,220
We came to check it out after losing
contact with Team Charlie, but...
43
00:04:59,220 --> 00:05:01,360
Where the hell did they go?
44
00:05:02,600 --> 00:05:05,450
They didn't seem to be having
any trouble with killing the ants.
45
00:05:08,270 --> 00:05:10,060
Fujishima's glasses...
46
00:05:11,040 --> 00:05:12,790
N-No way!
47
00:05:16,870 --> 00:05:17,890
What's wrong?!
48
00:05:18,710 --> 00:05:21,930
What the hell is this awful stench?!
49
00:05:23,290 --> 00:05:26,290
I've never smelt anything like it before!
50
00:05:42,870 --> 00:05:44,780
Have you been able to reach Charlie?
51
00:05:44,780 --> 00:05:46,620
Not yet.
52
00:05:46,620 --> 00:05:48,240
Did something happen to them?
53
00:05:48,240 --> 00:05:50,220
No time to worry about that now!
54
00:05:53,040 --> 00:05:55,120
Try and fight properly this time!
55
00:05:55,120 --> 00:05:57,250
If I have to.
56
00:06:03,720 --> 00:06:07,180
Well, well. Quite the reception.
57
00:06:09,040 --> 00:06:13,170
We had better respond in kind, then.
58
00:06:21,110 --> 00:06:23,010
Stick to the plan, people!
59
00:06:23,010 --> 00:06:26,670
Get ready to light it up,
Mr. Ultimate Weapon!
60
00:06:26,670 --> 00:06:28,580
I know.
61
00:06:28,960 --> 00:06:31,280
You guys have to get past me!
62
00:06:39,880 --> 00:06:43,090
I don't normally use this kind of firepower.
63
00:06:43,910 --> 00:06:47,050
But today, I don't think
I can afford to hold back!
64
00:06:56,940 --> 00:07:00,640
He's right. There's no reason to hold back.
65
00:07:00,640 --> 00:07:03,360
As ugly as it might look...
66
00:07:03,980 --> 00:07:08,230
I'm gonna slaughter every one of these bugs!
67
00:07:19,800 --> 00:07:21,090
There it is.
68
00:07:22,260 --> 00:07:24,340
President Baek's magic beast transformation.
69
00:07:27,010 --> 00:07:28,540
It's begun...
70
00:07:29,330 --> 00:07:33,720
We've got over 80% viewership!
Get further up so you can get a better shot!
71
00:07:33,720 --> 00:07:36,080
Over 80%?!
72
00:07:36,550 --> 00:07:38,340
I don't want to let them down...
73
00:07:40,160 --> 00:07:42,770
We're in the boss room of an S-Rank dungeon.
74
00:07:42,770 --> 00:07:44,220
Are you trying to get killed?
75
00:07:44,220 --> 00:07:46,520
No! I'm sure it's...
76
00:07:46,520 --> 00:07:48,240
Just stay behind me.
77
00:07:48,710 --> 00:07:50,700
It's going to get even more intense.
78
00:07:52,810 --> 00:07:54,160
And look at that!
79
00:07:54,160 --> 00:07:57,920
The S-Rank hunters have finally
reached the queen ant,
80
00:07:57,920 --> 00:08:02,420
and are battling even now
to accomplish their goal!
81
00:08:02,810 --> 00:08:05,970
We've got S-Rank hunters
who normally never work together,
82
00:08:05,970 --> 00:08:09,430
fighting in sync with incredible team tactics!
83
00:09:13,790 --> 00:09:17,290
Hunter Cha's razor-sharp
attack pierces an ant!
84
00:09:18,860 --> 00:09:20,270
It's down!
85
00:09:21,000 --> 00:09:23,270
The last of the royal guard ants have fallen!
86
00:09:33,560 --> 00:09:36,130
Now! Let's finish it!
87
00:09:38,970 --> 00:09:41,020
Chew on these!
88
00:09:48,530 --> 00:09:52,380
Without her guards, the queen's
just a big punching bag!
89
00:10:09,180 --> 00:10:13,180
As long as I'm here, I can always get
the rest of you back on your feet!
90
00:10:19,130 --> 00:10:22,020
You're not getting anywhere near our healer!
91
00:10:22,440 --> 00:10:24,480
Keep her occupied!
92
00:10:42,500 --> 00:10:45,210
She's still got this much strength left?!
93
00:10:48,420 --> 00:10:51,300
Was that her death cry?
No... It's something else!
94
00:10:52,760 --> 00:10:54,130
{\an8}You won't escape!
95
00:10:52,760 --> 00:10:54,130
Hold it right there!
96
00:11:01,350 --> 00:11:02,430
Hunter Cha!
97
00:11:01,350 --> 00:11:02,430
{\an8}Miss Cha!
98
00:11:02,430 --> 00:11:03,530
On it!
99
00:11:05,830 --> 00:11:07,030
One last push!
100
00:12:00,300 --> 00:12:01,370
They've done it!
101
00:12:04,790 --> 00:12:05,970
Chairman!
102
00:12:09,010 --> 00:12:11,710
Mission accomplished, eh?
103
00:12:12,610 --> 00:12:14,850
It's... over now, right?
104
00:12:15,270 --> 00:12:16,580
Seems like it.
105
00:12:16,580 --> 00:12:20,630
With the queen dead, the surviving ants
will die out within a year.
106
00:12:20,630 --> 00:12:23,710
And then people will be able
to move back to the island.
107
00:12:23,710 --> 00:12:26,430
That scream at the end, though...
108
00:12:26,430 --> 00:12:30,900
What's it matter?! We managed
to beat the ant queen!
109
00:12:31,420 --> 00:12:34,210
We've avenged Eunseok!
110
00:12:42,980 --> 00:12:44,260
I guess you're right.
111
00:12:48,620 --> 00:12:50,000
Bad news!
112
00:12:50,000 --> 00:12:52,220
The ants are moving back into the nest!
113
00:12:52,220 --> 00:12:53,250
What?
114
00:12:53,250 --> 00:12:55,000
The signal interference has lost effectiveness!
115
00:12:56,240 --> 00:13:00,160
What's going on? Give me a sitrep, fast.
116
00:13:08,110 --> 00:13:11,530
My cage of fire... was broken?
117
00:13:12,850 --> 00:13:16,550
What's going on here?!
We should still have time!
118
00:13:16,550 --> 00:13:19,480
When the queen screamed just before...
119
00:13:19,480 --> 00:13:20,820
She was calling for help!
120
00:13:20,820 --> 00:13:25,300
Even then, the ants outside shouldn't be able
to break the Guildmaster's technique.
121
00:13:25,300 --> 00:13:26,280
Then what...
122
00:13:26,280 --> 00:13:27,290
We've got incoming!
123
00:13:49,230 --> 00:13:51,270
A black... ant?
124
00:13:59,390 --> 00:14:03,700
Between its spine-chilling presence
and this smell...
125
00:14:03,700 --> 00:14:04,910
What is this thing?!
126
00:14:05,290 --> 00:14:08,370
That's... no ordinary magic beast!
127
00:14:08,370 --> 00:14:11,600
There's no time to hesitate.
We need to take it downโ
128
00:14:17,740 --> 00:14:19,750
It... ignored us?
129
00:14:57,630 --> 00:14:58,530
Miss Cha!
130
00:15:01,720 --> 00:15:02,760
Don't screw with us!
131
00:15:29,470 --> 00:15:30,930
Eat this!
132
00:15:33,580 --> 00:15:34,850
He snatched it out of the air?!
133
00:15:44,200 --> 00:15:47,620
Surprised? We've got one heck
of a healer backing us up!
134
00:15:48,360 --> 00:15:51,540
This is the skill I use to keep
myself safe: Camouflage.
135
00:15:51,540 --> 00:15:54,770
It's able to conceal my presence
the way that Stealth does.
136
00:15:54,770 --> 00:15:57,090
The downside is that
you can't move while using it,
137
00:15:57,090 --> 00:15:59,440
but for a healer, that's not an issue.
138
00:15:59,440 --> 00:16:02,450
As long as I'm here, my team won't go down!
139
00:16:16,160 --> 00:16:19,690
No... Don't tell me that
even Camouflage isn't...
140
00:16:21,750 --> 00:16:22,750
Byung-gu!
141
00:16:33,150 --> 00:16:34,970
Byung-gu!
142
00:16:36,130 --> 00:16:39,160
Yoonho... Run...
143
00:17:04,360 --> 00:17:07,130
Yoon...ho...
144
00:17:08,750 --> 00:17:11,090
Run...
145
00:17:13,640 --> 00:17:17,420
Yoon...ho...
146
00:17:18,870 --> 00:17:20,590
Run.
147
00:17:21,360 --> 00:17:23,200
You son of a bitch...
148
00:17:24,470 --> 00:17:27,980
You are all... weak.
149
00:17:28,620 --> 00:17:34,420
You have... killed... our queen.
150
00:17:34,420 --> 00:17:39,310
Killing your soldiers...
will not make up for that.
151
00:17:39,820 --> 00:17:44,640
Where is... your king?
152
00:17:45,140 --> 00:17:46,340
A king...?
153
00:17:49,800 --> 00:17:52,300
On the outside...
154
00:17:52,300 --> 00:17:54,140
There is one... stronger.
155
00:18:02,160 --> 00:18:05,190
Outside? Does he mean Goto?
156
00:18:05,190 --> 00:18:10,500
No, I'll figure it out later.
We need to get out of here, now!
157
00:18:12,810 --> 00:18:15,680
Damn it! The rest are back, too!
158
00:18:18,340 --> 00:18:19,580
This is strange.
159
00:18:20,070 --> 00:18:24,400
It's not just Charlie.
Now Delta isn't responding, either.
160
00:18:24,400 --> 00:18:26,540
Could be a bad signal.
161
00:18:26,540 --> 00:18:29,550
They should still be within range, though.
162
00:18:30,020 --> 00:18:31,760
Bravo, respond.
163
00:18:32,140 --> 00:18:33,610
This is Bravo.
164
00:18:33,610 --> 00:18:36,040
Can you reach Charlie and Delta?
165
00:18:36,470 --> 00:18:39,930
No, sir. We haven't been able to
contact them on our end either.
166
00:18:39,930 --> 00:18:41,930
Should we investigate?
167
00:18:42,310 --> 00:18:44,320
We're headed there now.
168
00:18:44,970 --> 00:18:48,110
When you're finished on your end,
we'll meet at the rendezvous point.
169
00:18:48,110 --> 00:18:49,420
Roger that.
170
00:18:54,410 --> 00:18:55,740
How...?
171
00:18:58,040 --> 00:18:59,200
It's me.
172
00:18:59,730 --> 00:19:02,540
Why haven't you been checking in
according to schedule?
173
00:19:02,940 --> 00:19:04,710
We've had casualties.
174
00:19:04,710 --> 00:19:08,360
Well, that isn't good.
175
00:19:08,360 --> 00:19:09,950
I thought you had been given the order
176
00:19:09,950 --> 00:19:12,920
to only take out the evolved variants
in order to minimize risk?
177
00:19:12,920 --> 00:19:15,180
They just weren't strong enough.
178
00:19:15,570 --> 00:19:17,700
That's the kind of response
I'd expect from you.
179
00:19:17,700 --> 00:19:22,140
Well, as long as you're there,
a handful of KIA is acceptable.
180
00:19:22,700 --> 00:19:25,880
Incidentally, are our allies
seeing to the queen?
181
00:19:25,880 --> 00:19:30,690
Yes, but the signal disruption lost
its effectiveness a few moments ago,
182
00:19:30,690 --> 00:19:33,860
and I was able to confirm the ants
returning to the queen's nest.
183
00:19:35,440 --> 00:19:38,820
And what would you say
their probability of survival is?
184
00:19:38,820 --> 00:19:43,290
Considering the size of the force
they're against... zero percent.
185
00:19:43,850 --> 00:19:45,300
Good.
186
00:19:45,690 --> 00:19:48,380
Despite fighting their hardest,
our Japanese hunters
187
00:19:48,380 --> 00:19:52,910
were forced into a temporary retreat
after our allies were wiped out.
188
00:19:52,910 --> 00:19:57,060
In honor of their sacrifice,
the second strike team waiting at sea
189
00:19:57,060 --> 00:19:59,010
will complete the clearing of Jeju Island.
190
00:19:59,010 --> 00:20:01,770
A rival nation's military might is decimated,
191
00:20:01,770 --> 00:20:05,070
and our country receives the glory
of conquering an S-Rank gate.
192
00:20:05,480 --> 00:20:07,000
The timing is right.
193
00:20:07,000 --> 00:20:11,410
All hunters, withdraw and rendezvous
with the secondary strike force in the fleet.
194
00:20:12,680 --> 00:20:13,690
Fine.
195
00:20:14,760 --> 00:20:16,740
Orders are in from Chairman Matsumoto.
196
00:20:16,740 --> 00:20:17,950
We're pulling out.
197
00:20:18,430 --> 00:20:20,490
We'll have to collect the bodies at aโ
198
00:20:25,160 --> 00:20:26,350
Ishida!
199
00:20:26,350 --> 00:20:27,350
Go.
200
00:20:27,910 --> 00:20:32,380
Head out to sea with Bravo
and prep for the next phase.
201
00:20:32,380 --> 00:20:33,500
But, sir!
202
00:20:33,500 --> 00:20:35,910
If you stay behind, you'll only be in my way.
203
00:20:37,260 --> 00:20:38,050
Go.
204
00:20:38,050 --> 00:20:39,150
Roger!
205
00:20:42,350 --> 00:20:44,760
What a powerful aura.
206
00:20:45,580 --> 00:20:48,020
Are you... their king?
207
00:20:49,010 --> 00:20:52,000
A talking ant. Interesting.
208
00:20:53,930 --> 00:20:57,940
The king... Yeah, I'm the king.
209
00:21:03,020 --> 00:21:04,610
What is this magic power?!
210
00:21:05,210 --> 00:21:09,110
I feel like... I've encountered
something like this before.
211
00:21:10,420 --> 00:21:11,620
I think it was...
212
00:21:21,260 --> 00:21:24,110
Choi Jong-in! Crank up the heat!
213
00:21:24,110 --> 00:21:27,680
Don't be ridiculous!
This is as hot as it gets!
214
00:21:28,010 --> 00:21:30,390
We're all hurt pretty bad.
215
00:21:30,390 --> 00:21:33,560
Too bad to properly fight back.
216
00:21:33,870 --> 00:21:36,520
And our last hope, Choi, is fading...
217
00:21:42,670 --> 00:21:44,120
We're done for.
218
00:21:52,700 --> 00:21:53,760
Who are these...
219
00:21:54,440 --> 00:21:56,210
shadowy soldiers?!
220
00:22:02,640 --> 00:22:03,860
Exchange.
25341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.