All language subtitles for [SubsPlease] Solo Leveling - 14 (1080p) [2FD84CD9]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,780 --> 00:00:08,030 Arise. 2 00:00:22,240 --> 00:00:23,400 Good. 3 00:01:55,140 --> 00:01:57,060 How long has it been? 4 00:01:57,060 --> 00:01:58,810 About three hours. 5 00:01:59,270 --> 00:02:02,520 That's roughly three days on the other side, right? 6 00:02:02,980 --> 00:02:05,900 It's supposed to be particularly harsh inside of a red gate. 7 00:02:07,320 --> 00:02:11,070 Then that Sung Jinwoo guy is probably dead. 8 00:02:11,530 --> 00:02:13,100 What a waste of time. 9 00:02:15,330 --> 00:02:21,040 No... Hang on. Sung Jinwoo isn't with the White Tiger Guild, is he? 10 00:02:21,540 --> 00:02:26,480 Then why exactly is he with your strike team? 11 00:02:28,960 --> 00:02:31,300 He's an acquaintance of mine. 12 00:02:31,300 --> 00:02:34,970 He wanted to observe a C-Rank raid, so I brought him in. 13 00:02:35,680 --> 00:02:38,390 Oh, is that all? 14 00:02:42,480 --> 00:02:44,860 You really think I'm that gullible?! 15 00:02:44,860 --> 00:02:47,780 What have you dug up this time? 16 00:02:47,780 --> 00:02:51,900 You've always had a knack for sniffing out where interesting newโ€” 17 00:02:53,490 --> 00:02:54,570 Hwang Dongsoo. 18 00:02:55,710 --> 00:02:57,540 Take your hands off him! 19 00:02:57,880 --> 00:02:59,910 You really wanna start giving me orders? 20 00:02:59,910 --> 00:03:03,540 You think you're a big fish in this tiny pond of a country? 21 00:03:04,160 --> 00:03:05,430 Say that again. 22 00:03:08,560 --> 00:03:10,130 This isn't good! 23 00:03:10,130 --> 00:03:14,380 If they're not stopped soon, we'll have an S-Rank battle on our hands! 24 00:03:14,720 --> 00:03:16,400 You want some? 25 00:03:32,130 --> 00:03:34,990 It was too cold... No... 26 00:03:35,640 --> 00:03:38,950 If we had our gear, we could've won... 27 00:03:40,950 --> 00:03:43,870 I thought it was strange none of the ice bears had come out! 28 00:03:44,480 --> 00:03:47,080 It can't be... Did those E-Ranks do this?! 29 00:03:47,820 --> 00:03:50,670 No way! They couldn't be strong enough! 30 00:03:53,130 --> 00:03:55,590 Wait, the Ice Slayers... 31 00:03:55,590 --> 00:03:56,510 They're here, too! 32 00:03:56,930 --> 00:03:58,140 Shit! 33 00:04:03,640 --> 00:04:05,230 Not too shabby. 34 00:04:07,230 --> 00:04:13,370 Thanks to you both holding back at the last second, my arms remain intact. 35 00:04:15,920 --> 00:04:19,330 I'm not sure what your interest is in him, Hunter Hwang, 36 00:04:19,330 --> 00:04:23,910 but I personally re-evaluated him two months ago. 37 00:04:24,540 --> 00:04:27,880 I can guarantee you that Hunter Sung is E-Rank. 38 00:04:28,230 --> 00:04:32,320 The Surveillance Team has declared Hunter Hwang Dongsuk's cause of death 39 00:04:32,320 --> 00:04:34,370 as being KIA in battle against a magic beast. 40 00:04:35,380 --> 00:04:38,340 That's just the story for the public, though. 41 00:04:38,340 --> 00:04:40,680 And an obviously fake one, too. 42 00:04:40,680 --> 00:04:44,800 The real killer's gotta be that rich little turd from Yoojin Construction. 43 00:04:46,190 --> 00:04:49,560 If you think that, then why are you after Hunter Sung? 44 00:04:50,850 --> 00:04:52,840 Ain't it obvious? 45 00:04:52,840 --> 00:04:55,110 It's just an excuse. 46 00:04:55,570 --> 00:04:57,570 An excuse to kill the guy. 47 00:05:04,520 --> 00:05:06,340 He's a lucky bastard. 48 00:05:09,040 --> 00:05:10,360 Hunter Hwang! 49 00:05:10,830 --> 00:05:15,180 Nobody understands Hunter Sung's power like I do. 50 00:05:15,870 --> 00:05:18,210 I know for a fact that he will survive, and return. 51 00:05:20,890 --> 00:05:23,890 And so, then I was out of money to buy gear! 52 00:05:24,670 --> 00:05:27,850 I'm telling you! I was off by a factor of ten! 53 00:05:27,850 --> 00:05:29,810 {\an8}It was that expensive! 54 00:05:28,560 --> 00:05:33,040 What the hell are weaklings like you doing alive?! 55 00:05:29,810 --> 00:05:31,550 {\an8}Really? 56 00:05:33,040 --> 00:05:35,670 {\an8}So much that I had to take all of the weapons andโ€” 57 00:05:33,040 --> 00:05:36,280 You've got cold-weather gear, blankets, tents, and even food! 58 00:05:37,390 --> 00:05:40,490 Oh, is that what happened? 59 00:05:41,310 --> 00:05:42,620 Hey! 60 00:05:43,530 --> 00:05:44,920 Hunter Kim? 61 00:05:44,920 --> 00:05:47,370 My entire strike team was wiped out! 62 00:05:48,000 --> 00:05:50,460 Because they didn't have gear and supplies! 63 00:05:50,460 --> 00:05:51,640 That's... 64 00:05:51,640 --> 00:05:53,710 Who hid all of this?! 65 00:05:53,710 --> 00:05:57,590 Who was the one that hoarded all this equipment and got my friends killed?! 66 00:05:58,420 --> 00:06:00,650 Oh, I see. 67 00:06:00,650 --> 00:06:01,920 H-Heejin... 68 00:06:01,920 --> 00:06:04,510 You knew all along, didn't you? 69 00:06:04,510 --> 00:06:06,470 That's why you went with them. 70 00:06:06,820 --> 00:06:09,670 Any collaborators will be considered guilty, too! 71 00:06:10,170 --> 00:06:12,400 I want a confession by the count of three! 72 00:06:13,300 --> 00:06:14,860 One! 73 00:06:15,250 --> 00:06:16,120 Two! 74 00:06:16,120 --> 00:06:17,820 I know who did it... 75 00:06:18,730 --> 00:06:19,840 Sung Jinwoo! 76 00:06:19,840 --> 00:06:21,190 Three! 77 00:06:28,930 --> 00:06:31,610 You're blaming your friends' death on who, exactly? 78 00:06:31,610 --> 00:06:32,620 Mister! 79 00:06:32,620 --> 00:06:34,020 Captain! 80 00:06:34,020 --> 00:06:36,570 And you dragged in a bunch of extra trouble... 81 00:06:36,950 --> 00:06:41,670 Drop the Stealth. Your aura's way too strong to not notice, anyway. 82 00:06:43,520 --> 00:06:45,930 Are those ice elves?! 83 00:06:45,930 --> 00:06:47,770 And so many of them! 84 00:06:48,700 --> 00:06:49,980 That guy must be the boss. 85 00:06:54,590 --> 00:06:56,480 Imagine my surprise... 86 00:06:56,830 --> 00:06:59,180 Finding out that some of you scum know what you're doing. 87 00:06:59,530 --> 00:07:00,930 Excuse me? 88 00:07:00,930 --> 00:07:04,460 Are you calling us scum when... 89 00:07:09,390 --> 00:07:11,440 ...You actually understand our language? 90 00:07:12,580 --> 00:07:13,780 Actually... Why do I? 91 00:07:13,780 --> 00:07:17,080 You can speak the magic beasts' language? 92 00:07:17,540 --> 00:07:19,570 I guess I can thank the system for that. 93 00:07:19,920 --> 00:07:22,930 If you can understand me, then I'll make this simple. 94 00:07:22,930 --> 00:07:25,140 My friend here has informed me... 95 00:07:26,100 --> 00:07:29,540 that one of the humans we've encountered is strong. 96 00:07:29,540 --> 00:07:31,930 He also wants to fight youโ€” 97 00:07:39,190 --> 00:07:40,090 And? 98 00:07:42,790 --> 00:07:44,390 Interesting. 99 00:07:50,670 --> 00:07:52,910 He's not gonna go down easy. 100 00:07:53,950 --> 00:07:56,040 This keeps getting better. 101 00:07:56,480 --> 00:08:02,550 Tell me, you're not human, so why are you pretending to be one? 102 00:08:04,800 --> 00:08:08,470 Oh, I suppose you aren't aware? 103 00:08:08,470 --> 00:08:13,170 We can hear a voice. It tells us to kill humans. 104 00:08:13,170 --> 00:08:16,440 But we don't hear it when it comes to you. 105 00:08:16,820 --> 00:08:18,490 A voice...? 106 00:08:19,330 --> 00:08:22,190 Could it be similar to the system directives? 107 00:08:22,190 --> 00:08:27,450 The voice not directing them against me could stem from me being the Player. 108 00:08:27,450 --> 00:08:32,860 There's no need for us to fight. Let's handle this the sensible way. 109 00:08:32,860 --> 00:08:37,850 Hand over those humans behind you, and we'll leave you alone. 110 00:08:37,850 --> 00:08:40,910 How about it? What do you say to our offer? 111 00:08:41,630 --> 00:08:43,710 Who exactly are you? 112 00:08:44,050 --> 00:08:46,250 Why are you fighting humans, anyway? 113 00:08:46,720 --> 00:08:48,290 We areโ€” 114 00:08:50,240 --> 00:08:56,480 Hand over those humans behind you, and we'll leave you alone. 115 00:08:56,990 --> 00:08:58,580 What was that just now? 116 00:08:58,580 --> 00:09:01,570 How about it? What do you say to our offer? 117 00:09:01,570 --> 00:09:03,400 I'm sure you'll agree. 118 00:09:06,360 --> 00:09:07,400 No, I won't. 119 00:09:08,800 --> 00:09:11,910 You intend on making enemies of us? 120 00:09:11,910 --> 00:09:15,150 As you can see, the numbers are on our side. 121 00:09:16,330 --> 00:09:17,750 Are you sure about that? 122 00:09:25,920 --> 00:09:27,550 Wh-What is this? 123 00:09:27,550 --> 00:09:30,300 M-Monsters! A bunch of monsters just appeared! 124 00:09:30,300 --> 00:09:33,680 Black soldiers and black ice bears?! 125 00:09:33,680 --> 00:09:34,790 Are these all... 126 00:09:34,790 --> 00:09:36,980 Hunter Sung, did you do this?! 127 00:09:37,750 --> 00:09:40,250 What a waste of time. 128 00:09:40,250 --> 00:09:43,530 A waste? You really think so? 129 00:10:00,530 --> 00:10:04,510 Hurry! We won't be any help in a fight like this! 130 00:10:12,430 --> 00:10:14,410 I can see why he was so confident. 131 00:10:14,810 --> 00:10:18,000 My summons might be immortal, but their regeneration costs magic power. 132 00:10:18,980 --> 00:10:21,270 I have a lot, but it'll run out eventually. 133 00:10:21,770 --> 00:10:23,150 Then there's the boss. 134 00:10:23,720 --> 00:10:25,610 He's pretty clearly stronger than me. 135 00:10:32,500 --> 00:10:35,330 Even if I fought alongside Igris, it'd probably be tough. 136 00:10:36,000 --> 00:10:37,950 Regular soldiers aren't going to cut it. 137 00:10:38,720 --> 00:10:41,370 I need a stronger fighting force. 138 00:10:41,370 --> 00:10:43,330 My name is Barca. 139 00:10:43,810 --> 00:10:45,670 What's yours? 140 00:10:47,800 --> 00:10:49,120 Sung Jinwoo. 141 00:11:15,310 --> 00:11:18,490 I haven't enjoyed a fight like this in ages. 142 00:11:33,400 --> 00:11:35,430 What hit me...? 143 00:11:40,190 --> 00:11:42,430 Sung Jinwoo! 144 00:11:45,030 --> 00:11:47,740 I was able to buy some time with the magic soldiers. 145 00:11:48,230 --> 00:11:49,100 That just leaves... 146 00:11:49,750 --> 00:11:52,470 Is that the best your men can do?! 147 00:11:54,110 --> 00:11:56,450 Sung Jinwoo! 148 00:11:56,450 --> 00:11:58,080 Die! 149 00:11:58,080 --> 00:12:00,390 The humans have abandoned you, too! 150 00:12:06,160 --> 00:12:10,380 Worthless! Hiding won't save you! 151 00:12:18,100 --> 00:12:20,390 Sung Jinwoo! 152 00:12:20,390 --> 00:12:22,050 Die! 153 00:12:22,050 --> 00:12:25,290 Kim Chul. I figured that was your next move. 154 00:12:30,680 --> 00:12:31,690 Worthless! 155 00:12:36,250 --> 00:12:38,700 Sung Jinwoo... You bastard! 156 00:12:39,720 --> 00:12:45,120 You knew... this would happen...? 157 00:12:45,460 --> 00:12:47,150 Damn it all! 158 00:12:49,340 --> 00:12:50,090 Arise. 159 00:12:53,000 --> 00:12:55,630 Hiding won't save you! 160 00:13:10,250 --> 00:13:11,230 Iron. 161 00:13:11,930 --> 00:13:14,840 From now on, your name is Iron. 162 00:13:22,600 --> 00:13:24,950 Isn't that interesting?! 163 00:13:24,950 --> 00:13:27,230 I'll cut you to pieces first! 164 00:13:35,230 --> 00:13:38,120 Not very agile, are you? 165 00:13:41,460 --> 00:13:46,870 Heejin, are hunter battles always like this? 166 00:13:47,300 --> 00:13:51,060 Do you really think I could be a hunter if they were? 167 00:13:51,460 --> 00:13:53,500 I've never seen anything like this before. 168 00:13:53,500 --> 00:13:56,230 This is really happening, isn't it...? 169 00:13:59,340 --> 00:14:01,910 This one isn't satisfying enough. 170 00:14:02,280 --> 00:14:07,050 You and the knight need to face me, too! 171 00:14:07,050 --> 00:14:08,540 Is that right? 172 00:14:20,180 --> 00:14:23,680 You get to die first! 173 00:14:33,400 --> 00:14:35,770 He was able to avoid a fatal hit amidst all that? 174 00:14:37,390 --> 00:14:40,890 You're taking me too lightly, aren't you? 175 00:14:40,890 --> 00:14:42,820 You're definitely strong. 176 00:14:43,330 --> 00:14:46,370 But what about your soldiers? 177 00:14:53,720 --> 00:14:58,340 I doubt your rabble will amount to much without you! 178 00:15:00,100 --> 00:15:02,730 Throwing away your weapon?! Fool! 179 00:15:12,140 --> 00:15:12,980 Iron! 180 00:15:32,220 --> 00:15:35,500 How dare you?! 181 00:15:36,030 --> 00:15:39,610 I'll slaughter you all! 182 00:15:41,260 --> 00:15:43,430 It's already over. 183 00:15:43,430 --> 00:15:48,200 Don't give me that! It's over when I say it's over! 184 00:15:58,530 --> 00:15:59,650 Like I said... 185 00:16:02,020 --> 00:16:04,060 It's already over. 186 00:16:08,520 --> 00:16:10,420 Looks like I managed to beat him. 187 00:16:15,670 --> 00:16:17,540 Hey! Enough already! 188 00:16:19,130 --> 00:16:21,000 Show some restraint. 189 00:16:22,920 --> 00:16:24,920 I hope this doesn't become a problem. 190 00:16:37,090 --> 00:16:39,870 Is it over? 191 00:16:39,870 --> 00:16:41,020 Yes. 192 00:16:43,070 --> 00:16:44,640 We should get going now. 193 00:16:48,500 --> 00:16:50,110 Back out of the gate. 194 00:16:52,310 --> 00:16:55,910 Yes! We get to go home! 195 00:16:55,910 --> 00:16:57,730 What a relief... 196 00:16:57,730 --> 00:16:59,010 It felt like forever! 197 00:16:59,010 --> 00:17:00,450 Finally. 198 00:17:02,060 --> 00:17:03,530 But first... 199 00:17:07,600 --> 00:17:11,970 At this point, I believe it's been a week inside the gate. 200 00:17:11,970 --> 00:17:16,370 The rest of us can stay on standby. You should head home, President. 201 00:17:16,930 --> 00:17:20,770 I'm not going to do that when we've got guild members inside. 202 00:17:20,770 --> 00:17:22,490 I'll wait until morning. 203 00:17:24,750 --> 00:17:26,900 Those are people... They're coming out! 204 00:17:27,970 --> 00:17:29,360 Hunter Kim! 205 00:17:29,740 --> 00:17:32,350 I knew you could pull it off! 206 00:17:33,830 --> 00:17:34,830 President Baek! 207 00:17:36,290 --> 00:17:41,500 Hunter Park... Hunter Go. I'm glad to see you two are all right. 208 00:17:41,890 --> 00:17:43,440 What about the others? 209 00:17:52,260 --> 00:17:53,660 Hunter Sung! 210 00:17:54,480 --> 00:17:56,060 I knew it! 211 00:18:01,030 --> 00:18:03,230 The gate... closed? 212 00:18:03,840 --> 00:18:06,620 Where are the others? Where's Hunter Kim? 213 00:18:07,030 --> 00:18:08,190 Well... 214 00:18:09,240 --> 00:18:12,170 The lower ranks are the only ones who returned? 215 00:18:12,170 --> 00:18:14,620 What in the world went on in there...? 216 00:18:14,620 --> 00:18:16,940 Let's go. I'll drive you home. 217 00:18:16,940 --> 00:18:18,660 Oh, r-right. 218 00:18:18,660 --> 00:18:19,940 Hang on a second. 219 00:18:19,940 --> 00:18:22,310 I'd like to ask you some questions. 220 00:18:23,190 --> 00:18:25,360 I'm exhausted. 221 00:18:25,360 --> 00:18:27,690 Save the questions for someone from your guild. 222 00:18:29,340 --> 00:18:33,490 That wasn't me asking for a favor. It was an order, or failing that, a threat. 223 00:18:34,230 --> 00:18:38,810 Six members of my guild have gone missing. 224 00:18:39,150 --> 00:18:43,480 And it falls to me to find out what happened to them. 225 00:18:44,840 --> 00:18:49,830 That might be true, but I saved the two surviving members. 226 00:18:49,830 --> 00:18:54,020 So doesn't it fall to you to show me the proper gratitude first? 227 00:19:00,050 --> 00:19:03,620 You'll have to excuse me. You are absolutely right. 228 00:19:04,600 --> 00:19:06,450 I apologize. 229 00:19:10,240 --> 00:19:11,620 Hunter Park... 230 00:19:11,620 --> 00:19:12,680 Yes? 231 00:19:12,680 --> 00:19:17,280 Who in the world was that? Not exactly friendly, is he? 232 00:19:17,280 --> 00:19:22,600 Well... After he beat the boss, his mood turned sour all of a sudden. 233 00:19:22,600 --> 00:19:26,360 Most likely from exhaustion. 234 00:19:26,360 --> 00:19:28,280 He's not a bad guy. 235 00:19:30,540 --> 00:19:31,820 Manager Ahn... 236 00:19:31,820 --> 00:19:35,910 You need to bring him to our guild, no matter what it takes. 237 00:19:35,910 --> 00:19:37,280 Y-Yes, sir! 238 00:19:39,350 --> 00:19:42,520 Looks like I was right all along. 239 00:19:45,590 --> 00:19:46,710 Good work today. 240 00:19:46,710 --> 00:19:48,090 Have a safe trip home. 241 00:19:50,170 --> 00:19:52,210 Um... Jinwoo? 242 00:19:53,040 --> 00:19:54,130 Just "Jinwoo"? 243 00:19:54,130 --> 00:19:56,780 Thank you for today. 244 00:19:57,450 --> 00:20:02,100 I'll be counting on you tomorrow... or whenever the next time is. 245 00:20:04,940 --> 00:20:06,230 Sure... 246 00:20:08,840 --> 00:20:12,920 Come to think of it, it hasn't even been a whole day out here. 247 00:20:13,880 --> 00:20:17,180 This was the only thing of note I managed to earn. 248 00:20:18,490 --> 00:20:21,480 He must've been too high a level... 249 00:20:29,880 --> 00:20:32,590 I wasn't able to extract him, even after three tries. 250 00:20:30,750 --> 00:20:31,830 {\an8}Damn it! 251 00:20:34,430 --> 00:20:36,800 A lot of effort for not much gain. 252 00:20:37,750 --> 00:20:39,010 Although... 253 00:20:43,640 --> 00:20:47,650 That's the third time. 254 00:20:51,670 --> 00:20:55,160 Jinwoo? I'm gonna eat without you! 255 00:20:55,160 --> 00:20:56,810 I'm on the way. 256 00:20:58,940 --> 00:21:00,740 Good morning! 257 00:21:01,890 --> 00:21:03,910 You're wearing... that? 258 00:21:03,910 --> 00:21:06,450 Yep! Let's get moving. 259 00:21:07,830 --> 00:21:09,420 All right, then. 260 00:21:09,420 --> 00:21:11,600 We'll be picking someone up along the way. 261 00:21:14,320 --> 00:21:16,470 Good morning, Captain! 262 00:21:16,470 --> 00:21:19,040 Oh... Good morning. 263 00:21:19,040 --> 00:21:21,820 Sorry about needing to get picked up like this, Jinwoo. 264 00:21:22,850 --> 00:21:23,850 Just Jinwoo?! 265 00:21:24,450 --> 00:21:26,140 Did you get any sleep after all that? 266 00:21:26,140 --> 00:21:28,090 Not even a little! 267 00:21:28,090 --> 00:21:30,690 Well, considering how late it was when you got home... 268 00:21:31,100 --> 00:21:32,520 She got home in the morning... 269 00:21:31,710 --> 00:21:32,520 {\an8}Good point. 270 00:21:32,520 --> 00:21:34,190 {\an8}Jinwoo, did youโ€” 271 00:21:32,520 --> 00:21:34,190 and didn't sleep at all?! 272 00:21:34,190 --> 00:21:37,280 Is that what's going on here?! 273 00:21:37,780 --> 00:21:39,770 {\an8}Get some sleep now. I'll let you know when it's time. 274 00:21:38,720 --> 00:21:41,310 Uh, Boss...? 275 00:21:39,770 --> 00:21:41,310 {\an8}Oh, thank you. 276 00:21:42,100 --> 00:21:45,450 You know that Miss Han... is underage, right? 277 00:21:46,540 --> 00:21:47,580 And? 278 00:21:52,090 --> 00:21:54,910 Nothing. Never mind. 279 00:21:57,090 --> 00:21:58,980 Let's get to work so we can finish fast. 280 00:21:58,980 --> 00:22:00,510 Right, Jinwoo! 281 00:22:00,930 --> 00:22:02,260 Right... 31603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.