Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,660 --> 00:01:38,140
The purified blood of the demon monarch...
2
00:01:38,600 --> 00:01:40,350
I finally have all the ingredients.
3
00:01:43,940 --> 00:01:48,220
The success rate and quantity
depend on my intellect ability?
4
00:01:48,960 --> 00:01:51,330
Are you all right, Sir Jinwoo?
5
00:01:54,720 --> 00:01:55,760
Craft it.
6
00:02:15,920 --> 00:02:17,990
I've got the Elixir of Life.
7
00:02:18,480 --> 00:02:23,440
But will this really be enough
to cure Mom's Eternal Sleep?
8
00:02:28,070 --> 00:02:30,940
That's unusually considerate of you, Iron.
9
00:02:33,720 --> 00:02:34,790
Arise.
10
00:02:46,660 --> 00:02:48,350
A name, huh?
11
00:02:48,350 --> 00:02:52,790
Kaisellian? Karkalin? What was it again?
12
00:02:52,790 --> 00:02:56,680
You're not very good with names,
are you, Sir Jinwoo?
13
00:02:56,680 --> 00:02:57,780
Eh, doesn't matter.
14
00:02:58,220 --> 00:02:59,850
Your name...
15
00:02:59,850 --> 00:03:00,910
is Kaisel.
16
00:03:06,460 --> 00:03:08,960
With his help, we'll be able
to head back in no time!
17
00:03:08,960 --> 00:03:11,180
We should celebrate at the castle!
18
00:03:11,180 --> 00:03:13,060
I'm sure Father will be thrilled!
19
00:03:14,840 --> 00:03:18,340
{\an8}Excuse me? Hey!
20
00:03:15,290 --> 00:03:18,340
I want to head back as soon
as possible to test the Elixir.
21
00:03:18,340 --> 00:03:20,470
{\an8}Are you listening?
22
00:03:19,870 --> 00:03:22,510
Actually, wasn't this quest
supposed to reward a rune stone?
23
00:03:20,470 --> 00:03:24,390
{\an8}We could have a party! A fun, lavish party!
24
00:03:23,620 --> 00:03:24,700
Not those.
25
00:03:25,620 --> 00:03:28,680
Not that one, either... Let's see...
26
00:03:29,720 --> 00:03:30,730
There it is!
27
00:03:37,020 --> 00:03:38,740
Shadow Exchange...
28
00:03:39,160 --> 00:03:43,830
So I can use this to swap places with a
shadow soldier, no matter where they are?
29
00:03:44,150 --> 00:03:45,370
That simplifies things.
30
00:03:47,030 --> 00:03:49,700
Sorry, Esil, but you'll need
to head back on your own.
31
00:03:49,700 --> 00:03:51,420
Huh? What about the party?!
32
00:03:51,420 --> 00:03:55,980
The Radisu manor is on the 80th floor.
That's a bit out of the way for me.
33
00:03:55,980 --> 00:03:57,730
Really?!
34
00:03:58,500 --> 00:04:00,390
I'll see you again, if I get the chance.
35
00:04:00,840 --> 00:04:01,980
Look after yourself.
36
00:04:02,470 --> 00:04:04,480
Sir Jinwoo, I...
37
00:04:20,310 --> 00:04:23,230
I really did trade locations
with the shadow I had on patrol.
38
00:04:24,250 --> 00:04:26,950
If it's got three hours of cooldown time,
39
00:04:26,950 --> 00:04:28,750
the best way to get home
from here would be...
40
00:04:29,960 --> 00:04:31,250
Kaisel!
41
00:04:37,530 --> 00:04:41,360
The magic power of their hunters
will act as bait for the ants,
42
00:04:41,360 --> 00:04:45,080
at which point we will use a special signal
to disrupt their hive mind.
43
00:04:45,470 --> 00:04:49,660
In the meantime, a detachment
of hunters will enter the colony
44
00:04:49,660 --> 00:04:52,310
while its soldiers are away
and take down the queen, eh?
45
00:04:52,830 --> 00:04:56,400
The question is whether or not the signal
will work the way it needs to.
46
00:04:58,410 --> 00:05:02,050
I can't deny I have some
doubts about this plan,
47
00:05:02,050 --> 00:05:06,120
but our analysts have signed off on it.
Everything seems to make sense.
48
00:05:06,490 --> 00:05:09,850
And in the event that the signal doesn't work,
49
00:05:09,850 --> 00:05:11,750
withdrawal was included
as a contingency plan.
50
00:05:13,180 --> 00:05:19,870
All we can do now is make sure that our
hunters are prepared when we send them in.
51
00:05:20,280 --> 00:05:21,120
Yes, sir.
52
00:05:21,750 --> 00:05:23,010
On that note...
53
00:05:23,630 --> 00:05:25,950
Were you able to reach Hunter Sung?
54
00:05:25,950 --> 00:05:27,480
Not yet.
55
00:05:29,980 --> 00:05:31,770
Yoonho!
56
00:05:31,770 --> 00:05:35,310
Getting drinks is supposed to be a chance
to relax, y'know. Smile a little!
57
00:05:35,310 --> 00:05:38,160
I know that story I just told you was funny.
58
00:05:38,950 --> 00:05:41,780
Byung-gu. I just don't get it.
59
00:05:41,780 --> 00:05:44,360
If you keep frowning like that,
you're gonna get wrinkles.
60
00:05:44,360 --> 00:05:45,850
Mind your own business!
61
00:05:48,450 --> 00:05:51,190
This is Min Byung-gu, an S-Rank healer.
62
00:05:51,190 --> 00:05:55,980
He's unique in that he managed to retire at
a young age without any significant injuries.
63
00:05:55,980 --> 00:05:59,550
We also used to be comrades.
64
00:06:00,970 --> 00:06:05,630
He hasn't changed. His sense of humor
is just as weird as the rest of him.
65
00:06:06,940 --> 00:06:08,220
I appreciate it.
66
00:06:08,720 --> 00:06:09,810
Yoonho.
67
00:06:11,390 --> 00:06:13,140
Are you serious about going?
68
00:06:14,100 --> 00:06:15,040
Yeah.
69
00:06:16,760 --> 00:06:19,110
Even after seeing what happened to Eunseok?
70
00:06:23,680 --> 00:06:25,310
That's why I'm going.
71
00:06:26,870 --> 00:06:29,310
If we don't do something about those ants,
72
00:06:29,310 --> 00:06:31,990
that kind of thing is going to
happen all over the country.
73
00:06:31,990 --> 00:06:34,840
You never struck me as the patriotic type.
74
00:06:34,840 --> 00:06:39,650
Well, if I'm going either way,
I figured it'd make a cool-sounding excuse.
75
00:06:43,760 --> 00:06:47,050
He did say something like that, didn't he?
76
00:06:48,670 --> 00:06:51,010
Well, I'm not going. No matter what.
77
00:06:51,370 --> 00:06:52,830
If you're here to convince me—
78
00:06:52,830 --> 00:06:54,680
I just wanted to let you know.
79
00:06:54,680 --> 00:06:57,080
Since this might be my last chance.
80
00:06:59,520 --> 00:07:02,800
Y'know, I'm taking the public service exam.
81
00:07:02,800 --> 00:07:04,570
You are?
82
00:07:05,080 --> 00:07:07,130
I just can't deal with that stuff anymore.
83
00:07:07,130 --> 00:07:09,020
Blood... and all that.
84
00:07:10,570 --> 00:07:12,560
So I'm gonna get a government job.
85
00:07:13,280 --> 00:07:16,460
Not too sure how good I'm gonna do
in any subject but history, though.
86
00:07:16,960 --> 00:07:18,920
That's always been your specialty, hasn't it?
87
00:07:18,920 --> 00:07:21,910
Well, you know how I love period pieces, right?
88
00:07:21,910 --> 00:07:23,170
And that helps?
89
00:07:23,620 --> 00:07:26,230
Like... This is the way it oughta be, y'know?
90
00:07:26,660 --> 00:07:29,710
Leave the wars and such in the past.
91
00:07:30,460 --> 00:07:32,800
Agreed. You're exactly right.
92
00:07:33,540 --> 00:07:36,330
We hunters are the ones
who are unusual.
93
00:07:36,330 --> 00:07:37,850
Now that I think about it,
94
00:07:37,850 --> 00:07:42,320
I don't know if I've ever met another
that dislikes fighting magic beasts.
95
00:07:42,770 --> 00:07:47,030
Combat becomes part of their routine.
Some of them even enjoy it.
96
00:07:47,910 --> 00:07:50,890
Maybe that trait is one of the
requirements for awakening?
97
00:07:50,890 --> 00:07:55,000
Yoonho. Your forehead!
You're gonna make yourself look old.
98
00:07:55,290 --> 00:07:57,030
Shut up and drink!
99
00:07:57,520 --> 00:07:59,790
You do indulge your vices, don't you?
100
00:08:02,770 --> 00:08:04,360
What's that supposed to mean?
101
00:08:28,730 --> 00:08:30,830
She got those burns because of me.
102
00:08:42,970 --> 00:08:45,090
She might not be able to swallow it.
103
00:08:45,770 --> 00:08:49,310
And even if she does, there's no
guarantee what might happen.
104
00:08:50,440 --> 00:08:51,390
But...
105
00:08:52,430 --> 00:08:55,760
I've seen the kind of miracles
that the system is capable of.
106
00:08:56,540 --> 00:08:59,040
It brought me from E-Rank all the way to here.
107
00:09:03,010 --> 00:09:04,690
I'll have to have faith.
108
00:10:03,220 --> 00:10:04,410
Mom...
109
00:10:09,460 --> 00:10:12,340
Please... You've gotta wake up!
110
00:10:13,090 --> 00:10:16,500
All of my fighting to get stronger...
It was all for this.
111
00:10:19,970 --> 00:10:23,450
Please wake up, Mom.
112
00:10:28,000 --> 00:10:31,360
I just can't focus today.
What's going on with me?
113
00:10:41,810 --> 00:10:43,780
That's a warm breeze.
114
00:11:15,920 --> 00:11:18,470
Is that you, Jinwoo?
115
00:11:21,080 --> 00:11:23,870
How long was I asleep?
116
00:11:26,220 --> 00:11:28,710
Four years. It's been four years...
117
00:11:29,340 --> 00:11:30,630
And Jinah?
118
00:11:32,340 --> 00:11:33,780
She's doing well.
119
00:11:37,380 --> 00:11:39,390
Thank you, Jinwoo.
120
00:11:40,430 --> 00:11:43,180
You kept your promise, didn't you?
121
00:11:45,840 --> 00:11:48,210
You look so grown-up now.
122
00:11:48,650 --> 00:11:54,910
But you're hurt.
You must've been pushing yourself.
123
00:11:59,490 --> 00:12:02,010
You've been through a lot, haven't you?
124
00:12:09,810 --> 00:12:12,670
It's... It's...
125
00:12:15,340 --> 00:12:16,800
okay...
126
00:12:28,430 --> 00:12:31,730
Thank you, Jinwoo.
127
00:12:38,100 --> 00:12:39,310
Yeah.
128
00:12:41,750 --> 00:12:43,990
An Eternal Sleep patient woke up?!
129
00:12:43,990 --> 00:12:46,370
As hard as it is to believe, yes.
130
00:12:46,780 --> 00:12:50,540
And all of her vital functions
are operating normally,
131
00:12:50,540 --> 00:12:54,650
so she and her family are both
asking for her immediate release.
132
00:12:59,530 --> 00:13:02,040
You're such a fine young lady now, Jinah—
133
00:13:02,860 --> 00:13:04,780
Mom!
134
00:13:08,890 --> 00:13:11,710
I'm sorry I worried you.
135
00:13:12,660 --> 00:13:15,180
It was all worth it.
136
00:13:15,690 --> 00:13:19,500
This is the reward I really
wanted the entire time.
137
00:13:23,370 --> 00:13:27,480
Thank you all for assembling.
138
00:13:27,480 --> 00:13:32,540
As you're aware, the flying ant
magic beasts from Jeju Island
139
00:13:32,540 --> 00:13:36,710
are starting to cause damage
in the surrounding areas.
140
00:13:37,030 --> 00:13:44,210
In response, the Hunter's Association has
announced the fourth raid on Jeju Island.
141
00:13:44,970 --> 00:13:49,220
This time, the operation will not
only include our own S-Ranks
142
00:13:49,540 --> 00:13:54,580
but ten of Japan's, as well.
143
00:13:55,190 --> 00:14:00,860
Additionally, hunters of A-Rank and below
will be protecting the waters and the mainland
144
00:14:00,860 --> 00:14:06,320
to ensure the safety of the public.
145
00:14:07,420 --> 00:14:11,250
This time, we are prepared to see this through!
146
00:14:16,550 --> 00:14:18,040
Eunseok...
147
00:14:18,340 --> 00:14:20,710
I'm honestly terrified.
148
00:14:21,210 --> 00:14:22,970
I feel the same way.
149
00:14:24,360 --> 00:14:29,600
But the people who can't fight at all
must be hundreds of times more scared.
150
00:14:30,000 --> 00:14:34,120
We need to end this. That's something
that only we, with our powers, can do.
151
00:14:34,590 --> 00:14:38,210
We can't let them turn our country
into one big anthill, can we?
152
00:14:38,210 --> 00:14:39,820
Dumbass!
153
00:14:40,640 --> 00:14:43,260
I'm gonna stomp out their little nest...
154
00:14:45,170 --> 00:14:47,520
You know how Yoonho can be unpredictable.
155
00:14:47,520 --> 00:14:49,160
Both his personality and his powers.
156
00:14:49,990 --> 00:14:55,290
When he needs help, you and I are
the only ones who'll be able to do it.
157
00:15:06,890 --> 00:15:10,840
Unbelievable. I leave you
alone for one week...
158
00:15:10,840 --> 00:15:14,510
I guess I can start making up
for all the housework I missed.
159
00:15:14,510 --> 00:15:16,470
We'll take care of it together.
160
00:15:18,270 --> 00:15:20,980
The apartment's certainly
starting to show its age.
161
00:15:20,980 --> 00:15:23,140
It's hard to get some of these stains out.
162
00:15:23,140 --> 00:15:27,020
I mean, we've lived here
since I was born, so...
163
00:15:27,020 --> 00:15:28,200
I guess that's true.
164
00:15:29,190 --> 00:15:31,410
I've wanted this for so long...
165
00:15:32,310 --> 00:15:34,660
but I'm still feeling anxious.
166
00:15:36,970 --> 00:15:39,670
In my time as a hunter,
167
00:15:39,980 --> 00:15:43,740
I've ended up crossing a line that I don't
think there's any coming back from.
168
00:15:45,660 --> 00:15:46,520
Jinwoo.
169
00:15:47,420 --> 00:15:48,380
What's up?
170
00:15:50,620 --> 00:15:53,710
Have you heard from your father at all?
171
00:15:58,190 --> 00:16:00,480
Come to think of it, I saw the news.
172
00:16:00,480 --> 00:16:02,400
You became a hunter.
173
00:16:02,400 --> 00:16:03,140
Yeah.
174
00:16:03,450 --> 00:16:07,410
Remember how your father was a firefighter
before becoming a hunter?
175
00:16:07,410 --> 00:16:11,740
I married him because the way he wanted
to help other people was just so impressive.
176
00:16:11,740 --> 00:16:14,910
It looks like you've inherited that part of him.
177
00:16:16,450 --> 00:16:20,270
I wanna help people, too!
That's why I'm gonna become a doctor!
178
00:16:20,270 --> 00:16:23,300
That's true. You're also your
father's daughter, Jinah.
179
00:16:23,300 --> 00:16:25,380
Yeah! I know, right?
180
00:16:25,920 --> 00:16:27,030
Hello?
181
00:16:29,500 --> 00:16:31,830
Good work with the press conference, sir.
182
00:16:31,830 --> 00:16:35,030
Right. I appreciate your joining us.
183
00:16:35,030 --> 00:16:36,030
Of course.
184
00:16:36,840 --> 00:16:40,150
I didn't expect to see him right afterward...
185
00:16:40,870 --> 00:16:42,720
Thomas Andre.
186
00:16:42,720 --> 00:16:46,000
An S-Rank hunter under America's jurisdiction
with enough power to rival a country.
187
00:16:46,670 --> 00:16:49,950
I had hoped he intended on joining the mission.
188
00:16:49,950 --> 00:16:52,740
I can't blame you, considering the timing.
189
00:16:53,040 --> 00:16:58,020
But someone with enough strength to go
toe-to-toe with national militaries
190
00:16:58,020 --> 00:17:01,270
can't casually intervene in foreign affairs.
191
00:17:01,270 --> 00:17:02,280
True.
192
00:17:03,250 --> 00:17:05,980
But then why come at all?
193
00:17:05,980 --> 00:17:10,940
Maybe he meant what he said about
popping in while he was in the neighborhood,
194
00:17:10,940 --> 00:17:14,600
maybe he came to warn us about Hunter Hwang...
195
00:17:14,910 --> 00:17:18,890
or perhaps something else entirely.
196
00:17:19,790 --> 00:17:22,730
Have you been able to contact Hunter Sung yet?
197
00:17:22,730 --> 00:17:24,480
Just a moment ago, actually.
198
00:17:24,480 --> 00:17:26,510
He should be arriving shortly.
199
00:17:28,440 --> 00:17:30,570
The operation launches in four days.
200
00:17:30,990 --> 00:17:33,920
This raid has been long-unfinished
business of ours.
201
00:17:33,920 --> 00:17:36,120
Would you be willing
to lend us your strength?
202
00:17:37,790 --> 00:17:40,380
This is a perfect opportunity to level up.
203
00:17:40,380 --> 00:17:41,990
I'd hate to let it go.
204
00:17:42,730 --> 00:17:44,830
Or I would've hated to... until recently.
205
00:17:49,800 --> 00:17:50,830
I...
206
00:17:52,830 --> 00:17:54,320
Magic wavelengths?
207
00:17:55,760 --> 00:17:59,260
I'm impressed you could sense that
at such a distance.
208
00:17:59,760 --> 00:18:04,330
Our S-Rank hunters are getting
some exercise in the gymnasium.
209
00:18:04,850 --> 00:18:08,480
If you're curious, we can go take a look.
210
00:18:22,120 --> 00:18:28,090
Master Baek... You really ought to train your
lower body more while you're still young.
211
00:18:28,090 --> 00:18:32,470
My job mostly keeps me in the office, Master Ma!
212
00:18:33,230 --> 00:18:37,810
For so many S-Rank hunters to gather
in the same place is rare indeed.
213
00:18:38,190 --> 00:18:42,930
The two of them were probably the source
of the magic wavelength from before.
214
00:18:43,520 --> 00:18:45,670
Hunter Baek is being pushed pretty hard.
215
00:18:45,670 --> 00:18:50,480
That said, I doubt Hunter Ma would stand
much chance if President Baek got serious.
216
00:18:51,160 --> 00:18:51,970
Hello.
217
00:18:52,540 --> 00:18:57,160
The fellow in the gi is Ma Dongwook
of the Fame Guild.
218
00:18:57,790 --> 00:19:00,120
Why hold back against him, then?
219
00:19:00,120 --> 00:19:03,530
He doesn't seem like the kind of opponent
you'd want to do that with.
220
00:19:03,530 --> 00:19:07,000
He can't really cut loose around other people.
221
00:19:07,000 --> 00:19:11,710
He turns into a monster
when fighting with all his power.
222
00:19:11,990 --> 00:19:14,810
Then the rumors about him
transforming in battle are true?
223
00:19:14,810 --> 00:19:18,980
And over there, from the
Knights Guild, we have...
224
00:19:21,140 --> 00:19:24,080
Oh, and here are our guests.
225
00:19:25,560 --> 00:19:27,980
The S-Rank hunters from Japan.
226
00:19:27,980 --> 00:19:31,560
Including their guild master, Goto Ryuji.
227
00:19:32,980 --> 00:19:34,280
Who's that?
228
00:19:35,530 --> 00:19:39,520
That's Hunter Sung Jinwoo.
He was just named S-Rank.
229
00:19:39,520 --> 00:19:41,830
He's supposed to be a strong assassin type.
230
00:19:41,830 --> 00:19:44,500
No, I'd heard he was a mage type.
231
00:19:46,710 --> 00:19:47,820
Him?
232
00:19:50,560 --> 00:19:55,600
Hey, if it isn't Sung, the guy who
made a mess of Minsung's big stunt.
233
00:19:56,540 --> 00:19:58,940
That explains the change in atmosphere.
234
00:20:06,520 --> 00:20:09,900
If this is the best this country has,
I'm a bit disappointed.
235
00:20:10,350 --> 00:20:13,580
After watching you fight so often,
236
00:20:13,580 --> 00:20:15,870
other S-Ranks hardly even
look like S-Ranks at all.
237
00:20:15,870 --> 00:20:17,640
I don't know if I agree.
238
00:20:17,640 --> 00:20:19,740
I don't like the sound of that.
239
00:20:19,740 --> 00:20:23,430
Miss Interpreter, you were
makin' fun of us, right?
240
00:20:23,430 --> 00:20:25,540
I could tell from yer tone, if not yer words.
241
00:20:25,540 --> 00:20:27,080
That's amazing, Master!
242
00:20:27,540 --> 00:20:28,520
And you are...?
243
00:20:28,520 --> 00:20:33,340
You're lookin' at the guild master of the
Knights Guild, Mr. Park Jongsoo himself!
244
00:20:33,340 --> 00:20:36,420
Park Jongsoo? I'm not familiar
with a hunter by that name.
245
00:20:36,750 --> 00:20:42,080
Y-You might not've heard of him before 'cuz
he's an A-Rank instead of an S-Rank, but...
246
00:20:42,080 --> 00:20:45,180
We're still one of the five
biggest guilds in the country!
247
00:20:45,180 --> 00:20:47,390
We'll be actin' as security on this—
248
00:20:45,510 --> 00:20:47,390
{\an8}What are you doing?
249
00:20:47,620 --> 00:20:50,840
I'd advise against making a scene.
250
00:20:50,840 --> 00:20:54,270
Yer got it all wrong! These folks
said we were a buncha weaklings!
251
00:20:54,270 --> 00:20:56,410
Doesn't matter. Chill out.
252
00:20:56,410 --> 00:20:57,690
Actually, this is perfect.
253
00:20:57,690 --> 00:20:59,010
Let's take this rare opportunity...
254
00:20:59,010 --> 00:21:02,330
...to engage in some friendly sparring
between S-Rank hunters.
255
00:21:03,180 --> 00:21:05,160
So I hafta sit out?!
256
00:21:05,160 --> 00:21:08,430
Feel free to set the rules yourselves.
257
00:21:08,970 --> 00:21:10,430
Sounds good to me.
258
00:21:11,180 --> 00:21:14,910
I say we exclude any mage types
or noncombatants,
259
00:21:14,910 --> 00:21:17,630
since it's difficult for them
to compete individually.
260
00:21:17,630 --> 00:21:18,840
That's fine.
261
00:21:18,840 --> 00:21:22,390
Combat hunters only, then.
262
00:21:22,390 --> 00:21:25,400
You lose if your wrist is grabbed,
you're tagged on the back,
263
00:21:25,400 --> 00:21:28,120
or any part of your body touches
the floor besides your feet.
264
00:21:28,120 --> 00:21:29,690
As for the format...
265
00:21:29,690 --> 00:21:33,310
Instead of one-on-one,
why not make it a free-for-all?
266
00:21:34,110 --> 00:21:38,310
The raid is bound to be just as chaotic.
267
00:21:41,290 --> 00:21:43,650
Understood. Let's go with that.
268
00:21:46,160 --> 00:21:52,290
Our representatives will be
Hunters Cha, Lim, Ma, and Baek.
269
00:21:52,290 --> 00:21:57,250
Then we'll be sending Hunters Tawata,
Kumamoto, Hoshino, and Tanaka.
270
00:21:59,110 --> 00:22:03,040
Now then, let us commence the bout.
32685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.